1 00:00:07,465 --> 00:00:12,595 Betjent Darren Wilson bliver ikke anklaget for skuddrabet på Michael Brown. 2 00:00:13,638 --> 00:00:17,428 Folkemængderne er vokset. Intensiteten er også vokset. 3 00:00:17,517 --> 00:00:21,187 Men det har været fredeligt, og politiet håber, det fortsætter. 4 00:00:22,230 --> 00:00:24,770 Tirsdag var første gang, jeg fik tåregas. 5 00:00:27,944 --> 00:00:31,414 Ikke sidste, men første gang, jeg fik tåregas i Ferguson. 6 00:00:31,489 --> 00:00:34,239 Du var midt i protesten. Hvad så du? 7 00:00:34,325 --> 00:00:36,445 Jeg så en masse ting. 8 00:00:36,536 --> 00:00:40,576 Jeg tror især, jeg så et samfund i dyb sorg og smerte. 9 00:00:40,665 --> 00:00:42,125 Hænderne op! Skyd ikke! 10 00:00:42,208 --> 00:00:45,378 Opråbet på gaden var: "Hænderne op, skyd ikke", 11 00:00:45,462 --> 00:00:49,422 for vi fik at vide, at Michael Brown havde hænderne i luften, 12 00:00:49,507 --> 00:00:50,877 da Wilson skød ham. 13 00:00:50,967 --> 00:00:53,297 Det er systemisk uretfærdighed. 14 00:00:53,386 --> 00:00:57,096 Dr. King fortalte en journalist, at optøjer er de uhørtes sprog. 15 00:00:57,182 --> 00:00:58,772 Jeg er træt af det her. 16 00:00:59,893 --> 00:01:01,393 SKYD IKKE 17 00:01:02,937 --> 00:01:06,897 Hænderne op, skyd ikke! Black lives matter! 18 00:01:06,983 --> 00:01:12,413 Vi tager den aktuelle protest, som er udformet efter tidligere protester, 19 00:01:12,489 --> 00:01:19,159 og kalder den kaotisk og utålmodig uden at huske, hvad den bygger på. 20 00:01:21,414 --> 00:01:24,384 Dr. King talte ikke om at have mere end andre. 21 00:01:24,459 --> 00:01:27,459 Han talte om, at vi skulle have det, vi fortjente. 22 00:01:27,545 --> 00:01:30,625 Vi fortjener de umistelige rettigheder, I lovede os. 23 00:01:33,760 --> 00:01:37,970 Så snart marginaliserede mennesker vover at kæmpe 24 00:01:38,056 --> 00:01:41,136 for det, der er rimeligt, bliver vi bedt om at vente. 25 00:01:41,935 --> 00:01:43,475 Vente, tage det roligt… 26 00:01:44,312 --> 00:01:46,522 Og så er det, jeg spørger: 27 00:01:46,606 --> 00:01:49,526 "Hvordan skal vi så kæmpe for vores rettigheder?" 28 00:01:49,609 --> 00:01:52,739 Vi må ikke protestere i gaderne. 29 00:01:53,363 --> 00:01:56,203 Vi må ikke afbryde fodboldkampe. 30 00:01:56,282 --> 00:01:58,492 Vi må ikke blokere trafikken. 31 00:01:58,576 --> 00:02:00,326 Vi må ikke blokere motorveje. 32 00:02:00,411 --> 00:02:05,331 Vi må ikke stå op for vores rettigheder og heller ikke knæle for dem. 33 00:02:06,751 --> 00:02:10,001 Der er bogstaveligt talt ingen acceptabel protest, 34 00:02:10,088 --> 00:02:14,128 hvis I er fast besluttet på altid at bede mig vente. 35 00:02:19,347 --> 00:02:23,807 VENT 36 00:02:27,856 --> 00:02:33,356 I 1863 underskrev præsident Lincoln uafhængighedserklæringen 37 00:02:33,903 --> 00:02:36,203 og befriede alle slaver i Syden. 38 00:02:37,240 --> 00:02:41,080 I 1868 blev det 14. tillæg stadfæstet. 39 00:02:41,703 --> 00:02:45,423 Alle amerikanske borgere er nu lige for loven. 40 00:02:46,040 --> 00:02:50,800 Så teknisk set er sorte amerikanere nu 100% borgere. 41 00:02:54,883 --> 00:02:57,843 Men det er ikke helt det, der sker. 42 00:03:00,138 --> 00:03:02,018 Så sent som i 1950'erne, 43 00:03:02,098 --> 00:03:06,598 hver gang sorte amerikanere kræver deres rettigheder ifølge det 14. tillæg 44 00:03:06,686 --> 00:03:12,066 til retssikkerhed, til lige beskyttelse, til enhver form for fremskridt, 45 00:03:12,150 --> 00:03:13,820 bliver de bedt om at vente. 46 00:03:14,944 --> 00:03:16,914 Men hvor længe skal de vente? 47 00:03:18,907 --> 00:03:20,867 Hvis nogen giver dig et løfte, 48 00:03:21,367 --> 00:03:25,367 og 100 år senere stadig ikke har holdt det… 49 00:03:27,165 --> 00:03:28,825 …kan det føles frustrerende. 50 00:03:28,917 --> 00:03:33,247 Vi vil have vores rettigheder. Vi vil have dem her og nu. 51 00:03:33,338 --> 00:03:35,168 VENTEVÆRELSE FOR FARVEDE 52 00:03:35,256 --> 00:03:38,336 Hvordan kom vi hertil? Nu skal du høre. 53 00:03:38,426 --> 00:03:43,556 Sydens regeringer ville finde ud af, hvordan de kunne undgå det 14. tillæg, 54 00:03:43,640 --> 00:03:48,900 og det mest succesfulde forsøg var at tage idéen om lige beskyttelse 55 00:03:49,520 --> 00:03:53,570 og lave den om til "adskilte, men lige". 56 00:03:53,650 --> 00:03:57,700 "Vi er lige, men vi er bare adskilte." 57 00:03:57,779 --> 00:04:01,449 Så i stedet for at stadfæste det 14. tillægs betydning 58 00:04:01,532 --> 00:04:05,452 er højesteret enig med Sydens regeringer. 59 00:04:05,536 --> 00:04:08,456 Og sådan opstår Jim Crow-epoken. 60 00:04:08,539 --> 00:04:10,829 FARVEDE 61 00:04:11,459 --> 00:04:14,299 "Adskilte og lige" eksisterer selvfølgelig ikke. 62 00:04:14,379 --> 00:04:16,549 "Adskilte og lige" fandtes aldrig, 63 00:04:16,631 --> 00:04:19,221 men med den fiktion kunne de hvide i Syden 64 00:04:19,300 --> 00:04:24,010 indføre et stift racekastesystem, en form for lovlig apartheid. 65 00:04:24,097 --> 00:04:25,717 PLESSY MOD FERGUSON, 1896 66 00:04:25,807 --> 00:04:28,267 "ADSKILTE, MEN LIGE" (1986-1954) 67 00:04:28,351 --> 00:04:32,061 Marginaliserede sorte levede næsten, som da de var slaver. 68 00:04:32,814 --> 00:04:36,994 De kunne ikke spise de samme steder eller gå i samme biograf. 69 00:04:37,068 --> 00:04:40,408 Hoteller, tog, offentlige ventepladser… 70 00:04:41,030 --> 00:04:47,000 Mange af de gode jobs var på fabrikkerne, men sorte måtte ikke arbejde der. 71 00:04:47,078 --> 00:04:53,578 Sorte lider under økonomisk ulighed med begrænsede muligheder for jobs, 72 00:04:53,668 --> 00:04:55,878 som de kan overleve og trives med. 73 00:04:55,962 --> 00:05:01,722 Sydstaterne forsøger at genoprette optikken og dynamikken i slaveri. 74 00:05:02,302 --> 00:05:05,512 De forstærker fortællingen om raceforskel. 75 00:05:08,975 --> 00:05:14,355 Mange hvide siger: "Selv den dummeste landmand i verden ved, 76 00:05:14,939 --> 00:05:19,989 at hvis han har hvide og sorte kyllinger, er det bedst, hvis de sorte er adskilte, 77 00:05:20,069 --> 00:05:22,949 og de hvide har det bedst, hvis de er adskilte. 78 00:05:23,031 --> 00:05:24,821 De har det bedre hver for sig. 79 00:05:27,994 --> 00:05:29,834 Vi kender Jim Crows symboler, 80 00:05:29,912 --> 00:05:33,122 drikkevandet, badeværelserne, swimmingpoolerne, 81 00:05:33,207 --> 00:05:35,837 men konsekvenserne ses overalt i Amerika. 82 00:05:35,918 --> 00:05:40,258 Jeg synes ikke, de skal undertrykkes, men jeg flyttede hertil… 83 00:05:40,340 --> 00:05:45,180 En af hovedårsagerne var, at det var et hvidt samfund. 84 00:05:45,261 --> 00:05:48,721 Årtier med konstante voldstrusler, med skoler i forfald, 85 00:05:48,806 --> 00:05:52,346 færre jobmuligheder, færre lån og færre hjem 86 00:05:52,435 --> 00:05:57,435 betød, at afroamerikanere ikke kunne få deres velstand til at stige. 87 00:05:57,523 --> 00:05:59,943 Denne livsstil er en del af os. 88 00:06:00,026 --> 00:06:06,316 Jo mere de prøver at tvinge os til at gøre noget, jo værre bliver det. 89 00:06:08,409 --> 00:06:12,119 Så adskillelse handlede ikke kun om drikkevand. 90 00:06:12,205 --> 00:06:15,955 Det var et bur, og det hvide Amerika ville ikke aflevere nøglen. 91 00:06:19,045 --> 00:06:23,585 Det 14. forfatningstillæg var blevet smadret, ødelagt. 92 00:06:23,674 --> 00:06:29,064 Idéen om, at vi alle var borgere, at vi alle var lige for loven, 93 00:06:29,138 --> 00:06:33,098 blev sekundær i forhold til idéen om, 94 00:06:33,184 --> 00:06:37,944 at afroamerikanere ikke havde ret til at forvente ligebehandling. 95 00:06:38,398 --> 00:06:41,528 Sorte amerikanere er skuffede over, 96 00:06:41,609 --> 00:06:45,949 at det 14. tillægs løfte ikke er indfriet. 