1 00:00:06,923 --> 00:00:09,593 EN ORIGINAL-DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,930 --> 00:00:18,140 Når det gjelder det 14. lovtillegget i livet mitt, 3 00:00:18,226 --> 00:00:23,476 er det sannsynligvis ikke noe mer sentralt øyeblikk enn saken Loving mot Virginia. 4 00:00:23,565 --> 00:00:28,315 Hei, jeg heter Martha Jones, professor i historie ved Johns Hopkins Universitet. 5 00:00:29,529 --> 00:00:32,199 I 1967, i 18 delstater, 6 00:00:32,282 --> 00:00:38,462 ble ekteskap mellom hvite og de som ikke ble regnet som hvite ikke anerkjent. 7 00:00:38,538 --> 00:00:43,078 Loving mot Virginia er øyeblikket da Høyesterett 8 00:00:43,168 --> 00:00:48,088 endelig slår ned på det vi kaller anti-raseblandingslover. 9 00:00:52,135 --> 00:00:52,965 Men… 10 00:00:54,345 --> 00:00:59,425 foreldrene mine giftet seg i 1957, ti år tidligere. 11 00:01:01,061 --> 00:01:06,941 Moren min, hvit amerikansk kvinne, faren min, en afroamerikansk mann, 12 00:01:07,025 --> 00:01:11,645 de kunne ikke gifte seg i hjemstaten hans. De giftet seg i New York. 13 00:01:12,530 --> 00:01:15,490 De ble hånet og latterliggjort. 14 00:01:16,618 --> 00:01:20,288 Vi, barna deres, ble merket 15 00:01:20,371 --> 00:01:22,831 som stakkarer og verre. 16 00:01:23,958 --> 00:01:28,628 Jeg er et barn av Loving mot Virginia, som er å si… 17 00:01:30,090 --> 00:01:35,260 at når jeg prøver å forstå livet mitt… 18 00:01:36,513 --> 00:01:37,393 Fillern. 19 00:01:38,306 --> 00:01:40,516 Dere sa at dette skulle skje. 20 00:01:46,606 --> 00:01:47,766 Et øyeblikk. 21 00:01:48,983 --> 00:01:50,403 ARTIKKEL XIV 22 00:01:50,485 --> 00:01:52,235 LIK BESKYTTELSE 23 00:01:52,320 --> 00:01:54,910 Loving skyldes det 14. lovtillegget. 24 00:01:55,573 --> 00:02:00,123 Det er likestillingsklausulen som vil være redskapet 25 00:02:00,203 --> 00:02:03,373 for å snakke om ulikhet for loven. 26 00:02:03,456 --> 00:02:06,746 Saken gir familien min en slags… 27 00:02:08,044 --> 00:02:09,464 legitimitet. 28 00:02:12,507 --> 00:02:14,967 Så når jeg tenker på min egen historie, 29 00:02:15,760 --> 00:02:19,430 tenker jeg på de som kjempet de utrettelige 30 00:02:19,514 --> 00:02:24,814 og ofte utakknemlige kampanjene for å puste inn i Grunnloven 31 00:02:24,894 --> 00:02:29,574 en slags mening som hjelper meg med å forstå livet mitt. 32 00:02:32,527 --> 00:02:34,147 Det er historien min. 33 00:02:42,412 --> 00:02:44,082 Vi er samlet her i dag 34 00:02:44,164 --> 00:02:48,004 for å feire ekteskapet mellom det 14. lovtillegget 35 00:02:48,084 --> 00:02:49,844 og ekteskapet. 36 00:02:49,919 --> 00:02:55,299 Ekteskap er et symbol på kjærligheten din, forpliktelsen, og det er et juridisk bånd. 37 00:02:55,383 --> 00:02:59,853 Myndighetene mener at ekteskap er så viktig for samfunnet vårt 38 00:02:59,929 --> 00:03:05,349 at de gir ektepar fordeler og juridisk beskyttelse som holder familiene sammen. 39 00:03:06,936 --> 00:03:12,526 Du vet det kanskje ikke, men ekteskapet og det 14. har en lang historie sammen. 40 00:03:13,276 --> 00:03:17,906 Før borgerkrigen hadde ikke slaver lov til å gifte seg. 41 00:03:17,989 --> 00:03:20,069 Uten den juridiske anerkjennelsen, 42 00:03:20,158 --> 00:03:23,748 kunne de bli revet fra sine ektefeller og barn når som helst. 43 00:03:24,329 --> 00:03:27,999 Kun etter frigjøringen og med beskyttelse i det 14., 44 00:03:28,082 --> 00:03:31,542 kunne tidligere slaver endelig lovlig gifte seg. 45 00:03:41,095 --> 00:03:45,225 Så da likekjønnede ekteskap havner i retten i 2015, 46 00:03:45,308 --> 00:03:47,388 handler det ikke bare om kjærlighet. 47 00:03:47,477 --> 00:03:51,227 Det handler om å bli sett og akseptert av myndighetene 48 00:03:51,314 --> 00:03:54,284 som fulle og likeverdige borgere. 49 00:03:54,901 --> 00:03:58,531 De nåværende lovene gir valget mellom å være heterofil og lovlig, 50 00:03:58,613 --> 00:04:00,823 eller homoseksuell og ulovlig. 51 00:04:00,907 --> 00:04:04,907 Husker du hva du følte da du først innså at du var homofil? 52 00:04:04,994 --> 00:04:08,414 Redd. Jeg ville ikke være annerledes. 53 00:04:09,290 --> 00:04:11,210 Jeg ville ikke skille meg ut. 54 00:04:12,001 --> 00:04:14,381 Jeg ville ha alt de andre hadde. 55 00:04:20,426 --> 00:04:22,346 Verken mer eller mindre. 56 00:04:22,428 --> 00:04:26,638 KJÆRLIGHET 57 00:04:34,107 --> 00:04:38,737 Jeg vil si at første gang jeg visste at jeg var annerledes 58 00:04:38,820 --> 00:04:41,570 nok var da jeg var åtte eller ni år gammel. 59 00:04:41,656 --> 00:04:46,536 Jeg husker at etter at familien var ferdig med Sears- eller JCPenney-katalogene, 60 00:04:46,619 --> 00:04:51,079 og de ble kastet ut, hentet jeg katalogene i søppelkassen. 61 00:04:51,165 --> 00:04:54,875 Og jeg gjorde det for å klippe ut sidene med herreundertøy. 62 00:04:54,961 --> 00:04:58,841 Jeg visste ikke hvorfor, jeg ville bare ha de sidene. 63 00:04:58,923 --> 00:05:00,843 De betydde noe for meg. 64 00:05:01,426 --> 00:05:03,886 Men jeg innså også at jeg følte… 65 00:05:04,679 --> 00:05:08,019 en skamfølelse, som om jeg visste at det var galt å gjøre det. 66 00:05:08,099 --> 00:05:11,139 Og den skamfølelsen beseiret meg til slutt, 67 00:05:11,728 --> 00:05:15,728 og jeg brant bildene i en kaffeboks i kjelleren. 68 00:05:17,233 --> 00:05:20,743 Fra ungdomsskolen sang jeg i koret, musikaler, 69 00:05:20,820 --> 00:05:22,820 stereotype homofile ting. 70 00:05:22,905 --> 00:05:24,695 Jeg drev ikke med sport. 71 00:05:24,782 --> 00:05:28,162 Bare en av ungene som krysset av mange av rutene 72 00:05:28,244 --> 00:05:30,584 for "han må være homofil". 73 00:05:30,663 --> 00:05:35,133 Da jeg ble eldre, åpnet skapdøren seg litt, 74 00:05:35,209 --> 00:05:37,629 men jeg slo den igjen, 75 00:05:37,712 --> 00:05:41,132 for jeg måtte fortsatt komme overens med at jeg var homo. 76 00:05:45,845 --> 00:05:46,715 FORFATTER/AKTIVIST 77 00:05:46,804 --> 00:05:50,314 "Oppdagelsen av seksuell preferanse må ikke være et traume. 78 00:05:51,017 --> 00:05:54,477 Det er et traume fordi det er et så traumatisert samfunn." 79 00:05:55,188 --> 00:05:58,108 Man vet aldri når den homofile er rundt deg. 80 00:05:58,191 --> 00:05:59,611 Han kan virke normal, 81 00:05:59,692 --> 00:06:02,862 og det kan være for sent når du oppdager at han er psykisk syk. 82 00:06:02,945 --> 00:06:08,655 En sykdom som ikke var synlig som kopper, men ikke mindre farlig og smittsom, 83 00:06:08,743 --> 00:06:10,373 en sykdom i sinnet. 84 00:06:11,287 --> 00:06:13,407 Hvis en manns seksualitet er borte, 85 00:06:13,498 --> 00:06:16,628 så er hans hans håp om kjærlighet også borte. 86 00:06:17,251 --> 00:06:21,051 "Den såkalte streite personen er ikke tryggere enn meg. 87 00:06:21,130 --> 00:06:26,720 Å elske hvem som helst, å bli elsket av hvem som helst, er en enorm fare, 88 00:06:26,803 --> 00:06:28,603 et enormt ansvar." 89 00:06:29,514 --> 00:06:32,644 Det er en reise som begge må gjøre 90 00:06:33,351 --> 00:06:34,771 med hverandre. 91 00:06:37,355 --> 00:06:40,815 Første gang jeg traff John var et par måneder før jeg kom ut, 92 00:06:40,900 --> 00:06:44,700 og han var så komfortabel som en homofil mann 93 00:06:44,779 --> 00:06:45,949 at det skremte meg. 94 00:06:46,030 --> 00:06:50,370 Jeg var i skapet, så det var bare et øyeblikk da du møter en venns venn. 95 00:06:50,451 --> 00:06:52,541 Vi pratet litt, og det var alt. 96 00:06:52,620 --> 00:06:56,750 Da var jeg ikke klar for å innrømme for andre at jeg var homo. 97 00:06:56,833 --> 00:07:00,213 Andre gang John og jeg møttes, begynte vi å snakke, 98 00:07:00,294 --> 00:07:05,594 og på et tidspunkt sa John: "Jim, du ville aldri gått ut med en som meg." 99 00:07:05,675 --> 00:07:09,795 Og jeg vet fremdeles ikke hvor jeg hadde ånden eller motet 100 00:07:09,887 --> 00:07:14,927 til å svare som jeg gjorde, men jeg sa: "Hvordan vet du det? Du har aldri spurt." 