1 00:00:07,424 --> 00:00:10,514 Al oficial Wilson no se lo denunciará 2 00:00:10,593 --> 00:00:12,603 por la muerte de Michael Brown. 3 00:00:13,388 --> 00:00:14,888 La multitud ha aumentado. 4 00:00:14,973 --> 00:00:17,393 La intensidad también. 5 00:00:17,475 --> 00:00:21,305 Pero todo se hace pacíficamente, y la policía espera que siga así. 6 00:00:22,188 --> 00:00:24,608 El martes me lanzaron gases lacrimógenos. 7 00:00:27,944 --> 00:00:31,414 No fue el último, sino el primer día que me hicieron eso en Ferguson. 8 00:00:31,489 --> 00:00:34,239 Estabas en medio de la protesta. ¿Qué viste? 9 00:00:34,325 --> 00:00:36,445 Bueno, vi muchas cosas. 10 00:00:36,536 --> 00:00:39,496 Sobre todo, vi una comunidad con mucho dolor 11 00:00:39,581 --> 00:00:40,581 y angustia total. 12 00:00:40,665 --> 00:00:42,125 ¡Manos arriba! ¡No disparen! 13 00:00:42,208 --> 00:00:45,378 En las calles decíamos: "Manos arriba, no disparen", 14 00:00:45,462 --> 00:00:46,762 porque nos dijeron 15 00:00:46,838 --> 00:00:50,878 que Michael Brown tenía las manos arriba cuando Darren Wilson le disparó. 16 00:00:50,967 --> 00:00:53,297 Vemos una injusticia sistémica. 17 00:00:53,386 --> 00:00:57,056 El Dr. King dijo que los disturbios hablan por los ignorados. 18 00:00:57,140 --> 00:00:58,770 Estoy cansado. Estoy harto. 19 00:00:59,893 --> 00:01:01,393 NO DISPAREN 20 00:01:02,937 --> 00:01:06,897 ¡Manos arriba, no disparen! ¡Las vidas de los negros importan! 21 00:01:06,983 --> 00:01:10,073 Tomamos la protesta que está sucediendo ahora, 22 00:01:10,153 --> 00:01:12,413 que sigue el modelo de las del pasado, 23 00:01:12,489 --> 00:01:16,159 y la llamamos desordenada e impaciente, 24 00:01:16,242 --> 00:01:19,162 sin recordar dónde se originó. 25 00:01:21,414 --> 00:01:24,384 El Dr. King no habla de tener más que los otros, 26 00:01:24,459 --> 00:01:27,459 sino de tener lo que se nos debe, en definitiva. 27 00:01:27,545 --> 00:01:30,625 Merecemos esos derechos inalienables que nos prometieron. 28 00:01:33,760 --> 00:01:37,310 Cuando la gente marginada tiene la osadía 29 00:01:37,388 --> 00:01:41,098 de luchar por lo que es justo, se les pide esperar. 30 00:01:41,935 --> 00:01:43,555 Que esperen, que se calmen. 31 00:01:44,312 --> 00:01:49,532 He preguntado: "¿Cómo quieren que defendamos nuestros derechos?". 32 00:01:49,609 --> 00:01:52,739 No quieren que protestemos en nuestras calles. 33 00:01:53,363 --> 00:01:56,203 No quieren que interrumpamos partidos de fútbol. 34 00:01:56,282 --> 00:01:58,492 No quieren que bloqueemos el tránsito 35 00:01:58,576 --> 00:02:00,326 y tampoco autopistas. 36 00:02:00,411 --> 00:02:02,461 No quieren que defendamos nuestros derechos 37 00:02:02,539 --> 00:02:05,329 y tampoco que nos arrodillemos por ellos. 38 00:02:06,751 --> 00:02:10,001 No existe protesta aceptable 39 00:02:10,088 --> 00:02:14,128 si lo único que se proponen siempre es pedirnos esperar. 40 00:02:19,347 --> 00:02:23,807 ESPERA 41 00:02:27,856 --> 00:02:33,356 En 1863, el presidente Lincoln firma la Proclamación de Emancipación. 42 00:02:33,903 --> 00:02:36,323 Así, libera a todos los esclavos del sur. 43 00:02:37,198 --> 00:02:41,078 En 1868, se ratifica la Decimocuarta Enmienda. 44 00:02:41,703 --> 00:02:45,543 Todos los ciudadanos de Estados Unidos ya son iguales ante la ley. 45 00:02:46,040 --> 00:02:50,800 Así que, en teoría, los estadounidenses negros son ciudadanos de pleno derecho. 46 00:02:54,883 --> 00:02:57,843 Pero, en realidad, no sucede eso. 47 00:03:00,138 --> 00:03:03,558 Ya en la década de los 50, los estadounidenses negros 48 00:03:03,641 --> 00:03:06,561 exigen sus derechos según la Decimocuarta: 49 00:03:06,644 --> 00:03:12,074 el debido proceso, la protección igualitaria, cualquier tipo de progreso. 50 00:03:12,150 --> 00:03:13,780 Les dicen que esperen. 51 00:03:14,944 --> 00:03:16,914 ¿Esperar hasta cuándo? 52 00:03:16,988 --> 00:03:18,818 EMANCIPACIÓN A ENTRAR EN VIGOR EL 1-1-63 53 00:03:18,907 --> 00:03:20,867 Si alguien te hace una promesa 54 00:03:21,367 --> 00:03:25,367 y, 100 años después, aún no la ha cumplido, 55 00:03:27,165 --> 00:03:28,825 te frustras un poco. 56 00:03:28,917 --> 00:03:33,247 Queremos todos nuestros derechos. ¡Los queremos aquí y ahora! 57 00:03:33,338 --> 00:03:35,168 SALA DE ESPERA PARA GENTE DE COLOR 58 00:03:35,256 --> 00:03:37,006 ¿Cómo llegamos a esto? 59 00:03:37,091 --> 00:03:38,341 Pasó lo siguiente. 60 00:03:38,426 --> 00:03:43,556 Los gobiernos del sur intentaban ver cómo evitar la Decimocuarta Enmienda. 61 00:03:43,640 --> 00:03:48,900 La idea más exitosa fue tomar la idea de protección igualitaria 62 00:03:49,520 --> 00:03:53,570 y cambiarla a "separados, pero iguales". 63 00:03:53,650 --> 00:03:57,700 "Bueno, seremos iguales, pero estaremos separados". 64 00:03:57,779 --> 00:04:01,449 En lugar de cumplir lo establecido en la enmienda, 65 00:04:01,532 --> 00:04:05,452 la Corte Suprema acepta las ideas de los gobiernos del sur. 66 00:04:05,536 --> 00:04:08,456 Así llegamos a la era de las leyes Jim Crow. 67 00:04:08,539 --> 00:04:10,829 PERSONAS DE COLOR 68 00:04:11,459 --> 00:04:14,299 No existe eso de "separados e iguales". 69 00:04:14,379 --> 00:04:19,219 Nunca ha existido, pero es la ficción que permitió a los sureños blancos 70 00:04:19,300 --> 00:04:22,430 imponer un sistema rígido de castas raciales, 71 00:04:22,512 --> 00:04:24,012 como un apartheid legal. 72 00:04:24,097 --> 00:04:25,767 PLESSY CONTRA FERGUSON, 1896 73 00:04:25,848 --> 00:04:28,268 "SEPARADOS, PERO IGUALES" (1896-1954) 74 00:04:28,351 --> 00:04:32,361 Los negros marginados vivían casi como cuando eran esclavos. 75 00:04:33,314 --> 00:04:36,994 No podían ir a los mismos restaurantes ni a los mismos cines. 76 00:04:37,068 --> 00:04:40,408 Los hoteles, los trenes, los espacios públicos de espera. 77 00:04:41,030 --> 00:04:44,580 Muchos buenos trabajos estaban en las fábricas. 78 00:04:44,659 --> 00:04:46,999 Los negros no podían trabajar allí por segregación. 79 00:04:47,078 --> 00:04:50,498 Los negros sufren por la desigualdad económica 80 00:04:50,581 --> 00:04:52,331 y por las pocas oportunidades 81 00:04:52,417 --> 00:04:55,877 de tener un trabajo que les ayude a sobrevivir y prosperar. 82 00:04:55,962 --> 00:04:58,922 Los sureños intentan restaurar 83 00:04:59,007 --> 00:05:01,717 la óptica y la dinámica de la esclavitud. 84 00:05:02,302 --> 00:05:05,512 Refuerzan el concepto de diferencia racial. 85 00:05:08,850 --> 00:05:13,810 Hay muchos blancos que dicen que hasta el granjero más tonto del mundo 86 00:05:13,896 --> 00:05:17,316 sabe que, si tiene gallinas blancas y negras, 87 00:05:17,400 --> 00:05:20,320 las negras crecen mejor si están en una zona 88 00:05:20,403 --> 00:05:22,993 y las blancas crecen mejor si están en otra. 89 00:05:23,072 --> 00:05:24,822 Les va mejor así. 90 00:05:27,994 --> 00:05:29,834 Sabemos cómo eran las Jim Crow: 91 00:05:29,912 --> 00:05:33,122 las fuentes de agua, los baños, las piscinas. 92 00:05:33,207 --> 00:05:35,837 Pero las consecuencias se ven por todo EE. UU. 93 00:05:35,918 --> 00:05:38,498 No creo que deban ser oprimidos, 94 00:05:38,588 --> 00:05:40,258 pero me mudé aquí… 95 00:05:40,340 --> 00:05:45,180 Una de las razones principales fue porque era una comunidad blanca. 96 00:05:45,261 --> 00:05:48,721 Décadas de amenazas constantes de violencia, escuelas desmoronadas, 97 00:05:48,806 --> 00:05:52,346 menos oportunidades de trabajo, préstamos y casas. 98 00:05:52,435 --> 00:05:55,805 Los afroamericanos no podían crear la riqueza intergeneracional 99 00:05:55,897 --> 00:05:57,437 para crecer económicamente. 100 00:05:57,523 --> 00:05:59,943 Este estilo de vida es parte de nosotros. 101 00:06:00,026 --> 00:06:03,566 Cuanto más nos obliguen a hacer algo, 102 00:06:03,654 --> 00:06:06,324 peor será nuestra reacción. 103 00:06:08,409 --> 00:06:12,119 Entonces, la segregación no se trataba solo de fuentes de agua. 104 00:06:12,205 --> 00:06:15,955 Era una jaula, y el país de los blancos no quería entregar la llave. 105 00:06:19,045 --> 00:06:23,585 La Decimocuarta Enmienda había sido destrozada, destruida. 106 00:06:23,674 --> 00:06:26,304 La idea de que todos éramos ciudadanos, 107 00:06:26,386 --> 00:06:29,096 de que éramos iguales ante la ley, 108 00:06:29,180 --> 00:06:34,440 pasó a un segundo plano para reflejar la idea de que los afroamericanos 109 00:06:34,519 --> 00:06:37,899 no tienen derecho a esperar un trato igualitario. 110 00:06:38,398 --> 00:06:41,528 Los negros estadounidenses están desilusionados 111 00:06:41,609 --> 00:06:45,949 por el fracaso de la promesa de la Decimocuarta Enmienda. 