1 00:00:06,631 --> 00:00:07,671 Waarom dit land? 2 00:00:08,550 --> 00:00:09,840 Waarom Amerika? 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,636 Mijn ouders kwamen naar de Verenigde Staten… 4 00:00:15,724 --> 00:00:21,064 …op zoek naar een beter leven, zoals veel immigranten. 5 00:00:21,604 --> 00:00:22,864 Dit was… 6 00:00:24,858 --> 00:00:26,528 …het land van kansen. 7 00:00:26,609 --> 00:00:30,739 Dit was waar een immigrant vrede kon vinden… 8 00:00:30,822 --> 00:00:33,622 …een gezin kon stichten en een huis kon bouwen. 9 00:00:33,700 --> 00:00:35,990 Ik was tien toen ik naar Amerika kwam. 10 00:00:36,494 --> 00:00:41,964 Voor mijn ouders stond dat voor vrede, mogelijkheden… 11 00:00:42,042 --> 00:00:43,502 …en een goede toekomst. 12 00:00:43,585 --> 00:00:47,335 Mijn ouders kozen voor Amerika om me de kansen te garanderen… 13 00:00:47,422 --> 00:00:50,472 …die ze in Palestina niet gehad zouden hebben. 14 00:00:50,550 --> 00:00:54,680 Mijn ouders kozen voor Amerika vanwege de economie, de banen… 15 00:00:54,763 --> 00:00:58,773 …en omdat ik in dit land gewoon een Amerikaanse moslima kan zijn. 16 00:00:58,850 --> 00:01:00,350 We kwamen naar de VS… 17 00:01:00,435 --> 00:01:02,345 …op zoek naar betere kansen… 18 00:01:02,437 --> 00:01:06,317 …en in het bijzonder beter onderwijs voor mij en mijn broertjes. 19 00:01:06,399 --> 00:01:10,399 Ik groeide op bij mijn ouders en was dol op dit land. 20 00:01:10,487 --> 00:01:13,407 Ik vond dat ik het gelukkigste kind op aarde was… 21 00:01:13,490 --> 00:01:17,830 …omdat ik hier kon zijn en ik de kans kreeg… 22 00:01:19,120 --> 00:01:20,830 …om hier geboren te worden. 23 00:01:21,664 --> 00:01:24,714 En heeft Amerika je verwachtingen waargemaakt? 24 00:01:29,005 --> 00:01:31,625 EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIRESERIE 25 00:01:39,599 --> 00:01:42,099 Het 14e amendement is een belofte. 26 00:01:42,811 --> 00:01:47,321 Bescherming, gelijkwaardigheid, een eerlijk proces en vrijheid. 27 00:01:47,982 --> 00:01:53,532 Het stelt dat je hier een beter leven voor jezelf en je familie kunt opbouwen. 28 00:01:53,613 --> 00:01:58,493 Het stelt een Amerika voor dat in staat is om te veranderen en te groeien. 29 00:01:59,452 --> 00:02:03,212 En die belofte geldt voor iedereen op Amerikaanse bodem. 30 00:02:03,748 --> 00:02:07,038 De opstellers kozen voor een specifiek woord. 31 00:02:07,627 --> 00:02:08,457 'Een persoon.' 32 00:02:09,003 --> 00:02:12,883 Iedereen op Amerikaanse bodem worden rechten gegarandeerd. 33 00:02:13,424 --> 00:02:18,644 Het woord 'persoon' herinnert ons eraan dat we allemaal mensen zijn. 34 00:02:19,222 --> 00:02:23,482 We zijn allemaal mensen die empathie en waardigheid verdienen. 35 00:02:27,939 --> 00:02:32,439 Het 14e amendement beschermt iedereen binnen het Amerikaanse rechtssysteem… 36 00:02:32,527 --> 00:02:35,817 …en garandeert een eerlijk proces en gelijke bescherming. 37 00:02:35,905 --> 00:02:40,195 Het amendement gebruikt specifiek het woord 'persoon' en niet 'burger'… 38 00:02:40,285 --> 00:02:45,205 …een belangrijk onderscheid, omdat die bescherming voor iedereen geldt. 39 00:02:45,290 --> 00:02:47,830 Voor staatsburgers, immigranten… 40 00:02:47,917 --> 00:02:53,127 Die kloof tussen wie een persoon is en wie een legale burger is… 41 00:02:53,214 --> 00:02:55,844 …vormt een enorm onderwerp van discussie. 42 00:02:55,925 --> 00:02:59,755 Dat maakt deel uit van de strijd. Wie telt mee? Op welke manier? 43 00:03:00,680 --> 00:03:03,180 Zoals we keer op keer hebben gezien… 44 00:03:03,266 --> 00:03:10,186 …kan de kloof tussen de wettekst en de praktijk in Amerika erg groot zijn. 45 00:03:10,273 --> 00:03:13,323 Het gat tussen de belofte van het 14e amendement… 46 00:03:13,401 --> 00:03:15,071 …en wat Amerika doet… 47 00:03:15,153 --> 00:03:19,623 …lijkt vaak een onoverkomelijke kloof voor een bepaalde groep mensen. 48 00:03:19,699 --> 00:03:20,739 Immigranten. 49 00:03:21,326 --> 00:03:22,986 GEZINNEN KENNEN GEEN GRENZEN 50 00:03:23,077 --> 00:03:24,117 STA OP VOOR DACA 51 00:03:24,204 --> 00:03:28,794 Immigranten zijn een essentieel onderdeel van de Verenigde Staten. 52 00:03:28,875 --> 00:03:31,785 Ze doen zoveel voor ons land. 53 00:03:32,629 --> 00:03:35,169 Immigratie is een van de troeven van de VS. 54 00:03:36,216 --> 00:03:39,336 Die bouwde het land op en bracht jeugd naar het land. 55 00:03:39,969 --> 00:03:42,509 We maken deel uit van het DNA van het land… 56 00:03:42,597 --> 00:03:45,387 …met ons eten, onze culturele tradities. 57 00:03:46,559 --> 00:03:50,899 Immigratie levert talenten, mensen, klanten en fabrikanten op… 58 00:03:50,980 --> 00:03:53,820 …en maakt dit een sterker land. 59 00:03:53,900 --> 00:03:54,900 MEDEOPRICHTER, GOOGLE 60 00:03:54,984 --> 00:03:56,954 MEDEOPRICHTER, YOUTUBE 61 00:03:57,028 --> 00:04:00,618 Wij zijn de mensen die dit land beter maken… 62 00:04:00,698 --> 00:04:04,328 …want we willen deel uitmaken van die belofte. 63 00:04:05,870 --> 00:04:11,830 Ik zou dit land niet herkennen zonder die mix van culturen. 64 00:04:11,918 --> 00:04:14,168 Ik geniet ervan dat we anders zijn. 65 00:04:14,837 --> 00:04:18,967 Mensen komen naar de Verenigde Staten om staatsburgers te worden. 66 00:04:19,050 --> 00:04:21,640 Ze zweren trouw aan de grondwet. 67 00:04:21,719 --> 00:04:26,139 De grondwet is de verenigende factor in de Verenigde Staten. 68 00:04:26,766 --> 00:04:30,686 Ik denk dat mensen die zichzelf een patriot vinden… 69 00:04:31,312 --> 00:04:37,902 …moeten beseffen dat het mensen zijn die zeggen dat dit echt een goed land is. 70 00:04:38,403 --> 00:04:39,613 Dat is… 71 00:04:39,696 --> 00:04:41,606 Een beter compliment is er niet. 72 00:04:45,243 --> 00:04:49,413 BELOFTE 73 00:04:55,211 --> 00:05:01,681 De grondleggers dachten bij burgerschap niet aan vrouwen of mensen van kleur. 74 00:05:01,759 --> 00:05:07,309 Er waren maar weinig mensen die echte staatsburgers konden zijn. 75 00:05:10,059 --> 00:05:14,019 Maar de Burgeroorlog, emancipatie en het 14e amendement… 76 00:05:14,105 --> 00:05:17,025 …veranderden in grote mate… 77 00:05:17,108 --> 00:05:19,648 …wie aanspraak kon maken op burgerschap. 78 00:05:20,820 --> 00:05:23,740 De clausule over het geboorterecht… 79 00:05:23,823 --> 00:05:29,703 …was cruciaal om de witte, mannelijke kolonistennatie te veranderen… 80 00:05:30,330 --> 00:05:36,380 …in een land waarin er een mogelijkheid voor diversiteit binnen de democratie is. 81 00:05:45,970 --> 00:05:49,020 'Mijn amendement is slechts een afspiegeling… 82 00:05:49,098 --> 00:05:52,058 …van wat ik al als de wet van het land beschouw. 83 00:05:52,143 --> 00:05:55,103 Dat iedereen die geboren is op Amerikaanse bodem… 84 00:05:55,188 --> 00:05:57,228 …en onder het rechtssysteem valt… 85 00:05:57,315 --> 00:06:02,565 …op grond van natuurrecht en nationaal recht staatsburger is. 86 00:06:03,654 --> 00:06:08,084 De huidige Amerikaanse smeltkroes van culturen en gemeenschappen… 87 00:06:08,159 --> 00:06:12,369 …heeft veel te danken aan de geboorterechtclausule… 88 00:06:12,872 --> 00:06:16,752 …die stelt dat iedereen die hier geboren is hier thuishoort. 89 00:06:18,378 --> 00:06:20,798 Inclusiever is onmogelijk. 90 00:06:21,339 --> 00:06:23,759 En het is zo'n radicaal idee… 91 00:06:23,841 --> 00:06:28,761 …dat zelfs 150 jaar na dato mensen zich er nog steeds over opwinden. 92 00:06:29,305 --> 00:06:30,555 Geboorterecht. 93 00:06:30,640 --> 00:06:31,640 Geboorterecht. 94 00:06:31,724 --> 00:06:32,984 Geboorterecht. 