1 00:00:06,631 --> 00:00:07,881 Alors, pourquoi ici ? 2 00:00:08,550 --> 00:00:09,840 Pourquoi l'Amérique ? 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,636 Mes parents sont venus aux États-Unis, 4 00:00:15,724 --> 00:00:21,064 comme beaucoup d'immigrants, à la recherche d'une vie meilleure. 5 00:00:21,604 --> 00:00:22,864 C'était... 6 00:00:24,816 --> 00:00:26,526 le pays où tout était possible. 7 00:00:26,609 --> 00:00:32,369 Où un immigrant pouvait trouver la paix, fonder une famille, 8 00:00:32,449 --> 00:00:33,619 construire une maison. 9 00:00:33,700 --> 00:00:36,410 J'avais dix ans à mon arrivée en Amérique. 10 00:00:36,494 --> 00:00:41,964 Pour mes parents, ça représentait la paix, les possibilités, 11 00:00:42,042 --> 00:00:43,502 et un avenir prometteur. 12 00:00:43,585 --> 00:00:47,335 Mes parents ont choisi l'Amérique pour s'assurer que j'aurai les chances 13 00:00:47,422 --> 00:00:50,472 qu'ils n'auraient pas pu m'offrir en vivant en Palestine. 14 00:00:50,550 --> 00:00:54,680 Mes parents ont choisi l'Amérique pour l'économie, pour l'emploi, 15 00:00:54,763 --> 00:00:58,773 parce que je peux être ouvertement musulmane américaine dans ce pays. 16 00:00:58,850 --> 00:01:02,350 Mes parents m'ont amené aux États-Unis pour avoir de meilleures chances 17 00:01:02,437 --> 00:01:06,317 et surtout, une meilleure éducation pour mes petits frères et moi. 18 00:01:06,399 --> 00:01:10,399 Enfant, mes parents adoraient cet endroit. 19 00:01:10,487 --> 00:01:13,407 Et j'ai grandi en pensant être la plus chanceuse au monde, 20 00:01:13,490 --> 00:01:17,830 car j'avais la chance d'être là et... 21 00:01:19,120 --> 00:01:20,830 d'être née ici. 22 00:01:21,664 --> 00:01:24,794 L'Amérique a-t-elle été à la hauteur de vos attentes ? 23 00:01:29,005 --> 00:01:31,625 UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE ORIGINALE NETFLIX 24 00:01:39,474 --> 00:01:42,104 Le 14e amendement est une promesse. 25 00:01:42,811 --> 00:01:47,321 Protection, égalité, droit à un procès équitable et liberté. 26 00:01:47,982 --> 00:01:51,692 On dit que c'est un pays où chacun peut construire une vie meilleure 27 00:01:51,778 --> 00:01:53,528 pour soi et sa famille. 28 00:01:53,613 --> 00:01:58,493 C'est l'idée d'une Amérique capable de changement et de progrès. 29 00:01:59,452 --> 00:02:02,292 Et cette promesse s'adresse à tous sur le sol américain, 30 00:02:02,372 --> 00:02:03,622 pas seulement aux citoyens. 31 00:02:03,748 --> 00:02:07,038 Les auteurs du 14e ont choisi un mot précis. 32 00:02:07,627 --> 00:02:08,457 Personne. 33 00:02:09,003 --> 00:02:12,923 Les droits fondamentaux de tous sur le sol américain sont protégés. 34 00:02:13,508 --> 00:02:18,638 Ce mot, personne, est un rappel de notre humanité commune. 35 00:02:19,222 --> 00:02:23,482 Nous sommes tous des êtres humains qui méritent empathie et dignité. 36 00:02:27,939 --> 00:02:30,279 Le 14e amendement protège toutes les personnes 37 00:02:30,358 --> 00:02:32,398 sous la juridiction des États-Unis 38 00:02:32,485 --> 00:02:35,815 et garantit le droit à un procès équitable et l'égale protection des lois. 39 00:02:35,905 --> 00:02:40,195 Cet amendement utilise le terme "personne" et non "citoyen", 40 00:02:40,285 --> 00:02:41,825 une distinction essentielle, 41 00:02:41,911 --> 00:02:45,211 car ça signifie que ces protections s'appliquent à tous, 42 00:02:45,290 --> 00:02:47,830 résidents permanents, immigrants... 43 00:02:47,917 --> 00:02:52,707 Cette différence entre personne et citoyen légal 44 00:02:53,214 --> 00:02:55,844 a été un énorme sujet de débat 45 00:02:55,925 --> 00:02:59,505 et c'est une partie du combat. Qui compte ? De quelle façon ? 46 00:03:00,680 --> 00:03:03,180 Comme on l'a vu maintes et maintes fois, 47 00:03:03,266 --> 00:03:08,146 l'écart entre les mots du 14e et ce que l'Amérique réalise 48 00:03:08,229 --> 00:03:10,189 peut être énorme. 49 00:03:10,273 --> 00:03:15,073 Et ce gouffre entre la promesse du 14e et les actions de l'Amérique 50 00:03:15,153 --> 00:03:17,703 ressemble souvent à un abysse insondable 51 00:03:17,780 --> 00:03:19,620 pour un certain groupe de personnes, 52 00:03:19,699 --> 00:03:20,739 les immigrés. 53 00:03:21,326 --> 00:03:23,116 LES FAMILLES N'ONT PAS DE FRONTIÈRES 54 00:03:23,203 --> 00:03:24,123 DEBOUT POUR LE DACA 55 00:03:24,204 --> 00:03:28,794 Les immigrés font partie intégrante des États-Unis. 56 00:03:28,875 --> 00:03:31,785 Ils font tant de choses pour notre pays. 57 00:03:32,629 --> 00:03:35,169 L'immigration est une force des États-Unis. 58 00:03:36,216 --> 00:03:39,296 Elle a contribué à bâtir le pays, a amené des jeunes. 59 00:03:39,969 --> 00:03:42,509 Nous faisons partie du tissu de ce pays 60 00:03:42,597 --> 00:03:45,387 avec notre cuisine, nos traditions. 61 00:03:46,559 --> 00:03:48,059 L'immigration apporte du talent, 62 00:03:48,144 --> 00:03:50,904 du chiffre, des consommateurs, des producteurs, 63 00:03:50,980 --> 00:03:53,820 et rend notre pays plus fort. 64 00:03:53,900 --> 00:03:54,900 COFONDATEUR DE GOOGLE 65 00:03:54,984 --> 00:03:56,954 COFONDATEURS DE YOUTUBE 66 00:03:57,028 --> 00:04:00,618 Nous sommes ceux qui rendent ce pays meilleur, 67 00:04:00,698 --> 00:04:04,328 car on veut contribuer à sa promesse. 68 00:04:05,870 --> 00:04:08,120 Je ne reconnaîtrais pas ce pays 69 00:04:08,206 --> 00:04:11,826 sans ce mélange de cultures. 70 00:04:11,918 --> 00:04:14,168 Ça me réjouit qu'on soit différents. 71 00:04:14,837 --> 00:04:18,967 Les gens viennent aux États-Unis pour devenir des citoyens légaux. 72 00:04:19,050 --> 00:04:21,640 Ils prêtent serment à la constitution. 73 00:04:21,719 --> 00:04:26,019 La constitution est l'élément unificateur aux États-Unis. 74 00:04:26,766 --> 00:04:29,686 Je pense que ceux qui se regardent dans le miroir 75 00:04:29,769 --> 00:04:30,729 et voient un patriote 76 00:04:31,312 --> 00:04:33,772 devraient comprendre que l'immigration, 77 00:04:33,856 --> 00:04:37,896 c'est un tas de gens qui disent : "C'est vrai. C'est un super pays." 78 00:04:38,403 --> 00:04:39,613 C'est... 79 00:04:39,696 --> 00:04:41,606 Que demander de mieux comme louanges ? 80 00:04:45,243 --> 00:04:49,413 PROMESSE 81 00:04:55,211 --> 00:04:57,631 Quand ils ont réfléchi à la citoyenneté, 82 00:04:57,714 --> 00:05:01,684 les Pères fondateurs n'ont pas pensé à inclure les femmes, les gens de couleur. 83 00:05:01,759 --> 00:05:05,759 C'était une vision très étroite de qui pouvait pleinement prétendre 84 00:05:05,847 --> 00:05:07,307 à la citoyenneté américaine. 85 00:05:10,059 --> 00:05:14,019 Mais la guerre de Sécession, l'émancipation et le 14e amendement 86 00:05:14,105 --> 00:05:17,025 ont radicalement transformé les possibilités 87 00:05:17,108 --> 00:05:19,648 d'inclusion à la citoyenneté aux États-Unis. 88 00:05:20,820 --> 00:05:23,740 La clause du 14e amendement sur la citoyenneté par la naissance 89 00:05:23,823 --> 00:05:29,703 est cruciale pour passer d'une nation de colons blancs 90 00:05:30,330 --> 00:05:34,580 à un avenir où la diversité est possible 91 00:05:34,667 --> 00:05:36,377 au sein de notre démocratie. 92 00:05:45,970 --> 00:05:47,640 "Cet amendement que j'ai proposé 93 00:05:47,722 --> 00:05:52,062 n'est qu'une affirmation de ce que je considère déjà comme la loi du pays, 94 00:05:52,143 --> 00:05:55,103 que toute personne née au sein des frontières des États-Unis 95 00:05:55,188 --> 00:05:57,228 et soumise à leur juridiction 96 00:05:57,315 --> 00:06:00,525 est en vertu de la loi naturelle et de la loi nationale 97 00:06:00,610 --> 00:06:02,570 un citoyen des États-Unis." 98 00:06:03,654 --> 00:06:08,084 Notre mosaïque américaine actuelle de cultures et de communautés 99 00:06:08,159 --> 00:06:12,789 doit beaucoup à la clause de citoyenneté par la naissance du 14e amendement, 100 00:06:12,872 --> 00:06:16,672 qui déclare que toute personne née ici est chez elle ici. 101 00:06:18,378 --> 00:06:20,838 On ne fait pas discours plus inclusif. 102 00:06:21,339 --> 00:06:23,759 Et c'est une idée si radicale 103 00:06:23,841 --> 00:06:28,761 que même 150 ans plus tard, elle agace encore des gens. 104 00:06:29,305 --> 00:06:30,555 Le droit du sol... 105 00:06:30,640 --> 00:06:32,980 - Le droit du sol... - Le droit du sol. 106 00:06:33,059 --> 00:06:35,559 - Le droit du sol. - Le droit du sol. 107 00:06:35,645 --> 00:06:39,185 Le droit du sol a toujours fait partie du droit commun aux États-Unis, 108 00:06:39,273 --> 00:06:40,983 mais il est aujourd'hui attaqué. 109 00:06:41,067 --> 00:06:42,777 Le 14e amendement est contestable. 110 00:06:42,860 --> 00:06:46,450 Le 14e amendement va-t-il jusqu'à affirmer 111 00:06:46,531 --> 00:06:49,781 que quiconque né aux États-Unis en est un citoyen ? 112 00:06:49,867 --> 00:06:51,737 Le texte du 14e amendement est clair. 113 00:06:51,828 --> 00:06:53,498 Il faut changer cette politique. 114 00:06:53,579 --> 00:06:55,869 Ça encourage l'immigration illégale. 115 00:06:55,957 --> 00:06:58,667 C'est la loi du pays. C'est dans la constitution. 