1 00:00:10,885 --> 00:00:14,305 ‎În mare măsură, ‎felul cum ne definim ca americani, 2 00:00:16,099 --> 00:00:18,019 ‎lucrurile de care ne mândrim cel mai mult 3 00:00:18,685 --> 00:00:24,185 ‎și majoritatea felurilor ‎în care ne considerăm liberi 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,364 ‎își au sursa în al 14-lea Amendament. 5 00:00:28,570 --> 00:00:31,110 ‎Al 14-lea Amendament s-a născut ‎prin luptă, 6 00:00:31,197 --> 00:00:36,077 ‎a fost călit în focul controverselor ‎și ratificat în ciuda resentimentelor. 7 00:00:36,745 --> 00:00:37,905 ‎Aceasta e moștenirea. 8 00:00:38,705 --> 00:00:42,455 ‎Nu ne-am dat seama ‎cât de nepregătiți eram 9 00:00:42,542 --> 00:00:44,502 ‎să acceptăm adevărata egalitate. 10 00:00:44,586 --> 00:00:47,296 ‎UN SERIAL DOCUMENTAR ORIGINAL NETFLIX 11 00:00:59,184 --> 00:01:03,234 ‎Orice acțiune provoacă ‎o reacție egală și de sens opus. 12 00:01:04,105 --> 00:01:08,935 ‎Și orice revoluție provoacă ‎o contrarevoluție egală și de sens opus. 13 00:01:09,027 --> 00:01:10,107 ‎OPRIȚI SUPREMAȚIA ALBĂ 14 00:01:10,195 --> 00:01:13,525 ‎Majoritatea oamenilor le e foarte greu ‎să se schimbe, 15 00:01:13,615 --> 00:01:16,275 ‎mai ales când simt că pierd ceva. 16 00:01:16,951 --> 00:01:19,541 ‎După Războiul Civil, ‎majoritatea sudiștilor albi 17 00:01:19,621 --> 00:01:23,881 ‎simt nu doar că au pierdut un război, ‎ci și stilul lor de viață. 18 00:01:24,501 --> 00:01:25,921 ‎Au fost umiliți. 19 00:01:27,087 --> 00:01:30,507 ‎Foștii sclavi au câștigat ‎egalitate juridică 20 00:01:30,590 --> 00:01:32,470 ‎în baza celui de-al 14-lea Amendament. 21 00:01:32,550 --> 00:01:35,350 ‎Egalitate susținută de guvern. 22 00:01:36,513 --> 00:01:38,263 ‎Și se va dovedi 23 00:01:38,348 --> 00:01:41,098 ‎că al 14-lea Amendament trebuia apărat, 24 00:01:41,184 --> 00:01:45,024 ‎deoarece a întâmpinat imediat ‎o rezistență generalizată. 25 00:01:45,105 --> 00:01:47,355 ‎În instanțe, pe străzi… 26 00:01:47,899 --> 00:01:51,439 ‎Semnificația lui e deformată ‎până și în amintirile noastre. 27 00:01:57,158 --> 00:01:59,368 ‎REZISTENȚĂ 28 00:02:08,294 --> 00:02:10,004 ‎1861-1865 ‎RĂZBOIUL CIVIL 29 00:02:11,089 --> 00:02:14,219 ‎1865 ‎RECONSTRUCȚIA 30 00:02:14,300 --> 00:02:16,850 ‎Cum reunești o republică 31 00:02:16,928 --> 00:02:21,058 ‎după un război civil în toată regula ‎care a durat patru ani? 32 00:02:27,480 --> 00:02:30,690 ‎Efortul de a readuce ‎statele sudiste în cadrul Uniunii 33 00:02:30,775 --> 00:02:34,735 ‎pe baza egalității reale ‎între albi și persoanele de culoare 34 00:02:35,446 --> 00:02:38,576 ‎a fost mereu un proiect foarte dificil. 35 00:02:41,369 --> 00:02:44,159 ‎Sclavia era o instituție globală. 36 00:02:44,706 --> 00:02:47,876 ‎Era un sistem de muncă. ‎Era un sistem politic. 37 00:02:47,959 --> 00:02:52,049 ‎Era un sistem de avuție. ‎Era un sistem de putere. 38 00:02:52,130 --> 00:02:54,470 ‎Toate acestea trebuiau refăcute. 39 00:02:56,384 --> 00:02:59,144 ‎Majoritatea sudiștilor albi nu voiau ‎al 14-lea Amendament, 40 00:02:59,220 --> 00:03:00,760 ‎îl simțeau ca pe o umilire, 41 00:03:01,514 --> 00:03:05,774 ‎mai ales în interacțiunile cotidiene. 42 00:03:05,852 --> 00:03:09,232 ‎Toată lumea știa ‎cum trebuia să se poarte un sclav. 43 00:03:09,314 --> 00:03:12,574 ‎Trebuia să coboare de pe trotuar ‎dacă trecea vreun alb. 44 00:03:13,359 --> 00:03:17,529 ‎Nu se puteau adresa unei persoane albe ‎decât cu „stăpâne” sau „stăpână”. 45 00:03:17,655 --> 00:03:20,445 ‎Dar cum trebuie ‎să se poarte un fost sclav? 46 00:03:21,159 --> 00:03:25,039 ‎„Nu trebuie să credeți, ‎doar fiindcă sunteți liberi ca albii, 47 00:03:25,121 --> 00:03:27,371 ‎că sunteți egalii lor. 48 00:03:27,957 --> 00:03:30,457 ‎Dacă vreți ‎să fiți apreciați ca doamne și domni, 49 00:03:30,543 --> 00:03:32,673 ‎trebuie să vă purtați în consecință. 50 00:03:33,338 --> 00:03:37,298 ‎Adresați-vă foștilor stăpâni ‎cu <> și <>.” 51 00:03:41,095 --> 00:03:44,465 ‎Nu cred că am vorbit niciodată ‎în această țară 52 00:03:45,016 --> 00:03:48,556 ‎despre cât de remarcabilă ‎a fost mentalitatea 53 00:03:48,645 --> 00:03:52,145 ‎manifestată în timpul Reconstrucției ‎de sclavii emancipați. 54 00:03:52,232 --> 00:03:55,902 ‎E unul dintre cele mai înălțătoare lucruri ‎din istoria SUA. 55 00:03:55,985 --> 00:04:00,815 ‎Vorbim despre oameni înrobiți și abuzați, ‎traumatizați și torturați… 56 00:04:03,159 --> 00:04:08,119 ‎Ei își câștigă libertatea și caută pace, ‎armonie și comuniune. 57 00:04:08,623 --> 00:04:09,793 ‎SENATOR, 1870 58 00:04:09,874 --> 00:04:12,254 ‎„Față de foștii lor stăpâni 59 00:04:12,335 --> 00:04:14,165 ‎nu nutresc gânduri de răzbunare 60 00:04:14,254 --> 00:04:15,924 ‎ori sentimente de ură 61 00:04:16,005 --> 00:04:17,415 ‎sau ostilitate. 62 00:04:18,424 --> 00:04:21,224 ‎Nu vor să se emancipeze 63 00:04:21,302 --> 00:04:27,432 ‎sacrificând vreun interes ‎al concetățenilor lor albi. 64 00:04:28,142 --> 00:04:33,192 ‎Își cer doar drepturile care le sunt date ‎de legea universală a lui Dumnezeu.” 65 00:04:35,900 --> 00:04:39,400 ‎Mulți dintre noi nu sunt conștienți ‎de amploarea 66 00:04:39,487 --> 00:04:42,777 ‎contribuției afro-americanilor ‎și africanilor 67 00:04:42,865 --> 00:04:44,985 ‎la istoria Statele Unite și a lumii. 68 00:04:45,076 --> 00:04:49,786 ‎Sărbătoriți alături de noi contribuția ‎culturală a persoanelor de culoare! 69 00:04:56,629 --> 00:05:00,169 ‎Odată cu al 14-lea Amendament, ‎am văzut progresul remarcabil 70 00:05:00,258 --> 00:05:01,928 ‎al sclavilor eliberați. 71 00:05:02,010 --> 00:05:06,010 ‎Prin prezența trupelor federale, ‎au avut succes 72 00:05:06,597 --> 00:05:09,597 ‎în comerț, în afaceri, în agricultură. 73 00:05:09,684 --> 00:05:12,234 ‎Voiau să slujească țara și să conducă. 74 00:05:23,239 --> 00:05:24,739 ‎„Ochii mei o văd, 75 00:05:24,824 --> 00:05:27,914 ‎urechile o aud, inimile noastre o simt ‎și nu există îndoială. 76 00:05:28,494 --> 00:05:30,004 ‎Omul de culoare e liber! 77 00:05:30,079 --> 00:05:33,419 ‎Omul de culoare e cetățean și emancipat!” 78 00:05:33,499 --> 00:05:38,419 ‎Afro-americanii simt ‎un mare entuziasm pentru libertate, 79 00:05:38,504 --> 00:05:41,594 ‎pentru ceea ce înseamnă ‎să fii cetățean deplin. 80 00:05:42,133 --> 00:05:45,763 ‎Și viețile lor cunosc o transformare. 81 00:05:45,845 --> 00:05:49,635 ‎Voiau să înființeze și instituții, ‎de exemplu biserici. 82 00:05:49,724 --> 00:05:54,404 ‎Biserica Metodistă Africană și bisericile ‎baptiste de culoare se înmulțesc în Sud. 83 00:05:54,896 --> 00:05:58,436 ‎Multe colegii ‎și universități istorice de culoare, 84 00:05:58,524 --> 00:06:01,694 ‎ca Universitatea Fisk ‎la Universitatea Howard din Washington, 85 00:06:01,778 --> 00:06:03,818 ‎au fost create în acea perioadă 86 00:06:03,905 --> 00:06:08,615 ‎ca persoanele de culoare ‎să aibă baza instituțională 87 00:06:08,701 --> 00:06:10,501 ‎de a-și făuri o viață nouă 88 00:06:10,578 --> 00:06:12,958 ‎într-o lume pe care nu o cunoscuseră. 89 00:06:22,799 --> 00:06:26,929 ‎Reconstrucția a permis apariția ‎a sute de funcționari publici de culoare, 90 00:06:27,011 --> 00:06:30,011 ‎fie ca legiuitori în Sud, 91 00:06:30,098 --> 00:06:31,848 ‎fie ca guvernatori-adjuncți. 92 00:06:31,933 --> 00:06:35,443 ‎Câțiva au devenit congresmeni ‎și doi au devenit senatori 93 00:06:35,520 --> 00:06:37,230 ‎și au avut o prestație remarcabilă. 