101 00:07:15,017 --> 00:07:18,227 Men det gjorde han ikke, så det var møte nummer to. 102 00:07:18,980 --> 00:07:22,280 Tredje gang var jeg tilbake i Cincinnati på ferie, 103 00:07:23,192 --> 00:07:26,282 og John skulle ha nyttårsfest. 104 00:07:26,362 --> 00:07:30,872 Så jeg dro på festen hos John, og vi møttes for tredje gang, 105 00:07:30,950 --> 00:07:32,030 og jeg dro aldri. 106 00:07:34,078 --> 00:07:39,418 Vi spøkte alltid om at det ikke var kjærlighet ved første blikk, men tredje. 107 00:07:42,670 --> 00:07:45,920 Og jeg møtte Jim, og jeg likte Jim… 108 00:07:46,007 --> 00:07:46,837 JOHNS TANTE 109 00:07:46,924 --> 00:07:50,264 …men det som fikk meg til å elske ham mest, 110 00:07:50,344 --> 00:07:55,934 var at i hele Johns liv hadde jeg aldri sett ham så lykkelig. 111 00:07:56,017 --> 00:08:00,557 Det var bare et lykkelig liv i Cincinnati, 112 00:08:00,646 --> 00:08:03,516 vi var et par og fikk venner. 113 00:08:04,567 --> 00:08:05,737 Ganske kjedelig. 114 00:08:10,698 --> 00:08:14,448 Men på det tidspunktet var ikke Cincinnati et bra sted å være 115 00:08:14,535 --> 00:08:17,905 for LHBTQ-miljøet, for alle miljøer som var annerledes. 116 00:08:19,457 --> 00:08:21,827 Når det gjelder LHBTQ-rettigheter, 117 00:08:21,918 --> 00:08:26,628 er Cincinnati på 80- og 90-tallet omtrent som Cincinnati på 50-tallet, 118 00:08:26,714 --> 00:08:30,224 eller enhver annen storby i USA på den tiden. 119 00:08:30,301 --> 00:08:35,471 Budskapet til LHBTQ-borgerne er ti stille, 120 00:08:35,556 --> 00:08:37,926 hold deg skjult eller pell deg vekk. 121 00:08:38,309 --> 00:08:42,559 Amerika, du er på ditt beste! 122 00:08:42,647 --> 00:08:46,027 Amerika, du er på ditt beste i Cincinnati! 123 00:08:47,401 --> 00:08:52,071 Jeg har fortalt jusstudenter som vil bli borgerrettighetsadvokater i 40 år 124 00:08:52,865 --> 00:08:56,195 at hvis du virkelig vil ha jobben, dra til Midtvesten. 125 00:08:57,578 --> 00:09:01,248 Da vi flyttet til Cincinnati, var det fortsatt klanstevner, 126 00:09:01,332 --> 00:09:03,582 de brant kors på Fountain Square. 127 00:09:03,668 --> 00:09:08,258 Et kunstgalleri i Cincinnati måtte i retten i dag for uanstendighet. 128 00:09:08,339 --> 00:09:14,599 Mapplethorpe-utstillingen var et eksempel på hvor Cincinnati var på den tiden. 129 00:09:14,679 --> 00:09:17,059 Det var bare for mye for byen. 130 00:09:18,641 --> 00:09:21,561 Vi var i en veldig mørk periode. 131 00:09:21,644 --> 00:09:25,524 Og jeg følte at som blivende borgerrettighetsadvokat 132 00:09:25,606 --> 00:09:27,816 hadde jeg mye arbeid å gjøre. 133 00:09:27,900 --> 00:09:32,860 Jeg begynte å representere lavinntektsfolk med hensyn til offentlige ytelser. 134 00:09:32,947 --> 00:09:36,697 Vi hadde et ansettelsesprosjekt for å hjelpe folk med å få jobb. 135 00:09:36,784 --> 00:09:41,294 Jeg ville sørge for at den amerikanske drømmen var tilgjengelig for alle. 136 00:09:44,125 --> 00:09:48,245 Etter noen år begynte jeg å møte person etter person 137 00:09:48,337 --> 00:09:52,007 som fikk sparken bare fordi de var homofile. 138 00:09:52,842 --> 00:09:56,472 Jeg tok den ene saken etter den andre, og prøvde å finne måter 139 00:09:56,554 --> 00:10:00,434 å gi dem lik beskyttelse under eksisterende lovverk på. 140 00:10:00,516 --> 00:10:02,176 Jeg tapte alle sakene. 141 00:10:03,185 --> 00:10:09,025 Så vi bestemte oss for å begynne å banke på døren til Cincinnatis bystyre. 142 00:10:09,108 --> 00:10:11,148 Vi tok med alle klientene, 143 00:10:11,235 --> 00:10:15,485 de forklarte hvordan det føltes å få sparken for noe du ikke hadde makt over, 144 00:10:16,616 --> 00:10:22,156 og vi klarte å overtale bystyret om å vedta en menneskerettighetsbestemmelse. 145 00:10:22,288 --> 00:10:23,368 Dette var stort. 146 00:10:23,456 --> 00:10:26,536 Du kan ikke sparke noen fordi de er homofile. 147 00:10:27,126 --> 00:10:30,126 Det var en flott dag, og det var mye feiring. 148 00:10:30,713 --> 00:10:31,713 Men… 149 00:10:31,797 --> 00:10:36,507 akkurat da vi hadde begynt å feire 150 00:10:36,594 --> 00:10:41,564 dukket den mørke skyen Citizen for Community Values opp. 151 00:10:41,641 --> 00:10:46,691 Borgerrettighetsloven fra 1964 identifiserte personer basert på 152 00:10:46,771 --> 00:10:50,481 noe du kunne se, identifisere, ikke oppførsel. 153 00:10:50,566 --> 00:10:54,946 Og at noen skal komme og kreve minoritetsstatus basert på atferd, 154 00:10:55,780 --> 00:10:58,820 tenk hva det ville gjøre. Det åpner Pandoras eske. 155 00:10:58,908 --> 00:11:01,408 Kreftene som var samlet mot oss 156 00:11:01,494 --> 00:11:05,754 foreslo en charterendring kalt artikkel 12. 157 00:11:07,333 --> 00:11:10,423 Selve ordlyden i lovtilleggsforslaget er som følger: 158 00:11:10,503 --> 00:11:13,593 Byen Cincinnati kan ikke vedta noen bestemmelse, 159 00:11:13,673 --> 00:11:15,683 regulering, regel eller linje 160 00:11:15,758 --> 00:11:19,718 som gjør at den homofile orienteringen gir en person grunnlag 161 00:11:19,804 --> 00:11:22,524 for krav på fortrinnsbehandling. 162 00:11:23,391 --> 00:11:26,981 Artikkel 12 ble vedtatt med 64 % av stemmene, 163 00:11:27,061 --> 00:11:30,561 og det opphevet Cincinnati-menneskerettighetsbestemmelsen 164 00:11:30,648 --> 00:11:36,698 og hindret byen i å tilby beskyttelse av noe slag 165 00:11:36,779 --> 00:11:40,489 for det de kalte homoseksuelle, biseksuelle 166 00:11:41,367 --> 00:11:44,407 eller lesbiske for alltid. 167 00:11:46,080 --> 00:11:50,420 Vi ble offisielt den mest homouvennlige byen i landet. 168 00:11:51,377 --> 00:11:56,337 Det var veldig ødeleggende å få dette vedtatt og vite at våre medborgere 169 00:11:56,424 --> 00:11:59,554 mente at vi ikke fortjente noen form for beskyttelse. 170 00:11:59,635 --> 00:12:03,755 De er opprørte fordi de ikke får visse privilegier og rettigheter. 171 00:12:03,848 --> 00:12:07,688 Det er noe galt der, og jeg synes ikke det er normalt. 172 00:12:07,768 --> 00:12:14,358 Det var bare mye sinne og diskriminering overfor LHBTQ-miljøet. 173 00:12:14,442 --> 00:12:18,992 Du blir dårlig av å si ting som "han er homofil" eller "hun er lesbisk". 174 00:12:19,071 --> 00:12:22,121 Den bør holdes i ditt eget hjem. Definitivt. 175 00:12:22,700 --> 00:12:23,950 I dette miljøet 176 00:12:24,034 --> 00:12:30,294 ble LHBTQ-folk forventet å være stille, ikke lage leven og bare passe inn. 177 00:12:30,374 --> 00:12:35,344 Hvis du ser ut på en bestemt måte, oppfører deg på en bestemt måte, er du ok. 178 00:12:35,421 --> 00:12:39,431 Vi var ok fordi vi ikke viftet med vårt personlige Pride-flagg. 179 00:12:39,508 --> 00:12:45,138 Vi passet inn i det folk i Cincinnati forventet av to hvite, unge menn. 180 00:12:45,222 --> 00:12:48,772 Det var et skremmende tidspunkt å være homofil i den byen. 181 00:12:50,478 --> 00:12:53,058 Vi var den eneste byen i USA 182 00:12:53,147 --> 00:12:58,187 med en formell erklæring av hat mot homofile. 183 00:12:58,277 --> 00:13:03,367 Hvordan kan dette være lovlig i USA? 184 00:13:04,200 --> 00:13:07,370 Da vi grunnla myndighetene våre en andre gang, 185 00:13:08,037 --> 00:13:10,327 det er det det 14. lovtillegget er, 186 00:13:10,915 --> 00:13:16,625 sa vi at alle har rett på lik beskyttelse under loven. 187 00:13:17,379 --> 00:13:23,929 Så vi saksøkte for å utfordre konstitusjonaliteten i artikkel 12. 188 00:13:27,765 --> 00:13:29,095 NYHETER 189 00:13:29,183 --> 00:13:33,403 God kveld. Homorettighetskampen i Cincinnati tok ikke slutt på valgdagen. 190 00:13:33,479 --> 00:13:36,519 Mange jussksperter mener at denne typen lovgivning 191 00:13:36,607 --> 00:13:39,817 kanskje ikke tåler grunnlovstesten. 192 00:13:39,902 --> 00:13:44,872 Men det er en stor utfordring i saken som vi ikke har snakket om ennå. 193 00:13:45,574 --> 00:13:48,584 Og det er at i 1986 194 00:13:48,661 --> 00:13:53,831 hadde amerikansk Høyesterett avgjort Bowers mot Hardwick. 