116 00:06:58,751 --> 00:07:02,711 La loi du "bébé-ancre" n'est-elle pas destructrice pour le pays ? 117 00:07:02,797 --> 00:07:05,167 Je pense que ça dévalue la citoyenneté. 118 00:07:05,258 --> 00:07:09,298 Des centaines de milliers d'enfants nés de clandestins 119 00:07:09,387 --> 00:07:14,347 deviennent automatiquement des citoyens américains chaque année 120 00:07:14,434 --> 00:07:20,314 à cause de cette politique délirante à laquelle on peut mettre fin. 121 00:07:21,149 --> 00:07:26,149 Ce débat est au cœur de nos pires angoisses américaines. 122 00:07:29,824 --> 00:07:32,704 À qui est l'Amérique ? 123 00:07:37,790 --> 00:07:40,380 Le 14e, c'est la première fois que notre pays 124 00:07:40,460 --> 00:07:43,340 s'attaque vraiment au sens de la citoyenneté. 125 00:07:44,172 --> 00:07:47,052 Il est d'abord écrit pour garantir que les Afro-Américains 126 00:07:47,133 --> 00:07:49,643 obtiennent leurs droits après la guerre de Sécession, 127 00:07:49,719 --> 00:07:55,099 mais remet vite en question la limite d'inclusion de l'Amérique 128 00:07:55,183 --> 00:07:57,023 en incluant les immigrés. 129 00:08:00,021 --> 00:08:03,771 Pas seulement les immigrés européens arrivant à Ellis Island, 130 00:08:03,858 --> 00:08:07,648 mais aussi un nouveau groupe d'immigrants arrivant à l'Ouest. 131 00:08:14,994 --> 00:08:16,254 Voilà, messieurs. 132 00:08:16,329 --> 00:08:18,209 De l'or pur californien. 133 00:08:18,706 --> 00:08:19,706 Mazette ! 134 00:08:20,333 --> 00:08:21,963 Il y en a d'autre ? 135 00:08:25,046 --> 00:08:28,336 Une épidémie frappe la nation : la fièvre de l'or. 136 00:08:28,424 --> 00:08:30,224 LA FOLIE DE L'OR 137 00:08:30,301 --> 00:08:31,221 OR 138 00:08:31,302 --> 00:08:35,262 En 1848, on découvre de l'or en Californie 139 00:08:35,348 --> 00:08:38,268 et les yeux de la nation se tournent vers l'Ouest. 140 00:08:39,143 --> 00:08:41,563 Pendant la ruée vers l'or en Californie, 141 00:08:41,646 --> 00:08:46,066 les immigrants chinois ont commencé à venir en grand nombre aux États-Unis. 142 00:08:46,567 --> 00:08:50,067 Au même moment, le gouvernement s'associe à des géants de l'industrie 143 00:08:50,154 --> 00:08:54,374 et décrète qu'ils ont besoin que les chemins de fer couvrent le pays 144 00:08:54,450 --> 00:08:57,410 pour étendre la révolution industrielle. 145 00:08:58,037 --> 00:09:00,787 Ils ont besoin d'ouvriers pour les construire 146 00:09:00,873 --> 00:09:05,383 et l'immense majorité de ces ouvriers sont chinois. 147 00:09:09,131 --> 00:09:11,381 Le rôle des immigrés chinois 148 00:09:11,467 --> 00:09:14,717 dans la construction du chemin de fer transcontinental 149 00:09:14,804 --> 00:09:19,854 est l'étincelle qui a lancé notre révolution industrielle. 150 00:09:19,934 --> 00:09:24,154 La main-d'œuvre est donc la clé de la création de l'Amérique moderne. 151 00:09:24,814 --> 00:09:27,864 Les Chinois venaient aux États-Unis 152 00:09:27,942 --> 00:09:31,072 pour construire des maisons, pour s'y établir, 153 00:09:31,153 --> 00:09:33,533 comme tous les autres groupes 154 00:09:33,614 --> 00:09:37,374 venus aux États-Unis de l'étranger. 155 00:09:38,828 --> 00:09:40,448 Au fil des ans, 156 00:09:40,538 --> 00:09:43,748 alors que le pays entre dans une crise économique 157 00:09:43,833 --> 00:09:45,083 à la fin du 19e siècle, 158 00:09:45,167 --> 00:09:48,167 le sentiment anti-chinois prend de l'ampleur. 159 00:09:48,254 --> 00:09:51,014 ANTI-CHINOIS 160 00:09:53,509 --> 00:09:55,549 Alors que l'économie se dégrade, 161 00:09:56,387 --> 00:10:01,227 les Chinois offrent à nombre d'Américains un réceptacle à leur peur et leur colère. 162 00:10:02,018 --> 00:10:03,138 Il y avait l'idée 163 00:10:03,227 --> 00:10:06,187 que dans cette hiérarchie raciale aux États-Unis, 164 00:10:06,272 --> 00:10:11,442 les Chinois ne pouvaient s'intégrer à la culture blanche, 165 00:10:11,527 --> 00:10:13,237 car trop différents. 166 00:10:18,618 --> 00:10:21,498 Des gens font pression sur le Congrès américain 167 00:10:21,579 --> 00:10:25,079 pour qu'il promulgue des lois interdisant aux immigrants chinois 168 00:10:25,166 --> 00:10:26,786 d'entrer dans le pays. 169 00:10:26,876 --> 00:10:29,956 "En ne les employant pas, on peut les chasser du pays. 170 00:10:30,046 --> 00:10:33,466 Réveillez-vous, votre travail recommence. 171 00:10:33,549 --> 00:10:36,089 On le fera par balles si nos votes échouent. 172 00:10:36,802 --> 00:10:40,182 On renverra ces lépreux aux yeux bridés en bateau à vapeur et à voile. 173 00:10:40,264 --> 00:10:41,724 Les Chinois doivent partir !" 174 00:10:48,731 --> 00:10:50,781 Le massacre des Chinois de 1871 175 00:10:50,858 --> 00:10:55,908 est le résultat d'années d'attisement du sentiment anti-chinois. 176 00:10:55,988 --> 00:11:00,198 Ce fut un des plus grands lynchages de masse de l'histoire du pays. 177 00:11:06,749 --> 00:11:09,879 Il y a eu une altercation, on a appelé un policier, 178 00:11:09,960 --> 00:11:11,420 qui a appelé des renforts. 179 00:11:13,547 --> 00:11:16,927 Un éleveur blanc arrive, poursuit quelqu'un, prend une balle. 180 00:11:18,427 --> 00:11:20,887 Et une rumeur a commencé à circuler 181 00:11:20,971 --> 00:11:23,351 comme quoi des Chinois tuaient des Blancs 182 00:11:23,432 --> 00:11:25,642 et environ 500 personnes sont arrivées 183 00:11:26,143 --> 00:11:28,353 et ont encerclé Chinatown. 184 00:11:33,984 --> 00:11:37,494 "La dépêche parle de 100 hommes armés de fusils Henry 185 00:11:37,571 --> 00:11:40,451 tirant des salves régulières au hasard 186 00:11:40,533 --> 00:11:43,743 sur des maisons chinoises et depuis des toits. 187 00:11:47,998 --> 00:11:51,458 Le shérif et les autorités civiles ont renoncé à contenir la foule. 188 00:11:54,296 --> 00:11:57,716 Ça apprendra aux Chinois à ne pas résister aux policiers." 189 00:12:02,680 --> 00:12:07,810 ON N'EMBAUCHE PAS DE CHINOIS, SUR ORDRE DES CITOYENS DE LA LIGUE DE L'AMÉRIQUE 190 00:12:07,935 --> 00:12:11,975 Le massacre des Chinois est une tache dans notre histoire 191 00:12:12,773 --> 00:12:15,743 qui survient quelques années après la ratification du 14e 192 00:12:15,818 --> 00:12:18,898 et est contraire à la promesse de l'Amérique. 193 00:12:20,030 --> 00:12:21,950 C'est un héritage atroce 194 00:12:22,032 --> 00:12:24,122 et on est beaucoup à ignorer que c'est arrivé 195 00:12:24,952 --> 00:12:26,952 ou ce qui s'est passé après. 196 00:12:27,037 --> 00:12:28,407 14E AMENDEMENT 197 00:12:29,165 --> 00:12:30,415 LOI D'EXCLUSION DES CHINOIS 198 00:12:30,499 --> 00:12:31,879 La loi d'exclusion des Chinois 199 00:12:31,959 --> 00:12:34,839 interdisait l'entrée aux travailleurs chinois 200 00:12:34,920 --> 00:12:38,970 et refusait à tout Chinois, quel que fût son statut ou son métier, 201 00:12:39,049 --> 00:12:41,049 la citoyenneté par naturalisation. 202 00:12:42,845 --> 00:12:45,505 Et cette loi a fait beaucoup d'heureux. 203 00:12:45,598 --> 00:12:48,888 Les gens étaient ravis de voir notre gouvernement fédéral 204 00:12:48,976 --> 00:12:53,146 prendre en main l'immigration. 205 00:12:53,230 --> 00:12:56,940 Et non seulement on allait avoir une loi fédérale sur l'immigration 206 00:12:57,026 --> 00:12:58,356 pour la première fois, 207 00:12:58,444 --> 00:13:01,744 mais le but était clairement raciste. 208 00:13:01,822 --> 00:13:05,162 Les lois d'exclusion ont entraîné des choses horribles. 209 00:13:05,242 --> 00:13:08,082 MASSACRE DE ROCK SPRINGS 210 00:13:08,162 --> 00:13:10,462 Ça a encouragé la violence contre les Chinois. 211 00:13:10,956 --> 00:13:12,536 Ça a séparé des familles. 212 00:13:12,625 --> 00:13:16,085 Ça a confiné les Chinois à des emplois ingrats. 213 00:13:18,380 --> 00:13:22,550 Mais c'est devenu une histoire de résistance formidable 214 00:13:22,635 --> 00:13:27,595 où les communautés chinoises se sont organisées de façon incroyable 215 00:13:27,681 --> 00:13:32,811 et ont tout fait pour dénoncer ces lois racistes. 216 00:13:33,854 --> 00:13:35,194 "Nous sommes ici pour plaider 217 00:13:35,272 --> 00:13:38,612 en faveur des 150 000 résidents chinois aux États-Unis 218 00:13:38,692 --> 00:13:40,322 dont les libertés sont menacées. 219 00:13:40,402 --> 00:13:43,452 Ils vont être expulsés comme du bétail de leurs maisons adorées, 220 00:13:43,531 --> 00:13:46,581 du pays qu'ils ont appris à aimer comme le leur, 221 00:13:46,659 --> 00:13:48,579 et jetés sur un rivage étranger. 222 00:13:48,661 --> 00:13:51,161 Ce nouvel acte monstrueux nous a stupéfaits. 223 00:13:51,247 --> 00:13:54,827 Il nous a plus que stupéfaits, car une mesure si cruelle, si inhumaine, 224 00:13:54,917 --> 00:13:58,747 a été rapidement et de bon gré adoptée par le Congrès américain 225 00:13:58,838 --> 00:14:02,378 et signée par un président chrétien aux États-Unis, 226 00:14:02,466 --> 00:14:06,426 le pays de la liberté et patrie des opprimés de toutes les nations." 227 00:14:07,429 --> 00:14:10,719 Les Chinois ont engagé des poursuites pour violation de leurs droits 228 00:14:10,808 --> 00:14:12,058 en vertu du 14e amendement 229 00:14:12,142 --> 00:14:15,652 et ont été très avisés dans le choix d'une stratégie juridique 230 00:14:15,729 --> 00:14:19,689 pour contrer ces lois discriminatoires. 