1 00:00:06,923 --> 00:00:09,593 UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,930 --> 00:00:18,140 Cuando pienso en la Decimocuarta Enmienda, 3 00:00:18,226 --> 00:00:23,476 no hay un momento más decisivo que el caso de Loving contra Virginia. 4 00:00:23,565 --> 00:00:28,315 Hola. Martha Jones, profesora de Historia en la Universidad Johns Hopkins. 5 00:00:28,403 --> 00:00:29,533 MILDRED Y RICHARD LOVING 6 00:00:29,612 --> 00:00:32,202 En 1967, en 18 estados, 7 00:00:32,282 --> 00:00:38,462 los matrimonios entre blancos y aquellos no considerados blancos no se reconocían. 8 00:00:38,538 --> 00:00:40,288 Loving contra Virginia 9 00:00:40,373 --> 00:00:43,083 es el momento en que la Corte Suprema 10 00:00:43,168 --> 00:00:48,088 finalmente derriba las que llamamos leyes contra el mestizaje. 11 00:00:52,135 --> 00:00:52,965 Pero… 12 00:00:54,345 --> 00:00:59,425 mis padres se casaron en 1957, diez años antes. 13 00:01:01,061 --> 00:01:03,481 Mi madre era una estadounidense blanca. 14 00:01:03,563 --> 00:01:06,403 Mi padre era afroamericano. 15 00:01:07,025 --> 00:01:09,525 No podían casarse en el estado natal de él. 16 00:01:09,611 --> 00:01:11,651 Se casaron en Nueva York. 17 00:01:12,530 --> 00:01:15,490 Fueron denigrados y ridiculizados. 18 00:01:16,618 --> 00:01:22,828 A nosotros, sus hijos, nos decían "desafortunados" y otras cosas peores. 19 00:01:23,958 --> 00:01:28,628 Soy hija de Loving contra Virginia, es decir, 20 00:01:30,090 --> 00:01:32,380 mientras intento 21 00:01:33,051 --> 00:01:35,261 darle un sentido a mi propia vida… 22 00:01:36,513 --> 00:01:37,393 Rayos. 23 00:01:38,306 --> 00:01:40,266 Me dijiste que esto iba a pasar. 24 00:01:46,606 --> 00:01:47,766 Un momento. 25 00:01:48,983 --> 00:01:50,403 ARTÍCULO XIV 26 00:01:50,485 --> 00:01:52,235 PROTECCIÓN IGUALITARIA 27 00:01:52,320 --> 00:01:54,910 El caso de Loving fue por la Decimocuarta. 28 00:01:55,573 --> 00:02:00,123 La Cláusula de Protección Igualitaria será el vehículo exclusivo 29 00:02:00,203 --> 00:02:03,373 para hablar de la desigualdad ante la ley. 30 00:02:03,456 --> 00:02:06,746 El caso le da a mi familia una especie 31 00:02:08,044 --> 00:02:09,004 de legitimidad. 32 00:02:12,507 --> 00:02:14,967 Cuando analizo mi historia, 33 00:02:15,760 --> 00:02:19,430 pienso en la gente que libró esas campañas incansables 34 00:02:19,514 --> 00:02:22,104 y, muchas veces, desagradecidas 35 00:02:22,183 --> 00:02:24,813 para darle a la Constitución 36 00:02:24,894 --> 00:02:29,694 un atisbo de sentido para que mi vida tenga razón de ser. 37 00:02:32,527 --> 00:02:33,697 Esa es mi historia. 38 00:02:42,412 --> 00:02:44,082 Estamos reunidos hoy 39 00:02:44,164 --> 00:02:48,004 para celebrar el matrimonio de la Decimocuarta Enmienda 40 00:02:48,084 --> 00:02:49,844 y el matrimonio. 41 00:02:49,919 --> 00:02:54,009 El matrimonio es un símbolo de amor y compromiso 42 00:02:54,090 --> 00:02:55,380 y un vínculo legal. 43 00:02:55,466 --> 00:02:59,756 El gobierno cree que el matrimonio es tan esencial para nuestra sociedad 44 00:02:59,846 --> 00:03:03,636 que da a las parejas de casados beneficios y protecciones legales 45 00:03:03,725 --> 00:03:05,345 para mantener las familias. 46 00:03:06,936 --> 00:03:08,266 Quizá no lo sepan, 47 00:03:08,354 --> 00:03:12,534 pero el matrimonio y la Decimocuarta tienen mucha historia juntos. 48 00:03:13,276 --> 00:03:17,906 Antes de la Guerra Civil, los esclavos no tenían derecho a casarse. 49 00:03:17,989 --> 00:03:19,989 Sin ese reconocimiento legal, 50 00:03:20,074 --> 00:03:23,754 podían separarlos de sus cónyuges e hijos en cualquier momento. 51 00:03:23,828 --> 00:03:27,998 Solo tras la emancipación, y con la protección de la Decimocuarta, 52 00:03:28,082 --> 00:03:31,542 los exesclavos finalmente podían casarse legítimamente. 53 00:03:41,095 --> 00:03:45,225 Entonces, cuando el matrimonio igualitario llega a la Corte en 2015, 54 00:03:45,308 --> 00:03:47,388 no se trata solo de amor. 55 00:03:47,477 --> 00:03:51,227 Se trata de ser visto y aceptado por el gobierno 56 00:03:51,314 --> 00:03:54,284 como ciudadano pleno e igual. 57 00:03:54,901 --> 00:03:58,531 Las leyes actuales dan la opción de ser heterosexual y legal 58 00:03:58,613 --> 00:04:00,823 u homosexual e ilegal. 59 00:04:00,907 --> 00:04:04,907 ¿Recuerdas cómo te sentiste cuando supiste que eras homosexual? 60 00:04:04,994 --> 00:04:06,254 Tenía miedo. 61 00:04:06,329 --> 00:04:07,999 No quería ser diferente. 62 00:04:09,290 --> 00:04:11,000 No quería llamar la atención. 63 00:04:12,001 --> 00:04:14,381 Quería tener lo que todos tenían. 64 00:04:20,426 --> 00:04:21,926 Nada más y nada menos. 65 00:04:22,428 --> 00:04:26,638 AMOR 66 00:04:34,107 --> 00:04:38,737 Creo que empecé a darme cuenta de que era diferente 67 00:04:38,820 --> 00:04:41,570 cuando tenía ocho o nueve años. 68 00:04:41,656 --> 00:04:46,536 Recuerdo que, cuando mi familia leía los catálogos de Sears o JCPenney 69 00:04:46,619 --> 00:04:47,869 y luego los botaba, 70 00:04:48,413 --> 00:04:51,083 yo los sacaba de la basura 71 00:04:51,165 --> 00:04:54,875 porque quería cortar las páginas de ropa interior masculina. 72 00:04:54,961 --> 00:04:58,841 No sabía por qué lo hacía, solo quería esas páginas. 73 00:04:58,923 --> 00:05:00,473 Me provocaban algo. 74 00:05:01,426 --> 00:05:03,716 Pero también tenía 75 00:05:04,679 --> 00:05:08,019 una sensación de vergüenza. Sabía que eso estaba mal. 76 00:05:08,099 --> 00:05:11,139 Esa sensación de vergüenza finalmente me venció 77 00:05:11,728 --> 00:05:15,728 y quemé esas fotos en una lata de café en el sótano. 78 00:05:17,233 --> 00:05:20,743 Comencé en la secundaria. Canté en el coro, hice musicales, 79 00:05:20,820 --> 00:05:22,820 cosas del estereotipo de gay. 80 00:05:22,905 --> 00:05:24,695 No practicaba deportes. 81 00:05:24,782 --> 00:05:28,162 Era uno de esos chicos con muchas características 82 00:05:28,244 --> 00:05:30,204 como para decir: "Seguro es gay". 83 00:05:30,705 --> 00:05:35,125 A medida que iba creciendo, se abría un poco la puerta del clóset, 84 00:05:35,209 --> 00:05:37,629 pero yo la cerraba bruscamente 85 00:05:37,712 --> 00:05:40,882 porque aún no podía aceptar el hecho de ser gay. 86 00:05:45,845 --> 00:05:46,715 NOVELISTA/ACTIVISTA 87 00:05:46,804 --> 00:05:50,184 "Descubrir la preferencia sexual no tiene por qué ser un trauma. 88 00:05:51,017 --> 00:05:54,477 Es un trauma porque la sociedad está muy traumatizada". 89 00:05:55,188 --> 00:05:58,108 Uno nunca sabe cuándo el homosexual anda cerca. 90 00:05:58,191 --> 00:05:59,611 Puede parecer normal, 91 00:05:59,692 --> 00:06:02,862 pero luego se descubre que tiene un trastorno mental. 92 00:06:02,945 --> 00:06:06,235 Tiene una enfermedad no visible como la viruela, 93 00:06:06,324 --> 00:06:08,664 pero igualmente peligrosa y contagiosa. 94 00:06:08,743 --> 00:06:10,373 Es una enfermedad mental. 95 00:06:11,287 --> 00:06:13,407 Si se niega la sexualidad de un hombre, 96 00:06:13,498 --> 00:06:16,628 su posibilidad, su esperanza de amar también se niega. 97 00:06:17,251 --> 00:06:21,051 "La llamada persona heterosexual no está más segura que yo. 98 00:06:21,130 --> 00:06:22,510 Amar a alguien, 99 00:06:22,590 --> 00:06:26,140 ser amado por alguien, es tremendamente peligroso 100 00:06:26,803 --> 00:06:28,473 y una gran responsabilidad". 101 00:06:29,514 --> 00:06:32,644 Es un viaje que ambos tienen que hacer 102 00:06:33,351 --> 00:06:34,771 uno con el otro. 103 00:06:37,355 --> 00:06:40,815 Conocí a John unos meses antes de salir del clóset. 104 00:06:40,900 --> 00:06:44,700 Él estaba tan cómodo como hombre gay públicamente 105 00:06:44,779 --> 00:06:45,949 que me asustaba. 106 00:06:46,030 --> 00:06:50,370 Yo aún no lo admitía. Así que solo conocí al amigo de un amigo. 107 00:06:50,451 --> 00:06:52,541 Charlamos un rato, y eso fue todo. 108 00:06:52,620 --> 00:06:56,750 En esa época, no estaba preparado para admitir que era gay. 109 00:06:56,833 --> 00:07:00,213 La segunda vez que John y yo nos vimos, empezamos a hablar 110 00:07:00,294 --> 00:07:04,884 y, en un momento, John dijo: "Jim, nunca saldrías con alguien como yo". 