195 00:13:54,500 --> 00:13:57,130 Høyesterettsjustitiarius, med rettens tillatelse, 196 00:13:57,211 --> 00:14:00,551 denne saken presenterer spørsmålet om hvorvidt 197 00:14:00,631 --> 00:14:05,761 det er en grunnleggende rett å delta i homoseksuell sodomi med samtykke. 198 00:14:08,806 --> 00:14:13,266 Debatterer vi virkelig seksuell aktivitet her? 199 00:14:13,352 --> 00:14:16,022 Jeg sier bare at hvis noen prøvde å fortelle deg 200 00:14:16,105 --> 00:14:20,145 at det du og partneren din gjør på soverommet er ulovlig, 201 00:14:20,234 --> 00:14:24,364 så ville du vel følt noe rundt det. 202 00:14:33,080 --> 00:14:37,000 Du vet øyeblikket i en romantisk komedie når alt går galt? 203 00:14:37,501 --> 00:14:39,751 Jente søler latte over fyren, 204 00:14:39,837 --> 00:14:44,047 eller en fyr bekjenner kjærligheten sin til jenta sekunder før bryllupet hennes. 205 00:14:44,633 --> 00:14:48,223 For Michael Hardwick går hans romantiske komedie galt 206 00:14:48,304 --> 00:14:53,734 når en politibetjent tar ham og kjæresten på fersken når de har en privat stund. 207 00:14:55,311 --> 00:14:57,561 Og i 1982 i Georgia 208 00:14:57,646 --> 00:15:02,606 kan noen private handlinger straffes med inntil 20 års fengsel, 209 00:15:03,235 --> 00:15:08,195 men selv om anklagene ble henlagt, var kampen så vidt i gang for Michael. 210 00:15:08,282 --> 00:15:12,542 Han saksøkte staten Georgia, og til slutt kom saken hans til Høyesterett. 211 00:15:12,620 --> 00:15:15,250 Hardwicks advokater hevder at det 14. lovtillegget 212 00:15:15,331 --> 00:15:21,381 beskytter en persons privatliv, som definitivt inkluderer en persons soverom. 213 00:15:23,589 --> 00:15:27,259 Hvordan kom vi hit? Gå til det 14. lovtillegget, artikkel én. 214 00:15:27,343 --> 00:15:32,723 Argumentet var at en lov som gjorde det til en forbrytelse å ha sex, 215 00:15:32,806 --> 00:15:37,726 fratok individet frihet uten rettferdig rettergang. 216 00:15:37,811 --> 00:15:42,691 Det handler om hvordan du har retten til å kunne velge hvem du vil elske. 217 00:15:42,775 --> 00:15:46,775 Kanskje det ikke er nedskrevet, men det er så viktig at vi bare antar 218 00:15:46,862 --> 00:15:48,412 at det er i Grunnloven. 219 00:15:50,199 --> 00:15:51,079 AVGJØRELSE, 1986 220 00:15:51,158 --> 00:15:54,198 Retten tok en fem mot fire-avgjørelse 221 00:15:54,286 --> 00:15:57,956 som bestemte at homofile krav om retten til å delta i sodomi 222 00:15:58,040 --> 00:15:59,960 ikke var beskyttet av Grunnloven. 223 00:16:00,960 --> 00:16:05,590 Dommer White lurte på om retten ville bli bedt om å godta utroskap og incest. 224 00:16:05,673 --> 00:16:10,223 Høyesterett sier at under det 14. lovtillegget 225 00:16:10,302 --> 00:16:13,642 er ikke dette rettigheter som er beskyttet av Grunnloven. 226 00:16:13,722 --> 00:16:18,562 Jeg ble skutt i Vietnam og kom tilbake, de sier at Grunnloven ikke tilhører meg, 227 00:16:18,644 --> 00:16:20,694 jeg sier pisspreik! 228 00:16:20,771 --> 00:16:25,281 Mange sammenlignet det med Plessy eller Dred Scott, en høyesterettsavgjørelse 229 00:16:25,359 --> 00:16:29,569 som setter dem tilbake i et annenrangs statsborgerskap. 230 00:16:29,655 --> 00:16:31,445 Lik rettferdighet under loven! 231 00:16:31,532 --> 00:16:33,082 Vi får ikke like rettigheter! 232 00:16:33,158 --> 00:16:36,248 Retten sa at det ikke er noen beskyttelse for homofile. 233 00:16:36,328 --> 00:16:37,958 De kan settes i fengsel… 234 00:16:38,038 --> 00:16:39,118 JUSSPROFESSOR 235 00:16:39,206 --> 00:16:41,076 …for homoseksuelle handlinger. 236 00:16:41,166 --> 00:16:45,706 Dette var en av de mest skammelige avgjørelsene på 1900-tallet. 237 00:16:46,505 --> 00:16:49,335 En som ble arrestert var Michael Hardwick fra Atlanta, Georgia. 238 00:16:50,009 --> 00:16:52,969 Bowers var en stor sperring for fremgang. 239 00:16:53,053 --> 00:17:00,023 Det ga myndighetene våre tillatelse til å diskriminere homofile. 240 00:17:00,102 --> 00:17:05,982 Så hver gang du tar opp likhet for homofile, 241 00:17:06,066 --> 00:17:08,606 fikk jeg Bowers slengt i trynet. 242 00:17:08,694 --> 00:17:13,704 Og har du sett, det er det som skjedde i ankedistriktsdomstolen. 243 00:17:16,702 --> 00:17:22,122 "Hr. Gerhardstein, siden Bowers har hver distriktsdomstol som har tatt opp saken 244 00:17:22,207 --> 00:17:27,337 bestemt at homofile ikke har rett til grunnlovsbeskyttelse som egen klasse. 245 00:17:27,421 --> 00:17:32,971 for det er vanskelig å identifisere homofili i en person. Er det ikke det? 246 00:17:33,052 --> 00:17:36,762 Hvordan skal vi identifisere hvem de er?" 247 00:17:37,598 --> 00:17:40,928 Jeg husker den meningsutvekslingen, 248 00:17:41,018 --> 00:17:46,898 og jeg husker vanskeligheten dommer Kennedy hadde med dette punktet 249 00:17:46,982 --> 00:17:50,032 som om… Hun ville vite… 250 00:17:50,986 --> 00:17:52,486 hvem de var. 251 00:17:53,030 --> 00:17:56,660 "Mange homofile lykkes med å skjule sin legning, 252 00:17:56,742 --> 00:17:59,952 og fordi homoseksuelle ikke kan identifiseres synlig 253 00:18:00,037 --> 00:18:03,667 med mindre de velger å identifisere seg via oppførsel, 254 00:18:03,749 --> 00:18:06,709 kan de ikke utgjøre en spesiell klasse." 255 00:18:07,252 --> 00:18:10,512 Jeg har gjenopplevd denne delen av prosedyren, 256 00:18:10,589 --> 00:18:16,509 og jeg vil gjøre det igjen, for jeg vil vende meg til… 257 00:18:22,476 --> 00:18:26,356 Jeg vil vende meg til publikum. Rettssalen var stappfull. 258 00:18:29,566 --> 00:18:32,066 Og jeg vil be alle homofile om å reise seg. 259 00:18:47,501 --> 00:18:49,251 De var overalt rundt henne. 260 00:18:50,504 --> 00:18:52,674 Så tenkte jeg: "Det er urettferdig." 261 00:18:52,756 --> 00:18:54,796 Vi lever fortsatt under Bowers. 262 00:18:54,883 --> 00:18:58,013 Kanskje bare å bli identifisert vil sette dem i fare. 263 00:18:58,095 --> 00:19:01,925 Vi hadde vunnet null beskyttelse for disse menneskene. 264 00:19:05,561 --> 00:19:08,361 Når du taper en sak med så store konsekvenser, 265 00:19:09,189 --> 00:19:12,609 når du lar en by være så forsvarsløs, 266 00:19:12,693 --> 00:19:15,703 når du lar folk være så ensomme, 267 00:19:19,658 --> 00:19:22,078 er det vanskelig å ikke ta det personlig. 268 00:19:30,836 --> 00:19:32,126 Usynlighet. 269 00:19:32,713 --> 00:19:35,423 Marginaliserte grupper føler det for ofte. 270 00:19:35,507 --> 00:19:39,467 Svartes hud har tradisjonelt gjort oss så usynlige i samfunnet 271 00:19:39,553 --> 00:19:43,523 at vi bokstavelig talt har måttet male vår eksistens på gatene. 272 00:19:43,599 --> 00:19:45,229 I motsetning til de svarte, 273 00:19:45,309 --> 00:19:49,609 kommer LHBTQ-samfunnets usynlighet fra å bli tvunget til å gjemme seg. 274 00:19:49,688 --> 00:19:52,398 De har måttet leve i skapet eller møtt forfølgelse, 275 00:19:52,482 --> 00:19:56,492 blitt arrestert, sparket, utstøtt fra familien eller enda verre. 276 00:19:56,570 --> 00:20:00,660 Og fordi de har måttet gjemme seg, sier samfunnet at de ikke eksisterer. 277 00:20:00,741 --> 00:20:04,581 Kunst av LHBTQ-folk er undertrykket eller kodet, 278 00:20:05,621 --> 00:20:08,711 deres identiteter er slettet fra historien. 279 00:20:08,790 --> 00:20:12,250 Som LHBTQ-poet og -essayist Adrienne Rich sier: 280 00:20:12,336 --> 00:20:15,376 "Når noen beskriver verden og du ikke er i den, 281 00:20:15,464 --> 00:20:20,974 er det et øyeblikk av synsk ubalanse, som om du så i et speil uten å se noe." 282 00:20:22,846 --> 00:20:24,386 Kan du forestille deg det? 283 00:20:24,973 --> 00:20:28,483 Det triste er at for mange kan det. 284 00:20:38,570 --> 00:20:44,200 Utrolig nok begynte Cincinnati å forandre seg tidlig på 2000-tallet. 285 00:20:44,284 --> 00:20:49,044 Holdningene ble sakte, men sikkert forbedret overfor LHBTQ-samfunnet. 