231 00:14:19,775 --> 00:14:21,145 ÉTATS-UNIS CONTRE WONG KIM ARK 232 00:14:21,235 --> 00:14:22,985 Beaucoup d'affaires ont été perdues. 233 00:14:23,070 --> 00:14:24,070 YICK WO CONTRE HOPKINS 234 00:14:24,196 --> 00:14:26,776 Mais Wong Kim Ark et Yick Wo contre Hopkins 235 00:14:26,866 --> 00:14:29,576 sont les deux affaires gagnées par les Chinois. 236 00:14:30,494 --> 00:14:34,214 Le principe de Yick Wo dit que la clause d'égale protection 237 00:14:34,290 --> 00:14:36,790 protège les non-citoyens et les citoyens. 238 00:14:38,252 --> 00:14:41,342 Si vous êtes là, même illégalement, 239 00:14:41,422 --> 00:14:43,842 vous avez droit à un procès équitable. 240 00:14:43,924 --> 00:14:47,934 Vous avez droit à une audience, à un procès en appel 241 00:14:48,012 --> 00:14:51,852 et de démontrer que vous devriez être autorisé à rester. C'est remarquable. 242 00:14:52,600 --> 00:14:56,940 Wong Kim Ark établit ce principe de citoyenneté par la naissance. 243 00:14:58,272 --> 00:15:01,402 Le 14e amendement est donc arrivé au bon moment 244 00:15:01,483 --> 00:15:06,413 pour protéger non seulement les droits des anciens esclaves, 245 00:15:07,072 --> 00:15:12,162 mais aussi ceux des enfants d'immigrés, quelle que soit leur origine. 246 00:15:12,661 --> 00:15:14,751 Le litige chinois a donc joué un rôle crucial 247 00:15:14,830 --> 00:15:17,330 parce qu'il a vraiment établi la base 248 00:15:17,416 --> 00:15:20,916 de nos lois en matière d'immigration et de citoyenneté, 249 00:15:21,003 --> 00:15:23,883 qui s'applique à tous, pas seulement aux Chinois. 250 00:15:27,509 --> 00:15:30,179 La Cour suprême tranche dans plusieurs affaires. 251 00:15:30,262 --> 00:15:33,562 La plus grande défaite est peut-être celle de Chae Chan Ping, 252 00:15:33,641 --> 00:15:39,311 une affaire qui entérine une loi d'exclusion vraiment injuste. 253 00:15:44,735 --> 00:15:49,065 Né de parents chinois, Chae Chan Ping vivait légalement aux États-Unis. 254 00:15:49,156 --> 00:15:52,656 Il habitait San Francisco et voulait rentrer en Chine, 255 00:15:52,743 --> 00:15:55,083 et selon la loi alors en vigueur, 256 00:15:55,162 --> 00:15:59,582 il pouvait retourner en Chine à condition qu'au préalable 257 00:16:00,334 --> 00:16:03,924 il obtînt du gouvernement un certificat stipulant 258 00:16:04,004 --> 00:16:06,384 qu'il avait vécu de façon permanente aux États-Unis 259 00:16:06,465 --> 00:16:08,175 et y avait une résidence permanente. 260 00:16:08,842 --> 00:16:12,052 Alors qu'il était en Chine, la pression s'est accentuée 261 00:16:12,137 --> 00:16:15,927 pour durcir les mesures contre les Chinois aux États-Unis 262 00:16:16,016 --> 00:16:20,556 et alors qu'il était à bord d'un navire pour rentrer de Hong Kong, 263 00:16:20,646 --> 00:16:24,106 le Congrès américain a changé la loi 264 00:16:24,191 --> 00:16:27,151 et décidé que même avec le certificat, 265 00:16:27,736 --> 00:16:30,606 vous ne pouviez pas entrer aux États-Unis. 266 00:16:30,698 --> 00:16:33,698 Quatre jours après l'entrée en vigueur de cette loi, 267 00:16:33,784 --> 00:16:35,874 il arrive au port de San Francisco, 268 00:16:35,953 --> 00:16:37,253 présente son certificat 269 00:16:37,329 --> 00:16:40,329 et l'agent de l'immigration dit que les États-Unis 270 00:16:40,416 --> 00:16:42,326 n'acceptent pas ces certificats. 271 00:16:43,085 --> 00:16:45,545 Le gouvernement lui-même, en vertu de ses propres lois, 272 00:16:45,629 --> 00:16:48,589 vous promet que vous pourrez revenir. 273 00:16:48,674 --> 00:16:51,594 Le gouvernement devrait être tenu de respecter sa promesse, 274 00:16:51,677 --> 00:16:54,597 mais il s'est retrouvé en rétention administrative 275 00:16:54,680 --> 00:16:57,560 un certain temps alors que son affaire était en attente. 276 00:17:02,604 --> 00:17:07,074 IL Y A DES DIZAINES DE MILLIERS DE POÈMES SUR CES MURS 277 00:17:07,151 --> 00:17:10,571 CE SONT TOUS DES CRIS DE SOUFFRANCE ET DE TRISTESSE 278 00:17:10,696 --> 00:17:13,526 LE JOUR OÙ JE SERAI LIBÉRÉ DE CETTE PRISON ET RÉUSSIRAI 279 00:17:13,615 --> 00:17:18,405 Quand on commence à étudier la période de l'exclusion chinoise, 280 00:17:18,495 --> 00:17:21,705 ce nouveau discours arrive dans le droit de l'immigration. 281 00:17:21,790 --> 00:17:23,250 LA GRANDE PEUR DE LA PÉRIODE 282 00:17:23,333 --> 00:17:25,963 QUE L'ONCLE SAM SOIT AVALÉ PAR DES ÉTRANGERS. 283 00:17:26,045 --> 00:17:32,175 Ce que la Cour commence à dire est : "On voit l'immigration comme une guerre." 284 00:17:35,846 --> 00:17:40,806 L'idée était donc qu'il allait y avoir un déferlement d'immigrants chinois 285 00:17:42,436 --> 00:17:44,936 et qu'ils allaient nous prendre l'Amérique, 286 00:17:45,522 --> 00:17:47,572 et que comme en temps de guerre, 287 00:17:48,734 --> 00:17:52,954 le gouvernement pouvait faire le nécessaire pour défendre le pays. 288 00:17:53,864 --> 00:17:55,534 COUR SUPRÊME DES ÉTATS-UNIS 289 00:17:55,616 --> 00:17:59,746 La Cour suprême a donc imaginé cet argument intelligent 290 00:17:59,828 --> 00:18:02,248 disant qu'il était question de sécurité nationale 291 00:18:02,331 --> 00:18:07,131 et que ça sortait donc du cadre de la protection du 14e amendement. 292 00:18:07,711 --> 00:18:10,461 "Préserver l'indépendance et assurer la sécurité 293 00:18:10,547 --> 00:18:12,507 contre l'agression et l'intrusion étrangères 294 00:18:12,591 --> 00:18:14,841 est le plus grand devoir de toute nation. 295 00:18:15,552 --> 00:18:18,512 Peu importe d'où viennent cette agression et cette intrusion, 296 00:18:19,139 --> 00:18:20,679 que ce soit d'une nation étrangère 297 00:18:20,766 --> 00:18:23,806 ou de hordes de ces habitants déferlant sur nous." 298 00:18:27,147 --> 00:18:30,107 On ne sait pas pourquoi tout d'un coup 299 00:18:30,192 --> 00:18:32,822 on doit être terrifiés par les immigrants asiatiques, 300 00:18:33,362 --> 00:18:36,532 mais la Cour s'engouffre dans la brèche 301 00:18:36,615 --> 00:18:38,775 et on n’en est jamais ressortis. 302 00:18:45,916 --> 00:18:48,086 PROMESSE 303 00:18:51,171 --> 00:18:54,931 Les lois d'exclusion ne durent pas que quelques années, 304 00:18:55,425 --> 00:18:57,215 ou même quelques décennies. 305 00:18:57,302 --> 00:19:03,932 Cette interdiction totale des immigrants chinois dure jusqu'en 1943. 306 00:19:04,017 --> 00:19:05,887 Soixante-et-un ans. 307 00:19:06,812 --> 00:19:09,232 C'est ce qui arrive quand la Cour suprême 308 00:19:09,314 --> 00:19:11,984 fait passer la peur avant la constitution. 309 00:19:13,277 --> 00:19:14,527 La peur est un outil 310 00:19:14,611 --> 00:19:19,161 si souvent utilisé par les adversaires du discours d'inclusion du 14e 311 00:19:19,241 --> 00:19:22,291 pour justifier la discrimination contre quiconque est jugé étranger. 312 00:19:23,453 --> 00:19:25,663 Enfin, soyons honnêtes, 313 00:19:25,747 --> 00:19:27,577 hormis les Amérindiens, 314 00:19:27,666 --> 00:19:31,166 tout le monde dans ce pays est d'ascendance étrangère. 315 00:19:32,129 --> 00:19:35,339 La décision Chae Chan Ping crée un précédent 316 00:19:35,424 --> 00:19:38,974 pour déshumaniser les groupes d'immigrés marginalisés, 317 00:19:39,052 --> 00:19:41,012 les traitant non pas comme des personnes, 318 00:19:41,096 --> 00:19:45,556 mais comme un autre qui ne mérite pas les droits du citoyen. 319 00:19:46,143 --> 00:19:50,153 Et c'est un modèle qui sera utilisé dans toute l'histoire américaine. 320 00:19:52,316 --> 00:19:58,446 Donnez-moi ceux des vôtres qui sont exténués, pauvres 321 00:19:58,530 --> 00:20:05,370 Vos masses rassemblées qui aspirent à être libres 322 00:20:05,954 --> 00:20:08,624 Les années 1920 étaient le reflet d'un paradoxe. 323 00:20:08,707 --> 00:20:12,167 D'un côté, la tolérance facile des claquettes et du jazz, 324 00:20:12,252 --> 00:20:15,462 de l'autre, l'intolérance et la méfiance envers les étrangers. 325 00:20:15,547 --> 00:20:17,547 La nation des immigrés avait fermé ses portes 326 00:20:17,633 --> 00:20:19,973 avec des lois strictes contre l'immigration, 327 00:20:20,052 --> 00:20:23,512 mais il allait être de plus en plus dur d'exclure le reste du monde. 328 00:20:25,307 --> 00:20:28,437 LOI SUR L'IMMIGRATION DE 1924 329 00:20:28,518 --> 00:20:32,268 Si vous passez en avance rapide cette période des années 1920, 330 00:20:32,356 --> 00:20:34,186 c'est la même époque que Jim Crow 331 00:20:34,274 --> 00:20:39,114 où on observe la réaffirmation de la hiérarchie raciale dans tout le pays 332 00:20:39,655 --> 00:20:43,115 et c'est la même volonté que pour Jim Crow 333 00:20:43,200 --> 00:20:46,160 de réserver la citoyenneté à l'élite blanche. 334 00:20:46,245 --> 00:20:47,445 QUOTAS D'ORIGINE NATIONALE 335 00:20:47,537 --> 00:20:50,997 On voit l'avènement de ces quotas d'origine nationale, 336 00:20:51,083 --> 00:20:55,713 destinés à empêcher ceux qui n'étaient pas d'Europe de l'Ouest 337 00:20:55,796 --> 00:20:57,796 de venir aux États-Unis. 338 00:20:57,881 --> 00:21:02,681 Le nombre de visas pour les nouveaux immigrants était limité 339 00:21:02,761 --> 00:21:06,561 et ils étaient attribués de façon à être sûr que l'immigration 340 00:21:06,640 --> 00:21:09,180 serait blanche pour les temps à venir. 