95 00:06:33,059 --> 00:06:33,979 Geboorterecht. 96 00:06:34,060 --> 00:06:35,560 Geboorterecht. 97 00:06:35,645 --> 00:06:39,185 Het geboorterecht behoorde altijd al tot de Amerikaanse wet… 98 00:06:39,273 --> 00:06:40,983 …maar wordt nu aangevallen. 99 00:06:41,067 --> 00:06:42,777 Het amendement is omstreden. 100 00:06:42,860 --> 00:06:46,450 Garandeert het 14e amendement… 101 00:06:46,531 --> 00:06:49,781 …dat iedereen die in de VS geboren is een Amerikaan is? 102 00:06:49,867 --> 00:06:51,737 De tekst is duidelijk. 103 00:06:51,828 --> 00:06:53,498 We moeten dat veranderen. 104 00:06:53,579 --> 00:06:55,869 Het leidt tot illegale immigratie. 105 00:06:55,957 --> 00:06:58,667 Het is de wet. Het staat in de grondwet. 106 00:06:58,751 --> 00:07:02,711 Is het geboorterecht niet destructief voor het land? 107 00:07:02,797 --> 00:07:05,167 Het devalueert het burgerschap. 108 00:07:05,258 --> 00:07:09,298 Honderdduizenden kinderen van illegale immigranten… 109 00:07:09,387 --> 00:07:14,347 …worden elk jaar weer automatisch Amerikaanse staatsburgers… 110 00:07:14,434 --> 00:07:20,314 …vanwege dit gestoorde beleid waaraan we een eind kunnen maken. 111 00:07:21,232 --> 00:07:26,572 Dit debat raakt de kern van onze diepste angsten in Amerika. 112 00:07:29,824 --> 00:07:32,704 Voor wie is Amerika? 113 00:07:37,790 --> 00:07:43,340 Het 14e amendement was de eerste keer dat we het burgerschap wilden definiëren. 114 00:07:44,172 --> 00:07:47,132 Het moest ervoor zorgen dat zwarte Amerikanen… 115 00:07:47,216 --> 00:07:49,636 …hun rechten kregen na de Burgeroorlog… 116 00:07:49,719 --> 00:07:55,099 …maar al snel daagt het Amerika uit de drempel voor toelating te verlagen… 117 00:07:55,183 --> 00:07:57,023 …en immigranten te beschermen. 118 00:08:00,021 --> 00:08:03,771 Niet alleen Europese immigranten die aankomen op Ellis Island… 119 00:08:03,858 --> 00:08:07,648 …maar ook een nieuwe groep immigranten die aankomt in het westen. 120 00:08:14,994 --> 00:08:16,254 Kijk eens aan, heren. 121 00:08:16,329 --> 00:08:18,209 Puur Californisch goud. 122 00:08:18,706 --> 00:08:19,706 Mijn hemel. 123 00:08:20,333 --> 00:08:21,963 Is er nog meer? 124 00:08:25,046 --> 00:08:28,336 Het land werd getroffen door de goudkoorts. 125 00:08:28,424 --> 00:08:30,224 HET GOUDFEEST 126 00:08:30,301 --> 00:08:31,221 GOUD 127 00:08:31,302 --> 00:08:35,262 In 1848 werd er goud ontdekt in Californië… 128 00:08:35,348 --> 00:08:38,098 …en Amerika richtte zijn blik op het westen. 129 00:08:39,143 --> 00:08:41,563 Tijdens de Goudkoorts in Californië… 130 00:08:41,646 --> 00:08:46,066 …begonnen er veel Chinese immigranten naar de Verenigde Staten te komen. 131 00:08:46,567 --> 00:08:50,067 Ondertussen werkte de regering samen met grote bedrijven… 132 00:08:50,154 --> 00:08:54,374 …en besloten ze dat de spoorwegen het hele land moesten bedienen… 133 00:08:54,450 --> 00:08:57,500 …zodat de industriële revolutie kon doorgaan. 134 00:08:58,037 --> 00:09:00,787 Er waren arbeiders nodig voor de aanleg… 135 00:09:00,873 --> 00:09:05,383 …en het overgrote merendeel van die arbeiders was Chinees. 136 00:09:09,131 --> 00:09:11,381 De rol van Chinese immigranten… 137 00:09:11,467 --> 00:09:14,717 …bij de aanleg van de transcontinentale spoorlijn… 138 00:09:14,804 --> 00:09:19,854 …vormde het vonkje voor onze industriële revolutie. 139 00:09:19,934 --> 00:09:24,314 Dat werk vormde de sleutel tot het ontstaan van het moderne Amerika. 140 00:09:24,814 --> 00:09:27,864 De Chinezen kwamen naar de Verenigde Staten… 141 00:09:27,942 --> 00:09:31,112 …om hier hun thuis te maken en een leven op te bouwen… 142 00:09:31,195 --> 00:09:33,525 …net zoals elke andere groep mensen… 143 00:09:33,614 --> 00:09:37,374 …die vanuit het buitenland naar de Verenigde Staten kwam. 144 00:09:38,828 --> 00:09:40,448 Gaandeweg… 145 00:09:40,538 --> 00:09:45,078 …naarmate we eind 19e eeuw in een fiscale en economische crisis belandden… 146 00:09:45,167 --> 00:09:48,167 …namen de anti-Chinese gevoelens toe. 147 00:09:48,254 --> 00:09:51,014 ANTI-CHINEES 148 00:09:53,509 --> 00:09:55,509 Naarmate de crisis groter werd… 149 00:09:56,387 --> 00:10:01,097 …richtten veel Amerikanen hun angst en woede op de Chinezen. 150 00:10:02,018 --> 00:10:06,188 Het idee bestond dat binnen de rassenhiërarchie in de VS… 151 00:10:06,272 --> 00:10:11,442 …de Chinezen een ras vormden dat niet opgenomen kon worden in een witte cultuur… 152 00:10:11,527 --> 00:10:13,237 …omdat ze te anders waren. 153 00:10:18,618 --> 00:10:21,498 Mensen drongen er bij het Congres op aan… 154 00:10:21,579 --> 00:10:25,079 …om wetten aan te nemen om Chinese immigranten te verbieden… 155 00:10:25,166 --> 00:10:26,786 …het land binnen te komen. 156 00:10:27,335 --> 00:10:29,955 'Geef ze geen werk en drijf ze uit het land. 157 00:10:30,046 --> 00:10:33,466 Ontwaak, aan de slag, je werk begint opnieuw. 158 00:10:33,549 --> 00:10:36,219 We doen het met kogels als stemmen niet lukt. 159 00:10:36,802 --> 00:10:40,182 We brengen die spleetogen terug met stoom- en zeilboten. 160 00:10:40,264 --> 00:10:41,724 De Chinezen moeten weg.' 161 00:10:48,731 --> 00:10:50,781 Het Chinese bloedbad in 1871… 162 00:10:50,858 --> 00:10:55,908 …was het gevolg van anti-Chinese gevoelens die al jaren aanzwollen. 163 00:10:55,988 --> 00:11:00,198 Een van de grootste massalynchpartijen in de geschiedenis van de VS. 164 00:11:06,749 --> 00:11:11,419 Er was ruzie. De politie werd gebeld en de agent vroeg om versterking. 165 00:11:13,547 --> 00:11:16,757 Een witte boer ging iemand achterna en werd beschoten. 166 00:11:18,427 --> 00:11:23,347 En toen verspreidde zich het gerucht dat Chinezen witte mensen vermoordden… 167 00:11:23,432 --> 00:11:26,062 …en kwamen er 500 mensen opdagen… 168 00:11:26,143 --> 00:11:28,353 …die Chinatown omsingelden. 169 00:11:33,984 --> 00:11:37,494 'Volgens de agent zijn er honderd mannen met geweren… 170 00:11:37,571 --> 00:11:40,451 …en worden er regelmatig schoten gelost. 171 00:11:40,533 --> 00:11:43,743 Ze schieten op Chinese huizen en vanaf de daken. 172 00:11:47,998 --> 00:11:51,458 De sheriff en de autoriteiten hebben het opgegeven. 173 00:11:54,296 --> 00:11:58,126 Een les voor Chinezen. Ze hadden de politie moeten gehoorzamen.' 174 00:12:02,680 --> 00:12:07,810 CHINEZEN HOEVEN NIET TE SOLLICITEREN OP BEVEL VAN DE CITIZENS LEAGUE OF AMERICA 175 00:12:07,935 --> 00:12:11,975 Het Chinese bloedbad is een smet op onze geschiedenis. 176 00:12:12,773 --> 00:12:15,783 Het vond een paar jaar na het 14e amendement plaats… 177 00:12:15,860 --> 00:12:18,900 …en druist in tegen de belofte van Amerika. 178 00:12:20,030 --> 00:12:24,290 Het is een vreselijke gebeurtenis waar veel mensen niet eens van weten… 179 00:12:24,952 --> 00:12:26,952 …net zomin als het vervolg. 180 00:12:27,037 --> 00:12:28,407 HET 14E AMENDEMENT 181 00:12:30,249 --> 00:12:34,839 Een wet legde de immigratie van Chinese arbeiders aan banden… 182 00:12:34,920 --> 00:12:38,970 …en ontnam alle Chinezen, ongeacht hun beroep of status… 183 00:12:39,049 --> 00:12:41,009 …hun recht op naturalisatie. 184 00:12:42,845 --> 00:12:45,505 En die wet kreeg veel bijstand. 185 00:12:45,598 --> 00:12:48,808 Mensen waren blij dat onze federale regering… 186 00:12:48,893 --> 00:12:53,153 …de besluitvorming over immigratie in eigen handen nam. 187 00:12:53,230 --> 00:12:58,320 En we kregen niet alleen voor het eerst een federale immigratiewet… 188 00:12:58,402 --> 00:13:01,742 …het doel ervan was een uitgesproken racistisch doel. 189 00:13:01,822 --> 00:13:05,162 De Chinese Exclusion Act had vreselijke gevolgen. 