286 00:20:49,122 --> 00:20:53,672 Jeg tror vi økte antallet folk som var progressive 287 00:20:53,752 --> 00:20:56,672 og ville gjøre Cincinnati til et bedre sted. 288 00:20:56,797 --> 00:21:00,677 Men John og jeg var aldri det jeg ville kalle aktivister. 289 00:21:00,759 --> 00:21:02,799 Vi bidro ikke til kampanjer. 290 00:21:02,886 --> 00:21:05,346 Vi drev ikke kampanje på noens vegne. 291 00:21:05,430 --> 00:21:07,020 Vi gjorde ikke noe sånt. 292 00:21:07,099 --> 00:21:09,979 På noen måter tror jeg vi var skilt fra virkeligheten, 293 00:21:10,060 --> 00:21:14,860 for vi var ikke så politisk aktive som vi kanskje burde ha vært. 294 00:21:15,440 --> 00:21:20,360 Men på noen måter tror jeg å leve åpent som et åpent homofilt par 295 00:21:20,445 --> 00:21:22,195 er en politisk handling. 296 00:21:22,781 --> 00:21:25,911 Bare å være deg selv, du hjelper folk å lære at 297 00:21:25,993 --> 00:21:31,333 "LHBTQ-folk er ikke så annerledes fra meg. 298 00:21:31,415 --> 00:21:36,795 Jeg synes de var skumle og fæle, men nei, de lever bare livene sine. 299 00:21:36,878 --> 00:21:41,798 Og selv om det kanskje er to menn, er ikke livet deres så ulikt livet mitt." 300 00:21:44,886 --> 00:21:48,516 Noen føler at LHBTQ-bevegelsen skjedde raskt. 301 00:21:49,349 --> 00:21:50,599 Skikkelig raskt. 302 00:21:50,684 --> 00:21:51,774 Jeg skjønner det. 303 00:21:52,978 --> 00:21:55,808 Men enten noen amerikanere innser det eller ei, 304 00:21:55,897 --> 00:22:02,027 så dukket de ikke opp fra intet. Tiår med innsats gikk inn i LHBTQ-bevegelsen. 305 00:22:02,779 --> 00:22:08,949 På begynnelsen av 2000-tallet så amerikanerne flere LHBTQ-karakterer på TV. 306 00:22:09,036 --> 00:22:10,156 Jeg er homofil. 307 00:22:10,829 --> 00:22:13,539 Nyhetene begynte å dele LHBTQ-historier. 308 00:22:13,623 --> 00:22:18,963 I folks personlige liv begynte venner og familiemedlemmer å komme ut. 309 00:22:19,629 --> 00:22:23,429 Så hvis noen sier at LHBTQ-bevegelsen skjedde for raskt, 310 00:22:23,508 --> 00:22:28,808 husk at LHBTQ-aktivister har kjempet for anerkjennelse i generasjoner. 311 00:22:28,889 --> 00:22:31,479 Og nå nyter alle fruktene av deres arbeid. 312 00:22:31,558 --> 00:22:34,848 STREIT, MEN IKKE TRANGSYNT 313 00:22:34,936 --> 00:22:37,186 LIKESTILLINGSSTIFTELSEN MOT CINCINNATI, 1993-95 314 00:22:37,272 --> 00:22:39,402 LAWRENCE MOT TEXAS, 2003 315 00:22:39,483 --> 00:22:41,153 Lawrence mot Texas. Ok. 316 00:22:41,234 --> 00:22:43,404 Så, 1986, Bowers mot Hardwick, 317 00:22:43,487 --> 00:22:47,987 retten sier at hvis stater vil kriminalisere likekjønnet sex, vær så god. 318 00:22:48,075 --> 00:22:51,365 Så frem til Lawrence mot Texas. 319 00:22:51,453 --> 00:22:55,923 I Lawrence hadde du to voksne som ble arrestert og siktet for en forbrytelse 320 00:22:55,999 --> 00:22:59,459 fordi de hadde sex privat, 321 00:22:59,544 --> 00:23:03,844 og staten Texas sa at de hadde makt til å kriminalisere det. 322 00:23:03,924 --> 00:23:06,804 Retten i Lawrence ser på en delstatslov 323 00:23:06,885 --> 00:23:10,175 veldig lik den som var aktuell i Bowers mot Hardwick. 324 00:23:10,764 --> 00:23:12,604 Og spørsmålet til domstolen nå er: 325 00:23:12,682 --> 00:23:16,812 Er loven i strid med rettssikkerhets- klausulen i det 14. lovtillegget? 326 00:23:18,939 --> 00:23:23,029 I 2003 har Høyesterett fire liberale dommere 327 00:23:23,693 --> 00:23:25,703 og fem konservative dommere. 328 00:23:26,696 --> 00:23:29,026 Men én, Anthony Kennedy, 329 00:23:29,116 --> 00:23:34,536 ser 14. litt annerledes enn de andre konservative. 330 00:23:35,288 --> 00:23:38,498 "Søkerne har rett til respekt for privatlivet. 331 00:23:38,583 --> 00:23:41,043 Deres rett til frihet under rettssikkerhetsklausulen 332 00:23:41,128 --> 00:23:45,668 gir dem rett til å drive med oppførselen uten innblanding fra myndighetene." 333 00:23:45,757 --> 00:23:49,757 Kennedy, som skriver for retten, gjør noe interessant og annerledes, 334 00:23:49,845 --> 00:23:55,095 og sier at vi må følge med på individets verdighet. 335 00:23:55,183 --> 00:23:57,143 Vi konkluderer med at saken bør løses 336 00:23:57,227 --> 00:24:00,017 ved å avgjøre om saksøkerne var frie som voksne 337 00:24:00,105 --> 00:24:03,105 til å delta i denne private atferden som utøvelse av deres frihet 338 00:24:03,191 --> 00:24:06,401 under rettssikkerhetsklausulen i det 14. lovtillegget. 339 00:24:06,486 --> 00:24:13,196 Retten sa at du ikke kan forby folks intime liv fordi du misliker det. 340 00:24:13,285 --> 00:24:17,655 Du må vise at det skader samfunnet, og det er ikke bevis for det. 341 00:24:17,747 --> 00:24:19,787 Homofile lever som alle andre. 342 00:24:19,875 --> 00:24:25,705 Vår plikt er å definere frihet for alle, ikke å påby vår egen moralkodeks. 343 00:24:26,715 --> 00:24:30,715 Bowers var ikke riktig da det ble bestemt og heller ikke riktig nå. 344 00:24:31,219 --> 00:24:33,929 Det bør ikke forbli den bindende presedensen. 345 00:24:34,681 --> 00:24:38,141 Bowers mot Hardwick burde bli og er nå overstyrt. 346 00:24:38,226 --> 00:24:40,056 Det er en av få ganger der domstolen 347 00:24:40,145 --> 00:24:43,645 overstyrer en tidligere presedens for å gå den andre veien. 348 00:24:43,732 --> 00:24:45,282 For første gang sier retten 349 00:24:45,358 --> 00:24:50,988 at retten til å velge din egen partner er en av de grunnleggende rettighetene 350 00:24:51,072 --> 00:24:55,832 som er beskyttet av rettssikkerhetsklausulen. 351 00:24:55,911 --> 00:24:59,121 HOMSEDOMSTOL 352 00:24:59,206 --> 00:25:02,746 Men det var en uenighet i retten. 353 00:25:02,834 --> 00:25:05,424 Dommer Scalia har innlevert en avvikende mening… 354 00:25:05,504 --> 00:25:08,804 Scalia leste fra dommersetet, noe dommerne gjør 355 00:25:08,882 --> 00:25:12,432 kun når de er veldig misfornøyde med resultatene. 356 00:25:13,094 --> 00:25:17,024 "Mange amerikanere vil ikke ha homofile som partnere i bedriften, 357 00:25:17,098 --> 00:25:20,638 speiderledere for barna eller losjerende i hjemmet. 358 00:25:20,727 --> 00:25:23,397 De ser på det som å beskytte seg selv og familien 359 00:25:23,480 --> 00:25:27,110 mot en livsstil de mener er umoralsk og ødeleggende." 360 00:25:27,192 --> 00:25:32,362 Så full er domstolen av advokatenes anti-anti-homoseksuelle kultur… 361 00:25:32,447 --> 00:25:37,697 "…at den tilsynelatende er uvitende om at kulturens holdninger ikke er vanlige." 362 00:25:37,786 --> 00:25:41,116 Han sa at retten hadde blitt overtatt av elitister, 363 00:25:41,206 --> 00:25:43,916 av den homoseksuelle agendaen, 364 00:25:44,000 --> 00:25:47,300 og at den ikke hadde rett til å delta i kulturkrigen. 365 00:25:47,379 --> 00:25:50,719 La meg være tydelig på at jeg ikke har noe imot homofile… 366 00:25:50,799 --> 00:25:54,139 "…eller andre grupper som promoterer sin agenda via demokratiske midler, 367 00:25:54,219 --> 00:25:57,349 men å overtale sine medborgere er én ting, 368 00:25:57,430 --> 00:26:00,890 og å pålegge sine synspunkter i mangel på demokratisk majoritetsvilje…" 369 00:26:00,976 --> 00:26:02,846 …noe annet. 370 00:26:02,936 --> 00:26:05,356 Scalia sa i årene etter Lawrence 371 00:26:05,438 --> 00:26:09,148 at hvis jeg ikke kan lage lover mot atferd jeg anser som umoralsk 372 00:26:09,234 --> 00:26:13,114 fordi jeg anser den som umoralsk, kan jeg ikke styre et rettssystem som gir mening, 373 00:26:13,196 --> 00:26:17,026 for loven må være basert på sosial moral. 374 00:26:17,117 --> 00:26:20,367 Lawrence, som det ble skrevet, 375 00:26:20,453 --> 00:26:25,003 fjernet den bestemte sosiale uviljen. 376 00:26:25,083 --> 00:26:30,963 Så når det er etablert at de forholdene er likeverdige i respektabilitet 377 00:26:31,047 --> 00:26:34,337 til de med partnere av motsatt kjønn, 378 00:26:34,426 --> 00:26:39,006 da blir neste spørsmål: Hvorfor sier du at vi ikke kan gifte oss? 379 00:26:40,599 --> 00:26:44,349 En kort historie om ekteskap mellom homofile i USA: 380 00:26:44,436 --> 00:26:48,566 To studentaktivister, Richard Baker og James Michael McConnell, 381 00:26:48,648 --> 00:26:51,818 søkte om ekteskapslisens i Minnesota. 