1 00:00:06,673 --> 00:00:08,013 UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,091 --> 00:00:10,641 Al agente Darren Wilson no se le imputarán cargos… 3 00:00:10,719 --> 00:00:12,719 por la muerte de Michael Brown. 4 00:00:13,430 --> 00:00:14,890 Cada vez hay más gente. 5 00:00:14,973 --> 00:00:17,393 La intensidad también ha ido en aumento. 6 00:00:17,475 --> 00:00:21,095 Se ha mantenido la paz y la policía espera que eso no cambie. 7 00:00:22,188 --> 00:00:24,608 El martes me lanzaron gas lacrimógeno. 8 00:00:27,944 --> 00:00:28,904 No fue la última, 9 00:00:28,987 --> 00:00:31,407 pero sí la primera vez que me lanzaron gas. 10 00:00:31,489 --> 00:00:33,279 Estuvo en la protesta. 11 00:00:33,366 --> 00:00:34,236 ¿Qué vio? 12 00:00:34,325 --> 00:00:36,445 Bueno, vi muchas cosas. 13 00:00:36,536 --> 00:00:39,076 Vi una comunidad sumida en una profunda pena 14 00:00:39,581 --> 00:00:40,581 y angustia total. 15 00:00:40,665 --> 00:00:42,205 ¡Manos arriba, no dispare! 16 00:00:42,292 --> 00:00:45,382 Decían: "Manos arriba, no dispare", 17 00:00:45,462 --> 00:00:46,762 porque nos dijeron 18 00:00:46,838 --> 00:00:50,878 que Michael Brown tenía las manos en alto y Darren Wilson le disparó. 19 00:00:50,967 --> 00:00:53,297 Se trata de una injusticia sistémica. 20 00:00:53,386 --> 00:00:57,056 Martin Luther King dijo que los disturbios son el idioma de los ignorados. 21 00:00:57,140 --> 00:00:58,770 Estoy harto. No puedo más. 22 00:00:59,893 --> 00:01:01,393 NO DISPARE 23 00:01:02,937 --> 00:01:06,897 ¡Manos arriba, no dispare! ¡Las vidas negras importan! 24 00:01:06,983 --> 00:01:10,113 Señalaremos las protestas que están teniendo lugar, 25 00:01:10,195 --> 00:01:12,405 que siguen el modelo de las protestas del pasado 26 00:01:12,489 --> 00:01:16,159 y diremos que son desordenadas, impacientes, 27 00:01:16,242 --> 00:01:19,162 sin recordar exactamente por qué se originó todo. 28 00:01:21,414 --> 00:01:24,384 El doctor King no hablaba de tener más que nadie. 29 00:01:24,459 --> 00:01:27,459 Hablaba de tener lo que se nos debía. 30 00:01:27,545 --> 00:01:30,625 Nos merecemos todos los derechos que nos prometieron. 31 00:01:33,760 --> 00:01:37,310 Cuando los marginados tenemos la osadía 32 00:01:37,388 --> 00:01:41,098 de luchar por lo que es justo, se nos dice que esperemos. 33 00:01:41,935 --> 00:01:43,475 Que tengamos paciencia. 34 00:01:44,312 --> 00:01:46,562 Y yo pregunto: 35 00:01:46,648 --> 00:01:49,528 "¿Cómo queréis que luchemos?". 36 00:01:49,609 --> 00:01:52,739 No queréis que protestemos en nuestras calles. 37 00:01:53,738 --> 00:01:56,198 Ni que interrumpamos partidos de fútbol. 38 00:01:56,282 --> 00:01:58,492 No queréis que bloqueemos el tráfico. 39 00:01:58,576 --> 00:02:00,326 Ni las carreteras. 40 00:02:00,411 --> 00:02:02,461 No queréis que defendamos nuestros derechos, 41 00:02:02,539 --> 00:02:05,329 ni que nos arrodillemos por nuestros derechos. 42 00:02:06,751 --> 00:02:10,001 No hay ninguna protesta aceptable 43 00:02:10,088 --> 00:02:14,128 si ya sabes que vas a decirme que tenga paciencia. 44 00:02:19,347 --> 00:02:23,807 PACIENCIA 45 00:02:27,856 --> 00:02:33,356 En 1863, el presidente Lincoln firma la Proclamación de Emancipación 46 00:02:33,903 --> 00:02:36,203 y libera a todos los esclavos del sur. 47 00:02:37,198 --> 00:02:41,078 En 1868, se ratifica la Decimocuarta Enmienda. 48 00:02:41,703 --> 00:02:45,423 Todos los ciudadanos de Estados Unidos son iguales ante la ley. 49 00:02:46,040 --> 00:02:50,800 Técnicamente, los negros son ciudadanos de pleno derecho. 50 00:02:54,883 --> 00:02:57,843 Pero eso no es lo que pasa. 51 00:03:00,138 --> 00:03:03,558 En la década de los 50, cada vez que los afroamericanos 52 00:03:03,641 --> 00:03:08,151 presionan y exigen el derecho a un juicio justo, 53 00:03:08,229 --> 00:03:12,069 protección igualitaria o cualquier tipo de progreso, 54 00:03:12,150 --> 00:03:13,780 les dicen que esperen. 55 00:03:14,944 --> 00:03:16,914 ¿Hasta cuándo? 56 00:03:18,907 --> 00:03:20,867 Si alguien te hace una promesa 57 00:03:21,367 --> 00:03:25,367 y 100 años después aún no la han cumplido, 58 00:03:27,081 --> 00:03:28,831 puede ser frustrante. 59 00:03:28,917 --> 00:03:30,497 Queremos derechos. 60 00:03:30,585 --> 00:03:33,245 Los queremos aquí y los queremos ahora. 61 00:03:33,338 --> 00:03:35,168 SALA DE ESPERA PARA NEGROS 62 00:03:35,256 --> 00:03:38,336 ¿Cómo hemos llegado hasta aquí? Ocurrió lo siguiente. 63 00:03:38,426 --> 00:03:43,556 Los gobiernos del sur intentaban evitar la aplicación de la Enmienda XIV. 64 00:03:43,640 --> 00:03:48,900 La táctica que tuvo más éxito fue tomar la idea de protección igualitaria 65 00:03:49,520 --> 00:03:53,570 y tergiversarla hasta que significase: "Separados pero iguales". 66 00:03:53,650 --> 00:03:57,700 "Somos iguales, pero nos separaremos". 67 00:03:57,779 --> 00:04:01,449 En vez de defender la Enmienda XIV, 68 00:04:01,532 --> 00:04:05,452 el Tribunal Supremo está de acuerdo con los gobiernos del sur. 69 00:04:05,536 --> 00:04:08,456 Así es como llegamos a la era de Jim Crow. 70 00:04:08,539 --> 00:04:10,829 PERSONAS DE COLOR 71 00:04:11,751 --> 00:04:14,301 Eso de "separados pero iguales", no existe. 72 00:04:14,379 --> 00:04:16,549 Nunca existió. 73 00:04:16,631 --> 00:04:19,221 Es la ficción que permitió a los sureños blancos 74 00:04:19,300 --> 00:04:24,010 imponer un sistema de casta racial, una forma de apartheid legal. 75 00:04:25,807 --> 00:04:28,267 "SEPARADOS PERO IGUALES" 76 00:04:28,351 --> 00:04:32,061 Los negros marginados vivían casi como esclavos. 77 00:04:32,814 --> 00:04:35,074 No podían comer en los mismos restaurantes. 78 00:04:35,149 --> 00:04:36,989 No podían ir al mismo cine. 79 00:04:37,068 --> 00:04:40,488 Los hoteles, los trenes, los espacios públicos de espera… 80 00:04:41,030 --> 00:04:44,580 Muchos de los buenos empleos estaban en las fábricas. 81 00:04:44,659 --> 00:04:46,999 Los negros no podían trabajar allí. 82 00:04:47,078 --> 00:04:50,498 Los negros sufren por la desigualdad económica, 83 00:04:50,581 --> 00:04:52,251 por las oportunidades limitadas 84 00:04:52,333 --> 00:04:55,883 de conseguir empleos que les ayuden a prosperar. 85 00:04:55,962 --> 00:04:58,922 Los sureños intentan restaurar 86 00:04:59,007 --> 00:05:01,717 la dinámica de la esclavitud. 87 00:05:02,302 --> 00:05:05,512 Refuerzan la narrativa de la diferencia racial. 88 00:05:08,850 --> 00:05:13,810 Hay muchos blancos que dicen que hasta el granjero más tonto del mundo 89 00:05:13,896 --> 00:05:17,316 sabe que, si tiene pollos blancos y negros, 90 00:05:17,400 --> 00:05:19,990 a los pollos negros les va mejor si están en un corral 91 00:05:20,069 --> 00:05:22,989 y a los blancos les va mejor si están en un corral separado. 92 00:05:23,072 --> 00:05:24,822 A ambos les va mejor. 93 00:05:27,994 --> 00:05:29,834 Conocemos los símbolos de Jim Crow. 94 00:05:29,912 --> 00:05:33,122 Las fuentes, los baños, las piscinas… 95 00:05:33,207 --> 00:05:35,837 Pero las consecuencias se ven en todo EE. UU. 96 00:05:35,918 --> 00:05:38,498 No creo que deban ser oprimidos, 97 00:05:38,588 --> 00:05:40,258 pero me mudé aquí… 98 00:05:40,340 --> 00:05:45,180 Una de las razones principales fue que había una comunidad blanca. 99 00:05:45,261 --> 00:05:47,221 Décadas de violencia constante, 100 00:05:47,305 --> 00:05:48,715 escuelas ruinosas, 101 00:05:48,806 --> 00:05:52,436 menos oportunidades de trabajo, menos préstamos y menos casas. 102 00:05:52,518 --> 00:05:57,438 Los afroamericanos no podían ascender en la escala económica. 103 00:05:57,523 --> 00:05:59,943 Este estilo de vida forma parte de nosotros. 104 00:06:00,026 --> 00:06:06,316 Cuanto más nos obliguen a hacer algo, peor será la reacción. 105 00:06:08,409 --> 00:06:11,499 La segregación no eran solo las fuentes. 106 00:06:12,205 --> 00:06:15,955 Era una jaula y algunos blancos no tenían intención de entregar la llave. 107 00:06:19,045 --> 00:06:23,585 La Decimocuarta Enmienda había sido destruida. 108 00:06:23,674 --> 00:06:26,304 La idea de que todos éramos ciudadanos, 109 00:06:26,386 --> 00:06:29,096 de que todos éramos iguales ante la ley, 110 00:06:29,180 --> 00:06:34,440 toma un segundo plano para reflejar la idea de que la comunidad afroamericana 111 00:06:34,519 --> 00:06:37,939 no tiene derecho a esperar el mismo trato. 