1 00:00:06,923 --> 00:00:09,593 SEBUAH SIRI DOKUMENTARI ASLI NETFLIX 2 00:00:13,930 --> 00:00:18,140 Dalam hidup saya, apa saja tentang Pindaan ke-14 3 00:00:18,226 --> 00:00:23,476 tidak begitu penting selain kes Loving lawan Virginia. 4 00:00:23,565 --> 00:00:25,355 Hai, saya Martha Jones. 5 00:00:25,942 --> 00:00:28,322 Profesor jurusan sejarah di Universiti Johns Hopkins. 6 00:00:29,529 --> 00:00:32,199 Pada tahun 1967, di 18 buah negeri 7 00:00:32,282 --> 00:00:38,462 perkahwinan antara warga kulit putih dan bangsa lain tak diiktiraf. 8 00:00:38,538 --> 00:00:40,288 Loving lawan Virginia 9 00:00:40,373 --> 00:00:43,083 adalah saat Mahkamah Agung AS 10 00:00:43,168 --> 00:00:48,088 akhirnya memansuhkan undang-undang anti-pencampuran bangsa. 11 00:00:52,135 --> 00:00:52,965 Namun… 12 00:00:54,345 --> 00:00:59,425 ibu bapa saya berkahwin pada tahun 1957, sepuluh tahun sebelumnya. 13 00:01:01,061 --> 00:01:03,481 Ibu saya, wanita Amerika kulit putih, 14 00:01:03,563 --> 00:01:06,403 ayah saya, lelaki Afrika Amerika, 15 00:01:07,025 --> 00:01:09,645 mereka tak boleh berkahwin di tempat asalnya. 16 00:01:09,736 --> 00:01:11,646 Mereka berkahwin di New York. 17 00:01:12,530 --> 00:01:15,490 Mereka dicemuh dan dipersendakan. 18 00:01:16,618 --> 00:01:19,828 Kami sekeluarga dicap sebagai… 19 00:01:20,371 --> 00:01:22,831 malang dan lebih teruk. 20 00:01:23,958 --> 00:01:27,298 Saya anak Loving lawan Virginia. 21 00:01:27,378 --> 00:01:28,628 Ia bermaksud… 22 00:01:30,090 --> 00:01:32,970 bahawa saya cuba… 23 00:01:33,051 --> 00:01:35,261 wajarkan kehidupan saya… 24 00:01:36,513 --> 00:01:37,393 Aduhai. 25 00:01:38,306 --> 00:01:40,516 Anda sudah katakan, ia akan terjadi. 26 00:01:46,606 --> 00:01:47,766 Sekelip mata. 27 00:01:48,983 --> 00:01:50,403 ARTIKEL 14 28 00:01:50,485 --> 00:01:52,235 PERLINDUNGAN SETARAF 29 00:01:52,320 --> 00:01:54,910 Kami terhutang budi pada Pindaan ke-14. 30 00:01:55,573 --> 00:02:00,123 Ada Klausa Perlindungan Setaraf yang jelas menjadi tunggangan 31 00:02:00,203 --> 00:02:03,373 untuk isu ketaksamaan sebelum wujud undang-undang. 32 00:02:03,456 --> 00:02:06,746 Kes ini memberi keluarga saya harapan terhadap… 33 00:02:08,044 --> 00:02:09,004 keabsahan. 34 00:02:12,507 --> 00:02:14,967 Jadi, apabila saya fikirkan kisah saya, 35 00:02:15,760 --> 00:02:19,430 saya teringatkan mereka yang berusaha tanpa letih 36 00:02:19,514 --> 00:02:22,064 dan kempen yang tak dihargai saban masa 37 00:02:22,142 --> 00:02:24,812 untuk menyedarkan Perlembagaan 38 00:02:24,894 --> 00:02:29,574 sedikit makna yang membantu hidup saya lebih wajar. 39 00:02:32,527 --> 00:02:33,777 Itulah kisah saya. 40 00:02:42,412 --> 00:02:44,082 Kita berkumpul di sini hari 41 00:02:44,164 --> 00:02:47,464 untuk meraikan penyatuan Pindaan ke-14 42 00:02:48,084 --> 00:02:49,844 dan perkahwinan. 43 00:02:49,919 --> 00:02:54,089 Perkahwinan adalah simbol cinta, komitmen anda 44 00:02:54,174 --> 00:02:55,304 dan ia ikatan sah. 45 00:02:55,383 --> 00:02:59,803 Kerajaan percaya perkahwinan itu penting kepada masyarakat kita 46 00:02:59,888 --> 00:03:02,388 kerana ia memberi kelebihan untuk pasangan 47 00:03:02,473 --> 00:03:05,353 dan perlindungan perundangan untuk keluarga. 48 00:03:06,936 --> 00:03:12,526 Mungkin anda tak tahu, perkahwinan dan Pindaan ke-14 mempunyai sejarahnya. 49 00:03:13,276 --> 00:03:17,906 Sebelum Perang Saudara, golongan hamba tiada hak untuk berkahwin. 50 00:03:17,989 --> 00:03:20,069 Tanpa pengiktirafan sah, 51 00:03:20,158 --> 00:03:23,748 mereka boleh dipisahkan daripada pasangan dan anak mereka. 52 00:03:24,329 --> 00:03:27,999 Selepas pembebasan dan perlindungan daripada pindaan itu, 53 00:03:28,082 --> 00:03:31,542 golongan bekas hamba dapat berkahwin secara sah. 54 00:03:41,095 --> 00:03:45,225 Ketika perkahwinan sejenis dibicarakan pada tahun 2015, 55 00:03:45,308 --> 00:03:47,388 ia bukan sekadar cinta. 56 00:03:47,477 --> 00:03:51,227 Ia adalah cara kerajaan melihat dan menerima hal itu 57 00:03:51,314 --> 00:03:54,284 sebagai kesaksamaan rakyat secara penuh. 58 00:03:54,901 --> 00:03:58,531 Perundangan memberi pilihan antara menjadi heteroseksual sah 59 00:03:58,613 --> 00:04:00,823 atau homoseksual tidak sah. 60 00:04:00,907 --> 00:04:04,907 Masih ingat perasaan anda setelah menyedari anda homoseksual? 61 00:04:04,994 --> 00:04:06,254 Takut. 62 00:04:06,329 --> 00:04:08,409 Saya tak mahu jadi orang berbeza. 63 00:04:09,290 --> 00:04:11,040 Saya tak mahu tonjolkan. 64 00:04:12,001 --> 00:04:14,381 Saya mahu ada apa yang orang lain ada. 65 00:04:20,426 --> 00:04:21,926 Tak lebih dan tak kurang. 66 00:04:22,428 --> 00:04:26,638 CINTA 67 00:04:34,107 --> 00:04:38,607 Kali pertama saya menyedari bahawa saya berbeza 68 00:04:38,695 --> 00:04:41,695 adalah ketika saya berumur lapan ke sembilan tahun. 69 00:04:41,781 --> 00:04:46,541 Saya masih ingat, setelah keluarga habis membaca katalog Sears atau JCPenney 70 00:04:46,619 --> 00:04:47,869 lalu mereka buang, 71 00:04:48,413 --> 00:04:51,003 saya akan kutip semula dari tong sampah. 72 00:04:51,082 --> 00:04:54,882 Saya mahu ambil keratan gambar pakaian dalam lelaki. 73 00:04:54,961 --> 00:04:58,841 Saya tak boleh jelaskan kenapa, saya cuma mahukan helaian itu. 74 00:04:58,923 --> 00:05:00,803 Ia memberi makna buat saya. 75 00:05:01,426 --> 00:05:03,716 Namun, saya juga sedar… 76 00:05:04,679 --> 00:05:08,019 saya rasa malu, saya tahu tindakan itu salah. 77 00:05:08,099 --> 00:05:11,139 Rasa malu itu membuatkan saya jadi lebih baik 78 00:05:11,728 --> 00:05:15,728 dan saya membakar gambar itu dalam tin minuman di ruang bawah tanah. 79 00:05:17,233 --> 00:05:20,743 Zaman sekolah menengah, saya sertai koir, belajar muzikal, 80 00:05:20,820 --> 00:05:22,820 perkara stereotaip dengan gay. 81 00:05:22,905 --> 00:05:24,695 Saya tak bersukan. 82 00:05:24,782 --> 00:05:28,162 Hanya seorang budak yang mempunyai banyak sifat 83 00:05:28,244 --> 00:05:30,164 seperti seorang gay. 84 00:05:30,663 --> 00:05:35,133 Semakin menginjak usia, pintu yang tertutup semakin terbuka 85 00:05:35,209 --> 00:05:37,629 namun saya pantas menutupnya 86 00:05:37,712 --> 00:05:41,222 kerana ketika itu, saya masih baru mengenali sifat gay. 87 00:05:46,721 --> 00:05:50,181 "Menyedari kecenderungan seksual tak sepatutnya menjadi trauma. 88 00:05:51,017 --> 00:05:54,477 Ia menjadi trauma kerana masyarakat yang merasa trauma." 89 00:05:55,146 --> 00:05:58,066 Tiada siapa tahu bila sifat homoseksual itu ada. 90 00:05:58,149 --> 00:05:59,689 Dia mungkin nampak normal, 91 00:05:59,776 --> 00:06:02,856 dan mungkin cukup lewat apabila anda sedar, dia berpenyakit mental. 92 00:06:02,945 --> 00:06:06,235 Penyakit yang tak nampak dengan mata kasar seperti cacar, 93 00:06:06,324 --> 00:06:08,664 tapi tetap bahaya dan mudah terpengaruh. 94 00:06:08,743 --> 00:06:10,373 Kesakitan pada pemikiran. 95 00:06:11,287 --> 00:06:13,407 Jika keseksualan lelaki hilang, 96 00:06:13,498 --> 00:06:16,628 mungkin harapannya pada cinta juga turut musnah. 97 00:06:17,251 --> 00:06:21,051 "Seseorang yang sejati tidaklah begitu selamat berbanding saya. 98 00:06:21,130 --> 00:06:22,510 Mencintai sesiapa, 99 00:06:22,590 --> 00:06:26,140 disayangi oleh sesiapa adalah bahaya yang besar, 100 00:06:26,803 --> 00:06:28,473 tanggungjawab yang besar." 101 00:06:29,514 --> 00:06:32,644 Ia adalah perjalanan untuk mereka berdua lalui 102 00:06:33,351 --> 00:06:34,771 bersama-sama. 103 00:06:37,355 --> 00:06:40,815 Kali pertama saya jumpa John adalah beberapa bulan sebelum saya zahirkan diri 104 00:06:40,900 --> 00:06:44,700 dan dia pula sudah selesa menjadi seorang gay secara terbuka 105 00:06:44,779 --> 00:06:45,989 hingga menakutkan saya. 106 00:06:46,072 --> 00:06:47,072 Saya masih rahsiakan, 107 00:06:47,156 --> 00:06:50,366 dan ketika itulah kami berjumpa kawan-kawan. 108 00:06:50,451 --> 00:06:52,541 Kami berbual sekejap dan itu saja. 109 00:06:52,620 --> 00:06:56,750 Ketika itu, saya belum bersedia membuat pengakuan bahawa saya gay. 110 00:06:56,833 --> 00:07:00,213 Kali kedua saya dan John bertemu, kami mula berbual 111 00:07:00,294 --> 00:07:04,884 dan John kata, saya pasti tak mahu keluar dengan lelaki sepertinya. 112 00:07:05,675 --> 00:07:09,795 Saya tak tahu dari mana munculnya keberanian 113 00:07:09,887 --> 00:07:11,347 untuk membalas dengan cara saya. 114 00:07:11,431 --> 00:07:14,521 Saya kata, dia takkan tahu kerana dia tidak bertanya. 115 00:07:15,017 --> 00:07:16,137 Dia tak bertanya. 116 00:07:16,811 --> 00:07:18,231 Itulah pertemuan kedua. 