97 00:06:46,030 --> 00:06:51,160 Begrebet lighed, idéen om rettigheder ifølge det 14. tillæg, 98 00:06:51,244 --> 00:06:52,504 realiseredes aldrig. 99 00:06:52,578 --> 00:06:56,418 Vi måtte gøre det 14. tillæg skarpere. 100 00:06:57,208 --> 00:06:58,538 INDGANG FOR FARVEDE 101 00:06:59,460 --> 00:07:02,550 Thurgood Marshall, oldebarn af en slave, 102 00:07:02,630 --> 00:07:05,680 den første sorte, der tjener i Amerikas højesteret, 103 00:07:05,758 --> 00:07:08,388 tager sin kappe på med hjælp fra sin hustru. 104 00:07:08,469 --> 00:07:12,809 Marshall er en fræk fyr, og han er selvsikker. Han er kæphøj. 105 00:07:12,890 --> 00:07:14,350 En ekstraordinær mand. 106 00:07:14,434 --> 00:07:20,364 "Det 14. tillæg og dets store ideal om lighed for loven har kun betydet, 107 00:07:20,440 --> 00:07:23,780 hvad de efterfølgende generationer tillod dem at betyde. 108 00:07:26,237 --> 00:07:29,617 Det, der er afgørende nu, er en ny slags aktivisme, 109 00:07:29,699 --> 00:07:32,699 en aktivisme i jagten på retfærdighed." 110 00:07:33,995 --> 00:07:36,995 Thurgood Marshall kommer fra en segregeret stat, 111 00:07:37,081 --> 00:07:42,551 men skaber historie som den første sorte højesteretsdommer. 112 00:07:42,628 --> 00:07:47,338 Hans rejse afhænger delvist af et af resultaterne af genopbygningen 113 00:07:47,425 --> 00:07:48,885 og af det 14. tillæg. 114 00:07:49,844 --> 00:07:51,644 Sorte universiteter. 115 00:07:53,598 --> 00:07:55,518 Han voksede op i West Baltimore, 116 00:07:55,600 --> 00:07:58,770 men kan ikke læse jura på University of Maryland, 117 00:07:58,853 --> 00:08:00,813 fordi sorte ikke har adgang. 118 00:08:00,897 --> 00:08:04,527 Det er derfor, Marshall ender på Howard Law School. 119 00:08:04,609 --> 00:08:08,199 Howards vicedekan er Charles Hamilton Houston, 120 00:08:08,279 --> 00:08:10,949 nok det 20. århundredes mest geniale advokat. 121 00:08:11,032 --> 00:08:16,502 Han begynder at vejlede og udvikle en gruppe unge afroamerikanske advokater. 122 00:08:16,579 --> 00:08:18,749 Han indoktrinerer dem til denne idé: 123 00:08:18,831 --> 00:08:22,751 "Dit job som ung, sort advokat er at søge retfærdighed." 124 00:08:23,377 --> 00:08:28,217 Houston og Marshall ønskede at underminere grundlaget for "adskilte, men lige", 125 00:08:28,299 --> 00:08:31,049 og de vandt sag efter sag ved USA's højesteret. 126 00:08:32,220 --> 00:08:36,810 De anklager University of Missouri Law School, og de vinder sagen. 127 00:08:36,891 --> 00:08:39,191 Og de arbejder sig gennem systemet 128 00:08:39,810 --> 00:08:43,360 og udfordrer segregationspolitik på videregående uddannelser. 129 00:08:43,439 --> 00:08:47,239 Universitetet, apotekerskolen, jurastudiet… 130 00:08:51,322 --> 00:08:57,502 Men deres egentlige formål er at udfordre adskillelse i folkeskolen. 131 00:08:58,704 --> 00:09:01,214 Det her er Larry. Det her er Larrys skole. 132 00:09:01,916 --> 00:09:04,336 Store bygninger på en stor grund. 133 00:09:04,418 --> 00:09:09,418 Og det er Tad. Han bor også i Clarksdale. Det her er Tads skole. 134 00:09:10,299 --> 00:09:13,089 Den er overfyldt og i dårlig stand. 135 00:09:13,177 --> 00:09:17,887 En betydningsfuld forhindring i at udfordre raceadskillelsen 136 00:09:17,974 --> 00:09:21,354 var idéen om, at der ikke var noget galt i det. 137 00:09:21,435 --> 00:09:23,185 Det var noget, sorte følte. 138 00:09:25,022 --> 00:09:29,402 Mange fortsatte i forestillingen om, at sorte vil være sammen med sorte, 139 00:09:29,485 --> 00:09:33,315 og vi vil være sammen med vores egne, og bare vi er lige, hvad så? 140 00:09:33,781 --> 00:09:36,161 Hvad er problemet med at være adskilte? 141 00:09:38,744 --> 00:09:45,544 Altså, segregation var og er en måde, hvorpå et samfund fortæller 142 00:09:46,669 --> 00:09:49,259 en gruppe mennesker, at de er underlegne. 143 00:09:50,339 --> 00:09:55,549 For at bevise over for højesteret, at adskillelse aldrig kan være lighed, 144 00:09:55,636 --> 00:10:00,426 må Thurgood Marshall belyse segregationens følelsesmæssige vægt. 145 00:10:00,516 --> 00:10:02,806 Han tyer til dukketesten. 146 00:10:02,893 --> 00:10:07,023 I 1940'erne viser psykologerne Kenneth og Mamie Clark 147 00:10:07,106 --> 00:10:12,946 nogle børn to identiske dukker, bortset fra, at en er hvid og en er sort. 148 00:10:13,613 --> 00:10:15,073 Spørgsmålet var enkelt: 149 00:10:15,698 --> 00:10:18,198 "Hvilken dukke er slem? Hvilken er sød?" 150 00:10:19,035 --> 00:10:22,155 De fleste børn, sorte og hvide, siger, 151 00:10:22,246 --> 00:10:25,826 at den hvide dukke er sød, og den sorte dukke er slem. 152 00:10:26,542 --> 00:10:28,712 Det er sådan, børn føler. 153 00:10:28,794 --> 00:10:35,014 Så hurtigt og dybt sår segregationen racisme i børns sind. 154 00:10:35,801 --> 00:10:39,101 Disse børn så sig selv som underlegne. 155 00:10:39,180 --> 00:10:44,940 De accepterede mindreværd som en del af virkeligheden. 156 00:10:45,770 --> 00:10:48,480 Det gjorde mig, selv som videnskabsmand… 157 00:10:51,275 --> 00:10:52,145 …ked af det. 158 00:10:54,153 --> 00:10:56,073 Thurgood Marshall sagde, 159 00:10:56,155 --> 00:11:00,155 at for at bevise overtrædelsen af det 14. tillæg 160 00:11:00,242 --> 00:11:07,002 havde man brug for dette bevis på raceadskillelsens skadelige virkning. 161 00:11:07,583 --> 00:11:10,423 Kenneth og Mamie Clark har vist, 162 00:11:10,503 --> 00:11:14,343 at segregation sender et budskab om mindreværd. 163 00:11:14,423 --> 00:11:18,763 Sorte skolebørn har slet og ret accepteret det hvide overherredømme. 164 00:11:22,556 --> 00:11:27,726 Marshall, sammen med sit nye team, er klar til sagen om segregation 165 00:11:27,812 --> 00:11:29,232 i folkeskolen. 166 00:11:37,613 --> 00:11:42,833 "Enhver adskillelse med henblik på klasse- eller kastelovgivning 167 00:11:42,910 --> 00:11:46,960 er i sig selv et brud på det 14. forfatningstillæg. 168 00:11:47,998 --> 00:11:53,588 Nu er retten klar til at kigge på den sociale betydning af vedtægter, 169 00:11:53,671 --> 00:11:56,221 der kræver, at sorte og hvide går på forskellige skoler. 170 00:11:56,298 --> 00:12:00,848 Hvad betyder det at have sorte skoler og hvide skoler? 171 00:12:00,928 --> 00:12:02,968 Hvilket signal sender det? 172 00:12:03,055 --> 00:12:08,805 Raceadskillelse påvirkede sorte skolebørns hjerter og sind 173 00:12:08,894 --> 00:12:13,194 og underminerede deres evne til at deltage i et demokrati. 174 00:12:14,442 --> 00:12:18,702 Hvis Dred Scott er en af højesterets vigtigste beslutninger, 175 00:12:18,779 --> 00:12:24,079 er den eneste, der måske er vigtigere, Brown mod Undervisningsministeriet. 176 00:12:25,411 --> 00:12:30,371 "I dag er uddannelse måske myndighedernes vigtigste funktion. 177 00:12:30,458 --> 00:12:32,958 Det er grundlaget for godt borgerskab. 178 00:12:33,043 --> 00:12:34,883 En sådan mulighed er en ret, 179 00:12:34,962 --> 00:12:38,132 som skal stilles til rådighed for alle på lige vilkår. 180 00:12:38,215 --> 00:12:41,045 Vi konkluderer, at inden for offentlig uddannelse 181 00:12:41,135 --> 00:12:44,505 hører konceptet 'adskilte, men lige' ikke til. 182 00:12:45,014 --> 00:12:48,894 Adskilte uddannelsesfaciliteter er i sagens natur ulige." 183 00:12:48,976 --> 00:12:50,476 RACEADSKILLELSE FORBYDES 184 00:12:50,561 --> 00:12:52,351 BESLUTNINGEN ER ENSTEMMIG 185 00:12:54,440 --> 00:12:58,150 Afgørelsen er med til at vælte raceadskillelse her i landet. 186 00:12:58,694 --> 00:13:01,824 Demokrati og statsborgerskab bekræftes, 187 00:13:01,906 --> 00:13:06,486 og Brown-sagen er en revolution, 188 00:13:06,577 --> 00:13:09,367 hovedsageligt skabt af sorte advokater. 