190 00:13:05,242 --> 00:13:08,082 BLOEDBAD VAN ROCK SPRINGS 1885 191 00:13:08,162 --> 00:13:10,872 Hij wakkerde geweld aan tegen Chinezen. 192 00:13:10,956 --> 00:13:16,086 Hij haalde families uit elkaar en beperkte Chinezen tot laagbetaalde beroepen. 193 00:13:18,380 --> 00:13:22,550 Maar dit werd een verhaal van ongelooflijke veerkracht… 194 00:13:22,635 --> 00:13:27,595 …waarbij Chinese gemeenschappen zich erg goed organiseerden… 195 00:13:27,681 --> 00:13:32,811 …en alles op alles zetten om deze racistische wetten aan te kaarten. 196 00:13:33,854 --> 00:13:40,324 'We komen op voor de 150.000 Chinezen in Amerika wier vrijheden worden bedreigd. 197 00:13:40,402 --> 00:13:43,452 Ze zullen als vee worden verscheept uit hun huizen… 198 00:13:43,531 --> 00:13:46,581 …en het land dat ze liefhebben als hun vaderland… 199 00:13:46,659 --> 00:13:48,579 …en worden elders gedumpt. 200 00:13:48,661 --> 00:13:51,161 Deze monsterlijke wet verbaasde ons. 201 00:13:51,247 --> 00:13:54,827 Hij verbaasde ons enorm omdat zo'n wrede, onmenselijke wet… 202 00:13:54,917 --> 00:13:58,747 …zo gewillig en haastig door het Congres werd aangenomen… 203 00:13:58,838 --> 00:14:02,378 …en ondertekend werd door een christelijke president… 204 00:14:02,466 --> 00:14:06,216 …in het land van vrijheid en het thuis van de onderdrukten.' 205 00:14:07,596 --> 00:14:12,056 De Chinezen stapten naar de rechter omdat dit tegen het 14e amendement was… 206 00:14:12,142 --> 00:14:15,652 …en ze kwamen heel slim met een juridische strategie… 207 00:14:15,729 --> 00:14:19,689 …om de strijd aan te gaan tegen discriminerende wetten. 208 00:14:21,026 --> 00:14:22,986 Ze verloren veel zaken. 209 00:14:24,196 --> 00:14:29,196 Maar Won Kim Ark en Yick Wo vs Hopkins waren de twee zaken die gewonnen werden. 210 00:14:30,494 --> 00:14:34,214 Bij Yick Wo wordt gesteld dat de Gelijke Beschermingsclausule… 211 00:14:34,290 --> 00:14:36,790 …zowel voor niet-burgers als burgers geldt. 212 00:14:38,252 --> 00:14:41,342 Als je in de VS bent, ook al ben je illegaal… 213 00:14:41,422 --> 00:14:43,842 …moeten ze je bepaalde rechten geven. 214 00:14:43,924 --> 00:14:47,934 Je hebt recht op een hoorzitting, je hebt recht op hoger beroep… 215 00:14:48,012 --> 00:14:51,852 …om te stellen dat je mag blijven. Dat is buitengewoon. 216 00:14:52,600 --> 00:14:56,940 Wong Kim Ark leidt tot het principe van het geboorterecht. 217 00:14:58,272 --> 00:15:01,402 Het 14e amendement kwam dus echt op het juiste moment… 218 00:15:01,483 --> 00:15:06,413 …om de rechten te beschermen van tot slaaf gemaakte mensen… 219 00:15:07,072 --> 00:15:10,532 …maar ook de rechten van kinderen van immigranten… 220 00:15:10,618 --> 00:15:12,578 …ongeacht hun afkomst. 221 00:15:12,661 --> 00:15:15,291 De Chinese jurisprudentie was erg belangrijk… 222 00:15:15,372 --> 00:15:20,922 …want hij vormde de basis voor onze wetten over immigratie en burgerschap… 223 00:15:21,003 --> 00:15:23,883 …die niet alleen voor Chinezen gelden. 224 00:15:27,509 --> 00:15:30,219 Meerdere zaken kwamen voor het Hooggerechtshof. 225 00:15:30,304 --> 00:15:33,564 De grootste nederlaag was wellicht Chae Chan Ping. 226 00:15:33,641 --> 00:15:39,311 Daarbij wordt de erg oneerlijke Chinese Exclusion Act gehandhaafd. 227 00:15:44,735 --> 00:15:49,065 Chae Chan Ping was een Chinees die legaal in de Verenigde Staten woonde. 228 00:15:49,156 --> 00:15:52,656 Hij woonde in San Francisco en wilde terug naar China… 229 00:15:52,743 --> 00:15:55,083 …en volgens de wet van toen… 230 00:15:55,162 --> 00:15:59,582 …kon hij terug naar China zolang hij voor zijn vertrek… 231 00:16:00,334 --> 00:16:03,924 …een certificaat van de overheid regelde… 232 00:16:04,004 --> 00:16:08,184 …dat aantoonde dat hij de VS woonde en een adres had waar hij verbleef. 233 00:16:08,884 --> 00:16:13,184 Terwijl hij in China was, nam de vraag om nog sterkere actie… 234 00:16:13,263 --> 00:16:15,933 …tegen Chinezen in de Verenigde Staten toe… 235 00:16:16,016 --> 00:16:20,556 …en terwijl hij letterlijk op de boot terug vanuit Hongkong zat… 236 00:16:20,646 --> 00:16:27,146 …veranderde het Congres de wet en zei dat je zelfs met het certificaat… 237 00:16:27,736 --> 00:16:30,606 …niet de Verenigde Staten binnen mocht. 238 00:16:30,698 --> 00:16:35,868 Vier dagen nadat deze wet van kracht werd, kwam hij aan in San Francisco. 239 00:16:35,953 --> 00:16:39,583 Hij liet zijn certificaat zien en de immigratiemedewerker zei… 240 00:16:39,665 --> 00:16:42,245 …dat de VS dat niet accepteerden. 241 00:16:43,085 --> 00:16:48,585 De staat zelf belooft je middels een wet dat je terug mag komen. 242 00:16:48,674 --> 00:16:51,144 De staat zou de belofte moeten nakomen… 243 00:16:51,677 --> 00:16:57,557 …maar hij moest in detentie blijven zolang er geen uitspraak was gedaan. 244 00:17:02,604 --> 00:17:07,074 ER STAAN TIENDUIZENDEN GEDICHTEN OP DEZE MUREN 245 00:17:07,151 --> 00:17:10,571 HET ZIJN ALLEMAAL SCHREEUWEN VAN PIJN EN VERDRIET 246 00:17:10,696 --> 00:17:13,526 WANNEER IK VRIJKOM, MAG IK DIT NIET VERGETEN 247 00:17:13,615 --> 00:17:18,405 Als je de periode bekijkt waarin Chinezen uitgesloten werden… 248 00:17:18,495 --> 00:17:21,705 …zie je die retoriek terug in de immigratiewet. 249 00:17:21,790 --> 00:17:25,960 DE GROTE VREES VAN NU BUITENLANDERS DIE UNCLE SAM OPSLOKKEN 250 00:17:26,045 --> 00:17:32,175 Het hof begon te zeggen dat ze immigratie als een oorlog beschouwden. 251 00:17:35,846 --> 00:17:40,806 Het idee was dat er een stortvloed immigranten uit China aankwam… 252 00:17:42,436 --> 00:17:44,936 …die Amerika van ons zouden afpakken. 253 00:17:45,522 --> 00:17:47,572 En dat net zoals in oorlogstijd… 254 00:17:48,734 --> 00:17:52,954 …de staat alles mag doen wat hij wil om het land te verdedigen. 255 00:17:53,864 --> 00:17:55,534 HET HOOGGERECHTSHOF 256 00:17:55,616 --> 00:18:02,246 Het Hooggerechtshof was toen slim en zei dat het om veiligheid draaide… 257 00:18:02,331 --> 00:18:07,131 …en dat het daarom niet onder het 14e amendement viel. 258 00:18:07,711 --> 00:18:12,511 'Onafhankelijk blijven en tegen buitenlandse agressie beschermen… 259 00:18:12,591 --> 00:18:14,841 …is de hoogste plicht van elk land. 260 00:18:15,552 --> 00:18:18,512 Het doet er niet toe hoe die agressie zich uit… 261 00:18:19,139 --> 00:18:23,809 …of het nu om een staat of een enorme horde mensen gaat.' 262 00:18:27,147 --> 00:18:32,817 Het is onduidelijk waarom we ineens immigranten uit Azië moeten vrezen… 263 00:18:33,362 --> 00:18:38,782 …maar het hof duikt daar op en daar zitten we nog steeds. 264 00:18:45,916 --> 00:18:48,086 BELOFTE 265 00:18:51,171 --> 00:18:54,931 De Chinese Exclusion Laws bestaan langer dan een paar jaar… 266 00:18:55,425 --> 00:18:57,215 …of zelfs een paar decennia. 267 00:18:57,302 --> 00:19:03,932 Dit totale verbod op Chinese immigranten blijft tot in 1943 bestaan. 268 00:19:04,017 --> 00:19:05,887 Eenenzestig jaar. 269 00:19:06,812 --> 00:19:11,982 Dit gebeurde omdat het Hooggerechtshof angst boven de grondwet plaatste. 270 00:19:13,277 --> 00:19:19,157 Angst is een middel dat de tegenstanders van het 14e amendement telkens gebruiken… 271 00:19:19,241 --> 00:19:22,291 …om alle vreemden te discrimineren. 272 00:19:23,453 --> 00:19:27,583 Maar als we eerlijk zijn, is op de autochtone bevolking na… 273 00:19:27,666 --> 00:19:31,166 …iedereen in dit land van buitenlandse afkomst. 