112 00:06:46,030 --> 00:06:51,160 La noción de igualdad, de los derechos de la Decimocuarta, 113 00:06:51,244 --> 00:06:52,504 nunca se concretó. 114 00:06:52,578 --> 00:06:56,418 Había que ponerse a trabajar en la Decimocuarta Enmienda. 115 00:06:57,208 --> 00:06:58,538 INGRESO GENTE DE COLOR 116 00:06:59,460 --> 00:07:02,460 Thurgood Marshall, bisnieto de un esclavo, 117 00:07:02,547 --> 00:07:05,677 el primer negro en la Corte Suprema de Estados Unidos, 118 00:07:05,758 --> 00:07:08,428 se coloca su túnica con la ayuda de su esposa. 119 00:07:08,511 --> 00:07:09,891 Marshall es excelente, 120 00:07:09,971 --> 00:07:12,811 tiene confianza y es arrogante. 121 00:07:12,890 --> 00:07:14,390 Un hombre extraordinario. 122 00:07:14,475 --> 00:07:19,225 "La Decimocuarta Enmienda y su gran ideal de igualdad ante la ley 123 00:07:19,313 --> 00:07:23,783 no han significado más de lo que querían las generaciones siguientes. 124 00:07:26,237 --> 00:07:29,617 Lo esencial ahora es un nuevo tipo de activismo, 125 00:07:29,699 --> 00:07:32,699 un activismo en busca de justicia". 126 00:07:33,995 --> 00:07:36,995 Thurgood Marshall es de un estado segregado, 127 00:07:37,081 --> 00:07:38,831 pero, al final, hace historia 128 00:07:38,916 --> 00:07:42,546 como el primer juez negro en ingresar a la Corte Suprema. 129 00:07:42,628 --> 00:07:44,798 Su proceso se basó, en parte, 130 00:07:44,881 --> 00:07:48,891 en uno de los legados de la Reconstrucción y de la Decimocuarta Enmienda: 131 00:07:49,844 --> 00:07:51,644 las universidades para negros. 132 00:07:53,097 --> 00:07:55,517 Se cría en el oeste de Baltimore, 133 00:07:55,600 --> 00:07:58,810 pero no puede inscribirse en la Universidad de Maryland 134 00:07:58,895 --> 00:08:00,805 porque no acepta estudiantes negros. 135 00:08:00,897 --> 00:08:04,527 Por eso, Marshall termina en la Escuela de Derecho Howard. 136 00:08:04,609 --> 00:08:08,149 El vicedecano de Howard es Charles Hamilton Houston, 137 00:08:08,237 --> 00:08:10,907 tal vez el abogado más brillante del siglo XX. 138 00:08:10,990 --> 00:08:16,500 Comienza a ser el mentor de un grupo de abogados jóvenes afroamericanos. 139 00:08:16,579 --> 00:08:18,749 Los adoctrina en la idea 140 00:08:18,831 --> 00:08:22,751 de que su trabajo como abogados negros jóvenes es buscar justicia. 141 00:08:23,544 --> 00:08:28,224 Houston y Marshall se proponen eliminar eso de "separados, pero iguales" 142 00:08:28,299 --> 00:08:31,049 y ganan un caso tras otro en la Corte Suprema. 143 00:08:32,220 --> 00:08:35,640 Desafían la segregación en la Universidad de Misuri 144 00:08:35,723 --> 00:08:36,813 y ganan el caso. 145 00:08:36,891 --> 00:08:39,191 Siguen trabajando contra el sistema, 146 00:08:39,810 --> 00:08:43,360 desafiando la segregación en la educación superior. 147 00:08:43,439 --> 00:08:47,609 Escuelas de posgrado, la Facultad de Farmacia, la de Derecho. 148 00:08:51,030 --> 00:08:54,740 Pero, desde el principio, tienen la mente puesta 149 00:08:54,825 --> 00:08:57,495 en ir contra la segregación en la educación de niños. 150 00:08:58,621 --> 00:09:01,121 Él es Larry. Esta es la escuela de Larry. 151 00:09:01,874 --> 00:09:04,424 Tiene instalaciones amplias y mucho espacio. 152 00:09:04,502 --> 00:09:07,762 Y él es Tad. También vive en Clarksdale. 153 00:09:07,838 --> 00:09:09,418 Esta es la escuela de Tad. 154 00:09:10,174 --> 00:09:13,094 Está desbordada y en mal estado. 155 00:09:13,177 --> 00:09:17,887 Una de las barreras más importantes para el desafío contra la segregación 156 00:09:17,974 --> 00:09:23,194 fue la idea de que no causaba más daño del que sentían los negros. 157 00:09:25,064 --> 00:09:29,404 Muchos promulgaban la ficción de que los negros querían estar con negros 158 00:09:29,485 --> 00:09:31,065 y ellos, con su gente. 159 00:09:31,153 --> 00:09:33,703 Si era equitativo, ¿cuál era el problema? 160 00:09:33,781 --> 00:09:36,161 ¿Por qué era un problema que nos segregaran? 161 00:09:38,744 --> 00:09:42,124 Bueno, la segregación era y es 162 00:09:42,206 --> 00:09:45,536 una forma en que una sociedad le dice 163 00:09:46,544 --> 00:09:49,264 a un grupo de seres humanos que son inferiores. 164 00:09:50,339 --> 00:09:55,549 Para demostrarle a la Corte Suprema que estar separados no es ser iguales, 165 00:09:55,636 --> 00:10:00,426 Thurgood Marshall debe mostrar el peso emocional de la segregación. 166 00:10:00,516 --> 00:10:02,806 Y usa la prueba de las muñecas. 167 00:10:02,893 --> 00:10:06,863 En la década de 1940, los psicólogos Kenneth y Mamie Clark 168 00:10:06,939 --> 00:10:09,779 mostraron a dos niños dos muñecas idénticas, 169 00:10:09,859 --> 00:10:12,949 solo que una era blanca y la otra, negra. 170 00:10:13,613 --> 00:10:18,203 Simplemente, les preguntaron: "¿Qué muñeca es mala? ¿Cuál es buena?". 171 00:10:19,535 --> 00:10:21,535 La mayoría de los niños, blancos y negros, 172 00:10:21,621 --> 00:10:25,671 dijeron que la muñeca blanca era buena y la negra era mala. 173 00:10:26,542 --> 00:10:28,712 Así se sienten los niños. 174 00:10:28,794 --> 00:10:33,014 Así, la segregación inculca, rápida y profundamente, el racismo 175 00:10:33,090 --> 00:10:35,010 en la mente de los niños. 176 00:10:35,801 --> 00:10:39,101 Estos niños se consideraban inferiores. 177 00:10:39,180 --> 00:10:44,940 Aceptaban la inferioridad como parte de su realidad. 178 00:10:45,770 --> 00:10:48,480 Me generó incluso a mí, que soy científico… 179 00:10:51,275 --> 00:10:52,145 angustia. 180 00:10:54,153 --> 00:10:56,073 Thurgood Marshall decía 181 00:10:56,155 --> 00:11:00,155 que, para demostrar la violación de la Decimocuarta Enmienda, 182 00:11:00,242 --> 00:11:07,002 se necesitaba la prueba de los efectos dañinos de la segregación. 183 00:11:07,583 --> 00:11:09,253 Kenneth y Mamie Clark 184 00:11:09,335 --> 00:11:14,335 demostraron que la segregación da un mensaje de inferioridad. 185 00:11:14,423 --> 00:11:16,093 Los niños negros en edad escolar 186 00:11:16,175 --> 00:11:18,755 internalizan el mensaje de la supremacía blanca. 187 00:11:22,556 --> 00:11:27,596 Marshall y su equipo están dispuestos a abordar el caso de segregación 188 00:11:27,687 --> 00:11:29,227 en la educación infantil. 189 00:11:35,695 --> 00:11:37,485 BROWN CONTRA CONSEJO DE EDUCACIÓN 190 00:11:37,571 --> 00:11:39,701 "Cualquier tipo de segregación pretendida 191 00:11:39,782 --> 00:11:42,832 para crear una legislación basada en clases o castas 192 00:11:42,910 --> 00:11:46,960 es, en sí misma, una violación de la Decimocuarta Enmienda". 193 00:11:47,998 --> 00:11:53,548 Ahora la Corte está lista para ver la relevancia social de los estatutos 194 00:11:53,629 --> 00:11:56,219 por los que negros y blancos vayan a diferentes escuelas. 195 00:11:56,298 --> 00:12:00,848 ¿Qué significa tener escuelas para negros y escuelas para blancos? 196 00:12:00,928 --> 00:12:02,968 ¿Cuál es el mensaje? 197 00:12:03,055 --> 00:12:08,805 La segregación afectaba a los niños negros emocional y mentalmente 198 00:12:08,894 --> 00:12:13,194 y socavaba su capacidad de participar en una democracia. 199 00:12:14,442 --> 00:12:18,702 Si Dred Scott fue una decisión enorme en la historia de la Corte Suprema, 200 00:12:18,779 --> 00:12:20,909 la única aún más enorme 201 00:12:22,032 --> 00:12:24,412 es Brown contra el consejo de educación. 202 00:12:25,411 --> 00:12:28,661 "Hoy la educación es, quizás, la función más importante 203 00:12:28,748 --> 00:12:30,368 del gobierno estatal y local. 204 00:12:30,458 --> 00:12:32,958 Es la propia base de la buena ciudadanía. 205 00:12:33,043 --> 00:12:35,003 Una oportunidad así es un derecho 206 00:12:35,087 --> 00:12:38,127 al que deben poder acceder todos por igual. 207 00:12:38,215 --> 00:12:41,215 Concluimos que, en el campo de la educación pública, 208 00:12:41,302 --> 00:12:44,972 no hay lugar para la doctrina de 'separados pero iguales'. 209 00:12:45,055 --> 00:12:48,885 Las sedes educativas separadas son inherentemente desiguales". 210 00:12:48,976 --> 00:12:50,476 PROHÍBEN LA SEGREGACIÓN 211 00:12:50,561 --> 00:12:52,351 LA DECISIÓN ES UNÁNIME 212 00:12:54,315 --> 00:12:58,145 Esa decisión comienza la caída de la segregación legal en el país. 213 00:12:58,235 --> 00:13:01,815 Al afirmar la democracia y la ciudadanía, 214 00:13:01,906 --> 00:13:06,486 Brown contra el consejo de educación es una revolución, 215 00:13:06,577 --> 00:13:09,367 principalmente, de abogados negros. 