111 00:07:05,675 --> 00:07:09,795 Aún no sé de dónde saqué el ingenio o la valentía 112 00:07:09,887 --> 00:07:11,347 para darle mi respuesta. 113 00:07:11,431 --> 00:07:14,391 Le dije: "¿Cómo lo sabes? Nunca me lo preguntaste". 114 00:07:15,017 --> 00:07:16,137 No me lo preguntó. 115 00:07:16,727 --> 00:07:18,227 Ese fue el segundo encuentro. 116 00:07:18,980 --> 00:07:22,280 Para el tercero, yo estaba en Cincinnati para las fiestas 117 00:07:23,192 --> 00:07:25,742 y John hacía una fiesta de Año Nuevo. 118 00:07:26,362 --> 00:07:30,162 Fui a la fiesta en la casa de John, nos vimos por tercera vez 119 00:07:30,950 --> 00:07:32,030 y nunca me fui. 120 00:07:34,078 --> 00:07:37,828 John y yo siempre decíamos que no fue amor a primera vista, 121 00:07:37,915 --> 00:07:39,415 sino a tercera vista. 122 00:07:42,670 --> 00:07:46,130 Cuando conocí a Jim, me cayó muy bien, 123 00:07:46,924 --> 00:07:50,264 pero el motivo por el que más lo adoraba 124 00:07:50,344 --> 00:07:53,724 era porque nunca había visto a John 125 00:07:53,806 --> 00:07:55,926 tan feliz en su vida. 126 00:07:56,017 --> 00:08:00,557 Era una vida feliz en Cincinnati. 127 00:08:00,646 --> 00:08:03,516 Éramos una pareja y teníamos amigos. 128 00:08:04,567 --> 00:08:05,737 Bastante aburrido. 129 00:08:10,698 --> 00:08:14,448 Pero, en ese momento, Cincinnati no era un buen lugar 130 00:08:14,535 --> 00:08:17,905 para la comunidad LGBTQ o cualquier comunidad diferente. 131 00:08:17,997 --> 00:08:19,367 HOMOSEXUALIDAD CONTRA DIOS 132 00:08:19,457 --> 00:08:21,827 Cuando se trataba de sus derechos, 133 00:08:21,918 --> 00:08:26,628 la Cincinnati de los años 80 y 90 era muy parecida a la de los 50 134 00:08:26,714 --> 00:08:30,224 o cualquier otra ciudad grande en ese entonces. 135 00:08:30,301 --> 00:08:34,971 El mensaje para los ciudadanos LGBTQ es callarse, 136 00:08:35,556 --> 00:08:37,426 esconderse o irse. 137 00:08:38,309 --> 00:08:42,559 ¡Estados Unidos, estás en la cima! 138 00:08:42,647 --> 00:08:46,027 ¡Estados Unidos, estás en la cima en Cincinnati! 139 00:08:47,401 --> 00:08:52,071 Hace 40 años les digo a los alumnos aspirantes a abogados en derechos civiles 140 00:08:52,865 --> 00:08:56,195 que, si quieren trabajar en eso, vayan al centro oeste. 141 00:08:57,578 --> 00:09:01,248 Cuando nos mudamos a Cincinnati, aún había manifestaciones del Klan. 142 00:09:01,332 --> 00:09:03,582 Quemaban cruces en la Plaza Fountain. 143 00:09:03,668 --> 00:09:05,668 Una galería de arte y su director 144 00:09:05,753 --> 00:09:08,263 fueron denunciados en Cincinnati por obscenidad. 145 00:09:08,339 --> 00:09:11,259 La exposición de Mapplethorpe fue un ejemplo 146 00:09:11,342 --> 00:09:14,142 de cómo estaba Cincinnati en ese momento. 147 00:09:14,679 --> 00:09:17,059 Era demasiado para la ciudad. 148 00:09:18,641 --> 00:09:21,561 Era una época muy oscura. 149 00:09:21,644 --> 00:09:25,524 Pensaba que, como abogado incipiente en derechos civiles, 150 00:09:25,606 --> 00:09:27,396 tenía mucho trabajo que hacer. 151 00:09:27,900 --> 00:09:32,860 Empecé a representar gente de poco ingreso para beneficios públicos. 152 00:09:32,947 --> 00:09:36,697 Hicimos un proyecto de empleo para ayudarla a conseguir trabajo. 153 00:09:36,784 --> 00:09:39,374 Quería que el sueño americano 154 00:09:39,453 --> 00:09:41,293 fuera posible para todos. 155 00:09:44,125 --> 00:09:48,245 Tras unos años, empecé a conocer gente 156 00:09:48,337 --> 00:09:52,007 a la que habían despedido simplemente por ser gay. 157 00:09:52,842 --> 00:09:56,432 Tomaba un caso tras otro y trataba de encontrar formas 158 00:09:56,512 --> 00:10:00,022 de conseguirles protección igualitaria según la ley vigente. 159 00:10:00,516 --> 00:10:02,176 Perdí todos los casos. 160 00:10:03,185 --> 00:10:09,025 Decidimos empezar a tocar la puerta de la municipalidad de Cincinnati. 161 00:10:09,108 --> 00:10:11,148 Llevamos a todos esos clientes, 162 00:10:11,235 --> 00:10:15,485 y ellos explicaron cómo se sentía ser despedido por algo involuntario. 163 00:10:16,616 --> 00:10:21,696 Pudimos convencer al consejo de aprobar una ordenanza de derechos humanos. 164 00:10:22,288 --> 00:10:23,368 Fue muy relevante. 165 00:10:23,456 --> 00:10:26,536 No puedes despedir a alguien solo porque es gay. 166 00:10:27,126 --> 00:10:30,126 Fue un gran día y hubo mucha celebración. 167 00:10:30,713 --> 00:10:36,513 Pero detrás de nuestra celebración 168 00:10:36,594 --> 00:10:41,564 estaba la sombra de Citizens for Community Values. 169 00:10:41,641 --> 00:10:46,351 La Ley de Derechos Civiles de 1964 identificó a personas 170 00:10:46,937 --> 00:10:50,477 basándose en algo visible, identificable, no en el comportamiento. 171 00:10:50,566 --> 00:10:54,946 Luego aparece alguien y reclama por una minoría según el comportamiento. 172 00:10:55,738 --> 00:10:58,818 Imagine qué provocaría eso. Sería la caja de Pandora. 173 00:10:58,908 --> 00:11:01,408 Estas fuerzas que surgieron contra nosotros 174 00:11:01,494 --> 00:11:05,754 propusieron una enmienda, el Artículo XII. 175 00:11:07,333 --> 00:11:10,423 La redacción de la enmienda propuesta dice: 176 00:11:10,503 --> 00:11:13,593 "La ciudad de Cincinnati no puede promulgar una ordenanza, 177 00:11:13,673 --> 00:11:18,143 regulación, norma o política que aclare que la orientación homosexual 178 00:11:18,219 --> 00:11:22,099 le da a una persona derecho a un reclamo o trato preferencial". 179 00:11:23,391 --> 00:11:26,981 El Artículo XII se aprobó con el 64 % de los votos. 180 00:11:27,061 --> 00:11:30,561 Eso derogó la Ordenanza de Derechos Humanos de Cincinnati 181 00:11:30,648 --> 00:11:36,238 y le prohibió a la ciudad ofrecer cualquier tipo de protección 182 00:11:36,779 --> 00:11:40,489 para quienes llamaban homosexuales, bisexuales 183 00:11:41,367 --> 00:11:43,867 o lesbianas. Para siempre. 184 00:11:46,080 --> 00:11:50,460 Nos convertimos oficialmente en la ciudad más hostil del país con los gais. 185 00:11:51,377 --> 00:11:54,337 Fue desolador que se aprobara eso, 186 00:11:54,422 --> 00:11:56,342 que nuestros conciudadanos 187 00:11:56,424 --> 00:11:59,554 pensaran que no teníamos ningún tipo de protección. 188 00:11:59,635 --> 00:12:03,755 Están indignados porque no tienen ciertos privilegios y derechos. 189 00:12:03,848 --> 00:12:06,098 Allí pasa algo que no es natural. 190 00:12:06,183 --> 00:12:07,693 Creo que no es normal. 191 00:12:07,768 --> 00:12:11,938 Había mucha ira y discriminación 192 00:12:12,022 --> 00:12:14,362 hacia la comunidad LGBTQ. 193 00:12:14,442 --> 00:12:18,992 Te da asco decir "ese es gay" o "esa es lesbiana". 194 00:12:19,071 --> 00:12:22,121 Las opiniones deben quedar en casa. 195 00:12:22,700 --> 00:12:23,950 Con este contexto, 196 00:12:24,034 --> 00:12:30,294 la gente LGBTQ debía callarse, no hacer escándalos y adaptarse. 197 00:12:30,374 --> 00:12:35,344 Si te veías y actuabas de cierta manera, te aceptaban. 198 00:12:35,421 --> 00:12:39,431 A nosotros nos aceptaban porque no promocionábamos el orgullo. 199 00:12:39,508 --> 00:12:45,138 Encajábamos en lo que Cincinnati esperaba de dos jóvenes blancos. 200 00:12:45,222 --> 00:12:48,772 Era un momento espantoso para ser gay en esa ciudad. 201 00:12:50,478 --> 00:12:53,058 Era la única en Estados Unidos 202 00:12:53,147 --> 00:12:58,187 que había declarado formalmente el odio contra los gais. 203 00:12:58,277 --> 00:13:03,367 ¿Cómo podía ser legal en Estados Unidos? 204 00:13:04,200 --> 00:13:07,370 Cuando fundamos nuestro gobierno por segunda vez, 205 00:13:07,953 --> 00:13:10,333 y la Decimocuarta Enmienda fue para eso, 206 00:13:10,915 --> 00:13:16,625 dijimos que toda la gente tenía derecho a la protección igualitaria ante la ley. 207 00:13:17,379 --> 00:13:23,929 Hicimos una denuncia para cuestionar la constitucionalidad del Artículo XII. 208 00:13:27,765 --> 00:13:29,095 NOTICIAS DE LAS 5:00 209 00:13:29,183 --> 00:13:33,403 La batalla por los derechos de los gais en Cincinnati no terminó el día electoral. 210 00:13:33,479 --> 00:13:36,519 Muchos expertos legales creen que este tipo de leyes 211 00:13:36,607 --> 00:13:39,817 pueden no resistir la prueba constitucional. 