274 00:19:32,129 --> 00:19:35,339 De uitspraak in de zaak-Chae Chan Ping vormt de basis… 275 00:19:35,424 --> 00:19:38,974 …voor het ontmenselijken van gemarginaliseerde immigranten… 276 00:19:39,052 --> 00:19:45,562 …waarbij men ze ziet als buitenstaanders die geen burgerrechten verdienen. 277 00:19:46,143 --> 00:19:50,063 En dat is een mechanisme dat we in onze hele geschiedenis zien. 278 00:19:52,316 --> 00:19:58,446 geef me je vermoeide, arme 279 00:19:58,530 --> 00:20:05,370 opeengepakte mensenmassa's die snakken naar vrijheid 280 00:20:05,954 --> 00:20:08,544 De jaren 20 vormden een paradox. 281 00:20:08,624 --> 00:20:12,094 Men was erg tolerant jegens bakvissen en jazz… 282 00:20:12,169 --> 00:20:15,459 …maar erg intolerant en wantrouwend jegens buitenlanders. 283 00:20:15,547 --> 00:20:19,927 Het land van immigratie sloot de deur met strikte anti-immigratiewetten… 284 00:20:20,010 --> 00:20:23,510 …maar het werd steeds lastiger om vreemden buiten te houden. 285 00:20:25,307 --> 00:20:28,437 IMMIGRATIEWET VAN 1924 286 00:20:28,518 --> 00:20:32,268 Als je de jaren 20 bekijkt… 287 00:20:32,356 --> 00:20:34,186 …de tijd van Jim Crow-wetten… 288 00:20:34,274 --> 00:20:39,114 …waarin de raciale hiërarchie in het hele land opnieuw bevestigd werd. 289 00:20:39,655 --> 00:20:43,115 En het was diezelfde impuls van de Jim Crow-wetten… 290 00:20:43,200 --> 00:20:46,160 …die enkel de witte elite burgerschap gaf. 291 00:20:46,245 --> 00:20:47,245 IMMIGRATIEQUOTA 292 00:20:47,329 --> 00:20:50,999 Je ziet de opkomst van immigratiequota… 293 00:20:51,083 --> 00:20:57,803 …quota die bedoeld waren om mensen van buiten West-Europa te kunnen weren. 294 00:20:57,881 --> 00:21:02,681 Het aantal visa voor nieuwe immigranten was beperkt… 295 00:21:02,761 --> 00:21:05,971 …en ze werden toegewezen op een manier die verzekerde… 296 00:21:06,056 --> 00:21:09,176 …dat de immigranten voorlopig wit zouden blijven. 297 00:21:09,685 --> 00:21:16,645 Ik vraag u uit naam van het patriottisme om Amerika de overwinning te bezorgen. 298 00:21:16,733 --> 00:21:19,443 De stem van verdraaid patriottisme… 299 00:21:19,528 --> 00:21:23,158 …geeft weerklank aan de eeuwenoude angst uit ons verleden. 300 00:21:23,240 --> 00:21:28,120 Dat 'n land dat uit de wildernis ontstond, verloren zou worden aan vreemden. 301 00:21:28,704 --> 00:21:32,214 Ik vraag u of u wilt opstaan… 302 00:21:32,291 --> 00:21:37,841 …en samen met mij wilt beloven Amerika terug te geven aan de Amerikaan. 303 00:21:41,425 --> 00:21:46,385 Wie waren die bevoorrechte mannen die vonden dat het enkel hun land was? 304 00:21:49,808 --> 00:21:53,848 De strategieën die tegen immigratie gebruikt worden zijn niet nieuw. 305 00:21:53,937 --> 00:21:58,647 Het zijn dezelfde strategieën in de jaren 1880 als in de jaren 1930… 306 00:21:58,734 --> 00:22:00,364 …of de jaren 2020. 307 00:22:00,861 --> 00:22:06,781 Ze duiken op wanneer mensen het 14e amendement geen belofte… 308 00:22:06,867 --> 00:22:09,157 …maar een bedreiging vinden. 309 00:22:10,454 --> 00:22:16,384 De culturele eisen van witte suprematie draaien om een monoraciale identiteit. 310 00:22:16,460 --> 00:22:21,050 Dat druist in tegen een andere kant van de witte suprematie… 311 00:22:21,131 --> 00:22:23,681 …de economische kant van witte suprematie… 312 00:22:23,759 --> 00:22:28,469 …die stelt dat het geweldig zou zijn om een witte gemeenschap te hebben… 313 00:22:28,555 --> 00:22:31,515 …maar wie moet dan al het zware werk doen? 314 00:22:32,726 --> 00:22:35,846 Wie moet er oogsten? Wie moet zaaien? 315 00:22:35,937 --> 00:22:39,107 Wie moet er voor baby's zorgen? Wie moet er dweilen? 316 00:22:39,191 --> 00:22:42,741 Er zijn dus ook economische eisen van de witte suprematie… 317 00:22:42,819 --> 00:22:48,989 …voor niet-witte, laagbetaalde arbeiders die in het beste geval… 318 00:22:49,076 --> 00:22:52,946 …ontslagen of gedeporteerd zouden kunnen worden. 319 00:22:56,833 --> 00:23:00,093 Dus tussen 1920 en 1930… 320 00:23:00,170 --> 00:23:04,130 …kwamen er ongeveer een miljoen Mexicaanse immigranten de VS binnen. 321 00:23:05,384 --> 00:23:10,394 Werkgevers hadden een enorme behoefte aan steeds meer Mexicaanse arbeiders… 322 00:23:10,472 --> 00:23:14,312 …voor het werk op het land en de spoorwegen in het westen. 323 00:23:16,269 --> 00:23:18,519 En als de Grote Depressie aanbreekt… 324 00:23:19,231 --> 00:23:22,481 …wordt het erg duidelijk dat Mexicaanse immigranten… 325 00:23:22,567 --> 00:23:26,197 …ongewenst zijn als permanente burgers van het land. 326 00:23:27,197 --> 00:23:31,617 De immigratiegolven worden vooral bepaald door de economie… 327 00:23:31,701 --> 00:23:33,701 …en de wet holt daarachteraan. 328 00:23:33,787 --> 00:23:36,617 De wet probeert rationeel te verklaren… 329 00:23:37,207 --> 00:23:40,837 …waarom het oké is om Chinezen spoorwegen aan te laten leggen… 330 00:23:40,919 --> 00:23:42,459 …en ze dan uit te zetten. 331 00:23:42,546 --> 00:23:45,876 Datzelfde geldt voor arbeiders uit Mexico… 332 00:23:45,966 --> 00:23:48,426 …die worden aangemoedigd om te komen… 333 00:23:48,510 --> 00:23:52,810 …maar als de economie achteruitgaat, worden ze gedeporteerd. 334 00:23:57,060 --> 00:24:02,570 In de jaren 30 werden ruim 400.000 Mexicaanse immigranten gedwongen… 335 00:24:02,649 --> 00:24:05,939 …om deel te nemen aan het repatriëringsprogramma. 336 00:24:08,530 --> 00:24:09,910 MEXICAANSE REPATRIËRING 337 00:24:09,990 --> 00:24:12,870 Mexicaanse arbeiders werden zondebokken… 338 00:24:12,951 --> 00:24:17,711 …voor de mensen die dachten dat ze banen van Amerikanen inpikten. 339 00:24:18,290 --> 00:24:23,170 'Ze zeggen dat deze deportatiecampagne Noord-Amerikanen banen garandeert. 340 00:24:24,212 --> 00:24:26,632 Dat is een list. Het is niet waar. 341 00:24:27,966 --> 00:24:32,346 Het is simpelweg een racistische aanval op alle Mexicanen. 342 00:24:33,054 --> 00:24:34,894 We zijn geen illegalen… 343 00:24:34,973 --> 00:24:36,273 …en niet ongewenst.' 344 00:24:37,184 --> 00:24:41,564 Het idee dat er een nulsom is, is de grootste misvatting in de economie. 345 00:24:41,646 --> 00:24:44,066 Als je ergens geld voor krijgt… 346 00:24:44,149 --> 00:24:48,399 …creëer je per definitie meer rijkdom en inkomen dan je zelf krijgt. 347 00:24:48,487 --> 00:24:50,407 Een deel gaat naar je baas. 348 00:24:50,489 --> 00:24:55,079 Je draagt bij aan de rijkdom van het land en tast die niet aan. 349 00:24:55,785 --> 00:24:59,455 Maar liefst 60 procent van hen waren Amerikaanse staatsburgers. 350 00:25:04,503 --> 00:25:07,673 'Toen we het station bereikten, was het donker. 351 00:25:09,049 --> 00:25:11,799 We huilden. Wie zou dat nu niet doen? 352 00:25:12,427 --> 00:25:13,797 Veel mensen huilden. 353 00:25:14,429 --> 00:25:16,889 We gingen naar een onbekende plek. 354 00:25:16,973 --> 00:25:18,813 Wat wist ik nu over Mexico? 355 00:25:19,518 --> 00:25:22,768 Mijn vader was er erg trots op dat we Amerikanen waren. 356 00:25:22,854 --> 00:25:25,694 Hij zei de mensen altijd dat we Amerikanen waren… 357 00:25:25,774 --> 00:25:27,784 …en niet in Mexico thuishoorden. 358 00:25:27,859 --> 00:25:30,989 Ik ging naar school en de meiden accepteerden me niet. 359 00:25:31,071 --> 00:25:34,781 Ze zeiden: "Ga terug naar je land. Je hoort hier niet." 360 00:25:35,408 --> 00:25:39,788 Veel mensen discrimineerden ons daar, omdat we Amerikanen waren. 