382 00:26:51,901 --> 00:26:55,411 De ble nektet av sekretæren og av domstolene, 383 00:26:55,488 --> 00:26:58,828 men i Colorado gjorde en annen sekretær, Clela Rorex, 384 00:26:58,908 --> 00:27:02,998 hvis navn er like unikt som hennes plass i historien, det utenkelige, 385 00:27:03,079 --> 00:27:04,829 jobben sin. 386 00:27:04,914 --> 00:27:07,214 Et av parene Clela giftet lovlig 387 00:27:07,292 --> 00:27:12,342 var Richard Adams, en amerikaner, og Tony Sullivan, en australier som meg. 388 00:27:12,422 --> 00:27:13,262 G'day. 389 00:27:13,340 --> 00:27:17,090 Men selv nå når han er gift, ble Tony nektet oppholdstillatelse. 390 00:27:17,177 --> 00:27:19,097 De føderale myndighetene hevdet at de 391 00:27:19,179 --> 00:27:22,969 "ikke klarte å fastslå at det kunne eksistere et virkelig ekteskap 392 00:27:23,058 --> 00:27:25,558 mellom to homser". 393 00:27:26,895 --> 00:27:31,265 Og som svar på det fine brevet, innga Tony og Richard det første søksmålet 394 00:27:31,358 --> 00:27:34,148 for å søke føderal anerkjennelse for likekjønnet ekteskap. 395 00:27:34,235 --> 00:27:35,065 De tapte. 396 00:27:35,654 --> 00:27:41,374 Så kom 90-tallet. President Clinton signerer loven til forsvar for ekteskap, 397 00:27:41,451 --> 00:27:45,251 som forbyr anerkjennelse av likekjønnede ekteskap. 398 00:27:45,330 --> 00:27:50,840 Han ombestemte seg, men etter presidentperioden, så det var trygt. 399 00:27:50,919 --> 00:27:54,339 Loven levde videre føderalt under president Bush, 400 00:27:54,422 --> 00:27:56,552 men statene hadde en annen mening, 401 00:27:56,633 --> 00:27:59,763 noe som ledet mot legalisering av likekjønnede ekteskap. 402 00:27:59,844 --> 00:28:02,144 Alle ekteskap er nå like. 403 00:28:02,222 --> 00:28:04,522 Trass i loven til forsvar for ekteskap, 404 00:28:04,599 --> 00:28:06,939 stemmer domstoler i Massachusetts og Hawaii 405 00:28:07,018 --> 00:28:11,978 i favør av likekjønnede ekteskap, men det kommer et tilbakeslag. 406 00:28:12,065 --> 00:28:18,565 I 2004 vedtok 13 stater over hele landet forbud mot likekjønnet ekteskap, 407 00:28:19,239 --> 00:28:25,449 inkludert Oregon, Michigan, Kentucky, Utah, Louisiana og Ohio. 408 00:28:27,247 --> 00:28:31,747 Så i 2011 var det vårt 18. år sammen som et par. 409 00:28:31,835 --> 00:28:36,045 Vi hadde tradisjon for å kjøpe ringer til merkedager, 410 00:28:36,131 --> 00:28:39,091 og det begynte da vi var sammen i bare syv uker. 411 00:28:39,175 --> 00:28:41,135 John ga meg en diamantring, 412 00:28:41,803 --> 00:28:44,933 for han visste at vi var sammen for godt. 413 00:28:45,849 --> 00:28:50,809 Innen de to første årene av forholdet snakket vi om ekteskap. 414 00:28:50,895 --> 00:28:54,225 Vi hadde venner som hadde forpliktelsesseremonier, 415 00:28:54,315 --> 00:28:58,445 men de var ikke ekteskap. Vi ville gifte oss. 416 00:28:59,279 --> 00:29:02,779 Men vi bestemte at for oss må ekteskap være ekteskap, 417 00:29:02,866 --> 00:29:05,236 det kan ikke bare være en symbolsk gest. 418 00:29:05,326 --> 00:29:07,746 Vi vil at det skal bety noe juridisk. 419 00:29:07,829 --> 00:29:10,999 Vi ville at et nivå av myndighetene skulle si: 420 00:29:11,082 --> 00:29:14,252 "Dere betyr noe. Dere eksisterer. Vi ser dere." 421 00:29:15,003 --> 00:29:18,263 Men fra statlig nivå hørte vi: "Dere kan aldri gifte dere, 422 00:29:18,339 --> 00:29:21,379 og selv om dere gifter dere i en annen stat 423 00:29:21,468 --> 00:29:23,758 og kan vise en ekteskapslisens, 424 00:29:23,845 --> 00:29:26,805 så kan Ohio si: 'Det betyr ikke noe for oss.'" 425 00:29:28,099 --> 00:29:30,639 Men John og jeg hadde fortsatt håp. 426 00:29:32,729 --> 00:29:37,279 I januar 2011 begynte jeg å legge merke til noe annerledes… 427 00:29:38,610 --> 00:29:40,570 i måten John gikk på. 428 00:29:41,070 --> 00:29:42,610 Det hørtes annerledes ut. 429 00:29:43,323 --> 00:29:46,993 Som om den ene foten traff gulvet hardere enn de andre. 430 00:29:47,994 --> 00:29:53,294 Det er en liten ting, bare denne endringen i lyden av hvordan noen går, 431 00:29:53,374 --> 00:29:54,794 og den forsvant ikke. 432 00:29:54,876 --> 00:29:59,506 Og jeg overtalte ham til slutt. "Noe skjer her. Du bør gå til legen." 433 00:29:59,589 --> 00:30:03,179 "Jim", sa jeg. "Ring meg når du får testresultatene." 434 00:30:03,259 --> 00:30:04,969 Og han sa at han ville det. 435 00:30:05,053 --> 00:30:06,643 Og jeg hørte ikke fra ham. 436 00:30:06,721 --> 00:30:10,931 Så jeg ringte ham, og Jim begynte å gråte. 437 00:30:11,017 --> 00:30:13,807 Han sa: "Jeg beklager å måtte si dette på telefonen. 438 00:30:13,895 --> 00:30:16,975 Beklager, men det er ALS." 439 00:30:17,941 --> 00:30:24,111 Og jeg følte at noen slo meg i brystet med et balltre. 440 00:30:24,781 --> 00:30:28,451 Han fikk diagnosen ALS, eller Lou Gehrigs sykdom. 441 00:30:28,535 --> 00:30:29,785 Det var starten. 442 00:30:29,869 --> 00:30:35,579 Venstre fot, beveget seg til venstre hånd, så begynte det på høyre side også. 443 00:30:35,667 --> 00:30:41,707 Idet John ble sykere og sykere, satt Jim der og så på ham og elsket ham. 444 00:30:41,798 --> 00:30:44,588 Han var med ham hvert sekund. 445 00:30:44,676 --> 00:30:48,806 Så våre dager var fylt med å se på TV, 446 00:30:50,682 --> 00:30:52,022 holde hender, 447 00:30:53,101 --> 00:30:56,601 vite at slutten var på vei, men ikke vite når. 448 00:30:58,982 --> 00:31:03,192 26. juni 2013 jobbet jeg ved spisebordet, 449 00:31:03,278 --> 00:31:06,488 og John tilkalte meg fra rommet sitt og sa: 450 00:31:06,573 --> 00:31:08,123 "Jim, kom inn." 451 00:31:08,199 --> 00:31:12,789 Så jeg gikk inn på rommet hans, og han så på nyhetene. 452 00:31:12,871 --> 00:31:16,961 Høyesterett har nettopp avvist den føderale ekteskapsloven. 453 00:31:17,041 --> 00:31:18,131 Herregud. 454 00:31:22,338 --> 00:31:25,218 LOVEN TIL FORSVAR FOR EKTESKAP USA MOT WINDSOR 455 00:31:25,300 --> 00:31:28,930 Hvis du er gift, får du andre fordeler, vanligvis større, 456 00:31:29,012 --> 00:31:32,852 og du kan få skattelettelser, som Edie Windsor. 457 00:31:32,932 --> 00:31:37,602 Uten anerkjennelse for ekteskapet sitt, endte hun med $ 300 000 i skatt. 458 00:31:37,687 --> 00:31:40,607 Med et anerkjent ekteskap hadde det ikke vært skatt, 459 00:31:40,690 --> 00:31:43,610 så hun hadde mye på spill økonomisk. 460 00:31:43,693 --> 00:31:48,163 Da min vakre Thea døde, ble jeg overveldet av sorg. 461 00:31:48,239 --> 00:31:49,409 Midt i sorgen 462 00:31:49,490 --> 00:31:53,580 innså jeg at de føderale myndighetene behandlet oss som fremmede. 463 00:31:54,078 --> 00:32:00,168 Dette når Høyesterett, og loven til forsvar for ekteskap blir avvist. 464 00:32:00,251 --> 00:32:04,301 Så jeg leste dette og tenkte: "Dette er stort, 465 00:32:04,380 --> 00:32:10,090 og jeg vil gi dette ekteskapsargumentet et skikkelig forsøk." 466 00:32:12,305 --> 00:32:15,635 Jeg står ved senga til John og holder hånden hans. 467 00:32:15,725 --> 00:32:21,225 Jeg lente meg, klemte og kysset John, og sa "La oss gifte oss." 468 00:32:23,775 --> 00:32:28,235 Telefonen ringte, og det var Jim, og han sa: "Hva gjør du neste uke?" 469 00:32:28,321 --> 00:32:30,201 Jeg sa: "Hva har skjedd?" 470 00:32:31,282 --> 00:32:34,332 Her bor vi seks kvartaler fra tinghuset vårt. 471 00:32:34,410 --> 00:32:38,210 I en perfekt verden kunne jeg ha tatt John i rullestolen 472 00:32:38,289 --> 00:32:40,749 for å få ekteskapslisens, men ikke i Ohio. 473 00:32:41,334 --> 00:32:45,964 Det ga oss én mulighet, og det var et medisinsk charterfly. 474 00:32:47,131 --> 00:32:49,181 Vi har bestemt oss for Maryland. 