117 00:07:18,980 --> 00:07:22,280 Kali ketiga, saya kembali ke Cincinnati semasa cuti 118 00:07:23,192 --> 00:07:26,282 dan John anjurkan parti malam Tahun Baharu. 119 00:07:26,362 --> 00:07:30,162 Jadi, saya hadiri parti di rumah John dan bertemu kali ketiga 120 00:07:30,783 --> 00:07:32,033 dan terus bersamanya. 121 00:07:34,078 --> 00:07:37,828 Kami sering bergurau, kami bukanlah cinta pandang pertama 122 00:07:37,915 --> 00:07:39,415 tapi cinta pandangan ketiga. 123 00:07:42,670 --> 00:07:46,130 Saya bertemu Jim dan saya sangat sukakannya, 124 00:07:46,924 --> 00:07:50,264 namun, apa yang buat saya begitu sukakannya 125 00:07:50,344 --> 00:07:53,724 adalah, sepanjang hidupnya, 126 00:07:53,806 --> 00:07:55,926 saya tak pernah nampak dia segembira itu. 127 00:07:56,017 --> 00:08:00,557 Kehidupan yang cukup gembira ketika berada di Cincinnati, 128 00:08:00,646 --> 00:08:03,516 menjadi pasangan dan bergaul dengan rakan. 129 00:08:04,567 --> 00:08:05,737 Agak membosankan. 130 00:08:10,698 --> 00:08:14,448 Namun pada masa itu, Cincinnati bukanlah tempat yang bagus 131 00:08:14,535 --> 00:08:15,905 untuk komuniti LGBTQ, 132 00:08:15,995 --> 00:08:17,905 atau mana-mana komuniti yang berbeza. 133 00:08:17,997 --> 00:08:19,367 CABULI TAKDIR TUHAN 134 00:08:19,457 --> 00:08:21,827 Mengenai hak LGBTQ, 135 00:08:21,918 --> 00:08:26,628 Cincinnati ketika tahun 80-an dan 90-an lebih kurang sama pada tahun 50-an, 136 00:08:26,714 --> 00:08:30,224 atau bandar besar lain di Amerika ketika itu. 137 00:08:30,301 --> 00:08:33,851 Mesej kepada golongan LGBTQ adalah 138 00:08:33,930 --> 00:08:35,430 tolong senyap, 139 00:08:35,556 --> 00:08:37,926 bersembunyilah atau pergi dari sini. 140 00:08:38,309 --> 00:08:42,559 Amerika, anda hebat! 141 00:08:42,647 --> 00:08:46,027 Amerika, anda terhebat di Cincinnati! 142 00:08:47,401 --> 00:08:50,911 Saya katakan pada pelajar perundangan yang mahu jadi peguam hak sivil, 143 00:08:50,988 --> 00:08:52,068 selama 40 tahun, 144 00:08:52,865 --> 00:08:56,195 jika anda benar-benar mahu, pergi ke Barat Tengah. 145 00:08:57,578 --> 00:09:01,248 Ketika kami ke Cincinnati, masih wujud rusuhan pihak Klan, 146 00:09:01,332 --> 00:09:03,582 membakar lambang salib di Fountain Square. 147 00:09:03,668 --> 00:09:05,748 Galeri seni Cincinnati dan pengarahnya 148 00:09:05,836 --> 00:09:08,256 dibicarakan di hari ini atas tuduhan mencabul. 149 00:09:08,339 --> 00:09:11,259 Pameran Mapplethorpe adalah contoh 150 00:09:11,342 --> 00:09:14,602 keadaan di Cincinnati pada ketika itu. 151 00:09:14,679 --> 00:09:17,059 Ia keterlaluan untuk bandar itu. 152 00:09:18,641 --> 00:09:21,561 Kami dalam ruang waktu yang gelap. 153 00:09:21,644 --> 00:09:25,524 Saya rasa, sebagai rakan peguam hak sivil, 154 00:09:25,606 --> 00:09:27,396 saya ada begitu banyak kerja. 155 00:09:27,900 --> 00:09:32,860 Saya wakili golongan rendah pendapatan demi manfaat pada orang awam. 156 00:09:32,947 --> 00:09:36,777 Kami adakan projek penggajian dan bantu mereka dapatkan kerja. 157 00:09:36,867 --> 00:09:39,367 Saya mahu pastikan Impian Amerika 158 00:09:39,453 --> 00:09:41,293 menjadi milik semua orang. 159 00:09:44,125 --> 00:09:48,245 Selepas beberapa tahun, saya berjumpa ramai orang 160 00:09:48,337 --> 00:09:52,007 yang dipecat kerana mereka adalah gay. 161 00:09:52,842 --> 00:09:56,472 Saya bawa kes demi kes, cuba untuk mencari jalan 162 00:09:56,554 --> 00:10:00,434 untuk mereka dapatkan perlindungan setaraf di bawah perundangan sedia ada. 163 00:10:00,516 --> 00:10:02,176 Saya kalah semua kes. 164 00:10:03,185 --> 00:10:06,395 Kami putuskan untuk mendapatkan bantuan 165 00:10:06,480 --> 00:10:09,030 Majlis Daerah Cincinnati. 166 00:10:09,108 --> 00:10:11,148 Kami bawa semua klien ini 167 00:10:11,235 --> 00:10:13,815 dan mereka jelaskan perasaan mereka setelah dipecat 168 00:10:13,904 --> 00:10:15,494 kerana status yang tak diiktiraf. 169 00:10:16,616 --> 00:10:19,446 Kami berjaya yakinkan pihak majlis 170 00:10:19,535 --> 00:10:22,245 untuk meluluskan ordinan hak asasi manusia. 171 00:10:22,330 --> 00:10:23,370 Masalah besar. 172 00:10:23,456 --> 00:10:26,536 Anda tak boleh pecat seseorang kerana berstatus gay. 173 00:10:27,126 --> 00:10:29,706 Hari yang hebat dan ia perlu diraikan. 174 00:10:30,713 --> 00:10:31,713 Namun… 175 00:10:31,797 --> 00:10:36,507 di suatu sudut kemenangan kami, 176 00:10:36,594 --> 00:10:41,564 ada awan mendung dalam Nilai Komuniti Masyarakat. 177 00:10:41,641 --> 00:10:46,351 Akta Hak Awam 1964 mengelaskan seseorang berdasarkan… 178 00:10:46,771 --> 00:10:49,361 sesuatu yang anda boleh lihat, dibuktikan, 179 00:10:49,440 --> 00:10:50,480 bukan kelakuan. 180 00:10:50,566 --> 00:10:52,276 Untuk seseorang muncul 181 00:10:52,360 --> 00:10:55,530 dan mengakui status minoriti berdasarkan tabiat, 182 00:10:55,613 --> 00:10:57,073 fikirkan apa kesannya. 183 00:10:57,156 --> 00:10:58,816 Lebih banyak masalah timbul. 184 00:10:58,908 --> 00:11:01,408 Desakan yang kami terima 185 00:11:01,494 --> 00:11:05,754 mencadangkan pindaan piagam yang dipanggil Artikel 12. 186 00:11:07,333 --> 00:11:10,423 Pindaan yang dicadangkan adalah seperti berikut. 187 00:11:10,503 --> 00:11:13,593 Bandar Cincinnati tidak boleh gubal ordinan, 188 00:11:13,673 --> 00:11:15,683 kawalan, peraturan atau polisi 189 00:11:15,758 --> 00:11:18,138 yang membenarkan orientasi homoseksual 190 00:11:18,219 --> 00:11:22,099 kecuali seseorang itu secara asas telah mendapat layanan utama. 191 00:11:23,391 --> 00:11:26,981 Artikel 12 lulus dengan 64 peratus undian 192 00:11:27,061 --> 00:11:30,561 dan ia memansuhkan Ordinan Hak Asasi Manusia Cincinnati 193 00:11:30,648 --> 00:11:36,238 dan ia menghalang bandar ini daripada memberikan sebarang perlindungan 194 00:11:36,779 --> 00:11:40,489 terhadap golongan homoseksual, biseksual 195 00:11:41,367 --> 00:11:43,867 atau lesbian selamanya. 196 00:11:46,080 --> 00:11:50,420 Secara rasmi, kami adalah bandar yang tidak mesra golongan gay. 197 00:11:51,377 --> 00:11:54,337 Hal ini sungguh menyedihkan 198 00:11:54,422 --> 00:11:56,342 dan kami sedar bahawa rakyat 199 00:11:56,424 --> 00:11:59,554 merasakan kami tidak layak menerima perlindungan itu. 200 00:11:59,635 --> 00:12:03,755 Mereka berjuang kerana tidak mendapat sebarang kelebihan dan hak. 201 00:12:03,848 --> 00:12:06,098 Ada sesuatu yang tidak kena, tidak normal, 202 00:12:06,183 --> 00:12:07,693 dan saya tak rasa ia normal. 203 00:12:07,768 --> 00:12:11,938 Terlalu banyak kemarahan dan diskriminasi 204 00:12:12,022 --> 00:12:14,362 terhadap komuniti LGBTQ. 205 00:12:14,442 --> 00:12:18,992 Begitu jelek menyebut dia gay atau lesbian. 206 00:12:19,071 --> 00:12:22,121 Ia patut dirahsiakan dalam rumah saja. 207 00:12:22,700 --> 00:12:23,950 Dalam persekitaran ini, 208 00:12:24,034 --> 00:12:30,294 golongan LGBTQ diminta untuk berdiam, tidak membuat onar dan sesuaikan diri. 209 00:12:30,374 --> 00:12:35,344 Jika anda memandang dan bertindak dengan cara lain, anda okey. 210 00:12:35,421 --> 00:12:39,431 Kami okey kerana kami tidak kibarkan bendera harga Diri kami. 211 00:12:39,508 --> 00:12:42,258 Kami sesuaikan diri mengikut kehendak rakyat Cincinnati 212 00:12:42,344 --> 00:12:45,144 daripada dua lelaki muda Kaukasia. 213 00:12:45,222 --> 00:12:48,772 Saat menakutkan sebagai seorang gay di bandar itu. 214 00:12:50,478 --> 00:12:53,058 Hanya bandar ini saja di Amerika 215 00:12:53,147 --> 00:12:58,187 yang menunjukkan kebencian secara rasmi terhadap golongan homoseksual. 216 00:12:58,277 --> 00:13:03,367 Bagaimana ia disahkan dalam perundangan Amerika? 217 00:13:04,200 --> 00:13:07,370 Apabila kami tubuhkan kerajaan ini kali kedua 218 00:13:08,037 --> 00:13:10,327 dan ketika itulah wujud Pindaan ke-14, 219 00:13:10,915 --> 00:13:15,375 kami katakan, semua orang layak menerima perlindungan setaraf 220 00:13:15,461 --> 00:13:16,631 di bawah perundangan. 221 00:13:17,379 --> 00:13:23,929 Jadi, kami telah mencabar pembentukan Artikel 12. 222 00:13:27,765 --> 00:13:29,095 BERITA JAM LIMA 223 00:13:29,183 --> 00:13:31,733 Selamat petang. Tuntutan hak golongan gay di Cincinnati 224 00:13:31,811 --> 00:13:33,401 tidak berakhir pada hari mengundi. 225 00:13:33,479 --> 00:13:36,519 Ramai pakar perundangan fikir penggubalan ini 226 00:13:36,607 --> 00:13:39,817 mungkin tidak selari dengan Perlembagaan. 227 00:13:39,902 --> 00:13:42,992 Namun, terdapat cabaran besar dalam kes ini 228 00:13:43,072 --> 00:13:44,872 yang kita belum perkatakan. 229 00:13:45,574 --> 00:13:48,584 Pada tahun 1986, 230 00:13:48,661 --> 00:13:53,831 Mahkamah Agung AS telah mengeluarkan keputusan kes Bowers lawan Hardwick. 