361 00:25:40,539 --> 00:25:41,999 Vreemd, toch? 362 00:25:42,082 --> 00:25:45,592 Hier werden we gediscrimineerd omdat we Mexicanen zijn. 363 00:25:46,211 --> 00:25:48,001 Dus waar horen wij thuis? 364 00:25:49,339 --> 00:25:51,219 En Anglo-Amerikanen? 365 00:25:52,175 --> 00:25:54,175 In Europa, toch?' 366 00:25:59,015 --> 00:26:04,395 Operation Wetback was ook een traumatische campagne tegen Mexicanen. 367 00:26:04,479 --> 00:26:05,939 Ze werden opgesloten… 368 00:26:06,022 --> 00:26:11,112 …op boten, treinen of vliegtuigen gezet en gedeporteerd naar Mexico. 369 00:26:13,446 --> 00:26:18,826 Dat sloot goed aan op de zorgen en het beleid van toen. 370 00:26:18,910 --> 00:26:23,870 1954 was uiteraard het jaar van Brown vs. Board of Education. 371 00:26:23,957 --> 00:26:29,167 Veel mensen waren erg bezorgd om de veranderende demografie in Amerika… 372 00:26:29,254 --> 00:26:32,134 …en Operation Wetback was een van de antwoorden. 373 00:26:33,508 --> 00:26:36,388 Als je de zaak van Chae Chan Ping neemt… 374 00:26:36,469 --> 00:26:39,139 …is dat een geladen wapen dat op de loer ligt. 375 00:26:39,222 --> 00:26:44,732 Ook al garandeert het 14e amendement een eerlijk proces en gelijke bescherming… 376 00:26:44,811 --> 00:26:47,191 …bij de repatriëring en Operation Wetback… 377 00:26:47,272 --> 00:26:51,742 …doet dat onder voor de vrees dat de veiligheid in het geding is… 378 00:26:51,818 --> 00:26:55,528 …en het witte suprematistische ideaal van de witte identiteit. 379 00:26:56,990 --> 00:26:58,990 Waarom ben je hier in dit land? 380 00:26:59,618 --> 00:27:04,368 Ik werk voor een beter leven. Daarginds, in mijn land. 381 00:27:04,456 --> 00:27:08,536 Ik werk hier omdat ik zo veel beter voor mijn gezin kan zorgen. 382 00:27:09,127 --> 00:27:12,797 Mexicaanse arbeiders worden behandeld als een voorwerp. 383 00:27:13,465 --> 00:27:19,635 Ze kunnen ingezet worden indien nodig en daarna gedeporteerd worden… 384 00:27:19,721 --> 00:27:23,981 …op een manier die echt lijkt op een misdaad tegen de mensheid. 385 00:27:33,568 --> 00:27:36,358 Amerika verwerpt het 14e amendement… 386 00:27:37,238 --> 00:27:39,488 …het idee dat we allemaal mensen zijn… 387 00:27:40,241 --> 00:27:43,871 …en omhelst 'othering' voor het immigratiebeleid. 388 00:27:44,579 --> 00:27:50,209 Weinig machthebbers belichaamden die ideologie sterker Harlon Carter… 389 00:27:50,293 --> 00:27:53,673 …de man achter Operation Wetback. 390 00:27:58,677 --> 00:28:03,807 Harlon B. Carter leidde de grenspolitie op de grens tussen de VS en Mexico. 391 00:28:03,890 --> 00:28:07,060 Wat belangrijk is om te weten over Harlon B Carter… 392 00:28:07,143 --> 00:28:09,903 …is dat hij in 1931, toen hij een tiener was… 393 00:28:09,979 --> 00:28:13,939 …op een dag uit school kwam en zijn moeder erg overstuur was. 394 00:28:14,025 --> 00:28:17,195 Ze zei dat er buiten Mexicaanse jongeren rondhingen… 395 00:28:17,278 --> 00:28:20,698 …en was bezorgd over hen en een mogelijke autodiefstal. 396 00:28:20,782 --> 00:28:25,162 Dus Harlon Carter pakte zijn geweer en ging op zoek naar die jongens. 397 00:28:25,954 --> 00:28:28,294 Hij vond de jongens bij een plas… 398 00:28:28,373 --> 00:28:32,003 …en zei dat ze bij hem thuis met zijn moeder moesten praten… 399 00:28:32,085 --> 00:28:34,545 …zodat ze kon bepalen wat er gaande was. 400 00:28:35,255 --> 00:28:39,875 Een van de jongens in die groep was Ramon Casiano. 401 00:28:39,968 --> 00:28:44,138 En Ramon Casiano weigerde met Harlon Carter naar zijn huis te gaan. 402 00:28:44,222 --> 00:28:48,852 Dus pakte Harlon Carter zijn geweer en richtte dat op Ramon Casiano's borst. 403 00:28:48,935 --> 00:28:54,395 Toen Ramon lachte en de loop van het geweer opzij duwde… 404 00:28:58,862 --> 00:29:02,412 …haalde Carter de trekker over en schoot hij Ramon dood… 405 00:29:02,490 --> 00:29:03,990 …op straat in Laredo. 406 00:29:09,330 --> 00:29:12,290 Harlon werd berecht en werd veroordeeld. 407 00:29:12,375 --> 00:29:15,455 Het vonnis werd teruggedraaid wegens een vormfout. 408 00:29:15,545 --> 00:29:19,465 Een paar jaar later ging Harlon Carter bij de grenspolitie werken… 409 00:29:19,549 --> 00:29:22,009 …werkte zich op… 410 00:29:22,093 --> 00:29:27,103 …en begin jaren 50 werd hij het hoofd van de politie aan de Mexicaanse grens. 411 00:29:27,182 --> 00:29:30,892 Hij was het brein achter Operation Wetback… 412 00:29:30,977 --> 00:29:33,607 …en de trauma's daarvan in 1954. 413 00:29:34,522 --> 00:29:37,402 Daarna verliet Harlon Carter de grenspolitie… 414 00:29:37,484 --> 00:29:41,034 …en werd hij het hoofd van de National Rifle Association. 415 00:29:41,112 --> 00:29:45,782 En wat Harlon Carter bij de NRA deed, was van cruciaal belang. 416 00:29:45,867 --> 00:29:51,617 Harlon Carter veranderde de NRA van een organisatie van wapenfanaten… 417 00:29:51,706 --> 00:29:53,536 …en een jagersorganisatie… 418 00:29:53,625 --> 00:29:56,795 …in een enorme politieke organisatie… 419 00:29:56,878 --> 00:30:01,798 …en een vereniging die koste wat kost de wapenrechten wil verdedigen. 420 00:30:02,592 --> 00:30:05,642 Via hun eigen media rekenen ze af met echt nieuws. 421 00:30:05,720 --> 00:30:09,850 Op hun scholen leren ze kinderen dat de president een nieuwe Hitler is. 422 00:30:09,933 --> 00:30:14,273 Via hun filmsterren, zangers, comedyshows en prijsuitreikingen… 423 00:30:14,354 --> 00:30:17,024 …herhalen ze steeds opnieuw hun verhaal… 424 00:30:17,106 --> 00:30:20,986 …en via hun ex-president geven ze het verzet bijval. 425 00:30:21,069 --> 00:30:24,069 Enkel om ze te laten betogen, protesteren… 426 00:30:24,155 --> 00:30:28,325 …te laten roepen dat het racisme, seksisme, xenofobie en homofobie is… 427 00:30:28,409 --> 00:30:32,999 …ramen in te slaan, auto's te verbranden wegen en vliegvelden te blokkeren… 428 00:30:33,081 --> 00:30:34,961 …en burgers bang te maken… 429 00:30:35,041 --> 00:30:41,091 …totdat de politie zijn werk wel moet doen en er een eind aan moet maken. 430 00:30:41,172 --> 00:30:45,302 En als dat gebeurt, gebruiken ze het als een excuus voor hun woede. 431 00:30:45,385 --> 00:30:47,425 Dit valt alleen te stoppen… 432 00:30:47,512 --> 00:30:51,142 …en ons land en onze vrijheid vallen alleen te redden… 433 00:30:51,224 --> 00:30:56,444 …door dit geweld van leugens te bestrijden met de gebalde vuist van de waarheid. 434 00:30:56,521 --> 00:30:59,571 Ik ben de National Rifle Association van Amerika… 435 00:30:59,649 --> 00:31:02,109 …de veiligste plek voor de vrijheid.' 436 00:31:02,193 --> 00:31:03,613 KLIK OP DE LINK EN WORD LID 437 00:31:06,406 --> 00:31:09,486 Ze spelen in op angst om een groep te verenigen… 438 00:31:09,576 --> 00:31:12,496 …tegen een vijand die gevaarlijk en eng lijkt. 439 00:31:13,538 --> 00:31:17,998 Een woord dat ze steeds weer gebruiken is 'crimineel'. 440 00:31:19,002 --> 00:31:20,342 CRIMINELE IMMIGRANTEN 441 00:31:20,420 --> 00:31:22,050 20.000 CRIMINELEN VRIJGELATEN 442 00:31:22,130 --> 00:31:23,550 CRIMINELE IMMIGRANTEN 443 00:31:23,631 --> 00:31:24,921 Vanaf het begin… 444 00:31:25,008 --> 00:31:31,008 …bepaalt de samenleving op basis van ras wat strafbaar is en op welke manier. 445 00:31:31,097 --> 00:31:34,927 Immigranten waren altijd al het doelwit van criminalisering. 446 00:31:35,018 --> 00:31:35,978 CHINESE DREIGING 447 00:31:36,060 --> 00:31:39,480 Een van de eerste wetten tegen drugsgebruik… 448 00:31:39,564 --> 00:31:44,324 …was een verordening uit 1875 tegen opiumhuizen in San Francisco… 449 00:31:44,402 --> 00:31:47,362 …omdat ze met Chinezen werden geassocieerd. 