212 00:13:39,902 --> 00:13:44,992 Pero, en este caso, hay un gran desafío del que aún no hemos hablado 213 00:13:45,574 --> 00:13:48,584 y es que, en 1986, 214 00:13:48,661 --> 00:13:53,831 la Corte Suprema de Estados Unidos decidió en el caso Bowers contra Hardwick. 215 00:13:54,500 --> 00:13:57,130 Señor Presidente y miembros del tribunal, 216 00:13:57,211 --> 00:14:00,551 este caso presenta la cuestión 217 00:14:00,631 --> 00:14:05,851 de si es un derecho fundamental practicar la sodomía homosexual consensual. 218 00:14:08,806 --> 00:14:13,266 ¿De verdad se debate sobre la actividad sexual consensual? 219 00:14:13,352 --> 00:14:15,942 Solo digo que, si alguien dijera 220 00:14:16,021 --> 00:14:19,731 que lo que ustedes y su pareja hacen en su cuarto es ilegal, 221 00:14:20,234 --> 00:14:23,654 seguramente, se sentirían ofendidos por eso. 222 00:14:33,080 --> 00:14:36,880 ¿Vieron en una comedia romántica el momento cuando todo sale mal? 223 00:14:37,501 --> 00:14:39,841 La chica derrama el café sobre el chico 224 00:14:39,920 --> 00:14:43,840 o el chico le confiesa a la chica que se está por casar que la ama. 225 00:14:44,633 --> 00:14:45,973 Para Michael Hardwick, 226 00:14:46,468 --> 00:14:48,218 su comedia sale muy mal 227 00:14:48,304 --> 00:14:53,684 cuando un policía lo sorprende en un momento íntimo con su novio. 228 00:14:55,311 --> 00:14:56,941 En la Georgia de 1982, 229 00:14:57,646 --> 00:15:02,606 algunos actos privados se castigan con hasta 20 años de cárcel. 230 00:15:03,235 --> 00:15:07,655 Y, aunque se retiraron los cargos, la lucha apenas comienza para Michael. 231 00:15:08,282 --> 00:15:12,542 Demanda al estado de Georgia y su caso llega a la Corte Suprema. 232 00:15:12,620 --> 00:15:15,250 Los abogados de Hardwick sostienen que la Decimocuarta 233 00:15:15,331 --> 00:15:17,711 protege el derecho a la privacidad, 234 00:15:18,250 --> 00:15:21,380 que, claro, incluye el dormitorio de una persona. 235 00:15:23,589 --> 00:15:24,759 ¿Cómo llegamos a eso? 236 00:15:24,840 --> 00:15:27,550 Volvamos al primer artículo de la Decimocuarta. 237 00:15:27,635 --> 00:15:32,715 El argumento era que una ley que criminalizaba el sexo 238 00:15:32,806 --> 00:15:37,266 privaba al individuo de la libertad sin el debido proceso legal. 239 00:15:37,811 --> 00:15:39,361 Al tener este derecho, 240 00:15:39,438 --> 00:15:42,018 podías decidir a quién querías amar. 241 00:15:42,775 --> 00:15:44,105 Quizá no esté escrito, 242 00:15:44,193 --> 00:15:48,413 pero es tan importante que asumiremos que está en la Constitución. 243 00:15:51,158 --> 00:15:54,368 En una decisión de cinco a cuatro, la Corte dictaminó 244 00:15:54,453 --> 00:15:57,963 que los derechos de los homosexuales de practicar la sodomía 245 00:15:58,040 --> 00:15:59,960 no están protegidos por la Constitución. 246 00:16:00,960 --> 00:16:05,590 El juez White preguntó si lo siguiente sería aceptar el adulterio y el incesto. 247 00:16:05,673 --> 00:16:10,223 La Corte Suprema dice que, según la Decimocuarta Enmienda, 248 00:16:10,302 --> 00:16:13,642 estos no son derechos protegidos por la Constitución. 249 00:16:13,722 --> 00:16:18,562 Me disparan en Vietnam y, al regresar, me dicen que la Constitución no es mía. 250 00:16:18,644 --> 00:16:20,694 ¡Es una m…! 251 00:16:20,771 --> 00:16:25,281 Muchos lo compararon con Plessy o Dred Scott, una decisión de la Corte 252 00:16:25,359 --> 00:16:29,569 que los vuelve a poner en una posición de ciudadanos de segunda clase. 253 00:16:29,655 --> 00:16:33,075 ¡Justicia igualitaria ante la ley! ¡No tenemos los mismos derechos! 254 00:16:33,158 --> 00:16:36,248 La Corte decía, básicamente, que los gais no estaban protegidos. 255 00:16:36,328 --> 00:16:37,958 Podían ir a la cárcel 256 00:16:39,206 --> 00:16:41,076 por conducta sexual gay. 257 00:16:41,166 --> 00:16:45,706 Fue una de las decisiones más vergonzosas del siglo XX. 258 00:16:46,463 --> 00:16:49,343 Uno de los arrestados fue Michael Hardwick, de Atlanta, Georgia. 259 00:16:50,009 --> 00:16:52,969 Bowers fue un gran obstáculo para el progreso. 260 00:16:53,053 --> 00:16:59,393 Le dio licencia a nuestro gobierno para discriminar a los gais. 261 00:17:00,102 --> 00:17:05,982 Cada vez que se planteaba la noción de la igualdad de derechos para los gais, 262 00:17:06,066 --> 00:17:08,606 me lanzaban a Bowers en la cara. 263 00:17:08,694 --> 00:17:13,704 Y resulta que pasó eso en el Tribunal de Apelaciones del Sexto Circuito. 264 00:17:16,702 --> 00:17:18,162 "Sr. Gerhardstein, 265 00:17:18,662 --> 00:17:22,122 desde Bowers, cada tribunal de circuito que ha abordado el tema 266 00:17:22,207 --> 00:17:27,337 decretó que los homosexuales no tienen protección constitucional como clase 267 00:17:27,421 --> 00:17:31,971 porque es difícil identificar la homosexualidad individual. 268 00:17:32,051 --> 00:17:32,971 ¿No es así? 269 00:17:33,052 --> 00:17:36,102 ¿Cómo vamos a identificar quiénes son?". 270 00:17:37,723 --> 00:17:40,143 Recuerdo ese intercambio 271 00:17:41,018 --> 00:17:47,478 y la dificultad que tuvo la jueza Kennedy con este punto de… 272 00:17:47,566 --> 00:17:49,816 Ella quería saber 273 00:17:50,986 --> 00:17:52,486 quiénes eran. 274 00:17:53,072 --> 00:17:56,662 "Muchos homosexuales ocultan su orientación. 275 00:17:56,742 --> 00:18:00,002 Como los homosexuales no se identifican a primera vista, 276 00:18:00,079 --> 00:18:03,289 a menos que decidan ser identificables por su conducta, 277 00:18:03,791 --> 00:18:06,211 no pueden constituir una clase especial". 278 00:18:07,753 --> 00:18:10,513 Había revivido esta parte del argumento 279 00:18:10,589 --> 00:18:12,929 y quería la revancha 280 00:18:13,550 --> 00:18:16,510 porque quería volverme… 281 00:18:22,476 --> 00:18:25,846 Quería dirigirme a la multitud. La sala estaba llena. 282 00:18:29,566 --> 00:18:32,066 Y les pedí a todos los gais ponerse de pie. 283 00:18:47,501 --> 00:18:49,091 Estaban por todos lados. 284 00:18:50,504 --> 00:18:52,174 Pensé: "No es justo". 285 00:18:52,756 --> 00:18:54,796 Aún vivíamos según Bowers. 286 00:18:54,883 --> 00:18:58,013 Tal vez solo ser identificados los ponía en riesgo. 287 00:18:58,095 --> 00:19:00,135 No habíamos ganado protección 288 00:19:00,889 --> 00:19:01,929 para esta gente. 289 00:19:05,561 --> 00:19:08,231 Cuando pierdes un caso de esta magnitud, 290 00:19:09,189 --> 00:19:11,859 cuando dejas una ciudad así de indefensa 291 00:19:12,693 --> 00:19:15,363 y a la gente tan sola… 292 00:19:19,700 --> 00:19:21,830 es difícil no tomarlo personalmente. 293 00:19:30,836 --> 00:19:32,126 La invisibilidad. 294 00:19:32,713 --> 00:19:35,423 Los grupos marginados la sienten muy a menudo. 295 00:19:35,507 --> 00:19:39,467 La piel de los negros nos ha hecho tan invisibles para la sociedad 296 00:19:39,553 --> 00:19:43,523 que hemos tenido que pintar nuestra existencia en las calles. 297 00:19:43,599 --> 00:19:45,229 A diferencia de los negros, 298 00:19:45,309 --> 00:19:49,609 la invisibilidad de la comunidad LGBTQ viene de ser forzada a esconderse. 299 00:19:49,688 --> 00:19:52,398 Tuvieron que esconderse, sufrir la persecución, 300 00:19:52,482 --> 00:19:56,532 los arrestos, los despidos y la exclusión de sus familias o algo peor. 301 00:19:56,612 --> 00:20:00,662 Como han tenido que esconderse, la sociedad dice que no existen. 302 00:20:00,741 --> 00:20:04,581 El arte de la gente de la comunidad se reprime o codifica. 303 00:20:05,621 --> 00:20:08,711 Su identidad se borra de la historia. 304 00:20:08,790 --> 00:20:12,250 Como dice la poeta y ensayista LGBTQ Adrienne Rich: 305 00:20:12,336 --> 00:20:15,376 "Cuando alguien describe el mundo y no estás en él, 306 00:20:15,464 --> 00:20:18,434 hay un momento de desequilibrio psíquico, 307 00:20:18,508 --> 00:20:21,428 como si te miraras en el espejo y no vieras nada". 308 00:20:22,846 --> 00:20:24,056 ¿Se lo imaginan? 309 00:20:24,973 --> 00:20:27,943 Bueno, lo triste es que mucha gente sí. 310 00:20:38,570 --> 00:20:43,620 Sorprendentemente, Cincinnati comenzó a cambiar a principios de 2000. 311 00:20:44,284 --> 00:20:49,044 Las actitudes mejoraban lentamente hacia la comunidad LGBTQ. 312 00:20:49,122 --> 00:20:53,672 Creo que aumentaba la cantidad de personas progresistas 313 00:20:53,752 --> 00:20:56,712 para hacer de Cincinnati un lugar mejor. 