216 00:13:09,455 --> 00:13:11,035 ABOGADA DE BROWN CONTRA CONSEJO 217 00:13:11,123 --> 00:13:12,713 ABOGADA DE DERECHOS CIVILES 218 00:13:13,375 --> 00:13:18,125 Creen que dentro de la ley siempre está la posibilidad 219 00:13:18,214 --> 00:13:24,304 de recuperar el significado de protección igualitaria y ciudadanía. 220 00:13:24,386 --> 00:13:26,806 La Corte Suprema empieza a reconocer 221 00:13:26,889 --> 00:13:28,929 que hay un contraste fundamental 222 00:13:29,016 --> 00:13:34,016 entre lo que dice la Decimocuarta Enmienda y lo que se ve en el país. 223 00:13:34,104 --> 00:13:37,024 CORTE SUPREMA PROHÍBE LA SEGREGACIÓN EN ESCUELAS PÚBLICAS 224 00:13:37,107 --> 00:13:40,487 Hay un gran motivo para celebrar, pero también para preocuparse, 225 00:13:40,569 --> 00:13:42,989 y esa preocupación resulta ser acertada. 226 00:13:43,989 --> 00:13:46,779 Tras la decisión de Brown, el sur dice "jamás". 227 00:13:46,867 --> 00:13:50,327 La reacción ante el caso de Brown es una resistencia masiva. 228 00:13:50,412 --> 00:13:54,252 Y no lo inventé, así se llama, "resistencia masiva". 229 00:13:55,209 --> 00:14:00,169 Ustedes son el centro y el núcleo inflexible de la resistencia. 230 00:14:00,256 --> 00:14:02,586 Hay que lidiar con ellos. 231 00:14:02,675 --> 00:14:05,505 Es un momento impresionante en este país. 232 00:14:05,594 --> 00:14:08,854 Hay que recordar que el condado de Prince Edward, en Virginia, 233 00:14:08,931 --> 00:14:12,731 cerró las escuelas públicas por cinco años 234 00:14:12,810 --> 00:14:14,140 en vez de integrarlas. 235 00:14:14,645 --> 00:14:16,765 Hay una decisión de la Corte Suprema 236 00:14:16,856 --> 00:14:20,146 y jurisdicciones que desafían esa decisión a cada paso. 237 00:14:20,234 --> 00:14:22,574 UNIVERSIDAD SOLO PARA BLANCOS 238 00:14:22,653 --> 00:14:26,533 ¿Qué haces cuando ni siquiera una decisión de la Corte Suprema 239 00:14:26,615 --> 00:14:28,655 te da el cambio que se te debe? 240 00:14:29,618 --> 00:14:30,488 ¿Esperar? 241 00:14:31,245 --> 00:14:32,075 ¿Soñar? 242 00:14:33,122 --> 00:14:36,502 ¿O te arremangas y reclamas tus derechos 243 00:14:37,126 --> 00:14:39,496 aunque fuera a costa de tu vida? 244 00:14:41,797 --> 00:14:45,257 El caso de Brown es una motivación poderosa para la gente 245 00:14:45,342 --> 00:14:47,392 de que debe luchar. 246 00:14:47,469 --> 00:14:50,599 La gente común decide cumplir un rol. 247 00:14:50,681 --> 00:14:54,391 Se desenvuelve un movimiento poderoso de base. 248 00:14:55,603 --> 00:14:57,563 La decisión de Brown fue en 1954. 249 00:14:57,646 --> 00:15:01,276 Un año después, a Emmett Till, un niño de 14 años, 250 00:15:01,358 --> 00:15:03,238 lo asesinan hombres blancos adultos, 251 00:15:03,319 --> 00:15:06,239 según dicen, por silbarle a una mujer blanca. 252 00:15:06,322 --> 00:15:09,662 Más de 10 000 personas pasan junto a su ataúd 253 00:15:09,742 --> 00:15:11,542 que su madre deja abierto 254 00:15:11,619 --> 00:15:14,999 para que, según dice: "El público vea lo que le hicieron a mi hijo". 255 00:15:15,080 --> 00:15:18,130 Soy Rosa Parks. Vivo en Montgomery, Alabama. 256 00:15:18,709 --> 00:15:23,879 En 1955, Rosa Parks decide no ceder su asiento en ese autobús, 257 00:15:25,758 --> 00:15:28,088 y entramos al Movimiento por los derechos civiles. 258 00:15:31,722 --> 00:15:32,852 FUERA, NEGROS 259 00:15:32,932 --> 00:15:36,352 Hasta los años 60, no había sido un camino fácil. 260 00:15:36,435 --> 00:15:39,225 Debe haber un giro significativo. 261 00:15:45,277 --> 00:15:48,447 Todos sabemos quién es Rosa Parks. Es una heroína. 262 00:15:48,530 --> 00:15:50,620 Se niega a ir a la parte trasera del autobús. 263 00:15:50,699 --> 00:15:52,659 Outkast le dedica una canción. 264 00:15:52,743 --> 00:15:54,793 Conté los "uh huh" y los "yeah". 265 00:15:54,870 --> 00:15:57,040 Y el resto es historia, ¿no? 266 00:15:57,623 --> 00:15:59,833 No estaría aquí si esa fuera toda la historia. 267 00:16:04,213 --> 00:16:08,843 Se sube a un autobús y el conductor le pide que vaya a la parte de atrás. 268 00:16:08,926 --> 00:16:11,296 Le dice: "Señora, esto es Alabama. 269 00:16:11,387 --> 00:16:13,807 Aquí hay leyes que llamamos Jim Crow". 270 00:16:13,889 --> 00:16:17,479 Ella dice: "Me cansé. No me levantaré, olvídelo". 271 00:16:19,645 --> 00:16:22,225 Y ese simple acto enciende el fuego. 272 00:16:22,314 --> 00:16:25,734 Todos a favor, demuéstrenlo poniéndose de pie. 273 00:16:29,863 --> 00:16:32,243 Incitan a los residentes negros de Montgomery, 274 00:16:32,324 --> 00:16:35,294 y el impulso crece para deshacerse de las Jim Crow. 275 00:16:35,869 --> 00:16:38,659 Ella y su esposo son marginados. Nadie les da empleo. 276 00:16:38,747 --> 00:16:41,167 Se muda a Detroit y trabaja como secretaria 277 00:16:41,250 --> 00:16:43,500 enterrada bajo una pila de políticas injustas. 278 00:16:43,585 --> 00:16:46,335 Dice: "Derribaré esto. Si nuestras almas son libres, 279 00:16:46,422 --> 00:16:48,222 también lo serán nuestros cuerpos". 280 00:16:48,298 --> 00:16:50,338 Vuelve y actúa con la misma pasión 281 00:16:50,426 --> 00:16:52,176 que en aquel autobús 282 00:16:52,261 --> 00:16:54,511 y, sin duda, deja una marca eterna 283 00:16:54,596 --> 00:16:56,056 de que nos deben algo. 284 00:16:56,890 --> 00:16:58,350 DERECHOS IGUALES 285 00:17:00,144 --> 00:17:02,444 Nunca nos pidió que la siguiéramos. 286 00:17:03,939 --> 00:17:07,819 Solo pidió que defendiéramos lo correcto. 287 00:17:14,533 --> 00:17:17,833 "La segregación ha causado estragos en los negros. 288 00:17:17,911 --> 00:17:21,291 A veces es difícil identificar cuáles son las peores, 289 00:17:21,373 --> 00:17:24,383 las heridas físicas o las psicológicas. 290 00:17:24,460 --> 00:17:27,630 Solo un negro entiende la lepra social 291 00:17:27,713 --> 00:17:29,593 que la segregación le genera. 292 00:17:30,174 --> 00:17:33,224 Cada confrontación con las restricciones impuestas 293 00:17:33,302 --> 00:17:36,472 es otra batalla emocional en una guerra sin fin. 294 00:17:37,139 --> 00:17:40,389 Seguiremos insistiendo en que se haga lo correcto 295 00:17:40,476 --> 00:17:44,186 porque la voluntad de Dios y la herencia de nuestra nación 296 00:17:44,271 --> 00:17:46,821 hablan a través de nuestras demandas". 297 00:17:51,695 --> 00:17:55,235 Tras surgir como líder del boicot de autobuses de Montgomery, 298 00:17:55,324 --> 00:17:58,084 Martin Luther King, Jr. se hace conocido 299 00:17:58,160 --> 00:18:00,450 con tan solo 26 años. 300 00:18:02,372 --> 00:18:06,002 Pero, aun siendo muy joven, el Dr. King se dedica a la causa. 301 00:18:06,085 --> 00:18:10,585 Denle a esta gente lo que les debemos por demanda de sus derechos divinos 302 00:18:10,672 --> 00:18:13,012 y de sus derechos constitucionales. 303 00:18:13,967 --> 00:18:17,507 En 1963, su dedicación se pone a prueba 304 00:18:17,596 --> 00:18:21,346 porque tiene que convencer a un presidente. 305 00:18:23,102 --> 00:18:25,982 Buenas noches, senador John F. Kennedy. 306 00:18:26,063 --> 00:18:27,113 DICIEMBRE DE 1955 307 00:18:27,815 --> 00:18:29,065 CAMPAÑA PRESIDENCIAL DE JFK 308 00:18:29,149 --> 00:18:31,489 No estaré satisfecho hasta que cada estadounidense 309 00:18:31,568 --> 00:18:35,158 disfrute de sus derechos constitucionales. Podemos estar mejor. 310 00:18:35,239 --> 00:18:39,119 Cuando John Kennedy se postuló para la presidencia en 1960, 311 00:18:39,201 --> 00:18:42,791 los negros comenzaron a considerarlo su candidato 312 00:18:42,871 --> 00:18:45,921 porque había apoyado el Movimiento por los derechos civiles. 313 00:18:49,586 --> 00:18:54,626 Cuando llegaron las elecciones, una gran cantidad recurrió a él. 314 00:18:55,634 --> 00:18:57,934 Pero, en cuanto asumió el cargo, 315 00:18:58,011 --> 00:18:59,471 comenzó a retroceder. 316 00:19:00,514 --> 00:19:03,024 La Unión Soviética hizo un gran avance en el espacio, 317 00:19:04,143 --> 00:19:07,443 pero ahora el mundo se pregunta si fuimos los primeros en la ciencia. 318 00:19:07,521 --> 00:19:10,521 Cualquiera que lea el periódico, cualquier ciudadano de EE. UU. 319 00:19:10,607 --> 00:19:14,777 debe concluir que Estados Unidos ya no tiene la misma imagen 320 00:19:14,862 --> 00:19:17,572 que tuvo hace una o dos décadas. 321 00:19:17,656 --> 00:19:22,036 A John Kennedy no le interesaba lo que estaba pasando 322 00:19:22,119 --> 00:19:24,039 con el Movimiento por los derechos civiles. 323 00:19:24,538 --> 00:19:26,288 La pregunta ante nosotros 324 00:19:26,373 --> 00:19:30,173 es: ¿La libertad de la próxima generación puede conquistar 325 00:19:30,252 --> 00:19:32,252 o lo lograrán los comunistas? 326 00:19:32,337 --> 00:19:33,547 Ese es el asunto. 