94 00:06:37,313 --> 00:06:41,613 ‎Hiram Revels a devenit ‎primul senator afro-american. 95 00:06:42,110 --> 00:06:45,280 ‎„Washington, 25 februarie 1870. 96 00:06:45,363 --> 00:06:47,703 ‎Dl Revels, senatorul de culoare ‎din Mississippi, 97 00:06:47,782 --> 00:06:50,372 ‎a fost învestit în această după-amiază. 98 00:06:50,868 --> 00:06:56,248 ‎N-aveai loc să arunci un ac pe coridoare ‎și a spune că interesul a fost unul intens 99 00:06:56,332 --> 00:07:01,172 ‎ne dă doar o idee palidă a sentimentului ‎care a dominat întregul eveniment.” 100 00:07:01,254 --> 00:07:04,594 ‎„Ne aflăm într-un loc ‎care apără cu ardoare 101 00:07:05,174 --> 00:07:10,514 ‎dreptatea, egalitatea politică ‎și egalitatea în fața legii.” 102 00:07:16,185 --> 00:07:17,225 ‎Înțeleg, 103 00:07:17,854 --> 00:07:20,194 ‎dar acum, că trăim în vecinătate, 104 00:07:20,273 --> 00:07:23,653 ‎ne putem obișnui unii cu alții ‎și putem colabora pașnic. 105 00:07:31,659 --> 00:07:37,369 ‎Thomas Nast a creat un desen animat, ‎„Ziua Recunoștinței unchiului Sam”, 106 00:07:38,249 --> 00:07:41,589 ‎care e un exemplu al gândirii de atunci. 107 00:07:42,086 --> 00:07:48,046 ‎CINA DE ZIUA RECUNOȘTINȚEI ‎A UNCHIULUI SAM 108 00:07:49,510 --> 00:07:54,350 ‎Toată lumea e așezată la aceeași masă. ‎Albi, negri, amerindieni, chinezi… 109 00:07:56,350 --> 00:07:59,850 ‎Cred că e o imagine ‎pe care oamenii n-o mai văzuseră. 110 00:07:59,937 --> 00:08:03,727 ‎Cred că așa voiau să se imagineze. 111 00:08:04,317 --> 00:08:07,567 ‎Al 14-lea Amendament a adus la viață 112 00:08:07,653 --> 00:08:11,123 ‎ceea ce putea fi ‎o nouă națiune multirasială, 113 00:08:11,199 --> 00:08:15,699 ‎o democrație multirasială care onorează ‎în final principiile fundamentale 114 00:08:15,786 --> 00:08:17,706 ‎consacrate în Declarație. 115 00:08:23,127 --> 00:08:24,627 ‎Și n-a durat prea mult. 116 00:08:36,057 --> 00:08:38,017 ‎Singurul lucru clar 117 00:08:38,100 --> 00:08:41,520 ‎e că în Sudul alb erau forțe… 118 00:08:43,231 --> 00:08:44,821 ‎care erau hotărâte 119 00:08:46,484 --> 00:08:49,784 ‎să reînvie trecutul. 120 00:08:52,365 --> 00:08:54,575 ‎JUDECĂTOR LA CURTEA SUPREMĂ 1853-1861 121 00:08:54,659 --> 00:08:58,909 ‎„Negrul e culoarea la modă ‎în aceste regiuni. 122 00:08:59,622 --> 00:09:02,882 ‎Africanii sunt pretutindeni. 123 00:09:03,543 --> 00:09:04,503 ‎Sunt jurați, 124 00:09:05,670 --> 00:09:08,840 ‎funcționari la poștă, la vamă. 125 00:09:10,633 --> 00:09:12,933 ‎Comunitățile sudiste vor fi ruinate 126 00:09:13,010 --> 00:09:16,720 ‎până la o schimbare profundă ‎în toate departamentele guvernului. 127 00:09:17,348 --> 00:09:19,978 ‎Chiar și insurecția ar fi mai bună 128 00:09:20,726 --> 00:09:23,396 ‎decât iraționalul care pare să triumfe.” 129 00:09:24,730 --> 00:09:28,860 ‎Al 14-lea Amendament spune ‎că toți sunt egali în fața legii. 130 00:09:29,860 --> 00:09:31,820 ‎Apoi vine al 15-lea Amendament, 131 00:09:31,904 --> 00:09:34,414 ‎care dă drept de vot ‎bărbaților de culoare. 132 00:09:35,324 --> 00:09:39,704 ‎Pentru unii din Sudul alb, ‎acestea reprezintă un cocteil periculos. 133 00:09:40,538 --> 00:09:43,208 ‎Cele două amendamente modifică ‎legea sudistă 134 00:09:43,291 --> 00:09:45,881 ‎și, pentru o vreme, conducerea sudistă. 135 00:09:46,752 --> 00:09:50,262 ‎Dar multe minți albe sudiste ‎nu s-au schimbat deloc 136 00:09:51,048 --> 00:09:53,928 ‎și vor face orice ‎ca să-și recapete puterea. 137 00:09:55,553 --> 00:09:56,393 ‎Orice. 138 00:10:04,437 --> 00:10:07,057 ‎Vrem să trăim în pace cu toată omenirea 139 00:10:07,148 --> 00:10:09,688 ‎și mai ales cu albii din Sud. 140 00:10:09,775 --> 00:10:11,645 ‎Interesele noastre sunt identice. 141 00:10:12,153 --> 00:10:15,703 ‎Dar nu vrem pacea mielului cu leul. 142 00:10:16,198 --> 00:10:17,408 ‎Dați-ne drepturile! 143 00:10:19,952 --> 00:10:22,872 ‎Sudiștii albi au transformat ‎persoanele de culoare 144 00:10:22,955 --> 00:10:24,955 ‎în cetățeni de rang secund 145 00:10:25,541 --> 00:10:28,041 ‎și, în mare parte din sud, 146 00:10:28,127 --> 00:10:30,587 ‎trăiau aproape la fel ca în sclavie. 147 00:10:33,424 --> 00:10:34,764 ‎Și după holocaust 148 00:10:36,052 --> 00:10:37,352 ‎a fost libertate. 149 00:10:38,054 --> 00:10:39,394 ‎Măcar pe hârtie. 150 00:10:39,930 --> 00:10:41,930 ‎Teoretic, sclavia se terminase 151 00:10:42,600 --> 00:10:45,900 ‎dar lupta pentru egalitate abia începuse. 152 00:10:46,729 --> 00:10:50,859 ‎Ca cetățeni cu drepturi garantate ‎de către cel de-al 14-lea Amendament, 153 00:10:50,941 --> 00:10:55,151 ‎afro-americanii apelează la instanțe ‎pentru a combate această rezistență. 154 00:10:55,863 --> 00:10:59,703 ‎Înainte de Războiul Civil, ‎majoritatea judecătorilor aveau sclavi 155 00:10:59,784 --> 00:11:02,204 ‎sau erau numiți ‎de președinți care aveau sclavi. 156 00:11:02,787 --> 00:11:05,207 ‎Hotărârile lor nu lăsau loc de surprize. 157 00:11:05,831 --> 00:11:09,751 ‎Dar Curtea Supremă din anii 1870 și 1880 ‎e diferită. 158 00:11:10,294 --> 00:11:13,384 ‎Exact cum te-ai aștepta ‎după un război civil. 159 00:11:14,006 --> 00:11:15,926 ‎Mulți judecători au fost numiți 160 00:11:16,008 --> 00:11:18,468 ‎de președinți care au luptat ‎pentru Uniune. 161 00:11:18,552 --> 00:11:21,852 ‎Curtea asta ar trebui ‎să fie plină de revoluționari, nu? 162 00:11:23,432 --> 00:11:24,562 ‎Nu tocmai. 163 00:11:25,226 --> 00:11:28,056 ‎Afro-americanii nu găsesc un aliat ‎în instanțe, 164 00:11:28,938 --> 00:11:30,858 ‎spre deosebire de sudiștii albi. 165 00:11:31,357 --> 00:11:35,027 ‎De obicei, când ne gândim ‎la reacția împotriva Reconstrucției, 166 00:11:35,111 --> 00:11:39,201 ‎ne gândim la violența de pe străzi ‎și la ascensiunea KKK-ului, 167 00:11:39,699 --> 00:11:41,239 ‎la Codurile Negre. 168 00:11:41,325 --> 00:11:43,615 ‎Dar e limpede că Curtea Supremă 169 00:11:43,703 --> 00:11:46,963 ‎joacă un rol vital și de forță 170 00:11:47,540 --> 00:11:52,500 ‎în revenirea africanilor ‎la condiția servituții. 171 00:11:57,133 --> 00:12:00,433 ‎Al 14-lea Amendament, Secțiunea unu, ‎spune că un cetățean 172 00:12:00,511 --> 00:12:03,101 ‎are privilegiile ‎sau imunitățile cetățeniei. 173 00:12:03,180 --> 00:12:05,560 ‎Niciun stat nu le va compromite. 174 00:12:05,641 --> 00:12:07,181 ‎Ca om, 175 00:12:07,268 --> 00:12:11,108 ‎ai dreptul la protecție egală din partea ‎legilor și la un proces echitabil. 176 00:12:11,605 --> 00:12:14,475 ‎Vor fi acestea respectate? 177 00:12:14,984 --> 00:12:18,324 ‎Ceea ce a făcut Curtea Supremă ‎într-o serie de cauze, 178 00:12:18,404 --> 00:12:22,624 ‎cum ar fi Cazul Abatorului, Cruikshank ‎și Cazurile Drepturilor Civile, 179 00:12:22,700 --> 00:12:25,370 ‎a fost să submineze acest angajament. 180 00:12:25,453 --> 00:12:27,163 ‎1865 ‎RECONSTRUCȚIA 181 00:12:27,246 --> 00:12:28,746 ‎1873 ‎CAZURILE ABATORULUI 182 00:12:28,831 --> 00:12:31,581 ‎Cazurile Abatorului sunt unele ‎dintre cele mai… 183 00:12:32,168 --> 00:12:35,628 ‎condamnate și criticate hotărâri ‎ale Curții Supreme. 184 00:12:35,713 --> 00:12:38,383 ‎Practic, hotărârea afirmă că statele, 185 00:12:38,466 --> 00:12:40,216 ‎nu guvernul național, 186 00:12:40,301 --> 00:12:43,051 ‎definesc și protejează drepturile tale. 187 00:12:43,137 --> 00:12:46,557 ‎Astfel, Clauza Privilegiilor ‎și Imunităților a fost emasculată 188 00:12:46,640 --> 00:12:48,060 ‎până în ziua de azi. 189 00:12:48,142 --> 00:12:51,812 ‎Să vedem ce înseamnă ‎privilegiile și imunitățile. 