314 00:20:56,797 --> 00:21:00,677 Pero John y yo nunca fuimos lo que llamaría activistas. 315 00:21:00,759 --> 00:21:02,799 No contribuimos en campañas. 316 00:21:02,886 --> 00:21:05,346 No hicimos campaña en nombre de nadie. 317 00:21:05,430 --> 00:21:07,020 No hicimos nada de eso. 318 00:21:07,099 --> 00:21:10,059 De alguna manera, estábamos alejados de la realidad 319 00:21:10,143 --> 00:21:14,863 en el sentido de que no estábamos políticamente involucrados como debíamos. 320 00:21:15,440 --> 00:21:20,360 Pero creo que vivir abiertamente como una pareja gay abierta 321 00:21:20,445 --> 00:21:22,195 es un acto político. 322 00:21:22,781 --> 00:21:25,911 Al ser tú mismo, ayudas a entender 323 00:21:25,993 --> 00:21:31,333 que la gente LGBTQ no es diferente de los demás, 324 00:21:31,415 --> 00:21:33,915 que no son aterradores y horribles, 325 00:21:34,001 --> 00:21:36,801 sino que solo tratan de vivir su vida. 326 00:21:36,878 --> 00:21:38,758 Y, aunque sean dos hombres, 327 00:21:38,839 --> 00:21:41,799 su vida no es diferente de la de cualquier otro. 328 00:21:44,886 --> 00:21:48,556 Algunos creen que el movimiento de la comunidad ocurrió rápido. 329 00:21:49,349 --> 00:21:50,599 Muy rápido. 330 00:21:50,684 --> 00:21:51,774 Lo entiendo. 331 00:21:52,978 --> 00:21:55,808 Pero, aunque algunos no lo noten, 332 00:21:55,897 --> 00:21:57,477 no apareció de la nada. 333 00:21:58,108 --> 00:22:01,818 Hubo décadas de trabajo en el movimiento LGBTQ. 334 00:22:02,779 --> 00:22:08,949 A principios de la década de 2000, había más personajes LGBTQ en la TV. 335 00:22:09,036 --> 00:22:09,946 Soy gay. 336 00:22:10,829 --> 00:22:13,539 Se veían más historias de gente LGBTQ en el noticiero. 337 00:22:13,623 --> 00:22:15,833 En la vida privada, 338 00:22:15,917 --> 00:22:18,997 amigos y miembros de familias comenzaron a admitirlo. 339 00:22:19,629 --> 00:22:23,429 Si alguien dice que el movimiento LGBTQ sucedió muy rápido, 340 00:22:23,508 --> 00:22:25,548 recuerden que, por generaciones, 341 00:22:25,635 --> 00:22:28,805 los activistas han luchado por su reconocimiento. 342 00:22:28,889 --> 00:22:31,479 Ahora todos disfrutamos los frutos de su trabajo. 343 00:22:31,558 --> 00:22:34,848 HETEROSEXUAL, PERO NO CERRADO 344 00:22:34,936 --> 00:22:36,646 FUNDACIÓN IGUALDAD CONTRA CINCINNATI 345 00:22:37,272 --> 00:22:39,402 LAWRENCE CONTRA TEXAS, 2003 346 00:22:39,483 --> 00:22:41,153 Lawrence contra Texas. Bien. 347 00:22:41,234 --> 00:22:43,404 Bowers contra Hardwick fue en 1986. 348 00:22:43,487 --> 00:22:47,987 La Corte avala la criminalización de conductas sexuales entre el mismo sexo. 349 00:22:48,075 --> 00:22:51,365 Más adelante, Lawrence contra Texas. 350 00:22:51,453 --> 00:22:53,663 En ese caso, hubo dos adultos 351 00:22:53,747 --> 00:22:55,917 arrestados y acusados de un crimen 352 00:22:55,999 --> 00:22:59,459 por su conducta sexual en privado. 353 00:22:59,544 --> 00:23:03,844 El estado de Texas dijo que tenía el poder para criminalizarla. 354 00:23:03,924 --> 00:23:06,724 En ese caso, la Corte recurre a una ley estatal 355 00:23:06,802 --> 00:23:10,182 muy similar a la que se debatió en Bowers contra Hardwick. 356 00:23:10,764 --> 00:23:12,604 La pregunta para la Corte ahora 357 00:23:12,682 --> 00:23:16,812 es si el estatuto viola el debido proceso de la Decimocuarta Enmienda. 358 00:23:18,939 --> 00:23:23,029 En 2003, la Corte Suprema tiene cuatro jueces liberales 359 00:23:23,693 --> 00:23:25,703 y cinco conservadores. 360 00:23:26,696 --> 00:23:29,026 Pero uno, Anthony Kennedy, 361 00:23:29,116 --> 00:23:34,536 tiene una opinión algo diferente de sus pares conservadores. 362 00:23:35,288 --> 00:23:38,498 "Los peticionarios tienen derecho al respeto por su vida privada. 363 00:23:38,583 --> 00:23:41,043 Su derecho a la libertad según el debido proceso 364 00:23:41,128 --> 00:23:45,668 les da derecho pleno a hacer sus prácticas sin intervención del gobierno". 365 00:23:45,757 --> 00:23:49,757 El juez Kennedy, como representante, hace algo diferente e interesante. 366 00:23:49,845 --> 00:23:55,095 Dice que hay que considerar la dignidad del individuo. 367 00:23:55,183 --> 00:23:57,143 Concluimos que el caso debe resolverse 368 00:23:57,227 --> 00:24:00,187 decidiendo si los peticionarios eran adultos libres 369 00:24:00,272 --> 00:24:03,112 para hacer estas prácticas y ejercer su libertad 370 00:24:03,191 --> 00:24:06,401 según la cláusula del debido proceso de la Decimocuarta Enmienda. 371 00:24:06,486 --> 00:24:10,616 La Corte dice que no se puede prohibir la intimidad de la gente 372 00:24:10,699 --> 00:24:13,199 solo porque no se acepta. 373 00:24:13,285 --> 00:24:17,825 Se debe demostrar que afecta a la sociedad de algún modo, pero no hay pruebas. 374 00:24:17,914 --> 00:24:19,794 Los gais viven como los demás. 375 00:24:19,875 --> 00:24:23,035 Nuestra obligación es definir la libertad de todos… 376 00:24:23,128 --> 00:24:25,458 No ordenar nuestro propio código moral. 377 00:24:26,715 --> 00:24:30,755 Bowers no estaba en lo correcto cuando se decidió, y hoy no es correcto. 378 00:24:31,261 --> 00:24:33,511 No debería ser el antecedente de base. 379 00:24:34,681 --> 00:24:37,681 Bowers contra Hardwick debe ser anulado, y ya lo es. 380 00:24:38,226 --> 00:24:40,056 Es de las pocas veces en que la Corte 381 00:24:40,145 --> 00:24:43,645 anula un antecedente para cambiar de dirección. 382 00:24:43,732 --> 00:24:45,282 Dice, por primera vez, 383 00:24:45,358 --> 00:24:50,988 que el derecho a elegir la pareja es uno de los derechos fundamentales 384 00:24:51,072 --> 00:24:55,832 protegidos por la cláusula del debido proceso de la Decimocuarta. 385 00:24:55,911 --> 00:24:59,121 CORTE DE MARICAS 386 00:24:59,206 --> 00:25:02,706 Pero hubo un desacuerdo dentro de la Corte. 387 00:25:02,792 --> 00:25:05,462 El juez Scalia presentó una opinión disidente… 388 00:25:05,545 --> 00:25:07,255 Scalia leyó desde el estrado, 389 00:25:07,339 --> 00:25:12,429 algo que los jueces solo hacen cuando están muy disconformes con un resultado. 390 00:25:13,094 --> 00:25:17,024 "Muchos estadounidenses no quieren socios en sus negocios, 391 00:25:17,098 --> 00:25:20,598 jefes de exploradores o huéspedes en su hogar homosexuales. 392 00:25:20,685 --> 00:25:23,395 Creen que así protegen a sus familias y a sí mismos 393 00:25:23,480 --> 00:25:27,150 contra un estilo de vida que consideran inmoral y destructivo". 394 00:25:27,234 --> 00:25:32,364 La Corte está tan imbuida de la cultura anti-antihomosexual… 395 00:25:32,447 --> 00:25:35,617 "…que no parece notar que las actitudes de esa cultura 396 00:25:35,700 --> 00:25:37,700 no son comunes". 397 00:25:37,786 --> 00:25:41,116 Dijo que la Corte estaba invadida por elitistas 398 00:25:41,206 --> 00:25:43,916 y por la agenda homosexual 399 00:25:44,000 --> 00:25:47,340 y que no tenía por qué involucrarse en la guerra cultural. 400 00:25:47,420 --> 00:25:50,720 Quiero aclarar que no tengo nada contra los homosexuales… 401 00:25:50,799 --> 00:25:54,139 ni cualquier otro grupo que se promocione por medios democráticos, 402 00:25:54,219 --> 00:25:56,889 pero persuadir a los conciudadanos es una cosa 403 00:25:57,430 --> 00:26:01,060 e imponer la visión sin la voluntad democrática mayoritaria…". 404 00:26:01,142 --> 00:26:02,352 …es otra. 405 00:26:02,936 --> 00:26:05,356 Scalia dijo, después del caso Lawrence: 406 00:26:05,438 --> 00:26:09,148 "Si no puedo hacer leyes contra lo que considero inmoral 407 00:26:09,234 --> 00:26:10,904 solo porque lo considero inmoral, 408 00:26:10,986 --> 00:26:13,236 no puede haber sistema legal coherente 409 00:26:13,321 --> 00:26:16,581 porque la ley debe basarse en la moral social". 410 00:26:17,117 --> 00:26:19,737 Según se escribió, 411 00:26:20,495 --> 00:26:24,995 Lawrence descartó esa desaprobación social. 412 00:26:25,083 --> 00:26:28,343 Una vez que se establece que esas relaciones 413 00:26:28,420 --> 00:26:34,340 son tan respetables como aquellas entre personas del sexo opuesto, 414 00:26:34,426 --> 00:26:35,836 la siguiente pregunta 415 00:26:35,927 --> 00:26:39,007 es cuál es la razón por la que no pueden casarse. 