189 00:13:09,955 --> 00:13:11,035 ADVOKAT, BROWN-SAGEN 190 00:13:11,123 --> 00:13:12,713 BORGERRETTIGHEDSADVOKAT 191 00:13:13,375 --> 00:13:18,125 De mente, at loven altid indeholder muligheden 192 00:13:18,214 --> 00:13:24,304 for at genfinde, hvad lige beskyttelse og statsborgerskab faktisk betød. 193 00:13:24,386 --> 00:13:28,926 Højesteret begynder at indse, at der er noget helt uforeneligt 194 00:13:29,016 --> 00:13:34,016 mellem sproget i det 14. tillæg og det, der foregår i nationen. 195 00:13:34,104 --> 00:13:36,694 RACEADSKILLELSE FORBUDT I OFFENTLIGE SKOLER 196 00:13:36,774 --> 00:13:40,494 Der var meget at fejre, men også meget at bekymre sig om, 197 00:13:40,569 --> 00:13:42,989 og bekymringen var begrundet. 198 00:13:43,823 --> 00:13:46,783 Efter Brown-beslutningen siger Syden: "Aldrig." 199 00:13:46,867 --> 00:13:50,287 Reaktionen på Brown var en massiv modstand. 200 00:13:50,371 --> 00:13:54,251 Det er ikke noget, jeg siger. Det blev kaldt "massiv modstand". 201 00:13:55,209 --> 00:14:00,169 I er modstandens hjerte og hårde kerne. 202 00:14:00,256 --> 00:14:02,586 Vi bliver nødt til at gøre noget. 203 00:14:02,675 --> 00:14:05,505 Det var et forbavsende øjeblik i dette land. 204 00:14:05,594 --> 00:14:08,854 Folk bør huske, at prins Edward County, Virginia, 205 00:14:08,931 --> 00:14:14,061 lukkede de offentlige skoler i fem år, i stedet for at integrere. 206 00:14:14,645 --> 00:14:20,145 Der foreligger en højesteretsafgørelse, og domstole udfordrer den konstant. 207 00:14:20,234 --> 00:14:22,574 SKOLE KUN FOR HVIDE 208 00:14:22,653 --> 00:14:26,533 Så hvad gør man, når selv en højesteretsafgørelse 209 00:14:26,615 --> 00:14:28,695 ikke skaffer de fornødne ændringer? 210 00:14:29,618 --> 00:14:30,488 Venter man? 211 00:14:31,245 --> 00:14:32,075 Drømmer man? 212 00:14:33,122 --> 00:14:36,632 Eller ruller man ærmerne op og gør krav på sine rettigheder, 213 00:14:37,126 --> 00:14:39,496 selv om det kan koste livet? 214 00:14:41,922 --> 00:14:47,392 Brown-sagen er en stærk meddelelse til folk om, at de bør kæmpe. 215 00:14:47,469 --> 00:14:50,599 Almindelige mennesker beslutter at spille en rolle. 216 00:14:51,140 --> 00:14:54,390 Denne meget stærke græsrodsbevægelse breder sig. 217 00:14:55,603 --> 00:14:57,563 Brown-sagen afgøres i 1954. 218 00:14:57,646 --> 00:15:02,986 Et år senere dræbes Emmett Till, en 14-årig dreng, af voksne hvide mænd, 219 00:15:03,068 --> 00:15:06,238 for, ifølge dem, at have piftet ad en hvid kvinde. 220 00:15:06,322 --> 00:15:09,662 Over 10.000 mennesker går forbi hans kiste, 221 00:15:09,742 --> 00:15:11,542 som hans mor lod stå åben, 222 00:15:11,619 --> 00:15:15,079 så "offentligheden kan se, hvad de gjorde mod min søn". 223 00:15:15,164 --> 00:15:18,134 Jeg er Rosa Parks. Jeg bor i Montgomery, Alabama. 224 00:15:18,667 --> 00:15:23,877 I 1955 beslutter Rosa Parks, at hun ikke vil opgive sin plads i bussen… 225 00:15:25,758 --> 00:15:28,088 …og borgerrettighedsbevægelsen starter. 226 00:15:31,722 --> 00:15:32,852 NIGGERNE SKAL UD NU 227 00:15:32,932 --> 00:15:36,352 Det har ikke været nemt op mod de tidlige 1960'ere, 228 00:15:36,435 --> 00:15:39,225 og der er behov for et gennembrud. 229 00:15:45,277 --> 00:15:48,447 Vi ved alle, hvem Rosa Parks er. Hun er en helt. 230 00:15:48,530 --> 00:15:50,620 Hun nægter at gå bag i bussen. 231 00:15:50,699 --> 00:15:52,659 Outkast laver en sang om hende. 232 00:15:52,743 --> 00:15:57,043 Jeg sang med på "uh'erne" og "yeah'erne", og resten var historie, ikke? 233 00:15:57,706 --> 00:15:59,826 Nej, så ville jeg ikke være her nu. 234 00:16:04,213 --> 00:16:09,393 Hun stiger sandt nok på bussen, og chaufføren beder hende gå ned bagi. 235 00:16:09,468 --> 00:16:11,298 Han siger: "Det her er Alabama. 236 00:16:11,387 --> 00:16:13,887 Hernede har vi nogle love kaldet Jim Crow." 237 00:16:13,973 --> 00:16:17,483 Hun siger: "Jeg har fået nok. Jeg gør det bare ikke." 238 00:16:19,728 --> 00:16:22,228 Og den enkle handling tænder sagen op. 239 00:16:22,314 --> 00:16:25,824 Vis, at du er enig, ved at stå på dine fødder. 240 00:16:29,863 --> 00:16:35,163 De opildner Montgomerys sorte indbyggere, og der opstår modstand mod Jim Crow. 241 00:16:35,869 --> 00:16:38,659 Hun og hendes mand er udstødte og uden arbejde. 242 00:16:38,747 --> 00:16:43,497 Hun flytter til Detroit, bliver sekretær og begravet i uretfærdig politik. 243 00:16:43,585 --> 00:16:46,335 Hun siger: "Bare kom an. Vores sjæl er fri, 244 00:16:46,422 --> 00:16:48,222 lad også vores krop være fri." 245 00:16:48,298 --> 00:16:52,218 Hun handler med den lidenskab, der holdt hende fra bussens bagsæde, 246 00:16:52,302 --> 00:16:56,062 og efterlader et evigt indtryk på os. 247 00:16:56,890 --> 00:16:58,890 RETTIGHEDER LIGE 248 00:17:00,144 --> 00:17:02,444 Hun bad os aldrig følge hendes lys. 249 00:17:03,939 --> 00:17:07,819 Hun har kun bedt om, at vi opretholder det, der er korrekt. 250 00:17:14,533 --> 00:17:17,833 "Raceadskillelse har skabt kaos for den sorte. 251 00:17:17,911 --> 00:17:21,291 Nogle gange er det svært at afgøre, hvad der er dybest: 252 00:17:21,373 --> 00:17:24,383 de fysiske sår eller de psykologiske sår. 253 00:17:24,460 --> 00:17:29,340 Kun en sort kan forstå det sociale stigma, som adskillelsen pådrager ham. 254 00:17:30,174 --> 00:17:33,224 Alle konfrontationer med de pålagte begrænsninger 255 00:17:33,302 --> 00:17:36,472 er endnu en følelsesladet kamp i en uendelig krig. 256 00:17:37,139 --> 00:17:40,389 Vi vil fortsætte med at insistere på retfærdighed, 257 00:17:40,476 --> 00:17:46,686 fordi både Guds vilje og vores lands arv taler gennem vores højlydte krav." 258 00:17:51,695 --> 00:17:55,115 Kendt som leder af boykotten af Montgomery-busserne 259 00:17:55,199 --> 00:18:00,449 kommer Martin Luther King i rampelyset, kun 26 år gammel. 260 00:18:02,372 --> 00:18:06,002 Men selv om han er ung, hengiver dr. King sig til sagen. 261 00:18:06,085 --> 00:18:10,585 Giv disse mennesker det, vi skylder dem, og deres rettigheder for Gud 262 00:18:10,672 --> 00:18:13,012 og ifølge forfatningen. 263 00:18:13,967 --> 00:18:17,507 Og i 1963 bliver hans hengivenhed sat på prøve, 264 00:18:17,596 --> 00:18:21,346 for nu skal han ændre en præsidents tankegang. 265 00:18:23,102 --> 00:18:25,982 Godaften, senator John F. Kennedy. 266 00:18:29,108 --> 00:18:33,738 Jeg stopper ikke, før alle amerikanere har sine forfatningsmæssige rettigheder. 267 00:18:33,821 --> 00:18:35,161 Vi kan gøre det bedre. 268 00:18:35,239 --> 00:18:39,119 Da John Kennedy stillede op til præsidentvalget i 1960, 269 00:18:39,201 --> 00:18:42,791 begyndte sorte at satse på ham som deres kandidat, 270 00:18:42,871 --> 00:18:45,921 fordi han havde vist sympati for borgerrettighedsbevægelsen. 271 00:18:49,586 --> 00:18:51,166 Og da valget kom, 272 00:18:51,964 --> 00:18:54,634 var de der for ham i stor stil. 273 00:18:55,634 --> 00:18:59,474 Men kort tid efter sejren, begyndte Kennedy at trække i land. 274 00:19:00,514 --> 00:19:03,024 Sovjetunionen gjorde gennembrud i rummet, 275 00:19:04,143 --> 00:19:07,443 og verden spurgte sig selv, om vi førte an i videnskaben. 276 00:19:07,521 --> 00:19:11,981 Alle, der læser avisen, og alle borgere i USA må konkludere, 277 00:19:12,067 --> 00:19:17,567 at USA ikke længere har det samme image, som vi havde for et eller to årtier siden. 278 00:19:17,656 --> 00:19:23,786 John Kennedy var ikke så interesseret i, hvad der skete med borgerretsbevægelsen. 279 00:19:24,496 --> 00:19:30,166 Det store spørgsmål er, om friheden sejrer i den næste generation, 280 00:19:30,252 --> 00:19:33,552 eller vil kommunisterne få succes? Det er spørgsmålet. 