112 00:06:38,398 --> 00:06:41,528 Los afroamericanos estaban decepcionados 113 00:06:41,609 --> 00:06:45,949 con el fracaso de la promesa de la Decimocuarta Enmienda. 114 00:06:46,030 --> 00:06:51,160 La noción de igualdad, la noción de los derechos de la Enmienda XIV 115 00:06:51,244 --> 00:06:52,504 nunca tomó forma. 116 00:06:52,578 --> 00:06:56,418 Teníamos que retomar la Enmienda XIV. 117 00:06:57,208 --> 00:06:58,538 ENTRADA PARA NEGROS 118 00:06:59,460 --> 00:07:02,550 Thurgood Marshall, bisnieto de un esclavo, 119 00:07:02,630 --> 00:07:05,970 el primer negro en el Tribunal Supremo de EE. UU., 120 00:07:06,050 --> 00:07:08,390 se pone la toga con la ayuda de su mujer. 121 00:07:08,469 --> 00:07:09,889 Marshall es increíble. 122 00:07:09,971 --> 00:07:12,811 Muestra seguridad. Es arrogante. 123 00:07:12,890 --> 00:07:14,390 Un hombre extraordinario. 124 00:07:14,475 --> 00:07:19,225 "La Enmienda XIV y su gran ideal de igualdad ante la ley 125 00:07:19,313 --> 00:07:23,783 han significado lo que han consentido las generaciones posteriores. 126 00:07:26,237 --> 00:07:29,617 Lo esencial ahora es un nuevo tipo de activismo, 127 00:07:29,699 --> 00:07:32,699 un activismo que busque la justicia". 128 00:07:33,995 --> 00:07:36,995 Thurgood Marshall viene de un estado segregado, 129 00:07:37,081 --> 00:07:38,831 pero hace historia 130 00:07:38,916 --> 00:07:42,546 como el primer juez negro en entrar en el Tribunal Supremo. 131 00:07:42,628 --> 00:07:47,338 Su periplo se basa, en parte, en uno de los legados de la Reconstrucción 132 00:07:47,425 --> 00:07:48,885 y de la Enmienda XIV: 133 00:07:49,844 --> 00:07:51,644 las universidades negras. 134 00:07:53,097 --> 00:07:55,517 Se crio en el oeste de Baltimore, 135 00:07:55,600 --> 00:07:58,730 pero no entró en la facultad de Derecho de Maryland 136 00:07:58,811 --> 00:08:00,811 porque no aceptaba alumnos negros. 137 00:08:00,897 --> 00:08:04,527 Por eso Marshall acaba en la facultad de Derecho de Howard. 138 00:08:04,609 --> 00:08:08,149 El vicedecano de Howard era Charles Hamilton Houston, 139 00:08:08,237 --> 00:08:10,907 el abogado más brillante del siglo XX. 140 00:08:10,990 --> 00:08:16,500 Se convierte en el mentor de un grupo de jóvenes abogados afroamericanos. 141 00:08:16,579 --> 00:08:18,749 Les adoctrina en la idea siguiente: 142 00:08:18,831 --> 00:08:22,751 "Vuestro trabajo como jóvenes abogados negros es buscar justicia". 143 00:08:23,544 --> 00:08:25,134 Houston y Marshall se propusieron 144 00:08:25,213 --> 00:08:28,223 eliminar los cimientos de "separados pero iguales" 145 00:08:28,299 --> 00:08:31,049 ganando caso tras caso en el Tribunal Supremo. 146 00:08:32,220 --> 00:08:35,640 Desafían la segregación en la facultad de Misuri 147 00:08:35,723 --> 00:08:36,813 y ganan el caso. 148 00:08:36,891 --> 00:08:39,191 Siguen moviéndose en el sistema, 149 00:08:39,810 --> 00:08:43,360 desafiando la segregación en la educación superior. 150 00:08:43,439 --> 00:08:47,239 Las escuelas de posgrado, Farmacia, Derecho… 151 00:08:51,030 --> 00:08:54,740 Pero desde el principio, tienen la mirada puesta 152 00:08:54,825 --> 00:08:57,495 en acabar con la segregación en primaria. 153 00:08:58,621 --> 00:09:01,171 Este es Larry. Esta es la escuela de Larry. 154 00:09:01,916 --> 00:09:04,336 Amplios edificios, jardines… 155 00:09:04,418 --> 00:09:07,758 Y este es Tad. También vive en Clarksdale. 156 00:09:07,838 --> 00:09:09,418 Esta es la escuela de Tad. 157 00:09:10,174 --> 00:09:13,094 Está saturada, en mal estado. 158 00:09:13,177 --> 00:09:17,887 Una de las barreras más importantes a la hora de cuestionar la segregación 159 00:09:17,974 --> 00:09:21,354 fue la idea de que no importaba 160 00:09:21,435 --> 00:09:23,185 el daño a la comunidad negra. 161 00:09:25,064 --> 00:09:29,404 Muchos seguían con esta ficción de que el negro quería estar con negros, 162 00:09:29,485 --> 00:09:30,855 estar con su gente. 163 00:09:30,945 --> 00:09:33,235 Si somos iguales, ¿qué daño hace? 164 00:09:33,781 --> 00:09:36,161 ¿Qué problema hay con que nos segreguen? 165 00:09:38,744 --> 00:09:42,124 La segregación era y es 166 00:09:42,206 --> 00:09:45,536 una manera que tiene la sociedad de decir… 167 00:09:46,544 --> 00:09:49,264 que un grupo de seres humanos es inferior. 168 00:09:50,339 --> 00:09:55,549 Para probar al Tribunal Supremo que separarse no llevaba a la igualdad, 169 00:09:55,636 --> 00:10:00,426 Marshall tiene que demostrar el peso emocional de la segregación. 170 00:10:00,516 --> 00:10:02,806 Saca la prueba de las muñecas. 171 00:10:02,893 --> 00:10:06,863 En los años 40, los psicólogos Kenneth y Mamie Clark 172 00:10:06,939 --> 00:10:09,779 les enseñaban a los niños dos muñecas idénticas, 173 00:10:09,859 --> 00:10:12,949 salvo que era una blanca y la otra era negra. 174 00:10:13,613 --> 00:10:15,283 La pregunta era sencilla: 175 00:10:15,781 --> 00:10:18,201 "¿Qué muñeca es mala? ¿Cuál es buena? 176 00:10:19,493 --> 00:10:21,543 La mayoría de niños, negros y blancos, 177 00:10:21,621 --> 00:10:25,671 dicen que la muñeca blanca es buena y la negra es mala. 178 00:10:26,542 --> 00:10:28,712 Así es como se sienten los niños. 179 00:10:28,794 --> 00:10:33,014 Así de rápida y profundamente la segregación arraiga el racismo 180 00:10:33,090 --> 00:10:35,010 en la mente de los niños. 181 00:10:35,718 --> 00:10:39,098 Estos niños se veían a sí mismos como inferiores. 182 00:10:39,180 --> 00:10:44,940 Aceptaban la inferioridad como parte de la realidad. 183 00:10:45,770 --> 00:10:48,480 Incluso como científico… 184 00:10:51,275 --> 00:10:52,145 me disgustó. 185 00:10:54,153 --> 00:10:56,073 Thurgood Marshall decía que, 186 00:10:56,155 --> 00:11:00,155 para demostrar el incumplimiento de la Decimocuarta Enmienda, 187 00:11:00,242 --> 00:11:07,002 hacían falta pruebas de los efectos dañinos de la segregación. 188 00:11:07,583 --> 00:11:09,253 Kenneth y Mamie Clark 189 00:11:09,335 --> 00:11:14,335 demostraron que la segregación envía un mensaje de inferioridad. 190 00:11:14,423 --> 00:11:18,763 Los alumnos negros interiorizan el mensaje de la supremacía blanca. 191 00:11:22,556 --> 00:11:27,596 Marshall y su equipo están listos para desafiar la segregación 192 00:11:27,687 --> 00:11:29,227 en la escuela primaria. 193 00:11:37,530 --> 00:11:39,700 "Cualquier segregación establecida 194 00:11:39,782 --> 00:11:42,832 a partir de leyes basadas en clase o casta 195 00:11:42,910 --> 00:11:46,960 es una violación de la Decimocuarta Enmienda". 196 00:11:47,998 --> 00:11:53,498 El Tribunal se prepara para analizar el significado social de los estatutos 197 00:11:53,587 --> 00:11:56,217 que exigen la segregación de los escolares. 198 00:11:56,298 --> 00:11:58,678 ¿Qué significa tener escuelas negras? 199 00:11:58,759 --> 00:12:00,849 ¿Y tener escuelas blancas? 200 00:12:00,928 --> 00:12:02,968 ¿Qué clase de mensaje transmite? 201 00:12:03,055 --> 00:12:08,805 La segregación afectó a los corazones y las mentes de los alumnos negros 202 00:12:08,894 --> 00:12:13,194 y minó su capacidad de participar en una democracia. 203 00:12:14,442 --> 00:12:16,942 Dred Scott fue una resolución histórica 204 00:12:17,027 --> 00:12:18,697 del Tribunal Supremo, 205 00:12:18,779 --> 00:12:20,909 solo superada por el caso 206 00:12:22,032 --> 00:12:24,452 de Brown contra el Consejo de Educación. 207 00:12:25,411 --> 00:12:28,661 "La educación es actualmente la función más importante 208 00:12:28,748 --> 00:12:30,368 de los gobiernos. 209 00:12:30,458 --> 00:12:32,958 Es la base de la buena ciudadanía. 210 00:12:33,043 --> 00:12:34,883 Esa oportunidad es un derecho 211 00:12:34,962 --> 00:12:38,342 que debe ponerse a disposición en igualdad de condiciones. 212 00:12:38,424 --> 00:12:41,054 En la educación pública, 213 00:12:41,135 --> 00:12:44,505 la teoría "separados pero iguales" no tiene cabida. 214 00:12:45,055 --> 00:12:48,885 Los centros educativos segregados son inherentemente desiguales". 215 00:12:48,976 --> 00:12:50,476 SEGREGACIÓN PROHIBIDA 216 00:12:50,561 --> 00:12:52,351 LA DECISIÓN ES UNÁNIME 217 00:12:54,315 --> 00:12:58,145 La resolución inicia la caída de la segregación legal en el país. 218 00:12:58,694 --> 00:13:01,824 Al reafirmar la democracia y la ciudadanía, 219 00:13:01,906 --> 00:13:06,486 Brown contra el Consejo de Educación supone una revolución 220 00:13:06,577 --> 00:13:09,367 por parte, sobre todo, de abogados negros. 