416 00:26:40,599 --> 00:26:43,939 Una breve historia del matrimonio gay en Estados Unidos. 417 00:26:44,436 --> 00:26:48,566 Dos estudiantes activistas, Richard Baker y James Michael McConnell, 418 00:26:48,648 --> 00:26:51,228 solicitaron una licencia de matrimonio en Minnesota. 419 00:26:51,901 --> 00:26:54,821 El secretario y los tribunales se la negaron, 420 00:26:55,488 --> 00:26:58,828 pero en Colorado, una empleada diferente, Clela Rorex, 421 00:26:58,908 --> 00:27:02,998 cuyo nombre es tan único como su lugar en la historia, hizo lo impensable: 422 00:27:03,079 --> 00:27:04,209 su trabajo. 423 00:27:04,914 --> 00:27:07,214 Una de las parejas que Clela casó legalmente 424 00:27:07,292 --> 00:27:11,502 fue Richard Adams, estadounidense, y Tony Sullivan, australiano. 425 00:27:11,588 --> 00:27:13,258 Como yo. Buen día. 426 00:27:13,340 --> 00:27:17,090 Pero, aunque fue legal, a Tony le negaron la tarjeta verde. 427 00:27:17,177 --> 00:27:18,927 El gobierno federal dijo 428 00:27:19,012 --> 00:27:22,972 que "no han podido establecer que una relación marital de buena fe 429 00:27:23,058 --> 00:27:25,558 pueda existir entre dos maricas". 430 00:27:26,895 --> 00:27:29,015 En respuesta a esa carta agradable, 431 00:27:29,105 --> 00:27:31,265 Tony y Richard presentaron la primera denuncia 432 00:27:31,358 --> 00:27:34,148 para el reconocimiento del matrimonio igualitario. 433 00:27:34,235 --> 00:27:35,065 Perdieron. 434 00:27:35,654 --> 00:27:37,664 Luego llegaron los años 90. 435 00:27:38,365 --> 00:27:41,365 El presidente Clinton firma la Ley de Defensa del Matrimonio, 436 00:27:41,451 --> 00:27:44,751 que prohíbe el reconocimiento del matrimonio igualitario. 437 00:27:45,330 --> 00:27:46,920 Luego cambia de opinión. 438 00:27:46,998 --> 00:27:50,418 Bueno, después de su mandato, lo cual es seguro. 439 00:27:50,919 --> 00:27:54,339 A nivel federal, la ley regía durante el mandato de Bush, 440 00:27:54,422 --> 00:27:59,762 pero los estados tenían otra opinión y llevaron a legalizar el matrimonio gay. 441 00:27:59,844 --> 00:28:02,144 Ahora todos los matrimonios son iguales. 442 00:28:02,222 --> 00:28:06,942 A pesar de esta ley, los tribunales de Massachusetts y Hawái 443 00:28:07,018 --> 00:28:10,398 favorecen los casos de matrimonio igualitario. 444 00:28:10,480 --> 00:28:11,980 Pero hay un contragolpe. 445 00:28:12,065 --> 00:28:18,565 En 2004, 13 estados adoptan prohibiciones de matrimonio entre gente del mismo sexo. 446 00:28:19,239 --> 00:28:24,829 Incluyen Oregón, Míchigan, Kentucky, Utah, Luisiana y Ohio. 447 00:28:27,247 --> 00:28:31,747 En 2011, cumplimos 18 años como pareja. 448 00:28:31,835 --> 00:28:36,045 Teníamos la tradición de regalarnos anillos para el aniversario. 449 00:28:36,131 --> 00:28:39,091 Habíamos empezado a las siete semanas de salir. 450 00:28:39,175 --> 00:28:40,925 Me dio un anillo de diamantes 451 00:28:41,803 --> 00:28:44,933 porque sabía que estaríamos juntos para siempre. 452 00:28:45,849 --> 00:28:50,809 Creo que en los primeros dos años de la relación hablamos de matrimonio. 453 00:28:50,895 --> 00:28:54,225 Teníamos amigos que hacían ceremonias de compromiso, 454 00:28:54,315 --> 00:28:55,565 pero no eran matrimonios. 455 00:28:56,359 --> 00:28:58,029 Nosotros queríamos casarnos. 456 00:28:59,279 --> 00:29:02,779 Pero para nosotros, el matrimonio debía ser un matrimonio, 457 00:29:02,866 --> 00:29:05,236 no solo el gesto simbólico. 458 00:29:05,326 --> 00:29:07,746 Queríamos que fuera algo legal. 459 00:29:07,829 --> 00:29:10,999 Queríamos que un sector del gobierno dijera: 460 00:29:11,082 --> 00:29:13,132 "Ustedes importan, existen. 461 00:29:13,209 --> 00:29:14,249 Los reconocemos". 462 00:29:15,003 --> 00:29:18,173 Pero, a nivel estatal, nos dijeron: "No pueden casarse 463 00:29:18,256 --> 00:29:21,376 y, aunque estuvieran casados legalmente en otro estado 464 00:29:21,468 --> 00:29:23,758 y tuvieran licencia de matrimonio, 465 00:29:23,845 --> 00:29:26,805 para el estado de Ohio no significaría nada". 466 00:29:28,099 --> 00:29:30,059 Pero aún teníamos esperanzas. 467 00:29:32,729 --> 00:29:37,029 En enero de 2011, empecé a notar una diferencia 468 00:29:38,610 --> 00:29:40,450 en la forma de caminar de John. 469 00:29:41,070 --> 00:29:42,610 Sonaba diferente. 470 00:29:43,323 --> 00:29:46,953 Era como si un pie golpeara el piso más fuerte que el otro. 471 00:29:47,994 --> 00:29:52,624 Era algo menor, un cambio en el ruido de la forma en que caminaba. 472 00:29:53,374 --> 00:29:54,794 Y no desaparecía. 473 00:29:54,876 --> 00:29:57,376 Finalmente, lo convencí de que pasaba algo 474 00:29:57,462 --> 00:29:59,052 y debía ver a un médico. 475 00:29:59,589 --> 00:30:03,179 Le dije a Jim que me llamara cuando tuviera los resultados. 476 00:30:03,259 --> 00:30:04,429 Dijo que eso haría. 477 00:30:05,053 --> 00:30:06,643 No volvió a llamarme, 478 00:30:06,721 --> 00:30:10,931 así que lo llamé yo, y Jim empezó a llorar. 479 00:30:11,017 --> 00:30:13,807 Me dijo: "Lamento contarte esto por teléfono. 480 00:30:13,895 --> 00:30:16,355 Lo siento, pero es ELA". 481 00:30:17,941 --> 00:30:24,111 Y sentí que alguien me había golpeado en el pecho con un bate de béisbol. 482 00:30:24,697 --> 00:30:28,487 Era esclerosis lateral amiotrófica o la enfermedad de Lou Gehrig. 483 00:30:28,576 --> 00:30:29,786 Ese fue el comienzo. 484 00:30:29,869 --> 00:30:34,869 Después, del pie a la mano izquierda, y luego, al lado derecho. 485 00:30:35,667 --> 00:30:37,627 Mientras John empeoraba, 486 00:30:38,211 --> 00:30:41,051 Jim se sentaba junto a él, lo miraba y lo amaba. 487 00:30:41,798 --> 00:30:44,178 Estaba con él a cada segundo. 488 00:30:44,676 --> 00:30:48,806 Así que nuestros días se trataban de mirar televisión… 489 00:30:50,682 --> 00:30:51,892 tomados de la mano 490 00:30:53,101 --> 00:30:56,601 y esperando el final sin saber exactamente cuándo. 491 00:30:59,107 --> 00:31:03,187 El 26 de junio de 2013, estaba trabajando en el comedor. 492 00:31:03,278 --> 00:31:05,858 John me llamó desde su habitación, 493 00:31:06,573 --> 00:31:07,703 me pidió que fuera. 494 00:31:08,199 --> 00:31:12,119 Así que fui a su habitación. Estaba viendo las noticias. 495 00:31:12,871 --> 00:31:16,961 La Corte Suprema acabó con la ley federal de Defensa del Matrimonio. 496 00:31:17,041 --> 00:31:18,131 Por Dios. 497 00:31:22,338 --> 00:31:23,798 LEY DE DEFENSA DEL MATRIMONIO 498 00:31:25,300 --> 00:31:28,930 Si estás casado, tienes otros beneficios mejores. 499 00:31:29,012 --> 00:31:32,852 Y podrías obtener exenciones de impuestos, como Edie Windsor. 500 00:31:32,932 --> 00:31:37,562 Sin reconocimiento de su matrimonio, terminaba pagando $300 000 en impuestos. 501 00:31:37,645 --> 00:31:40,605 Si su matrimonio se reconocía, no había impuestos, 502 00:31:40,690 --> 00:31:43,610 así que había mucho en juego económicamente. 503 00:31:43,693 --> 00:31:48,163 Cuando mi bella Thea murió, estaba llena de dolor. 504 00:31:48,239 --> 00:31:53,579 En mi dolor supe que el gobierno federal nos trataba como extrañas. 505 00:31:54,162 --> 00:31:56,042 Llegó a la Corte Suprema 506 00:31:56,122 --> 00:31:59,332 y se derribó la Ley de Defensa del Matrimonio. 507 00:32:00,251 --> 00:32:04,801 Leí eso y pensé: "Esto es impresionante. 508 00:32:04,881 --> 00:32:10,091 Quiero darle una oportunidad a este argumento del matrimonio". 509 00:32:12,305 --> 00:32:15,135 Estaba junto a la cama de John tomándole la mano. 510 00:32:15,725 --> 00:32:18,135 Me incliné, lo abracé y besé 511 00:32:18,227 --> 00:32:20,937 y le dije: "Casémonos". 512 00:32:23,942 --> 00:32:25,862 Jim me llamó. 513 00:32:25,944 --> 00:32:30,204 Dijo: "¿Qué harás la próxima semana?". Pregunté: "¿Por qué? ¿Qué pasó?". 514 00:32:31,282 --> 00:32:34,332 Vivíamos a seis cuadras del juzgado del condado. 515 00:32:34,410 --> 00:32:38,210 En un mundo perfecto, pude haber llevado a John en su silla de ruedas 516 00:32:38,289 --> 00:32:40,749 para tener la licencia de matrimonio, pero no en Ohio. 517 00:32:41,334 --> 00:32:43,594 Solo nos quedaba una opción: 518 00:32:43,670 --> 00:32:45,960 alquilar un avión sanitario. 519 00:32:47,131 --> 00:32:48,761 Nos decidimos por Maryland. 