450 00:31:47,447 --> 00:31:48,777 Hetzelfde bij cannabis. 451 00:31:48,865 --> 00:31:50,485 AMERIKAANSE CANNABIS 452 00:31:50,575 --> 00:31:54,075 Cannabis werd gezien als een mogelijk nieuw medicijn… 453 00:31:54,162 --> 00:31:56,662 …dat andere potentiële voordelen had… 454 00:31:56,748 --> 00:31:59,498 …maar toen er een link ontstond met Mexicanen… 455 00:31:59,584 --> 00:32:01,924 …en we het marihuana gingen noemen… 456 00:32:02,003 --> 00:32:05,213 …begon je die federale wetgeving te zien… 457 00:32:05,298 --> 00:32:07,678 …die marihuana roken strafbaar stelde. 458 00:32:08,927 --> 00:32:12,637 Kijk hoe mensen van kleur worden gedemoniseerd… 459 00:32:12,722 --> 00:32:18,392 …en hoe mensen ze criminelen en aliens noemen. 460 00:32:18,478 --> 00:32:22,568 Als je die termen samenvoegt, creëer je een klasse… 461 00:32:22,649 --> 00:32:27,449 …die de rechten ontzegd wordt die het 14e amendement zou moeten bieden. 462 00:32:31,824 --> 00:32:34,084 In heel onze geschiedenis… 463 00:32:34,160 --> 00:32:37,620 …is er een link tussen discriminatie van zwarte mensen… 464 00:32:37,705 --> 00:32:40,285 …en discriminatie van immigranten. 465 00:32:42,752 --> 00:32:48,172 Toen de Jim Crow-wetten aangenomen werden, was er een parallel systeem… 466 00:32:48,257 --> 00:32:53,007 …en veranderden de Jim Crow-wetten in het westen in Juan Crow-wetten. 467 00:32:59,435 --> 00:33:00,845 GEEN SPANJAARDEN OF MEXICANEN 468 00:33:00,937 --> 00:33:02,357 TEXANEN LYNCHEN MEXICAAN 469 00:33:02,438 --> 00:33:04,018 MENIGTE LYNCHT MEXICAAN 470 00:33:04,107 --> 00:33:05,647 OPNIEUW MEXICAAN GELYNCHT 471 00:33:18,663 --> 00:33:24,543 En als je dichter bij het heden kijkt, zie je dat in de jaren 90 terug… 472 00:33:24,627 --> 00:33:26,707 …met massale opsluiting. 473 00:33:28,798 --> 00:33:31,928 IMMIGRATIEWET VAN 1996 474 00:33:32,010 --> 00:33:37,220 De ergste immigratiewetten sinds de immigratiequota… 475 00:33:37,306 --> 00:33:42,556 …zijn de wetten van 1996 die werden ondertekend door Bill Clinton. 476 00:33:43,980 --> 00:33:47,690 Alle Amerikanen, en niet alleen in de zwaarst getroffen staten… 477 00:33:47,775 --> 00:33:49,395 …maar overal in het land… 478 00:33:49,485 --> 00:33:55,275 …hebben te lijden onder de vele illegale aliens die ons land binnenkomen. 479 00:33:56,117 --> 00:33:59,787 Hun werk zou gedaan kunnen worden door burgers of immigranten. 480 00:33:59,871 --> 00:34:03,501 Ze maken gebruik van diensten die de belastingbetaler betaalt. 481 00:34:04,042 --> 00:34:08,212 Daarom besloot onze regering de grenzen beter te gaan bewaken… 482 00:34:08,296 --> 00:34:13,966 …door een recordaantal agenten in te huren en twee keer zoveel aliens te deporteren. 483 00:34:14,469 --> 00:34:18,219 Die wet maakt het mogelijk immigranten op te sluiten… 484 00:34:18,306 --> 00:34:21,976 …die gevlucht zijn en asiel proberen aan te vragen… 485 00:34:22,060 --> 00:34:25,440 …en mensen in het land die een misdaad begingen… 486 00:34:25,521 --> 00:34:28,321 …ongeacht of ze kinderen hebben… 487 00:34:28,399 --> 00:34:31,239 …en of ze ooit maar één fout hebben gemaakt… 488 00:34:31,319 --> 00:34:34,569 …het doet er niet toe, ze moeten gedeporteerd worden. 489 00:34:34,655 --> 00:34:38,365 En ze moeten de gevangenis in terwijl de procedure loopt. 490 00:34:40,161 --> 00:34:45,541 Niemand kan zonder een eerlijk proces van zijn vrijheid worden beroofd. 491 00:34:45,625 --> 00:34:47,955 Dat staat in het 14e amendement. 492 00:34:48,044 --> 00:34:52,884 En toch sturen we mensen de gevangenis in en verbannen we ze uit ons land… 493 00:34:52,965 --> 00:34:54,965 …zonder ze advocaten te geven… 494 00:34:55,051 --> 00:35:00,311 …zonder de processen die iemand krijgt die binnen het strafsysteem de cel ingaat. 495 00:35:01,432 --> 00:35:06,982 Vanwege onze angst zijn we gewend geraakt aan het idee van deportatie… 496 00:35:07,063 --> 00:35:12,693 …en dat rechtvaardigde de opkomst van het deportatiearsenaal dat we hebben. 497 00:35:16,531 --> 00:35:18,031 TOTAAL AANTAL DEPORTATIES 498 00:35:18,116 --> 00:35:20,446 Een van de meest effectieve manieren… 499 00:35:20,535 --> 00:35:26,365 …waarop mensen wreedheden tegen mensen rechtvaardigen en rationaliseren… 500 00:35:26,457 --> 00:35:29,667 …is door ze niet aan te zien voor een mens. 501 00:35:30,628 --> 00:35:35,838 We noemen ze veel verschillende dingen, alles om ze niet bij hun naam te noemen: 502 00:35:36,634 --> 00:35:38,224 mensen. 503 00:35:38,302 --> 00:35:39,932 Boeven. -Drugssmokkelaars. 504 00:35:40,012 --> 00:35:41,312 Superroofdieren. 505 00:35:41,389 --> 00:35:42,719 Indringers. 506 00:35:42,807 --> 00:35:45,097 Bendeleden. -Illegale aliens. 507 00:35:45,184 --> 00:35:46,854 Verkrachters. -Slet. 508 00:35:46,936 --> 00:35:48,856 Transseksueel. -Extremist. 509 00:35:48,938 --> 00:35:50,608 Flikker. -Spekjan. 510 00:35:50,690 --> 00:35:53,900 Smous. -Terrorist. 511 00:35:53,985 --> 00:35:54,935 Neger. 512 00:36:17,049 --> 00:36:19,929 We zoeken een voor een de bendeleden… 513 00:36:20,011 --> 00:36:21,721 …drugsdealers… 514 00:36:21,804 --> 00:36:24,144 …en criminelen die op ons volk jagen. 515 00:36:24,682 --> 00:36:26,932 We gooien ze het land uit… 516 00:36:27,018 --> 00:36:30,478 …of we gooien ze razendsnel in de gevangenis. 517 00:36:31,731 --> 00:36:36,861 Wie hier geboren is, is Amerikaan, en een Amerikaan kun je niet uitzetten. 518 00:36:36,944 --> 00:36:39,864 En als je mensen wilt deporteren die hier zijn… 519 00:36:39,947 --> 00:36:42,657 …hebben ze recht op een eerlijk proces. 520 00:36:42,742 --> 00:36:45,412 Bill, je vergist je over het 14e amendement. 521 00:36:45,494 --> 00:36:47,664 Dit is een invasie. 522 00:36:47,747 --> 00:36:49,577 Het is een illegale invasie… 523 00:36:49,665 --> 00:36:51,915 Het is een invasie. -Een invasie. 524 00:36:52,001 --> 00:36:54,631 Een invasie van drugs, criminelen en mensen. 525 00:36:54,712 --> 00:36:57,092 Regering, laat je hart spreken. 526 00:36:57,173 --> 00:37:00,803 Laat mijn ouders vrij en alle anderen ook. 527 00:37:00,885 --> 00:37:03,045 Ga alsjeblieft niet weg. 528 00:37:03,638 --> 00:37:09,058 De rechten van families om samen te zijn worden vaak ontzegd aan mensen van kleur… 529 00:37:09,852 --> 00:37:12,232 …zeker aan slaven. 530 00:37:12,313 --> 00:37:13,943 De Chinese Exclusion Act. 531 00:37:14,023 --> 00:37:18,693 Autochtone kinderen moesten hun huis uit en werden naar kostscholen gestuurd. 532 00:37:18,778 --> 00:37:21,858 De opsluiting van Japanners en Japanse Amerikanen… 533 00:37:21,948 --> 00:37:23,818 …en zelfs het moslimverbod. 534 00:37:23,908 --> 00:37:29,658 Er is ongetwijfeld een erg sterke morele of zelfs juridische band… 535 00:37:29,747 --> 00:37:31,957 …tussen het slavernijverleden… 536 00:37:32,041 --> 00:37:34,921 …en het huidige falen van de wet… 537 00:37:35,002 --> 00:37:38,302 …om te erkennen dat het bij veel gevallen van deportatie… 538 00:37:38,381 --> 00:37:40,801 …ook gaat om gescheiden gezinnen. 539 00:37:40,883 --> 00:37:44,933 Want het vereist een bijzondere vorm van ontmenselijking… 540 00:37:45,638 --> 00:37:49,928 …om mensen door het prisma van de wet te bekijken… 541 00:37:50,434 --> 00:37:54,364 …en te negeren dat ze deel uitmaken van een familie. 542 00:37:57,692 --> 00:37:58,822 ZEROTOLERANCEBELEID 543 00:37:58,901 --> 00:38:02,991 De regering Trump gebruikt het zogeheten zerotolerancebeleid. 544 00:38:03,072 --> 00:38:07,622 Dat verwijst naar het beleid waarbij families uit elkaar gehaald worden… 545 00:38:07,702 --> 00:38:12,042 …om andere families ervan te weerhouden naar de Verenigde Staten te komen. 