281 00:19:34,840 --> 00:19:37,510 Kennedy førte kampagne på den kolde krig. 282 00:19:37,593 --> 00:19:43,063 Han så borgerrettighedsbevægelsen som en hindring for USA i den kolde krig. 283 00:19:43,140 --> 00:19:46,310 I embedsperiodens første to år skete der meget lidt. 284 00:19:48,812 --> 00:19:52,112 De sorte troede virkelig på, at de fik Kennedy valgt, 285 00:19:52,191 --> 00:19:56,321 og de ville have, at Kennedy skulle betale gælden tilbage. 286 00:19:56,403 --> 00:20:00,203 Jeg tror, det er tid til, at præsidenten for De Forenede Stater 287 00:20:00,866 --> 00:20:03,076 underskriver en ordre, 288 00:20:03,160 --> 00:20:08,210 der forbyder eller erklærer raceadskillelse forfatningsstridig 289 00:20:08,624 --> 00:20:11,424 på grundlag af forfatningens 14. tillæg. 290 00:20:13,670 --> 00:20:16,800 Mere end ti år efter Brown-sagens afgørelse 291 00:20:16,882 --> 00:20:21,472 gik de fleste sorte skolebørn, der var adskilte i Browns tid, 292 00:20:21,553 --> 00:20:23,813 stadig på segregerede skoler. 293 00:20:23,889 --> 00:20:27,809 Så det blev tydeligt, at det var en vedvarende kamp. 294 00:20:27,893 --> 00:20:31,313 Da nationen nærmede sig 1963, 295 00:20:31,396 --> 00:20:34,896 huskede mange mennesker, at der var gået et helt århundrede, 296 00:20:34,983 --> 00:20:38,203 siden Lincoln havde udstedt uafhængighedserklæringen. 297 00:20:39,029 --> 00:20:44,329 Martin Luther King ønskede, at Kennedy udstedte en anden uafhængighedserklæring, 298 00:20:44,409 --> 00:20:48,369 som skulle forbyde raceadskillelse i hele landet. 299 00:20:48,455 --> 00:20:54,915 Med et enkelt pennestrøg kunne han råde bod på bruddene på det 14. tillæg. 300 00:20:56,338 --> 00:21:00,468 Han spiller den rolle, Douglass havde spillet i 1800-tallet. 301 00:21:00,550 --> 00:21:02,840 Martin Luther King siger: 302 00:21:02,928 --> 00:21:06,388 "Du lever ikke op til dine højeste idealer." 303 00:21:06,473 --> 00:21:10,103 Jeg må sige, at præsident Kennedy ikke har gjort nok, 304 00:21:10,185 --> 00:21:12,935 og vi må minde ham om, at vi valgte ham. 305 00:21:14,189 --> 00:21:21,109 Dr. King ønskede at minde amerikanerne om, at vi har sagt det før, og vi fejlede, 306 00:21:21,822 --> 00:21:25,622 så nu er det tid til at sige det igen og lykkes. 307 00:21:26,201 --> 00:21:32,121 I 1962 afleverede MLK et udkast til den anden uafhængighedserklæring 308 00:21:32,207 --> 00:21:33,577 til præsidenten. 309 00:21:34,626 --> 00:21:37,166 JFK nægter at skrive under. 310 00:21:38,130 --> 00:21:41,090 På mange måder var det et skridt for langt for ham. 311 00:21:41,174 --> 00:21:43,974 Han forsøgte ikke nødvendigvis at være Lincoln. 312 00:21:44,678 --> 00:21:47,598 Der er en trang til at vente, 313 00:21:47,681 --> 00:21:51,771 til at sætte farten ned i kampen for forandring. 314 00:21:51,852 --> 00:21:54,772 King er overbevist om, at det er farligt at vente. 315 00:21:54,855 --> 00:22:01,315 King har set og følt den følelsesmæssige og psykologiske skade af raceadskillelse. 316 00:22:02,404 --> 00:22:03,744 Økonomisk ulighed. 317 00:22:04,823 --> 00:22:06,243 Begrænsede muligheder. 318 00:22:07,284 --> 00:22:11,964 Hver dag, han venter, hver dag borgerrettighedsaktivisterne venter, 319 00:22:12,039 --> 00:22:14,419 er en dag, hvor sorte lider. 320 00:22:21,089 --> 00:22:22,379 VENT 321 00:22:24,051 --> 00:22:27,471 Hvorfor fortsætter raceadskillelsen, når den er erklæret ulovlig? 322 00:22:27,554 --> 00:22:30,934 Hvorfor kan racister ikke lade være? Der må være en grund. 323 00:22:32,017 --> 00:22:35,687 Det er den måde, nogle hvide mennesker ser sorte mennesker på, 324 00:22:35,771 --> 00:22:38,361 for de ser dem som en social skønhedsplet. 325 00:22:38,440 --> 00:22:41,400 Lad mig forklare det med dråbereglen. 326 00:22:41,485 --> 00:22:46,615 I Jim Crows sociale og juridiske system gjorde en dråbe sort blod en person sort. 327 00:22:46,698 --> 00:22:47,618 Hvordan det? 328 00:22:48,575 --> 00:22:52,285 Hvide børn vokser op og tror, at hvis de rører en sort person, 329 00:22:52,371 --> 00:22:53,711 smitter det af på dem. 330 00:22:53,789 --> 00:22:59,089 Hvide vil hellere smide syre i en pool end lade sorte børn svømme i den. 331 00:22:59,920 --> 00:23:03,010 Tænk over det. De vil hellere virkelig forurene 332 00:23:03,090 --> 00:23:05,300 end acceptere en fantasiforurening. 333 00:23:05,884 --> 00:23:07,554 Det er det, en dråbe gør. 334 00:23:07,636 --> 00:23:11,466 I bund og grund betyder det, at sort er en forurening. 335 00:23:12,349 --> 00:23:16,439 Selvfølgelig er hvide imod integration, for de tror, det smitter. 336 00:23:16,520 --> 00:23:18,060 Sådan er det med fordomme. 337 00:23:18,146 --> 00:23:21,226 De kan få os til at tro på noget fuldstændigt falskt, 338 00:23:21,316 --> 00:23:23,606 at det at være sort er en sygdom, 339 00:23:23,693 --> 00:23:28,163 så vi ikke ser den virkelige sygdom, samfundet har lidt af alt for længe. 340 00:23:29,032 --> 00:23:29,872 Racisme. 341 00:23:31,410 --> 00:23:33,330 Den rigtige sygdom er racisme. 342 00:23:33,412 --> 00:23:34,252 Hvad? 343 00:23:35,414 --> 00:23:39,384 DET KRÆVER MOD! WALLACE HAR DET! HAR DU? 344 00:23:39,501 --> 00:23:45,091 En af modstanderne af integrationen er Alabamas guvernør, George Wallace. 345 00:23:45,674 --> 00:23:49,344 Han er villig til at gå imod det 14. tillæg 346 00:23:49,428 --> 00:23:51,508 for at bevare hvidt overherredømme. 347 00:23:53,473 --> 00:23:54,473 Guvernør Wallace… 348 00:23:56,518 --> 00:23:58,188 …rejser sig og hilser. 349 00:23:58,728 --> 00:24:01,938 George Wallace var en klassisk Alabama-populist, 350 00:24:02,023 --> 00:24:05,033 hvilket betød, at han holdt med de små i samfundet, 351 00:24:05,110 --> 00:24:06,650 så længe de små var hvide. 352 00:24:07,112 --> 00:24:11,992 Syden blev angrebet af grådige opportunister og føderale tropper, 353 00:24:12,075 --> 00:24:15,905 for at få det berygtede, ulovlige 14. tillæg godkendt. 354 00:24:15,996 --> 00:24:19,076 Jeg synes, det er vigtigt at huske, at Syden generelt 355 00:24:19,166 --> 00:24:23,706 havde en indstilling til det 14. tillæg, som kan opsummeres som følger: 356 00:24:23,795 --> 00:24:26,415 "Regeringen bestemmer ikke over staterne." 357 00:24:26,506 --> 00:24:29,426 Og det argument hørte jeg ofte i min barndom. 358 00:24:29,509 --> 00:24:32,759 Det 14. tillæg var fusk. Den blev ikke korrekt vedtaget. 359 00:24:32,846 --> 00:24:34,426 Staterne skal ikke overholde det. 360 00:24:34,514 --> 00:24:39,024 Og jeg siger: "Raceadskillelse nu, raceadskillelse i morgen 361 00:24:39,102 --> 00:24:41,102 og raceadskillelse for evigt!" 362 00:24:42,230 --> 00:24:45,730 Desegregationsordrerne er i strid med staternes rettigheder. 363 00:24:46,359 --> 00:24:48,029 Og han trak grænsen. 364 00:24:48,111 --> 00:24:52,491 Man ville ikke overholde føderale ordrer om at ophæve segregation i skoler. 365 00:24:53,492 --> 00:24:59,622 Han kom og sagde, at hvis sorte ville gå på et universitet i Alabama, 366 00:24:59,706 --> 00:25:02,576 ville han selv stå i døren og holde dem ude. 367 00:25:06,379 --> 00:25:10,009 Hver dag stod tusindvis af sorte i kø for at stemme. 368 00:25:10,091 --> 00:25:13,511 Kings organisatorer kæmpede mod konstant hvid fjendtlighed. 369 00:25:13,595 --> 00:25:15,845 Det, du forsøger, er at skræmme dem 370 00:25:15,931 --> 00:25:19,311 og lade dem stå i regnen, så de holder sig fra at stemme. 371 00:25:19,392 --> 00:25:24,362 Men vi registrerer os som vælgere, for det er vores ret som borgere i USA. 372 00:25:28,360 --> 00:25:31,320 Ikkevoldelig opførsel er forstyrrende, 373 00:25:31,404 --> 00:25:35,624 for når man bliver angrebet af nogen, tager man slagene. 374 00:25:36,826 --> 00:25:42,326 Man planlægger ting i forhold til dem, der vil angribe en. 375 00:25:45,293 --> 00:25:50,093 Ikkevoldens styrke kommer fra konfrontationen med uretfærdigheden. 