520 00:32:49,258 --> 00:32:50,758 Fue un vuelo tranquilo, 521 00:32:51,386 --> 00:32:52,466 de pocas palabras. 522 00:32:54,222 --> 00:32:58,102 Aterrizamos en el BWI y nos quedamos en la pista. 523 00:32:59,060 --> 00:33:01,190 Hoy es un día memorable 524 00:33:01,270 --> 00:33:07,400 no solo en la vida de dos de los hombres más amorosos y especiales que he conocido, 525 00:33:08,194 --> 00:33:13,124 sino también en la vida de todos los que los conocen, aman y respetan 526 00:33:14,409 --> 00:33:16,449 y, en el sentido más amplio, 527 00:33:16,536 --> 00:33:22,166 de los estadounidenses que han esperado ser reconocidos como iguales ante la ley 528 00:33:22,750 --> 00:33:24,250 y en asuntos del corazón. 529 00:33:24,752 --> 00:33:27,342 Fue un servicio muy breve, pero… 530 00:33:28,464 --> 00:33:31,304 Recuerdo el comienzo. 531 00:33:31,384 --> 00:33:33,264 Les dije: "Tómense de la mano". 532 00:33:33,344 --> 00:33:38,184 Cuando miré, me di cuenta de que nunca se habían soltado la mano. 533 00:33:38,266 --> 00:33:39,806 Ponlo al revés. 534 00:33:39,892 --> 00:33:42,852 Pudimos hacer algo que nunca creímos posible: 535 00:33:43,688 --> 00:33:46,358 tomarnos de la mano y decir "estamos casados". 536 00:33:46,441 --> 00:33:49,941 Con el respeto de la ley de nuestro gran país, 537 00:33:50,486 --> 00:33:53,986 los declaro marido y marido, 538 00:33:54,073 --> 00:33:56,703 por siempre entrelazados. 539 00:33:56,784 --> 00:34:00,504 Que el amor y la benevolencia estén con ustedes para siempre. 540 00:34:01,080 --> 00:34:02,710 Alegrémonos. 541 00:34:06,294 --> 00:34:08,304 Me siento 542 00:34:09,005 --> 00:34:11,295 el hombre más afortunado 543 00:34:12,550 --> 00:34:13,930 del mundo. 544 00:34:14,427 --> 00:34:15,847 Estoy feliz. 545 00:34:17,096 --> 00:34:18,596 Solo puedo decir eso. 546 00:34:18,681 --> 00:34:21,021 Fue un acontecimiento feliz. 547 00:34:21,100 --> 00:34:23,270 Un acontecimiento muy feliz. 548 00:34:23,811 --> 00:34:27,901 Nunca me había sentido tan orgullosa de ser estadounidense. 549 00:34:27,982 --> 00:34:29,982 - ¿Cómo estuvo, pastor? - ¡Muy bien! 550 00:34:34,322 --> 00:34:38,532 Que John pudiera hacer ese viaje 551 00:34:38,618 --> 00:34:42,708 fue la culminación de quiénes eran 552 00:34:42,789 --> 00:34:45,039 como pareja y el uno para el otro. 553 00:34:45,124 --> 00:34:46,424 AL FIN, SEÑOR Y SEÑOR 554 00:34:47,168 --> 00:34:50,798 Al poder hacer esas promesas y compromisos públicos y legales, 555 00:34:51,464 --> 00:34:52,804 todo cambió. 556 00:34:53,466 --> 00:34:57,846 Creo que John y yo usábamos la palabra "esposo" miles de veces al día. 557 00:34:57,929 --> 00:34:59,969 "¿Quieres beber algo, esposo?". 558 00:35:01,182 --> 00:35:03,142 "¿El volumen está bien, esposo?". 559 00:35:03,226 --> 00:35:04,436 "Te amo, esposo". 560 00:35:15,071 --> 00:35:19,241 Estaba en un pícnic hablando sobre los asuntos del día, 561 00:35:19,325 --> 00:35:21,365 como la decisión del caso Windsor, 562 00:35:21,452 --> 00:35:24,042 y alguien dijo: "Tengo unos buenos amigos 563 00:35:24,122 --> 00:35:27,212 que se entusiasmaron tanto con la decisión de Windsor 564 00:35:27,291 --> 00:35:31,051 que fueron en avión hasta el aeropuerto de Baltimore 565 00:35:31,546 --> 00:35:34,916 y se casaron en la pista misma. 566 00:35:35,007 --> 00:35:38,257 Saldrá en el periódico el domingo". Esto fue un viernes. 567 00:35:38,761 --> 00:35:42,971 Le dije: "Sí, es emocionante. Me alegra mucho por ellos. 568 00:35:43,766 --> 00:35:48,016 Pero tienen un problema, ¿sabes?". 569 00:35:48,688 --> 00:35:51,608 Cinco días después de casarnos, Al fue a casa. 570 00:35:51,691 --> 00:35:56,611 Llevé un solo papel: un certificado de defunción en blanco. 571 00:35:57,238 --> 00:36:00,278 Dijo: "Chicos, seguramente, no han hablado de esto. 572 00:36:00,366 --> 00:36:04,366 ¿Por qué pensarían en un certificado de defunción tras casarse? 573 00:36:04,453 --> 00:36:09,133 Pero entiendan que, cuando John muera, su último registro estará incorrecto. 574 00:36:09,208 --> 00:36:12,748 Para Ohio, habrá estado soltero. 575 00:36:12,837 --> 00:36:15,797 Jim, tu hombre no aparecerá como su cónyuge". 576 00:36:15,882 --> 00:36:17,472 Se enfurecieron. 577 00:36:17,550 --> 00:36:19,590 Admito que eso me molestó. 578 00:36:19,677 --> 00:36:22,307 Querían saber más, qué había que hacer. 579 00:36:22,388 --> 00:36:26,308 Podíamos hacer un caso idéntico, hacer los mismos pasos que Windsor 580 00:36:26,893 --> 00:36:30,273 y enmarcar el caso de la misma manera. 581 00:36:31,022 --> 00:36:32,272 No podía garantizar nada. 582 00:36:32,356 --> 00:36:36,276 Solo podía hacer mi mayor esfuerzo, pero creía que había posibilidades. 583 00:36:36,861 --> 00:36:39,531 John creía que era lo correcto 584 00:36:39,614 --> 00:36:43,124 aunque ambos sabíamos que implicaba que estaría lejos de él 585 00:36:43,201 --> 00:36:47,081 para ir a los tribunales o a reuniones. 586 00:36:47,163 --> 00:36:49,503 Pero estaba claro que debíamos hacerlo. 587 00:36:49,582 --> 00:36:52,962 Así que hablamos y dijimos: "Sí. 588 00:36:53,044 --> 00:36:56,054 Hagámoslo. Cuenta con nosotros, hagamos lo posible". 589 00:36:57,089 --> 00:36:59,009 Comenzamos tres días después. 590 00:36:59,592 --> 00:37:02,302 Hay que entender que soy abogado litigante. 591 00:37:02,887 --> 00:37:04,217 Resuelvo problemas. 592 00:37:04,764 --> 00:37:09,734 El problema de ellos era que no tendrían un certificado de defunción correcto. 593 00:37:09,810 --> 00:37:12,400 Solo quería eso. No debía ser tan difícil. 594 00:37:12,480 --> 00:37:18,990 No intentábamos hacer nada llamativo, sexi, raro o inusual en el pequeño Ohio. 595 00:37:19,070 --> 00:37:23,870 Solo queríamos aplicar el antecedente de la Corte Suprema, nada más. 596 00:37:24,742 --> 00:37:26,202 ¿Era todo lo que hacía? 597 00:37:26,285 --> 00:37:28,995 No, pero fue un primer paso. 598 00:37:29,497 --> 00:37:32,997 El matrimonio igualitario es legal en Maryland. Es legal aquí. 599 00:37:33,793 --> 00:37:35,633 Cuando salimos del tribunal, 600 00:37:36,504 --> 00:37:39,514 unas horas después, volví a casa con John. 601 00:37:39,590 --> 00:37:41,680 La tía Tootie estaba allí. 602 00:37:41,759 --> 00:37:46,179 Sonó el teléfono y, cuando Jim colgó, 603 00:37:46,264 --> 00:37:48,684 nunca olvidaré que dijo: "¡Ganamos! 604 00:37:48,766 --> 00:37:50,636 ¡Parece que ganamos!". 605 00:37:50,726 --> 00:37:54,306 Es sorprendente ver a alguien celebrando el hecho 606 00:37:54,397 --> 00:37:59,277 de que su certificado de defunción dirá que es un hombre casado. 607 00:37:59,986 --> 00:38:01,066 Fue un buen día. 608 00:38:01,153 --> 00:38:05,323 Un momento muy feliz hacia el final de la vida de John. Estoy seguro. 609 00:38:06,575 --> 00:38:10,745 John vivió tres meses más después de esa decisión. 610 00:38:11,330 --> 00:38:15,420 Una noche, comencé a leerle uno de sus libros favoritos, 611 00:38:16,002 --> 00:38:17,672 Weaveworld, de Clive Barker, 612 00:38:18,462 --> 00:38:21,842 y, en las horas siguientes, se volvió cada vez más callado 613 00:38:22,967 --> 00:38:24,507 y se durmió. 614 00:38:27,972 --> 00:38:30,392 Aún recuerdo la última oración que leí. 615 00:38:31,142 --> 00:38:34,022 "Leones. Había venido con leones". 616 00:38:47,283 --> 00:38:50,663 Fue una hermosa historia de amor, realmente. 617 00:38:50,745 --> 00:38:52,955 Una bella historia de amor antes de la enfermedad 618 00:38:53,039 --> 00:38:55,879 y una fantástica historia de amor después de eso. 619 00:39:00,588 --> 00:39:04,048 John murió el 22 de octubre de 2013. 620 00:39:04,967 --> 00:39:10,307 Solicitamos el certificado de defunción y todo estaba correcto. 621 00:39:11,182 --> 00:39:13,892 Obtuvimos lo que buscábamos. 622 00:39:14,643 --> 00:39:18,653 Pero en Ohio decían: "Cuando ganemos en la apelación de este caso, 623 00:39:18,731 --> 00:39:20,521 volveremos a cambiar todo. 624 00:39:20,608 --> 00:39:25,648 Honraremos lo que la gente votó cuando no quiso el matrimonio igualitario, 625 00:39:25,738 --> 00:39:27,698 así que el caso no ha terminado". 626 00:39:29,283 --> 00:39:31,373 Su lucha recién comienza. 627 00:39:32,870 --> 00:39:37,960 El caso Obergefell contra Hodges llega hasta la Corte Suprema. 