231 00:13:54,500 --> 00:13:57,130 Tuan Ketua Hakim, jika cadangan saya berasas, 232 00:13:57,211 --> 00:14:00,131 kes ini akan memberi persoalan sama ada 233 00:14:00,631 --> 00:14:05,761 ia adalah hak asas untuk membenarkan kebebasan sodomi homoseksual atau tidak. 234 00:14:08,806 --> 00:14:13,266 Adakah kita membahaskan aktiviti seksual bebas? 235 00:14:13,352 --> 00:14:15,942 Contohnya, jika seseorang cuba beritahu anda 236 00:14:16,021 --> 00:14:20,151 bahawa kelakuan awak dan pasangan dalam bilik tidur adalah salah, 237 00:14:20,234 --> 00:14:23,534 mungkin anda akan rasa tersinggung. 238 00:14:33,080 --> 00:14:36,500 Anda tahu situasi serba tak kena dalam komedi romantik? 239 00:14:37,501 --> 00:14:39,751 Gadis tumpahkan kopi pada lelaki, 240 00:14:39,837 --> 00:14:43,377 lelaki meluahkan cinta sebelum mereka berkahwin. 241 00:14:44,633 --> 00:14:46,263 Bagi Michael Hardwick, 242 00:14:46,343 --> 00:14:48,223 komedi romantiknya menjadi serba tak kena 243 00:14:48,304 --> 00:14:52,104 apabila pegawai polis datang pada waktu peribadi 244 00:14:52,182 --> 00:14:54,102 antara dirinya dan teman lelaki. 245 00:14:55,311 --> 00:14:57,561 Pada tahun 1982 di Georgia, 246 00:14:57,646 --> 00:15:02,606 beberapa tindakan peribadi boleh dihukum penjara 20 tahun. 247 00:15:03,235 --> 00:15:05,485 walaupun hukuman itu digugurkan, 248 00:15:05,571 --> 00:15:08,161 bagi Michael, perjuangan itu baru bermula. 249 00:15:08,282 --> 00:15:09,952 Dia menyaman Georgia 250 00:15:10,034 --> 00:15:12,544 dan akhirnya kes itu dibawa ke Mahkamah Agung. 251 00:15:12,620 --> 00:15:15,370 Peguam bagi pihak Hardwick berhujah bahawa Pindaan ke-14 252 00:15:15,456 --> 00:15:18,166 melindungi hak privasi seseorang 253 00:15:18,250 --> 00:15:21,380 termasuklah hal di dalam bilik tidur. 254 00:15:23,589 --> 00:15:24,759 Bagaimana boleh ke sini? 255 00:15:24,840 --> 00:15:27,260 Kembali pada Pindaan ke-14, Seksyen Satu. 256 00:15:27,343 --> 00:15:32,723 Hujahnya, undang-undang yang menjadikan ia jenayah yang berkait dengan jantina 257 00:15:32,806 --> 00:15:37,266 merampas kebebasan individu tanpa proses hak dalam undang-undang. 258 00:15:37,811 --> 00:15:39,361 Ia tentang cara anda menuntut hak 259 00:15:39,438 --> 00:15:42,018 agar anda boleh memilih orang yang anda cintai. 260 00:15:42,775 --> 00:15:45,395 Mungkin ia tak ditulis, namun sangat penting 261 00:15:45,486 --> 00:15:48,406 untuk kita andaikan ia berada dalam Perlembagaan. 262 00:15:51,158 --> 00:15:54,198 Mahkamah memperoleh undi tipis, lima melawan empat 263 00:15:54,286 --> 00:15:56,406 dan memutuskan bahawa hak tuntutan homoseksual 264 00:15:56,497 --> 00:15:59,957 untuk perlakuan sodomi tidak dilindungi Perlembagaan. 265 00:16:00,960 --> 00:16:03,420 Hakim White terfikir jika mahkamah akan terus didesak 266 00:16:03,504 --> 00:16:05,594 untuk membenarkan kelakuan sumbang. 267 00:16:05,673 --> 00:16:10,223 Mahkamah Agung telah mengatakan, di bawah peruntukan Pindaan ke-14, 268 00:16:10,302 --> 00:16:13,642 ia bukan hak dilindungi Perlembagaan. 269 00:16:13,722 --> 00:16:15,982 Saya ditembak di Vietnam dan kembali, 270 00:16:16,058 --> 00:16:18,558 dan mereka kata, Perlembagaan tak berpihak pada saya 271 00:16:18,644 --> 00:16:20,694 dan saya kata… 272 00:16:20,771 --> 00:16:25,281 Ramai orang menyamakan dengan kes Plessy atau Dred Scott, keputusan mahkamah 273 00:16:25,359 --> 00:16:29,569 yang menolak mereka ke posisi kelas kedua dalam kewarganegaraan. 274 00:16:29,655 --> 00:16:31,445 Keadilan saksama di bawah perundangan! 275 00:16:31,532 --> 00:16:33,082 Kami tak dapat hak saksama! 276 00:16:33,158 --> 00:16:36,248 Mahkamah memutuskan, tiada perlindungan pada golongan gay. 277 00:16:36,328 --> 00:16:37,958 Mereka boleh dipenjarakan… 278 00:16:39,206 --> 00:16:41,076 atas kelakuan seksual gay. 279 00:16:41,166 --> 00:16:45,706 Ia salah satu keputusan paling memalukan pada abad ke-20. 280 00:16:46,505 --> 00:16:49,925 Salah seorang yang ditahan adalah Michael Hardwick di Atlanta, Georgia. 281 00:16:50,009 --> 00:16:52,969 Bowers adalah halangan terbesar untuk mencapai matlamat. 282 00:16:53,053 --> 00:16:59,393 Ia memberi lesen kepada kerajaan untuk mendiskriminasi golongan gay. 283 00:17:00,102 --> 00:17:05,982 Setiap kali anda mencadangkan idea hak kesaksamaan untuk golongan gay, 284 00:17:06,066 --> 00:17:08,606 saya nampak Bowers muncul di depan muka. 285 00:17:08,694 --> 00:17:11,614 Amat mengejutkan, itulah yang terjadi 286 00:17:11,697 --> 00:17:13,697 di Mahkamah Litar Rayuan Keenam. 287 00:17:16,702 --> 00:17:18,162 "Encik Gerhardstein, 288 00:17:18,704 --> 00:17:22,124 sejak kes Bowers, Mahkamah Litar yang telah maklum tentang isu itu 289 00:17:22,207 --> 00:17:24,037 menetapkan bahawa golongan homoseksual 290 00:17:24,126 --> 00:17:27,336 tidak layak mendapat kedudukan istimewa dalam perlindungan Perlembagaan 291 00:17:27,421 --> 00:17:31,971 kerana ia agak sukar untuk menentukan kehomoseksualan seseorang. 292 00:17:32,051 --> 00:17:32,971 Benar? 293 00:17:33,052 --> 00:17:36,102 Bagaimana kita boleh mengenal pasti mereka? 294 00:17:37,598 --> 00:17:40,138 Saya masih ingat soalan balas itu… 295 00:17:41,018 --> 00:17:46,898 dan saya ingat kesukaran yang Hakim Kennedy hadapi dengan hujah ini, 296 00:17:46,982 --> 00:17:49,822 seolah-olah dia mahu tahu… 297 00:17:50,986 --> 00:17:52,486 siapa mereka. 298 00:17:53,030 --> 00:17:56,660 "Golongan homoseksual berjaya menyembunyikan orientasi mereka 299 00:17:56,742 --> 00:17:59,952 kerana mereka tidak boleh dibuktikan secara zahir 300 00:18:00,037 --> 00:18:03,667 melainkan mereka pilih untuk dikenal pasti berdasarkan kelakuan mereka, 301 00:18:03,749 --> 00:18:06,169 maka, mereka bukan golongan istimewa." 302 00:18:07,252 --> 00:18:10,512 Saya sebenarnya hidupkan semula pertikaian ini, 303 00:18:10,589 --> 00:18:12,929 dan saya mahu ulang semula… 304 00:18:13,550 --> 00:18:16,510 kerana saya mahu berpaling… 305 00:18:22,476 --> 00:18:24,096 Saya mahu berpaling pada hadirin. 306 00:18:24,186 --> 00:18:26,056 Bilik bicara sungguh padat. 307 00:18:29,566 --> 00:18:32,066 Saya mahu golongan gay ini tonjolkan diri. 308 00:18:47,501 --> 00:18:49,091 Mereka semua berdiri bersama. 309 00:18:50,504 --> 00:18:52,174 Saya fikir, ia tak adil. 310 00:18:52,756 --> 00:18:54,796 Kita masih hidup dengan keputusan Bowers. 311 00:18:54,883 --> 00:18:58,013 Mungkin pengecaman akan merisikokan mereka. 312 00:18:58,095 --> 00:19:00,135 Kami tiada sebarang perlindungan, 313 00:19:00,889 --> 00:19:01,929 untuk mereka. 314 00:19:05,561 --> 00:19:08,231 Setelah anda kalah dalam kes ini, 315 00:19:09,189 --> 00:19:11,859 apabila anda meninggalkan bandar ini tanpa pertahanan, 316 00:19:12,693 --> 00:19:15,363 apabila anda tinggalkan golongan ini, 317 00:19:19,700 --> 00:19:21,450 agak sukar untuk tidak terasa hati. 318 00:19:30,836 --> 00:19:32,126 Dianggap halimunan. 319 00:19:32,713 --> 00:19:34,973 Kumpulan terpinggir ini sering merasakannya. 320 00:19:35,507 --> 00:19:39,467 Warna kulit golongan kulit Hitam telah membuat kami lenyap daripada masyarakat 321 00:19:39,553 --> 00:19:43,523 hingga kami perlu menyatakan kewujudan kami di jalanan. 322 00:19:43,599 --> 00:19:45,229 Tak seperti komuniti kulit Hitam, 323 00:19:45,309 --> 00:19:49,609 kelompok LGBTQ berselindung kerana desakan untuk mereka terus bersembunyi. 324 00:19:49,688 --> 00:19:52,398 Mereka perlu bersembunyi atau mereka akan didakwa, 325 00:19:52,482 --> 00:19:56,492 ditahan, dipecat atau dipulaukan keluarga. 326 00:19:56,570 --> 00:19:58,070 Oleh kerana perlu bersembunyi, 327 00:19:58,155 --> 00:20:00,655 masyarakat dengan mudah katakan mereka tak wujud. 328 00:20:00,741 --> 00:20:04,581 Seni oleh golongan LGBTQ telah disekat atau dikodkan, 329 00:20:05,621 --> 00:20:08,711 identiti mereka dipadam daripada sejarah. 330 00:20:08,790 --> 00:20:12,250 Seperti penyair dan penulis esei LGBTQ, Adrienne Rich kata, 331 00:20:12,336 --> 00:20:15,376 "Apabila seseorang menggambarkan dunia yang bukan milik anda, 332 00:20:15,464 --> 00:20:18,434 wujud kecelaruan jiwa 333 00:20:18,508 --> 00:20:20,968 umpama anda melihat cermin, tapi tidak nampak apa-apa." 334 00:20:22,846 --> 00:20:24,056 Boleh anda bayangkan? 335 00:20:24,973 --> 00:20:27,943 Menyedihkan, ramai yang dapat bayangkan. 336 00:20:38,570 --> 00:20:42,120 Cukup mengagumkan apabila Cincinnati mula berubah 337 00:20:42,199 --> 00:20:43,619 pada tahun awal 2000. 338 00:20:44,284 --> 00:20:49,044 Sikap mereka mula menjadi lebih baik terhadap golongan LGBTQ. 