376 00:25:50,924 --> 00:25:52,724 Det skaber mere modstrid. 377 00:25:52,801 --> 00:25:57,391 Du forsøger at ændre ting, og de forsøger at modstå forandring. 378 00:25:57,973 --> 00:26:02,143 Dr. King talte meget om, at mange bad ham genoprette orden, 379 00:26:02,227 --> 00:26:07,937 fordi civil ulydighed er kaotisk, men der bør faktisk skabes en krise, 380 00:26:08,024 --> 00:26:11,704 for ellers vil privilegerede folk bare fortsætte som altid, 381 00:26:11,778 --> 00:26:14,158 som om uretfærdighed ikke findes. 382 00:26:15,907 --> 00:26:18,367 Man kan klare uretfærdighed på tre måder: 383 00:26:18,451 --> 00:26:20,951 en er at acceptere det slavisk, 384 00:26:21,037 --> 00:26:24,917 eller man kan ty til våben, eller man kan bruge ikkevold. 385 00:26:25,000 --> 00:26:26,250 Du godeste. 386 00:26:27,669 --> 00:26:30,299 Bayard Rustin var en alsidig mand. 387 00:26:30,380 --> 00:26:32,340 King danner den her koalition. 388 00:26:32,424 --> 00:26:35,764 Han har kontakt med andre aktivister som Bayard Rustin. 389 00:26:35,844 --> 00:26:41,474 Bayard havde været pacifist, og han var en af de førende intellektuelle 390 00:26:41,558 --> 00:26:44,138 i borgerrettighedsbevægelsen i det øjeblik. 391 00:26:44,227 --> 00:26:47,607 Man afhænger af sin krop og ånd. 392 00:26:47,689 --> 00:26:50,529 Med det går man i brechen, når alt andet fejler. 393 00:26:51,067 --> 00:26:53,777 Du har nok aldrig hørt navnet Bayard Rustin. 394 00:26:53,862 --> 00:26:55,952 Bayard Rustin samarbejdede med MLK, 395 00:26:56,031 --> 00:27:00,331 og han introducerede dr. King for idéen om ikkevoldelig modstand. 396 00:27:00,869 --> 00:27:02,539 Hvorfor er hans navn ukendt? 397 00:27:03,622 --> 00:27:05,752 Fordi han var erklæret homoseksuel, 398 00:27:05,832 --> 00:27:10,382 da homoseksualitet blev betragtet som en psykisk lidelse og en forbrydelse. 399 00:27:10,462 --> 00:27:14,262 Han blev presset af en bevægelse, som han havde viet sit liv til. 400 00:27:14,341 --> 00:27:18,971 Bayard sagde engang: "Alle samfund har brug for nogle engleballademagere. 401 00:27:19,054 --> 00:27:23,894 Vores eneste våben er vores kroppe, og vi må bruge dem til at stoppe hjulene." 402 00:27:26,436 --> 00:27:28,896 Bayard Rustin var en engleballademager. 403 00:27:29,689 --> 00:27:31,069 JFK'S PRÆSIDENTKAMPAGNE, 1960 404 00:27:31,149 --> 00:27:36,239 Året 1963 er et vigtigt år for hele landet og for hele verden. 405 00:27:36,321 --> 00:27:39,281 King begynder at møde en masse modstand, 406 00:27:39,366 --> 00:27:42,236 fordi han presser for hårdt og for hurtigt. 407 00:27:42,327 --> 00:27:45,117 Idéen om, at han er for hurtig, 408 00:27:45,205 --> 00:27:48,455 men der er gået 100 år siden uafhængighedserklæringen, 409 00:27:48,541 --> 00:27:51,801 er en lidt desorienterende sammenligning. 410 00:27:51,878 --> 00:27:55,378 For at få bevægelsen på rette spor 411 00:27:55,465 --> 00:27:58,715 må han få den føderale regering til at handle. 412 00:27:58,802 --> 00:28:03,682 Han vil skabe en situation, som Kennedy skal reagere på. 413 00:28:03,765 --> 00:28:08,185 Han vil skabe en krise ved at være der, hvor raceadskillelsen er stærkest. 414 00:28:09,062 --> 00:28:12,072 JERES POLITI I BIRMINGHAM 415 00:28:12,649 --> 00:28:16,069 Birmingham arbejder for sine medborgere på mange måder. 416 00:28:16,444 --> 00:28:19,454 Ingen er bedre end politiet i Birmingham. 417 00:28:19,531 --> 00:28:23,581 Bull Connors politistyrke havde ry for at være meget brutal. 418 00:28:23,660 --> 00:28:28,750 Hunden stopper ikke, før hans pligt og hans kommando er udført. 419 00:28:28,832 --> 00:28:32,422 Jeg blev slæbt i fængsel i august. 420 00:28:33,044 --> 00:28:36,384 Min kjole gik i stykker, fordi de var så hårde ved mig. 421 00:28:36,464 --> 00:28:41,264 Birmingham blev kaldt "Amerikas Johannesburg". 422 00:28:41,344 --> 00:28:43,934 Man skal holde hvide og sorte adskilte! 423 00:28:44,013 --> 00:28:47,353 Lad politiet gøre det, det er det, I har hyret dem til. 424 00:28:47,434 --> 00:28:51,524 Sorte kunne ikke få jobs i byens butikker. 425 00:28:51,604 --> 00:28:54,984 Sorte blev ofte udsat for vold. 426 00:28:55,066 --> 00:28:57,686 Livet i Birmingham er et helvede. 427 00:29:01,364 --> 00:29:04,374 Birmingham bliver kaldt "Bombing-ham", 428 00:29:04,451 --> 00:29:09,621 fordi der er så mange dynamitangreb på sorte familier, på sorte aktivister, 429 00:29:09,706 --> 00:29:14,036 på alle sorte, som de hvide mener, går over stregen. 430 00:29:16,755 --> 00:29:22,175 "Nogle af mine tidligste barndomsminder er lyden af dynamit, der eksploderer. 431 00:29:22,260 --> 00:29:25,310 Terrorisme er en del af vores historie. 432 00:29:25,847 --> 00:29:27,967 Det er ikke en fremmed ting." 433 00:29:28,641 --> 00:29:34,111 Bull Connor var tit i radioen og kom med udtalelser som: 434 00:29:35,023 --> 00:29:37,613 "Niggere er flyttet ind i et hvidt kvarter. 435 00:29:37,692 --> 00:29:39,782 Der bliver blodsudgydelse i aften." 436 00:29:39,861 --> 00:29:42,241 Og der blev altid blodsudgydelse. 437 00:29:45,283 --> 00:29:49,293 Farvede samfund er alt for bekendte med lokal terrorisme. 438 00:29:51,539 --> 00:29:54,459 Historisk set, når vi pressede på for forandring, 439 00:29:55,001 --> 00:29:56,631 fulgte volden. 440 00:30:02,383 --> 00:30:05,223 Det var allertydeligst i "Bombing-ham". 441 00:30:07,680 --> 00:30:11,810 KKK bombede hjem og kirker for at terrorisere sorte, 442 00:30:11,893 --> 00:30:13,813 der holdt borgerrettighedsmøder. 443 00:30:15,313 --> 00:30:21,363 Og ingen myndigheder, hverken politiet, hæren eller hjemmeværnet stoppede dem. 444 00:30:21,986 --> 00:30:27,026 Intet tirrer terrorister mere end at blive ignoreret af retssystemet. 445 00:30:29,744 --> 00:30:33,374 Birmingham er et symbol på stærk modstand mod integration. 446 00:30:33,915 --> 00:30:39,665 Hvis vi kan få et gennembrud i Birmingham og få nedbrudt raceadskillelsens mure, 447 00:30:40,338 --> 00:30:45,798 vil hele Syden forstå, at de ikke længere kan stå imod integrationen." 448 00:30:46,302 --> 00:30:49,012 DU ER VELKOMMEN I BIRMINGHAM 449 00:30:51,015 --> 00:30:51,845 Fortsæt. 450 00:30:51,933 --> 00:30:54,233 Under protesterne i Birmingham 451 00:30:54,310 --> 00:30:58,110 arresterede Bull Connor bare folk og smed dem i fængsel, 452 00:30:58,189 --> 00:31:02,529 men protesterne fik ikke den opmærksomhed, der var nødvendig 453 00:31:02,610 --> 00:31:04,570 for at råbe John Kennedy op. 454 00:31:05,154 --> 00:31:09,914 Så næsten af desperation beslutter han, at han skal i fængsel. 455 00:31:11,327 --> 00:31:12,497 Han leder marchen, 456 00:31:13,746 --> 00:31:14,786 bliver anholdt, 457 00:31:16,040 --> 00:31:19,040 og på det tidspunkt er han bange for, 458 00:31:19,127 --> 00:31:22,957 at kampagnen i Birmingham måske ikke lykkes. 459 00:31:26,509 --> 00:31:31,759 Han læser et svar på kampagnen fra hvide religiøse ledere, 460 00:31:31,848 --> 00:31:34,018 og han bliver oprevet over det. 461 00:31:34,601 --> 00:31:39,731 Han havde troet, at de religiøse ledere ville være en kilde til støtte. 462 00:31:40,607 --> 00:31:43,317 "Vi appellerer til både hvide og sorte borgere 463 00:31:43,401 --> 00:31:47,281 om at overholde principperne om lov og orden og sund fornuft. 464 00:31:47,947 --> 00:31:50,197 Vi forstår den naturlige utålmodighed, 465 00:31:50,283 --> 00:31:53,583 når man føler, at ens håb blive realiseret for langsomt, 466 00:31:53,661 --> 00:31:58,371 men disse demonstrationer er ukloge og uheldige." 467 00:31:59,417 --> 00:32:04,547 Præsterne skriver dette brev og tror, de ikke får et stort svar. 468 00:32:05,340 --> 00:32:10,350 Men i stedet får de et ikonisk budskab med krav om retfærdighed, 469 00:32:10,428 --> 00:32:12,718 skrevet i en fængselscelle. 