190 00:12:51,896 --> 00:12:54,606 ‎Practic, ‎e vorba despre drepturile noastre. 191 00:12:55,149 --> 00:12:59,949 ‎Privilegiile sunt libertățile noastre, ‎lucrurile pe care avem voie să le facem. 192 00:13:00,029 --> 00:13:02,739 ‎Iar imunitățile sunt protecțiile noastre, 193 00:13:02,823 --> 00:13:06,493 ‎lucrurile de care vom fi protejați ‎ca cetățeni. 194 00:13:06,577 --> 00:13:10,747 ‎Iar în America, libertățile ‎și protecțiile noastre fundamentale 195 00:13:10,831 --> 00:13:12,831 ‎se află în Declarația Drepturilor. 196 00:13:13,626 --> 00:13:17,916 ‎Libertatea de exprimare, religioasă, ‎de asociere, dreptul de a purta arme, 197 00:13:18,005 --> 00:13:19,545 ‎toate lucrurile bune. 198 00:13:19,632 --> 00:13:23,722 ‎Al 14-lea Amendament a reușit ‎să-ți ofere aceste drepturi 199 00:13:23,803 --> 00:13:27,973 ‎indiferent de statul în care locuiești ‎sau statul în care călătorești, 200 00:13:28,516 --> 00:13:31,306 ‎lucru esențial pentru afro-americani, 201 00:13:31,393 --> 00:13:34,233 ‎care fuseseră prea des ‎lipsiți de drepturile lor 202 00:13:34,313 --> 00:13:36,523 ‎în funcție de statul în care se aflau. 203 00:13:37,066 --> 00:13:42,236 ‎Restrângând atât de mult ‎aplicarea celui de-al 14-lea Amendament, 204 00:13:42,321 --> 00:13:43,991 ‎practic l-au eviscerat. 205 00:13:44,073 --> 00:13:49,123 ‎Guvernele locale ale suprematiștilor albi ‎vor folosi Cazul Abatorului 206 00:13:49,203 --> 00:13:53,003 ‎pentru a spune că al 14-lea Amendament ‎nu are voie să interfereze 207 00:13:53,582 --> 00:13:57,092 ‎cu guvernul lor local ‎prin garantarea drepturilor civile. 208 00:14:02,508 --> 00:14:04,088 ‎1873 ‎CAZURILE ABATORULUI 209 00:14:05,636 --> 00:14:07,556 ‎În SUA contra Cruikshank, 210 00:14:07,638 --> 00:14:11,978 ‎instanțele au hotărât ‎că al 14-lea Amendament 211 00:14:12,059 --> 00:14:18,569 ‎nu a protejat cetățenii individuali 212 00:14:18,649 --> 00:14:22,819 ‎de violența comisă de alți cetățeni. 213 00:14:23,571 --> 00:14:25,661 ‎„Al 14-lea amendament interzice unui stat 214 00:14:25,739 --> 00:14:27,159 ‎să-i ia unei persoane 215 00:14:27,241 --> 00:14:30,791 ‎viața, libertatea sau proprietatea ‎fără un proces echitabil, 216 00:14:31,287 --> 00:14:35,667 ‎dar nu conferă unui cetățean noi drepturi ‎în relația cu alți cetățeni.” 217 00:14:36,917 --> 00:14:40,957 ‎Practic, această hotărâre a eliminat 218 00:14:41,046 --> 00:14:45,506 ‎garanția fundamentală ‎dată de cel de al 14-lea Amendament 219 00:14:45,593 --> 00:14:50,433 ‎conform căreia o persoană de culoare ‎poate obține drepturi de cetățenie în SUA 220 00:14:50,514 --> 00:14:53,734 ‎numai dacă e protejată ‎împotriva violenței. 221 00:14:53,809 --> 00:14:55,689 ‎Să văd dacă am înțeles bine. 222 00:14:55,769 --> 00:14:59,729 ‎În esență, Curtea Supremă spune: 223 00:14:59,815 --> 00:15:01,605 ‎„Scuze, afro-americani. 224 00:15:01,692 --> 00:15:05,652 ‎Dacă un cetățean comite ‎acte de violență împotriva voastră, 225 00:15:05,738 --> 00:15:06,818 ‎chiar și omoruri, 226 00:15:06,906 --> 00:15:10,526 ‎guvernul federal nu prea poate face nimic, 227 00:15:11,327 --> 00:15:15,157 ‎chiar dacă al 14-lea Amendament ‎a fost scris ca să vă protejeze.” 228 00:15:18,167 --> 00:15:19,997 ‎1883 ‎CAZURILE DREPTURILOR CIVILE 229 00:15:20,085 --> 00:15:25,715 ‎Cazurile Drepturilor Civile elimină ‎puterea Legii drepturilor civile din 1875. 230 00:15:25,799 --> 00:15:29,009 ‎În esență, Curtea spune ‎că afro-americanii pot fi 231 00:15:29,094 --> 00:15:31,644 ‎discriminați în spațiile publice. 232 00:15:31,722 --> 00:15:35,642 ‎Pot fi discriminați în teatre, ‎hoteluri și așa mai departe. 233 00:15:35,726 --> 00:15:39,476 ‎Se aplica acțiunilor din domeniul privat, ‎nu acțiunilor guvernamentale. 234 00:15:39,563 --> 00:15:42,823 ‎Dacă pe clădirea unei opere scria: ‎„Accesul negrilor e interzis”, 235 00:15:42,900 --> 00:15:46,110 ‎asta nu e o acțiune a guvernului ‎sau a unui funcționar public, 236 00:15:46,195 --> 00:15:47,655 ‎ci a unei instituții private. 237 00:15:49,031 --> 00:15:52,161 ‎Cazurile Drepturilor Civile legalizează ‎segregarea 238 00:15:52,242 --> 00:15:53,872 ‎în spațiile private, 239 00:15:53,953 --> 00:15:58,123 ‎spunând că nu e o încălcare a protecție ‎egale în baza Amendamentului 14. 240 00:15:58,624 --> 00:16:01,174 ‎E doar o încălcare a decenței umane. 241 00:16:02,795 --> 00:16:04,795 ‎Curtea afirmă ceva 242 00:16:04,880 --> 00:16:06,420 ‎cu adevărat devastator 243 00:16:06,507 --> 00:16:09,887 ‎și foarte familiar persoanelor de culoare. 244 00:16:12,012 --> 00:16:14,522 ‎„Când un om a ieșit din sclavie, 245 00:16:14,598 --> 00:16:17,938 ‎trebuie să existe o etapă ‎în progresul emancipării sale 246 00:16:18,018 --> 00:16:21,478 ‎când încetează a fi preferatul legilor.” 247 00:16:22,147 --> 00:16:27,567 ‎Curtea spune: ‎„Cât timp trebuie să continuăm 248 00:16:27,653 --> 00:16:29,533 ‎să-i menajăm pe negri?” 249 00:16:29,613 --> 00:16:34,703 ‎Trebuie să vină o vreme când, ‎eliberați de cătușele sclaviei, 250 00:16:34,785 --> 00:16:37,035 ‎vor sta pe propriile picioare. 251 00:16:38,247 --> 00:16:40,037 ‎Curtea a devenit nerăbdătoare. 252 00:16:40,624 --> 00:16:43,464 ‎„Am luptat un război ‎și acum sunteți liberi. 253 00:16:43,544 --> 00:16:45,344 ‎Ce mai vreți de la noi? 254 00:16:46,338 --> 00:16:47,878 ‎Avem și alte treburi! 255 00:16:48,757 --> 00:16:50,797 ‎Vă rugăm să vă conformați.” 256 00:16:51,385 --> 00:16:56,015 ‎Asta se întâmpla la 20 de ani ‎de când fuseseră eliberați de sclavia 257 00:16:56,098 --> 00:16:58,098 ‎care durase timp de secole în SUA. 258 00:16:58,684 --> 00:17:02,154 ‎Curtea Supremă deja se spală pe mâini 259 00:17:02,229 --> 00:17:04,359 ‎de proiectul egalității. 260 00:17:15,242 --> 00:17:17,832 ‎Mult mai repede decât s-ar fi crezut, 261 00:17:19,455 --> 00:17:24,325 ‎publicul nordist și-a pierdut interesul ‎pentru proiectul de reformă a Sudului 262 00:17:24,418 --> 00:17:28,208 ‎și a apărut următoarea atitudine: 263 00:17:28,297 --> 00:17:29,967 ‎„Să dăm uitării ce-a fost. 264 00:17:30,049 --> 00:17:34,929 ‎Să nu fim divizați ca țară ‎între Nord și Sud pentru restul istoriei.” 265 00:17:35,929 --> 00:17:38,969 ‎Se dorea ceea ce s-a numit „reconciliere”. 266 00:17:43,187 --> 00:17:45,687 ‎A fost sfârșitul ‎prezenței federale în Sud, 267 00:17:45,773 --> 00:17:48,823 ‎sfârșitul angajamentului ‎față de al 14-lea Amendament 268 00:17:48,901 --> 00:17:52,701 ‎și va crea un drum lung, ‎întunecat și chinuitor 269 00:17:52,780 --> 00:17:56,080 ‎spre ceea ce urma ‎să devină segregarea Jim Crow. 270 00:18:04,792 --> 00:18:06,252 ‎REZISTENȚĂ 271 00:18:06,335 --> 00:18:08,495 ‎SALĂ DE AȘTEPTARE DOAR PENTRU NEGRI 272 00:18:08,587 --> 00:18:10,207 ‎TEATRUL REX PENTRU NEGRI 273 00:18:10,297 --> 00:18:11,837 ‎TEATRUL GEM ‎EXCLUSIV PENTRU NEGRI 274 00:18:11,924 --> 00:18:14,344 ‎Și apoi, în 1896, 275 00:18:14,426 --> 00:18:18,006 ‎în cazul Plessy contra Ferguson, ‎Curtea Supremă a hotărât… 276 00:18:18,097 --> 00:18:19,677 ‎1896 ‎CAZUL PLESSY CONTRA FERGUSON 277 00:18:19,765 --> 00:18:24,845 ‎că susține legile statale ‎care prevăd segregarea 278 00:18:24,937 --> 00:18:27,687 ‎dacă respectă principiul ‎„separați, dar egali”. 