628 00:39:38,626 --> 00:39:41,206 Los acompañan parejas de todo el país 629 00:39:41,295 --> 00:39:44,415 que luchan para que sus matrimonios sean reconocidos por su estado 630 00:39:44,507 --> 00:39:48,837 o para que se anulen las prohibiciones de matrimonio igualitario. 631 00:39:49,595 --> 00:39:50,465 Es importante. 632 00:39:51,138 --> 00:39:54,388 La Decimocuarta Enmienda puede hacer lo que más sabe. 633 00:39:55,226 --> 00:39:59,396 ¿O la Corte Suprema negará este derecho humano básico? 634 00:40:00,981 --> 00:40:04,651 En enero de 2015, nos enteramos de que la Corte Suprema 635 00:40:04,735 --> 00:40:06,605 dijo: "Sí, aceptaremos el caso. 636 00:40:06,695 --> 00:40:09,235 Se conocerá como Obergefell contra Hodges." 637 00:40:09,990 --> 00:40:13,370 La pregunta es si la Decimocuarta Enmienda 638 00:40:13,452 --> 00:40:18,252 obliga a los estados a permitir que se casen personas del mismo sexo. 639 00:40:19,125 --> 00:40:21,875 Quería estar en el tribunal para escuchar todo. 640 00:40:23,003 --> 00:40:25,673 Llegamos a las siete de la mañana. 641 00:40:25,756 --> 00:40:28,006 Todo ese ambiente… 642 00:40:28,092 --> 00:40:32,012 Había gente que apoyaba los derechos de los homosexuales 643 00:40:32,096 --> 00:40:35,176 y también gente que estaba en contra. 644 00:40:35,266 --> 00:40:37,726 Era impresionante ver eso. 645 00:40:38,519 --> 00:40:40,689 Cuando entramos a la sala, 646 00:40:40,771 --> 00:40:43,821 nos sentamos hacia la izquierda del estrado. 647 00:40:44,650 --> 00:40:50,410 No entraban tantas personas porque no es un lugar tan grande. 648 00:40:50,489 --> 00:40:52,659 Era más pequeño de lo que esperaba. 649 00:40:52,741 --> 00:40:56,501 Tenía la imagen de una sala inmensa. 650 00:40:58,998 --> 00:41:01,668 Entonces, entran los jueces. 651 00:41:02,168 --> 00:41:03,628 Escucharemos los argumentos 652 00:41:03,711 --> 00:41:10,131 en el caso 14-556, Obergefell contra Hodges y los casos consolidados. 653 00:41:10,217 --> 00:41:12,677 Uno de mis héroes es Ruth Bader Ginsburg. 654 00:41:12,761 --> 00:41:18,771 Es tan pequeña que, cuando se sienta detrás del estrado, 655 00:41:18,851 --> 00:41:22,271 se ve solo del cuello para arriba. 656 00:41:22,354 --> 00:41:24,274 Pero cuando hace una pregunta, 657 00:41:24,356 --> 00:41:27,686 no quedan dudas de que tiene una gran presencia. 658 00:41:27,776 --> 00:41:30,696 Hemos cambiado nuestra concepción del matrimonio. 659 00:41:30,779 --> 00:41:34,069 El matrimonio era una relación entre un hombre dominante 660 00:41:34,158 --> 00:41:36,618 y una mujer subordinada. 661 00:41:36,702 --> 00:41:39,752 ¿Acaso es una opción que se permitiría en un estado? 662 00:41:39,830 --> 00:41:42,540 - No. - ¿Aferrarse al matrimonio como era antes? 663 00:41:42,625 --> 00:41:43,535 Claro que no. 664 00:41:43,626 --> 00:41:46,496 Los jueces interrumpen constantemente. 665 00:41:46,587 --> 00:41:48,627 Creo que no respondió mi pregunta. 666 00:41:48,714 --> 00:41:49,724 Desde ambos lados. 667 00:41:49,798 --> 00:41:51,878 No tiene relación con el Artículo IV. 668 00:41:51,967 --> 00:41:54,547 Es un constante ir y venir, pregunta y respuesta. 669 00:41:54,637 --> 00:41:57,717 El Congreso no hace ninguna ley que respete la libertad de religión. 670 00:41:57,806 --> 00:42:00,596 - Sí. - ¿Queda pendiente esta pregunta? 671 00:42:00,684 --> 00:42:02,854 Es increíble ver eso. 672 00:42:05,940 --> 00:42:09,650 Estuve presente en el argumento de Obergefell. 673 00:42:09,735 --> 00:42:12,735 Recuerdo al abogado defensor 674 00:42:12,821 --> 00:42:15,951 de las leyes contra el matrimonio igualitario. 675 00:42:16,033 --> 00:42:18,203 Le pregunta el juez Kennedy, 676 00:42:18,285 --> 00:42:21,785 quien, como todos saben, es el voto más importante en este caso: 677 00:42:21,872 --> 00:42:24,922 "¿Y el respeto a la dignidad de la pareja?". 678 00:42:25,543 --> 00:42:28,173 El procurador general de Míchigan dice: 679 00:42:28,254 --> 00:42:31,674 "El estado de Míchigan no tiene interés en la dignidad de la pareja". 680 00:42:31,757 --> 00:42:36,467 La gente en la sala, y me incluyo, dijimos: "¿Qué?". 681 00:42:37,846 --> 00:42:39,056 Se presenta el caso. 682 00:42:39,557 --> 00:42:42,137 Concluyen los argumentos orales. 683 00:42:42,226 --> 00:42:46,186 No se sabe cuándo la Corte anunciará su decisión. 684 00:42:46,772 --> 00:42:52,152 Jim va a cada fecha de decisión durante dos meses. 685 00:42:52,236 --> 00:42:57,066 Hace unos años, si me preguntaban: "Jim, ¿qué es la Decimocuarta Enmienda?", 686 00:42:57,658 --> 00:42:59,028 no habría tenido idea. 687 00:42:59,118 --> 00:43:02,578 Mis conocimientos de la Constitución eran muy generales. 688 00:43:02,663 --> 00:43:05,583 Sabía de algunas enmiendas. 689 00:43:05,666 --> 00:43:08,496 Al menos, lo que defendían, quizá no los números. 690 00:43:08,586 --> 00:43:11,086 Pero no sabía mucho de la Constitución. 691 00:43:11,171 --> 00:43:14,841 Sin embargo, esa enmienda respalda esta decisión. 692 00:43:14,925 --> 00:43:16,715 OBERGEFELL CONTRA HODGES, 2015 693 00:43:17,344 --> 00:43:20,644 26 DE JUNIO DE 2015 DECISIÓN DE OBERGEFELL CONTRA HODGES 694 00:43:21,765 --> 00:43:24,805 Se dice que el juez Kennedy leerá la primera decisión. 695 00:43:24,893 --> 00:43:30,733 El juez Kennedy tiene la opinión del caso 14-556, Obergefell contra Hodges. 696 00:43:30,816 --> 00:43:33,106 Me sobresalté en mi silla. 697 00:43:33,777 --> 00:43:36,987 Tomé de las manos a mi amigo y pensé: "Bueno, aquí va". 698 00:43:39,491 --> 00:43:44,081 "La naturaleza de la injusticia es que podemos no verla en nuestros tiempos. 699 00:43:45,456 --> 00:43:49,746 Quienes escribieron y ratificaron la Declaración de Derechos y la enmienda 700 00:43:49,835 --> 00:43:53,205 seguramente no imaginaban el alcance de las libertades 701 00:43:53,297 --> 00:43:54,837 en todas sus dimensiones, 702 00:43:55,799 --> 00:43:59,639 por lo que confiaron a las generaciones futuras 703 00:43:59,720 --> 00:44:03,100 un documento que protege el derecho de todas las personas 704 00:44:03,182 --> 00:44:07,102 a disfrutar de la libertad según lo que implique". 705 00:44:11,940 --> 00:44:16,400 Todos sabían lo que significaba 706 00:44:17,821 --> 00:44:19,281 lo que estaba pasando. 707 00:44:20,991 --> 00:44:23,121 "No hay unión más profunda que el matrimonio 708 00:44:23,202 --> 00:44:25,332 porque encarna los más altos ideales 709 00:44:25,412 --> 00:44:30,132 de amor, fidelidad, devoción, sacrificio y familia. 710 00:44:30,793 --> 00:44:32,753 Al formar una unión matrimonial, 711 00:44:33,337 --> 00:44:37,047 dos personas se vuelven algo más grande que antes. 712 00:44:37,800 --> 00:44:40,760 Como lo demuestran algunos peticionarios en estos casos, 713 00:44:40,844 --> 00:44:44,564 el matrimonio encarna un amor que perdura más allá de la muerte. 714 00:44:45,224 --> 00:44:48,144 Sería un malentendido decir que estas personas 715 00:44:48,227 --> 00:44:50,597 no respetan la idea del matrimonio. 716 00:44:50,688 --> 00:44:51,648 Su afirmación… 717 00:44:53,232 --> 00:44:54,982 es que sí la respetan, 718 00:44:55,651 --> 00:45:00,281 tan profundamente que recurren a ella para sentir la plenitud de sí mismos. 719 00:45:01,907 --> 00:45:04,657 Su naturaleza inmutable dicta 720 00:45:05,577 --> 00:45:10,617 que el matrimonio igualitario es su única opción real para este compromiso profundo. 721 00:45:12,084 --> 00:45:16,094 Piden la misma dignidad ante la ley. 722 00:45:16,672 --> 00:45:19,682 La Constitución les concede ese derecho". 723 00:45:22,511 --> 00:45:25,811 Recuerdo que miré a mi alrededor 724 00:45:25,889 --> 00:45:29,099 y vi las caras de algunas personas llorando como niños. 725 00:45:29,184 --> 00:45:30,774 Se les caían las lágrimas. 726 00:45:32,604 --> 00:45:37,864 Nadie es tan duro ante algo tan profundo. 727 00:45:39,069 --> 00:45:42,449 Fue uno de los momentos más increíbles que había vivido. 728 00:45:42,531 --> 00:45:48,121 Les diré a mis hijos y a mis nietos que estaba allí cuando la Corte dijo: 729 00:45:48,704 --> 00:45:52,964 "La puerta está abierta. Pasen. Son miembros plenos de la sociedad". 730 00:46:04,344 --> 00:46:06,354 Lo primero que pensé fue: "John, te extraño. 731 00:46:06,430 --> 00:46:09,180 Ojalá estuvieras aquí y supieras que ganamos. 