327 00:19:34,798 --> 00:19:37,508 Kennedy hizo campaña sobre la Guerra Fría. 328 00:19:37,593 --> 00:19:41,223 El Movimiento por los derechos civiles era como un impedimento 329 00:19:41,305 --> 00:19:42,965 para gestionar la guerra. 330 00:19:43,056 --> 00:19:46,306 En los primeros dos años de su gestión no sucedió mucho. 331 00:19:48,812 --> 00:19:52,112 Los negros realmente creían que Kennedy fue presidente por ellos 332 00:19:52,191 --> 00:19:56,321 y querían que Kennedy pagara la deuda. 333 00:19:56,403 --> 00:20:00,203 Creo que llegó el momento de que el presidente de Estados Unidos 334 00:20:00,866 --> 00:20:03,076 firme una orden ejecutiva 335 00:20:03,160 --> 00:20:07,920 que prohíba la segregación o la declare inconstitucional 336 00:20:08,540 --> 00:20:11,710 según la Decimocuarta Enmienda de la Constitución. 337 00:20:13,670 --> 00:20:16,920 Más de diez años luego de la decisión del caso de Brown, 338 00:20:17,007 --> 00:20:21,467 muchos niños negros segregados en la época de Brown 339 00:20:21,553 --> 00:20:23,813 seguían yendo a escuelas para negros. 340 00:20:23,889 --> 00:20:27,809 Era evidente que esta era una lucha continua. 341 00:20:27,893 --> 00:20:31,313 A medida que se acerca el año 1963, 342 00:20:31,396 --> 00:20:34,896 muchos empiezan a darse cuenta de que ha pasado un siglo 343 00:20:34,983 --> 00:20:38,283 desde que Lincoln emitió la Proclamación de Emancipación. 344 00:20:39,029 --> 00:20:41,409 Martin Luther King quiere que el presidente Kennedy 345 00:20:41,490 --> 00:20:44,330 emita otra Proclamación de Emancipación 346 00:20:44,409 --> 00:20:48,369 que prohíba la segregación en toda la nación. 347 00:20:48,455 --> 00:20:50,785 Con solo tomar un bolígrafo, 348 00:20:50,874 --> 00:20:55,004 puede compensar la negación de las protecciones de la Decimocuarta. 349 00:20:56,338 --> 00:21:00,468 Cumple el papel que Frederick Douglass había cumplido en el siglo XIX. 350 00:21:00,550 --> 00:21:02,840 Martin Luther King dice: 351 00:21:02,928 --> 00:21:06,388 "No está a la altura de sus ideales más altos". 352 00:21:06,473 --> 00:21:10,143 Debo decir que el presidente Kennedy no ha hecho lo suficiente, 353 00:21:10,227 --> 00:21:12,937 y debemos recordarle que lo votamos. 354 00:21:14,189 --> 00:21:17,819 El Dr. King quiere recordarles a los estadounidenses 355 00:21:17,901 --> 00:21:21,111 que ya hemos dicho estas cosas y hemos fallado. 356 00:21:21,822 --> 00:21:25,622 Por eso, es el momento de volver a decirlas y lograrlas. 357 00:21:26,201 --> 00:21:32,121 En 1962, entrega un borrador de la segunda Proclamación de Emancipación 358 00:21:32,207 --> 00:21:33,577 para que el presidente firme. 359 00:21:34,584 --> 00:21:37,174 JFK se niega a firmarlo. 360 00:21:38,171 --> 00:21:41,091 En muchos sentidos, le parece ir demasiado lejos. 361 00:21:41,174 --> 00:21:43,974 No necesariamente intenta ser Lincoln. 362 00:21:44,678 --> 00:21:47,598 Hay una necesidad de esperar, 363 00:21:47,681 --> 00:21:51,771 de desacelerar las cosas en esta lucha por un cambio. 364 00:21:51,852 --> 00:21:54,772 King está convencido de que esperar es peligroso. 365 00:21:54,855 --> 00:22:01,315 King ha visto y sentido el daño emocional y psicológico de la segregación, 366 00:22:02,237 --> 00:22:03,737 la desigualdad económica, 367 00:22:04,781 --> 00:22:06,241 las pocas oportunidades. 368 00:22:07,200 --> 00:22:09,290 Cada día que él deja pasar 369 00:22:09,369 --> 00:22:11,959 y que los activistas civiles dejan pasar 370 00:22:12,039 --> 00:22:14,419 es un día en que los negros sufren. 371 00:22:22,466 --> 00:22:24,086 SIN ESCUELA POR SEGREGACIÓN 372 00:22:24,176 --> 00:22:27,466 ¿Por qué aún existe la segregación si es ilegal? 373 00:22:27,554 --> 00:22:30,934 ¿Por qué los racistas no se tranquilizan? Debe de haber algo más. 374 00:22:32,017 --> 00:22:35,687 Es cómo algunos blancos ven a los negros en esta época, 375 00:22:35,771 --> 00:22:38,361 como un defecto o mancha social. 376 00:22:38,440 --> 00:22:41,400 Lo explicaré mediante la llamada regla de una gota. 377 00:22:41,485 --> 00:22:43,735 En el sistema social e incluso legal de Jim Crow, 378 00:22:43,820 --> 00:22:46,620 una gota de sangre de negro hacía a una persona negra. 379 00:22:46,698 --> 00:22:47,618 ¿Qué significa? 380 00:22:48,450 --> 00:22:52,290 Que a los niños blancos les hacen creer que, si tocan a una persona negra, 381 00:22:52,371 --> 00:22:53,621 se les pegará. 382 00:22:53,705 --> 00:22:56,915 Los blancos prefieren arrojar ácido en una piscina 383 00:22:57,000 --> 00:22:59,420 antes de dejar que se metan niños negros. 384 00:23:00,003 --> 00:23:02,963 Imagínenlo. Prefieren arrojar un contaminante de verdad 385 00:23:03,048 --> 00:23:05,298 antes que convivir con uno imaginario. 386 00:23:05,884 --> 00:23:07,554 Es la esencia de la regla. 387 00:23:07,636 --> 00:23:11,466 En el fondo, significa que la negrura es un contaminante. 388 00:23:12,349 --> 00:23:14,679 Claro que los blancos se resisten a la integración. 389 00:23:14,768 --> 00:23:16,438 Tienen miedo de infectarse. 390 00:23:16,520 --> 00:23:18,020 Así son los prejuicios. 391 00:23:18,105 --> 00:23:21,185 Nos hacen creer algo completamente falso, 392 00:23:21,274 --> 00:23:23,614 que ser negro es una enfermedad, 393 00:23:23,693 --> 00:23:27,703 para cegarnos ante la verdadera enfermedad social ya instalada. 394 00:23:28,990 --> 00:23:29,830 El racismo. 395 00:23:31,410 --> 00:23:33,200 La enfermedad es el racismo. 396 00:23:33,286 --> 00:23:34,116 ¿Qué? 397 00:23:35,414 --> 00:23:39,254 ¡SE NECESITA VALOR! ¡WALLACE LO TIENE! ¿Y TÚ? 398 00:23:39,334 --> 00:23:42,554 Una de las caras de esta resistencia a la integración 399 00:23:42,629 --> 00:23:45,169 es el gobernador de Alabama, George Wallace. 400 00:23:45,674 --> 00:23:51,394 Está dispuesto a atacar la Decimocuarta para conservar la supremacía blanca. 401 00:23:53,473 --> 00:23:54,893 El gobernador Wallace. 402 00:23:56,518 --> 00:23:58,188 Saluda a todos. 403 00:23:58,728 --> 00:24:01,938 George Wallace era un populista clásico de Alabama, 404 00:24:02,023 --> 00:24:04,863 es decir, estaba a favor del ciudadano común 405 00:24:04,943 --> 00:24:06,613 mientras fuera blanco. 406 00:24:07,112 --> 00:24:08,862 Al sur lo atacaron 407 00:24:08,947 --> 00:24:11,987 el buitre y las tropas federales oportunistas 408 00:24:12,075 --> 00:24:15,905 para que se aprobara la infame e ilegal Decimocuarta Enmienda. 409 00:24:15,996 --> 00:24:19,076 Es importante recordar que el sur, en general, 410 00:24:19,166 --> 00:24:21,746 adoptó un enfoque sobre la Decimocuarta 411 00:24:21,835 --> 00:24:26,415 que se resume así: el gobierno federal no puede decirles a los estados qué hacer. 412 00:24:26,506 --> 00:24:29,426 Escuché ese argumento varias veces en mi infancia. 413 00:24:29,509 --> 00:24:32,759 La Decimocuarta fue un fraude. No se adoptó válidamente. 414 00:24:32,846 --> 00:24:34,426 Los estados no debían acatarla. 415 00:24:34,514 --> 00:24:37,274 Voto por la segregación ahora, 416 00:24:37,350 --> 00:24:39,020 la segregación mañana 417 00:24:39,102 --> 00:24:41,102 y la segregación para siempre. 418 00:24:42,230 --> 00:24:45,860 Las órdenes de no segregar violan los derechos de los estados. 419 00:24:46,359 --> 00:24:48,029 Y trazó una línea. 420 00:24:48,111 --> 00:24:52,491 No va a acatar la orden federal de desegregar los sistemas escolares. 421 00:24:53,492 --> 00:24:59,622 Entró diciendo que, si un negro quiere ir a una universidad en Alabama, 422 00:24:59,706 --> 00:25:02,576 se parará en la puerta y lo bloqueará. 423 00:25:06,379 --> 00:25:10,009 Todos los días, miles de negros hacían fila para votar. 424 00:25:10,091 --> 00:25:13,511 Los organizadores de King luchaban contra la hostilidad blanca. 425 00:25:13,595 --> 00:25:15,845 Lo que hacen es intimidar a esta gente 426 00:25:15,931 --> 00:25:19,311 obligándola a estar bajo la lluvia, para evitar que nos registremos. 427 00:25:19,392 --> 00:25:24,732 Nos registraremos porque, como ciudadanos de Estados Unidos, tenemos ese derecho. 428 00:25:28,360 --> 00:25:31,320 Las conductas no violentas crean disturbio 429 00:25:31,404 --> 00:25:35,624 porque, cuando alguien te ataca, tú recibes los golpes. 430 00:25:36,826 --> 00:25:42,326 Las cosas se planean para que la gente quiera atacarte. 431 00:25:42,415 --> 00:25:44,745 - ¡Fuera! - ¡Tengo derecho a quedarme! 432 00:25:45,293 --> 00:25:50,093 La fuerza de la no violencia surge de enfrentarse a la injusticia. 433 00:25:50,924 --> 00:25:52,724 Eso aumenta la contradicción. 434 00:25:52,801 --> 00:25:54,721 Tú intentas hacer un cambio, 435 00:25:54,803 --> 00:25:57,393 y ellos intentan resistirse al cambio. 