279 00:18:32,152 --> 00:18:35,952 ‎În Plessy contra Ferguson, ‎Curtea susține legea din Louisiana, 280 00:18:36,031 --> 00:18:40,371 ‎afirmând că toate companiile feroviare ‎care transportă călători 281 00:18:40,452 --> 00:18:42,962 ‎vor oferi spații egale, dar separate 282 00:18:43,038 --> 00:18:44,788 ‎pentru rasele albă și neagră. 283 00:18:44,873 --> 00:18:46,923 ‎De aici vine „separați, dar egali”. 284 00:18:47,000 --> 00:18:49,710 ‎Nu sunt trenurile de vină ‎pentru segregare, 285 00:18:49,795 --> 00:18:51,295 ‎deși mi-ar plăcea. 286 00:18:51,380 --> 00:18:55,430 ‎Curtea a înlocuit al 14-lea Amendament ‎cu supremația albă 287 00:18:55,509 --> 00:18:56,679 ‎ca lege a statului. 288 00:18:56,760 --> 00:19:00,310 ‎Să examinăm această nouă lege. ‎Ce face cu adevărat separarea? 289 00:19:01,765 --> 00:19:04,515 ‎„A separa” înseamnă a diviza, ‎a despărți prin forță. 290 00:19:04,601 --> 00:19:06,521 ‎Are un sens distrugător. 291 00:19:06,603 --> 00:19:09,193 ‎Nu-mi place expresia ‎„a separa grâul de neghină”. 292 00:19:09,273 --> 00:19:11,733 ‎Cu ce te-a supărat neghina? 293 00:19:11,817 --> 00:19:13,357 ‎Iată istoria separării. 294 00:19:13,443 --> 00:19:17,453 ‎Africanii au fost separați de Africa ‎prin comerțul cu sclavi, 295 00:19:17,531 --> 00:19:21,201 ‎apoi afro-americanii au fost separați ‎de familiile lor prin sclavie. 296 00:19:21,285 --> 00:19:24,705 ‎Jim Crow separă afro-americanii ‎de educație, 297 00:19:24,788 --> 00:19:27,168 ‎avuție, oportunități și dreptate. 298 00:19:28,250 --> 00:19:30,460 ‎Afro-americanii au fost atât de separați, 299 00:19:30,544 --> 00:19:33,924 ‎încât încă trebuie ‎să ținem Luna Istoriei Negre 300 00:19:34,006 --> 00:19:36,546 ‎ca americanii ‎să afle despre contribuția noastră. 301 00:19:36,633 --> 00:19:37,843 ‎E foarte nedrept! 302 00:19:38,594 --> 00:19:42,894 ‎Acum vom vedea ce se întâmplă ‎când egalitatea se separă de protecție. 303 00:19:47,561 --> 00:19:49,811 ‎„În timpul sclaviei, sudistul alb 304 00:19:49,897 --> 00:19:52,517 ‎deținea trupul și sufletul ‎omului de culoare. 305 00:19:53,859 --> 00:19:57,779 ‎Era în interesul lui să-i usuce sufletul ‎și să-i păstreze trupul. 306 00:19:58,614 --> 00:20:01,164 ‎Stăpânul alb rareori își lăsa mânia 307 00:20:01,241 --> 00:20:03,791 ‎să ducă la curmarea unei vieți, 308 00:20:03,869 --> 00:20:07,409 ‎ceea ce ar fi însemnat o pierdere ‎de câteva sute de dolari. 309 00:20:09,041 --> 00:20:10,881 ‎Dar a venit dezrobirea 310 00:20:10,959 --> 00:20:16,629 ‎și interesele directe ale albului ‎față de corpul negrului s-au pierdut. 311 00:20:17,549 --> 00:20:20,139 ‎A venit la modă ‎un nou sistem de intimidare. 312 00:20:21,094 --> 00:20:25,434 ‎Negrul nu a fost doar bătut și biciuit. 313 00:20:26,892 --> 00:20:28,352 ‎A fost ucis.” 314 00:20:28,435 --> 00:20:30,685 ‎KU KLUX KLAN 315 00:20:35,859 --> 00:20:40,029 ‎Sudul a devenit ‎câmpul unei violențe neobișnuite. 316 00:21:03,595 --> 00:21:07,845 ‎Odată ce bărbații de culoare obțin ‎drept de vot și ocupă funcții publice, 317 00:21:08,392 --> 00:21:11,272 ‎apar grupuri organizate, ‎cu o politică fățișă. 318 00:21:15,399 --> 00:21:16,729 ‎DREPTATE SUDISTĂ 319 00:21:18,318 --> 00:21:20,988 ‎E singura perioadă din istoria Americii 320 00:21:21,071 --> 00:21:23,871 ‎când violența teroristă fățișă 321 00:21:23,949 --> 00:21:28,789 ‎aproape a devenit ‎o parte normală a vieții politice. 322 00:21:31,665 --> 00:21:36,495 ‎Organizația KKK și numeroșii ei imitatori ‎au devenit brațul violent 323 00:21:36,586 --> 00:21:39,836 ‎al unei contrarevoluții politice ‎împotriva Reconstrucției. 324 00:21:40,424 --> 00:21:42,934 ‎Negrii încep să se găsească în situația 325 00:21:43,010 --> 00:21:45,180 ‎de a fi amenințați de bande. 326 00:21:45,262 --> 00:21:46,642 ‎Erau scoși din închisori, 327 00:21:46,722 --> 00:21:49,432 ‎luați la țintă ‎dacă cereau tratament echitabil, 328 00:21:49,516 --> 00:21:52,016 ‎dacă încercau să voteze, să se organizeze, 329 00:21:52,102 --> 00:21:55,022 ‎dacă încercau să creeze putere politică. 330 00:21:55,105 --> 00:21:58,815 ‎Au fost arși, bătuți, torturați, înecați. 331 00:21:58,900 --> 00:22:00,030 ‎Au fost spânzurați. 332 00:22:00,527 --> 00:22:04,027 ‎Să spunem lucrurilor pe nume: ‎era terorism american intern. 333 00:22:11,788 --> 00:22:13,788 ‎1896 ‎PLESSY CONTRA FERGUSON 334 00:22:14,958 --> 00:22:18,548 ‎Cel mai cumplit masacru politic ‎din Statele Unite 335 00:22:18,628 --> 00:22:21,878 ‎a avut loc în Colfax, Louisiana 336 00:22:21,965 --> 00:22:24,715 ‎ca urmare a unor alegeri locale. 337 00:22:24,801 --> 00:22:29,471 ‎Afro-americanii care obținuseră ‎dreptul de a se organiza în miliții 338 00:22:29,556 --> 00:22:33,436 ‎s-au adunat pentru a proteja ‎guvernul nou învestit 339 00:22:33,518 --> 00:22:36,438 ‎și au fost masacrați cu sânge rece. 340 00:22:39,691 --> 00:22:42,611 ‎Se estimează ‎că au fost uciși 200 de oameni. 341 00:22:43,737 --> 00:22:46,067 ‎„Au fost doborâți fără milă. 342 00:22:46,156 --> 00:22:48,696 ‎Mulți au fost împușcați în ceafă ‎și în gât. 343 00:22:49,201 --> 00:22:52,831 ‎Fața unei victime era complet deformată ‎din cauza împușcăturilor. 344 00:22:52,913 --> 00:22:57,333 ‎Altul avea stomacul spintecat ‎cu un cuțit după ce fusese împușcat.” 345 00:22:58,710 --> 00:22:59,590 ‎GLOATELE SUDISTE 346 00:22:59,669 --> 00:23:00,499 ‎BĂTĂLIA DE LUNI 347 00:23:00,587 --> 00:23:02,547 ‎Nu a fost doar masacrul din Colfax. 348 00:23:02,631 --> 00:23:08,011 ‎Iar și iar, ‎sudiștii albi vor zădărnici progresele 349 00:23:08,095 --> 00:23:10,675 ‎făcute de foștii sclavi. 350 00:23:17,646 --> 00:23:19,646 ‎Vedem cum, după o prezență-record, 351 00:23:19,731 --> 00:23:24,531 ‎participarea electorală a bărbaților ‎de culoare începe să scadă. 352 00:23:26,238 --> 00:23:30,078 ‎În 1901, nu mai exista ‎niciun bărbat de culoare 353 00:23:30,158 --> 00:23:33,698 ‎care să reprezinte Sudul ‎în calitate oficială. 354 00:24:16,538 --> 00:24:20,038 ‎Linșajul a devenit instrumentul 355 00:24:20,876 --> 00:24:24,916 ‎menit să asigure ‎că al 14-lea Amendament nu va fi realizat. 356 00:24:25,005 --> 00:24:27,505 ‎Între anii 1890 și 1950 357 00:24:27,591 --> 00:24:33,141 ‎au fost documentate peste 4.000 de linșaje ‎în toată țara, 358 00:24:33,221 --> 00:24:36,311 ‎din Illinois până în Mississippi. 359 00:24:37,017 --> 00:24:41,267 ‎Și aceste linșaje aveau ca fundament ideea 360 00:24:41,354 --> 00:24:45,904 ‎că negrii nu erau doar inferiori, ‎ci și născuți infractori. 361 00:24:56,411 --> 00:25:00,371 ‎Uneori, în lupta pentru schimbare, ‎avem nevoie de martori. 362 00:25:01,166 --> 00:25:05,586 ‎Ida B. Wells e un martor energic ‎al perioadei de după Reconstrucție, 363 00:25:05,670 --> 00:25:09,220 ‎care a scris despre ce s-a întâmplat ‎cu adevărat în Sud. 364 00:25:09,716 --> 00:25:12,966 ‎Ca femeie de culoare, ‎nimeni nu-i dă această autoritate, 365 00:25:13,553 --> 00:25:17,723 ‎ci își asumă singură rolul ‎de a fi cronicarul generației ei. 366 00:25:20,352 --> 00:25:23,522 ‎E una dintre poveștile extraordinare 367 00:25:23,605 --> 00:25:26,355 ‎despre cât de departe poți ajunge. 368 00:25:27,859 --> 00:25:32,569 ‎A fost jurnalistă de investigații, ‎activistă pentru drepturi civile 369 00:25:32,656 --> 00:25:35,076 ‎și una dintre fondatoarele NAACP. 370 00:25:35,742 --> 00:25:40,582 ‎Era o femeie aprigă, ‎cu un simț al dreptății extrem de ascuțit. 371 00:25:42,457 --> 00:25:46,667 ‎Ceea ce i-a adus notorietatea ‎la nivel național 372 00:25:46,753 --> 00:25:49,463 ‎a fost moartea a trei prieteni în Memphis. 