339 00:20:49,122 --> 00:20:53,632 Semakin ramai rakyat yang begitu progresif 340 00:20:53,752 --> 00:20:56,712 dan mahu Cincinnati menjadi bandar yang lebih baik. 341 00:20:56,797 --> 00:21:00,677 Saya dan John tak pernah anggap kami adalah aktivis. 342 00:21:00,759 --> 00:21:02,799 Kami tak menyumbang pada kempen. 343 00:21:02,886 --> 00:21:05,346 Kami tak berkempen untuk orang lain. 344 00:21:05,430 --> 00:21:07,020 Kami tak buat semua itu. 345 00:21:07,099 --> 00:21:09,979 saya rasa, kami seperti terpisah daripada realiti 346 00:21:10,060 --> 00:21:14,860 kerana kami tak terlibat dengan politik sebagaimana yang perlu. 347 00:21:15,440 --> 00:21:20,360 Namun kami rasa, hidup terbuka sebagai pasangan gay 348 00:21:20,445 --> 00:21:22,195 adalah tindakan bersifat politik. 349 00:21:22,781 --> 00:21:25,911 Menjadi diri anda yang sebenar mengajar orang sekeliling 350 00:21:25,993 --> 00:21:31,333 bahawa golongan LGBTQ tiada beza berbanding mereka. 351 00:21:31,415 --> 00:21:33,915 Mereka bukanlah menakutkan dan menggerunkan, 352 00:21:34,001 --> 00:21:36,801 mereka cuma jalani hidup mereka. 353 00:21:36,878 --> 00:21:38,758 Mereka adalah dua orang lelaki, 354 00:21:38,839 --> 00:21:41,799 hidup mereka tiada beza berbanding orang lain. 355 00:21:44,886 --> 00:21:48,516 Ada yang menganggap gerakan LGBTQ berlaku begitu pantas. 356 00:21:49,349 --> 00:21:50,599 Sangat pantas. 357 00:21:50,684 --> 00:21:51,774 Saya faham. 358 00:21:52,978 --> 00:21:55,808 Sama ada rakyat Amerika sedar atau tidak, 359 00:21:55,897 --> 00:21:57,477 ia tak terjadi sekelip mata. 360 00:21:58,108 --> 00:22:01,818 Terlalu banyak usaha dilakukan dalam gerakan LGBTQ. 361 00:22:02,779 --> 00:22:08,949 Pada awal tahun 2000, rakyat melihat banyak karakter LGBTQ di kaca TV. 362 00:22:09,036 --> 00:22:09,946 Saya gay. 363 00:22:10,829 --> 00:22:13,539 Berita mula kongsikan kisah LGBTQ. 364 00:22:13,623 --> 00:22:15,833 Dalam kehidupan peribadi seseorang, 365 00:22:15,917 --> 00:22:18,747 rakan dan ahli keluarga mula keluar. 366 00:22:19,629 --> 00:22:23,429 Jadi, jika seseorang katakan gerakan LGBTQ berlaku begitu pantas, 367 00:22:23,508 --> 00:22:25,048 ingatlah selama ini, 368 00:22:25,135 --> 00:22:28,805 aktivis LGBTQ telah berjuang untuk diiktiraf. 369 00:22:28,889 --> 00:22:31,479 Sekarang, kita menikmati hasil tuaiannya. 370 00:22:31,558 --> 00:22:34,848 SEJATI, TIDAK TERPESONG 371 00:22:34,936 --> 00:22:36,606 ASAS KESAKSAMAAN LAWAN CINCINNATI 372 00:22:37,272 --> 00:22:39,402 LAWRENCE LAWAN TEXAS 2003 373 00:22:39,483 --> 00:22:41,153 Lawrence lawan Texas. Okey. 374 00:22:41,234 --> 00:22:43,404 Tahun 1986, ada Bowers lawan Hardwick, 375 00:22:43,487 --> 00:22:46,947 mahkamah kata, jika negeri anggap kelakuan sejenis itu jenayah, 376 00:22:47,032 --> 00:22:47,992 tiada masalah. 377 00:22:48,075 --> 00:22:51,365 Jadi, kita lihat kes Lawrence lawan Texas. 378 00:22:51,453 --> 00:22:53,663 Di Lawrence, ada dua orang dewasa 379 00:22:53,747 --> 00:22:56,077 yang telah ditangkap dan dituduh melakukan jenayah 380 00:22:56,166 --> 00:22:59,456 kerana mereka tunjukkan kelakuan seks secara peribadi 381 00:22:59,544 --> 00:23:03,844 dan Texas menganggap mereka berhak mengatakan ia jenayah. 382 00:23:03,924 --> 00:23:06,804 Mahkamah di Lawrence sedang melihat statut negeri 383 00:23:06,885 --> 00:23:10,175 yang begitu mirip dengan isu Bowers lawan Hardwick. 384 00:23:10,764 --> 00:23:12,604 Persoalan pada mahkamah adalah, 385 00:23:12,682 --> 00:23:16,812 adakah statut ini mencabuli Klausa Proses Hak dalam Pindaan ke-14? 386 00:23:18,939 --> 00:23:23,029 Pada tahun 2003, Mahkamah Agung mempunyai empat hakim liberal 387 00:23:23,693 --> 00:23:25,703 dan lima hakim konservatif. 388 00:23:26,696 --> 00:23:29,026 Namun, hanya Anthony Kennedy 389 00:23:29,116 --> 00:23:34,536 nampak Pindaan ke-14 itu sedikit berbeza daripada rakan konservatif lain. 390 00:23:35,288 --> 00:23:38,498 "Pempetisyen berhak dihormati kehidupan privasinya. 391 00:23:38,583 --> 00:23:41,043 Hak untuk kebebasan di bawah Klausa Proses Hak 392 00:23:41,128 --> 00:23:43,548 untuk memberi mereka hak penuh dalam tindakan mereka 393 00:23:43,630 --> 00:23:45,670 tanpa campur tangan kerajaan." 394 00:23:45,757 --> 00:23:47,547 Hakim Kennedy menyatakan pada mahkamah, 395 00:23:47,634 --> 00:23:49,764 dia lakukan sesuatu yang menarik dan berbeza, 396 00:23:49,845 --> 00:23:55,095 sebagai contoh, kita perlu beri perhatian pada maruah seseorang. 397 00:23:55,183 --> 00:23:57,143 Kesimpulannya, kes ini selesai 398 00:23:57,227 --> 00:24:00,017 dengan menentukan sama ada pempetisyen adalah individu bebas 399 00:24:00,105 --> 00:24:03,105 untuk segala kelakuan peribadi dalam kebebasannya 400 00:24:03,191 --> 00:24:05,991 di bawah Klausa Proses Hak dalam Pindaan ke-14. 401 00:24:06,486 --> 00:24:11,696 Mahkamah menetapkan, anda tak boleh mengganggu kelakuan intimasi 402 00:24:11,783 --> 00:24:13,203 hanya kerana anda tak setuju. 403 00:24:13,285 --> 00:24:15,995 Anda perlu tunjukkan ia menyakiti masyarakat. 404 00:24:16,079 --> 00:24:17,659 Tiada bukti ia terjadi begitu. 405 00:24:17,747 --> 00:24:19,787 Golongan gay hidup seperti orang lain. 406 00:24:19,875 --> 00:24:23,035 Kewajipan kita adalah untuk mentakrifkan kebebasan, 407 00:24:23,128 --> 00:24:25,458 bukannya memberi mandat kod moral kita. 408 00:24:26,715 --> 00:24:29,255 Keputusan Bowers adalah salah 409 00:24:29,342 --> 00:24:30,722 dan tetap salah ketika ini. 410 00:24:31,219 --> 00:24:33,309 Keputusan duluan tak patut kekal. 411 00:24:34,681 --> 00:24:37,601 Kes Bowers lawan Hardwick sepatutnya ditolak, 412 00:24:38,226 --> 00:24:40,056 Ia salah satu keadaan di mana mahkamah 413 00:24:40,145 --> 00:24:43,645 menolak duluan awal dan menemui jalan lain. 414 00:24:43,732 --> 00:24:45,282 Pertama kali mahkamah katakan, 415 00:24:45,358 --> 00:24:50,988 hak memilih pasangan adalah hak asas 416 00:24:51,072 --> 00:24:55,292 yang dilindungi Klausa Proses Hak dalam Pindaan ke-14. 417 00:24:55,911 --> 00:24:59,121 MAHKAMAH 418 00:24:59,206 --> 00:25:02,746 Namun, terdapat percanggahan dengan mahkamah. 419 00:25:02,834 --> 00:25:05,424 Hakim Scalia telah memfailkan pertentangan pendapat… 420 00:25:05,504 --> 00:25:07,134 Scalia membantah dari bangku hakim, 421 00:25:07,214 --> 00:25:08,804 sesuatu yang hakim lakukan 422 00:25:08,882 --> 00:25:12,432 apabila mereka tidak berpuas hati dengan keputusan. 423 00:25:13,094 --> 00:25:17,024 "Ramai rakyat Amerika tak mahu golongan homoseksual menjadi rakan perniagaan, 424 00:25:17,098 --> 00:25:19,978 ketua pengakap untuk anak mereka atau pengawal di kejiranan. 425 00:25:20,727 --> 00:25:23,397 Mereka anggap ia tindakan melindungi diri dan keluarga 426 00:25:23,480 --> 00:25:27,110 daripada gaya hidup yang mereka percaya tak bermoral dan merosakkan." 427 00:25:27,192 --> 00:25:30,032 Mahkamah ini dipenuhi dengan kerjaya perundangan 428 00:25:30,111 --> 00:25:32,361 yang anti pada budaya anti-homoseksual 429 00:25:32,447 --> 00:25:35,617 nampaknya tidak sedar kelakuan dalam budaya itu 430 00:25:35,700 --> 00:25:37,700 bukanlah mengikut arus utama." 431 00:25:37,786 --> 00:25:41,116 Katanya, mahkamah telah terpengaruh dengan golongan elit, 432 00:25:41,206 --> 00:25:43,916 terpengaruh dengan agenda homoseksual, 433 00:25:44,000 --> 00:25:46,880 dan ia tidak terlibat dalam peperangan budaya. 434 00:25:47,379 --> 00:25:50,719 Biar saya jelaskan, saya tidak menentang homoseksual… 435 00:25:50,799 --> 00:25:52,719 atau kumpulan yang mempromosikan agenda 436 00:25:52,801 --> 00:25:54,141 melalui cara demokrasi, 437 00:25:54,219 --> 00:25:56,849 tetapi mempengaruhi rakyat adalah satu isu, 438 00:25:57,430 --> 00:26:00,890 mempengaruhi pandangan tanpa wujudnya semangat majoriti demokrasi 439 00:26:00,976 --> 00:26:02,346 adalah perkara lain. 440 00:26:02,936 --> 00:26:05,356 Scalia ada katakan, selepas kes Lawrence, 441 00:26:05,438 --> 00:26:09,148 jika saya tak boleh wujudkan perundangan melawan perlakuan tak bermoral 442 00:26:09,234 --> 00:26:10,904 kerana saya beranggapan begitu, 443 00:26:10,986 --> 00:26:13,106 saya tak boleh jalankan sistem perundangan 444 00:26:13,196 --> 00:26:16,576 kerana undang-undang adalah berdasarkan sifat moral. 445 00:26:17,117 --> 00:26:19,737 Dalam kes Lawrence, telah tertulis 446 00:26:20,453 --> 00:26:25,003 bahawa halangan sosial itu telah digugurkan. 447 00:26:25,083 --> 00:26:28,343 Setelah ia diperkukuhkan, hubungan itu 448 00:26:28,420 --> 00:26:30,960 menjadi saksama dengan terhormat 449 00:26:31,047 --> 00:26:34,337 kepada pasangan yang berlawanan jantina, 450 00:26:34,426 --> 00:26:35,836 dan soalan seterusnya, 451 00:26:35,927 --> 00:26:39,007 apakah alasan anda untuk halang kami berkahwin? 