221 00:13:09,872 --> 00:13:11,042 ABOGADO 222 00:13:11,123 --> 00:13:12,713 FISCAL 223 00:13:13,375 --> 00:13:18,125 Creían que, dentro de la ley, siempre estaba la posibilidad 224 00:13:18,214 --> 00:13:24,304 de recuperar lo que significaba protección igualitaria y ciudadanía. 225 00:13:24,386 --> 00:13:26,806 El Tribunal Supremo empieza a reconocer 226 00:13:26,889 --> 00:13:28,929 que algo no concuerda 227 00:13:29,016 --> 00:13:34,016 entre el lenguaje de la Enmienda XIV y lo que están viendo en nuestra nación. 228 00:13:34,104 --> 00:13:37,024 PROHIBIDA LA SEGREGACIÓN EN LAS ESCUELAS PÚBLICAS 229 00:13:37,107 --> 00:13:40,487 Había mucho que celebrar, pero mucho de qué preocuparse, 230 00:13:40,569 --> 00:13:42,989 y tenían razones de sobras. 231 00:13:43,823 --> 00:13:46,783 Tras la decisión de Brown, el sur dice "Nunca". 232 00:13:46,867 --> 00:13:50,287 La reacción a Brown fue la resistencia masiva. 233 00:13:50,371 --> 00:13:54,251 No lo digo yo, es lo que se llamaba "resistencia masiva". 234 00:13:55,209 --> 00:14:00,169 Sois el corazón y el núcleo inflexible de la resistencia. 235 00:14:00,256 --> 00:14:02,586 Eso deben tenerlo en cuenta. 236 00:14:02,675 --> 00:14:05,505 Fue un momento increíble en este país. 237 00:14:05,594 --> 00:14:08,854 El condado de Prince Edward, Virginia, 238 00:14:08,931 --> 00:14:12,731 cerró las escuelas públicas durante cinco años 239 00:14:12,810 --> 00:14:14,190 en vez de integrarlas. 240 00:14:14,645 --> 00:14:18,015 El Tribunal Supremo tomó una decisión y hay jurisdicciones 241 00:14:18,107 --> 00:14:20,147 que desafían la resolución. 242 00:14:20,234 --> 00:14:22,574 UNIVERSIDAD BLANCA 243 00:14:22,653 --> 00:14:26,533 ¿Qué haces cuando ni siquiera una decisión del Tribunal Supremo 244 00:14:26,615 --> 00:14:28,655 te brinda el cambio que te deben? 245 00:14:29,618 --> 00:14:30,488 ¿Esperar? 246 00:14:31,245 --> 00:14:32,075 ¿Soñar? 247 00:14:33,122 --> 00:14:36,502 ¿O te arremangas y reclamas tus derechos 248 00:14:37,126 --> 00:14:39,496 aunque te cueste la vida? 249 00:14:41,797 --> 00:14:45,257 El caso Brown envía al pueblo el poderoso mensaje 250 00:14:45,342 --> 00:14:47,392 de que deben luchar. 251 00:14:47,469 --> 00:14:50,599 La gente corriente decide entrar en acción. 252 00:14:51,140 --> 00:14:54,390 Se desarrolla un poderoso movimiento de base. 253 00:14:55,603 --> 00:14:57,563 El caso Brown termina en 1954. 254 00:14:57,646 --> 00:15:01,186 Un año después, Emmett Till, un chico de 14 años, 255 00:15:01,275 --> 00:15:03,235 es asesinado por hombres blancos. 256 00:15:03,319 --> 00:15:06,239 Según dicen, silbó a una mujer blanca. 257 00:15:06,322 --> 00:15:09,662 Más de 10 000 personas pasaron junto a su ataúd, 258 00:15:09,742 --> 00:15:11,542 que su madre dejó abierto 259 00:15:11,619 --> 00:15:14,999 para que "el público viera lo que le hicieron a mi hijo". 260 00:15:15,080 --> 00:15:18,130 Soy Rosa Parks. Vivo en Montgomery, Alabama. 261 00:15:18,667 --> 00:15:23,877 En 1955, Rosa Parks decide que no va a ceder su asiento en el autobús 262 00:15:25,758 --> 00:15:28,088 y llega el Movimiento por los derechos civiles. 263 00:15:31,722 --> 00:15:32,852 NEGROS FUERA 264 00:15:32,932 --> 00:15:36,352 A principios de los años 60, el camino no ha sido fácil 265 00:15:36,435 --> 00:15:39,225 y tiene que haber un punto de inflexión. 266 00:15:45,277 --> 00:15:48,447 Sabemos quién es Rosa Parks. Es una heroína. 267 00:15:48,530 --> 00:15:50,620 Se niega a ir en la parte de atrás 268 00:15:50,699 --> 00:15:52,699 y Outkast le dedicará una canción. 269 00:15:52,785 --> 00:15:54,785 Muchos "ajás" y "yeyés" 270 00:15:54,870 --> 00:15:57,040 y el resto ya lo conocéis, ¿no? 271 00:15:57,623 --> 00:15:59,833 Si así fuera, no estaría aquí. 272 00:16:04,213 --> 00:16:07,093 Se sube a un autobús y el conductor 273 00:16:07,174 --> 00:16:09,394 le pide que vaya a la parte de atrás. 274 00:16:09,468 --> 00:16:11,298 "Esto es Alabama, señora. 275 00:16:11,387 --> 00:16:13,807 Aquí tenemos las leyes Jim Crow". 276 00:16:13,889 --> 00:16:17,479 Y ella: "Ya estoy harta. No me pienso levantar. Ni hablar". 277 00:16:19,645 --> 00:16:22,225 Y ese simple acto enciende la mecha. 278 00:16:22,314 --> 00:16:25,824 Quienes estén a favor, que se pongan de pie. 279 00:16:29,863 --> 00:16:32,243 Despiertan a los negros de Montgomery 280 00:16:32,324 --> 00:16:35,164 y se conjuran para acabar con Jim Crow. 281 00:16:35,869 --> 00:16:38,659 La pareja está marginada. No encuentran trabajo. 282 00:16:38,747 --> 00:16:41,167 Ella se va a Detroit para ser secretaria, 283 00:16:41,250 --> 00:16:43,500 enterrada bajo políticas injustas. 284 00:16:43,585 --> 00:16:46,335 Dice: "Si nuestras almas son libres, 285 00:16:46,422 --> 00:16:48,222 lo serán nuestros cuerpos". 286 00:16:48,298 --> 00:16:52,178 Vuelve a actuar con la misma pasión que aquel día en el autobús 287 00:16:52,261 --> 00:16:54,511 y, sin duda, deja una huella eterna 288 00:16:54,596 --> 00:16:56,056 en nosotros. 289 00:16:56,890 --> 00:16:58,350 DERECHOS IGUALDAD 290 00:17:00,144 --> 00:17:02,444 No nos pidió que siguiéramos su luz. 291 00:17:03,939 --> 00:17:07,819 Solo que defendiéramos lo que es correcto. 292 00:17:14,533 --> 00:17:17,833 "La segregación ha causado estragos en el negro. 293 00:17:17,911 --> 00:17:21,291 A veces es difícil determinar cuáles son más profundas, 294 00:17:21,373 --> 00:17:24,383 si las heridas físicas o las psicológicas. 295 00:17:24,460 --> 00:17:27,630 Solo un negro puede entender la lepra social 296 00:17:27,713 --> 00:17:29,593 que la segregación le inflige. 297 00:17:30,174 --> 00:17:33,224 Cada confrontación con las limitaciones impuestas 298 00:17:33,302 --> 00:17:36,472 es otra batalla emocional en una guerra interminable. 299 00:17:37,139 --> 00:17:40,389 Seguiremos insistiendo en que se haga lo correcto 300 00:17:40,476 --> 00:17:44,186 porque la voluntad de Dios y la herencia de nuestra nación 301 00:17:44,271 --> 00:17:46,821 hablan a través de nuestras demandas". 302 00:17:51,695 --> 00:17:55,115 Después de ser líder del boicot de autobuses de Montgomery, 303 00:17:55,199 --> 00:17:58,079 Martin Luther King Jr. se coloca ante los focos 304 00:17:58,160 --> 00:18:00,450 con tan solo 26 años. 305 00:18:02,372 --> 00:18:06,002 Pero desde muy joven, el Dr. King se dedicó a la causa. 306 00:18:06,085 --> 00:18:10,585 Dadles lo que les debemos, lo que exigen los derechos universales 307 00:18:10,672 --> 00:18:13,012 y los derechos constitucionales. 308 00:18:13,967 --> 00:18:17,507 En 1963, su devoción se pone a prueba, 309 00:18:17,596 --> 00:18:21,346 porque ahora tiene que cambiar la opinión de un presidente. 310 00:18:23,102 --> 00:18:25,982 Buenas noches, senador John F. Kennedy. 311 00:18:29,149 --> 00:18:31,489 No desistiré hasta que todo ciudadano 312 00:18:31,568 --> 00:18:33,738 disfrute de sus derechos. 313 00:18:33,821 --> 00:18:35,161 Podemos hacerlo mejor. 314 00:18:35,239 --> 00:18:39,119 Cuando John Kennedy se postuló a la presidencia en 1960, 315 00:18:39,201 --> 00:18:42,791 los negros empezaron a pensar a él como su candidato 316 00:18:42,871 --> 00:18:45,921 porque había mostrado compasión por el movimiento. 317 00:18:49,586 --> 00:18:51,166 Cuando llegaron las elecciones, 318 00:18:51,964 --> 00:18:54,634 se llevó un gran número de votos. 319 00:18:55,634 --> 00:18:59,474 Pero muy pronto, Kennedy empezó a dar marcha atrás. 320 00:19:00,514 --> 00:19:03,024 La U.R.S.S. ha hecho grandes avances en el espacio 321 00:19:04,143 --> 00:19:07,443 y ahora el mundo se pregunta si somos los mejores en Ciencias. 322 00:19:07,521 --> 00:19:10,611 Todo el que lea el diario y todo ciudadano de EE. UU. 323 00:19:10,691 --> 00:19:11,981 debe pensar 324 00:19:12,067 --> 00:19:14,777 que EE. UU. ya no tiene la misma imagen 325 00:19:14,862 --> 00:19:17,572 que hace una o dos décadas. 326 00:19:17,656 --> 00:19:21,866 A John Kennedy no le interesaba tanto 327 00:19:21,952 --> 00:19:24,002 el Movimiento por los derechos civiles. 328 00:19:24,496 --> 00:19:30,166 La pregunta es si llegará la libertad a las próximas generaciones 329 00:19:30,252 --> 00:19:32,252 o si triunfarán los comunistas. 330 00:19:32,337 --> 00:19:33,547 Esa es la cuestión. 