373 00:25:50,006 --> 00:25:53,296 ‎Acești trei bărbați aveau o băcănie. 374 00:25:53,385 --> 00:25:57,595 ‎Succesul afacerii lor a devenit ‎o amenințare pentru afaceriștii albi 375 00:25:57,681 --> 00:26:01,141 ‎și au fost uciși de o bandă de albi. 376 00:26:04,104 --> 00:26:06,824 ‎„Se spune că Tom Moss ‎i-a implorat să-i cruțe viața 377 00:26:07,899 --> 00:26:13,449 ‎de dragul soției, copilului ‎și pruncului său nenăscut. 378 00:26:13,530 --> 00:26:18,160 ‎Întrebat dacă are ceva de spus, a spus: ‎< 00:26:21,252 ‎căci aici nu există dreptate pentru ei.>> 380 00:26:21,329 --> 00:26:24,039 ‎Toți din oraș îl cunoșteau ‎și îl iubeau pe Tom. 381 00:26:24,124 --> 00:26:27,174 ‎Era proprietarul unei căsuțe, ‎și-a economisit banii 382 00:26:27,252 --> 00:26:31,802 ‎și a intrat în afaceri cu aceeași ambiție ‎pe care ar fi avut-o și un tânăr alb. 383 00:26:35,427 --> 00:26:39,007 ‎El credea, ca și mine, că ar trebui ‎să apărăm cauza dreptății 384 00:26:39,097 --> 00:26:41,597 ‎și să ne luptăm cu orice nedreptate. 385 00:26:41,683 --> 00:26:45,483 ‎Cineva trebuie să arate ‎că împotriva rasei afro-americane 386 00:26:45,562 --> 00:26:48,692 ‎se comit mai multe păcate ‎decât păcătuiește ea 387 00:26:49,482 --> 00:26:53,032 ‎și se pare că a căzut în sarcina mea ‎să arăt acest lucru.” 388 00:26:58,533 --> 00:27:03,163 ‎A fost prima persoană care a început ‎să enumere și să documenteze 389 00:27:03,246 --> 00:27:05,166 ‎linșajele care aveau loc. 390 00:27:05,248 --> 00:27:09,458 ‎ORORILE SUDISTE ‎LEGEA LINȘAJULUI ÎN TOATE ETAPELE EI 391 00:27:09,544 --> 00:27:11,674 ‎3.436 DE OAMENI LINȘAȚI ‎DIN 1889 PÂNĂ ÎN 1992 392 00:27:11,755 --> 00:27:14,005 ‎Ida B. Wells încuraja ‎persoanele de culoare 393 00:27:14,090 --> 00:27:16,380 ‎să recunoască că vor trebui să lupte, 394 00:27:16,468 --> 00:27:19,138 ‎să riposteze împotriva acestei tiranii. 395 00:27:19,220 --> 00:27:21,430 ‎Vor trebui să vorbească mai critic 396 00:27:21,514 --> 00:27:23,934 ‎despre eșecul guvernului de a ne proteja. 397 00:27:24,684 --> 00:27:28,654 ‎„Doar sub acest drapel ‎e posibil holocaustul uman. 398 00:27:28,730 --> 00:27:34,150 ‎Oamenii curajoși nu se adună cu miile ‎ca să tortureze și să ucidă un singur om 399 00:27:34,235 --> 00:27:38,445 ‎atât de imobilizat încât nu poate opune ‎nici cea mai mică rezistență.” 400 00:27:39,574 --> 00:27:45,544 ‎Linșajele au devenit spectacole imense. ‎Copiii puteau lipsi de la școală 401 00:27:45,622 --> 00:27:49,672 ‎și fotografiile erau deseori publicate ‎sub forma cărților poștale… 402 00:27:50,543 --> 00:27:54,303 ‎Pe una dintre ele scria: ‎„Am fost la un grătar de negri”. 403 00:27:55,340 --> 00:27:57,260 ‎Nu era vorba doar Ku Klux Klan, 404 00:27:57,342 --> 00:28:00,052 ‎aceștia nu erau oameni ‎care purtau robe albe. 405 00:28:00,136 --> 00:28:05,676 ‎Era vorba despre bancheri, profesori, ‎doctori și polițiști 406 00:28:05,767 --> 00:28:09,767 ‎care comiteau aceste acte de violență ‎cu impunitate totală. 407 00:28:10,480 --> 00:28:12,820 ‎Acest terorism rasial, această violență 408 00:28:12,899 --> 00:28:16,149 ‎e un fel de a spune „nu dați atenție ‎celui de-al 14-lea Amendament. 409 00:28:16,236 --> 00:28:18,946 ‎Știu că scrie ‎că aveți dreptul la protecție egală. 410 00:28:19,030 --> 00:28:21,570 ‎Știu că spune că sunteți cetățeni deplini, 411 00:28:22,033 --> 00:28:25,203 ‎dar iată cine controlează ‎legea în acest district, 412 00:28:25,745 --> 00:28:28,035 ‎în acest oraș, în acest stat.” 413 00:28:34,963 --> 00:28:37,673 ‎Ida B. Wells a fost ținta 414 00:28:37,757 --> 00:28:42,217 ‎unei gloate care a dat foc ‎presei tipografice pe care o deținea. 415 00:28:42,929 --> 00:28:46,979 ‎A fost amenințată și, în cele din urmă, ‎a fugit din Memphis 416 00:28:47,058 --> 00:28:50,398 ‎deoarece se temea pentru viața ei. 417 00:28:52,355 --> 00:28:56,935 ‎Această violență a avut implicații uriașe ‎pentru societatea americană. 418 00:28:57,736 --> 00:29:00,486 ‎În primul rând, ‎geografia demografică a țării 419 00:29:00,572 --> 00:29:02,992 ‎a fost modelată de acest terorism rasial. 420 00:29:03,074 --> 00:29:06,584 ‎Cleveland, Chicago, Los Angeles ‎și Oakland. 421 00:29:08,121 --> 00:29:11,001 ‎Șase milioane de oameni au plecat ‎în aceste comunități 422 00:29:11,082 --> 00:29:13,542 ‎ca refugiați, ca exilați ai terorii. 423 00:29:19,257 --> 00:29:23,847 ‎Ida B. Wells a ajuns în Chicago ‎la începutul secolului 20 424 00:29:23,928 --> 00:29:27,468 ‎pentru a-i ajuta pe sudiștii de culoare ‎care ajungeau în oraș 425 00:29:27,557 --> 00:29:29,847 ‎să se adapteze noilor condiții. 426 00:29:29,934 --> 00:29:35,154 ‎Dacă ne uităm la poveștile ‎celor care au fugit de ororile din Sud 427 00:29:35,231 --> 00:29:38,861 ‎pentru oportunitățile ‎tărâmului făgăduinței din Nord, 428 00:29:39,444 --> 00:29:44,534 ‎au descoperit adesea ‎că multe promisiuni erau goale. 429 00:29:44,616 --> 00:29:48,366 ‎„Umbra neagră a fărădelegilor ‎reprezentate de linșaje 430 00:29:48,453 --> 00:29:51,213 ‎își întinde aripile peste toată țara.” 431 00:29:51,790 --> 00:29:55,500 ‎Să vă explic în ce constau ‎aceste promisiuni goale. 432 00:29:56,044 --> 00:30:00,474 ‎În 1919, în Chicago, ‎orașul unde se stabilise Ida, 433 00:30:00,548 --> 00:30:06,048 ‎violența împotriva persoanelor de culoare ‎a dus la aproape 40 de morți, 434 00:30:06,638 --> 00:30:09,848 ‎sute de răniți ‎și peste o mie de oameni fără adăpost. 435 00:30:10,975 --> 00:30:14,055 ‎Rezistența nu mai e o problemă sudistă. 436 00:30:14,771 --> 00:30:16,611 ‎E acum o problemă a Americii. 437 00:30:19,818 --> 00:30:23,148 ‎Ostilitatea crește. ‎Oamenii de culoare învață o lecție amară: 438 00:30:23,738 --> 00:30:27,778 ‎violența nordistă nu e diferită ‎de cea sudistă. 439 00:30:27,867 --> 00:30:30,327 ‎Tu, ăsta cu dinți de aur și lanț la gât, 440 00:30:30,411 --> 00:30:34,461 ‎amator de pui prăjit și biscuiți, ‎maimuță, babuin, 441 00:30:34,541 --> 00:30:37,881 ‎care alergi repede, ‎sari garduri, arunci sulițe 442 00:30:37,961 --> 00:30:43,931 ‎și înscrii coșuri de sus. Negroteiule! 443 00:30:44,551 --> 00:30:48,051 ‎Ia-ți pizza și cară-te înapoi în Africa! 444 00:31:17,834 --> 00:31:22,674 ‎Ida B. Wells își va duce ‎campania anti-linșaj 445 00:31:22,755 --> 00:31:25,165 ‎în instanța internațională ‎a opiniei publice, 446 00:31:25,258 --> 00:31:28,048 ‎călătorind în diferite locuri din Europa, 447 00:31:28,136 --> 00:31:32,516 ‎descriind rasismul și linșajul ‎ca pe o monstruozitate 448 00:31:32,599 --> 00:31:35,269 ‎a unei națiuni așa-zis civilizate. 449 00:31:38,146 --> 00:31:42,316 ‎E uimitor că nu s-a făcut un film ‎despre viața acestei femei. 450 00:31:43,610 --> 00:31:47,160 ‎E una dintre femeile extraordinare ‎din istoria țării noastre. 451 00:32:00,126 --> 00:32:04,506 ‎Există un motiv pentru care Ida B. Wells ‎nu are un film biografic de Oscar 452 00:32:05,298 --> 00:32:08,798 ‎și nu a câștigat Premiul Pulitzer ‎decât în 2020, 453 00:32:09,677 --> 00:32:11,797 ‎la 89 de ani după moartea ei. 454 00:32:12,430 --> 00:32:16,730 ‎E același motiv pentru care s-ar putea ‎să nu cunoașteți al 14-lea amendament. 455 00:32:17,310 --> 00:32:19,560 ‎Fiindcă fosta Confederație 456 00:32:20,229 --> 00:32:23,519 ‎a realizat montajul final ‎al filmului despre Războiul Civil. 457 00:32:24,108 --> 00:32:28,528 ‎În această nouă poveste, ‎Sudul era o societate perfectă 458 00:32:28,613 --> 00:32:32,123 ‎persecutată de nord ‎și distrusă pe nedrept. 