452 00:26:40,599 --> 00:26:43,939 Sejarah ringkas tentang perkahwinan gay di Amerika. 453 00:26:44,436 --> 00:26:48,566 dua aktivis pelajar, Richard Baker dan James Michael McConnel 454 00:26:48,648 --> 00:26:51,108 memohon kebenaran berkahwin di Minnesota. 455 00:26:51,901 --> 00:26:54,821 Mereka dihalang oleh pendaftar dan juga mahkamah, 456 00:26:55,488 --> 00:26:58,828 namun di Colorado, pendaftar lain bernama Clela Rorex, 457 00:26:58,908 --> 00:27:01,698 nama yang unik seiring keunikan dalam sejarah, 458 00:27:01,786 --> 00:27:02,996 lakukan hal tak terduga. 459 00:27:03,079 --> 00:27:04,209 Kerjayanya. 460 00:27:04,914 --> 00:27:07,214 Salah satu pasangan yang disatukan oleh Clela 461 00:27:07,292 --> 00:27:09,172 adalah Richard Adams, rakyat Amerika 462 00:27:09,252 --> 00:27:12,342 dan Tony Sullivan, rakyat Australia seperti saya. 463 00:27:12,422 --> 00:27:13,262 Hai! 464 00:27:13,340 --> 00:27:17,090 Walaupun mereka disatukan secara sah, Tony dinafikan hak mendapat kad hijau. 465 00:27:17,177 --> 00:27:19,097 Kerajaan persekutuan mengatakan bahawa 466 00:27:19,179 --> 00:27:22,969 "Gagal menjelaskan pengesahan status perkahwinan 467 00:27:23,058 --> 00:27:25,558 boleh terjadi antara lelaki homoseksual." 468 00:27:26,895 --> 00:27:29,015 Sebagai balasan untuk surat itu, 469 00:27:29,105 --> 00:27:31,265 Tony dan Richard memfailkan saman 470 00:27:31,358 --> 00:27:34,148 supaya kerajaan mengiktiraf perkahwinan sejenis. 471 00:27:34,235 --> 00:27:35,065 Mereka kalah. 472 00:27:35,654 --> 00:27:37,664 Kemudian, peristiwa tahun 90-an terjadi. 473 00:27:38,365 --> 00:27:41,365 Presiden Clinton menandatangani Akta Pembelaan Perkahwinan 474 00:27:41,451 --> 00:27:44,451 yang menghalang pengiktirafan perkahwinan sejenis. 475 00:27:45,330 --> 00:27:46,920 Akhirnya, dia berubah fikiran 476 00:27:46,998 --> 00:27:50,418 dibenarkan setelah dia tidak lagi pegang jawatan itu. Mujurlah. 477 00:27:50,919 --> 00:27:54,339 Akta itu di diperhalusi Presiden Bush, 478 00:27:54,422 --> 00:27:56,552 namun kerajaan negeri ada pendapat berbeza, 479 00:27:56,633 --> 00:27:59,763 yang membawa kepada kelulusan untuk perkahwinan gay. 480 00:27:59,844 --> 00:28:02,144 Semua perkahwinan adalah setaraf. 481 00:28:02,222 --> 00:28:04,522 Walaupun ada Akta Pembelaan Perkahwinan, 482 00:28:04,599 --> 00:28:06,939 mahkamah di Massachusetts dan Hawaii 483 00:28:07,018 --> 00:28:10,398 memutuskan untuk membenarkan perkahwinan sejenis, 484 00:28:10,480 --> 00:28:11,980 namun ada reaksi balas. 485 00:28:12,065 --> 00:28:18,565 Pada tahun 2004, 13 buah negeri tidak membenarkan perkahwinan sejenis 486 00:28:19,239 --> 00:28:24,829 termasuk Oregon, Michigan, Kentucky, Utah, Louisiana dan Ohio. 487 00:28:27,247 --> 00:28:31,747 Genap tahun 2011, kami telah 18 tahun bersama. 488 00:28:31,835 --> 00:28:36,045 Kami wujudkan adat menyarung cincin setiap kali ulang tahun perkahwinan 489 00:28:36,131 --> 00:28:39,091 dan ia bermula sejak kami bersama selama tujuh minggu. 490 00:28:39,175 --> 00:28:40,675 John berikan saya cincin berlian 491 00:28:41,803 --> 00:28:44,933 kerana dia tahu, pada waktu itu kami bersama untuk perkara baik. 492 00:28:45,849 --> 00:28:48,689 Dua tahun pertama dalam perhubungan kami, 493 00:28:48,768 --> 00:28:50,808 kami berbincang tentang perkahwinan. 494 00:28:50,895 --> 00:28:54,225 Kami ada kawan yang anjurkan keraian dalam hubungan, 495 00:28:54,315 --> 00:28:55,565 namun mereka tak berkahwin. 496 00:28:56,401 --> 00:28:57,901 Kami mahu berkahwin. 497 00:28:59,279 --> 00:29:02,779 Namun kami putuskan, perkahwinan adalah penyatuan, 498 00:29:02,866 --> 00:29:05,236 bukan hanya isyarat simbolik. 499 00:29:05,326 --> 00:29:07,746 Kami mahukan ia disahkan. 500 00:29:07,829 --> 00:29:10,999 Kami mahu kerajaan katakan, 501 00:29:11,082 --> 00:29:13,132 "Anda semua berhak, anda layak. 502 00:29:13,209 --> 00:29:14,249 Kami nampak awak. " 503 00:29:15,003 --> 00:29:18,263 Pada peringkat negeri, kami tak dibenarkan berkahwin 504 00:29:18,339 --> 00:29:21,379 dan jika anda berkahwin secara sah di negeri lain 505 00:29:21,468 --> 00:29:23,758 dan boleh tunjukkan sijil perkahwinan, 506 00:29:23,845 --> 00:29:26,805 Ohio akan kata, ia tak bermakna. 507 00:29:28,099 --> 00:29:30,059 Saya dan John masih berharap. 508 00:29:32,729 --> 00:29:37,029 Pada Januari 2011, saya mula perasan sesuatu yang berbeza… 509 00:29:38,610 --> 00:29:40,280 pada cara berjalan John. 510 00:29:41,070 --> 00:29:42,610 Bunyinya berbeza. 511 00:29:43,323 --> 00:29:46,583 Salah satu kakinya menghentak lantai lebih kuat. 512 00:29:47,994 --> 00:29:52,624 Ia perkara kecil, hanya bunyi hentakan kaki yang berbeza, 513 00:29:53,374 --> 00:29:54,794 dan ia tak berubah. 514 00:29:54,876 --> 00:29:57,376 Saya akhirnya yakinkan dia, ada sesuatu pada dirinya. 515 00:29:57,462 --> 00:29:59,052 Dia perlu berjumpa doktor. 516 00:29:59,589 --> 00:30:03,179 Saya beritahu Jim, telefon saya jika sudah ada keputusan. 517 00:30:03,259 --> 00:30:04,429 Dia kata, baiklah. 518 00:30:05,053 --> 00:30:06,643 Namun, saya tak dengar khabar pun. 519 00:30:06,721 --> 00:30:10,931 Saya telefon Jim dan Jim mula menangis. 520 00:30:11,017 --> 00:30:13,807 Dia minta maaf kerana hanya bercakap di telefon. 521 00:30:13,895 --> 00:30:16,355 Dia menghidap sklerosis lateral amiotrofik (ALS). 522 00:30:17,941 --> 00:30:23,491 Saya terasa seperti dihentak dengan kayu bola bes di dada. 523 00:30:24,781 --> 00:30:27,951 Dia didiagnosis dengan ALS atau penyakit Lou Gehrig. 524 00:30:28,535 --> 00:30:29,785 Itu permulaannya. 525 00:30:29,869 --> 00:30:31,999 Kaki kiri, kemudian tangan kiri, 526 00:30:32,080 --> 00:30:34,870 kemudian sebelah kanan juga terkesan. 527 00:30:35,667 --> 00:30:37,627 Apabila John semakin sakit, 528 00:30:38,211 --> 00:30:41,051 Jim hanya duduk memandang dan terus mencintainya. 529 00:30:41,798 --> 00:30:44,178 Dia menunggu setiap saat. 530 00:30:44,676 --> 00:30:48,806 Kami habiskan kehidupan seharian dengan menonton TV, 531 00:30:50,682 --> 00:30:51,892 memegang tangan, 532 00:30:53,101 --> 00:30:56,601 kami tahu saat akhir akan tiba, cuma tidak tahu bila. 533 00:30:58,982 --> 00:31:03,192 Pada 26 Jun 2013, saya sedang siapkan kerja di meja makan, 534 00:31:03,278 --> 00:31:05,858 dan John panggil saya ke bilik, 535 00:31:06,573 --> 00:31:07,573 "Jim, masuk." 536 00:31:08,199 --> 00:31:12,119 Saya masuk ke bilik dan dia sedang menonton berita. 537 00:31:12,871 --> 00:31:16,961 Mahkamah Agung telah menggugurkan Akta Pembelaan Perkahwinan kerajaan. 538 00:31:17,041 --> 00:31:18,131 Oh Tuhan! 539 00:31:22,338 --> 00:31:23,758 AKTA PEMBELAAN PERKAHWINAN 540 00:31:25,300 --> 00:31:27,930 Jika anda berkahwin, anda menerima keistimewaan lain. 541 00:31:28,011 --> 00:31:28,931 Lebih banyak. 542 00:31:29,012 --> 00:31:32,852 Mungkin anda peroleh pengecualian cukai seperti Edie Windsor. 543 00:31:32,932 --> 00:31:34,602 Tanpa pengiktirafan perkahwinan, 544 00:31:34,684 --> 00:31:37,604 dia perlu membayar cukai sehingga 300,000 dolar. 545 00:31:37,687 --> 00:31:40,607 Jika perkahwinan disahkan, cukai dikecualikan, 546 00:31:40,690 --> 00:31:43,190 Ada bantuan kewangan. 547 00:31:43,693 --> 00:31:48,163 Apabila Thea meninggal dunia, saya sangat sedih. 548 00:31:48,239 --> 00:31:49,409 Semasa berkabung, 549 00:31:49,490 --> 00:31:53,580 saya sedar kerajaan melayan kami seperti orang asing. 550 00:31:54,078 --> 00:31:56,038 Ia dibawa ke Mahkamah Agung 551 00:31:56,122 --> 00:31:59,332 dan Akta Pembelaan Perkahwinan digugurkan. 552 00:32:00,251 --> 00:32:04,301 Saya membaca dan merasakan, ia hal yang besar, 553 00:32:04,380 --> 00:32:08,510 dan saya mahu jadikan pertikaian perkahwinan ini 554 00:32:08,593 --> 00:32:10,093 satu pandangan sebenar. 555 00:32:12,305 --> 00:32:15,055 Saya berdiri di sebelah katil John, memegang tangannya. 556 00:32:15,725 --> 00:32:18,135 Saya bersandar, peluk dan cium John 557 00:32:18,227 --> 00:32:20,937 dan kata, "Jom kita kahwin." 558 00:32:23,775 --> 00:32:25,855 Jim buat panggilan, 559 00:32:25,944 --> 00:32:28,284 dan dia tanya, apa aktiviti saya minggu depan. 560 00:32:28,363 --> 00:32:30,203 Saya tanya apa yang terjadi? 561 00:32:31,282 --> 00:32:34,332 Kami tinggal selang enam blok dari bangunan mahkamah. 562 00:32:34,410 --> 00:32:38,210 Dalam keadaan biasa, saya boleh saja bawa John dengan kerusi roda 563 00:32:38,289 --> 00:32:40,749 untuk dapatkan lesen perkahwinan, tapi bukan di Ohio. 564 00:32:41,334 --> 00:32:43,544 Hanya ada satu pilihan 565 00:32:43,628 --> 00:32:45,958 iaitu kami menyewa jet perubatan. 