470 00:32:14,265 --> 00:32:15,885 "Mine kære kolleger, 471 00:32:17,060 --> 00:32:21,400 under min fængsling her i Birmingham har jeg læst jeres udtalelse, 472 00:32:21,481 --> 00:32:25,531 hvor I kalder mine nuværende aktiviteter 'ukloge og uheldige'." 473 00:32:28,655 --> 00:32:33,235 Han skrev på toiletpapir og på aviskanter. 474 00:32:35,662 --> 00:32:39,872 Fangevogteren gav ham ikke noget papir at skrive på. 475 00:32:41,918 --> 00:32:45,918 Han havde ingen bøger. Han måtte stole på sin hukommelse. 476 00:32:50,927 --> 00:32:54,137 "I årevis har jeg hørt ordet 'vent'. 477 00:33:03,231 --> 00:33:07,191 Det er alle sorte slående bekendt. 478 00:33:10,697 --> 00:33:12,567 Når dit fornavn bliver 'nigger', 479 00:33:12,657 --> 00:33:16,077 og dit mellemnavn bliver 'boy', uanset hvor gammel du er, 480 00:33:16,160 --> 00:33:18,290 og dit efternavn bliver 'John', 481 00:33:18,371 --> 00:33:22,961 og din kone og mor aldrig får den respekterede titel 'frue', 482 00:33:23,042 --> 00:33:29,012 så vil du forstå, hvorfor vi har svært ved at vente. 483 00:33:35,263 --> 00:33:36,313 Denne venten… 484 00:33:39,392 --> 00:33:41,812 …har næsten altid betydet 'aldrig'." 485 00:33:43,271 --> 00:33:47,191 Den sorte er ikke i stand til at tale 486 00:33:47,275 --> 00:33:51,945 om noget mindre end komplet integrering. 487 00:33:52,739 --> 00:33:57,909 Det er det brev, hvori dr. King taler om faren for den "hvide moderate". 488 00:33:57,994 --> 00:34:02,504 Den hvide moderate er faktisk farligere end et KKK-medlem, 489 00:34:02,582 --> 00:34:06,962 fordi den hvide moderate vil bede dig om at vente. 490 00:34:07,045 --> 00:34:12,925 Den gradvise indfaldsvinkel er ligesom blevet skrinlagt. 491 00:34:13,009 --> 00:34:15,469 Vi har problemer. Det ved vi. 492 00:34:16,012 --> 00:34:17,852 Det kom for hurtigt. 493 00:34:18,389 --> 00:34:23,189 Hvide liberale elsker ordet "vent", for at sige "nej" gør dig til racist. 494 00:34:23,686 --> 00:34:28,436 At sige "vent" får dig til at lyde tålmodig, rationel, betænksom. 495 00:34:32,528 --> 00:34:35,738 Jeg tror, han skriver det brev til præsident Kennedy 496 00:34:36,324 --> 00:34:43,084 og alle, der finder det moralsk korrekt at bede folk vente på sine rettigheder. 497 00:34:45,750 --> 00:34:50,300 "Vi planlægger i denne uge at mødes med de sorte ledere, 498 00:34:50,379 --> 00:34:52,759 Martin Luther King og nogle af de andre, 499 00:34:52,840 --> 00:34:55,680 og tale med dem om det, vi forsøger at gøre." 500 00:34:55,760 --> 00:34:58,890 "Problemet med King er, folk tror, han er vores dreng. 501 00:34:58,971 --> 00:35:03,391 Folk siger, at vi har lukket ham inde, så vi burde have styr på ham. 502 00:35:03,476 --> 00:35:05,646 King er så meget i vælten for tiden, 503 00:35:05,728 --> 00:35:09,898 at jeg gerne vil have nogle flere vigtige sydstatsfolk med først." 504 00:35:10,525 --> 00:35:15,735 Han er politiker, så han forsøger at bevare politisk magt. 505 00:35:16,239 --> 00:35:19,579 Han er også den mest indflydelsesrige hvide moderat, 506 00:35:19,659 --> 00:35:24,119 og hvis han kan overbevises om, at det, King gør, er korrekt, 507 00:35:24,205 --> 00:35:27,705 så har King vundet en utrolig sejr. 508 00:35:29,919 --> 00:35:34,049 Kings brev er stærkt. Han kræver handling, 509 00:35:34,674 --> 00:35:38,894 og han vil snart støtte sine ord med en radikal ny strategi. 510 00:35:39,387 --> 00:35:42,967 Noget, ingen, ikke engang præsidenten, kan ignorere. 511 00:35:48,104 --> 00:35:51,404 "Jeg var ikke en modig knægt. Jeg sloges ikke. 512 00:35:51,482 --> 00:35:53,692 Jeg ville højst kæmpe med et matematikproblem, 513 00:35:53,776 --> 00:35:56,066 så det handlede ikke om mod. 514 00:35:56,571 --> 00:35:59,321 Det handlede om en drøm om bedre tider." 515 00:36:00,032 --> 00:36:02,582 På det tidspunkt er der unge teenagere, 516 00:36:02,660 --> 00:36:05,660 der har ønsket at deltage i demonstrationerne. 517 00:36:06,622 --> 00:36:07,922 Det er børn. 518 00:36:07,999 --> 00:36:12,959 Normalt ville King have sagt, at det er en for farlig strategi. 519 00:36:13,045 --> 00:36:16,665 Hvad hvis en af dem bliver alvorligt såret? Eller dræbt. 520 00:36:17,258 --> 00:36:20,388 Men så desperat var han på det tidspunkt. 521 00:36:20,469 --> 00:36:26,309 Han måtte vinde en sejr, ikke bare for sig selv, men for de unge. 522 00:36:26,392 --> 00:36:31,192 Børnemarchen startede den 2. maj 1963. 523 00:36:31,272 --> 00:36:35,992 Der var nogle børn, som kun var syv år. Hundredvis af børn blev anholdt. 524 00:36:36,068 --> 00:36:39,778 De blev nu sendt i fængsel i de samme skolebusser, 525 00:36:39,864 --> 00:36:41,624 der satte dem af hver morgen. 526 00:36:42,450 --> 00:36:47,620 De besluttede, at de på trods af faren ville deltage i ikkevoldelig modstand. 527 00:36:47,705 --> 00:36:51,375 De vidste, hvad de risikerede, og besluttede, det var det værd. 528 00:36:52,668 --> 00:36:56,588 Børn kom ud af kirkerne og gik på gaden, og de var glade. 529 00:36:57,173 --> 00:36:58,803 Bull Connor var ikke glad. 530 00:36:59,383 --> 00:37:04,223 Han så børnene som skadedyr, som skulle fjernes. 531 00:37:10,269 --> 00:37:15,729 Bull Connor besluttede at hente hundene og brandslangerne. 532 00:37:22,031 --> 00:37:23,781 Teenagere og børn. 533 00:37:25,201 --> 00:37:26,741 Bøjede kroppe. 534 00:37:26,827 --> 00:37:29,997 Skubbet ned ad gaden med strålen fra en brandslange. 535 00:37:33,751 --> 00:37:40,131 Martin Luther King var mester i PR, og han vidste, at den hvide vold… 536 00:37:41,884 --> 00:37:43,974 …kombineret med sort ikkevold… 537 00:37:49,100 --> 00:37:54,900 …ville tvinge et stort antal hvide mennesker til at kigge i spejlet. 538 00:38:03,531 --> 00:38:09,121 Det var lige præcis det svar, Martin og de andre ønskede at fremprovokere. 539 00:38:13,040 --> 00:38:14,710 Det chokerede verden. 540 00:38:16,544 --> 00:38:20,424 Det var en stor skændsel for De Forenede Stater. 541 00:38:21,007 --> 00:38:24,887 Det kan ikke være det her, det 14. tillæg betød. 542 00:38:25,636 --> 00:38:28,256 Det kan umuligt være den amerikanske drøm. 543 00:38:28,973 --> 00:38:34,693 Det syn sagde noget vigtigt om, hvem der prøvede at redde Amerika 544 00:38:35,187 --> 00:38:38,107 og give mening til det 14. tillæg, 545 00:38:39,150 --> 00:38:40,780 og hvem der stod i vejen. 546 00:38:42,111 --> 00:38:44,411 Forsider i aviser verden over 547 00:38:44,488 --> 00:38:49,738 med billeder af politiets overgreb på unge og børn. 548 00:38:50,244 --> 00:38:54,214 Det fik den kolde krigs ideologi til at se latterlig ud. 549 00:38:54,290 --> 00:38:57,420 Vi påstår at være frihedens nation mod Sovjetunionen, 550 00:38:57,501 --> 00:39:00,301 men her var der folk, der krævede ægte frihed, 551 00:39:00,379 --> 00:39:02,839 og de blev overfaldet af politiet. 552 00:39:02,923 --> 00:39:08,513 Den, der har magten til at opfylde den amerikanske drøm, 553 00:39:08,596 --> 00:39:10,926 det er tilfældigvis en, der er hvid. 554 00:39:11,474 --> 00:39:14,734 Kennedy-regeringen så, hvad der foregik i gaderne, 555 00:39:14,810 --> 00:39:19,570 og indså, at de havde undervurderet den virkelige raceopdeling i Amerika. 556 00:39:19,648 --> 00:39:24,818 Folk kontaktede præsidenten i Det Hvide Hus og kritiserede det. 557 00:39:25,654 --> 00:39:29,454 Før de protester mente kun fem procent af amerikanerne, 558 00:39:29,533 --> 00:39:33,333 at borgerrettigheder var det vigtigste indenrigsspørgsmål i USA. 559 00:39:33,913 --> 00:39:39,093 Efter protesterne mener 50%, at borgerrettighederne er det vigtigste. 