331 00:19:34,798 --> 00:19:37,508 Kennedy hizo campaña sobre la Guerra Fría. 332 00:19:37,593 --> 00:19:41,263 El Movimiento por los derechos civiles era un impedimento 333 00:19:41,346 --> 00:19:43,056 para la Guerra Fría. 334 00:19:43,140 --> 00:19:45,270 Durante los dos primeros años, 335 00:19:45,350 --> 00:19:46,310 pasó poca cosa. 336 00:19:48,729 --> 00:19:52,109 Los negros creían que lo habían llevado a la presidencia 337 00:19:52,191 --> 00:19:56,321 y querían que Kennedy pagara la deuda. 338 00:19:57,487 --> 00:20:00,367 Ha llegado el momento de que el presidente 339 00:20:00,866 --> 00:20:03,076 firme una orden ejecutiva 340 00:20:03,160 --> 00:20:07,920 que prohíba la segregación o que la declare inconstitucional 341 00:20:08,540 --> 00:20:11,710 según la Enmienda XIV de la Constitución. 342 00:20:13,670 --> 00:20:16,800 Más de diez años después de la sentencia de Brown, 343 00:20:16,882 --> 00:20:21,472 la mayoría de los niños negros segregados en la época de Brown 344 00:20:21,553 --> 00:20:23,813 seguían estando segregados. 345 00:20:23,889 --> 00:20:27,809 Se hizo evidente que la lucha continuaba. 346 00:20:27,893 --> 00:20:31,313 A medida que el país se acercaba a 1963, 347 00:20:31,396 --> 00:20:34,896 mucha gente pensaba que había pasado un siglo 348 00:20:34,983 --> 00:20:38,203 desde que Lincoln promulgara la Proclamación de Emancipación. 349 00:20:39,029 --> 00:20:41,409 King quería que el Presidente Kennedy 350 00:20:41,490 --> 00:20:44,330 promulgara una segunda Proclamación de Emancipación 351 00:20:44,409 --> 00:20:48,369 que prohibiera la segregación en todo el país. 352 00:20:48,455 --> 00:20:50,785 Podía, fácilmente, 353 00:20:50,874 --> 00:20:55,094 compensar la negación de las protecciones y derechos de la Enmienda XIV. 354 00:20:56,255 --> 00:20:58,755 Interpreta el papel que Frederick Douglass 355 00:20:58,840 --> 00:21:00,470 había tenido en el s. XIX. 356 00:21:00,550 --> 00:21:02,840 Martin Luther King dice: 357 00:21:02,928 --> 00:21:06,388 "No estás viviendo a la altura de tus mejores ideales". 358 00:21:06,473 --> 00:21:10,103 Debo decir que el presidente Kennedy no ha hecho lo suficiente 359 00:21:10,185 --> 00:21:12,935 y debemos recordarle que nosotros le elegimos. 360 00:21:14,189 --> 00:21:17,819 El Dr. King quería recordar a los estadounidenses 361 00:21:17,901 --> 00:21:21,111 que esto lo hemos dicho antes y no ha funcionado, 362 00:21:21,822 --> 00:21:25,622 por lo que ahora es momento de volverlo a decir y que funcione. 363 00:21:26,201 --> 00:21:32,121 En 1962, entregó al presidente un borrador de la segunda Proclamación de Emancipación 364 00:21:32,207 --> 00:21:33,577 para que lo firmase. 365 00:21:34,584 --> 00:21:37,174 J.F.K. se niega a firmarlo. 366 00:21:38,130 --> 00:21:41,050 En muchos sentidos, le pareció ir demasiado lejos. 367 00:21:41,133 --> 00:21:43,973 No intentaba ser Lincoln. 368 00:21:44,678 --> 00:21:47,598 Lo que quieren es esperar 369 00:21:47,681 --> 00:21:51,771 y ralentizar la lucha por el cambio. 370 00:21:51,852 --> 00:21:54,772 King está convencido de que esperar es peligroso. 371 00:21:54,855 --> 00:22:01,315 King ha visto y sentido el daño emocional y psicológico de la segregación. 372 00:22:02,237 --> 00:22:03,737 La desigualdad económica. 373 00:22:04,781 --> 00:22:06,241 Oportunidades limitadas. 374 00:22:07,200 --> 00:22:09,290 Cada día que se retrasa, 375 00:22:09,369 --> 00:22:11,959 cada día de retraso, 376 00:22:12,039 --> 00:22:14,419 es un día que los negros sufren. 377 00:22:20,505 --> 00:22:22,375 PACIENCIA 378 00:22:22,466 --> 00:22:23,966 NO PUEDO IR A LA ESCUELA 379 00:22:24,051 --> 00:22:27,471 ¿Por qué continúa la segregación si es ilegal? 380 00:22:27,554 --> 00:22:30,934 ¿Por qué los racistas no paran? Tiene que haber algo más. 381 00:22:32,017 --> 00:22:35,687 Es la forma en que algunos blancos veían a los negros. 382 00:22:35,771 --> 00:22:38,361 Como una mancha social. 383 00:22:38,440 --> 00:22:41,400 Permítanme que les hable de la "regla de una gota". 384 00:22:41,485 --> 00:22:43,735 En el sistema social y legal de Jim Crow, 385 00:22:43,820 --> 00:22:46,620 una gota de sangre negra convertía a una persona en negra. 386 00:22:46,698 --> 00:22:47,618 ¿Qué significa? 387 00:22:48,450 --> 00:22:52,290 Que los niños blancos crecen pensando que, si tocan a un negro, 388 00:22:52,371 --> 00:22:53,621 se les pegará. 389 00:22:53,705 --> 00:22:56,915 Los blancos prefieren tirar ácido en una piscina 390 00:22:57,000 --> 00:22:59,420 que dejar que niños negros naden en ella. 391 00:22:59,920 --> 00:23:02,960 Imaginad. Prefieren poner un contaminante real 392 00:23:03,048 --> 00:23:05,298 en vez de coexistir con el imaginario. 393 00:23:05,884 --> 00:23:07,554 Eso es lo que significa. 394 00:23:07,636 --> 00:23:11,466 En el fondo, significa que la negritud es un contaminante. 395 00:23:12,349 --> 00:23:16,439 Los blancos se resisten a la integración, les da miedo infectarse. 396 00:23:16,520 --> 00:23:18,020 Así son los prejuicios. 397 00:23:18,105 --> 00:23:21,185 Nos hacía creer algo totalmente falso, 398 00:23:21,274 --> 00:23:23,614 que ser negro es una enfermedad, 399 00:23:23,693 --> 00:23:27,703 para no ver la enfermedad real que padece nuestra sociedad. 400 00:23:28,990 --> 00:23:29,830 El racismo. 401 00:23:31,410 --> 00:23:34,120 La verdadera enfermedad es el racismo. ¿Qué? 402 00:23:35,414 --> 00:23:39,254 ¡HACE FALTA VALOR! ¡WALLACE LO TIENE! ¿Y TÚ? 403 00:23:39,334 --> 00:23:42,554 Una de las caras de esta resistencia a la integración 404 00:23:42,629 --> 00:23:45,169 es el gobernador de Alabama, George Wallace. 405 00:23:45,674 --> 00:23:51,394 Está dispuesto a atacar la Enmienda XIV para preservar la supremacía blanca. 406 00:23:53,306 --> 00:23:54,516 El gobernador Wallace… 407 00:23:56,518 --> 00:23:58,188 se levanta a saludar. 408 00:23:58,728 --> 00:24:01,938 George Wallace era un populista clásico de Alabama. 409 00:24:02,023 --> 00:24:04,863 Es decir, que estaba a favor de las minorías 410 00:24:04,943 --> 00:24:06,613 mientras fueran blancos. 411 00:24:07,112 --> 00:24:08,862 El sur estaba siendo atacado 412 00:24:08,947 --> 00:24:11,987 por oportunistas, advenedizos y tropas federales 413 00:24:12,075 --> 00:24:15,905 para que se aprobara la infame e ilegal Enmienda XIV. 414 00:24:15,996 --> 00:24:19,076 Es importante recordar que, en general, en el sur 415 00:24:19,166 --> 00:24:21,746 se adoptó un enfoque de la Enmienda XIV 416 00:24:21,835 --> 00:24:23,705 que puedo resumir así: 417 00:24:23,795 --> 00:24:26,415 el gobierno federal no puede decir a los estados qué hacer. 418 00:24:26,506 --> 00:24:29,426 Y lo escuché de crío muchas veces. 419 00:24:29,509 --> 00:24:32,759 La Enmienda XIV fue un fraude. No se adoptó de forma válida. 420 00:24:32,846 --> 00:24:34,426 No hay por qué cumplirla. 421 00:24:34,514 --> 00:24:37,274 Y digo: segregación para hoy, 422 00:24:37,350 --> 00:24:39,020 segregación para mañana, 423 00:24:39,102 --> 00:24:41,102 ¡y segregación para siempre! 424 00:24:42,230 --> 00:24:45,860 Las órdenes de desegregación violan los derechos de los estados. 425 00:24:46,359 --> 00:24:48,029 Y ahí se plantó. 426 00:24:48,111 --> 00:24:52,491 No se cumplirían las órdenes federales de integrar el sistema escolar. 427 00:24:53,492 --> 00:24:59,622 Llegó diciendo que, si alguien negro quería ir a una universidad en Alabama, 428 00:24:59,706 --> 00:25:02,576 se pondría en la puerta para impedirle el paso. 429 00:25:06,379 --> 00:25:10,009 Cada día, miles de negros hacen cola para inscribirse. 430 00:25:10,091 --> 00:25:13,511 Los coordinadores de King combaten la hostilidad blanca. 431 00:25:13,595 --> 00:25:15,845 Lo que hacen es intimidar a esta gente 432 00:25:15,931 --> 00:25:19,311 para que no se registren en el censo. 433 00:25:19,392 --> 00:25:21,062 Nos registraremos para votar 434 00:25:21,144 --> 00:25:23,064 porque, como ciudadanos, 435 00:25:23,146 --> 00:25:24,726 tenemos derecho a hacerlo. 436 00:25:28,360 --> 00:25:31,320 El comportamiento no violento crea perturbaciones 437 00:25:31,404 --> 00:25:35,624 porque cuando alguien te ataca, tú recibes los golpes. 438 00:25:36,826 --> 00:25:42,326 Planeas cosas para que la gente quiera atacarte. 439 00:25:45,293 --> 00:25:50,093 La fuerza de la no violencia viene de la confrontación con la injusticia. 440 00:25:50,882 --> 00:25:52,722 Eso acrecenta la contradicción. 441 00:25:52,801 --> 00:25:54,721 Tú tratas de promover un cambio 442 00:25:54,803 --> 00:25:57,393 y ellos tratan de resistirse a ese cambio. 