546 00:38:14,542 --> 00:38:19,672 Het is de staat die iets gebruikt wat zo'n grote straf is… 547 00:38:19,755 --> 00:38:23,755 …dat het absoluut vernietigend is. 548 00:38:24,260 --> 00:38:28,350 Wanneer een staat die een burgermaatschappij hoort te zijn… 549 00:38:28,431 --> 00:38:33,271 …besluit dat hij kinderen als wapens inzet… 550 00:38:33,352 --> 00:38:36,192 …kun je niet stellen dat je rechten hebt. 551 00:38:36,272 --> 00:38:38,272 Het is marteling. 552 00:38:39,400 --> 00:38:42,150 Ik wil naar de gevangenis. 553 00:38:43,237 --> 00:38:44,407 Naar de gevangenis? 554 00:38:46,157 --> 00:38:48,907 Je houdt niet van me. 555 00:38:50,870 --> 00:38:52,750 Wie heeft je dat gezegd? 556 00:38:54,957 --> 00:38:58,337 Je bent mijn moeder niet meer. 557 00:38:58,419 --> 00:39:01,799 Wie hierheen komt terwijl dat niet op legale wijze kon… 558 00:39:02,798 --> 00:39:06,678 …komt naar ons land omdat hij als vader van zijn kinderen houdt… 559 00:39:06,761 --> 00:39:09,311 …en bang was dat ze niets te eten hadden. 560 00:39:09,930 --> 00:39:13,310 Ze staken de grens over omdat ze enkel hier konden werken… 561 00:39:13,392 --> 00:39:15,352 …en voor hun gezin konden zorgen. 562 00:39:15,436 --> 00:39:19,146 Ja, ze hebben de wet overtreden, maar het is geen misdrijf. 563 00:39:19,690 --> 00:39:23,570 Het is een soort van daad van liefde. 564 00:39:23,652 --> 00:39:25,452 Toewijding aan je familie. 565 00:39:27,698 --> 00:39:32,118 Ik was aan de grens met families die gescheiden werden door onze regering… 566 00:39:32,203 --> 00:39:36,753 …en ik vertel mensen altijd dat als je veilig zou zijn in je thuisland… 567 00:39:36,832 --> 00:39:41,672 …en je jezelf en je gezin kon beschermen, je je huis nooit zou verlaten. 568 00:39:41,754 --> 00:39:44,094 Bedenk wat jij voor je gezin zou doen. 569 00:39:44,173 --> 00:39:46,513 En jouw antwoord zou hetzelfde zijn… 570 00:39:46,592 --> 00:39:49,972 …als dat van mensen uit Midden-Amerika en elders… 571 00:39:50,054 --> 00:39:53,524 …die hun kinderen hier betere kansen willen geven… 572 00:39:53,599 --> 00:39:57,599 …zodat ze kunnen opbloeien en geliefd kunnen zijn om wie ze zijn. 573 00:40:00,940 --> 00:40:01,860 Eén moment. 574 00:40:02,441 --> 00:40:05,781 Meer is er niet nodig om je wereld overhoop te halen. 575 00:40:06,654 --> 00:40:09,624 Voor mij gebeurde dat toen ik veertien was. 576 00:40:10,825 --> 00:40:14,905 Ik kwam uit school en zag dat mijn hardwerkende immigrantenouders… 577 00:40:14,995 --> 00:40:16,205 …meegenomen waren. 578 00:40:17,039 --> 00:40:21,589 In één onomkeerbaar moment, in één keertje ademhalen… 579 00:40:22,169 --> 00:40:25,709 …was mijn leven voor altijd veranderd. 580 00:40:26,340 --> 00:40:29,840 Mijn ouders zetten alles op alles om Amerikanen te worden… 581 00:40:29,927 --> 00:40:31,467 …en ons bijeen te houden. 582 00:40:32,179 --> 00:40:35,059 Ze smeekten, ze planden, ze baden. 583 00:40:35,933 --> 00:40:37,563 Ze vroegen anderen om hulp. 584 00:40:38,436 --> 00:40:39,476 En uiteindelijk… 585 00:40:40,146 --> 00:40:44,776 …waren ze niet in staat hier te blijven in het land waar wij van houden. 586 00:40:46,026 --> 00:40:50,526 Nadat mijn ouders waren weggehaald, kwam er geen enkele ambtenaar langs. 587 00:40:51,949 --> 00:40:55,539 Niemand leek er wat om te geven dat ik alleen was. 588 00:40:58,414 --> 00:41:01,674 Wat voor land willen we zijn? 589 00:41:02,168 --> 00:41:04,498 Een land dat kinderrechten schendt? 590 00:41:04,587 --> 00:41:09,677 Of willen we een Amerika zijn dat waarde aan kinderen en families hecht… 591 00:41:09,758 --> 00:41:12,298 …en aan de vrijheid om te zijn wie we zijn? 592 00:41:17,266 --> 00:41:20,186 'Je brede republikeinse domein is een jachtgebied. 593 00:41:21,854 --> 00:41:24,864 Niet voor dieven, vijanden van de maatschappij… 594 00:41:25,774 --> 00:41:27,324 …maar voor onschuldigen. 595 00:41:28,986 --> 00:41:32,066 Er is de laatste twee jaar op Amerikanen gejaagd. 596 00:41:32,573 --> 00:41:37,163 Ze werden geketend, weggevoerd, tot slaaf gemaakt en gemarteld. 597 00:41:38,829 --> 00:41:42,329 Sommige hadden een gezin en waren kostwinners… 598 00:41:43,250 --> 00:41:45,000 …maar dat negeerde men. 599 00:41:45,836 --> 00:41:49,416 Het recht van de jager gaat boven het huwelijksrecht… 600 00:41:49,507 --> 00:41:51,217 …en alle rechten in dit land… 601 00:41:51,926 --> 00:41:53,426 …inclusief Gods recht.' 602 00:41:59,850 --> 00:42:04,690 Ik had jaren te horen gekregen dat immigranten achteraan moeten sluiten. 603 00:42:04,772 --> 00:42:09,032 De waarheid is dat het simpelweg een mythe is. 604 00:42:10,778 --> 00:42:14,448 Zelfs als mensen zeggen dat je achteraan moet sluiten… 605 00:42:14,949 --> 00:42:17,869 …en ik dan vraag waar de rij begint… 606 00:42:17,952 --> 00:42:21,212 …dan weten ze dat als Amerikaanse burgers niet eens. 607 00:42:21,288 --> 00:42:26,088 Zo ontstaat het idee dat de rij niet alleen bestaat… 608 00:42:26,168 --> 00:42:28,708 …maar ook nog ordelijk en efficiënt is. 609 00:42:28,796 --> 00:42:30,706 Als je aan de grens staat… 610 00:42:30,798 --> 00:42:35,428 …staat op één bord 'Personeel gezocht' en op een ander 'Blijf weg'. 611 00:42:35,511 --> 00:42:40,431 We moeten onze wetten laten aansluiten op de realiteit… 612 00:42:40,516 --> 00:42:45,056 …zodat er geen wrijving bestaat tussen mensen die personeel zoeken… 613 00:42:45,145 --> 00:42:49,065 …en mogelijkheden bieden, en een wet die zegt dat dat niet mag. 614 00:42:49,149 --> 00:42:53,149 Er zijn zoveel manieren om ervoor te zorgen… 615 00:42:53,237 --> 00:42:57,947 …dat de overblijfsels van Chae Chan Ping uit ons immigratiesysteem verdwijnen. 616 00:42:58,450 --> 00:43:02,200 Ik ben blij dat Chinezen niet meer buitengesloten worden… 617 00:43:02,288 --> 00:43:08,668 …dat bepaalde landen geen beperkingen meer worden opgelegd, maar er is nog meer. 618 00:43:08,752 --> 00:43:11,712 We moeten niet alleen als individu medeleven tonen. 619 00:43:11,797 --> 00:43:13,257 Ook als land. 620 00:43:13,340 --> 00:43:15,590 We moeten medeleven opnemen in de wet… 621 00:43:15,676 --> 00:43:20,176 …en bedenken hoe je mensen behandelt die een schuilplek en veiligheid zoeken. 622 00:43:20,264 --> 00:43:24,694 HET THANKSGIVINGDINER VAN UNCLE SAM 623 00:43:27,271 --> 00:43:30,191 Geloof je nog in de belofte van Amerika? 624 00:43:34,612 --> 00:43:35,452 Nee. 625 00:43:36,030 --> 00:43:40,030 Omdat die belofte altijd al een leugen was. 626 00:43:42,745 --> 00:43:48,035 Maar ik geloof wel dat we iets nieuws kunnen opbouwen… 627 00:43:48,125 --> 00:43:49,875 …een droom… 628 00:43:52,379 --> 00:43:53,379 …die medelevend… 629 00:43:54,673 --> 00:43:55,803 …en inclusief is… 630 00:43:55,883 --> 00:43:58,763 …en die begrijpt dat het zijn plicht is… 631 00:43:59,970 --> 00:44:04,350 …om fouten te herstellen, goed te maken en te genezen. 632 00:44:05,267 --> 00:44:07,387 Ik geloof in de belofte van Amerika. 633 00:44:08,020 --> 00:44:13,150 En dat komt omdat hoop de kern van die belofte vormt. 634 00:44:14,026 --> 00:44:19,236 De hoop dat je de kans krijgt om je dromen na te jagen… 635 00:44:19,323 --> 00:44:23,163 …en uiteindelijk de hoop dat we als land… 636 00:44:23,243 --> 00:44:26,253 …ons blijven inzetten voor wat rechtvaardig is. 637 00:44:26,330 --> 00:44:31,710 Ik heb geen andere keus dan te geloven in de belofte van Amerika… 638 00:44:31,794 --> 00:44:33,804 …want ik leef hier… 639 00:44:33,879 --> 00:44:36,879 …mijn familie woont hier, mijn dochter woont hier. 640 00:44:36,965 --> 00:44:38,465 Mijn toekomst ligt hier. 641 00:44:38,550 --> 00:44:43,140 En ik ben net zo Amerikaans als ieder ander… 642 00:44:43,222 --> 00:44:47,852 …en als Amerikaan zal ik voor Amerika vechten… 643 00:44:49,061 --> 00:44:50,191 …tot aan het einde. 