341 00:21:09,685 --> 00:21:13,015 Je vous demande au nom du patriotisme 342 00:21:13,105 --> 00:21:16,645 qui aime l'Amérique, de le mener à la victoire. 343 00:21:16,733 --> 00:21:19,443 La voix du patriotisme malsain 344 00:21:19,528 --> 00:21:23,158 renvoie l'écho d'une peur ancestrale enfouie dans le passé américain, 345 00:21:23,240 --> 00:21:25,530 qu'une nation taillée dans la nature sauvage 346 00:21:25,617 --> 00:21:28,117 serait abandonnée à jamais aux étrangers. 347 00:21:28,704 --> 00:21:32,214 Je vous demande de vous lever 348 00:21:32,291 --> 00:21:37,841 et de vous engager avec moi à rendre l'Amérique aux Américains. 349 00:21:41,425 --> 00:21:43,295 Qui étaient ces hommes privilégiés 350 00:21:43,385 --> 00:21:46,385 qui pensaient avoir le droit de s'approprier le pays ? 351 00:21:49,808 --> 00:21:52,728 Les stratégies de résistance à l'immigration 352 00:21:52,811 --> 00:21:53,851 ne sont pas nouvelles. 353 00:21:53,937 --> 00:21:58,647 Ce sont les mêmes dans les années 1880 et dans les années 1930 354 00:21:58,734 --> 00:22:00,194 ou dans les années 2020, 355 00:22:00,819 --> 00:22:03,239 émergeant quand les gens cessent de voir 356 00:22:03,322 --> 00:22:06,782 le discours d'inclusion du 14e comme une promesse, 357 00:22:06,867 --> 00:22:09,157 mais comme une menace. 358 00:22:10,454 --> 00:22:12,504 L'attente culturelle de la suprématie blanche 359 00:22:12,581 --> 00:22:16,381 est celle d'une identité monoraciale et unique. 360 00:22:16,460 --> 00:22:21,050 Ça va à l'encontre d'un autre tenant de la suprématie blanche, 361 00:22:21,131 --> 00:22:23,681 qui est cette considération plus économique 362 00:22:23,759 --> 00:22:28,559 disant que c'est formidable d'avoir une communauté blanche, 363 00:22:28,638 --> 00:22:31,518 mais qui va faire le travail difficile dans cette communauté ? 364 00:22:32,726 --> 00:22:35,846 Qui va récolter et planter les cultures ? 365 00:22:35,937 --> 00:22:39,107 Qui va s'occuper des bébés ? Qui va laver les sols ? 366 00:22:39,191 --> 00:22:42,741 La suprématie blanche a donc aussi une attente économique 367 00:22:42,819 --> 00:22:47,369 qui est d'avoir une population non blanche de travailleurs à bas salaire et, 368 00:22:47,449 --> 00:22:52,949 au mieux, renvoyables et expulsables, pour faire le travail. 369 00:22:56,833 --> 00:23:00,093 Donc, entre 1920 et 1930, 370 00:23:00,170 --> 00:23:04,130 environ un million d'immigrants mexicains entrent aux États-Unis. 371 00:23:05,258 --> 00:23:10,388 Les employeurs avaient un besoin avide de plus en plus de travailleurs mexicains 372 00:23:10,472 --> 00:23:14,482 pour travailler dans les champs et sur les chemins de fer de l'Ouest. 373 00:23:16,269 --> 00:23:18,519 Après le début de la Grande Dépression, 374 00:23:19,231 --> 00:23:22,481 il devient très clair que les immigrés mexicains 375 00:23:22,567 --> 00:23:26,197 ne sont pas souhaités comme citoyens permanents du pays. 376 00:23:27,197 --> 00:23:31,617 Les cycles de l'immigration sont grandement dictés par l'économie 377 00:23:31,701 --> 00:23:33,701 et la loi essaie de s'adapter. 378 00:23:33,787 --> 00:23:36,617 La loi essaie de trouver une justification rationnelle 379 00:23:37,207 --> 00:23:40,837 au fait de faire venir des Chinois pour travailler sur les chemins de fer, 380 00:23:40,919 --> 00:23:42,459 puis de les jeter. 381 00:23:42,546 --> 00:23:45,876 On observe la même chose avec la main-d'œuvre mexicaine, 382 00:23:45,966 --> 00:23:48,426 qu'on fait venir, qu'on sollicite, 383 00:23:48,510 --> 00:23:51,390 puis, à mesure que le cycle économique change, 384 00:23:51,471 --> 00:23:52,811 qu'on expulse en masse. 385 00:23:57,060 --> 00:24:01,650 Dans les années 30, plus de 400 000 immigrés mexicains 386 00:24:01,731 --> 00:24:05,941 sont forcés de participer au programme de rapatriement. 387 00:24:08,572 --> 00:24:09,912 RAPATRIEMENT MEXICAIN 388 00:24:09,990 --> 00:24:12,870 Les travailleurs mexicains devinrent les boucs émissaires 389 00:24:12,951 --> 00:24:14,291 de ceux qui pensaient 390 00:24:14,369 --> 00:24:17,619 qu'ils volaient des emplois aux Américains. 391 00:24:18,290 --> 00:24:20,630 "On dit que cette campagne d'expulsion 392 00:24:20,709 --> 00:24:23,249 doit protéger les emplois des citoyens nord-américains. 393 00:24:24,212 --> 00:24:26,632 C'est un leurre. Un mensonge. 394 00:24:27,966 --> 00:24:32,346 Ce n'est qu'une attaque raciste contre tous les Mexicains. 395 00:24:33,054 --> 00:24:36,274 Nous ne sommes ni clandestins ni indésirables." 396 00:24:37,184 --> 00:24:41,564 La logique de la somme nulle est l'erreur numéro un en économie. 397 00:24:41,646 --> 00:24:44,066 Si on est payé pour un travail, par définition, 398 00:24:44,149 --> 00:24:48,399 on génère plus de richesse et de revenus qu'on en reçoit, 399 00:24:48,487 --> 00:24:50,407 car une partie revient à votre employeur. 400 00:24:50,489 --> 00:24:55,079 Vous contribuez à la richesse du pays, sans rien lui enlever. 401 00:24:55,785 --> 00:24:59,455 Soixante pour cent d'entre eux étaient des citoyens américains. 402 00:25:04,503 --> 00:25:07,803 "On a dû arriver à la gare à l'aube, car il faisait noir. 403 00:25:09,049 --> 00:25:11,799 On pleurait. Qui ne pleurerait pas ? 404 00:25:12,427 --> 00:25:13,797 Beaucoup de gens pleuraient. 405 00:25:14,429 --> 00:25:16,889 On allait dans un lieu inconnu. 406 00:25:16,973 --> 00:25:18,813 Que savais-je du Mexique ? 407 00:25:19,518 --> 00:25:22,228 Mon père était très fier de notre citoyenneté américaine. 408 00:25:22,854 --> 00:25:25,694 Il disait à tous qu'on était citoyens américains, 409 00:25:25,774 --> 00:25:27,784 que ce pays n'était pas le nôtre. 410 00:25:27,859 --> 00:25:30,989 J'ai commencé l'école et les filles ne voulaient pas de moi. 411 00:25:31,071 --> 00:25:33,491 Elles disaient : 'Retourne dans ton pays. 412 00:25:33,573 --> 00:25:34,783 'Tu n'es pas chez toi.' 413 00:25:35,408 --> 00:25:38,038 On était beaucoup victimes de discrimination, 414 00:25:38,119 --> 00:25:40,079 car on était citoyens américains. 415 00:25:40,580 --> 00:25:42,000 N'est-ce pas étrange ? 416 00:25:42,082 --> 00:25:45,592 Ici, on subit la discrimination parce qu'on est Mexicains. 417 00:25:46,211 --> 00:25:48,001 Alors, où est notre place ? 418 00:25:49,339 --> 00:25:51,219 Où est la place des Blancs ? 419 00:25:52,175 --> 00:25:54,175 En Europe, non ?" 420 00:25:59,015 --> 00:26:02,885 L'opération Wetback fut une autre campagne traumatisante 421 00:26:02,978 --> 00:26:04,398 contre les immigrés mexicains, 422 00:26:04,479 --> 00:26:05,939 qu'on mettait en détention, 423 00:26:06,022 --> 00:26:08,612 dans des bateaux, des trains, des avions, 424 00:26:08,692 --> 00:26:11,112 et qu'on renvoyait au Mexique. 425 00:26:13,446 --> 00:26:18,826 Ça cadre bien avec les inquiétudes et la politique de l'époque. 426 00:26:18,910 --> 00:26:23,870 Bien sûr, 1954 est aussi l'année de la campagne Brown contre le rectorat. 427 00:26:23,957 --> 00:26:29,167 Beaucoup de gens étaient très préoccupés par l'évolution démographique du pays 428 00:26:29,254 --> 00:26:32,134 et l'opération Wetback était une des réponses. 429 00:26:33,508 --> 00:26:36,388 Si on pense à une affaire comme Chae Chan Ping, 430 00:26:36,469 --> 00:26:39,139 c'est une arme chargée prête à faire feu. 431 00:26:39,222 --> 00:26:42,732 Même si le 14e amendement offre des garanties théoriques 432 00:26:42,809 --> 00:26:44,729 de procès équitable et d'égale protection, 433 00:26:44,811 --> 00:26:47,191 dans le rapatriement mexicain ou l'opération Wetback, 434 00:26:47,272 --> 00:26:51,742 elles sont de nouveau supplantées par la peur pour la sécurité nationale 435 00:26:51,818 --> 00:26:55,528 et l'idéal suprématiste de l'identité blanche. 436 00:26:56,990 --> 00:26:59,120 Pourquoi venez-vous travailler ici ? 437 00:26:59,618 --> 00:27:02,118 Je travaille pour avoir une vie meilleure. 438 00:27:02,203 --> 00:27:04,373 Là-bas, dans mon pays. 439 00:27:04,456 --> 00:27:08,536 Je travaille ici, car je peux mieux prendre soin de ma famille. 440 00:27:09,127 --> 00:27:12,797 La main-d'œuvre mexicaine est traitée comme cet objet 441 00:27:13,465 --> 00:27:16,045 qu'on peut utiliser en cas de besoin 442 00:27:16,134 --> 00:27:19,724 et simplement éliminer par une déportation de masse 443 00:27:19,804 --> 00:27:23,984 qui ressemble vraiment à un crime contre l'humanité. 444 00:27:33,568 --> 00:27:36,358 L'Amérique est en train de renier le 14e, 445 00:27:37,238 --> 00:27:39,488 l'idée qu'on est tous des personnes, 446 00:27:40,241 --> 00:27:43,871 et adopte l'"altérisation" comme politique d'immigration. 447 00:27:44,579 --> 00:27:47,499 Et peu de gens au pouvoir ont incarné cette idéologie 448 00:27:47,582 --> 00:27:50,212 avec plus de hargne que Harlon Carter, 449 00:27:50,293 --> 00:27:53,673 l'architecte de l'opération Wetback. 