566 00:32:47,131 --> 00:32:48,761 Jadi, kami ke Maryland. 567 00:32:49,258 --> 00:32:50,888 Penerbangan yang hening… 568 00:32:51,386 --> 00:32:52,716 hanya berbual sedikit. 569 00:32:54,222 --> 00:32:58,102 Mendarat di lapangan terbang BWI, pesawat berhenti di landasan. 570 00:32:59,060 --> 00:33:01,190 Hari ini adalah hari penting, 571 00:33:01,270 --> 00:33:07,400 bukan sekadar kehidupan dua lelaki istimewa yang saya kenal, 572 00:33:08,194 --> 00:33:13,124 tapi kehidupan orang yang tahu mencintai dan menghormati mereka, 573 00:33:14,409 --> 00:33:16,449 lebih-lebih lagi, 574 00:33:16,536 --> 00:33:22,666 untuk rakyat Amerika yang menunggu untuk diiktiraf oleh undang-undang 575 00:33:22,750 --> 00:33:24,670 dan juga soal hati. 576 00:33:24,752 --> 00:33:27,342 Ia adalah khidmat yang ringkas, tetapi… 577 00:33:28,464 --> 00:33:31,304 tapi saya ingat, pada mulanya 578 00:33:31,384 --> 00:33:33,264 saya minta mereka berpegangan tangan. 579 00:33:33,344 --> 00:33:38,184 Saya pandang dan saya sedar, mereka tak pernah berpimpin tangan. 580 00:33:38,266 --> 00:33:39,806 Pusingkan tangan. 581 00:33:39,892 --> 00:33:42,852 Kami buat sesuatu yang kami tak terfikir boleh lakukan, 582 00:33:43,688 --> 00:33:46,318 pegang tangan dan kata "Kami bersatu." 583 00:33:46,399 --> 00:33:49,939 Atas penghormatan pada perundangan di tanah ini, 584 00:33:50,486 --> 00:33:53,986 saya isytiharkan anda sebagai pasangan 585 00:33:54,073 --> 00:33:56,703 yang terjalin selamanya. 586 00:33:56,784 --> 00:34:00,504 Semoga cinta dan kebaikan sentiasa bersama awak selamanya. 587 00:34:01,080 --> 00:34:02,710 Mari kita bergembira. 588 00:34:06,294 --> 00:34:08,304 Saya rasa seperti… 589 00:34:09,005 --> 00:34:11,295 lelaki paling bertuah… 590 00:34:12,550 --> 00:34:13,930 di dunia ini. 591 00:34:14,427 --> 00:34:15,757 Saya gembira. 592 00:34:17,096 --> 00:34:18,596 Itu saja yang saya boleh kata. 593 00:34:18,681 --> 00:34:21,021 Ia upacara yang menggembirakan. 594 00:34:21,100 --> 00:34:23,270 Majlis yang cukup menggembirakan. 595 00:34:23,811 --> 00:34:27,901 Saya begitu bangga menjadi rakyat Amerika ketika itu. 596 00:34:27,982 --> 00:34:29,982 - Bagaimana, paderi? - Bagus! 597 00:34:34,322 --> 00:34:38,532 Perjalanan Jim dan juga tindakannya 598 00:34:38,618 --> 00:34:42,708 adalah kemuncak kejayaan diri mereka, 599 00:34:42,789 --> 00:34:45,039 sebagai pasangan dan ia bermakna untuk mereka. 600 00:34:45,124 --> 00:34:46,424 AKHIRNYA 601 00:34:47,168 --> 00:34:50,798 Setelah mengikat janji dan komitmen secara terbuka dan sah, 602 00:34:51,464 --> 00:34:52,804 semuanya berubah. 603 00:34:53,466 --> 00:34:57,846 Saya rasa, kami gunakan perkataan "suami" beribu kali sehari. 604 00:34:57,929 --> 00:34:59,969 "Awak mahu minum apa, suami?" 605 00:35:01,182 --> 00:35:03,102 "Cukupkah, suami?" 606 00:35:03,184 --> 00:35:04,444 "Saya sayang awak, suami." 607 00:35:15,071 --> 00:35:19,241 Saya sedang berkelah dan kami berbincang isu itu, 608 00:35:19,325 --> 00:35:21,365 termasuk keputusan Windsor 609 00:35:21,452 --> 00:35:24,042 dan seseorang berkata, dia ada rakan baik 610 00:35:24,122 --> 00:35:27,172 yang begitu gembira dengan keputusan Windsor 611 00:35:27,250 --> 00:35:31,050 hingga mereka terbang ke Baltimore 612 00:35:31,504 --> 00:35:34,924 dan berkahwin di landasan. 613 00:35:35,007 --> 00:35:37,507 Dia kata, ia akan terpampang di akhbar Isnin nanti. 614 00:35:37,593 --> 00:35:38,683 Pada malam Jumaat. 615 00:35:38,761 --> 00:35:41,181 Saya kata, ia memang mengujakan. 616 00:35:41,264 --> 00:35:42,974 Saya tumpang gembira. 617 00:35:43,641 --> 00:35:48,021 Namun, mereka pasti ada masalah. 618 00:35:48,688 --> 00:35:51,608 Lima hari setelah kami berkahwin, Al datang ke rumah kami. 619 00:35:51,691 --> 00:35:53,941 Saya bawa sekeping kertas. 620 00:35:54,026 --> 00:35:56,196 Saya bawa sijil kematian kosong. 621 00:35:57,238 --> 00:36:00,278 Katanya, dia pasti saya tak pernah bincang hal ini 622 00:36:00,366 --> 00:36:02,736 kerana apa perlunya fikirkan tentang sijil kematian 623 00:36:02,827 --> 00:36:03,867 selepas berkahwin? 624 00:36:03,953 --> 00:36:06,163 Adakah saya faham bahawa setelah John meninggal, 625 00:36:06,706 --> 00:36:09,126 rekod terakhirnya akan ada kesilapan. 626 00:36:09,208 --> 00:36:12,748 Ohio anggap dia tak pernah berkahwin, 627 00:36:12,837 --> 00:36:15,797 dan nama saya takkan ada sebagai bekas pasangan. 628 00:36:15,882 --> 00:36:17,472 Mereka marah. 629 00:36:17,550 --> 00:36:19,590 Saya akui, ia buat saya marah. 630 00:36:19,677 --> 00:36:20,847 Mereka masih nak tahu. 631 00:36:20,928 --> 00:36:22,308 Apa akan terjadi? 632 00:36:22,388 --> 00:36:23,968 Kita boleh buat kes salinan. 633 00:36:24,056 --> 00:36:26,306 Kita boleh berada pada posisi Windsor 634 00:36:26,893 --> 00:36:30,273 dan gambarkan dengan cara sama seperti kes itu. 635 00:36:31,022 --> 00:36:32,402 Tiada jaminan menang. 636 00:36:32,481 --> 00:36:34,401 Saya cuma boleh usahakan yang terbaik 637 00:36:34,483 --> 00:36:36,283 namun, saya suka peluang ini. 638 00:36:36,861 --> 00:36:39,531 John rasa, ia tindakan yang betul, 639 00:36:39,614 --> 00:36:43,124 walau kami faham, ia bermakna saya mungkin dipisahkan daripada John 640 00:36:43,201 --> 00:36:47,081 untuk dibawa ke bilik bicara atau perbincangan. 641 00:36:47,163 --> 00:36:49,373 Bagi kami, kami perlu lakukannya. 642 00:36:49,457 --> 00:36:53,917 Jadi, kami pun berfikir dan dengan pantas, kami setuju. 643 00:36:54,003 --> 00:36:56,053 Kami terima dan lihat tindakan seterusnya. 644 00:36:57,089 --> 00:36:59,009 Kami failkan tiga hari kemudian. 645 00:36:59,592 --> 00:37:02,302 Anda perlu faham, saya adalah peguam bela. 646 00:37:02,887 --> 00:37:04,677 Saya selesaikan masalah. 647 00:37:04,764 --> 00:37:07,644 Masalah klien saya adalah mereka tidak akan 648 00:37:07,725 --> 00:37:09,725 dapat sijil kematian yang betul. 649 00:37:09,810 --> 00:37:12,400 Itu saja yang saya perlukan. Bukan masalah besar. 650 00:37:12,480 --> 00:37:17,240 Kami takkan buat apa yang menarik, seksi, pelik, aneh 651 00:37:17,318 --> 00:37:18,988 di Ohio yang terpencil ini. 652 00:37:19,070 --> 00:37:22,410 Kami cuma mohon duluan kepada Mahkamah Agung 653 00:37:22,490 --> 00:37:23,870 dan itu yang kami lakukan. 654 00:37:24,742 --> 00:37:26,202 Itu saja? 655 00:37:26,285 --> 00:37:28,995 Tidak, itu langkah pertama. 656 00:37:29,497 --> 00:37:32,997 Perkahwinan sejenis dibenarkan di Maryland. Ia sah di sini. 657 00:37:33,793 --> 00:37:35,803 Selepas kami tinggalkan mahkamah, 658 00:37:36,504 --> 00:37:39,514 beberapa jam kemudian, saya kembali bersama John 659 00:37:39,590 --> 00:37:41,680 dan Puan Tootie ada di sana. 660 00:37:41,759 --> 00:37:46,179 Telefon berdering dan Jim menjawab. 661 00:37:46,264 --> 00:37:48,684 Saya takkan lupa dia kata, "Kami menang!" 662 00:37:48,766 --> 00:37:50,636 Dia kata, "Nampaknya kita menang." 663 00:37:50,726 --> 00:37:54,306 Rasa gembira melihat seseorang meraikan hakikat 664 00:37:54,397 --> 00:37:59,277 bahawa sijil kematiannya akan tertulis dia telah berkahwin. 665 00:37:59,986 --> 00:38:01,066 Hari yang indah. 666 00:38:01,153 --> 00:38:03,953 Salah satu saat paling bahagia di penghujung hayat John. 667 00:38:04,031 --> 00:38:05,321 Saya begitu yakin. 668 00:38:06,575 --> 00:38:10,745 John hidup selama tiga bulan selepas keputusan itu dikeluarkan. 669 00:38:11,330 --> 00:38:15,420 Pada suatu malam, saya bacakan buku kegemarannya, 670 00:38:16,002 --> 00:38:17,672 Weavewold oleh Clive Barker 671 00:38:18,462 --> 00:38:21,762 dan beberapa jam kemudian, dia semakin diam… 672 00:38:22,967 --> 00:38:24,507 dan dia tidur. 673 00:38:27,972 --> 00:38:30,392 Saya masih ingat ayat terakhir saya baca, 674 00:38:31,142 --> 00:38:34,352 "Singa, dia datang bersama singa." 675 00:38:47,283 --> 00:38:49,203 Ia kisah cinta yang indah. 676 00:38:49,285 --> 00:38:50,655 Ia cukup sempurna. 677 00:38:50,745 --> 00:38:52,955 Kisah cinta yang menarik sebelum penyakit muncul 678 00:38:53,039 --> 00:38:55,879 dan kisah cinta yang hebat kemudiannya. 679 00:39:00,588 --> 00:39:04,048 John meninggal pada 22 Oktober 2013, 680 00:39:04,967 --> 00:39:08,257 dan kami memohon sijil kematian. 681 00:39:08,346 --> 00:39:10,306 Sijil itu menyatakan yang sepatutnya 682 00:39:11,182 --> 00:39:13,892 dan kami dapat apa yang kami cari. 683 00:39:14,643 --> 00:39:18,653 Kerajaan Ohio masih katakan, "Apabila kami menang kes rayuan ini, 684 00:39:18,731 --> 00:39:20,521 kami akan ubah semula. 685 00:39:20,608 --> 00:39:23,398 kami akan hormati undian orang ramai 686 00:39:23,486 --> 00:39:25,646 yang membantah perkahwinan sejenis. 