560 00:39:40,419 --> 00:39:44,919 Her kommer en af Amerikas store stemmer, dr. Martin Luther King. 561 00:39:51,263 --> 00:39:55,683 En vigtig del af Kings strategi er det voksende TV-medie. 562 00:39:56,352 --> 00:40:00,692 Vi har set folk risikere deres liv for at udgive essays, taler og aviser 563 00:40:00,773 --> 00:40:04,363 i deres kamp for retfærdighed og for at få et budskab ud. 564 00:40:05,152 --> 00:40:11,372 Men nu får amerikanerne for første gang den besked direkte ind i deres egen stue. 565 00:40:11,450 --> 00:40:15,750 Ingen social revolution kan være pæn og ryddelig hele tiden. 566 00:40:15,830 --> 00:40:19,170 De ser i nyhederne, hvad der sker med sorte amerikanere, 567 00:40:19,250 --> 00:40:23,630 de ser uretfærdighed i deres eget land, og de ved, det skal stoppe, 568 00:40:24,171 --> 00:40:29,721 og ingen personificerer den uretfærdighed mere end Alabama-guvernør George Wallace. 569 00:40:30,511 --> 00:40:35,391 Alabamas universitetscampus i Tuscaloosa holdes overvåget af politiet. 570 00:40:35,474 --> 00:40:38,814 Han lovede i sin valgkampagne selv at stå i døren 571 00:40:38,894 --> 00:40:42,734 for at forhindre integration på det sidste hvide statsuniversitet. 572 00:40:45,401 --> 00:40:50,111 at George Wallace skulle lade sorte studerende gå på University of Alabama. 573 00:40:51,031 --> 00:40:53,951 George Wallace var stålsat på at gå imod den. 574 00:40:54,034 --> 00:40:58,584 Wallace vil gøre det klart for Kennedy og den føderale regering, 575 00:40:59,248 --> 00:41:02,748 at de vil modstå med alle tænkelige midler. 576 00:41:02,835 --> 00:41:05,125 Så noget måtte gøres. 577 00:41:11,177 --> 00:41:17,977 Som guvernør og dommer i staten Alabama ser jeg det som min pligt at stå foran jer 578 00:41:18,559 --> 00:41:21,599 og repræsentere jeres rettigheder og suverænitet 579 00:41:21,687 --> 00:41:27,107 ved at fordømme og forbyde denne ulovlige og uberettigede handling 580 00:41:27,193 --> 00:41:28,573 begået af regeringen. 581 00:41:29,361 --> 00:41:32,361 Wallace benægtede alt, hvad Amerika stod for. 582 00:41:32,448 --> 00:41:38,248 Han nægtede de sorte elevers ret til lige beskyttelse i det 14. tillæg, 583 00:41:38,329 --> 00:41:41,999 hvilket indbefattede muligheden for frit valg af skole. 584 00:41:43,709 --> 00:41:47,549 "Det var mere end en varm dag. Det var en farlig dag. 585 00:41:47,630 --> 00:41:49,630 Ingen vidste, hvad der kunne ske. 586 00:41:50,299 --> 00:41:54,219 Jeg ville ikke snige mig ind. Jeg ville ikke gå ad bagdøren. 587 00:41:54,303 --> 00:41:56,393 Hvis Wallace stod i døren, 588 00:41:56,472 --> 00:42:00,272 havde jeg fuld ret til at møde ham og gå på den skole." 589 00:42:03,229 --> 00:42:07,649 Kennedy havde stadig ikke helt identificeret sig 590 00:42:07,733 --> 00:42:09,903 med borgerrettighedskravene. 591 00:42:09,985 --> 00:42:15,565 At se en repræsentant for staten så aktivt begrænse sorte 592 00:42:15,658 --> 00:42:20,038 overbeviser ham om, at den føderale regering skal gribe ind. 593 00:42:20,120 --> 00:42:24,250 På det tidspunkt indser Kennedy, at Wallace er gået for langt. 594 00:42:24,333 --> 00:42:27,963 Hjemmeværnstropperne ankommer midt på eftermiddagen. 595 00:42:28,045 --> 00:42:31,755 Præsident Kennedy beder Alabamas hjemmeværn 596 00:42:31,840 --> 00:42:35,720 tvinge Wallace til at integrere University of Alabama. 597 00:42:35,803 --> 00:42:40,643 Nu konfronterer generalen guvernøren som repræsentant for regeringen. 598 00:42:43,561 --> 00:42:45,651 Wallace vidste, han var overvundet. 599 00:42:47,606 --> 00:42:49,646 Den føderale regering ville sejre. 600 00:42:50,442 --> 00:42:51,782 Det her er øjeblikket, 601 00:42:51,860 --> 00:42:57,200 hvor guvernør George Wallace fra Alabama går væk fra skolens dør. 602 00:42:59,285 --> 00:43:00,825 Han gav op, gik væk… 603 00:43:04,373 --> 00:43:06,503 …og de to elever kunne tilmelde sig. 604 00:43:19,263 --> 00:43:22,683 Kennedy besluttede, at han skulle i TV den aften. 605 00:43:24,893 --> 00:43:25,943 Han så lyset. 606 00:43:26,020 --> 00:43:29,860 Han indså, at det var øjeblikket, han måtte handle. 607 00:43:30,608 --> 00:43:35,028 Nu vil præsidenten for De Forenede Stater tale live fra Washington. 608 00:43:37,448 --> 00:43:39,068 God aften, kære medborgere. 609 00:43:39,742 --> 00:43:43,542 "Dette land er grundlagt af mænd af mange nationer og baggrunde. 610 00:43:43,621 --> 00:43:47,171 Det er grundlagt på princippet om, at alle er skabt lige." 611 00:43:47,916 --> 00:43:53,666 Når jeg tænker på den tale, tænker jeg på, hvordan Lincoln endelig reagerede 612 00:43:53,756 --> 00:43:55,716 på borgerkrigens moralske spørgsmål. 613 00:43:55,799 --> 00:43:59,889 I begge tilfælde har man en præsident, der tøver 614 00:43:59,970 --> 00:44:03,180 med at møde de moralske konsekvenser af det, der sker, 615 00:44:03,724 --> 00:44:08,024 men som endelig bliver overbevist om, at han må indse realiteterne. 616 00:44:08,937 --> 00:44:13,067 "Der er gået hundrede år, siden præsident Lincoln befriede slaverne, 617 00:44:13,150 --> 00:44:17,400 og alligevel er deres arvinger, deres børnebørn, ikke rigtigt frie." 618 00:44:19,948 --> 00:44:22,658 De er endnu ikke frie af uretfærdighedens bånd. 619 00:44:23,327 --> 00:44:27,827 De er endnu ikke fri for social og økonomisk undertrykkelse. 620 00:44:28,457 --> 00:44:30,997 Denne nation, med alle sine håb, 621 00:44:31,543 --> 00:44:35,383 vil ikke være fuldstændig fri, før alle dens borgere er frie. 622 00:44:37,007 --> 00:44:40,717 Mine amerikanske medborgere, vi står alle over for det problem. 623 00:44:40,803 --> 00:44:43,313 Det udtryk, "amerikanske medborgere", 624 00:44:43,389 --> 00:44:47,389 som han gentager igen og igen, som om det er en prædiken, 625 00:44:47,476 --> 00:44:52,516 er grunden til, at King påberåbte sig det 14. tillæg til at begynde med. 626 00:44:52,606 --> 00:44:55,526 Kennedy opfordrer folk med privilegier 627 00:44:55,609 --> 00:44:58,609 til at anerkende menneskelighed og statsborgerskab 628 00:44:58,696 --> 00:45:00,066 for folk med mørk hud. 629 00:45:00,155 --> 00:45:02,775 Vi skal behandle dem, som I vil behandles. 630 00:45:02,866 --> 00:45:07,956 "Hvem af os kunne tænke sig at skifte hudfarve og stå i hans sted? 631 00:45:08,622 --> 00:45:13,462 Hvem af os ville så være tilfreds med tale om tålmodighed og venten." 632 00:45:14,044 --> 00:45:17,594 I betragtning af alle de ting, der er sket for sorte, 633 00:45:17,673 --> 00:45:20,843 er det på tide, at I ikke venter længere. 634 00:45:20,926 --> 00:45:24,426 Jeg beder derfor kongressen om at lovgive. 635 00:45:24,513 --> 00:45:28,183 Han havde endelig gjort det, Martin havde bedt ham gøre 636 00:45:28,267 --> 00:45:32,057 dengang ved uafhængighedserklæringens jubilæum, 637 00:45:32,146 --> 00:45:36,146 dengang han ikke ville foreslå en borgerrettighedslov. 638 00:45:36,650 --> 00:45:41,860 Det er en af de mest eftertænksomme taler fra en amerikansk præsident siden Lincoln. 639 00:45:41,947 --> 00:45:45,697 "Nu er tiden inde til, at nationen opfylder sit løfte." 640 00:45:52,499 --> 00:45:55,629 Jeg tror, talen må have overrasket King, 641 00:45:55,711 --> 00:45:59,801 for det var noget, Kennedy var blevet drevet til at gøre 642 00:45:59,882 --> 00:46:03,182 af den bevægelse, der var opstået i Syden. 643 00:46:03,844 --> 00:46:07,104 Jeg beder derfor kongressen om at lovgive 644 00:46:07,806 --> 00:46:12,016 og give alle amerikanere adgang til offentligt åbne steder. 645 00:46:12,102 --> 00:46:17,782 Hoteller, restauranter, teatre, butikker og lignende. 646 00:46:17,858 --> 00:46:19,818 Det er en elementær ret. 647 00:46:20,360 --> 00:46:24,620 Og borgerrettighedsloven anvendte det 14. tillæg 648 00:46:24,698 --> 00:46:29,448 til at få godkendt en lov, der gav lige adgang til offentlige steder. 