443 00:25:57,472 --> 00:26:02,142 El Dr. King decía que mucha gente le pedía que restaurara el orden 444 00:26:02,227 --> 00:26:04,647 porque la desobediencia civil es caótica, 445 00:26:04,729 --> 00:26:07,939 pero había que generar una crisis. 446 00:26:08,024 --> 00:26:11,704 De lo contrario, la gente privilegiada seguiría con su vida 447 00:26:11,778 --> 00:26:14,158 como si no hubiera injusticia alguna. 448 00:26:15,740 --> 00:26:18,370 Hay tres formas de lidiar con la injusticia: 449 00:26:18,451 --> 00:26:20,951 una es aceptarla servilmente, 450 00:26:21,037 --> 00:26:23,157 otra, resistirse con armas, 451 00:26:23,248 --> 00:26:24,918 y otra, la no violencia. 452 00:26:25,000 --> 00:26:26,250 Madre mía. 453 00:26:27,669 --> 00:26:30,299 Bayard Rustin era un hombre muy complejo. 454 00:26:30,380 --> 00:26:32,420 King forma una coalición. 455 00:26:32,507 --> 00:26:35,757 Conecta con otros activistas como Bayard Rustin. 456 00:26:35,844 --> 00:26:38,054 Bayard había sido pacifista 457 00:26:38,138 --> 00:26:41,468 y era uno de los principales intelectuales 458 00:26:41,558 --> 00:26:44,138 del Movimiento por los derechos civiles. 459 00:26:44,227 --> 00:26:47,607 Uno depende de su cuerpo y su espíritu. 460 00:26:47,689 --> 00:26:50,529 Depende de eso cuando falla todo lo demás. 461 00:26:51,067 --> 00:26:53,817 Tal vez no os suene el nombre de Bayard Rustin. 462 00:26:53,903 --> 00:26:55,953 No solo trabajó con King, 463 00:26:56,031 --> 00:27:00,331 sino que le sugirió la idea de la resistencia no violenta. 464 00:27:00,869 --> 00:27:02,369 ¿Por qué no lo conocemos? 465 00:27:03,538 --> 00:27:05,748 Porque era un hombre abiertamente gay 466 00:27:05,832 --> 00:27:10,382 cuando ser gay se consideraba un trastorno mental y un delito. 467 00:27:10,462 --> 00:27:14,262 Lo empujaron al margen de un movimiento al que dedicó su vida. 468 00:27:14,341 --> 00:27:17,141 Bayard dijo: "Necesitamos en cada comunidad 469 00:27:17,218 --> 00:27:18,968 alborotadores angelicales. 470 00:27:19,054 --> 00:27:20,854 Nuestra arma es nuestro cuerpo 471 00:27:20,930 --> 00:27:23,890 y con eso debemos lograr que las ruedas no giren". 472 00:27:26,353 --> 00:27:28,903 Bayard Rustin era un alborotador angelical. 473 00:27:31,149 --> 00:27:33,739 El de1963 fue un año muy importante 474 00:27:33,818 --> 00:27:36,238 para todo el país y para todo el mundo. 475 00:27:36,321 --> 00:27:39,281 King empezaba a recibir mucha resistencia. 476 00:27:39,366 --> 00:27:42,236 Iba demasiado lejos, demasiado rápido. 477 00:27:42,327 --> 00:27:45,077 Va demasiado lejos y va demasiado rápido, 478 00:27:45,163 --> 00:27:48,463 pero han pasado 100 años de la Proclamación de Emancipación, 479 00:27:48,541 --> 00:27:51,801 una yuxtaposición que él no entiende. 480 00:27:51,878 --> 00:27:55,378 Para que el Movimiento vaya por el buen camino, 481 00:27:55,465 --> 00:27:58,715 el gobierno federal debe actuar. 482 00:27:58,802 --> 00:28:03,682 Quiere generar una situación a la que Kennedy tenga que responder. 483 00:28:03,765 --> 00:28:05,135 Quiere crear una crisis 484 00:28:05,225 --> 00:28:08,185 yendo al lugar donde la segregación es más fuerte. 485 00:28:09,354 --> 00:28:12,074 VUESTRO DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE BIRMINGHAM 486 00:28:12,649 --> 00:28:16,359 Birmingham trabaja para sus ciudadanos de muchas formas. 487 00:28:16,444 --> 00:28:19,454 Ninguna supera a la Policía de Birmingham. 488 00:28:19,531 --> 00:28:23,581 La policía de Bull Connor tenía fama de ser muy brutal. 489 00:28:23,660 --> 00:28:28,750 El perro no se detendrá hasta que termine su deber. 490 00:28:28,832 --> 00:28:32,422 Me llevaron a la cárcel en agosto. 491 00:28:33,044 --> 00:28:36,384 Tenía el vestido rasgado de lo mal que me trataron. 492 00:28:36,464 --> 00:28:41,264 A Birmingham la llamaban "la Johanesburgo de América". 493 00:28:41,344 --> 00:28:43,934 ¡Los negros y los blancos deben estar separados! 494 00:28:44,013 --> 00:28:47,353 Dejad trabajar a las fuerzas del orden. Para eso están. 495 00:28:47,434 --> 00:28:51,524 Los negros no conseguían trabajo en las tiendas del centro. 496 00:28:51,604 --> 00:28:54,984 Los negros recibían mucha violencia. 497 00:28:55,066 --> 00:28:57,686 La vida en Birmingham es un infierno. 498 00:29:01,364 --> 00:29:04,374 Birmingham se llama "Bombing-Ham" 499 00:29:04,451 --> 00:29:09,621 porque atacan con dinamita a familias negras, activistas negros, 500 00:29:09,706 --> 00:29:14,036 o a cualquier negro que los sureños blancos consideren. 501 00:29:16,546 --> 00:29:19,216 "Entre los primeros recuerdos de mi infancia 502 00:29:19,299 --> 00:29:21,759 están los estampidos de la dinamita. 503 00:29:22,260 --> 00:29:25,310 El terrorismo forma parte de nuestra historia. 504 00:29:25,847 --> 00:29:27,967 No es algo ajeno". 505 00:29:28,558 --> 00:29:29,728 Bull Connor… 506 00:29:30,769 --> 00:29:34,109 solía salir en la radio y hacer declaraciones como: 507 00:29:34,939 --> 00:29:37,569 "Se han mudado negros a un barrio blanco. 508 00:29:37,650 --> 00:29:39,780 Esperamos sangre esta noche". 509 00:29:39,861 --> 00:29:42,241 Y había derramamiento de sangre. 510 00:29:45,408 --> 00:29:49,288 Las comunidades de color conocen muy bien el terrorismo. 511 00:29:51,456 --> 00:29:54,456 Históricamente, cuando exigíamos cambios, 512 00:29:54,918 --> 00:29:56,628 recibíamos violencia. 513 00:30:02,383 --> 00:30:05,223 En ninguna parte era más obvio que en Birmingham. 514 00:30:07,180 --> 00:30:10,100 El Ku Klux Klan dinamitaba casas e iglesias 515 00:30:10,183 --> 00:30:13,813 para evitar que se celebrasen reuniones de derechos civiles. 516 00:30:15,230 --> 00:30:17,070 Ninguna agencia gubernamental, 517 00:30:17,148 --> 00:30:21,358 ni la policía, ni el ejército, ni la Guardia Nacional los detuvo. 518 00:30:21,986 --> 00:30:23,566 Nada alienta más al terrorista 519 00:30:23,655 --> 00:30:27,025 que un sistema legal que ignore voluntariamente su existencia. 520 00:30:29,744 --> 00:30:33,374 Birmingham es un símbolo de la resistencia a la integración. 521 00:30:33,915 --> 00:30:36,625 Si logramos triunfar en Birmingham 522 00:30:36,709 --> 00:30:39,589 y rompemos los muros de la segregación, 523 00:30:40,338 --> 00:30:42,718 demostraremos a todo el sur 524 00:30:43,341 --> 00:30:45,841 que no puede resistirse a la integración". 525 00:30:46,302 --> 00:30:49,012 NOS GUSTA TENEROS EN BIRMINGHAM 526 00:30:50,932 --> 00:30:51,852 No se detengan. 527 00:30:51,933 --> 00:30:54,233 Durante las protestas de Birmingham, 528 00:30:54,310 --> 00:30:58,110 Bull Connor detuvo a gente y la metió en la cárcel, 529 00:30:58,189 --> 00:31:02,029 pero las protestas no tenían la exposición mediática necesaria 530 00:31:02,110 --> 00:31:04,570 para enviar el mensaje a John Kennedy. 531 00:31:05,154 --> 00:31:06,874 Así que, desesperado, 532 00:31:06,948 --> 00:31:09,908 decide ir a la cárcel. 533 00:31:11,327 --> 00:31:12,497 Lidera la marcha, 534 00:31:13,746 --> 00:31:14,786 le arrestan 535 00:31:16,040 --> 00:31:19,040 y en ese momento le preocupa 536 00:31:19,127 --> 00:31:22,957 que la campaña de Birmingham no tenga éxito. 537 00:31:26,509 --> 00:31:31,759 Leyó una respuesta a la campaña por parte de líderes religiosos blancos 538 00:31:31,848 --> 00:31:34,018 y se enfadó mucho. 539 00:31:34,100 --> 00:31:37,480 Él creía que los líderes religiosos 540 00:31:37,562 --> 00:31:40,022 serían una de las fuentes de apoyo. 541 00:31:40,607 --> 00:31:43,187 "Hacemos un llamamiento a blancos y negros 542 00:31:43,276 --> 00:31:47,276 para observar los principios de la ley, el orden y el sentido común. 543 00:31:47,947 --> 00:31:49,987 Reconocemos la impaciencia natural 544 00:31:50,074 --> 00:31:53,584 de quien cree que sus esperanzas tardan en hacerse realidad, 545 00:31:53,661 --> 00:31:56,121 pero creemos que las manifestaciones 546 00:31:56,205 --> 00:31:58,365 son imprudentes e inoportunas". 547 00:31:59,417 --> 00:32:01,917 Los clérigos escriben esta carta 548 00:32:02,003 --> 00:32:04,673 pensando que no recibirán una gran respuesta. 549 00:32:05,340 --> 00:32:10,350 Pero en su lugar, reciben un mensaje icónico que exige justicia, 550 00:32:10,428 --> 00:32:12,718 escrito desde una cárcel. 