436 00:25:57,472 --> 00:25:59,312 El Dr. King menciona el hecho 437 00:25:59,391 --> 00:26:02,141 de que mucha gente quiere que restaure el orden 438 00:26:02,227 --> 00:26:04,647 porque la desobediencia civil es caótica, 439 00:26:04,729 --> 00:26:07,939 pero debemos crear una crisis. 440 00:26:08,024 --> 00:26:11,704 Si no, la gente privilegiada sigue tranquilamente con su vida 441 00:26:11,778 --> 00:26:14,158 y actúa como si no hubiera injusticias. 442 00:26:14,239 --> 00:26:15,909 PROTESTAMOS CONTRA LA ACTITUD SUREÑA 443 00:26:15,991 --> 00:26:18,371 Hay tres formas de lidiar con la injusticia: 444 00:26:18,451 --> 00:26:20,951 una es aceptarla servilmente, 445 00:26:21,037 --> 00:26:23,117 otra, resistirse con armas, 446 00:26:23,206 --> 00:26:24,916 y otra, usar la no violencia. 447 00:26:25,000 --> 00:26:26,250 Dios mío. 448 00:26:27,669 --> 00:26:30,299 Bayard Rustin era un hombre diverso. 449 00:26:30,380 --> 00:26:32,420 King forma una coalición. 450 00:26:32,507 --> 00:26:35,757 Se vincula con otros activistas como Bayard Rustin. 451 00:26:35,844 --> 00:26:38,054 Bayard había sido pacifista 452 00:26:38,138 --> 00:26:41,468 y era uno de los intelectuales principales 453 00:26:41,558 --> 00:26:44,138 de la época del Movimiento por los derechos civiles. 454 00:26:44,227 --> 00:26:47,607 Uno depende de su cuerpo y de su espíritu. 455 00:26:47,689 --> 00:26:50,529 Pone eso en juego cuando todo lo demás falla. 456 00:26:51,067 --> 00:26:53,817 Quizá nunca escucharon el nombre Bayard Rustin. 457 00:26:53,903 --> 00:26:55,953 No solo trabajó con MLK, 458 00:26:56,031 --> 00:27:00,331 también presentó la idea de la resistencia no violenta al Dr. King. 459 00:27:00,869 --> 00:27:02,369 ¿Por qué no lo conocemos? 460 00:27:03,663 --> 00:27:05,753 Porque era abiertamente gay 461 00:27:05,832 --> 00:27:10,382 en un momento en que ser gay se consideraba un trastorno y un delito. 462 00:27:10,462 --> 00:27:14,262 Lo dejaron al margen de un movimiento al que dedicó toda su vida. 463 00:27:14,341 --> 00:27:17,141 Bayard dijo: "Necesitamos en cada comunidad 464 00:27:17,218 --> 00:27:18,968 un grupo de alborotadores angélicos. 465 00:27:19,054 --> 00:27:20,854 Nuestra única arma es el cuerpo. 466 00:27:20,930 --> 00:27:23,890 Hay que meterlo en lugares para que las ruedas no giren". 467 00:27:26,353 --> 00:27:28,903 Bayard Rustin era un alborotador angelical. 468 00:27:31,149 --> 00:27:33,739 El año 1963 es muy importante 469 00:27:33,818 --> 00:27:36,238 para el país y todo el mundo. 470 00:27:36,321 --> 00:27:39,281 King comienza a recibir mucha resistencia 471 00:27:39,366 --> 00:27:42,236 de que va demasiado lejos y demasiado rápido. 472 00:27:42,327 --> 00:27:45,157 La idea es que presiona mucho y va muy rápido, 473 00:27:45,246 --> 00:27:48,456 pero pasaron cien años desde la Proclamación de Emancipación. 474 00:27:48,541 --> 00:27:51,801 Es una yuxtaposición confusa para él. 475 00:27:51,878 --> 00:27:55,378 Para que el movimiento vaya por buen camino, 476 00:27:55,465 --> 00:27:58,715 debe provocar la acción por parte del gobierno federal. 477 00:27:58,802 --> 00:28:03,682 Quiere crear una situación a la que Kennedy deba responder. 478 00:28:03,765 --> 00:28:05,135 Quiere crear una crisis 479 00:28:05,225 --> 00:28:08,185 yendo adonde la segregación es más fuerte. 480 00:28:09,354 --> 00:28:12,074 SU COMISARÍA DE BIRMINGHAM 481 00:28:12,649 --> 00:28:16,359 Birmingham trabaja para sus ciudadanos de muchas formas. 482 00:28:16,444 --> 00:28:19,454 Nadie supera a la policía de Birmingham. 483 00:28:20,031 --> 00:28:23,581 La policía de Bull Connor tenía fama de ser muy brutal. 484 00:28:23,660 --> 00:28:28,750 El perro no se detiene hasta que termine su deber y su orden. 485 00:28:28,832 --> 00:28:32,422 Me arrastraron hasta la cárcel en agosto. 486 00:28:33,044 --> 00:28:36,384 Me llevaron con tanta fuerza que rasgaron mi vestido. 487 00:28:36,464 --> 00:28:41,264 A Birmingham la llaman "la Johannesburgo de Estados Unidos". 488 00:28:41,344 --> 00:28:43,934 ¡Los blancos y los negros deben estar separados! 489 00:28:44,013 --> 00:28:47,353 Que lo hagan las autoridades, para eso se les paga. 490 00:28:47,434 --> 00:28:51,524 Los negros no consiguen trabajo en las tiendas del centro. 491 00:28:51,604 --> 00:28:54,984 Son sometidos a la violencia con mucha frecuencia. 492 00:28:55,066 --> 00:28:57,686 Para mí, la vida en Birmingham es un infierno. 493 00:29:01,364 --> 00:29:04,374 A Birmingham le llaman "Bomba-ham" 494 00:29:04,451 --> 00:29:09,621 por la cantidad de ataques con dinamita contra familias negras, activistas negros 495 00:29:09,706 --> 00:29:14,036 o cualquier negro que los sureños blancos piensen que se está propasando. 496 00:29:16,755 --> 00:29:19,125 "Uno de mis primeros recuerdos de niña 497 00:29:19,215 --> 00:29:21,675 fueron los ruidos de la dinamita. 498 00:29:22,260 --> 00:29:25,310 El terrorismo es parte de nuestra historia. 499 00:29:25,847 --> 00:29:27,967 No nos es algo ajeno". 500 00:29:28,558 --> 00:29:29,728 Bull Connor… 501 00:29:30,769 --> 00:29:34,109 solía ir a la radio y hacer declaraciones 502 00:29:34,189 --> 00:29:37,569 como: "Los negros se mudaron a un barrio de blancos. 503 00:29:37,650 --> 00:29:39,780 Esta noche correrá sangre". 504 00:29:39,861 --> 00:29:42,241 Y, por supuesto, luego corría sangre. 505 00:29:45,408 --> 00:29:49,288 Las comunidades de color conocen demasiado el terrorismo interno. 506 00:29:51,456 --> 00:29:54,326 Históricamente, cuando presionamos por un cambio, 507 00:29:54,918 --> 00:29:56,628 a eso le sigue la violencia. 508 00:30:02,383 --> 00:30:05,223 En ningún lado fue más claro que en "Bomba-ham". 509 00:30:07,180 --> 00:30:10,100 El KKK bombardeaba casas e iglesias 510 00:30:10,183 --> 00:30:13,813 para aterrorizar a los negros por sus reuniones de derechos civiles. 511 00:30:15,313 --> 00:30:19,363 Ninguna institución del gobierno, ni la policía, ni el ejército 512 00:30:19,442 --> 00:30:21,442 ni la Guardia Nacional los detuvo. 513 00:30:21,986 --> 00:30:26,616 Nada incentiva más a los terroristas que un sistema legal que los ignora. 514 00:30:29,744 --> 00:30:33,834 "Birmingham es un símbolo de resistencia férrea a la integración. 515 00:30:33,915 --> 00:30:36,625 Si podemos hacer un avance en Birmingham 516 00:30:36,709 --> 00:30:39,589 y derribar el muro de la segregación, 517 00:30:40,338 --> 00:30:42,718 eso le demostrará a todo el sur 518 00:30:43,466 --> 00:30:46,216 que ya no puede resistirse a la integración". 519 00:30:46,302 --> 00:30:49,012 ES UN GUSTO RECIBIRLO EN BIRMINGHAM 520 00:30:51,015 --> 00:30:51,845 Avancen. 521 00:30:51,933 --> 00:30:54,233 Durante las protestas en Birmingham, 522 00:30:54,310 --> 00:30:58,110 Bull Connor arresta gente y la mete en la cárcel, 523 00:30:58,189 --> 00:31:01,989 pero las protestas no generan la publicidad necesaria 524 00:31:02,068 --> 00:31:04,568 para que el mensaje llegue a John Kennedy. 525 00:31:05,154 --> 00:31:09,914 Así que, casi por desesperación, toma la decisión de ir a prisión. 526 00:31:11,327 --> 00:31:12,497 Lidera la marcha, 527 00:31:13,746 --> 00:31:14,786 lo arrestan 528 00:31:16,040 --> 00:31:19,040 y, entonces, se preocupa 529 00:31:19,127 --> 00:31:22,957 de que la campaña de Birmingham no tenga éxito. 530 00:31:26,509 --> 00:31:31,759 Lee una respuesta a la campaña de líderes religiosos blancos 531 00:31:31,848 --> 00:31:34,018 y se enoja mucho por eso. 532 00:31:34,100 --> 00:31:37,480 Había pensado que los líderes religiosos 533 00:31:37,562 --> 00:31:40,022 serían una fuente de apoyo. 534 00:31:40,607 --> 00:31:43,187 "Llamamos a los ciudadanos blancos y negros 535 00:31:43,276 --> 00:31:47,276 a recordar los principios de la ley, el orden y el sentido común. 536 00:31:47,947 --> 00:31:49,987 Reconocemos la impaciencia natural 537 00:31:50,074 --> 00:31:53,584 de quienes sienten que sus esperanzas tardan en hacerse realidad, 538 00:31:53,661 --> 00:31:56,121 pero estamos convencidos de que estas demostraciones 539 00:31:56,205 --> 00:31:58,365 son imprudentes e inoportunas". 540 00:31:59,417 --> 00:32:01,917 Los clérigos escriben esta carta 541 00:32:02,003 --> 00:32:04,713 pensando que no recibirán una respuesta fuerte. 542 00:32:05,340 --> 00:32:10,350 En cambio, reciben un mensaje icónico, exigiendo justicia, 543 00:32:10,428 --> 00:32:12,718 escrito desde dentro de una cárcel. 544 00:32:14,265 --> 00:32:16,055 "Queridos compañeros clérigos: 545 00:32:16,935 --> 00:32:19,345 Durante mi encierro aquí, en la cárcel de Birmingham, 546 00:32:19,437 --> 00:32:21,397 me enteré de su declaración 547 00:32:21,481 --> 00:32:25,531 donde llaman a mis actividades 'imprudentes' e 'inoportunas'". 