450 00:27:58,677 --> 00:28:01,347 Harlon B. Carter dirigeait la Patrouille frontalière 451 00:28:01,429 --> 00:28:03,809 à la frontière mexicaine. 452 00:28:03,890 --> 00:28:07,060 Et ce qu'il faut savoir sur Harlon B. Carter, 453 00:28:07,143 --> 00:28:09,903 est qu'en 1931, quand il était adolescent, 454 00:28:09,979 --> 00:28:13,939 il a un jour trouvé sa mère bouleversée à son retour de l'école. 455 00:28:14,025 --> 00:28:17,195 Elle dit que des gamins mexicains avaient traîné devant la maison 456 00:28:17,278 --> 00:28:20,698 et qu'elle s'inquiétait d'un possible vol de voiture. 457 00:28:20,782 --> 00:28:25,162 Harlon Carter a donc pris son fusil et est parti à la recherche des gamins. 458 00:28:25,954 --> 00:28:28,294 Il les a trouvés près d'un point d'eau 459 00:28:28,373 --> 00:28:32,003 et a dit : "Vous devez revenir chez moi parler à ma mère 460 00:28:32,085 --> 00:28:34,545 pour lui expliquer ce qui se passe." 461 00:28:35,255 --> 00:28:39,875 Un de ces jeunes, Ramon Casiano, 462 00:28:39,968 --> 00:28:44,138 a refusé de suivre Harlon Carter. 463 00:28:44,222 --> 00:28:48,852 Alors Harlon a pointé son fusil sur la poitrine de Ramon. 464 00:28:48,935 --> 00:28:54,395 Quand Ramon s'est mis à rire et a écarté le canon du fusil, 465 00:28:58,862 --> 00:29:02,412 Harlon a pressé la détente et l'a abattu 466 00:29:02,490 --> 00:29:03,990 dans les rues de Laredo. 467 00:29:09,330 --> 00:29:12,290 Harlon a été jugé et reconnu coupable du meurtre. 468 00:29:12,375 --> 00:29:15,415 La décision a par la suite été annulée pour vice de forme. 469 00:29:15,503 --> 00:29:16,963 Mais quelques années plus tard, 470 00:29:17,046 --> 00:29:19,466 il rejoint la patrouille frontalière, 471 00:29:19,549 --> 00:29:22,009 gravit les échelons de l'organisation, 472 00:29:22,093 --> 00:29:23,553 et au début des années 50, 473 00:29:23,636 --> 00:29:27,096 il en devient le chef pour la région à la frontière mexicaine 474 00:29:27,182 --> 00:29:30,892 et il est la tête pensante de l'opération Wetback 475 00:29:30,977 --> 00:29:33,607 et de ses traumatismes de 1954. 476 00:29:34,522 --> 00:29:37,402 Harlon Carter quitte ensuite la Patrouille frontalière 477 00:29:37,484 --> 00:29:41,034 et devient président de la National Rifle Association. 478 00:29:41,112 --> 00:29:45,782 Et ce que fait Harlon Carter à la NRA est d'une importance cruciale. 479 00:29:45,867 --> 00:29:48,157 Harlon Carter fait passer la NRA 480 00:29:48,244 --> 00:29:51,624 d'une organisation de passionnés d'armes à feu, 481 00:29:51,706 --> 00:29:53,536 de chasseurs, 482 00:29:53,625 --> 00:29:57,955 à une organisation politique de masse 483 00:29:58,046 --> 00:30:01,796 engagée à protéger à tout prix les droits liés aux armes. 484 00:30:02,592 --> 00:30:05,642 Ils utilisent leurs médias pour démolir les vraies infos 485 00:30:05,720 --> 00:30:09,850 et leurs écoles pour enseigner aux enfants que leur président est un nouveau Hitler. 486 00:30:09,933 --> 00:30:14,273 Ils utilisent leurs stars du cinéma, leurs chanteurs et leurs spectacles 487 00:30:14,354 --> 00:30:17,024 pour asséner leur discours, encore et encore, 488 00:30:17,106 --> 00:30:20,856 et ils utilisent leur ancien président pour soutenir la résistance. 489 00:30:20,944 --> 00:30:24,074 Tout ça pour les faire défiler, manifester, 490 00:30:24,155 --> 00:30:28,325 crier au racisme, au sexisme, à la xénophobie et à l'homophobie, 491 00:30:28,409 --> 00:30:32,289 briser des vitrines, brûler des voitures, bloquer des autoroutes et des aéroports, 492 00:30:32,372 --> 00:30:34,962 intimider et terroriser ceux qui respectent les lois 493 00:30:35,041 --> 00:30:39,211 jusqu'à ce que la police soit contrainte de faire son travail 494 00:30:39,295 --> 00:30:41,085 et d'arrêter cette folie. 495 00:30:41,172 --> 00:30:45,302 Et quand ça arrive, ils s'en servent pour justifier leur outrage. 496 00:30:45,385 --> 00:30:47,425 La seule façon d'arrêter ça, 497 00:30:47,512 --> 00:30:51,142 la seule façon de sauver notre pays et notre liberté 498 00:30:51,224 --> 00:30:56,104 est de combattre cette violence mensongère avec le poing serré de la vérité. 499 00:30:56,521 --> 00:30:59,571 Je suis la National Rifle Association 500 00:30:59,649 --> 00:31:02,069 et le plus sûr rempart de la liberté. 501 00:31:02,151 --> 00:31:03,611 CLIQUEZ SUR LE LIEN POUR ADHÉRER 502 00:31:06,406 --> 00:31:09,486 Les messages anxiogènes sont utilisés pour unir un groupe 503 00:31:09,576 --> 00:31:12,496 contre un ennemi supposé dangereux et effrayant. 504 00:31:13,538 --> 00:31:17,998 Et l'un des mots employés par ces messages est "criminel". 505 00:31:19,002 --> 00:31:20,342 PÉRIL DES IMMIGRÉS CRIMINELS 506 00:31:20,420 --> 00:31:22,050 20 000 IMMIGRÉS CRIMINELS LIBÉRÉS 507 00:31:22,130 --> 00:31:23,550 LE RÊVE AMÉRICAIN SACCAGÉ 508 00:31:23,631 --> 00:31:24,921 Depuis le début, 509 00:31:25,008 --> 00:31:31,008 notre société a choisi quoi criminaliser et comment en fonction de la race. 510 00:31:31,097 --> 00:31:34,927 Les immigrés ont toujours été la cible de la criminalisation. 511 00:31:36,019 --> 00:31:39,479 L'une des premières lois à vraiment viser la drogue 512 00:31:39,564 --> 00:31:44,324 était un arrêté de San Francisco de 1875 contre les fumeries d'opium, 513 00:31:44,402 --> 00:31:47,362 car elles étaient associées aux Chinois. 514 00:31:47,447 --> 00:31:48,777 On voit ça avec le cannabis. 515 00:31:48,865 --> 00:31:50,485 EXTRAIT LIQUIDE 516 00:31:50,575 --> 00:31:54,075 Le cannabis était envisagé comme un nouveau remède possible 517 00:31:54,162 --> 00:31:56,662 qui avait d'autres bienfaits potentiels, 518 00:31:56,748 --> 00:31:59,538 mais une fois qu'il a été associé aux Mexicains 519 00:31:59,626 --> 00:32:01,916 et qu'on a commencé à l'appeler "marijuana", 520 00:32:02,003 --> 00:32:05,213 c'est là qu'on a vu apparaître des lois fédérales 521 00:32:05,298 --> 00:32:07,678 qui en criminalisaient la consommation. 522 00:32:08,927 --> 00:32:12,637 À voir comment les gens de couleur sont diabolisés, 523 00:32:12,722 --> 00:32:18,392 comment quelqu'un est appelé criminel, puis "étranger", 524 00:32:18,478 --> 00:32:20,608 quand on combine ces termes, 525 00:32:20,688 --> 00:32:22,568 on crée une classe de personnes 526 00:32:22,649 --> 00:32:24,189 à qui on refuse les droits 527 00:32:24,275 --> 00:32:27,445 que le 14e amendement était destiné à protéger. 528 00:32:31,824 --> 00:32:34,744 Tout au long de l'histoire de notre pays, on a vu l'interaction 529 00:32:34,827 --> 00:32:37,617 entre la discrimination envers les Noirs 530 00:32:37,705 --> 00:32:40,285 et envers les immigrés. 531 00:32:42,752 --> 00:32:46,462 Quand on a légalisé les lois Jim Crow à travers tous les États-Unis, 532 00:32:46,547 --> 00:32:53,007 il y avait un système parallèle appelé Juan Crow dans l'Ouest américain. 533 00:32:59,435 --> 00:33:00,845 RÉSERVÉ AUX BLANCS 534 00:33:00,937 --> 00:33:02,357 DES TEXANS LYNCHENT UN MEXICAIN 535 00:33:02,438 --> 00:33:04,018 FOULE EN COLÈRE LYNCHE UN MEXICAIN 536 00:33:04,107 --> 00:33:05,647 NOUVEAU LYNCHAGE DE MEXICAINS. 537 00:33:18,663 --> 00:33:20,293 Si on avance dans le temps, 538 00:33:20,373 --> 00:33:24,543 cette histoire se répète dans les années 90 539 00:33:24,627 --> 00:33:26,707 avec l'incarcération de masse. 540 00:33:28,798 --> 00:33:31,928 LOI DE 1996 SUR L'IMMIGRATION 541 00:33:32,010 --> 00:33:34,890 Les pires lois qu'on ait vues en matière d'immigration 542 00:33:34,971 --> 00:33:37,221 depuis les quotas d'origine nationale 543 00:33:37,306 --> 00:33:42,556 sont celles de 1996 signées par le président Clinton. 544 00:33:43,980 --> 00:33:47,690 Tous les Américains, pas seulement dans les États les plus touchés, 545 00:33:47,775 --> 00:33:49,395 mais partout dans ce pays, 546 00:33:49,485 --> 00:33:52,235 s'inquiètent à juste titre du grand nombre 547 00:33:52,321 --> 00:33:55,281 de clandestins qui entrent dans notre pays. 548 00:33:56,117 --> 00:33:59,787 Leurs emplois pourraient revenir aux citoyens ou aux immigrés légaux. 549 00:33:59,871 --> 00:34:03,331 Les services publics dont ils profitent sont un fardeau pour le contribuable. 550 00:34:04,042 --> 00:34:08,212 Notre administration va donc fortement sécuriser nos frontières 551 00:34:08,296 --> 00:34:10,716 en engageant un nombre record de gardes-frontières, 552 00:34:10,798 --> 00:34:13,968 et en expulsant deux fois plus de clandestins que jamais. 553 00:34:14,469 --> 00:34:18,219 Cette loi ordonne l'emprisonnement des immigrés, 554 00:34:18,306 --> 00:34:21,976 dans le contexte des réfugiés, de gens venus ici demander asile 555 00:34:22,060 --> 00:34:25,440 et, bien sûr, à l'intérieur, de gens reconnus coupables de crimes. 556 00:34:25,521 --> 00:34:28,321 Peu importe que vous ayez des enfants ici 557 00:34:28,399 --> 00:34:31,239 ou vécu ici et fait une seule erreur dans votre vie. 558 00:34:31,319 --> 00:34:32,399 C'est sans importance. 559 00:34:32,487 --> 00:34:34,567 Aucune tolérance. Vous devez être expulsé 560 00:34:34,655 --> 00:34:38,365 et serez emprisonné le temps que votre affaire soit traitée. 