551 00:32:14,265 --> 00:32:15,885 "Mis queridos clérigos, 552 00:32:16,851 --> 00:32:19,351 mientras estaba en la cárcel de Birmingham, 553 00:32:19,437 --> 00:32:21,397 he leído su reciente declaración 554 00:32:21,481 --> 00:32:25,531 diciendo que mis actividades actuales son imprudentes e inoportunas". 555 00:32:28,655 --> 00:32:31,235 Empezó a escribir en papel higiénico, 556 00:32:31,324 --> 00:32:33,244 en los bordes de los periódicos. 557 00:32:35,453 --> 00:32:38,333 El carcelero no le dio material de papelería 558 00:32:38,414 --> 00:32:39,964 para escribir la carta. 559 00:32:41,918 --> 00:32:45,758 No tenía libros. Tenía que confiar en su memoria. 560 00:32:50,843 --> 00:32:54,143 "Durante años, he oído la palabra 'paciencia'. 561 00:33:03,231 --> 00:33:07,191 Resuena en los oídos de todo negro con enorme familiaridad. 562 00:33:10,697 --> 00:33:12,567 Cuando tu nombre es 'negro', 563 00:33:12,657 --> 00:33:16,077 tu segundo nombre es 'chico', por mayor que seas, 564 00:33:16,160 --> 00:33:18,290 tu apellido es 'John' 565 00:33:18,371 --> 00:33:22,961 y a tu mujer y a tu madre nunca las llaman 'señora', 566 00:33:23,042 --> 00:33:29,012 a uno le cuesta mucho tener paciencia. 567 00:33:35,179 --> 00:33:36,389 Ese 'espera'… 568 00:33:39,392 --> 00:33:41,812 casi siempre ha significado 'nunca'". 569 00:33:43,271 --> 00:33:49,571 El negro no quiere hablar de nada más 570 00:33:49,652 --> 00:33:51,952 que de la completa integración. 571 00:33:52,739 --> 00:33:55,699 Esta es la misma carta en la que el Dr. King habla 572 00:33:55,783 --> 00:33:57,793 del peligro del "blanco moderado". 573 00:33:57,869 --> 00:34:02,329 Dice que el blanco moderado es más peligroso que el Ku Klux Klan 574 00:34:02,415 --> 00:34:04,415 porque es el blanco moderado 575 00:34:04,500 --> 00:34:06,960 el que quiere que tengas paciencia. 576 00:34:07,045 --> 00:34:12,925 El enfoque progresivo se ha dejado de lado. 577 00:34:13,009 --> 00:34:15,469 Tenemos un problema. Lo sabemos. 578 00:34:16,012 --> 00:34:17,852 Vino muy rápido. 579 00:34:18,347 --> 00:34:20,057 Les encanta decir "paciencia" 580 00:34:20,141 --> 00:34:23,191 porque decir "no" te hace racista. 581 00:34:23,686 --> 00:34:28,436 Decir "paciencia" te hace parecer tolerante, racional y considerado. 582 00:34:32,445 --> 00:34:35,735 Creo que escribe esa carta al presidente Kennedy 583 00:34:36,324 --> 00:34:40,244 y a cualquiera que crea que es moralmente correcto 584 00:34:40,328 --> 00:34:43,498 afirmar que la gente deba esperar por sus derechos. 585 00:34:45,833 --> 00:34:47,593 "Creemos que esta semana 586 00:34:47,668 --> 00:34:50,298 deberíamos reunirnos con los líderes negros, 587 00:34:50,379 --> 00:34:52,549 Martin Luther King y otras personas, 588 00:34:52,632 --> 00:34:55,722 y hablar con ellos sobre los pasos a seguir". 589 00:34:55,802 --> 00:34:58,892 "El problema con King es que creen que es de los nuestros. 590 00:34:58,971 --> 00:35:01,471 La gente dice que nosotros lo pusimos ahí 591 00:35:01,557 --> 00:35:03,387 y que deberíamos tratarlo bien. 592 00:35:03,476 --> 00:35:06,186 King está tan de moda que me gustaría 593 00:35:06,270 --> 00:35:10,070 hablar con gobernadores del sur, alcaldes u hombres de negocios". 594 00:35:10,525 --> 00:35:15,735 Es político y ha invertido en mantener el poder político. 595 00:35:16,239 --> 00:35:19,579 También es el blanco moderado más influyente 596 00:35:19,659 --> 00:35:24,119 y si se le puede convencer de que lo que hace King es correcto, 597 00:35:24,205 --> 00:35:27,705 King habrá ganado una increíble victoria. 598 00:35:29,919 --> 00:35:32,339 La carta de King es poderosa. 599 00:35:32,421 --> 00:35:34,051 Exige acción 600 00:35:34,674 --> 00:35:38,894 y va a respaldar esas palabras con una estrategia nueva y radical. 601 00:35:39,387 --> 00:35:42,967 Algo que nadie, ni siquiera el presidente, podía ignorar. 602 00:35:47,979 --> 00:35:49,399 "No fui un niño valiente. 603 00:35:49,480 --> 00:35:51,400 No me metía en peleas. 604 00:35:51,482 --> 00:35:53,862 Solo atacaba a los problema de mates, 605 00:35:53,943 --> 00:35:55,993 pero no se trataba de valor. 606 00:35:56,571 --> 00:35:59,321 Se trataba de soñar por un mañana mejor". 607 00:36:00,032 --> 00:36:02,582 En aquel momento, había adolescentes 608 00:36:02,660 --> 00:36:05,660 que querían participar en las manifestaciones. 609 00:36:06,539 --> 00:36:07,919 Niños. 610 00:36:07,999 --> 00:36:09,999 En circunstancias normales, 611 00:36:10,084 --> 00:36:12,964 King habría tachado la estrategia de peligrosa. 612 00:36:13,087 --> 00:36:16,667 ¿Y si hieren gravemente a alguien? Alguien podría morir. 613 00:36:17,258 --> 00:36:20,388 Pero era una medida desesperada. 614 00:36:20,469 --> 00:36:24,309 Necesitaba una victoria, no solo por él, 615 00:36:24,390 --> 00:36:26,310 sino por aquellos jóvenes. 616 00:36:26,392 --> 00:36:31,192 La Cruzada Infantil empezó el 2 de mayo de 1963. 617 00:36:31,272 --> 00:36:34,152 Había niños de siete años. 618 00:36:34,233 --> 00:36:35,993 Detuvieron a cientos de niños. 619 00:36:36,068 --> 00:36:39,818 Los enviaban a la cárcel en los mismos autobuses escolares 620 00:36:39,906 --> 00:36:41,616 que los llevaban cada mañana. 621 00:36:42,450 --> 00:36:44,700 Decidieron que, a pesar del peligro, 622 00:36:44,785 --> 00:36:47,615 iban a participar en una resistencia no violenta. 623 00:36:47,705 --> 00:36:51,325 Sabían lo que arriesgaban y decidieron que valía la pena. 624 00:36:52,168 --> 00:36:55,088 Los niños salían de las iglesias a la calle 625 00:36:55,171 --> 00:36:56,591 y estaban felices. 626 00:36:57,131 --> 00:36:58,801 A Bull Connor no le gustó. 627 00:36:59,383 --> 00:37:04,223 Veía a los niños como alimañas de las que tenía que deshacerse. 628 00:37:10,269 --> 00:37:15,729 Bull Connor decidió recurrir a los perros y a las mangueras. 629 00:37:22,031 --> 00:37:23,781 Adolescentes e infantes. 630 00:37:25,201 --> 00:37:26,741 Cuerpos doblados. 631 00:37:26,827 --> 00:37:29,997 Empujados calle abajo por el chorro de una manguera. 632 00:37:33,751 --> 00:37:37,001 Martin Luther King dominaba las relaciones públicas 633 00:37:37,088 --> 00:37:40,128 y sabía que la violencia blanca… 634 00:37:41,884 --> 00:37:43,974 junto con la no violencia negra… 635 00:37:49,100 --> 00:37:54,900 obligaría a un gran número de blancos a mirarse al espejo. 636 00:38:03,531 --> 00:38:09,121 Esta fue exactamente la reacción que Martin y el resto querían provocar. 637 00:38:13,082 --> 00:38:14,752 Aquello conmocionó al mundo. 638 00:38:16,544 --> 00:38:20,424 Fue una vergüenza para Estados Unidos. 639 00:38:21,007 --> 00:38:25,047 La Decimocuarta Enmienda no se creó para esto. 640 00:38:25,636 --> 00:38:28,256 Esto no puede ser el sueño americano. 641 00:38:28,973 --> 00:38:32,313 El espectáculo decía algo muy importante 642 00:38:32,393 --> 00:38:34,693 sobre quién intentaba salvar EE. UU., 643 00:38:35,187 --> 00:38:38,107 quién trataba de dar sentido a la Enmienda XIV 644 00:38:39,150 --> 00:38:41,240 y quién se interponía en el camino. 645 00:38:42,111 --> 00:38:44,411 Las portadas de todo el mundo 646 00:38:44,488 --> 00:38:49,738 con imágenes de policías agrediendo a jóvenes y niños. 647 00:38:50,244 --> 00:38:54,214 Hizo que la ideología de la Guerra Fría pareciera ridícula. 648 00:38:54,290 --> 00:38:57,420 Afirmamos que somos la nación de la libertad, 649 00:38:57,501 --> 00:39:00,301 pero cuando exigen libertad real 650 00:39:00,379 --> 00:39:02,839 reciben ataques de la policía. 651 00:39:02,923 --> 00:39:05,473 La persona que tiene en sus manos 652 00:39:05,551 --> 00:39:08,511 el poder de cumplir el sueño americano 653 00:39:08,596 --> 00:39:10,926 resulta ser una persona blanca. 654 00:39:11,557 --> 00:39:14,767 La administración Kennedy vio lo que pasaba en la calle 655 00:39:14,852 --> 00:39:17,062 y vio que no habían prestado atención 656 00:39:17,146 --> 00:39:19,566 a la división racial en EE. UU. 657 00:39:19,648 --> 00:39:24,818 Hubo gente que llamó a la Casa Blanca para decir que era indignante. 658 00:39:25,654 --> 00:39:28,954 Antes de esas protestas, solo el cinco por ciento 659 00:39:29,033 --> 00:39:33,333 consideraba los derechos civiles el mayor problema del país. 660 00:39:33,913 --> 00:39:37,633 Después de esas protestas, el 50 % cree que los derechos civiles 661 00:39:37,708 --> 00:39:39,288 son lo más importante. 662 00:39:40,294 --> 00:39:43,554 Les presento a una de las grandes voces del país: 663 00:39:43,631 --> 00:39:45,341 el Dr. Martin Luther King. 664 00:39:51,263 --> 00:39:55,683 Gran parte de la estrategia de King se basa en el auge de la televisión. 