475 00:32:49,258 --> 00:32:51,298 Det var en rolig flygning… 476 00:32:51,386 --> 00:32:52,466 få ord. 477 00:32:54,222 --> 00:32:58,102 Vi landet på BWI og parkerte på rullebanen. 478 00:32:59,060 --> 00:33:01,190 I dag er en viktig dag, 479 00:33:01,270 --> 00:33:08,110 ikke bare i livet til to av de mest kjærlige, spesielle mennene jeg har kjent, 480 00:33:08,194 --> 00:33:13,414 men også i livene til alle som kjenner, elsker og respekterer dem, 481 00:33:14,409 --> 00:33:16,449 og i større betydning 482 00:33:16,536 --> 00:33:22,666 for de amerikanerne som har ventet på å bli anerkjent som likeverdige for loven 483 00:33:22,750 --> 00:33:24,670 og i hjertets anliggender. 484 00:33:24,752 --> 00:33:27,672 Det var en kort tjeneste, men… 485 00:33:28,464 --> 00:33:33,264 jeg husker på begynnelsen at jeg sa: "Vil dere ta hverandres hender?" 486 00:33:33,344 --> 00:33:38,184 Og jeg så og skjønte at de aldri ikke hadde holdt hverandres hender. 487 00:33:38,266 --> 00:33:39,806 Ta den opp ned. 488 00:33:39,892 --> 00:33:43,602 Vi fikk gjøre noe vi aldri trodde vi kunne gjøre, 489 00:33:43,688 --> 00:33:46,318 ta hverandre i hendene og si: "Jeg gifter meg med deg." 490 00:33:46,399 --> 00:33:50,399 Med respekt for loven i vårt store land 491 00:33:50,486 --> 00:33:53,986 erklærer jeg dere nå som ektemann og ektemann, 492 00:33:54,073 --> 00:33:56,703 for evig sammenflettede partnere. 493 00:33:56,784 --> 00:34:01,004 Måtte kjærligheten og godviljen være med dere for alltid. 494 00:34:01,080 --> 00:34:02,920 La oss alle glede oss. 495 00:34:06,294 --> 00:34:08,924 Jeg føler meg som 496 00:34:09,005 --> 00:34:11,545 den heldigste fyren 497 00:34:12,550 --> 00:34:14,340 i verden. 498 00:34:14,427 --> 00:34:16,047 Bare lykkelig. 499 00:34:17,096 --> 00:34:18,596 Det er alt jeg kan si. 500 00:34:18,681 --> 00:34:21,021 Det var en lykkelig anledning. 501 00:34:21,100 --> 00:34:23,730 Det var virkelig en lykkelig anledning. 502 00:34:23,811 --> 00:34:27,901 Jeg har aldri vært stoltere av å være amerikaner enn den dagen. 503 00:34:27,982 --> 00:34:29,982 -Hvordan gikk det, pastor? -Bra! 504 00:34:34,322 --> 00:34:38,532 At John tok den turen 505 00:34:38,618 --> 00:34:44,118 var bare kulminasjonen av hvem de var som par og hva de betydde for hverandre. 506 00:34:44,207 --> 00:34:45,037 JOHNS BROR 507 00:34:45,124 --> 00:34:46,424 ENDELIG EKTEMENN 508 00:34:47,168 --> 00:34:51,378 Ved å kunne gjøre løftene og forpliktelsene offentlige og lovfestede, 509 00:34:51,464 --> 00:34:53,384 forandret alt seg. 510 00:34:53,466 --> 00:34:57,846 Jeg tror John og jeg brukte ordet "ektemann" et par tusen ganger hver dag. 511 00:34:57,929 --> 00:35:00,559 "Vil du ha noe å drikke, ektemann?" 512 00:35:01,182 --> 00:35:03,102 "Er volumet greit, ektemann?" 513 00:35:03,184 --> 00:35:05,064 "Jeg elsker deg, ektemann." 514 00:35:15,071 --> 00:35:19,241 Jeg var på piknik, og vi snakker om dagens problemer, 515 00:35:19,325 --> 00:35:24,035 inkludert Windsor-avgjørelsen, og noen sier: "Jeg har noen gode venner, 516 00:35:24,122 --> 00:35:27,172 de var så glade for Windsor-avgjørelsen 517 00:35:27,250 --> 00:35:31,420 at de fløy til flyplassen i Baltimore 518 00:35:31,504 --> 00:35:34,924 og giftet seg på rullebanen." 519 00:35:35,007 --> 00:35:38,677 Hun sa: "Det kommer i avisen på søndag." Dette er fredag. 520 00:35:38,761 --> 00:35:43,561 Jeg sa: "Det er spennende. Jeg er glad på deres vegne. 521 00:35:43,641 --> 00:35:48,021 Men du vet at de har et problem?" 522 00:35:48,688 --> 00:35:51,608 Fem dager etter at vi giftet oss, kom Al hjem til oss. 523 00:35:51,691 --> 00:35:53,941 Jeg tok med ett papir. 524 00:35:54,026 --> 00:35:56,606 Jeg tok med en tom dødsattest. 525 00:35:57,238 --> 00:36:00,278 Og han sa: "Dere har neppe pratet om dette, 526 00:36:00,366 --> 00:36:03,866 for hvorfor tenke på en dødsattest når dere nettopp ble gift? 527 00:36:03,953 --> 00:36:09,133 Men forstår du at når John dør, vil hans siste dokument som person bli feil? 528 00:36:09,208 --> 00:36:12,748 Ohio vil si at han var ugift, singel, 529 00:36:12,837 --> 00:36:15,797 og Jim, ditt navn vil ikke være der som gjenlevende ektefelle." 530 00:36:15,882 --> 00:36:17,472 Og de var rasende. 531 00:36:17,550 --> 00:36:19,590 Jeg innrømmer at jeg ble forbanna. 532 00:36:19,677 --> 00:36:22,307 De ville vite mer. Hva måtte til? 533 00:36:22,388 --> 00:36:23,968 Vi kan lage en hermesak. 534 00:36:24,056 --> 00:36:26,806 Vi kan gå i skoene til Windsor 535 00:36:26,893 --> 00:36:30,273 og vinkle det på samme måte som de gjorde i den saken. 536 00:36:31,022 --> 00:36:34,402 Jeg kan ikke garantere seier, kun min beste innsats, 537 00:36:34,483 --> 00:36:36,283 men jeg liker sjansene. 538 00:36:36,861 --> 00:36:39,531 John syntes det var det rette å gjøre, 539 00:36:39,614 --> 00:36:43,124 selv om begge forsto at jeg måtte være borte fra John 540 00:36:43,201 --> 00:36:49,371 for å være i rettssaler, møter. Det var tydelig for oss at vi måtte gjøre det. 541 00:36:49,457 --> 00:36:56,047 John og jeg snakket, og vi sa raskt: "Ja, vi er med. La oss gjøre det vi kan." 542 00:36:57,089 --> 00:36:59,509 Så vi gikk til sak tre dager senere. 543 00:36:59,592 --> 00:37:02,802 Dere må skjønne at jeg er rettsadvokat. 544 00:37:02,887 --> 00:37:04,677 Jeg løser problemer. 545 00:37:04,764 --> 00:37:09,734 Mine klienters problem var at de ikke skulle få en riktig dødsattest. 546 00:37:09,810 --> 00:37:12,400 Det er alt jeg trenger. Bør være greit. 547 00:37:12,480 --> 00:37:17,240 Vi prøver ikke å gjøre noe prangende, sexy, rart, uvanlig 548 00:37:17,318 --> 00:37:18,988 her i lille, gamle Ohio. 549 00:37:19,070 --> 00:37:22,410 Vi prøver bare å bruke Høyesteretts presedens, 550 00:37:22,490 --> 00:37:24,030 og det var det vi gjorde. 551 00:37:24,742 --> 00:37:26,202 Er det alt dere gjorde? 552 00:37:26,285 --> 00:37:29,405 Nei, men det var første steg. 553 00:37:29,497 --> 00:37:31,917 Likekjønnet ekteskap er lovlig i Maryland. 554 00:37:31,999 --> 00:37:32,999 Det er lovlig her. 555 00:37:33,793 --> 00:37:36,423 Så etter at vi forlot retten, 556 00:37:36,504 --> 00:37:41,684 noen timer senere var jeg hjemme med John, og tante Tootie var der. 557 00:37:41,759 --> 00:37:46,179 Og telefonen ringte, og Jim la på og… 558 00:37:46,264 --> 00:37:48,684 Jeg glemmer aldri at han sa: "Vi vant!" 559 00:37:48,766 --> 00:37:50,636 "Det ser ut som at vi vant." 560 00:37:50,726 --> 00:37:54,306 Det er spesielt å se noen feire det faktum 561 00:37:54,397 --> 00:37:59,277 at dødsattesten hans kan vise at han er gift. 562 00:37:59,986 --> 00:38:01,066 Det var en god dag. 563 00:38:01,153 --> 00:38:05,833 Et av de lykkeligste øyeblikkene mot slutten av Johns liv. Helt sikkert. 564 00:38:06,575 --> 00:38:11,245 John fikk leve i tre måneder til på dagen etter den avgjørelsen. 565 00:38:11,330 --> 00:38:15,420 En kveld begynte jeg å lese en av favorittbøkene hans for ham, 566 00:38:16,002 --> 00:38:17,672 Weaveworld av Clive Barker, 567 00:38:18,462 --> 00:38:22,012 og de neste par timene ble han bare roligere og roligere, 568 00:38:22,967 --> 00:38:24,507 og han sovnet. 569 00:38:27,972 --> 00:38:30,392 Jeg husker den siste setningen jeg leste, 570 00:38:31,142 --> 00:38:34,352 "løver, han hadde kommet med løver". 571 00:38:47,283 --> 00:38:50,663 Det var en vakker kjærlighetshistorie. Intet annet. 572 00:38:50,745 --> 00:38:52,955 En vakker kjærlighetshistorie før sykdommen, 573 00:38:53,039 --> 00:38:56,129 og en fantastisk kjærlighetshistorie etterpå. 574 00:39:00,588 --> 00:39:04,048 John døde 22. oktober 2013, 575 00:39:04,967 --> 00:39:08,257 og vi søkte om dødsattesten. 576 00:39:08,346 --> 00:39:14,556 Den kom tilbake med riktig ordlyd, og vi fikk det vi søkte. 577 00:39:14,643 --> 00:39:18,653 Men Ohio fortsatte å si: "Når vi vinner denne saken på anke, 578 00:39:18,731 --> 00:39:20,521 skal vi endre alt dette. 