687 00:39:25,738 --> 00:39:27,698 Jadi, kes ini belum berakhir." 688 00:39:29,283 --> 00:39:31,493 Perjuangan mereka baru saja bermula. 689 00:39:32,870 --> 00:39:37,880 Kes Obergefell lawan Hodges dibawa ke Mahkamah Agung. 690 00:39:38,501 --> 00:39:41,211 Mereka disertai pasangan di seluruh Amerika, 691 00:39:41,295 --> 00:39:44,415 yang mahu perkahwinan mereka diiktiraf kerajaan 692 00:39:44,507 --> 00:39:48,837 atau menggugurkan halangan perkahwinan sejenis. 693 00:39:49,470 --> 00:39:50,470 Isu yang besar. 694 00:39:50,971 --> 00:39:54,391 Pindaan ke-14 akan digunakan dengan sebaik mungkin. 695 00:39:55,226 --> 00:39:58,976 Mungkin juga Mahkamah Agung akan halang hak asasi manusia? 696 00:40:00,981 --> 00:40:04,821 Pada Januari 2015, kami dapat tahu Mahkamah Agung kata, 697 00:40:04,902 --> 00:40:06,612 mereka akan terima kes ini, 698 00:40:06,695 --> 00:40:09,235 dan ia dinamakan Obergefell lawan Hodges. 699 00:40:09,990 --> 00:40:13,370 Jadi, persoalannya, adakah Pindaan ke-14 700 00:40:13,452 --> 00:40:18,252 perlu memberi kebenaran untuk perkahwinan sejenis? 701 00:40:18,916 --> 00:40:21,876 Saya perlu berada di sana untuk mendengar semuanya. 702 00:40:23,003 --> 00:40:25,673 Kami sampai pukul tujuh pagi. 703 00:40:25,756 --> 00:40:28,006 Suasana di situ 704 00:40:28,092 --> 00:40:32,012 penuh dengan penyokong yang mahukan hak golongan gay, 705 00:40:32,096 --> 00:40:35,176 kemudian, ada juga yang menentang. 706 00:40:35,266 --> 00:40:37,726 Sangat menarik untuk ditonton. 707 00:40:38,519 --> 00:40:40,689 Setelah kami masuk ke bilik bicara, 708 00:40:40,771 --> 00:40:43,821 kami diberikan tempat duduk di sebelah kiri hakim. 709 00:40:44,650 --> 00:40:47,570 Mereka hanya benarkan beberapa orang masuk 710 00:40:47,653 --> 00:40:50,413 kerana tempat itu tak cukup luas. 711 00:40:50,489 --> 00:40:52,659 Bilik bicara itu lebih kecil rupanya. 712 00:40:52,741 --> 00:40:56,501 Saya membayangkan bilik bicara yang besar dan luas. 713 00:40:58,998 --> 00:41:01,668 Kemudian, para hakim tiba. 714 00:41:02,168 --> 00:41:03,628 Kita dengar hujah pagi ini, 715 00:41:03,711 --> 00:41:08,131 nombor kes 14-556, Obergefell lawan Hodges 716 00:41:08,215 --> 00:41:10,125 dan kes gabungan. 717 00:41:10,217 --> 00:41:12,677 Salah seorang wira saya ialah Ruth Bader Ginsburg. 718 00:41:12,761 --> 00:41:18,771 Dia kelihatan sangat kecil di sebalik podium, 719 00:41:18,851 --> 00:41:22,271 hanya nampak bahagian leher dan ke atas. 720 00:41:22,354 --> 00:41:24,274 Namun, apabila dia bertanya soalan, 721 00:41:24,356 --> 00:41:27,686 tak syak lagi, dia begitu handal. 722 00:41:27,776 --> 00:41:30,696 Kami telah merubah pandangan tentang perkahwinan. 723 00:41:30,779 --> 00:41:34,069 Perkahwinan adalah hubungan antara lelaki dominan 724 00:41:34,158 --> 00:41:36,618 dengan wanita bawahan. 725 00:41:36,702 --> 00:41:39,752 Adakah cuma itu pilihan yang kerajaan akan beri? 726 00:41:39,830 --> 00:41:42,540 - Tak. - Perkahwinan hanya berkait begitu? 727 00:41:42,625 --> 00:41:43,535 Tidak. 728 00:41:43,626 --> 00:41:46,496 Hakim sering menyampuk. 729 00:41:46,587 --> 00:41:48,627 Saya tak rasa awak jawab soalan saya. 730 00:41:48,714 --> 00:41:49,724 Kedua-dua pihak. 731 00:41:49,798 --> 00:41:51,878 Tiada kaitan dengan Artikel Empat. 732 00:41:51,967 --> 00:41:54,547 Mereka rancak berbalas, soalan dan jawapan. 733 00:41:54,637 --> 00:41:57,717 Kongres tak boleh buat undang-undang mengikut kebebasan beragama. 734 00:41:57,806 --> 00:42:00,596 - Ya. - Soalan masih tiada jawapan? 735 00:42:00,684 --> 00:42:02,854 Seronok melihatnya. 736 00:42:05,397 --> 00:42:09,647 Saya berada di sana ketika perdebatan Obergefell 737 00:42:09,735 --> 00:42:12,735 dan saya masih ingat ketua peguam 738 00:42:12,821 --> 00:42:15,951 mempertahankan undang-undang terhadap perkahwinan sejenis. 739 00:42:16,033 --> 00:42:19,873 Dia ditanya Hakim Kennedy, yang begitu jelas sebagai 740 00:42:19,954 --> 00:42:21,794 pengundi terpenting dalam kes ini, 741 00:42:21,872 --> 00:42:24,922 "Bagaimana dengan penghormatan dan maruah pasangan itu?" 742 00:42:25,543 --> 00:42:28,843 Peguam Cara Negara dari Michigan kata, "Negeri Michigan… 743 00:42:28,921 --> 00:42:31,671 tidak berminat dengan maruah pasangan ini." 744 00:42:31,757 --> 00:42:36,467 Semua orang termasuk saya serentak berkata, "Apa?" 745 00:42:37,846 --> 00:42:39,306 Kes telah dihantar. 746 00:42:39,390 --> 00:42:42,140 Jadi, penghujahan berakhir dan… 747 00:42:42,226 --> 00:42:46,186 anda takkan tahu bila mahkamah akan umumkan keputusan. 748 00:42:46,772 --> 00:42:52,152 Jadi, Jim hadiri hari pemutusan selama dua bulan. 749 00:42:52,236 --> 00:42:55,106 Beberapa tahun lalu, ada yang bertanya saya, 750 00:42:55,197 --> 00:42:57,067 "Jim, apa itu Pindaan ke-14?" 751 00:42:57,658 --> 00:42:59,028 Saya sebenarnya tiada idea. 752 00:42:59,118 --> 00:43:02,578 Pengetahuan saya tentang Perlembagaan begitu sedikit. 753 00:43:02,663 --> 00:43:05,673 Saya boleh sebut beberapa pindaan. 754 00:43:05,749 --> 00:43:08,499 Paling tidak, apa pendiriannya, bukan dari segi bilangan. 755 00:43:08,586 --> 00:43:11,086 Saya memang tak tahu tentang Perlembagaan. 756 00:43:11,171 --> 00:43:14,841 Kemudian, pindaan itu menguatkan keputusan ini. 757 00:43:14,925 --> 00:43:16,715 OBERGEFELL LAWAN HODGES 2015 758 00:43:17,344 --> 00:43:20,644 KEPUTUSAN OBERGEFELL LAWAN HODGES 759 00:43:21,765 --> 00:43:24,765 Ketua hakim kata, Hakim Kennedy akan membacakan keputusan pertama. 760 00:43:24,852 --> 00:43:26,522 Hakim Kennedy ada keputusan 761 00:43:26,604 --> 00:43:30,324 untuk kes 14-556, Obergefell lawan Hodges. 762 00:43:30,816 --> 00:43:33,106 Saya rasa terkejut dan saya… 763 00:43:33,777 --> 00:43:36,987 pegang tangan kawan saya dan fikir, "Inilah saatnya." 764 00:43:39,491 --> 00:43:43,831 "Fitrah ketidakadilan adalah ketika kita tidak sedar ia terjadi. 765 00:43:45,456 --> 00:43:49,706 Generasi yang menulis dan meluluskan Rang Undang-undang dan Pindaan ke-14 766 00:43:49,793 --> 00:43:54,843 tidak mengetahui sejauh mana kebebasan dalam semua dimensi. 767 00:43:55,799 --> 00:43:59,639 Jadi, mereka percayakan generasi seterusnya 768 00:43:59,720 --> 00:44:03,100 untuk memberi hak perlindungan pada segenap rakyat 769 00:44:03,182 --> 00:44:06,852 untuk menikmati kebebasan setelah kita fahami maksudnya." 770 00:44:11,940 --> 00:44:16,400 Semua orang tahu kepentingan… 771 00:44:17,821 --> 00:44:19,621 tentang hal yang terjadi. 772 00:44:20,949 --> 00:44:23,039 "Tiada penyatuan lebih erat selain perkahwinan 773 00:44:23,118 --> 00:44:25,328 kerana ia simbol paling ideal 774 00:44:25,412 --> 00:44:30,132 tentang cinta, kesetiaan, pengabdian, pengorbanan dan kekeluargaan. 775 00:44:30,793 --> 00:44:32,753 Dalam satu ikatan perkahwinan, 776 00:44:33,337 --> 00:44:37,047 dua orang menjadi lebih hebat dari sebelumnya. 777 00:44:37,800 --> 00:44:40,760 Ada beberapa pempetisyen dalam kes ini berdemonstrasi, 778 00:44:40,844 --> 00:44:44,394 perkahwinan adalah simbol cinta yang utuh walau selepas mati. 779 00:44:45,224 --> 00:44:47,564 Wujud salah faham pada lelaki dan wanita 780 00:44:47,643 --> 00:44:50,603 untuk mengatakan mereka tidak hormati idea perkahwinan. 781 00:44:50,688 --> 00:44:51,648 Mereka katakan… 782 00:44:53,107 --> 00:44:54,897 mereka hormatinya… 783 00:44:55,651 --> 00:45:00,281 begitu hormat hingga mereka mencari kepuasan untuk diri mereka. 784 00:45:01,907 --> 00:45:04,697 Fitrah mereka yang tak berubah menunjukkan 785 00:45:05,577 --> 00:45:08,457 perkahwinan sejenis adalah satu-satunya jalan 786 00:45:08,539 --> 00:45:10,579 untuk komitmen yang besar ini. 787 00:45:12,084 --> 00:45:16,094 Mereka minta maruah yang setaraf di sisi undang-undang. 788 00:45:16,672 --> 00:45:19,682 Perlembagaan bersetuju untuk memberi hak itu." 789 00:45:22,302 --> 00:45:26,642 Saya masih ingat, saya memandang wajah mereka… 790 00:45:26,724 --> 00:45:29,104 ada yang menangis seperti anak kecil, 791 00:45:29,184 --> 00:45:30,734 air mata mengalir di pipi mereka. 792 00:45:32,604 --> 00:45:37,574 Tiada siapa bantah tentang keputusan yang besar ini. 793 00:45:39,069 --> 00:45:42,449 Perkara paling mengagumkan yang pernah saya lihat. 794 00:45:42,531 --> 00:45:45,911 Saya akan beritahu anak dan cucu saya, 795 00:45:45,993 --> 00:45:48,123 saya berada di sana ketika mahkamah memutuskan, 796 00:45:48,203 --> 00:45:50,873 "Pintu telah terbuka, anda boleh melangkah, 797 00:45:50,956 --> 00:45:52,956 anda juga masyarakat di sini." 798 00:46:03,927 --> 00:46:06,347 Saya terus berasa, saya rindukan John. 799 00:46:06,430 --> 00:46:09,310 Saya harap dia ada. Saya harap dia tahu, kami menang. 