561 00:34:40,161 --> 00:34:45,541 Nul ne peut être privé de sa liberté sans procès équitable. 562 00:34:45,625 --> 00:34:47,955 Ce sont les mots du 14e amendement 563 00:34:48,044 --> 00:34:50,464 et pourtant, on envoie des gens en prison 564 00:34:50,546 --> 00:34:52,876 et on les expulse du pays 565 00:34:52,965 --> 00:34:54,965 sans leur donner d'avocat, 566 00:34:55,051 --> 00:34:57,641 sans rien de ce qui est accordé aux gens 567 00:34:57,720 --> 00:35:00,310 qui sont envoyés en prison dans le système judiciaire. 568 00:35:01,432 --> 00:35:06,982 À cause de notre peur, on s'est habitués à l'idée d'expulsion 569 00:35:07,063 --> 00:35:11,483 et ça a justifié la montée en puissance de la machinerie de l'expulsion 570 00:35:11,567 --> 00:35:12,777 qu'on a aujourd'hui. 571 00:35:16,531 --> 00:35:18,031 TOTAL DES EXPULSIONS 572 00:35:18,116 --> 00:35:20,446 Un des moyens les plus efficaces 573 00:35:20,535 --> 00:35:24,115 pour les êtres humains de justifier et rationaliser 574 00:35:24,205 --> 00:35:26,365 les atrocités envers les autres 575 00:35:26,457 --> 00:35:29,667 est de refuser de les voir comme des personnes. 576 00:35:30,628 --> 00:35:32,798 On leur donne de nombreux noms, 577 00:35:33,548 --> 00:35:35,968 tout ce qui pourra cacher ce qu'ils sont, 578 00:35:36,634 --> 00:35:38,224 des êtres humains. 579 00:35:38,302 --> 00:35:39,932 - Voyous. - Narcotrafiquants. 580 00:35:40,012 --> 00:35:41,312 Super prédateurs. 581 00:35:41,389 --> 00:35:42,719 Envahisseurs immigrés. 582 00:35:42,807 --> 00:35:45,097 - Membres de gang. - Clandestins. 583 00:35:45,184 --> 00:35:46,854 - Violeurs. - Garce. 584 00:35:46,936 --> 00:35:48,856 - Travesti. - Extrémiste. 585 00:35:48,938 --> 00:35:50,608 - Pédé. - Latino. 586 00:35:50,690 --> 00:35:53,900 - Youpin. - Terroriste ! 587 00:35:53,985 --> 00:35:54,935 Négro ! 588 00:36:17,049 --> 00:36:19,929 Un par un, on trouve les membres de gang, 589 00:36:20,011 --> 00:36:21,601 les trafiquants de drogue 590 00:36:21,679 --> 00:36:24,599 et les criminels qui s'en prennent à notre peuple. 591 00:36:24,682 --> 00:36:26,932 On les jette hors du pays 592 00:36:27,018 --> 00:36:30,478 ou on les met en prison, et vite. 593 00:36:31,731 --> 00:36:34,441 Le 14e amendement dit que si vous êtes né ici, 594 00:36:34,525 --> 00:36:36,895 vous êtes américain et on n'expulse pas un Américain. 595 00:36:36,986 --> 00:36:39,856 Et si vous vouliez expulser les gens déjà ici, 596 00:36:39,947 --> 00:36:42,657 chacun d'eux a droit à un procès équitable. 597 00:36:42,742 --> 00:36:45,412 Bill, je crois que vous vous trompez sur le 14e amendement. 598 00:36:45,494 --> 00:36:47,664 C'est une invasion pure et simple. 599 00:36:47,747 --> 00:36:49,577 L'invasion à notre frontière sud... 600 00:36:49,665 --> 00:36:51,915 - C'est une invasion. - Une invasion. 601 00:36:52,001 --> 00:36:54,631 Une invasion de drogue, de criminels et de gens. 602 00:36:54,712 --> 00:36:57,092 Messieurs du gouvernement, un peu de cœur. 603 00:36:57,173 --> 00:36:59,553 Que mes parents soient libres 604 00:36:59,634 --> 00:37:01,344 avec tous les autres. 605 00:37:01,427 --> 00:37:03,047 Non, ne partez pas. 606 00:37:03,638 --> 00:37:09,058 Le droit des familles d'être ensemble est souvent refusé aux gens de couleur. 607 00:37:09,852 --> 00:37:13,942 Il l'était clairement aux esclaves. Aux Chinois avec les lois d'exclusion. 608 00:37:14,023 --> 00:37:16,783 Les enfants amérindiens étaient emmenés 609 00:37:16,859 --> 00:37:18,689 et placés dans des pensionnats. 610 00:37:18,778 --> 00:37:21,858 Il y a eu l'incarcération des Japonais et des Japonais-Américains, 611 00:37:21,948 --> 00:37:23,868 même l'interdiction d'entrée aux musulmans. 612 00:37:23,950 --> 00:37:27,870 Il y a clairement un lien moral très fort, 613 00:37:27,954 --> 00:37:29,714 si ce n'est un lien juridique, 614 00:37:29,789 --> 00:37:31,959 entre l'histoire de l'esclavage dans ce pays 615 00:37:32,041 --> 00:37:34,961 et l'incapacité actuelle de nos lois 616 00:37:35,044 --> 00:37:38,304 à reconnaître que tant d'affaires d'expulsion 617 00:37:38,381 --> 00:37:40,801 sont aussi des affaires de séparation familiale. 618 00:37:40,883 --> 00:37:44,933 Et il faut un certain degré de déshumanisation 619 00:37:45,638 --> 00:37:49,928 pour regarder les gens à travers le prisme de la loi 620 00:37:50,434 --> 00:37:54,364 et ignorer le fait qu'ils font partie d'une famille. 621 00:37:57,525 --> 00:37:58,815 POLITIQUE DE TOLÉRANCE ZÉRO 622 00:37:58,901 --> 00:38:02,991 L'administration Trump utilise la politique de la tolérance zéro. 623 00:38:03,072 --> 00:38:07,622 Le terme fait référence à la politique de séparer les familles 624 00:38:07,702 --> 00:38:12,042 pour dissuader les autres familles de venir aux États-Unis. 625 00:38:14,542 --> 00:38:19,672 C'est l'État qui utilise une mesure si punitive 626 00:38:19,755 --> 00:38:23,755 que c'en est absolument destructeur. 627 00:38:24,260 --> 00:38:28,350 Donc, quand l'État, qui est censé être une société civile, 628 00:38:28,431 --> 00:38:32,771 décide d'utiliser les enfants comme armes, 629 00:38:33,352 --> 00:38:36,192 impossible de prétendre qu'il y a des droits dans ce contexte. 630 00:38:36,272 --> 00:38:38,272 De fait, c'est de la torture. 631 00:38:39,483 --> 00:38:41,943 Je veux aller en prison. 632 00:38:43,279 --> 00:38:44,409 Tu veux y aller ? 633 00:38:46,198 --> 00:38:48,868 Tu ne m'aimes pas. 634 00:38:50,870 --> 00:38:52,750 Qui t'a dit ça ? 635 00:38:54,999 --> 00:38:58,169 Tu n'es plus ma maman. 636 00:38:58,252 --> 00:39:01,672 Quelqu'un qui vient dans notre pays faute de pouvoir entrer légalement, 637 00:39:02,798 --> 00:39:06,678 il vient dans notre pays parce qu'un père qui aimait ses enfants 638 00:39:06,761 --> 00:39:09,891 avait peur qu'ils n'aient pas à manger. 639 00:39:09,972 --> 00:39:13,312 Et il a traversé la frontière, car c'était le seul moyen de travailler 640 00:39:13,392 --> 00:39:15,352 pour nourrir sa famille. 641 00:39:15,436 --> 00:39:19,146 Oui, il a enfreint la loi, mais ce n'est pas un crime. 642 00:39:19,690 --> 00:39:23,570 C'est un acte d'amour. 643 00:39:23,652 --> 00:39:25,452 Un engagement envers la famille. 644 00:39:27,698 --> 00:39:29,578 J'ai été à la frontière avec des familles 645 00:39:29,658 --> 00:39:32,118 séparées de leurs enfants par notre gouvernement 646 00:39:32,203 --> 00:39:34,083 et ce que je dis toujours aux gens est : 647 00:39:34,163 --> 00:39:36,253 si vous étiez en sûreté dans votre pays, 648 00:39:36,332 --> 00:39:38,542 si vous aviez tout ce qu'il vous fallait 649 00:39:38,626 --> 00:39:41,666 pour vous protéger, vous et vos enfants, vous ne partiriez pas. 650 00:39:41,754 --> 00:39:44,094 Pensez à ce que vous risqueriez pour vos enfants. 651 00:39:44,173 --> 00:39:46,513 Votre réponse sera la même 652 00:39:46,592 --> 00:39:50,052 que celle de ces gens d'Amérique centrale et d'ailleurs, 653 00:39:50,137 --> 00:39:53,717 tout risquer pour amener leurs enfants ici et leur donner de meilleures chances, 654 00:39:53,808 --> 00:39:55,388 pour qu'ils s'épanouissent 655 00:39:55,476 --> 00:39:57,596 et soient acceptés et aimés pour qui ils sont. 656 00:40:00,940 --> 00:40:01,860 Un instant. 657 00:40:02,441 --> 00:40:05,951 C'est tout ce qu'il faut pour que votre monde vole en éclat. 658 00:40:06,654 --> 00:40:09,664 Pour moi, ce moment est arrivé quand j'avais 14 ans. 659 00:40:10,825 --> 00:40:12,275 Je suis rentrée de l'école 660 00:40:12,368 --> 00:40:15,078 pour découvrir que mes parents immigrés travailleurs 661 00:40:15,162 --> 00:40:16,502 avaient été emmenés. 662 00:40:17,039 --> 00:40:21,589 En un instant irréversible, le temps d'un seul souffle, 663 00:40:22,169 --> 00:40:25,709 la vie telle que je l'avais connue avait changé à jamais. 664 00:40:26,340 --> 00:40:29,840 Mes parents ont essayé désespérément de devenir citoyens américains 665 00:40:29,927 --> 00:40:31,467 et de garder notre famille unie. 666 00:40:32,179 --> 00:40:35,059 Ils ont imploré, planifié, prié. 667 00:40:36,058 --> 00:40:37,638 Ils ont demandé de l'aide. 668 00:40:38,436 --> 00:40:39,686 Et au bout du compte, 669 00:40:40,187 --> 00:40:44,607 aucun de leurs efforts n'a suffi pour rester ici dans le pays qu'on aime. 670 00:40:46,026 --> 00:40:48,566 Après que mes parents m'eurent été arrachés, 671 00:40:48,654 --> 00:40:50,534 aucun fonctionnaire n'est venu me voir. 672 00:40:51,949 --> 00:40:55,539 Personne ne semblait s'inquiéter ou même remarquer que j'étais seule. 673 00:40:58,414 --> 00:41:01,674 Quel genre de société voulons-nous être ? 674 00:41:02,168 --> 00:41:04,498 Une société qui viole les droits des enfants ? 675 00:41:04,587 --> 00:41:09,677 Ou voulons-nous être une Amérique qui estime les enfants et les familles 676 00:41:09,758 --> 00:41:12,298 et la liberté d'être qui nous sommes ? 677 00:41:17,224 --> 00:41:20,274 "Votre vaste domaine républicain est un terrain de chasse à l'homme. 