548 00:32:28,655 --> 00:32:31,235 Escribe en pedazos de papel higiénico 549 00:32:31,324 --> 00:32:33,244 y en los bordes de periódicos. 550 00:32:35,453 --> 00:32:38,333 El carcelero no le da papel 551 00:32:38,414 --> 00:32:39,874 para escribir su carta. 552 00:32:41,918 --> 00:32:45,758 No puede valerse de libros. Tiene que confiar en su memoria. 553 00:32:50,843 --> 00:32:54,143 "Hace años que escucho la palabra 'esperar'. 554 00:33:03,231 --> 00:33:07,191 A cada negro le suena dolorosamente conocida. 555 00:33:10,697 --> 00:33:12,567 Cuando tu nombre es 'negro', 556 00:33:12,657 --> 00:33:16,077 tu segundo nombre es 'muchacho', no importa la edad que tengas, 557 00:33:16,160 --> 00:33:18,290 tu apellido es 'John' 558 00:33:18,371 --> 00:33:19,911 y a tu esposa y a tu madre 559 00:33:19,998 --> 00:33:22,958 nunca las llaman con el título respetado 'señora', 560 00:33:23,042 --> 00:33:29,012 entenderán por qué nos resulta difícil esperar. 561 00:33:35,179 --> 00:33:36,309 Esta espera… 562 00:33:39,392 --> 00:33:41,812 siempre ha significado 'nunca'". 563 00:33:43,312 --> 00:33:49,572 El negro no puede hablar desde ninguna posición 564 00:33:49,652 --> 00:33:51,952 de completa integración. 565 00:33:52,739 --> 00:33:57,789 Es la misma carta donde el Dr. King habla del peligro del "blanco moderado". 566 00:33:57,869 --> 00:34:02,329 Dice que es más peligroso que el miembro del Ku Klux Klan 567 00:34:02,415 --> 00:34:06,955 porque es el blanco moderado, justamente, el que quiere decirte que esperes. 568 00:34:07,045 --> 00:34:12,925 El abordaje gradual se ha reservado por el momento. 569 00:34:13,009 --> 00:34:15,469 Tenemos una situación y lo sabemos. 570 00:34:16,012 --> 00:34:17,852 Llegó muy rápido. 571 00:34:18,389 --> 00:34:23,189 Los blancos liberales aman decir "espera" porque decir "no" es racista. 572 00:34:23,686 --> 00:34:28,436 Decir "espera" te hace parecer paciente, racional, considerado. 573 00:34:32,445 --> 00:34:35,735 Creo que le escribe esa carta al presidente Kennedy 574 00:34:36,324 --> 00:34:40,244 y a cualquiera que crea que es moralmente correcto 575 00:34:40,328 --> 00:34:43,078 afirmar que la gente espera por sus derechos. 576 00:34:45,792 --> 00:34:47,592 "Creemos que esta semana 577 00:34:47,668 --> 00:34:50,298 nos reuniremos con los líderes negros, 578 00:34:50,379 --> 00:34:52,629 Martin Luther King y otras personas, 579 00:34:52,715 --> 00:34:55,675 y hablaremos sobre los pasos que intentamos dar". 580 00:34:55,760 --> 00:34:58,890 "El problema con King es que se cree que es un amigo. 581 00:34:58,971 --> 00:35:01,471 Todos dicen que lo pusimos ahí, 582 00:35:01,557 --> 00:35:03,387 así que debemos rodearlo bien. 583 00:35:03,476 --> 00:35:05,646 King es tan popular últimamente 584 00:35:05,728 --> 00:35:10,018 que quisiera unos gobernadores, alcaldes o empresarios del sur primero". 585 00:35:10,525 --> 00:35:15,735 Es político, por lo que se centra en mantener el poder político. 586 00:35:16,239 --> 00:35:19,579 También es el más influyente de los blancos moderados. 587 00:35:19,659 --> 00:35:24,119 Si se lo puede convencer de que lo que hace King es correcto, 588 00:35:24,205 --> 00:35:27,705 King habrá tenido una victoria increíble. 589 00:35:29,919 --> 00:35:32,339 La carta de King es poderosa. 590 00:35:32,421 --> 00:35:34,051 Exige acción 591 00:35:34,674 --> 00:35:38,894 y está a punto de respaldar esas palabras con una estrategia radical. 592 00:35:39,387 --> 00:35:42,967 Algo que nadie, ni siquiera el presidente, puede ignorar. 593 00:35:48,104 --> 00:35:49,404 "No era un niño valiente. 594 00:35:49,480 --> 00:35:51,400 No me metía en peleas. 595 00:35:51,482 --> 00:35:53,692 Lo único que atacaba era un problema matemático, 596 00:35:53,776 --> 00:35:56,066 así que no se trataba del coraje, 597 00:35:56,571 --> 00:35:59,321 sino de tener un sueño de un presente mejor". 598 00:36:00,032 --> 00:36:02,582 En ese momento, hay adolescentes 599 00:36:02,660 --> 00:36:05,660 que han querido participar en las manifestaciones. 600 00:36:06,539 --> 00:36:07,919 Son niños. 601 00:36:07,999 --> 00:36:09,999 En circunstancias normales, 602 00:36:10,084 --> 00:36:13,054 King habría dicho que era una estrategia peligrosa. 603 00:36:13,129 --> 00:36:16,669 ¿Y si alguno sale gravemente herido? Podrían matar a alguien. 604 00:36:17,258 --> 00:36:20,388 Pero era una medida desesperada en ese momento. 605 00:36:20,469 --> 00:36:24,309 Necesitaba una victoria, no solo para él, 606 00:36:24,390 --> 00:36:26,310 sino también para estos jóvenes. 607 00:36:26,392 --> 00:36:31,192 La Cruzada de los Niños comenzó el 2 de mayo de 1963. 608 00:36:31,272 --> 00:36:34,152 Había niños de apenas siete años. 609 00:36:34,233 --> 00:36:35,993 Cientos fueron arrestados. 610 00:36:36,068 --> 00:36:39,818 Los enviaban a la cárcel en los mismos autobuses 611 00:36:39,906 --> 00:36:41,616 que los recogía cada mañana. 612 00:36:42,450 --> 00:36:44,790 Decidieron que, a pesar del peligro, 613 00:36:44,869 --> 00:36:47,619 participarían en una resistencia no violenta. 614 00:36:47,705 --> 00:36:51,325 Sabían lo que arriesgaban, pero valía la pena. 615 00:36:52,168 --> 00:36:55,088 Los niños salían de las iglesias a las calles 616 00:36:55,171 --> 00:36:56,591 y estaban contentos. 617 00:36:57,173 --> 00:36:58,803 Bull Connor no lo estaba. 618 00:36:59,383 --> 00:37:04,223 Los niños eran como alimañas de las que quería deshacerse. 619 00:37:10,269 --> 00:37:15,729 Bull Connor decidió meter a los perros y a las mangueras para incendios. 620 00:37:22,031 --> 00:37:23,781 Adolescentes y niños. 621 00:37:25,201 --> 00:37:26,741 Los cuerpos doblados 622 00:37:26,827 --> 00:37:29,997 y presionados sobre la calle por el chorro de la manguera. 623 00:37:33,751 --> 00:37:37,051 Martin Luther King era un maestro de relaciones públicas. 624 00:37:37,129 --> 00:37:39,969 Sabía que la violencia de los blancos… 625 00:37:41,884 --> 00:37:44,394 junto con la no violencia de los negros… 626 00:37:49,100 --> 00:37:54,900 obligaría a muchos estadounidenses blancos a mirarse al espejo. 627 00:38:03,531 --> 00:38:09,121 Esta fue, precisamente, la respuesta que Martin y los demás querían provocar. 628 00:38:13,040 --> 00:38:14,500 Conmocionó al mundo. 629 00:38:16,544 --> 00:38:20,424 Fue una vergüenza absoluta para Estados Unidos. 630 00:38:21,007 --> 00:38:25,047 Esto no puede ser el motivo por el que se creó la Decimocuarta. 631 00:38:25,636 --> 00:38:28,256 Este no puede ser el sueño americano. 632 00:38:28,973 --> 00:38:32,313 El espectáculo implicaba algo muy importante 633 00:38:32,393 --> 00:38:34,693 sobre quién quería salvar a EE. UU., 634 00:38:35,187 --> 00:38:38,107 quién quería darle sentido a la Decimocuarta 635 00:38:39,150 --> 00:38:40,780 y quién se interponía. 636 00:38:42,111 --> 00:38:44,411 Las portadas de los periódicos de todo el mundo 637 00:38:44,488 --> 00:38:49,738 mostraban imágenes de policías atacando a jóvenes y niños. 638 00:38:50,244 --> 00:38:54,214 Puso en ridículo la ideología de la Guerra Fría. 639 00:38:54,290 --> 00:38:57,420 Afirmamos ser la nación de la libertad contra la Unión Soviética, 640 00:38:57,501 --> 00:39:00,301 pero teníamos gente pidiendo libertad genuina, 641 00:39:00,379 --> 00:39:02,839 y la policía la atacaba. 642 00:39:02,923 --> 00:39:05,473 La persona que tiene en sus manos 643 00:39:05,551 --> 00:39:08,511 el poder para cumplir el sueño americano 644 00:39:08,596 --> 00:39:10,926 resulta ser una persona blanca. 645 00:39:11,515 --> 00:39:14,725 La gestión de Kennedy vio lo que pasaba en las calles 646 00:39:14,810 --> 00:39:17,060 y supo que no había prestado suficiente atención 647 00:39:17,146 --> 00:39:19,646 a la verdadera división racial en EE. UU. 648 00:39:19,732 --> 00:39:23,242 Algunos se comunicaron con el presidente en la Casa Blanca 649 00:39:23,319 --> 00:39:24,819 para decirle que era indignante. 650 00:39:25,654 --> 00:39:28,954 Antes de esas protestas, solo el 5 % de los estadounidenses 651 00:39:29,033 --> 00:39:33,333 creía que los derechos civiles eran el problema nacional más serio. 652 00:39:33,913 --> 00:39:36,753 Después de las protestas, el 50 % de la gente 653 00:39:36,832 --> 00:39:39,092 creía que eran lo más importante. 654 00:39:40,419 --> 00:39:43,549 Quiero decir que tenemos a una de las grandes voces de EE. UU., 655 00:39:43,631 --> 00:39:45,341 el Dr. Martin Luther King. 656 00:39:51,263 --> 00:39:53,353 Gran parte de la estrategia de King 657 00:39:53,432 --> 00:39:55,682 es el medio televisivo en crecimiento. 