800 00:46:09,391 --> 00:46:11,351 Saya harap dia rasai semua ini. 801 00:46:14,188 --> 00:46:15,108 Maka… 802 00:46:16,064 --> 00:46:22,454 emosi itu begitu pantas diikuti dengan rasa amat terkejut. 803 00:46:23,906 --> 00:46:27,076 itu kali pertama dalam hidup saya sebagai gay, 804 00:46:28,494 --> 00:46:30,754 saya rasa seperti rakyat Amerika yang setaraf. 805 00:46:33,540 --> 00:46:35,920 Kami akan kembali ke Mahkamah Agung 806 00:46:36,001 --> 00:46:39,091 Anda lihat beberapa orang berlari dengan keputusan… 807 00:46:39,171 --> 00:46:41,921 Mereka telah keluar bersama keputusannya. 808 00:46:42,007 --> 00:46:44,297 Mahkamah telah membenarkan. Lihatlah. 809 00:46:44,384 --> 00:46:46,644 Inilah yang saya katakan. Pindaan ke-14 810 00:46:46,720 --> 00:46:50,890 meminta kerajaan negeri memberi sijil perkahwinan pada perkahwinan sejenis 811 00:46:50,974 --> 00:46:55,484 dan mengiktiraf perkahwinan antara dua orang berjantina sama… 812 00:46:55,562 --> 00:46:58,862 Saya berada di bilik bicara bersama rakan 813 00:46:58,941 --> 00:47:02,241 dan saya tahu, keputusan telah tersebar pada semua yang hadir 814 00:47:02,319 --> 00:47:04,029 dan sambutan masih berterusan, 815 00:47:04,112 --> 00:47:05,662 ramai yang meraikannya. 816 00:47:05,739 --> 00:47:08,659 Saya hanya mahu ia segera selesai kerana mahu raikan. 817 00:47:12,079 --> 00:47:15,209 Saya dan Al saling bersilang tangan dan pimpin pasukan kami, 818 00:47:15,290 --> 00:47:17,840 dan orang ramai memberi laluan sebelum kami tiba. 819 00:47:18,669 --> 00:47:21,259 Kami melangkah dan mereka terus memberi laluan 820 00:47:21,338 --> 00:47:23,878 dan ramai orang menangis dan bersorak, 821 00:47:23,966 --> 00:47:26,216 menyanyi dan meraikan. 822 00:47:26,301 --> 00:47:30,641 Anda maju ke depan ada ramai penunjuk perasaan, 823 00:47:30,722 --> 00:47:32,982 anda dengar mereka nyanyikan koir. 824 00:47:33,058 --> 00:47:35,348 Begitu sumbang bunyinya… 825 00:47:35,435 --> 00:47:37,345 kerana semuanya dilaungkan serentak, 826 00:47:37,437 --> 00:47:39,267 pihak media mengerumuninya 827 00:47:39,356 --> 00:47:41,936 dan Jim bercakap di depan 25 mikrofon. 828 00:47:42,025 --> 00:47:43,935 Terima kasih pada pasukan peguam saya. 829 00:47:44,027 --> 00:47:47,027 Terutamanya, Al Gerhardstein, yang menyokong saya 830 00:47:47,114 --> 00:47:48,624 dalam setiap langkah. 831 00:47:48,699 --> 00:47:50,119 Presiden menghubunginya. 832 00:47:50,200 --> 00:47:52,370 - Hai. Kamu Jim? - Ya, Tuan Presiden. 833 00:47:52,452 --> 00:47:54,582 Saya hendak ucap tahniah. 834 00:47:54,663 --> 00:47:56,543 Ketika dia bercakap dengan presiden, 835 00:47:56,623 --> 00:47:58,673 Naib Presiden Biden masuk ke mel suara. 836 00:47:58,750 --> 00:48:01,630 Kamu bukan saja menjadi contoh kepada rakyat, 837 00:48:01,712 --> 00:48:04,842 namun kamu juga bawa perubahan besar dalam negara ini. 838 00:48:04,923 --> 00:48:05,843 Terima kasih. 839 00:48:05,924 --> 00:48:08,394 Ia salah satu saat 840 00:48:08,468 --> 00:48:12,308 yang takkan berulang kembali dan anda juga tak mahu. 841 00:48:14,474 --> 00:48:16,984 Pengalaman hebat ketika berjalan di celah orang ramai 842 00:48:17,644 --> 00:48:19,024 dan merasai cinta. 843 00:48:19,646 --> 00:48:23,606 Cinta itu cinta! 844 00:48:23,692 --> 00:48:28,662 Akhirnya, pasangan gay dibenarkan berkahwin di Cincinnati 845 00:48:28,739 --> 00:48:31,409 dan upacara pun bermula. 846 00:48:31,491 --> 00:48:34,041 Dengan kuasa yang diberikan oleh Mahkamah Agung 847 00:48:34,119 --> 00:48:35,749 Amerika Syarikat, 848 00:48:35,829 --> 00:48:39,499 kami rasa gembira hari ini dengan kuasa cinta. 849 00:48:39,583 --> 00:48:41,673 Anda boleh akhiri ikrar anda dengan ciuman. 850 00:48:47,633 --> 00:48:50,683 Ia terus diraikan esok dengan Hari Harga Diri Gay. 851 00:48:54,723 --> 00:48:57,183 Berapa banyak kes berakhir… 852 00:48:57,267 --> 00:48:59,727 dengan keraian di seluruh bandar 853 00:48:59,811 --> 00:49:02,561 dan semua orang seperti hilang akal? 854 00:49:02,648 --> 00:49:04,608 Selamat! 855 00:49:04,691 --> 00:49:08,781 Ada ramai anak muda yang berada di jalanan 856 00:49:08,862 --> 00:49:13,282 dan mereka memandang Jim dan menggerakkan bibir mengucapkan 857 00:49:13,367 --> 00:49:15,697 "Terima kasih." 858 00:49:16,286 --> 00:49:18,616 Saya katakan tentang beratus-ratus wajah 859 00:49:18,705 --> 00:49:21,575 yang berkata, "Beginilah sepatutnya," 860 00:49:22,167 --> 00:49:26,757 Melewati bandar ini yang telah berubah secara drastik, 861 00:49:26,838 --> 00:49:29,008 bandar yang tidak mesra gay 862 00:49:29,675 --> 00:49:33,045 kepada tempat yang begitu hebat dan menyenangkan. 863 00:49:35,847 --> 00:49:36,967 Saya takkan lupakan. 864 00:49:38,433 --> 00:49:42,903 John pasti rasa ia perkara paling gila. 865 00:49:43,605 --> 00:49:46,015 Jika anda beritahu padanya bahawa… 866 00:49:46,108 --> 00:49:50,448 keadaan kesihatannya menjadi punca perubahan besar ini, 867 00:49:50,529 --> 00:49:52,859 pada sistem perundangan Amerika, 868 00:49:53,407 --> 00:49:55,487 dia pasti pandang awak begitu. 869 00:49:55,575 --> 00:49:58,405 Seperti ini, "Dengar sini." 870 00:49:58,495 --> 00:50:00,155 Pandangan seperti itu. 871 00:50:00,247 --> 00:50:01,787 Saya boleh nampak dia berkata, 872 00:50:01,873 --> 00:50:05,503 "Mak Cik Tootie, semuanya tentang cinta. 873 00:50:06,795 --> 00:50:08,295 begitulah maksudnya." 874 00:50:08,380 --> 00:50:10,090 Jelaskan pada saya. 875 00:50:10,173 --> 00:50:15,053 Jadi, saya rasa itu yang dia akan kata. 876 00:50:15,137 --> 00:50:18,057 Saya rasa, dia pasti bangga… 877 00:50:18,140 --> 00:50:21,230 kerana perkahwinannya adalah sebahagian daripadanya. 878 00:50:22,853 --> 00:50:26,773 KES SELESAI! 879 00:50:33,155 --> 00:50:37,025 "MARUAH YANG SAKSAMA" PERKAHWINAN SEJENIS DILULUSKAN 880 00:50:37,117 --> 00:50:39,407 Ia satu lagi pengajaran 881 00:50:39,494 --> 00:50:41,204 bahawa percubaan berhemat 882 00:50:41,288 --> 00:50:45,538 untuk menggunakan undang-undang Perlembagaan dalam kehidupan kita 883 00:50:45,625 --> 00:50:48,045 boleh menghasilkan saat yang luar biasa. 884 00:50:49,004 --> 00:50:50,844 Inilah nadi Pindaan ke-14, 885 00:50:50,922 --> 00:50:52,632 maksud sebenar hak sivil 886 00:50:52,716 --> 00:50:57,136 adalah hak yang anda perlu ada sebagai individu 887 00:50:57,220 --> 00:51:00,970 agar benar-benar layak berada dalam masyarakat. 888 00:51:01,516 --> 00:51:04,386 Dengan mengiktiraf konsep ini berdasarkan hak sivil, 889 00:51:04,478 --> 00:51:06,518 hak asasi manusia, 890 00:51:07,314 --> 00:51:10,114 kita akan lebih maju 150 tahun ke hadapan 891 00:51:10,192 --> 00:51:14,112 dan kita masih mencari maksudnya. 892 00:51:15,906 --> 00:51:17,986 Jadi, Pindaan ke-14 sebelum ini… 893 00:51:18,075 --> 00:51:20,575 adalah sesuatu yang saya tidak tahu, 894 00:51:21,369 --> 00:51:22,749 sekarang saya tahu 895 00:51:22,829 --> 00:51:28,089 dan saya faham pindaan ini adalah alat yang penting 896 00:51:28,168 --> 00:51:30,838 untuk memastikan kita dilayan secara saksama. 897 00:51:30,921 --> 00:51:36,221 Ia membantu kita maju ke arah nilai rakyat Amerika, "Kita Orangnya", 898 00:51:36,301 --> 00:51:40,681 dan menepati komitmen adalah salah satu perkara bermakna. 899 00:51:41,181 --> 00:51:44,021 Itu yang mendorong saya mengotakan janji pada John. 900 00:51:45,018 --> 00:51:47,768 Saya lakukan kerana saya cintakannya dan… 901 00:51:49,106 --> 00:51:50,226 cinta akan menang. 902 00:51:50,315 --> 00:51:51,645 Ia terbukti ketika itu. 903 00:51:54,736 --> 00:51:57,856 CINTA AKAN MENANG 904 00:51:57,948 --> 00:52:03,618 Kesaksamaan perkahwinan menunjukkan bahawa Pindaan ke-14 adalah rangkuman, 905 00:52:03,703 --> 00:52:08,293 satu titian untuk Amerika menghormati cinta ada sesama kita. 906 00:52:08,959 --> 00:52:10,669 Terima kasih Pindaan ke-14, 907 00:52:10,752 --> 00:52:16,802 komuniti LGBTQ telah berubah daripada kelompok yang menakutkan orang 908 00:52:16,883 --> 00:52:19,263 kepada layanan yang selayaknya, 909 00:52:19,845 --> 00:52:22,845 sebagai manusia yang bernyawa, 910 00:52:22,931 --> 00:52:24,811 yang layak menerima hak setaraf. 911 00:52:25,642 --> 00:52:27,232 Dengan cara yang sama, 912 00:52:27,310 --> 00:52:31,270 satu lagi kumpulan sedang bergelut supaya Amerika mengiktiraf 913 00:52:31,356 --> 00:52:33,476 perkongsian kemanusiaan mereka. 914 00:52:33,567 --> 00:52:38,107 Mereka juga mahu Pindaan ke-14 ini menjadi jambatan kepada Impian Amerika, 915 00:52:38,780 --> 00:52:41,530 namun sebaliknya, mereka sudah tiada jalan. 916 00:53:12,939 --> 00:53:17,939 Terjemahan sari kata oleh H.Fadhliyah