459 00:32:32,825 --> 00:32:38,785 ‎Acest mit, numit „Cauza Pierdută”, spune ‎că sclavia n-a fost așa de rea. 460 00:32:39,332 --> 00:32:42,042 ‎Deci, n-am avut nevoie ‎de al 14-lea Amendament. 461 00:32:42,710 --> 00:32:45,380 ‎Uneori e mai ușor ‎să inventezi o poveste nouă 462 00:32:45,463 --> 00:32:49,383 ‎decât să înfrunți ‎realitățile dure ale trecutului. 463 00:32:55,098 --> 00:32:58,728 ‎Reconstrucției nu i s-a permis ‎să aibă succes. 464 00:33:01,896 --> 00:33:05,606 ‎Începe cu așa-numita mitologie ‎a Cauzei Pierdute, 465 00:33:05,692 --> 00:33:07,862 ‎foarte importantă după Războiul Civil. 466 00:33:09,362 --> 00:33:12,782 ‎Ideea că Sudul a dus o bătălie nobilă 467 00:33:13,741 --> 00:33:16,241 ‎a impregnat societatea albă. 468 00:33:20,665 --> 00:33:25,665 ‎Ideologia Cauzei Pierdute a devenit ‎mai mult o poveste despre victorie. 469 00:33:26,879 --> 00:33:31,299 ‎În Sud, au ajuns să sărbătorească ‎victoria asupra Reconstrucției. 470 00:33:32,343 --> 00:33:36,063 ‎Acest lucru se observă ‎pe măsură ce iconografia Confederației 471 00:33:36,139 --> 00:33:39,679 ‎a fost restabilită în Sud ‎prin monumente comemorative. 472 00:33:47,608 --> 00:33:51,608 ‎Ridicarea acestor monumente uriașe, ‎faraonice… 473 00:33:55,158 --> 00:33:59,288 ‎e un fel de tur al victoriei ‎la nivel social, 474 00:33:59,370 --> 00:34:04,420 ‎un simbol al esenței Sudului. 475 00:34:04,917 --> 00:34:08,667 ‎Aceștia sunt zeii noștri. 476 00:34:08,755 --> 00:34:10,715 ‎FIICELE UNITE ALE CONFEDERAȚIEI 477 00:34:18,556 --> 00:34:20,556 ‎Generalul Lee mi-a ordonat 478 00:34:20,641 --> 00:34:22,731 ‎să mențin linia Mason-Dixon, 479 00:34:22,810 --> 00:34:25,100 ‎să nu las niciun yankeu s-o treacă. 480 00:34:25,188 --> 00:34:27,148 ‎Generalul Lee? 481 00:34:27,231 --> 00:34:30,901 ‎Războiul dintre state s-a încheiat ‎acum 90 de ani. 482 00:34:30,985 --> 00:34:33,315 ‎Eu nu mă uit la ceas 483 00:34:33,988 --> 00:34:36,568 ‎și până nu-mi spune generalul Lee, 484 00:34:36,657 --> 00:34:40,497 ‎o să distrug orice yankeu ‎care pune piciorul pe pământul sudist. 485 00:34:40,578 --> 00:34:42,408 ‎Așa că valea, yankeule! 486 00:34:47,752 --> 00:34:52,222 ‎În secolul 20, ‎filmul devenise extrem de important. 487 00:34:52,298 --> 00:34:54,968 ‎Epopeea suprematistă albă ‎Nașterea unei națiuni 488 00:34:55,051 --> 00:34:58,601 ‎și unul dintre cele mai îndrăgite filme ‎din istorie, ‎Pe aripile vântului, 489 00:34:58,679 --> 00:35:02,179 ‎au devenit viziuni foarte populare 490 00:35:02,266 --> 00:35:05,056 ‎ale semnificației Războiului Civil ‎și Reconstrucției 491 00:35:05,144 --> 00:35:08,824 ‎nu doar pentru sudiști, ‎ci și pentru mulți nordiști. 492 00:35:12,276 --> 00:35:13,856 ‎Filme ca ‎Nașterea unei națiuni 493 00:35:13,945 --> 00:35:18,655 ‎încercau să spună o nouă poveste ‎despre curajul și noblețea 494 00:35:18,741 --> 00:35:21,121 ‎efortului de a păstra sclavia, 495 00:35:21,202 --> 00:35:26,502 ‎despre Confederație, pentru a întări ideea ‎că Sudul nu a greșit niciodată. 496 00:35:26,582 --> 00:35:27,962 ‎RECONSTRUCȚIA 497 00:35:28,835 --> 00:35:31,795 ‎Rescrierea istoriei 498 00:35:31,879 --> 00:35:37,799 ‎a fost o altă parte importantă a mitului ‎inferiorității afro-americanilor. 499 00:35:37,885 --> 00:35:39,635 ‎Mitologia Reconstrucției afirmă 500 00:35:39,720 --> 00:35:43,470 ‎că a fost punctul cel mai de jos ‎din istoria democrației americane. 501 00:35:43,558 --> 00:35:47,148 ‎Și motivul a fost ‎că afro-americanilor li s-a dat putere, 502 00:35:47,228 --> 00:35:48,898 ‎dreptul de a vota și a fi aleși, 503 00:35:48,980 --> 00:35:53,360 ‎deci a urmat o orgie a corupției ‎și a proastei guvernări… 504 00:35:53,442 --> 00:35:55,992 ‎SUFERINȚA PROVOCATĂ ‎DE DEGRADAREA POPORULUI SĂU 505 00:35:56,070 --> 00:35:59,990 ‎…până când, în cele din urmă, ‎Sudul a fost salvat de către KKK. 506 00:36:10,084 --> 00:36:12,754 ‎Când filmul a fost proiectat la Casa Albă, 507 00:36:12,837 --> 00:36:16,837 ‎Woodrow Wilson a girat 508 00:36:17,341 --> 00:36:21,551 ‎această nouă ordine mondială ‎dominată de violență și teroare. 509 00:36:22,305 --> 00:36:26,475 ‎„Albii din Sud au fost animați ‎de simplul instinct de autoconservare 510 00:36:27,059 --> 00:36:30,769 ‎ca să scape de povara voturilor ‎negrilor ignoranți. 511 00:36:30,855 --> 00:36:33,685 ‎În sfârșit, conducerea negrilor ‎a fost încheiată în Sud 512 00:36:33,774 --> 00:36:36,944 ‎și dominația naturală inevitabilă ‎a albilor, 513 00:36:37,028 --> 00:36:39,568 ‎clasa responsabilă, a fost instituită.” 514 00:36:40,072 --> 00:36:45,242 ‎În urma filmului ‎Nașterea unei națiuni, ‎KKK ia avânt în toată America, 515 00:36:45,328 --> 00:36:47,038 ‎crescând mai mult ca niciodată. 516 00:36:47,538 --> 00:36:50,748 ‎Întipărirea acestor imagini ‎în mintea oamenilor 517 00:36:50,833 --> 00:36:53,003 ‎prin intermediul cinematografiei 518 00:36:53,085 --> 00:36:55,545 ‎nu doar că întărește supremația albă, 519 00:36:55,630 --> 00:36:59,880 ‎ci și ajută la declanșarea unui nou tip ‎de răzbunare rasială. 520 00:37:03,179 --> 00:37:07,479 ‎MASACRUL DE PE STRADA ZIDUL NEGRU ‎TULSA, 1921 521 00:37:14,065 --> 00:37:16,355 ‎În toate modurile imaginabile, 522 00:37:16,442 --> 00:37:20,992 ‎scriitori, jurnaliști ‎și oameni de știință au încercat 523 00:37:21,072 --> 00:37:26,202 ‎să demonstreze că negrii erau inferiori ‎și un pericol pentru civilizație. 524 00:37:27,453 --> 00:37:32,333 ‎Le-a permis albilor, ‎fără nicio mustrare de conștiință, 525 00:37:32,959 --> 00:37:37,759 ‎să creeze în fiecare generație ‎doar negrul pe care doresc să-l vadă. 526 00:37:43,469 --> 00:37:45,509 ‎Da, doamnă! 527 00:37:45,596 --> 00:37:48,176 ‎Cine era doamna ‎cu care te-am văzut după-amiază? 528 00:37:48,266 --> 00:37:51,346 ‎Nu era o doamnă. Era soția mea. 529 00:37:53,729 --> 00:37:56,229 ‎Vechiul Sud din ideologia Cauzei Pierdute 530 00:37:56,315 --> 00:37:59,235 ‎a devenit un fel de evadare culturală 531 00:38:00,152 --> 00:38:06,332 ‎într-un alt sud romanțat ‎care fusese o civilizație bine orânduită 532 00:38:06,909 --> 00:38:10,579 ‎în care negrii erau ‎în mare măsură mulțumiți 533 00:38:10,663 --> 00:38:13,753 ‎și care își găsiseră locul ‎în această orânduire. 534 00:38:13,833 --> 00:38:15,633 ‎MANUAL DE ISTORIE ‎ALABAMA 535 00:38:15,710 --> 00:38:19,420 ‎Acesta a fost începutul reinventării ‎Războiului Civil. 536 00:38:19,505 --> 00:38:21,915 ‎MILIOANE DE AFRICANI ADUȘI ‎SĂ MUNCEASCĂ ÎN SUD. 537 00:38:22,008 --> 00:38:24,428 ‎CUM AU TRĂIT NEGRII ÎN SCLAVIE 538 00:38:24,510 --> 00:38:26,430 ‎SCLAVIA NU A PROVOCAT RĂZBOIUL CIVIL 539 00:38:26,512 --> 00:38:28,472 ‎MAREA MINCIUNĂ A RĂZBOIULUI CIVIL 540 00:38:29,640 --> 00:38:31,980 ‎Vreți să ne povestiți cum a fost 541 00:38:32,059 --> 00:38:34,729 ‎pe plantație în copilăria dv? 542 00:38:34,812 --> 00:38:38,522 ‎A fost o perioadă foarte fericită. ‎Toți erau mulțumiți. 543 00:38:39,066 --> 00:38:42,696 ‎N-am auzit niciodată de lucrurile ‎despre care se vorbește azi. 544 00:38:42,778 --> 00:38:46,238 ‎Și nu e o rușine să spui ‎că sunt ca niște copii. 545 00:38:46,324 --> 00:38:51,664 ‎Spunem acest lucru ‎deoarece sunt ca niște copii fericiți. 546 00:38:52,204 --> 00:38:53,714 ‎Au existat mereu adepți 547 00:38:53,789 --> 00:38:57,079 ‎ai acestei viziuni sentimentale ‎despre război, 548 00:38:57,168 --> 00:39:02,798 ‎dar, în mare, ‎nu câștigau bătălia culturală, 549 00:39:02,882 --> 00:39:07,932 ‎bătălia literară pentru inimile ‎și mințile imaginației americane. 