658 00:39:56,227 --> 00:39:57,767 Hemos visto gente arriesgarse 659 00:39:57,853 --> 00:40:02,233 para publicar ensayos, discursos y periódicos en su lucha por justicia 660 00:40:02,316 --> 00:40:04,396 y con el desafío de dar su mensaje. 661 00:40:05,152 --> 00:40:09,572 Ahora, por primera vez, los ciudadanos reciben el mensaje al instante 662 00:40:09,657 --> 00:40:11,367 en su propia sala de estar. 663 00:40:11,450 --> 00:40:15,750 Ninguna revolución social puede ser ordenada en todo momento. 664 00:40:15,830 --> 00:40:19,170 Ven en las noticias lo que sucede con los negros, 665 00:40:19,250 --> 00:40:22,040 son testigos de la injusticia en su propio país 666 00:40:22,128 --> 00:40:23,628 y saben que debe parar. 667 00:40:24,171 --> 00:40:26,721 Nadie encarna más esa injusticia 668 00:40:26,799 --> 00:40:29,719 que el gobernador de Alabama, George Wallace. 669 00:40:30,302 --> 00:40:35,392 El campus de la Universidad de Alabama en Tuscaloosa tiene custodia policial. 670 00:40:35,474 --> 00:40:38,814 Hizo una promesa en su campaña de estar en la entrada 671 00:40:38,894 --> 00:40:42,734 para evitar integrar la última universidad estatal para blancos. 672 00:40:43,315 --> 00:40:46,395 Había una orden judicial exigiendo que George Wallace 673 00:40:46,485 --> 00:40:50,105 permitiera a estudiantes negros asistir a la Universidad de Alabama. 674 00:40:51,031 --> 00:40:53,951 George Wallace estaba decidido a oponerse a eso. 675 00:40:54,034 --> 00:40:58,584 Wallace quiere dejarle en claro a Kennedy y al gobierno federal 676 00:40:59,248 --> 00:41:02,748 que se resistirán a esto con todos los medios a su alcance. 677 00:41:02,835 --> 00:41:05,125 Alguien tiene que ceder. 678 00:41:08,966 --> 00:41:11,086 Un momento. Aguarden. 679 00:41:11,177 --> 00:41:13,927 Como gobernador y magistrado del estado de Alabama, 680 00:41:14,013 --> 00:41:17,983 creo que es mi obligación solemne y deber estar ante ustedes, 681 00:41:18,476 --> 00:41:21,596 representando los derechos y la soberanía del estado, 682 00:41:21,687 --> 00:41:27,107 para denunciar y prohibir esta acción ilegal e injustificada 683 00:41:27,193 --> 00:41:28,573 del gobierno central. 684 00:41:29,361 --> 00:41:32,361 Wallace negaba todo lo que Estados Unidos apoyaba. 685 00:41:32,448 --> 00:41:36,538 Negaba el derecho de los estudiantes negros a la protección igualitaria, 686 00:41:36,619 --> 00:41:38,249 garantizada por la Decimocuarta, 687 00:41:38,329 --> 00:41:41,999 que incluía poder asistir a las instituciones de su elección. 688 00:41:43,709 --> 00:41:45,749 "Era más que un día caluroso. 689 00:41:45,836 --> 00:41:47,546 Era un día peligroso. 690 00:41:47,630 --> 00:41:49,630 Nadie sabía bien qué pasaría. 691 00:41:50,299 --> 00:41:54,219 No quería meterme. No creía que debía entrar por la puerta trasera. 692 00:41:54,303 --> 00:41:56,393 Si Wallace estaba en la puerta, 693 00:41:56,472 --> 00:42:00,272 tenía todo el derecho a enfrentarlo e ir a esa universidad". 694 00:42:03,229 --> 00:42:06,939 Kennedy aún no se había identificado realmente 695 00:42:07,024 --> 00:42:09,904 con las demandas del Movimiento por los derechos civiles. 696 00:42:09,985 --> 00:42:15,565 Ver a un funcionario del gobierno estatal restringir tan activamente a los negros 697 00:42:15,658 --> 00:42:20,078 lo convence de que el gobierno federal debe intervenir. 698 00:42:20,162 --> 00:42:24,252 Creo que, en ese momento, reconoce que Wallace ha ido demasiado lejos. 699 00:42:24,333 --> 00:42:27,963 Las tropas de la Guardia Nacional llegan a media tarde. 700 00:42:28,045 --> 00:42:31,755 El presidente Kennedy le pide a la Guardia Nacional de Alabama 701 00:42:31,840 --> 00:42:35,720 obligar a Wallace a integrar la Universidad de Alabama. 702 00:42:35,803 --> 00:42:40,643 Ahora, el general enfrenta al gobernador como representante del gobierno federal. 703 00:42:43,561 --> 00:42:45,651 Wallace sabía que estaba derrotado. 704 00:42:47,439 --> 00:42:49,649 El gobierno federal se impondría. 705 00:42:50,442 --> 00:42:54,322 En este momento, George Wallace, el gobernador de Alabama, 706 00:42:54,822 --> 00:42:57,322 se aleja de la puerta de la universidad. 707 00:42:59,118 --> 00:43:00,828 Se rindió, se alejó… 708 00:43:04,373 --> 00:43:06,503 y los estudiantes pudieron inscribirse. 709 00:43:19,263 --> 00:43:22,683 Kennedy decidió hablar por televisión esa noche. 710 00:43:24,893 --> 00:43:25,983 Tuvo una epifanía. 711 00:43:26,061 --> 00:43:29,861 Se dio cuenta de que era el momento para actuar. 712 00:43:30,608 --> 00:43:33,148 Hablará el presidente de los Estados Unidos, 713 00:43:33,235 --> 00:43:35,025 en vivo, desde Washington. 714 00:43:37,364 --> 00:43:39,074 Buenas noches, conciudadanos. 715 00:43:39,742 --> 00:43:43,542 "Esta nación fue fundada por hombres de varias naciones y orígenes. 716 00:43:43,621 --> 00:43:47,171 Fue fundada con el principio de que todos los hombres son iguales". 717 00:43:47,916 --> 00:43:49,246 Pienso en ese discurso 718 00:43:49,335 --> 00:43:53,665 en relación con la forma en la que Lincoln había reaccionado 719 00:43:53,756 --> 00:43:55,716 al asunto moral de la Guerra Civil. 720 00:43:55,799 --> 00:43:59,889 Creo que, en ambos casos, hay un presidente que se resiste 721 00:43:59,970 --> 00:44:03,180 a enfrentar las inferencias morales de lo que sucede 722 00:44:03,682 --> 00:44:08,022 y, finalmente, se convence de que debe seguir la tendencia. 723 00:44:08,937 --> 00:44:13,067 "Han pasado cien años desde que Lincoln liberó a los esclavos, 724 00:44:13,150 --> 00:44:17,400 pero sus herederos, sus nietos, no son completamente libres". 725 00:44:19,948 --> 00:44:22,868 Aún no están libres de los lazos de la injusticia. 726 00:44:23,369 --> 00:44:27,829 Aún no están libres de la opresión social y económica. 727 00:44:28,415 --> 00:44:30,995 Esta nación, en rigor, 728 00:44:31,543 --> 00:44:32,963 no será plenamente libre 729 00:44:33,545 --> 00:44:36,045 hasta que todos sus ciudadanos sean libres. 730 00:44:37,007 --> 00:44:40,717 Conciudadanos, este es un problema al que nos enfrentamos todos. 731 00:44:40,803 --> 00:44:43,313 Esa frase, "conciudadanos", 732 00:44:43,389 --> 00:44:47,389 que repite una y otra vez como si estuviera dando un sermón, 733 00:44:47,476 --> 00:44:52,516 es la razón por la que King apela a la Decimocuarta Enmienda. 734 00:44:52,606 --> 00:44:55,526 Kennedy convoca a la gente con privilegios 735 00:44:55,609 --> 00:45:00,069 para que reconozca la humanidad y ciudadanía de aquellos de piel oscura. 736 00:45:00,155 --> 00:45:02,775 Para tratarlos como uno quiere que lo traten. 737 00:45:02,866 --> 00:45:06,576 "¿Quién de nosotros se contentaría con tener otro color de piel 738 00:45:06,662 --> 00:45:07,962 y estar en su lugar? 739 00:45:08,622 --> 00:45:13,462 ¿Quién de nosotros se contentaría con las ideas de paciencia y retraso?". 740 00:45:14,044 --> 00:45:17,594 Dadas todas las cosas que les han pasado a los negros, 741 00:45:17,673 --> 00:45:20,843 ya es hora de que no esperen más. 742 00:45:20,926 --> 00:45:24,426 Por lo tanto, le pido al Congreso que promulgue leyes. 743 00:45:24,513 --> 00:45:28,183 Finalmente, está haciendo lo que Martin le había pedido hacer 744 00:45:28,267 --> 00:45:32,057 en el aniversario de la Proclamación de Emancipación, 745 00:45:32,146 --> 00:45:36,146 cuando no quiso anunciar una ley de derechos civiles. 746 00:45:36,650 --> 00:45:39,030 Es uno de los discursos más profundos 747 00:45:39,111 --> 00:45:41,861 de un presidente estadounidense desde Lincoln. 748 00:45:41,947 --> 00:45:45,697 "Ha llegado el momento de que esta nación cumpla su promesa". 749 00:45:52,499 --> 00:45:55,709 Seguramente, King se sorprendió al escuchar el discurso 750 00:45:55,794 --> 00:45:59,804 porque esto era algo que Kennedy se vio obligado a hacer 751 00:45:59,882 --> 00:46:03,182 por el movimiento en el sur. 752 00:46:03,844 --> 00:46:07,104 Por lo tanto, le pido al Congreso que promulgue una ley 753 00:46:07,806 --> 00:46:12,016 que dé a todos el derecho a ser atendidos en instalaciones abiertas al público: 754 00:46:12,102 --> 00:46:17,782 hoteles, restaurantes, teatros, tiendas minoristas y otros similares. 755 00:46:17,858 --> 00:46:19,818 Creo que es un derecho elemental. 756 00:46:20,360 --> 00:46:24,620 Y la ley de derechos civiles usaría la Decimocuarta Enmienda 757 00:46:24,698 --> 00:46:29,448 para aprobar una ley que garantizaría acceso igualitario en lugares públicos. 758 00:46:29,536 --> 00:46:32,576 Espero que cada estadounidense, sin importar dónde viva, 759 00:46:32,664 --> 00:46:34,714 piense y analice su conciencia. 