665 00:39:56,227 --> 00:39:57,767 La gente arriesga la vida 666 00:39:57,853 --> 00:40:02,233 por publicar ensayos, discursos y noticias en su lucha por la justicia, 667 00:40:02,316 --> 00:40:04,686 con lo difícil que es enviar un mensaje. 668 00:40:05,277 --> 00:40:09,567 Pero ahora, por primera vez, los estadounidenses reciben ese mensaje 669 00:40:09,657 --> 00:40:11,367 directamente en sus salones. 670 00:40:11,450 --> 00:40:15,750 Ninguna revolución social puede ser ordenada en todo momento. 671 00:40:15,830 --> 00:40:19,170 Ven lo que les pasa a los negros en las noticias. 672 00:40:19,250 --> 00:40:22,040 Son testigos de la injusticia en su propio país. 673 00:40:22,128 --> 00:40:23,628 Saben que tiene que parar 674 00:40:24,255 --> 00:40:26,715 y nadie personifica más esa injusticia 675 00:40:26,799 --> 00:40:29,719 que el gobernador de Alabama, George Wallace. 676 00:40:30,302 --> 00:40:33,182 El campus de la Universidad de Alabama, en Tuscaloosa, 677 00:40:33,264 --> 00:40:35,394 está vigilado por la policía estatal. 678 00:40:35,474 --> 00:40:38,814 Hizo la promesa electoral de que se pondría en la puerta 679 00:40:38,894 --> 00:40:42,734 para evitar la integración de la última universidad estatal blanca. 680 00:40:43,399 --> 00:40:46,399 Había una orden judicial que exigía a George Wallace 681 00:40:46,485 --> 00:40:50,105 que permitiera a los negros asistir a la Universidad de Alabama. 682 00:40:51,031 --> 00:40:53,951 Wallace estaba decidido a luchar contra eso. 683 00:40:54,034 --> 00:40:58,584 Wallace quiere dejar claro a Kennedy y al gobierno federal 684 00:40:59,165 --> 00:41:02,745 que van a resistirse tanto como les sea posible. 685 00:41:02,835 --> 00:41:05,125 Y alguien debe ceder. 686 00:41:11,177 --> 00:41:13,927 Como gobernador y magistrado jefe de Alabama, 687 00:41:14,013 --> 00:41:17,983 creo que es mi solemne obligación y deber comparecer ante ustedes 688 00:41:18,434 --> 00:41:21,604 y representar los derechos y la soberanía de este estado 689 00:41:21,687 --> 00:41:27,107 para denunciar y prohibir esta acción ilegal e injustificada 690 00:41:27,193 --> 00:41:28,573 del gobierno central. 691 00:41:29,361 --> 00:41:32,361 Wallace negaba todo lo que EE. UU. representaba. 692 00:41:32,448 --> 00:41:38,248 Negó a los alumnos negros la protección que garantizaba la Enmienda XIV, 693 00:41:38,329 --> 00:41:42,079 que incluía la posibilidad de estudiar donde quisieran. 694 00:41:43,709 --> 00:41:45,749 "Fue más que un día caluroso. 695 00:41:45,836 --> 00:41:47,546 Fue un día peligroso. 696 00:41:47,630 --> 00:41:49,630 Nadie sabía qué pasaría. 697 00:41:50,216 --> 00:41:51,796 No quería colarme. 698 00:41:51,884 --> 00:41:54,224 Ni entrar por la puerta de atrás. 699 00:41:54,303 --> 00:41:56,393 Si Wallace se ponía en la puerta, 700 00:41:56,472 --> 00:42:00,272 tenía todo el derecho a enfrentarme a él y estudiar allí". 701 00:42:03,229 --> 00:42:07,649 Kennedy aún no se había identificado 702 00:42:07,733 --> 00:42:09,903 con las demandas del Movimiento. 703 00:42:09,985 --> 00:42:13,275 Ver a un funcionario del gobierno 704 00:42:13,364 --> 00:42:15,574 limitar de esa manera a los negros 705 00:42:15,658 --> 00:42:20,038 es señal de que el gobierno federal tiene que intervenir. 706 00:42:20,120 --> 00:42:24,250 Kennedy, en ese momento, reconoce que Wallace ha ido demasiado lejos. 707 00:42:24,333 --> 00:42:27,963 La Guardia Nacional llegó a media tarde. 708 00:42:28,045 --> 00:42:31,755 El presidente Kennedy pide a la Guardia Nacional de Alabama 709 00:42:31,840 --> 00:42:35,720 que obligue a Wallace a integrar la Universidad de Alabama. 710 00:42:35,803 --> 00:42:40,643 El general se enfrenta al gobernador como representante del gobierno federal. 711 00:42:43,561 --> 00:42:45,901 Wallace sabía que había sido derrotado. 712 00:42:47,439 --> 00:42:49,649 El gobierno federal iba a prevalecer. 713 00:42:50,442 --> 00:42:54,242 Este es el momento en que el gobernador George Wallace de Alabama 714 00:42:54,822 --> 00:42:57,282 se aparta de la puerta de la universidad. 715 00:42:59,285 --> 00:43:00,995 Se rindió, se marchó… 716 00:43:04,373 --> 00:43:06,503 y los dos alumnos se matricularon. 717 00:43:19,263 --> 00:43:22,983 Kennedy decidió que tenía que salir en televisión aquella noche. 718 00:43:24,893 --> 00:43:25,943 Tuvo una revelación. 719 00:43:26,020 --> 00:43:29,860 Se dio cuenta de que era el momento de actuar. 720 00:43:30,608 --> 00:43:33,238 Ahora, un discurso del presidente de EE. UU., 721 00:43:33,319 --> 00:43:35,109 en directo desde Washington. 722 00:43:37,364 --> 00:43:39,124 Buenas noches, conciudadanos. 723 00:43:39,700 --> 00:43:43,540 "Esta nación fue creada por hombres de muchas naciones y orígenes, 724 00:43:43,621 --> 00:43:47,171 sobre el principio de que todos los hombres son iguales". 725 00:43:47,875 --> 00:43:49,205 Pienso en ese discurso 726 00:43:49,293 --> 00:43:53,673 en términos de cómo Lincoln respondió 727 00:43:53,756 --> 00:43:55,716 al problema moral de la Guerra de Secesión. 728 00:43:55,799 --> 00:43:59,889 En ambos casos, el presidente se muestra reacio a enfrentarse 729 00:43:59,970 --> 00:44:03,140 a las implicaciones morales de lo que está pasando, 730 00:44:03,682 --> 00:44:08,022 para al final convencerse de que tienen que ponerse al día con el mundo. 731 00:44:08,854 --> 00:44:13,074 "Cien años han pasado desde que Lincoln liberó a los esclavos, 732 00:44:13,150 --> 00:44:17,400 pero sus herederos, sus nietos, no son totalmente libres". 733 00:44:19,948 --> 00:44:22,488 Aún no están libres de injusticias. 734 00:44:23,327 --> 00:44:27,827 Aún no son libres de la opresión social y económica. 735 00:44:28,415 --> 00:44:31,335 Este país, con todas sus esperanzas, 736 00:44:31,418 --> 00:44:35,378 no será totalmente libre hasta que todos sus ciudadanos sean libres. 737 00:44:37,007 --> 00:44:40,797 Mis compatriotas, este es un problema al que nos enfrentamos todos. 738 00:44:40,886 --> 00:44:43,306 Eso de "mis compatriotas", 739 00:44:43,389 --> 00:44:47,389 que repite una y otra vez como si diera un sermón, 740 00:44:47,476 --> 00:44:52,516 es la razón por la que King recurrió a la Enmienda XIV. 741 00:44:52,606 --> 00:44:55,526 Kennedy apela a los privilegiados 742 00:44:55,609 --> 00:44:58,609 para que reconozcan la humanidad y la ciudadanía 743 00:44:58,696 --> 00:45:00,066 de la gente de piel oscura. 744 00:45:00,155 --> 00:45:02,775 Hay que tratarlos como quieres que te traten. 745 00:45:02,866 --> 00:45:06,576 "¿Quién de nosotros preferiría cambiar el color de su piel 746 00:45:06,662 --> 00:45:07,962 y ocupar su lugar? 747 00:45:08,622 --> 00:45:13,462 ¿Quién de nosotros se contentaría con los consejos de paciencia y espera?". 748 00:45:14,044 --> 00:45:17,594 Teniendo en cuenta todo lo que les ha pasado a los negros, 749 00:45:17,673 --> 00:45:20,843 se nos ha terminado la paciencia. 750 00:45:20,926 --> 00:45:24,426 Por tanto, pido al Congreso que promulgue una ley. 751 00:45:24,513 --> 00:45:28,183 Por fin había hecho lo que Martin le había pedido 752 00:45:28,267 --> 00:45:32,057 en el aniversario de la Proclamación de Emancipación, 753 00:45:32,146 --> 00:45:36,146 cuando no anunció una Ley de derechos civiles. 754 00:45:36,650 --> 00:45:38,650 Es uno de los discursos más profundos 755 00:45:38,736 --> 00:45:41,856 de un presidente estadounidense desde Lincoln. 756 00:45:41,947 --> 00:45:45,697 "Ha llegado el momento de que esta nación cumpla su promesa". 757 00:45:52,499 --> 00:45:55,629 Creo que King se sorprendió cuando oyó el discurso 758 00:45:55,711 --> 00:45:59,801 porque el movimiento que tenía lugar en el sur 759 00:45:59,882 --> 00:46:03,182 forzó a Kennedy a dar el discurso. 760 00:46:03,844 --> 00:46:07,104 Por tanto, pido al Congreso que promulgue una ley 761 00:46:07,806 --> 00:46:12,016 que brinde el derecho a ser atendidos en instalaciones públicas. 762 00:46:12,102 --> 00:46:17,782 Hoteles, restaurantes, teatros, tiendas y similares. 763 00:46:17,858 --> 00:46:19,818 Me parece un derecho fundamental. 764 00:46:20,360 --> 00:46:24,620 Y su proyecto de ley de derechos civiles usó la Decimocuarta Enmienda 765 00:46:24,698 --> 00:46:29,448 para aprobar una ley que permitiera el acceso a los espacios públicos. 