732 00:46:09,266 --> 00:46:10,886 Ojalá pudieras vivir esto". 733 00:46:14,313 --> 00:46:16,823 Y a esa emoción, 734 00:46:16,899 --> 00:46:22,449 a esa sensación, la siguió un descubrimiento sorprendente. 735 00:46:23,906 --> 00:46:26,616 Era la primera vez en mi vida como hombre gay… 736 00:46:28,577 --> 00:46:30,747 que me sentía igual como estadounidense. 737 00:46:33,540 --> 00:46:35,920 Atención. Queremos volver a la Corte. 738 00:46:36,001 --> 00:46:39,091 Se ven algunos pasantes que salen corriendo con la decisión. 739 00:46:39,171 --> 00:46:41,921 Aquí vienen los pasantes con la decisión. 740 00:46:42,007 --> 00:46:44,377 La Corte ha dictado su fallo. Aquí está. 741 00:46:44,468 --> 00:46:46,718 Dice: "La Decimocuarta Enmienda indica 742 00:46:46,804 --> 00:46:50,894 que un estado autorice un matrimonio entre dos personas del mismo sexo 743 00:46:50,974 --> 00:46:55,484 y reconozca el matrimonio entre dos personas del mismo sexo…". 744 00:46:55,562 --> 00:46:58,862 Estaba sentado en la sala entre mis amigos. 745 00:46:58,941 --> 00:47:02,281 Sabía que la multitud afuera ya estaba al tanto, 746 00:47:02,361 --> 00:47:05,661 que había una fiesta y que estaban celebrando. 747 00:47:05,739 --> 00:47:08,659 Solo pensaba: "Terminemos con esto, quiero irme". 748 00:47:12,079 --> 00:47:15,459 Al y yo nos tomamos del brazo y salimos frente a nuestro grupo. 749 00:47:15,541 --> 00:47:17,841 La multitud se abrió ante nosotros. 750 00:47:18,669 --> 00:47:21,259 Cuando dábamos un paso, se abría más. 751 00:47:21,338 --> 00:47:23,878 La gente lloraba, vitoreaba, 752 00:47:23,966 --> 00:47:26,216 cantaba y celebraba. 753 00:47:26,301 --> 00:47:30,641 Salimos a la escalera del frente y había manifestantes a ambos lados, 754 00:47:30,722 --> 00:47:32,982 coros increíbles cantando 755 00:47:33,058 --> 00:47:37,348 y un panorama muy disonante por los distintos sonidos al mismo tiempo. 756 00:47:37,437 --> 00:47:41,937 Los medios se agolparon a su alrededor y Jim hablaba ante 25 micrófonos. 757 00:47:42,025 --> 00:47:43,935 Gracias a mi equipo de abogados. 758 00:47:44,027 --> 00:47:48,617 Sobre todo, a Al Gerhardstein, que me acompañó en todo el proceso. 759 00:47:48,699 --> 00:47:50,119 Lo llamó el presidente. 760 00:47:50,200 --> 00:47:52,370 - ¿Habla Jim? - Sí, señor presidente. 761 00:47:52,452 --> 00:47:54,582 Solo quería felicitarte. 762 00:47:54,663 --> 00:47:56,543 Mientras hablaba con el presidente, 763 00:47:56,623 --> 00:47:58,673 el vicepresidente Biden le dejó un mensaje. 764 00:47:58,750 --> 00:48:01,630 No solo has sido un gran ejemplo para la gente, 765 00:48:01,712 --> 00:48:04,842 también traerás un cambio duradero en este país. 766 00:48:04,923 --> 00:48:05,843 Sí. Gracias. 767 00:48:05,924 --> 00:48:08,394 Es uno de esos momentos 768 00:48:08,468 --> 00:48:12,718 que no puedes rehacer y tampoco quieres hacerlo. 769 00:48:14,474 --> 00:48:16,984 Fue increíble caminar hacia esa multitud 770 00:48:17,644 --> 00:48:19,024 y sentir el amor. 771 00:48:19,646 --> 00:48:23,606 ¡El amor es amor! 772 00:48:23,692 --> 00:48:28,662 El día terminó en Cincinnati con bodas de parejas homosexuales. 773 00:48:28,739 --> 00:48:31,409 Había comenzado la celebración. 774 00:48:31,491 --> 00:48:35,751 Por el poder que me confiere la Corte Suprema de los Estados Unidos, 775 00:48:35,829 --> 00:48:39,499 hoy nos regocijamos en el poder del amor. 776 00:48:39,583 --> 00:48:41,713 Pueden sellar sus votos con un beso. 777 00:48:47,633 --> 00:48:50,843 Y continuó al día siguiente con el Día del Orgullo Gay. 778 00:48:54,723 --> 00:48:57,183 ¿Cuántos casos terminan 779 00:48:57,267 --> 00:48:59,727 con un desfile por el centro de la ciudad 780 00:48:59,811 --> 00:49:01,861 y todos enloquecidos? 781 00:49:02,648 --> 00:49:04,608 ¡Feliz orgullo! 782 00:49:04,691 --> 00:49:08,781 Había muchísima gente joven en las calles 783 00:49:08,862 --> 00:49:13,282 que miraban a Jim y movían los labios en silencio 784 00:49:13,367 --> 00:49:15,697 diciendo "gracias". 785 00:49:16,286 --> 00:49:18,616 Hablo de cientos de rostros 786 00:49:18,705 --> 00:49:21,575 que decían: "Así debe ser". 787 00:49:22,167 --> 00:49:26,757 Pasé por la ciudad que había cambiado tan drásticamente 788 00:49:26,838 --> 00:49:29,008 de la ciudad más antigay del país 789 00:49:29,675 --> 00:49:33,255 a un lugar cálido y maravilloso. 790 00:49:35,847 --> 00:49:36,967 Nunca lo olvidaré. 791 00:49:38,433 --> 00:49:42,903 John habría pensado que era de lo más gracioso. 792 00:49:43,605 --> 00:49:47,145 Si pudiera decirle que su enfermedad 793 00:49:47,234 --> 00:49:52,864 llevó, de algún modo, a un cambio histórico en el sistema legal de EE. UU., 794 00:49:53,407 --> 00:49:55,487 seguramente, haría esa mirada. 795 00:49:55,575 --> 00:49:58,405 Como diciendo: "Increíble". 796 00:49:58,495 --> 00:50:00,155 Ese tipo de gesto. 797 00:50:00,247 --> 00:50:01,787 Lo imagino diciendo: 798 00:50:01,873 --> 00:50:05,503 "¿Ves, tía Tootie? Al final, se trata del amor. 799 00:50:06,795 --> 00:50:08,295 En definitiva, es eso". 800 00:50:08,380 --> 00:50:10,090 Me lo explicaría así. 801 00:50:10,173 --> 00:50:15,143 Sí, creo que diría eso. 802 00:50:15,220 --> 00:50:18,060 Y creo que estaría increíblemente orgulloso 803 00:50:18,140 --> 00:50:21,230 de que su matrimonio haya sido parte de eso. 804 00:50:22,853 --> 00:50:26,773 ¡CASO CERRADO! 805 00:50:33,155 --> 00:50:37,025 "DIGNIDAD EQUITATIVA": MATRIMONIO IGUALITARIO LEGAL EN TODOS LOS ESTADOS 806 00:50:37,117 --> 00:50:41,197 Fue otra lección de que los intentos con conciencia 807 00:50:41,288 --> 00:50:45,538 de aplicar las reglas de la Constitución a nuestra vida nacional 808 00:50:45,625 --> 00:50:48,045 pueden crear momentos extraordinarios. 809 00:50:49,004 --> 00:50:53,014 Esta es la esencia de la Decimocuarta, el significado de los derechos civiles: 810 00:50:53,091 --> 00:50:57,141 los derechos que debes tener como persona 811 00:50:57,220 --> 00:51:00,930 para estar plenamente presente en la sociedad. 812 00:51:01,016 --> 00:51:04,386 Pensamos en este concepto de los derechos civiles básicos, 813 00:51:04,478 --> 00:51:06,518 de los derechos de la humanidad, 814 00:51:07,314 --> 00:51:10,114 y, al avanzar 150 años en el tiempo, 815 00:51:10,192 --> 00:51:14,112 aún tratamos de entender qué significan. 816 00:51:15,906 --> 00:51:20,576 Hace muchos años, no habría podido decir qué era la Decimocuarta Enmienda. 817 00:51:21,369 --> 00:51:22,749 Ahora sé lo que es 818 00:51:22,829 --> 00:51:28,089 y entiendo que esa enmienda es una herramienta muy importante 819 00:51:28,168 --> 00:51:30,838 para asegurarnos de que nos traten por igual. 820 00:51:30,921 --> 00:51:36,221 Nos ayuda a acercarnos al valor estadounidense de "Nosotros, el pueblo". 821 00:51:36,301 --> 00:51:40,681 El cumplimiento de esos compromisos es de lo más significativo. 822 00:51:41,181 --> 00:51:44,431 Esa fue mi motivación, cumplir mis promesas a John. 823 00:51:45,185 --> 00:51:47,435 Lo hice porque lo amaba 824 00:51:49,106 --> 00:51:50,226 y gana el amor. 825 00:51:50,315 --> 00:51:51,645 Ese día, sí que ganó. 826 00:51:54,736 --> 00:51:57,856 GANA EL AMOR 827 00:51:57,948 --> 00:51:59,368 La igualdad matrimonial 828 00:51:59,449 --> 00:52:03,619 demuestra que la Decimocuarta puede ser un ejemplo de inclusión, 829 00:52:03,703 --> 00:52:08,293 un puente hacia un Estados Unidos que honra el amor entre nosotros. 830 00:52:08,959 --> 00:52:10,669 En parte, gracias a la Decimocuarta, 831 00:52:10,752 --> 00:52:16,802 la comunidad LGBTQ ha pasado de verse como un otro temible 832 00:52:16,883 --> 00:52:19,263 a ser tratada como gente, 833 00:52:19,845 --> 00:52:24,425 como seres humanos vivos, que respiran, que merecen los mismos derechos. 834 00:52:25,642 --> 00:52:26,812 De la misma manera, 835 00:52:27,310 --> 00:52:32,980 otro grupo ha estado luchando para que EE. UU. reconozca su humanidad. 836 00:52:33,567 --> 00:52:38,107 También quieren que la Decimocuarta sea un puente hacia el sueño americano, 837 00:52:38,780 --> 00:52:41,530 pero chocaron contra una pared. 838 00:55:59,981 --> 00:56:04,991 Subtítulos: Guillermina Usunoff