550 00:39:11,766 --> 00:39:15,476 ‎Era un ținut al cavalerilor ‎și al câmpurilor de bumbac 551 00:39:15,561 --> 00:39:17,611 ‎numit Vechiul Sud. 552 00:39:21,525 --> 00:39:24,315 ‎În această lume grațioasă, 553 00:39:24,403 --> 00:39:27,533 ‎galanteria a făcut ultima plecăciune. 554 00:39:30,076 --> 00:39:34,496 ‎Aici s-au văzut pentru ultima oară ‎cavalerii și domnițele lor, 555 00:39:35,581 --> 00:39:37,171 ‎stăpânii și sclavii. 556 00:39:38,667 --> 00:39:40,667 ‎Căutați-o doar în cărți‎… 557 00:39:43,130 --> 00:39:45,840 ‎căci nu mai e decât amintirea unui vis. 558 00:39:48,135 --> 00:39:53,805 ‎O civilizație… ‎dispărută pe aripile vântului. 559 00:39:57,603 --> 00:40:01,023 ‎Aceste povești s-au infiltrat ‎în mintea americanilor. 560 00:40:01,107 --> 00:40:03,027 ‎MAI POPULAR DECÂT BIBLIA 561 00:40:03,109 --> 00:40:07,409 ‎Puteau evada în această civilizație ‎mai veche, bine orânduită, 562 00:40:07,488 --> 00:40:08,658 ‎dinainte de război, 563 00:40:10,032 --> 00:40:14,332 ‎atunci când se simțeau neliniștiți, ‎ofensați 564 00:40:14,412 --> 00:40:18,172 ‎sau temători față de toți noii imigranți ‎care vin în America, 565 00:40:18,249 --> 00:40:20,209 ‎de extinderea metropolelor 566 00:40:20,292 --> 00:40:24,212 ‎și de industrializarea care părea ‎să fi scăpat de sub control. 567 00:40:27,299 --> 00:40:29,839 ‎Pe plantația de lângă Charleston, 568 00:40:29,927 --> 00:40:32,757 ‎unde familia lui trăiește ‎de opt generații, 569 00:40:32,847 --> 00:40:36,727 ‎Norwood Hastie a fost întrebat ‎dacă crede că sclavia e imorală. 570 00:40:36,809 --> 00:40:40,769 ‎Nu cred, deoarece… 571 00:40:40,855 --> 00:40:44,525 ‎când un sclav venea din Africa, ‎nu vorbea engleză. 572 00:40:44,608 --> 00:40:49,908 ‎Era total nepregătit să facă orice muncă ‎avea legătură cu civilizația. 573 00:40:50,614 --> 00:40:52,494 ‎Cineva trebuie să aibă grijă de el. 574 00:40:52,575 --> 00:40:57,575 ‎Cred că sclavia a fost necesară ‎în acea perioadă timpurie, 575 00:40:57,663 --> 00:40:59,753 ‎dar obiceiurile mor extrem de greu. 576 00:40:59,832 --> 00:41:01,832 ‎Durează mult timp 577 00:41:01,917 --> 00:41:04,747 ‎și lumea știa de mulți ani 578 00:41:04,837 --> 00:41:07,797 ‎că negrilor trebuie ‎să li se acorde egalitate. 579 00:41:07,882 --> 00:41:12,432 ‎Dar, în Sud, atitudinile albilor ‎se vor schimba în timp. 580 00:41:12,511 --> 00:41:15,431 ‎Sunt mult mai liberal decât eram ‎acum cinci ani, 581 00:41:15,514 --> 00:41:18,814 ‎știu că voi fi mult mai liberal ‎peste cinci ani 582 00:41:18,893 --> 00:41:21,693 ‎și cred că aproape toată lumea e la fel. 583 00:41:22,229 --> 00:41:24,189 ‎Ce v-a făcut să fiți mai liberal? 584 00:41:26,442 --> 00:41:32,992 ‎Realizarea faptului că negrul e ‎o ființă umană, ca oricine altcineva. 585 00:41:34,158 --> 00:41:36,788 ‎Dle Hastie, ce credeați că suntem 586 00:41:36,869 --> 00:41:40,039 ‎înainte să începeți ‎să ne considerați oameni? 587 00:41:40,831 --> 00:41:42,291 ‎Păi, într-un fel… 588 00:41:43,042 --> 00:41:46,882 ‎ne gândeam la voi cam ca un fel ‎de animale de companie superioare. 589 00:41:48,631 --> 00:41:50,971 ‎M-am născut în 1950, în Sud. 590 00:41:51,467 --> 00:41:54,217 ‎Era perioada unei segregări intense. 591 00:41:54,303 --> 00:41:56,433 ‎SEGREGARE PENTRU TOTDEAUNA 592 00:41:56,514 --> 00:41:59,934 ‎Eram într- un mediu aproape complet 593 00:42:00,017 --> 00:42:02,847 ‎modelat de această ideologie ‎a Cauzei Pierdute, 594 00:42:02,937 --> 00:42:07,647 ‎de ideea că Confederația fusese un apogeu ‎în istoria Americii 595 00:42:07,733 --> 00:42:11,153 ‎și, că de atunci, decăzusem. 596 00:42:13,531 --> 00:42:16,831 ‎Când crești ‎în această atmosferă omniprezentă, 597 00:42:17,493 --> 00:42:20,703 ‎viziunea ta despre ce e America 598 00:42:20,788 --> 00:42:23,248 ‎se dovedește a fi ‎o viziune a supremației albilor 599 00:42:23,332 --> 00:42:25,542 ‎și nici măcar nu o conștientizezi. 600 00:42:36,095 --> 00:42:37,595 ‎În 1861, 601 00:42:37,680 --> 00:42:40,680 ‎Carolina de Sud a fost primul stat ‎care și-a apărat drepturile. 602 00:42:40,766 --> 00:42:44,096 ‎Istoria acestui steag e strâns legată 603 00:42:44,186 --> 00:42:45,686 ‎de moștenirea sudistă. 604 00:42:46,272 --> 00:42:47,942 ‎Nu de sclavie. 605 00:42:48,023 --> 00:42:49,613 ‎Am venit să-mi apăr moștenirea, 606 00:42:49,692 --> 00:42:51,492 ‎iar moștenirea mea nu e sclavia. 607 00:42:51,569 --> 00:42:52,989 ‎Familia mea n-a avut sclavi. 608 00:42:53,070 --> 00:42:54,200 ‎Eu nu am sclavi. 609 00:42:54,280 --> 00:42:57,450 ‎Reprezintă sclavia, ‎oricât de mult ar nega-o. 610 00:42:57,533 --> 00:42:59,873 ‎Steagul ăla n-ar trebui să fluture aici. 611 00:42:59,952 --> 00:43:02,542 ‎E o lipsă de respect față de noi! 612 00:43:02,621 --> 00:43:04,161 ‎Vrem să ne arătăm sprijinul 613 00:43:04,248 --> 00:43:06,918 ‎pentru păstrarea istoriei așa cum e, 614 00:43:07,001 --> 00:43:08,751 ‎fiindcă e temelia Americii. 615 00:43:08,836 --> 00:43:11,376 ‎Legitimează Confederația, 616 00:43:11,463 --> 00:43:14,053 ‎care a existat pentru a proteja sclavia. 617 00:43:14,133 --> 00:43:17,143 ‎Ne mândrim cu moștenirea noastră ‎și ne onorăm strămoșii. 618 00:43:17,219 --> 00:43:19,139 ‎E vorba de moștenire și mândrie. 619 00:43:19,221 --> 00:43:21,311 ‎E moștenirea noastră și ne definește. 620 00:43:21,390 --> 00:43:23,270 ‎Steagul e moștenirea tuturor. 621 00:43:23,350 --> 00:43:27,020 ‎Oamenii spun că e steagul lor, ‎e moștenirea lor. 622 00:43:27,104 --> 00:43:32,324 ‎Moștenirea lor e sclavia, asuprirea ‎și terorismul KKK. 623 00:43:32,401 --> 00:43:34,151 ‎Asta reprezintă steagul lor. 624 00:43:34,236 --> 00:43:36,156 ‎Face parte din identitatea noastră. 625 00:43:36,238 --> 00:43:38,568 ‎Problemele din Carolina de Sud, din lume, 626 00:43:38,657 --> 00:43:42,747 ‎nu sunt cauzate de un film sau un simbol, ‎ci de ceea ce e în sufletul oamenilor. 627 00:43:42,828 --> 00:43:46,168 ‎Cum te poți întoarce în timp ‎pentru a reconstrui America? 628 00:43:51,754 --> 00:43:56,804 ‎Dle Președinte, am venit azi să vă ofer ‎o perspectivă de care poate nu ați auzit. 629 00:43:56,884 --> 00:43:58,934 ‎Ca pastor al unei biserici, 630 00:43:59,762 --> 00:44:03,102 ‎al unei congregații din Charleston, ‎Biserica Metodistă Africană… 631 00:44:03,182 --> 00:44:04,312 ‎SENATOR, 2000 632 00:44:04,391 --> 00:44:08,231 ‎…am ascultat poveștile și suferințele 633 00:44:08,312 --> 00:44:13,362 ‎celor care s-au simțit atât de jigniți ‎de faptul că un steag 634 00:44:13,442 --> 00:44:17,152 ‎care a fost folosit ca simbol ‎pentru a brutaliza, 635 00:44:17,237 --> 00:44:22,487 ‎a demoraliza și a umili, încă flutură ‎pe Capitoliul statului nostru. 636 00:44:22,576 --> 00:44:27,116 ‎Să fim exemplul răsunător ‎pentru acest stat măreț, 637 00:44:27,706 --> 00:44:30,246 ‎pentru toți oamenii pe care-i reprezentăm! 638 00:44:30,334 --> 00:44:34,054 ‎Poate pentru prima oară ‎în marea noastră istorie, 639 00:44:34,129 --> 00:44:38,549 ‎suntem dispuși ‎să nu facem ceea ce e în interesul nostru, 640 00:44:38,634 --> 00:44:42,854 ‎ci să facem ce e mai bine ‎pentru statul Carolina de Sud 641 00:44:42,930 --> 00:44:45,680 ‎și vă spun azi încă o dată că… 642 00:44:45,766 --> 00:44:48,306 ‎În aprilie 2015, 643 00:44:48,394 --> 00:44:51,274 ‎am fost la o conferință în Charleston, ‎Carolina de Sud. 644 00:44:51,355 --> 00:44:52,265 ‎FORTUL SUMTER 645 00:44:52,356 --> 00:44:56,186 ‎A fost o conferință remarcabilă ‎despre sfârșitul Războiului Civil. 