678 00:41:21,854 --> 00:41:25,274 Une chasse qui vise non pas des voleurs et des ennemis de la société, 679 00:41:25,816 --> 00:41:27,646 mais des hommes innocents. 680 00:41:28,986 --> 00:41:32,196 Ces deux dernières années, les Américains ont été chassés 681 00:41:32,281 --> 00:41:34,831 et, sans crier gare, emportés enchaînés, 682 00:41:34,909 --> 00:41:37,289 réduits en esclavage et soumis à d'atroces tortures. 683 00:41:38,829 --> 00:41:42,329 Certains avaient des femmes et des enfants qui dépendaient d'eux pour manger, 684 00:41:43,250 --> 00:41:45,000 mais de cela, nul n'a tenu compte. 685 00:41:45,836 --> 00:41:49,506 Le droit du chasseur sur sa proie l'emporte sur celui du mariage 686 00:41:49,590 --> 00:41:53,300 et sur tous les droits de la république, y compris ceux de Dieu !" 687 00:41:53,427 --> 00:41:55,427 ABOLITIONNISTE 688 00:41:59,850 --> 00:42:01,730 J'ai souvent fait face à cette question 689 00:42:01,810 --> 00:42:04,690 du soi-disant rang dans lequel les immigrés sont censés rester. 690 00:42:04,772 --> 00:42:09,032 La vérité, c'est que ce n'est qu'un mythe. 691 00:42:10,778 --> 00:42:14,448 Même quand on demande à ceux qui disent "Restez dans le rang comme les autres" 692 00:42:14,949 --> 00:42:17,869 de montrer où commence le rang, 693 00:42:17,952 --> 00:42:21,212 eux-mêmes, citoyens américains, ne le savent pas. 694 00:42:21,288 --> 00:42:26,088 Ça crée l'idée que le rang est non seulement là, 695 00:42:26,168 --> 00:42:28,708 mais qu'il est ordonné et qu'il fonctionne. 696 00:42:28,796 --> 00:42:30,706 Si vous êtes à la frontière des États-Unis, 697 00:42:30,798 --> 00:42:33,338 un grand panneau indique "Postes à pourvoir" 698 00:42:33,425 --> 00:42:35,425 et un autre "Ne franchissez pas la ligne". 699 00:42:35,511 --> 00:42:40,431 On doit vraiment mettre nos lois en adéquation avec la réalité 700 00:42:40,516 --> 00:42:45,056 afin d'éviter les frictions entre ceux qui cherchent des travailleurs, 701 00:42:45,145 --> 00:42:49,065 les emplois étant là, et une loi disant "Vous ne pouvez pas être ensemble." 702 00:42:49,149 --> 00:42:53,149 Il y a tant de façons dont on devrait s'efforcer 703 00:42:53,237 --> 00:42:57,947 d'éliminer les vestiges de Chae Chan Ping de notre système d'immigration. 704 00:42:58,409 --> 00:43:02,199 Bien sûr, je suis ravie qu'on n'ait plus d'exclusion des Chinois, 705 00:43:02,288 --> 00:43:07,248 que certaines interdictions pour certains pays aient été levées, 706 00:43:07,334 --> 00:43:08,674 mais on n'en a pas fini. 707 00:43:08,752 --> 00:43:11,712 L'empathie, ce n'est pas que nous en tant qu'individus. 708 00:43:11,797 --> 00:43:13,377 Il faut être une nation d'empathie. 709 00:43:13,465 --> 00:43:15,585 L'empathie doit se retrouver dans la loi 710 00:43:15,676 --> 00:43:18,716 et dans notre façon de traiter ceux qui nous demandent l'asile 711 00:43:18,804 --> 00:43:20,184 et notre protection. 712 00:43:20,264 --> 00:43:24,694 DÎNER DE REMERCIEMENT DE L'ONCLE SAM 713 00:43:27,271 --> 00:43:30,571 Alors, croyez-vous toujours à la promesse de l'Amérique ? 714 00:43:34,612 --> 00:43:35,452 Non. 715 00:43:36,030 --> 00:43:40,030 Parce que cette promesse a toujours été un mensonge. 716 00:43:42,745 --> 00:43:48,035 Mais je crois qu'on peut construire quelque chose de nouveau, 717 00:43:48,125 --> 00:43:49,875 un rêve... 718 00:43:52,379 --> 00:43:53,379 de compassion, 719 00:43:54,673 --> 00:43:55,803 d'inclusion 720 00:43:55,883 --> 00:43:58,763 et de conscience du devoir... 721 00:43:59,970 --> 00:44:04,350 de réparer, rendre et guérir. 722 00:44:05,267 --> 00:44:07,307 Je crois toujours à la promesse de l'Amérique 723 00:44:08,020 --> 00:44:13,150 parce qu'au cœur de cette promesse, il y a l'espoir. 724 00:44:14,026 --> 00:44:19,236 L'espoir que vous aurez la possibilité de poursuivre vos rêves 725 00:44:19,323 --> 00:44:23,163 et au bout du compte, l'espoir que nous, en tant que nation, 726 00:44:23,243 --> 00:44:26,253 continuerons à avancer vers ce qui est juste. 727 00:44:26,330 --> 00:44:31,710 Je n'ai pas d'autre choix que de croire aux promesses de l'Amérique, 728 00:44:31,794 --> 00:44:33,804 car ma vie est ici, 729 00:44:33,879 --> 00:44:36,799 ma famille est ici, ma fille est ici. 730 00:44:36,882 --> 00:44:38,472 Mon avenir est ici. 731 00:44:38,550 --> 00:44:43,140 Et par Dieu, je suis aussi américain que qui que ce soit d'autre 732 00:44:43,222 --> 00:44:47,852 et en tant qu'Américain, je me battrai pour l'Amérique... 733 00:44:49,061 --> 00:44:50,191 jusqu'au bout. 734 00:44:54,441 --> 00:44:57,741 Le 14e amendement garantit qu'on peut être des Américains à part entière, 735 00:44:57,820 --> 00:44:59,530 mais pourquoi est-ce si difficile ? 736 00:44:59,613 --> 00:45:01,413 Quoi de si spécial à être américain ? 737 00:45:01,490 --> 00:45:04,950 Du calme, l'Amérique. C'est juste une question. 738 00:45:05,494 --> 00:45:07,794 Regardez notre histoire. Regardez l'esclavage. 739 00:45:07,871 --> 00:45:10,121 Regardez comment on a traité les Noirs après. 740 00:45:10,207 --> 00:45:12,077 Ce pays a fait du mal aux Amérindiens, 741 00:45:12,167 --> 00:45:14,457 aux femmes, à la communauté LBGTQ, aux immigrés, 742 00:45:14,545 --> 00:45:16,415 à tous les groupes marginalisés. 743 00:45:16,505 --> 00:45:20,125 C'est pour ça qu'on dit "marginalisés". Sinon, ce ne serait que des groupes. 744 00:45:20,217 --> 00:45:21,337 Alors, à quoi bon ? 745 00:45:21,927 --> 00:45:23,637 Eh bien, pour la promesse. 746 00:45:24,054 --> 00:45:25,854 Les fondateurs sont-ils de vieux Blancs 747 00:45:25,931 --> 00:45:27,851 ne voulant la liberté que pour les Blancs ? 748 00:45:27,933 --> 00:45:28,773 Peut-être. 749 00:45:28,851 --> 00:45:32,061 Mais si c'était leur intention, ils auraient dû l'écrire. 750 00:45:32,146 --> 00:45:33,226 Grossière erreur. 751 00:45:33,313 --> 00:45:37,033 Mais ils ont écrit "la vie, la liberté et la recherche du bonheur". 752 00:45:37,109 --> 00:45:38,569 Ils ont fait cette promesse 753 00:45:38,652 --> 00:45:40,572 et c'est ainsi qu'on libère les esclaves. 754 00:45:40,654 --> 00:45:43,034 Quand les seconds fondateurs ont écrit le 14e, 755 00:45:43,115 --> 00:45:45,405 ils ont mis le mot "égal" dans la constitution. 756 00:45:45,492 --> 00:45:46,452 Une autre promesse. 757 00:45:47,286 --> 00:45:48,536 C'est pour ça qu'on est là, 758 00:45:49,079 --> 00:45:51,499 qu'on se donne tant de mal pour être américains. 759 00:45:52,082 --> 00:45:55,462 À cause de la garantie de la vie, de la liberté, de la recherche du bonheur 760 00:45:55,544 --> 00:45:58,304 et de la promesse du 14e amendement. 761 00:45:59,548 --> 00:46:01,718 Amérique, je vais te prendre au mot. 762 00:46:02,718 --> 00:46:03,968 Et ce mot est "égal". 763 00:46:07,222 --> 00:46:09,352 Les mots ont du pouvoir. 764 00:46:10,350 --> 00:46:13,650 Comme nous l'avons vu, les mots peuvent changer le monde. 765 00:46:14,354 --> 00:46:15,484 "Nous, le peuple." 766 00:46:16,064 --> 00:46:18,534 Le 14e amendement est une promesse 767 00:46:18,609 --> 00:46:22,819 que nous pouvons être une société ouverte, diversifiée et égalitaire, 768 00:46:23,322 --> 00:46:28,162 mais c'est aussi un engagement que nous, le peuple, prenons envers notre prochain 769 00:46:28,243 --> 00:46:30,333 à former cette union plus parfaite. 770 00:46:31,038 --> 00:46:34,498 On doit choisir de prêter vie au 14e. 771 00:46:35,083 --> 00:46:37,753 CITOYEN, RÉSISTANCE, CONTRÔLE, AMOUR 772 00:46:43,175 --> 00:46:45,425 ÉGAL 773 00:46:45,511 --> 00:46:49,431 Nous voici 150 ans après le 14e amendement 774 00:46:49,515 --> 00:46:51,385 et on est bien en retard 775 00:46:52,017 --> 00:46:54,937 pour ce qui est de le faire passer de la marge 776 00:46:55,020 --> 00:46:58,400 au centre de notre discussion sur la démocratie américaine. 777 00:46:58,482 --> 00:47:02,992 "Toute personne née ou naturalisée aux États-Unis, 778 00:47:03,070 --> 00:47:05,700 et soumise à leur juridiction... 779 00:47:05,823 --> 00:47:09,163 ...est citoyenne des États-Unis et de son État de résidence." 780 00:47:09,618 --> 00:47:13,958 Toute notre vision de ce qui fait de ce pays une démocratie 781 00:47:14,039 --> 00:47:15,119 et le rend si grand, 782 00:47:15,207 --> 00:47:18,997 tant de ces valeurs et principes sont profondément ancrés 783 00:47:19,086 --> 00:47:21,916 dans le texte du 14e amendement et en émanent. 784 00:47:22,005 --> 00:47:24,875 "Aucun État ne promulguera ni ne fera appliquer de loi... 785 00:47:24,967 --> 00:47:27,677 ...qui limitera les privilèges et immunités... 786 00:47:27,761 --> 00:47:29,561 ...des citoyens des États-Unis." 787 00:47:43,235 --> 00:47:47,445 La Déclaration, la constitution, les décisions des cours 788 00:47:47,531 --> 00:47:52,411 débordent de mots comme "égalité", "justice pour tous" et "liberté". 789 00:47:52,494 --> 00:47:55,214 Ces mots figurent dans un serment d'allégeance. 790 00:47:56,540 --> 00:48:01,250 Et le 14e amendement était destiné à concrétiser cette vision. 