649 00:46:29,536 --> 00:46:32,576 Jeg håber, at alle amerikanere, uanset hvor de bor, 650 00:46:32,664 --> 00:46:34,754 vil overveje sin egen samvittighed. 651 00:46:34,833 --> 00:46:40,843 For første gang præsenterer han behovet for ændringer som et moralsk problem. 652 00:46:43,217 --> 00:46:48,177 King opnåede målet om at få Kennedy-regeringen involveret. 653 00:47:01,026 --> 00:47:02,686 MARCHEN TIL WASHINGTON, 1963 654 00:47:02,778 --> 00:47:06,368 Der sker en fremdrift, som King symboliserer. 655 00:47:06,448 --> 00:47:11,788 Der er demonstrationer i Chicago og i San Francisco Bay-området, 656 00:47:11,870 --> 00:47:14,460 og der er demonstrationer i New York. 657 00:47:14,540 --> 00:47:16,710 Washington-marchen var klimakset. 658 00:47:20,420 --> 00:47:24,930 Jeg var kun 19 år og besluttede, at jeg ville være der til marchen. 659 00:47:25,008 --> 00:47:28,298 Jeg voksede op i en lille by i New Mexico med få sorte, 660 00:47:28,387 --> 00:47:31,927 og pludselig var det flere sorte end nogensinde. 661 00:47:32,015 --> 00:47:35,015 Jeg følte, at det her var noget helt specielt. 662 00:47:35,644 --> 00:47:39,774 De fleste, der har hørt om hans tale i Washington, 663 00:47:39,857 --> 00:47:43,857 tror, den handler om, hvordan hans små børn skal vokse op, 664 00:47:43,944 --> 00:47:50,334 og at alle bør dømmes "ikke på hudfarven, men på personligheden" eller sådan noget, 665 00:47:50,409 --> 00:47:54,539 og de har sikkert helt glemt den første del af talen. 666 00:47:58,709 --> 00:48:01,589 For hundrede år siden… 667 00:48:04,131 --> 00:48:08,841 …underskrev en stor amerikaner, i hvis symbolske skygge vi står i dag, 668 00:48:09,636 --> 00:48:12,886 uafhængighedserklæringen. 669 00:48:14,308 --> 00:48:21,108 Men 100 år senere er den sorte mand stadig ikke fri. 670 00:48:22,357 --> 00:48:27,857 Jeg troede også, at det bare handlede om at godkende Kennedys lovforslag. 671 00:48:27,946 --> 00:48:31,366 Men King siger, at det handler om meget mere end det. 672 00:48:32,910 --> 00:48:36,710 "Amerika har givet de sorte en dårlig check. 673 00:48:37,247 --> 00:48:41,127 En check, der er kommet tilbage uden dækning." 674 00:48:42,085 --> 00:48:46,415 Men vi nægter at tro, at retfærdighedsbanken er konkurs. 675 00:48:47,132 --> 00:48:52,972 Vi har ventet på at få opfyldt uafhængighedserklæringens løfte. 676 00:48:53,055 --> 00:48:56,215 Vi venter på, at det 14. tillæg bliver opfyldt. 677 00:48:56,308 --> 00:48:59,478 Hundrede års tålmodighed er nok. 678 00:48:59,561 --> 00:49:01,101 LIGE RETTIGHEDER NU! 679 00:49:01,188 --> 00:49:02,358 NU! 680 00:49:02,439 --> 00:49:07,439 "Nu er det tid til at virkeliggøre demokratiets løfter." 681 00:49:07,527 --> 00:49:09,817 Folk sagde: "Kan I ikke vente?" 682 00:49:09,905 --> 00:49:12,115 Eller: "Det skal nok ændre sig." 683 00:49:12,199 --> 00:49:15,869 Man kan ikke vente. Det er "nuets voldsomme uopsættelighed". 684 00:49:15,953 --> 00:49:17,503 VI KAN IKKE 685 00:49:17,913 --> 00:49:19,333 VI VIL IKKE 686 00:49:21,166 --> 00:49:22,536 Nu er tiden inde. 687 00:49:23,543 --> 00:49:27,553 Dr. King forstod, at vi ikke kunne holde ud meget længere, 688 00:49:27,631 --> 00:49:31,011 at tiden til tålmodighed og stilhed var forbi. 689 00:49:31,093 --> 00:49:32,553 Nu er tiden inde. 690 00:49:34,638 --> 00:49:38,638 "Vent" betyder næsten altid "aldrig". 691 00:49:38,725 --> 00:49:42,265 Det "vent" bliver mødt med endnu et "vent" og endnu et, 692 00:49:42,354 --> 00:49:47,364 indtil du dør, før du ser de rettigheder, du har kæmpet for. 693 00:49:47,442 --> 00:49:48,942 Nu er tiden inde. 694 00:49:50,112 --> 00:49:55,532 Den var radikal i sin insisteren på ægte forandring nu. 695 00:49:55,617 --> 00:49:59,907 "Det ville være fatalt for nationen at overse øjeblikkets uopsættelighed." 696 00:50:04,918 --> 00:50:08,258 Det var løftet om lige beskyttelse for loven. 697 00:50:08,338 --> 00:50:13,468 Det var løftet om at gøre det nødvendige for at levere præcis det, 698 00:50:13,552 --> 00:50:19,062 som det 14. forfatningstillæg havde sat i spil. 699 00:50:19,641 --> 00:50:24,311 Det var allerede eksisterende rettigheder. Det handlede ikke om nye spørgsmål. 700 00:50:24,396 --> 00:50:28,646 Det handlede ikke om en tjeneste. Det handlede om at overholde det løfte, 701 00:50:28,734 --> 00:50:33,364 der ligger til grund for det nye amerikanske samfund. 702 00:50:39,327 --> 00:50:42,707 Dr. King sagde: "I kan ikke hvile, for jeg kan ikke hvile. 703 00:50:42,789 --> 00:50:47,089 Ingen af os går i seng, før det er løst." 704 00:50:48,003 --> 00:50:50,013 At vente bringer mine børn i fare. 705 00:50:51,339 --> 00:50:53,589 At vente bringer mine forældre i fare. 706 00:50:54,718 --> 00:50:56,928 At vente bringer mit samfund i fare. 707 00:50:57,929 --> 00:51:00,179 At vente bringer mit job i fare. 708 00:51:00,265 --> 00:51:04,055 At vente bringer min evne til at trække vejret i fare. 709 00:51:04,144 --> 00:51:06,154 Jeg har ikke tid til at vente. 710 00:51:12,986 --> 00:51:16,946 "Borgerrettighedsbevægelsens nyfundne styrke vil ikke forsvinde. 711 00:51:20,243 --> 00:51:23,753 Vi er klar til at lide eller endda risikere vores liv 712 00:51:23,830 --> 00:51:26,330 for at bevidne sandheden, som vi ser den. 713 00:51:27,501 --> 00:51:29,041 Det kan betyde fængsel. 714 00:51:29,795 --> 00:51:32,255 Det kan endda betyde fysisk død. 715 00:51:36,134 --> 00:51:39,894 Men hvis fysisk død er prisen for at befri ens børn 716 00:51:39,971 --> 00:51:42,101 fra en permanent åndelig død, 717 00:51:42,974 --> 00:51:45,194 kan intet være mere forløsende." 718 00:51:47,938 --> 00:51:50,608 Martin Luther King døde for 20 minutter siden. 719 00:51:55,278 --> 00:52:01,328 "De sorte kender deres egen styrke nu og vil slippe den løs igen og igen. 720 00:52:02,077 --> 00:52:04,077 De har forladt fortvivlelsens dal. 721 00:52:04,621 --> 00:52:06,671 De har fundet styrke i kamp, 722 00:52:07,124 --> 00:52:09,004 og om de lever eller dør, 723 00:52:10,210 --> 00:52:13,880 vil de aldrig gå på knæ eller trække sig tilbage igen." 724 00:52:16,842 --> 00:52:19,302 Borgerrettighedsloven af 1964 725 00:52:19,386 --> 00:52:23,716 er et stærkt svar på kravet om håndhævelse af det 14. tillæg. 726 00:52:24,558 --> 00:52:27,808 Det er ikke enden på kampen, men en vigtig milepæl 727 00:52:27,894 --> 00:52:30,564 på den lange march mod fuldt statsborgerskab. 728 00:52:31,356 --> 00:52:34,856 Det er en påmindelse om, at tiden til at kræve retfærdighed 729 00:52:35,527 --> 00:52:37,487 altid er nu. 730 00:52:39,239 --> 00:52:40,239 NU! 731 00:52:40,323 --> 00:52:44,163 Vi ved, som dr. King og mange andre gennem historien har lært os, 732 00:52:44,244 --> 00:52:49,174 at protesten faktisk skaber presset, så politikken kan blive vedtaget. 733 00:52:50,876 --> 00:52:55,046 Når nyhederne mister interessen om to uger, må vi stå sammen. 734 00:52:55,130 --> 00:52:59,510 Vi må gå ud over valgpolitikken og organisere os i vores lokalsamfund. 735 00:53:02,721 --> 00:53:04,601 For når vi nægter at vente, 736 00:53:05,932 --> 00:53:08,022 når vi ikke bare lader stå til, 737 00:53:09,519 --> 00:53:11,689 så se, hvad vi kan opnå sammen. 738 00:53:17,277 --> 00:53:21,277 Og se, hvem vi kan inspirere til at kræve lighed for sig selv. 739 00:53:22,741 --> 00:53:25,491 Jeg ønsker frihed og lighed for alle, 740 00:53:25,577 --> 00:53:28,787 og en stor undertrykt gruppe i USA i dag er kvinder. 741 00:53:28,872 --> 00:53:33,132 Vi vil have kontrol over vores egne kroppe og lige muligheder. 742 00:53:33,210 --> 00:53:36,210 Det 14. tillæg skal gælde for kvinder. 743 00:56:56,454 --> 00:57:00,464 Tekster af: Else Katrine Nielsen