766 00:46:29,536 --> 00:46:32,576 Espero que cada estadounidense, sea de donde sea, 767 00:46:32,664 --> 00:46:34,714 haga examen de conciencia. 768 00:46:34,792 --> 00:46:40,842 Expone por primera vez la necesidad de una reforma como una cuestión moral. 769 00:46:43,217 --> 00:46:45,137 King consiguió el objetivo 770 00:46:45,219 --> 00:46:48,179 de conseguir el compromiso de la administración Kennedy. 771 00:47:02,778 --> 00:47:06,368 Hay un movimiento creciente y King es el símbolo central. 772 00:47:06,448 --> 00:47:09,028 Hay manifestaciones en Chicago, 773 00:47:09,117 --> 00:47:11,787 en la bahía de San Francisco, 774 00:47:11,870 --> 00:47:14,460 en Nueva York… 775 00:47:14,540 --> 00:47:16,710 La marcha de Washington fue la culminación. 776 00:47:19,920 --> 00:47:22,130 Solo tenía 19 años 777 00:47:22,214 --> 00:47:24,934 y decidí que quería estar en la marcha. 778 00:47:25,008 --> 00:47:28,298 Crecí en un pueblo de Nuevo México, con pocos negros. 779 00:47:28,387 --> 00:47:31,927 Y de repente había más negros de los que había visto. 780 00:47:32,015 --> 00:47:35,015 Tenía la sensación de que era algo muy especial. 781 00:47:35,644 --> 00:47:39,774 La gente que escuchó el discurso que dio en la marcha de Washington 782 00:47:39,857 --> 00:47:41,607 creen que tiene que ver 783 00:47:41,692 --> 00:47:43,862 con cómo crecerán sus hijos 784 00:47:43,944 --> 00:47:46,114 y cómo queremos que nos conozcan 785 00:47:46,196 --> 00:47:50,326 "no por el color de la piel, sino por la personalidad" o algo así… 786 00:47:50,409 --> 00:47:54,539 Y parecen haber olvidado la primera parte del discurso. 787 00:47:58,709 --> 00:48:01,799 Hace cien años, 788 00:48:04,006 --> 00:48:08,886 un gran estadounidense en cuya sombra simbólica estamos hoy 789 00:48:09,636 --> 00:48:13,176 firmó la Proclamación de Emancipación. 790 00:48:14,308 --> 00:48:21,108 Pero un siglo después, la comunidad negra aún no es libre. 791 00:48:22,274 --> 00:48:23,654 Como mucha gente, 792 00:48:23,734 --> 00:48:27,864 pensé que se trataba de aprobar la propuesta de Kennedy. 793 00:48:27,946 --> 00:48:31,366 Pero King dice mucho más que eso. 794 00:48:32,910 --> 00:48:36,710 "Estados Unidos ha dado al pueblo negro un cheque malo. 795 00:48:37,247 --> 00:48:41,127 Un cheque que se ha devuelto con fondos insuficientes". 796 00:48:42,085 --> 00:48:46,415 Pero nos negamos a creer que el banco de justicia esté en quiebra. 797 00:48:47,132 --> 00:48:49,472 Hemos estado esperando la promesa 798 00:48:49,551 --> 00:48:52,931 de la Proclamación de Emancipación. 799 00:48:53,013 --> 00:48:56,223 Estamos esperando a que se cumpla la Enmienda XIV. 800 00:48:56,308 --> 00:48:59,478 Cien años de paciencia son suficientes. 801 00:48:59,561 --> 00:49:01,101 ¡IGUALDAD DE DERECHOS YA! 802 00:49:02,439 --> 00:49:07,439 "Ahora es el momento de hacer realidad las promesas de la democracia". 803 00:49:08,070 --> 00:49:09,820 Dicen: "¿Por qué no esperáis?". 804 00:49:09,905 --> 00:49:12,115 O "Las cosas cambiarán". 805 00:49:12,199 --> 00:49:15,869 No se puede esperar. Es "la feroz urgencia del ahora". 806 00:49:15,953 --> 00:49:17,503 NO PUEDO ESPERAR 807 00:49:17,579 --> 00:49:18,709 NO VOY A ESPERAR 808 00:49:21,166 --> 00:49:22,536 Este es el momento. 809 00:49:23,543 --> 00:49:27,423 El Dr. King entendió que no aguantaríamos mucho más. 810 00:49:27,506 --> 00:49:31,006 Se acabó el ser paciente y tranquilo. 811 00:49:31,093 --> 00:49:32,553 Este es el momento. 812 00:49:34,638 --> 00:49:36,768 "Espera" casi siempre significa "nunca". 813 00:49:36,848 --> 00:49:38,638 Casi siempre. 814 00:49:38,725 --> 00:49:42,265 Ese "espera" empalma con otro "espera" y otro y otro, 815 00:49:42,354 --> 00:49:45,734 y te mueres antes de ver los derechos 816 00:49:45,816 --> 00:49:47,356 por los que has luchado. 817 00:49:47,442 --> 00:49:48,942 Este es el momento. 818 00:49:50,112 --> 00:49:55,532 Era esencial insistir en un cambio real. 819 00:49:55,617 --> 00:49:59,907 "Sería fatal que la nación pasara por alto la urgencia del momento". 820 00:50:04,876 --> 00:50:08,256 Nos prometieron una protección igualitaria ante la ley. 821 00:50:08,338 --> 00:50:11,338 Era la promesa de hacer lo necesario 822 00:50:11,425 --> 00:50:13,545 para brindar 823 00:50:13,635 --> 00:50:16,925 precisamente lo que la Decimocuarta Enmienda 824 00:50:17,014 --> 00:50:19,064 había puesto sobre la mesa. 825 00:50:19,683 --> 00:50:22,023 Eran derechos que ya existían. 826 00:50:22,102 --> 00:50:24,312 No se trataba de nuevas demandas. 827 00:50:24,396 --> 00:50:26,226 No se trataba de un favor. 828 00:50:26,314 --> 00:50:28,484 Se trataba de cumplir la promesa 829 00:50:28,567 --> 00:50:33,357 de la nueva sociedad estadounidense. 830 00:50:39,411 --> 00:50:42,711 El Dr. King dijo: "No podréis descansar porque yo no puedo descansar". 831 00:50:42,789 --> 00:50:44,369 Nadie se irá a dormir. 832 00:50:44,458 --> 00:50:47,088 Nadie dormirá hasta que esto se resuelva. 833 00:50:47,169 --> 00:50:47,999 NO PUEDO RESPIRAR 834 00:50:48,086 --> 00:50:49,666 Esperar pone a niños en peligro. 835 00:50:51,256 --> 00:50:53,466 Esperar pone a mis padres en peligro. 836 00:50:54,718 --> 00:50:56,928 Esperar pone en peligro a mi comunidad. 837 00:50:57,929 --> 00:50:59,509 Pone en peligro mi empleo. 838 00:51:00,265 --> 00:51:04,055 Esperar pone en peligro mi capacidad de respirar la vida. 839 00:51:04,144 --> 00:51:06,154 No puedo esperar. 840 00:51:12,944 --> 00:51:17,074 "El Movimiento por los derechos civiles no desaparecerá ni se marchitará. 841 00:51:19,743 --> 00:51:23,753 Estamos listos para sufrir e incluso arriesgar nuestras vidas 842 00:51:23,830 --> 00:51:26,330 por ser testigos de la verdad tal como la vemos. 843 00:51:27,501 --> 00:51:29,211 Puede que nos lleve a la cárcel. 844 00:51:29,795 --> 00:51:32,255 Puede significar la muerte física. 845 00:51:36,134 --> 00:51:39,894 Pero si la muerte física es el precio que hay que pagar para liberar a tus hijos 846 00:51:39,971 --> 00:51:42,101 de la muerte del espíritu, 847 00:51:42,974 --> 00:51:45,194 nada podría ser más redentor". 848 00:51:47,938 --> 00:51:50,568 Martin Luther King ha muerto hace 20 minutos. 849 00:51:55,278 --> 00:51:58,658 "Los negros han conocido la fuerza de su propio poder 850 00:51:58,740 --> 00:52:01,450 y lo desatarán cuando haga falta. 851 00:52:02,077 --> 00:52:04,117 Han salido del valle de la desesperación. 852 00:52:04,621 --> 00:52:06,671 Han encontrado fuerza en la lucha 853 00:52:07,457 --> 00:52:08,997 y, vivan o mueran, 854 00:52:10,210 --> 00:52:13,880 no volverán a arrastrarse ni a dar marcha atrás". 855 00:52:16,842 --> 00:52:19,302 La Ley de Derechos Civiles de 1964 856 00:52:19,386 --> 00:52:23,716 es una poderosa respuesta a la demanda de la ejecución de la XIV. 857 00:52:24,558 --> 00:52:27,808 No es el final de la lucha, pero es un hito 858 00:52:27,894 --> 00:52:30,564 en la larga marcha hacia la ciudadanía plena. 859 00:52:31,356 --> 00:52:34,856 Sirve para recordar que el momento de pedir justicia 860 00:52:35,443 --> 00:52:37,493 siempre es ahora. 861 00:52:39,239 --> 00:52:40,239 ¡YA! 862 00:52:40,323 --> 00:52:44,083 Sabemos, como nos enseñaron el Dr. King y muchos otros, 863 00:52:44,161 --> 00:52:47,121 que la protesta es lo que crea la presión 864 00:52:47,205 --> 00:52:49,165 para que se aprueben las leyes. 865 00:52:50,876 --> 00:52:53,666 Cuando las noticias dejen de informar sobre eso, 866 00:52:53,753 --> 00:52:55,053 hay que unirse. 867 00:52:55,130 --> 00:52:57,220 Hay que ir más allá de la política electoral 868 00:52:57,299 --> 00:52:59,509 y hay que organizarse. 869 00:53:02,637 --> 00:53:04,807 Porque cuando nos negamos a esperar, 870 00:53:05,932 --> 00:53:08,022 cuando combatimos la complacencia, 871 00:53:09,519 --> 00:53:11,689 mirad lo que podemos lograr. 872 00:53:17,277 --> 00:53:21,277 Y mirad a quién más podemos inspirar para exigir la igualdad. 873 00:53:22,741 --> 00:53:25,491 Estoy a favor de la libertad y la igualdad para todos 874 00:53:25,577 --> 00:53:28,787 y un grupo oprimido en Estados Unidos son las mujeres. 875 00:53:28,872 --> 00:53:31,372 Queremos controlar nuestros cuerpos 876 00:53:31,458 --> 00:53:33,128 e igualdad de oportunidades. 877 00:53:33,210 --> 00:53:36,210 Queremos que la Enmienda XIV se aplique a las mujeres. 878 00:56:54,702 --> 00:56:59,712 Subtítulos: Silvia Gallardo