646 00:44:57,069 --> 00:45:00,859 ‎Dar principalul vorbitor ‎a fost pastorul Clementa Pinckney. 647 00:45:02,074 --> 00:45:04,494 ‎Simt emoții amestecate. Și bucurie, 648 00:45:05,077 --> 00:45:07,077 ‎dar și tristețe, ca pastor, 649 00:45:07,162 --> 00:45:10,332 ‎știind că atât de mulți au murit ‎pentru libertatea altora. 650 00:45:10,416 --> 00:45:14,796 ‎Ca predicator, Pinckney a susținut ‎că de la Războiul Civil 651 00:45:15,462 --> 00:45:19,682 ‎am trăit într-o anumită măsură ‎o mântuire. 652 00:45:19,758 --> 00:45:22,548 ‎I-a onorat ‎chiar și pe veteranii confederați. 653 00:45:23,220 --> 00:45:26,100 ‎„Compatrioții mei din Carolina de Sud”, ‎a spus el. 654 00:45:28,392 --> 00:45:30,392 ‎Am cântat „America cea frumoasă” 655 00:45:30,477 --> 00:45:33,307 ‎și am desfășurat un program ‎cu pastorul Pinckney. 656 00:45:33,397 --> 00:45:36,317 ‎Am cântat din aceeași broșură. 657 00:45:36,400 --> 00:45:40,450 ‎A fost un eveniment de istorie publică ‎absolut remarcabil. 658 00:45:41,613 --> 00:45:43,873 ‎Și tragedia s-a produs după două luni. 659 00:45:55,210 --> 00:45:58,880 ‎…focuri de armă într-o biserică ‎din Charleston, Carolina de Sud. 660 00:46:03,927 --> 00:46:05,547 ‎A fost Clementa Pinckney. 661 00:46:21,028 --> 00:46:22,358 ‎ACTIVISTĂ ȘI ARTISTĂ 662 00:46:22,446 --> 00:46:24,486 ‎În 1961, 663 00:46:24,573 --> 00:46:27,493 ‎Carolina de Sud a înălțat ‎un steag confederat 664 00:46:27,576 --> 00:46:29,906 ‎deasupra cupolei Capitoliului 665 00:46:29,995 --> 00:46:33,825 ‎și au scris în lege ‎că steagul nu poate fi coborât 666 00:46:33,916 --> 00:46:36,836 ‎fără aprobarea guvernului local. 667 00:46:36,919 --> 00:46:38,419 ‎Acolo era steagul 668 00:46:38,504 --> 00:46:42,224 ‎când în 2015 Dylann Roof, ‎un adept al supremației albilor, 669 00:46:42,299 --> 00:46:47,759 ‎a intrat într-o biserică istorică ‎a comunității de culoare, Maica Emanuel, 670 00:46:47,846 --> 00:46:50,766 ‎și a ucis nouă enoriași ‎în timpul unei slujbe. 671 00:46:51,350 --> 00:46:55,440 ‎Unul dintre cele mai letale atacuri ‎împotriva unei biserici de culoare. 672 00:46:55,521 --> 00:46:57,691 ‎Una dintre victime e pastorul bisericii, 673 00:46:57,773 --> 00:46:59,653 ‎senatorul Clementa Pinckney. 674 00:46:59,733 --> 00:47:04,573 ‎Senatorul Pinckney era conștiința morală ‎a Adunării Generale. 675 00:47:07,366 --> 00:47:10,986 ‎În ziua înmormântării pastorului ‎bisericii Maica Emanuel, 676 00:47:11,578 --> 00:47:14,498 ‎sicriul lui a fost condus pe străzi, 677 00:47:15,249 --> 00:47:19,339 ‎iar statul Carolina de Sud a coborât ‎în bernă drapelul american, 678 00:47:19,419 --> 00:47:21,709 ‎dar, din cauza acestei legi, 679 00:47:21,797 --> 00:47:23,917 ‎steagul confederat n-a fost coborât. 680 00:47:26,927 --> 00:47:28,547 ‎A trimis un mesaj limpede 681 00:47:28,637 --> 00:47:32,887 ‎că, deși Sudul pierduse Războiul Civil, 682 00:47:32,975 --> 00:47:37,225 ‎supremația albă era mai presus ‎de orice altă formă de putere. 683 00:47:39,857 --> 00:47:41,977 ‎Am o legătură personală profundă 684 00:47:42,067 --> 00:47:44,947 ‎cu istoria sclaviei din Carolina de Sud. 685 00:47:45,028 --> 00:47:47,448 ‎Strămoșii mei au fost sclavi aici 686 00:47:47,531 --> 00:47:51,451 ‎și am rude care mi-au povestit ‎despre experiențele lor cu KKK. 687 00:47:53,745 --> 00:47:57,245 ‎Și am considerat că se impune o reacție. 688 00:47:59,960 --> 00:48:02,340 ‎Doamnă! Dați-vă jos de pe stâlp! 689 00:48:08,302 --> 00:48:10,472 ‎Doamnă! 690 00:48:11,179 --> 00:48:15,389 ‎M-ați întâmpinat cu ură, ‎asuprire și violență! 691 00:48:15,475 --> 00:48:18,095 ‎- Steagul ăsta coboară azi! ‎- Dați-vă jos! 692 00:48:18,937 --> 00:48:22,607 ‎Desigur, știam că voi fi arestată, 693 00:48:22,691 --> 00:48:25,901 ‎dar nu mai puteam continua așa. 694 00:48:37,539 --> 00:48:39,999 ‎Progresul nu se întâmplă automat. 695 00:48:41,043 --> 00:48:44,093 ‎Progresul nu e ceva inevitabil. 696 00:48:45,631 --> 00:48:49,301 ‎Progresul apare pentru că oamenii iau ‎decizii și fac alegeri. 697 00:48:51,470 --> 00:48:54,220 ‎Pinckney și enoriașii lui 698 00:48:55,307 --> 00:48:57,477 ‎au murit în mod tragic 699 00:48:58,727 --> 00:49:01,057 ‎poate pentru a forța restul țării 700 00:49:01,563 --> 00:49:03,193 ‎să ne confruntăm, în final, 701 00:49:04,232 --> 00:49:05,232 ‎dacă putem, 702 00:49:06,360 --> 00:49:10,070 ‎cu semnificația Confederației ‎și a Războiului Civil, 703 00:49:10,155 --> 00:49:13,325 ‎a emancipării ‎și a celui de-al 14-lea Amendament 704 00:49:14,159 --> 00:49:17,249 ‎în prezentul nostru care revine periodic. 705 00:49:34,388 --> 00:49:36,768 ‎REZISTĂ! 706 00:49:39,935 --> 00:49:42,845 ‎CAPITOLIUL STATULUI CAROLINA DE SUD ‎10 IULIE 2015 707 00:50:19,307 --> 00:50:23,767 ‎CAPITOLIUL STATULUI MISSISSIPPI ‎30 IUNIE 2020 708 00:50:26,857 --> 00:50:29,567 ‎Aceste monumente onorează ‎o Confederație fictivă, 709 00:50:29,651 --> 00:50:32,201 ‎ignorând moartea, ignorând sclavia, 710 00:50:32,279 --> 00:50:34,869 ‎ignorând teroarea pe care le reprezentau. 711 00:50:35,991 --> 00:50:38,701 ‎Nu avem voie să ne temem de adevăr. 712 00:50:45,917 --> 00:50:50,207 ‎„PUTEREA NU VA CEDA NIMIC NICIODATĂ ‎DACĂ NU I SE IMPUNE ACEST LUCRU.” 713 00:50:50,297 --> 00:50:51,967 ‎FREDERICK DOUGLASS 714 00:50:52,090 --> 00:50:55,590 ‎Progresul nu vine fără rezistență. 715 00:50:55,677 --> 00:50:57,387 ‎Nu e o linie dreaptă. 716 00:50:57,929 --> 00:51:00,599 ‎E complicat. E urgent. 717 00:51:00,682 --> 00:51:04,272 ‎Chiar și simpatizanții cauzei afirmă ‎uneori: 718 00:51:04,352 --> 00:51:06,522 ‎„Așteptați. Sunt probleme mai mari.” 719 00:51:06,605 --> 00:51:09,065 ‎Sau spun: „E prea mult și prea repede.” 720 00:51:10,025 --> 00:51:12,145 ‎Dar pentru cei care suferă, 721 00:51:13,236 --> 00:51:15,816 ‎dreptatea nu poate aștepta. 722 00:51:17,908 --> 00:51:19,988 ‎Vom putea să ne dăm mâna 723 00:51:20,077 --> 00:51:23,077 ‎și să rostim versurile ‎vechiului nostru cânt religios: 724 00:51:23,163 --> 00:51:24,163 ‎„Liberi în sfârșit! 725 00:51:24,247 --> 00:51:28,497 ‎Suntem liberi în sfârșit, ‎slavă Domnului Atotputernic!” 726 00:51:30,670 --> 00:51:33,590 ‎Ne aflăm într-o stare de urgență. 727 00:51:33,673 --> 00:51:35,303 ‎Fără dreptate nu există pace! 728 00:51:35,383 --> 00:51:36,593 ‎Nu trageți! 729 00:51:36,676 --> 00:51:41,256 ‎America, ai dovedit de 435 de ani 730 00:51:41,348 --> 00:51:43,768 ‎că nu respecți viețile de culoare. 731 00:51:43,850 --> 00:51:45,390 ‎Viețile negrilor contează! 732 00:51:49,481 --> 00:51:54,241 ‎E o activitate coordonată ‎în întreaga țară. 733 00:51:54,319 --> 00:51:56,779 ‎Ajunge! 734 00:51:58,824 --> 00:52:04,414 ‎E timpul să ne ridicăm și să spunem: ‎„Jos genunchiul de pe gâtul nostru!” 735 00:52:04,496 --> 00:52:09,496 ‎Nu pot să respir! 736 00:52:09,584 --> 00:52:13,094 ‎Vom onora faptul că trebuie ‎să lupt cu toți acești oameni 737 00:52:13,171 --> 00:52:15,221 ‎pentru a spune că viața mea contează. 738 00:52:15,298 --> 00:52:19,548 ‎Au noroc că persoanele de culoare vor ‎egalitate și nu răzbunare. 739 00:52:24,182 --> 00:52:27,772 ‎Dați-ne înapoi ‎Pe aripile vântului‎! 740 00:52:32,399 --> 00:52:37,399 ‎Subtitrarea: Brândușa Popa