760 00:46:34,792 --> 00:46:40,842 Por primera vez, plantea la necesidad de una reforma como una cuestión moral. 761 00:46:43,217 --> 00:46:45,137 King logró el objetivo 762 00:46:45,219 --> 00:46:48,179 de tener el compromiso de la gestión de Kennedy. 763 00:47:00,984 --> 00:47:02,694 LA MARCHA EN WASHINGTON, 1963 764 00:47:02,778 --> 00:47:06,368 Surge un impulso, y King lo simboliza. 765 00:47:06,448 --> 00:47:08,988 Hay manifestaciones en Chicago, 766 00:47:09,076 --> 00:47:11,786 en el área de la bahía de San Francisco 767 00:47:11,870 --> 00:47:14,460 y en Nueva York. 768 00:47:14,540 --> 00:47:16,710 La marcha en Washington fue la culminación. 769 00:47:20,420 --> 00:47:22,130 Tenía solo 19 años. 770 00:47:22,214 --> 00:47:24,934 Había decidido que quería estar en la marcha. 771 00:47:25,008 --> 00:47:28,298 Crecí en un pueblo de Nuevo México con poca gente negra. 772 00:47:28,387 --> 00:47:31,927 De pronto, vi más negros de lo que jamás había visto. 773 00:47:32,015 --> 00:47:35,015 Tenía la sensación de que era algo muy especial. 774 00:47:35,644 --> 00:47:39,774 Muchos que escucharon sobre el discurso que dio en la marcha sobre Washington 775 00:47:39,857 --> 00:47:41,607 creen que está relacionado 776 00:47:41,692 --> 00:47:46,112 con cómo crecerían sus hijos y con que quería que todos se conocieran 777 00:47:46,196 --> 00:47:50,326 "no por el color de su piel, sino por su carácter", o algo así, 778 00:47:50,409 --> 00:47:54,539 y tal vez olvidaron por completo la primera parte del discurso. 779 00:47:58,709 --> 00:48:01,589 Hace decenios… 780 00:48:04,006 --> 00:48:08,886 un gran estadounidense, a cuya sombra simbólica estamos hoy, 781 00:48:09,636 --> 00:48:13,176 firmó la Proclamación de Emancipación. 782 00:48:14,308 --> 00:48:21,108 Pero, cien años después, los negros aún no son libres. 783 00:48:22,274 --> 00:48:23,654 Como muchos en la marcha, 784 00:48:23,734 --> 00:48:27,864 creo que es para aprobar la propuesta de derechos civiles de Kennedy. 785 00:48:27,946 --> 00:48:31,366 Pero lo que dice King es mucho más que eso. 786 00:48:32,910 --> 00:48:36,710 "Estados Unidos le dio al pueblo negro un cheque inútil. 787 00:48:37,247 --> 00:48:41,127 Un cheque que no se aceptó por 'fondos insuficientes'". 788 00:48:42,085 --> 00:48:46,415 Pero nos negamos a creer que el banco de la justicia está en quiebra. 789 00:48:47,132 --> 00:48:49,472 Hemos estado esperando que la promesa 790 00:48:49,551 --> 00:48:52,891 de la Proclamación de Emancipación se cumpla. 791 00:48:52,971 --> 00:48:56,221 Esperamos que se haga realidad la Decimocuarta Enmienda. 792 00:48:56,308 --> 00:48:59,478 Cien años de paciencia son suficientes. 793 00:48:59,561 --> 00:49:01,101 ¡EXIGIMOS DERECHOS IGUALES AHORA! 794 00:49:02,439 --> 00:49:07,439 "Ahora es el momento de hacer realidad las promesas de la democracia". 795 00:49:07,527 --> 00:49:09,817 La gente dice: "¿Por qué no esperan?" 796 00:49:09,905 --> 00:49:12,025 o: "Al final, todo cambiará". 797 00:49:12,115 --> 00:49:13,325 No se puede esperar. 798 00:49:13,408 --> 00:49:15,868 Es "la feroz urgencia del ahora". 799 00:49:15,953 --> 00:49:17,503 NO PODEMOS 800 00:49:17,579 --> 00:49:18,709 NO QUEREMOS 801 00:49:21,166 --> 00:49:22,536 Ahora es el momento. 802 00:49:23,543 --> 00:49:27,423 El Dr. King entendió que no podíamos soportar mucho más, 803 00:49:27,506 --> 00:49:31,006 que ya había terminado el momento de ser paciente y callado. 804 00:49:31,093 --> 00:49:32,553 Ahora es el momento. 805 00:49:34,638 --> 00:49:36,768 "Esperar" casi siempre es "nunca". 806 00:49:36,848 --> 00:49:38,638 Casi siempre significa "nunca". 807 00:49:38,725 --> 00:49:42,265 A ese "espera" le sigue otro, y otro, y otro, 808 00:49:42,354 --> 00:49:45,734 hasta que mueres antes de poder ver los derechos 809 00:49:45,816 --> 00:49:47,356 por los que has estado luchando. 810 00:49:47,442 --> 00:49:48,942 Ahora es el momento. 811 00:49:50,112 --> 00:49:55,532 Fue radical en su insistencia en un cambio real ahora. 812 00:49:55,617 --> 00:49:59,907 "Sería fatal para la nación que se ignore la urgencia del momento". 813 00:50:01,164 --> 00:50:02,174 ¡LOS NEGROS IMPORTAN! 814 00:50:04,918 --> 00:50:08,258 Era la promesa de protección igualitaria ante la ley. 815 00:50:08,338 --> 00:50:11,338 Era la promesa de hacer lo necesario 816 00:50:11,425 --> 00:50:13,545 para poder brindar, 817 00:50:13,635 --> 00:50:16,925 precisamente, lo que la Decimocuarta Enmienda 818 00:50:17,014 --> 00:50:19,064 había puesto en juego. 819 00:50:19,641 --> 00:50:22,021 Estos derechos ya existían. 820 00:50:22,102 --> 00:50:24,312 No se pedía algo nuevo. 821 00:50:24,396 --> 00:50:26,226 No se trataba de un favor. 822 00:50:26,314 --> 00:50:28,484 Se trataba de cumplir la promesa 823 00:50:28,567 --> 00:50:33,357 que era la base de la nueva sociedad estadounidense. 824 00:50:39,411 --> 00:50:42,711 Dr. King dijo que no descansaran porque él no iba a descansar. 825 00:50:42,789 --> 00:50:47,089 Nadie podía relajarse. Nadie se relajaría hasta que esto se resolviera. 826 00:50:47,169 --> 00:50:47,999 NO PUEDO RESPIRAR 827 00:50:48,086 --> 00:50:50,006 Esperar pone en riesgo a los niños. 828 00:50:51,339 --> 00:50:53,129 Pone en riesgo a mis padres. 829 00:50:54,718 --> 00:50:56,508 Pone en riesgo a mi comunidad. 830 00:50:57,929 --> 00:50:59,469 Pone en riesgo mi trabajo. 831 00:51:00,265 --> 00:51:04,055 Pone en riesgo mi capacidad de respirar el aire de la vida. 832 00:51:04,144 --> 00:51:06,154 No tengo tiempo para esperar. 833 00:51:12,944 --> 00:51:15,284 "La fuerza del Movimiento por los derechos civiles 834 00:51:15,363 --> 00:51:17,073 no desaparecerá ni se debilitará. 835 00:51:19,951 --> 00:51:23,751 Sufriremos cuando sea necesario e incluso arriesgaremos nuestras vidas 836 00:51:23,830 --> 00:51:26,330 para ser testigos de la verdad tal como la vemos. 837 00:51:27,501 --> 00:51:29,041 Quizá sea ir a la cárcel. 838 00:51:29,795 --> 00:51:32,255 Quizá sea la muerte física. 839 00:51:36,134 --> 00:51:39,894 Pero si la muerte física es el precio que se paga para liberar a los hijos 840 00:51:39,971 --> 00:51:42,181 de la muerte permanente del espíritu, 841 00:51:42,974 --> 00:51:45,194 nada podría ser más redentor". 842 00:51:47,938 --> 00:51:50,398 Martin Luther King murió hace 20 minutos. 843 00:51:55,278 --> 00:51:58,658 "Los negros han aprendido la fuerza de su propio poder 844 00:51:58,740 --> 00:52:01,540 y lo liberarán una y otra vez. 845 00:52:02,077 --> 00:52:04,117 Se fueron del valle de la desesperación. 846 00:52:04,621 --> 00:52:06,671 Han encontrado fuerza en la lucha, 847 00:52:07,457 --> 00:52:08,997 y, aunque vivan o mueran, 848 00:52:10,210 --> 00:52:13,880 no volverán a arrastrarse ni retirarse". 849 00:52:16,842 --> 00:52:19,302 La Ley de Derechos Civiles de 1964 850 00:52:19,386 --> 00:52:23,766 es una respuesta poderosa a la demanda de la aplicación de la Decimocuarta. 851 00:52:24,558 --> 00:52:26,388 La lucha no termina, 852 00:52:26,476 --> 00:52:30,556 pero es un hito clave en la marcha larga hacia la ciudadanía plena. 853 00:52:31,356 --> 00:52:34,856 Es para recordar que el momento de exigir justicia 854 00:52:35,443 --> 00:52:37,493 siempre es ahora. 855 00:52:39,239 --> 00:52:40,239 ¡AHORA! 856 00:52:40,323 --> 00:52:44,083 Sabemos, como nos enseñó el Dr. King y muchos otros a lo largo de la historia, 857 00:52:44,161 --> 00:52:47,121 que la protesta es lo que crea la presión 858 00:52:47,205 --> 00:52:49,165 para que se apruebe la política. 859 00:52:50,876 --> 00:52:53,626 Cuando las noticias dejen de pasarlo en dos semanas, 860 00:52:53,712 --> 00:52:55,052 tendremos que unirnos. 861 00:52:55,130 --> 00:52:59,550 Iremos más allá de la política electoral y nos organizaremos como comunidades. 862 00:53:02,637 --> 00:53:05,017 Porque cuando nos negamos a esperar, 863 00:53:05,932 --> 00:53:08,022 cuando combatimos la complacencia, 864 00:53:09,519 --> 00:53:11,689 miren lo que podemos lograr juntos. 865 00:53:17,277 --> 00:53:21,277 Y miren a quiénes más podemos inspirar para exigir la igualdad. 866 00:53:22,741 --> 00:53:25,491 Apoyo la libertad y la igualdad para todos. 867 00:53:25,577 --> 00:53:28,787 Un grupo muy oprimido hoy en EE. UU. son las mujeres. 868 00:53:28,872 --> 00:53:31,502 Queremos tener el control de nuestros cuerpos 869 00:53:31,583 --> 00:53:33,133 e igualdad de oportunidades. 870 00:53:33,210 --> 00:53:36,210 Queremos que la Decimocuarta Enmienda se aplique con las mujeres. 871 00:56:54,702 --> 00:56:59,712 Subtítulos: Guillermina Usunoff