579 00:39:20,608 --> 00:39:25,648 Vi skal hedre det folket stemte på da de forbød ekteskap av samme kjønn, 580 00:39:25,738 --> 00:39:27,698 så denne saken er ikke over." 581 00:39:29,283 --> 00:39:32,123 Kampen deres har nettopp begynt. 582 00:39:32,870 --> 00:39:38,420 Saken Obergefell mot Hodges går helt til Høyesterett. 583 00:39:38,501 --> 00:39:41,211 De får selskap av par fra hele USA 584 00:39:41,295 --> 00:39:44,415 som kjemper for at ekteskapene deres skal anerkjennes av staten, 585 00:39:44,507 --> 00:39:48,837 eller at statens forbud mot likekjønnede ekteskap blir overstyrt. 586 00:39:49,470 --> 00:39:50,890 Dette er stort. 587 00:39:50,971 --> 00:39:55,141 Dette kan være det 14. lovtillegget som gjør det det gjør best. 588 00:39:55,226 --> 00:39:59,396 Eller vil Høyesterett nekte denne grunnleggende menneskerettigheten? 589 00:40:00,981 --> 00:40:04,821 I januar 2015 hørte vi at Høyesterett sa: 590 00:40:04,902 --> 00:40:06,612 "Ja, vi godtar denne saken, 591 00:40:06,695 --> 00:40:09,905 den vil nå bli kjent som Obergefell mot Hodges." 592 00:40:09,990 --> 00:40:13,370 Så spørsmålet var om det 14. lovtillegget 593 00:40:13,452 --> 00:40:18,252 krever at delstater må tillate likekjønnede ekteskap? 594 00:40:18,916 --> 00:40:21,876 Jeg måtte være i rettssalen for å høre alt som ble sagt. 595 00:40:23,003 --> 00:40:25,673 Vi kom dit klokka syv på morgenen. 596 00:40:25,756 --> 00:40:32,006 Hele atmosfæren, det var folk som var der for å støtte homofiles rettigheter, 597 00:40:32,096 --> 00:40:35,176 så var det de som var mot dem. 598 00:40:35,266 --> 00:40:38,436 Det var litt av et syn. 599 00:40:38,519 --> 00:40:43,819 Da vi kom inn i rettssalen, ble vi plassert til venstre for dommersetet. 600 00:40:44,650 --> 00:40:50,410 De tillater et visst antall mennesker der, for det er ikke et så stort sted. 601 00:40:50,489 --> 00:40:52,659 Rettssalen var mindre enn forventet. 602 00:40:52,741 --> 00:40:56,501 Jeg hadde et bilde av en enorm rettssal. 603 00:40:58,998 --> 00:41:02,078 Så kommer dommerne inn. 604 00:41:02,168 --> 00:41:08,128 Vi hører innlegg denne morgenen i sak 14-556, Obergefell mot Hodges 605 00:41:08,215 --> 00:41:10,125 og de forente sakene. 606 00:41:10,217 --> 00:41:12,677 En av heltene mine er Ruth Bader Ginsburg, 607 00:41:12,761 --> 00:41:18,771 og hun er så liten at når hun sitter bak podiet 608 00:41:18,851 --> 00:41:24,271 ser man henne bare fra halsen og opp, men når hun stiller et spørsmål 609 00:41:24,356 --> 00:41:27,686 er det ingen tvil om at hun har et stort nærvær. 610 00:41:27,776 --> 00:41:30,696 Vi har endret ideen om ekteskap. 611 00:41:30,779 --> 00:41:34,069 Ekteskap var et forhold mellom en dominerende mann 612 00:41:34,158 --> 00:41:39,748 og en underordnet kvinne. Er det et valg en delstat skal få ha? 613 00:41:39,830 --> 00:41:42,540 -Nei. -Klamre seg til ekteskapet slik det var? 614 00:41:42,625 --> 00:41:43,535 Absolutt ikke. 615 00:41:43,626 --> 00:41:46,496 Dommerne stopper hele tiden. 616 00:41:46,587 --> 00:41:48,627 Jeg synes ikke du svarte på spørsmålet. 617 00:41:48,714 --> 00:41:49,724 Begge sider. 618 00:41:49,798 --> 00:41:51,878 Dette har ikke noe med artikkel IV å gjøre. 619 00:41:51,967 --> 00:41:54,547 Det er konstant gi og ta, spørsmål og svar. 620 00:41:54,637 --> 00:41:57,717 Kongressen skal ikke lage en lov som respekterer religionsfrihet. 621 00:41:57,806 --> 00:42:00,596 -Ja. -Det holder spørsmålet åpent? 622 00:42:00,684 --> 00:42:02,854 Det er utrolig å se på. 623 00:42:05,397 --> 00:42:09,647 Jeg var der for Obergefell-innlegget, 624 00:42:09,735 --> 00:42:15,945 og jeg husker hovedadvokaten som forsvarte lovene mot ekteskap av samme kjønn. 625 00:42:16,033 --> 00:42:19,873 Han blir spurt av dommer Kennedy, som alle vet 626 00:42:19,954 --> 00:42:25,464 har den viktige stemmen i saken: "Hva med respekt for parets verdighet?" 627 00:42:25,543 --> 00:42:28,843 Og statsadvokaten i Michigan sier: "Staten Michigan 628 00:42:28,921 --> 00:42:31,671 har ingen interesse i pars verdighet." 629 00:42:31,757 --> 00:42:36,887 Og folk, inkludert meg må jeg si, sa: "Hva?" 630 00:42:37,846 --> 00:42:39,306 Saken er lagt frem. 631 00:42:39,390 --> 00:42:42,140 Så de muntlige innleggene tar slutt, 632 00:42:42,226 --> 00:42:46,186 og du vet ikke når retten vil kunngjøre sin beslutning. 633 00:42:46,772 --> 00:42:52,152 Så Jim skulle til hver beslutningsdag i to måneder. 634 00:42:52,236 --> 00:42:55,106 For noen år siden, om noen hadde spurt meg 635 00:42:55,197 --> 00:42:59,027 "Jim, hva er det 14. lovtillegget", da hadde jeg ikke visst det. 636 00:42:59,118 --> 00:43:02,578 Min kunnskap om Grunnloven var ganske vanlig. 637 00:43:02,663 --> 00:43:05,673 Jeg kunne ramse opp noen av lovtilleggene. 638 00:43:05,749 --> 00:43:08,499 I det minste det de sto for, ikke tallene nødvendigvis. 639 00:43:08,586 --> 00:43:11,086 Men jeg kjente ikke Grunnloven. 640 00:43:11,171 --> 00:43:14,841 Og likevel støtter det lovtillegget denne avgjørelsen. 641 00:43:17,344 --> 00:43:20,644 AVGJØRELSE, OBERGEFELL MOT HODGES, 2015 642 00:43:21,765 --> 00:43:24,765 Overdommeren sier at Kennedy vil lese første beslutning. 643 00:43:24,852 --> 00:43:30,732 Dommer Kennedy har vurderingen vår i sak 14-556, Obergefell mot Hodges. 644 00:43:30,816 --> 00:43:33,686 Jeg satt skremt i stolen og… 645 00:43:33,777 --> 00:43:36,987 tok min venns hender, og tenkte: "Ok, her kommer det." 646 00:43:39,491 --> 00:43:44,201 "Urettferdighetens natur er at vi ikke alltid ser den i vår egen tid. 647 00:43:45,456 --> 00:43:49,706 Generasjonene som skrev og vedtok Bill of Rights og det 14. lovtillegget 648 00:43:49,793 --> 00:43:55,053 antok ikke at de visste omfanget av friheter i alle sine dimensjoner, 649 00:43:55,799 --> 00:43:59,639 så de overlot til fremtidige generasjoner 650 00:43:59,720 --> 00:44:03,100 et dokument som beskytter alles rettighet 651 00:44:03,182 --> 00:44:07,272 til å nyte friheten idet vi lærer dens betydning. " 652 00:44:11,940 --> 00:44:16,400 Alle visste betydningen… 653 00:44:17,821 --> 00:44:19,371 av det som skjedde. 654 00:44:20,991 --> 00:44:25,331 "Ingen forening er dypere enn ekteskap, for den legemliggjør de høyeste idealene 655 00:44:25,412 --> 00:44:30,132 om kjærlighet, troskap, hengivenhet, offer og familie. 656 00:44:30,793 --> 00:44:37,723 Når en ekteskapelig forening dannes, blir to mennesker en del av noe større. 657 00:44:37,800 --> 00:44:40,760 Som noen av saksøkerne i disse sakene viser, 658 00:44:40,844 --> 00:44:45,144 legemliggjør ekteskap en kjærlighet som kan leve etter døden til og med. 659 00:44:45,224 --> 00:44:47,564 Det ville vært å misforstå disse mennene og kvinnene 660 00:44:47,643 --> 00:44:50,603 å si at de ikke respekterer ideen om ekteskap. 661 00:44:50,688 --> 00:44:51,808 Deres påstand… 662 00:44:53,107 --> 00:44:54,897 er at de respekterer den, 663 00:44:55,651 --> 00:45:00,861 så dypt at de søker oppfyllelsen av den for seg selv. 664 00:45:01,907 --> 00:45:04,077 Deres uforanderlige natur dikterer… 665 00:45:05,577 --> 00:45:08,457 at likekjønnet ekteskap er deres eneste vei 666 00:45:08,539 --> 00:45:10,579 til denne dype forpliktelsen. 667 00:45:12,084 --> 00:45:16,094 De ber om likeverd i lovens øyne. 668 00:45:16,672 --> 00:45:19,682 Grunnloven gir dem den rettigheten." 669 00:45:22,302 --> 00:45:26,642 Jeg husker at jeg så ut på ansiktene til disse menneskene, 670 00:45:26,724 --> 00:45:31,354 noen av dem gråt åpenlyst som barn, tårer renner nedover kinnene deres. 671 00:45:32,604 --> 00:45:37,824 Ingen blir uberørt av noe så dypt. 672 00:45:39,069 --> 00:45:42,449 Det er noe av det mest utrolige jeg har sett. 673 00:45:42,531 --> 00:45:45,911 Jeg skal fortelle om det til barna mine, barnebarna mine, 674 00:45:45,993 --> 00:45:48,123 at jeg var der da retten sa: 675 00:45:48,203 --> 00:45:52,963 "Døren er åpen, dere kan gå gjennom den, dere er fullverdige samfunnsmedlemmer." 