791 00:48:01,336 --> 00:48:04,296 "Et aucun État ne privera une personne de sa vie... 792 00:48:04,381 --> 00:48:07,721 ...de sa liberté ou de sa propriété sans procès équitable, 793 00:48:07,801 --> 00:48:10,301 ni ne niera à quiconque au sein de sa juridiction... 794 00:48:10,387 --> 00:48:12,757 ...l'égale protection des lois." 795 00:48:13,557 --> 00:48:15,267 C'est un phare, 796 00:48:15,350 --> 00:48:18,980 un phare qui reste hors d'atteinte pour trop de monde, 797 00:48:19,646 --> 00:48:22,856 et une si grande part de l'Amérique moderne 798 00:48:22,941 --> 00:48:25,531 a connu un combat et une lutte 799 00:48:25,611 --> 00:48:30,451 pour concrétiser les idéaux incarnés par le 14e amendement. 800 00:48:30,532 --> 00:48:34,492 Le 14e amendement a été le bastion du possible, 801 00:48:35,037 --> 00:48:39,247 mais n'a jamais été une garantie de justice dans ce pays. 802 00:48:46,006 --> 00:48:47,836 Le Sud a été attaqué 803 00:48:47,925 --> 00:48:50,795 par le charognard parachuté et les soldats fédéraux 804 00:48:50,886 --> 00:48:54,926 pour que l'infâme et illégal 14e amendement soit adopté. 805 00:48:55,015 --> 00:48:58,515 La Bible et le pistolet ont sorti l'Amérique de la nature sauvage 806 00:48:58,602 --> 00:49:01,902 pour en faire le plus grand pays blanc sur Terre. 807 00:49:01,980 --> 00:49:07,320 Les vies blanches comptent ! 808 00:49:07,402 --> 00:49:09,072 Il est évident aujourd'hui 809 00:49:10,280 --> 00:49:13,990 que l'Amérique a failli à sa promesse 810 00:49:14,076 --> 00:49:18,826 pour autant que ses citoyens de couleur soient concernés. 811 00:49:23,752 --> 00:49:25,002 C'est incroyable... 812 00:49:26,630 --> 00:49:32,090 qu'on continue à aimer ce pays alors qu'il ne nous aime pas en retour. 813 00:49:39,393 --> 00:49:42,153 Cet homme s'est agenouillé sur le cou d'un autre 814 00:49:42,229 --> 00:49:46,319 pendant 8 minutes et 46 secondes. 815 00:49:46,400 --> 00:49:47,820 Vous imaginez ? 816 00:49:48,735 --> 00:49:51,655 Ils veulent qu'on parle des gens de couleur 817 00:49:51,738 --> 00:49:53,908 comme de voyous et de clochards... 818 00:49:53,991 --> 00:49:58,831 Et mon peuple, en tant qu'immigrés, on est des violeurs. Vous savez quoi ? 819 00:49:59,454 --> 00:50:00,964 On a construit ce pays ! 820 00:50:03,709 --> 00:50:05,879 Et j'ai une info pour eux ! 821 00:50:05,961 --> 00:50:07,671 On ne partira pas ! 822 00:50:08,547 --> 00:50:11,297 On ne partira pas ! 823 00:50:11,383 --> 00:50:14,643 Le 14e amendement ne fera jamais 824 00:50:14,720 --> 00:50:17,220 ce que nous, en tant qu'individus, devons faire 825 00:50:17,305 --> 00:50:19,765 pour être à la hauteur de nos valeurs. 826 00:50:19,850 --> 00:50:23,600 Et si on n'a pas de valeurs qui nous engagent envers l'égalité, 827 00:50:23,687 --> 00:50:27,817 le 14e amendement restera un principe et une possibilité, 828 00:50:27,899 --> 00:50:32,319 mais il ne garantira pas ni ne protégera l'égalité dans ce pays. 829 00:50:32,404 --> 00:50:35,624 La constitution est un document vivant qui appartient au peuple. 830 00:50:35,699 --> 00:50:38,869 On a le pouvoir de continuer à faire pression 831 00:50:38,952 --> 00:50:43,792 pour s'assurer que les cours comprennent la loi comme on la comprend. 832 00:50:43,874 --> 00:50:47,634 Le sens du 14e amendement est vraiment débattu dans la rue. 833 00:50:47,711 --> 00:50:50,511 C'est le produit de gens comme Frederick Douglass, 834 00:50:50,589 --> 00:50:52,629 un produit du mouvement des droits civiques. 835 00:50:53,467 --> 00:50:56,757 Grâce à eux, les portes du possible se sont ouvertes 836 00:50:56,845 --> 00:50:59,595 non seulement pour les Noirs, mais pour tous les Américains. 837 00:50:59,681 --> 00:51:01,891 Les femmes ont franchi ces portes, 838 00:51:01,975 --> 00:51:04,225 les Latinos ont franchi ces portes, 839 00:51:04,311 --> 00:51:07,021 les Américains d'origine asiatique, homosexuels, 840 00:51:07,105 --> 00:51:10,475 atteints d'un handicap, ont franchi ces portes. 841 00:51:13,070 --> 00:51:17,370 Aujourd'hui, les activistes doivent connaître la loi, l'histoire, 842 00:51:17,449 --> 00:51:19,119 la constitution, 843 00:51:19,201 --> 00:51:22,751 car c'est dans ces domaines qu'on veut que ça change. 844 00:51:22,829 --> 00:51:24,249 ON EST PARTOUT 845 00:51:25,624 --> 00:51:27,964 Mon but, mon espoir, est que... 846 00:51:28,043 --> 00:51:30,463 On a ces gens qui parlent du second amendement. 847 00:51:30,545 --> 00:51:32,835 Même les gamins connaissent le premier amendement. 848 00:51:32,923 --> 00:51:36,263 Mais mon rêve est que les gens parlent de leurs droits en vertu du 14e. 849 00:51:36,343 --> 00:51:38,053 J'aimerais les entendre dire : 850 00:51:38,136 --> 00:51:40,466 "Ça viole mes droits en vertu du 14e amendement." 851 00:51:41,264 --> 00:51:44,024 "Je vous exhorte à répondre au plus grand appel de votre cœur 852 00:51:44,101 --> 00:51:46,561 et à défendre ce en quoi vous croyez vraiment. 853 00:51:46,645 --> 00:51:50,855 Dans ma vie, j'ai fait tout mon possible pour montrer que la voie de la paix, 854 00:51:51,358 --> 00:51:54,068 de l'amour et de la non-violence est la meilleure. 855 00:51:54,945 --> 00:51:57,525 À votre tour maintenant de faire entendre la liberté. 856 00:51:57,614 --> 00:52:01,494 Quand les historiens écriront l'histoire du 21e siècle, 857 00:52:01,576 --> 00:52:04,036 qu'ils disent que c'est votre génération 858 00:52:04,121 --> 00:52:07,041 qui a enfin déposé le lourd fardeau de la haine. 859 00:52:07,958 --> 00:52:10,708 Les gens ordinaires forts d'une vision extraordinaire 860 00:52:10,794 --> 00:52:13,054 peuvent racheter l'âme de l'Amérique 861 00:52:13,130 --> 00:52:15,550 en se mettant dans ce que j'appelle de bons ennuis, 862 00:52:15,632 --> 00:52:17,222 des ennuis nécessaires." 863 00:52:17,884 --> 00:52:19,804 Victoire pour les droits des immigrants. 864 00:52:19,886 --> 00:52:22,506 La Cour suprême a rejeté la tentative du président Trump 865 00:52:22,597 --> 00:52:25,767 d'annuler le programme d'action différée pour les arrivées d'enfants 866 00:52:25,851 --> 00:52:29,651 qui protège près de 700 000 immigrés de l'expulsion. 867 00:52:29,729 --> 00:52:36,029 Votre combat montre que l'Amérique, que les Américains ont de l'espoir. 868 00:52:36,111 --> 00:52:39,531 Ne perdez jamais espoir. Ne perdez jamais la flamme. 869 00:52:40,198 --> 00:52:44,038 On n'a pas toujours à attendre que les puissants nous donnent nos droits. 870 00:52:44,119 --> 00:52:46,289 On peut revendiquer nos droits. 871 00:52:47,664 --> 00:52:50,924 La Cour suprême a pris une décision historique 872 00:52:51,001 --> 00:52:53,001 interdisant la discrimination à l'emploi 873 00:52:53,086 --> 00:52:57,006 sur la base de l'orientation sexuelle ou de l'identité transgenre. 874 00:52:57,090 --> 00:52:59,720 L'affaire implique Aimee Stephens. 875 00:52:59,801 --> 00:53:02,641 Employée d'un salon funéraire, elle a fait son coming out, 876 00:53:02,721 --> 00:53:05,931 a commencé à se présenter comme une femme et a été renvoyée. 877 00:53:06,016 --> 00:53:10,266 Ne laissez personne vous dire ce que vous êtes ou devriez être. 878 00:53:11,396 --> 00:53:14,266 Tant qu'on s'accroche à la politique de la peur et de la colère, 879 00:53:14,357 --> 00:53:17,737 on ne sera jamais grands comme on espérait l'être. 880 00:53:17,819 --> 00:53:21,869 On ne tiendra jamais la promesse de notre constitution. 881 00:53:21,948 --> 00:53:25,368 Mais si on rejette la politique de la peur et de la colère, 882 00:53:25,869 --> 00:53:29,459 si on épouse l'espoir du 14e amendement, 883 00:53:29,539 --> 00:53:32,169 si on relève le défi du 14e amendement 884 00:53:32,250 --> 00:53:35,630 d'être vraiment une grande société où tout le monde est égal, 885 00:53:35,712 --> 00:53:38,012 où la dignité et les droits de chaque être humain 886 00:53:38,089 --> 00:53:40,339 sont protégés et respectés, 887 00:53:40,425 --> 00:53:43,545 je pense qu'une grande Amérique est à venir. 888 00:54:02,155 --> 00:54:03,775 Tout au long de ce voyage, 889 00:54:03,865 --> 00:54:09,035 on a vu les sacrifices que les héros luttant pour une égalité vraie et durable 890 00:54:09,120 --> 00:54:12,120 ont faits et continuent de faire pour nous tous. 891 00:54:13,333 --> 00:54:15,463 L'égalité est un engagement. 892 00:54:16,044 --> 00:54:17,804 C'est un exercice quotidien. 893 00:54:18,338 --> 00:54:22,968 On doit choisir de se respecter les uns les autres tous les jours, 894 00:54:23,051 --> 00:54:27,061 même et surtout quand ce n'est pas facile. 895 00:54:28,056 --> 00:54:32,096 On doit décider si on est prêts à faire le nécessaire 896 00:54:32,185 --> 00:54:35,895 pour que la promesse du 14e amendement devienne réalité. 897 00:54:37,482 --> 00:54:41,072 Et si nous nous engageons à entreprendre ce voyage ensemble, 898 00:54:41,653 --> 00:54:44,363 alors, comme l'a dit Frederick Douglass, 899 00:54:44,447 --> 00:54:47,487 "Notre gloire en tant que nation sera totale. 900 00:54:48,118 --> 00:54:50,578 Notre paix coulera comme une rivière, 901 00:54:51,329 --> 00:54:54,749 et nos fondations seront les roches éternelles." 902 00:55:05,510 --> 00:55:10,520 Sous-titres : Guillaume Goubier