676 00:46:04,344 --> 00:46:06,354 Min første tanke var: "John, jeg savner deg. 677 00:46:06,430 --> 00:46:07,510 Du skulle vært her. 678 00:46:07,598 --> 00:46:11,348 Jeg kunne ønske at du kunne vite at vi vant, oppleve dette. 679 00:46:14,188 --> 00:46:15,108 Og den… 680 00:46:16,064 --> 00:46:22,654 følelsen ble raskt etterfulgt av en overraskende innsikt. 681 00:46:23,906 --> 00:46:27,326 Det var første gang i mitt liv som en åpent homofil mann 682 00:46:28,494 --> 00:46:30,834 at jeg følte meg som en likeverdig amerikaner. 683 00:46:33,540 --> 00:46:35,920 Vi skal tilbake til Høyesterett. 684 00:46:36,001 --> 00:46:39,091 Du ser noen praktikanter løpe ut med avgjørelsen. 685 00:46:39,171 --> 00:46:41,921 Her kommer praktikantene med avgjørelsen. 686 00:46:42,007 --> 00:46:44,297 Retten har levert kjennelsen. Her er den. 687 00:46:44,384 --> 00:46:46,644 Dette står det. Det 14. lovtillegget 688 00:46:46,720 --> 00:46:50,890 krever at en delstat skal tillate ekteskap mellom to av samme kjønn, 689 00:46:50,974 --> 00:46:55,484 og anerkjenne ekteskap mellom to personer av samme kjønn… 690 00:46:55,562 --> 00:46:58,862 Så jeg satt i rettssalen mellom vennene mine, 691 00:46:58,941 --> 00:47:02,241 og visste at beskjeden hadde nådd folkemassen utenfor 692 00:47:02,319 --> 00:47:05,659 og at det er en fest, folk feirer, 693 00:47:05,739 --> 00:47:09,079 og alt jeg kan tenke er: "Bli ferdig, jeg vil være med." 694 00:47:12,079 --> 00:47:15,209 Al og jeg er arm i arm, og vi leder gruppen vår, 695 00:47:15,290 --> 00:47:17,840 og folkemassen skiller seg foran oss. 696 00:47:18,669 --> 00:47:23,879 Vi tok et skritt, og den delte seg videre, og folk gråt og heiet, 697 00:47:23,966 --> 00:47:26,216 sang, feiret. 698 00:47:26,301 --> 00:47:30,641 Du kommer ut på trappen og har alle demonstrantene på begge sider, 699 00:47:30,722 --> 00:47:35,352 du har disse utrolige korene som synger, og det er helt uharmonisk, 700 00:47:35,435 --> 00:47:39,265 for all lyden kommer samtidig, og media stimler sammen foran ham, 701 00:47:39,356 --> 00:47:41,936 og Jim snakker til 25 mikrofoner. 702 00:47:42,025 --> 00:47:43,935 Jeg vil takke advokatteamet. 703 00:47:44,027 --> 00:47:48,617 Spesielt Al Gerhardstein, som sto ved min side hele tiden. 704 00:47:48,699 --> 00:47:50,119 Så ringer presidenten ham. 705 00:47:50,200 --> 00:47:52,370 -Hei. Er det Jim? -Ja, hr. president. 706 00:47:52,452 --> 00:47:54,582 Jeg ville bare si gratulerer. 707 00:47:54,663 --> 00:47:58,673 Mens han snakker med presidenten, går visepresident Biden til telefonsvareren. 708 00:47:58,750 --> 00:48:01,630 Ikke bare har du vært et godt eksempel for folk, 709 00:48:01,712 --> 00:48:04,842 men du vil også skape en varig endring i dette landet. 710 00:48:04,923 --> 00:48:05,843 Ja. Takk. 711 00:48:05,924 --> 00:48:12,724 Det er bare et av de øyeblikkene du ikke kan gjenta, og du vil ikke det. 712 00:48:14,474 --> 00:48:19,564 Det var en utrolig opplevelse å gå til den folkemassen og føle kjærligheten. 713 00:48:19,646 --> 00:48:23,606 Kjærlighet er kjærlighet! 714 00:48:23,692 --> 00:48:28,662 Dagen ender i Cincinnati med homofile par som gifter seg, 715 00:48:28,739 --> 00:48:31,409 og feiringen starter. 716 00:48:31,491 --> 00:48:35,751 Og så, av makten fra Høyesterett i USA, 717 00:48:35,829 --> 00:48:39,499 gleder vi oss i dag over kjærlighetens kraft. 718 00:48:39,583 --> 00:48:42,213 Dere kan forsegle løftene deres med et kyss. 719 00:48:47,633 --> 00:48:51,093 Og det fortsatte dagen etter med Gay Pride-dagen. 720 00:48:54,723 --> 00:48:59,733 Hvor mange saker ender med en parade gjennom sentrum av byen 721 00:48:59,811 --> 00:49:02,561 og at alle tar helt av? 722 00:49:02,648 --> 00:49:04,608 God Pride! 723 00:49:04,691 --> 00:49:08,781 Det var så mange unge folk langs gatene, 724 00:49:08,862 --> 00:49:13,282 og de så på Jim og beveget leppene sine stille, 725 00:49:13,367 --> 00:49:15,697 "takk". 726 00:49:16,286 --> 00:49:21,576 Jeg snakker om hundrevis av ansikter som sier: "Sånn burde det være." 727 00:49:22,167 --> 00:49:26,757 Å gå gjennom denne byen som hadde forandret seg så drastisk, 728 00:49:26,838 --> 00:49:33,428 den mest homouvennlige byen i landet, til dette fantastiske, innbydende stedet, 729 00:49:35,847 --> 00:49:37,307 det glemmer jeg aldri. 730 00:49:38,433 --> 00:49:42,903 John ville ha syntes at dette var morsomt. 731 00:49:43,605 --> 00:49:50,445 Om du hadde fortalt ham at hans medisinske tilstand hadde ført til en stor endring 732 00:49:50,529 --> 00:49:55,489 i det amerikanske rettssystemet, ville han antakelig gitt deg det blikket. 733 00:49:55,575 --> 00:49:58,405 "La meg fortelle deg." 734 00:49:58,495 --> 00:50:00,155 Det uttrykket. 735 00:50:00,247 --> 00:50:01,787 Men jeg kan se ham si: 736 00:50:01,873 --> 00:50:05,883 "Se, tante Tootie, det handler virkelig om kjærlighet. 737 00:50:06,795 --> 00:50:10,085 Det er det det handler om." Han forklarer det til meg. 738 00:50:10,173 --> 00:50:15,053 Så jeg tror det er det han ville ha sagt. 739 00:50:15,137 --> 00:50:18,057 Og jeg tror han ville vært utrolig stolt 740 00:50:18,140 --> 00:50:21,390 over at ekteskapet hans var en del av det. 741 00:50:22,853 --> 00:50:26,773 SAKEN ER AVSLUTTET! 742 00:50:33,155 --> 00:50:37,025 "LIK VERDIGHET" HOMOEKTESKAP NÅ LOVLIG I ALLE STATER 743 00:50:37,117 --> 00:50:41,197 Det var nok en leksjon om at grundige forsøk 744 00:50:41,288 --> 00:50:45,538 på å bruke Grunnlovens regler i vårt nasjonale liv 745 00:50:45,625 --> 00:50:48,045 kan skape ekstraordinære øyeblikk. 746 00:50:49,004 --> 00:50:52,634 Det er hjertet i lovtillegget, meningen med borgerrettigheter, 747 00:50:52,716 --> 00:50:57,136 rettighetene du må ha som person 748 00:50:57,220 --> 00:51:01,430 for å være fullstendig til stede i samfunnet. 749 00:51:01,516 --> 00:51:06,516 Ved å anerkjenne konseptet om menneskets grunnleggende rettigheter, 750 00:51:07,314 --> 00:51:10,114 vi beveger oss fremover over 150 år 751 00:51:10,192 --> 00:51:14,282 og finner fortsatt ut hva det betyr. 752 00:51:15,906 --> 00:51:21,286 Så mens jeg for mange år siden ikke kunne ha sagt noe om det 14. lovtillegget, 753 00:51:21,369 --> 00:51:28,089 så kjenner jeg til det nå, og jeg forstår at det er et viktig verktøy 754 00:51:28,168 --> 00:51:30,838 for å sikre at vi blir behandlet likt. 755 00:51:30,921 --> 00:51:36,221 Det hjelper oss mot vår amerikanske verdi "vi, folket", 756 00:51:36,301 --> 00:51:41,101 og å leve opp til de forpliktelsene er noe av det mest meningsfulle. 757 00:51:41,181 --> 00:51:44,431 Det drev med, jeg måtte leve opp til løftene mine til John. 758 00:51:45,018 --> 00:51:47,848 Jeg gjorde det fordi jeg elsket ham, og… 759 00:51:49,106 --> 00:51:52,066 kjærligheten vinner. Det gjorde den den dagen. 760 00:51:54,736 --> 00:51:57,856 KJÆRLIGHETEN VINNER 761 00:51:57,948 --> 00:52:03,618 Ekteskapslikestilling viser at det 14. kan være en ledestjerne av inkludering, 762 00:52:03,703 --> 00:52:08,883 en bro til et Amerika som hedrer kjærligheten vi har til hverandre. 763 00:52:08,959 --> 00:52:10,669 Delvis takket være 14., 764 00:52:10,752 --> 00:52:16,802 har LHBTQ-samfunnet gått fra å bli sett på som en fryktet annen 765 00:52:16,883 --> 00:52:22,853 til å bli behandlet som mennesker, som levende, pustende mennesker 766 00:52:22,931 --> 00:52:24,891 som fortjener like rettigheter. 767 00:52:25,642 --> 00:52:29,942 Og på samme måte har en annen gruppe kjempet for at USA 768 00:52:30,021 --> 00:52:33,481 skal anerkjenne deres delte menneskelighet. 769 00:52:33,567 --> 00:52:38,697 De vil også at 14. skal være en bro til den amerikanske drømmen, 770 00:52:38,780 --> 00:52:42,330 men i stedet har de truffet en vegg. 771 00:53:12,939 --> 00:53:17,939 Tekst: Knut Normann