644 00:44:54,441 --> 00:44:57,611 Dankzij het 14e amendement kunnen we Amerikanen zijn… 645 00:44:57,695 --> 00:45:01,405 …maar waarom knokken we daar zo voor, wat is er zo speciaal aan? 646 00:45:01,490 --> 00:45:04,950 Rustig aan, Amerika. Ik stel gewoon een vraag. 647 00:45:05,494 --> 00:45:10,124 Kijk nu naar de slavernij, hoe we zwarte mensen daarna behandelden. 648 00:45:10,207 --> 00:45:14,417 Amerika krenkte autochtonen, vrouwen, de LHBTI-gemeenschap, immigranten… 649 00:45:14,503 --> 00:45:16,423 …alle gemarginaliseerde groepen. 650 00:45:16,505 --> 00:45:20,125 Daarom noemen we ze gemarginaliseerd, en niet gewoon groepen. 651 00:45:20,217 --> 00:45:21,837 Dus wat is het nut? 652 00:45:21,927 --> 00:45:23,507 Het gaat om de belofte. 653 00:45:24,096 --> 00:45:28,766 De oude, witte grondleggers wilden wellicht enkel vrijheid voor witte mensen… 654 00:45:28,851 --> 00:45:32,061 …maar in dat geval hadden ze dat moeten opschrijven. 655 00:45:32,146 --> 00:45:33,226 Een grote fout. 656 00:45:33,313 --> 00:45:36,983 Ze schreven: 'leven, vrijheid en het nastreven van geluk'. 657 00:45:37,067 --> 00:45:40,567 Ze kwamen met die belofte en zo werden slaven bevrijd. 658 00:45:40,654 --> 00:45:45,414 Toen het 14e amendement werd opgesteld, kwamen ze met het woord 'gelijkwaardig'. 659 00:45:45,492 --> 00:45:46,662 Nog een belofte. 660 00:45:47,244 --> 00:45:48,584 Daarvoor zijn we hier. 661 00:45:49,079 --> 00:45:52,039 Daarom knokken we om Amerikanen te zijn. 662 00:45:52,124 --> 00:45:55,424 De garantie van leven, vrijheid, het nastreven van geluk… 663 00:45:55,502 --> 00:45:58,842 …en de belofte van het 14e amendement. 664 00:45:59,548 --> 00:46:01,718 Amerika, ik laat je woord houden. 665 00:46:02,676 --> 00:46:04,006 Het woord 'gelijk'. 666 00:46:07,222 --> 00:46:09,352 Woorden hebben macht. 667 00:46:10,350 --> 00:46:13,650 Zoals we zagen, kunnen woorden de wereld veranderen. 668 00:46:14,354 --> 00:46:15,484 'Wij het volk.' 669 00:46:16,064 --> 00:46:18,534 Het 14e amendement vormt de belofte… 670 00:46:18,609 --> 00:46:23,239 …dat dit een inclusieve, diverse, gelijkwaardige samenleving kan zijn… 671 00:46:23,322 --> 00:46:28,082 …maar het is ook een verplichting die wij als volk jegens elkaar aangaan… 672 00:46:28,160 --> 00:46:30,370 …om die perfectere eenheid te vormen. 673 00:46:31,038 --> 00:46:34,998 We moeten besluiten het 14e amendement tot leven te wekken. 674 00:46:35,083 --> 00:46:37,753 BURGERSCHAP, WEERSTAND, BEHEERSING, LIEFDE 675 00:46:43,175 --> 00:46:45,675 GELIJKWAARDIGHEID 676 00:46:45,761 --> 00:46:51,391 Het 14e amendement bestaat nu 150 jaar en het is hoog tijd… 677 00:46:52,017 --> 00:46:54,937 …dat we het 14e amendement uit de marge halen… 678 00:46:55,020 --> 00:46:58,400 …en centraal plaatsen binnen de discussie over democratie. 679 00:46:58,482 --> 00:47:02,992 'Alle mensen die geboren zijn in de VS of genaturaliseerd zijn… 680 00:47:03,070 --> 00:47:05,700 …en onder de jurisdictie vallen… 681 00:47:05,823 --> 00:47:09,163 …zijn burgers van de VS en de staat waar ze wonen.' 682 00:47:09,618 --> 00:47:15,118 Onze gehele kijk op wat dit land een democratie en zo belangrijk maakt… 683 00:47:15,207 --> 00:47:18,997 …zo veel van die waarden en principes liggen diep verankerd in… 684 00:47:19,086 --> 00:47:21,916 …en komen voort uit het 14e amendement. 685 00:47:22,005 --> 00:47:24,875 'Geen enkele staat zal wetten maken of toepassen… 686 00:47:24,967 --> 00:47:27,677 …die de privileges of immuniteiten aantasten… 687 00:47:27,761 --> 00:47:29,561 …van Amerikaanse burgers.' 688 00:47:43,235 --> 00:47:47,445 De Onafhankelijkheidsverklaring, de grondwet en gerechtelijke uitspraken… 689 00:47:47,531 --> 00:47:52,411 …staan vol woorden als gelijkwaardigheid, gerechtigheid voor iedereen en vrijheid. 690 00:47:52,494 --> 00:47:55,214 Ze worden gebruikt als we trouw zweren. 691 00:47:56,540 --> 00:48:01,250 Het 14e amendement was bedoeld om die visie waar te maken. 692 00:48:01,336 --> 00:48:04,296 'En geen enkele staat zal iemand het leven… 693 00:48:04,381 --> 00:48:07,721 …de vrijheid of eigendom ontnemen zonder eerlijk proces… 694 00:48:07,801 --> 00:48:10,301 …of iemand binnen zijn rechtsgebied… 695 00:48:10,387 --> 00:48:13,057 …gelijke bescherming voor de wet ontnemen.' 696 00:48:13,557 --> 00:48:18,977 Het vormt een ideaal dat voor veel mensen nog onbereikbaar is… 697 00:48:19,646 --> 00:48:25,526 …en zo'n groot deel van dit Amerika werd verkregen na een strijd… 698 00:48:25,611 --> 00:48:30,451 …om de idealen uit het 14e amendement werkelijkheid te maken. 699 00:48:30,532 --> 00:48:34,492 Het 14e amendement was het bolwerk van mogelijkheden… 700 00:48:35,037 --> 00:48:39,247 …maar het was nooit een garantie voor echte gerechtigheid in dit land. 701 00:48:46,006 --> 00:48:50,796 Het Zuiden werd aangevallen door carpetbaggers en het Noorden… 702 00:48:50,886 --> 00:48:54,926 …zodat het illegale 14e amendement aangenomen zou kunnen worden. 703 00:48:55,015 --> 00:48:58,515 De Bijbel en het geweer haalden Amerika uit de wildernis… 704 00:48:58,602 --> 00:49:01,902 …en maakten het het grootste witte land op aarde. 705 00:49:01,980 --> 00:49:07,320 Witte levens doen ertoe. 706 00:49:07,402 --> 00:49:09,072 Het is nu duidelijk… 707 00:49:10,280 --> 00:49:13,990 …dat Amerika zijn belofte niet heeft waargemaakt… 708 00:49:14,076 --> 00:49:18,826 …voor wat betreft de burgers van kleur. 709 00:49:23,752 --> 00:49:25,002 Het is ongelooflijk… 710 00:49:26,630 --> 00:49:32,090 …dat wij van dit land blijven houden terwijl dit land niet van ons houdt. 711 00:49:39,393 --> 00:49:42,103 Deze man knielde op zijn nek. 712 00:49:42,187 --> 00:49:47,817 Acht minuten en 46 seconden lang. Kun je je dat voorstellen? 713 00:49:48,735 --> 00:49:53,905 Ze noemen mensen van kleur schurken en bandieten… 714 00:49:53,991 --> 00:49:58,831 En ze noemen immigranten verkrachters, maar weet je wat? 715 00:49:59,371 --> 00:50:01,041 We hebben Amerika opgebouwd. 716 00:50:03,709 --> 00:50:07,669 En ik heb ze wat te vertellen. We gaan nergens heen. 717 00:50:08,547 --> 00:50:11,297 We blijven lekker hier. 718 00:50:11,383 --> 00:50:14,643 Het 14e amendement kan het werk nooit doen… 719 00:50:14,720 --> 00:50:17,220 …dat wij als individuen moeten doen… 720 00:50:17,305 --> 00:50:19,765 …om onze waarden waar te maken. 721 00:50:19,850 --> 00:50:23,600 Als onze waarden niet gericht zijn op gelijkwaardigheid… 722 00:50:23,687 --> 00:50:27,817 …blijft het 14e amendement enkel een principe en een mogelijkheid. 723 00:50:27,899 --> 00:50:32,319 Het zal niet garanderen dat iedereen gelijk is in dit land. 724 00:50:32,404 --> 00:50:35,624 De grondwet is een levend document. Hij is van ons. 725 00:50:35,699 --> 00:50:38,869 We hebben de macht om te blijven aandringen… 726 00:50:38,952 --> 00:50:43,792 …en te zorgen dat de rechtbanken de wet begrijpen zoals wij hem begrijpen. 727 00:50:43,874 --> 00:50:47,634 De betekenis van het 14e amendement wordt op straat bepaald. 728 00:50:47,711 --> 00:50:52,971 We danken het aan mensen als Douglass, aan de burgerrechtenbeweging. 729 00:50:53,467 --> 00:50:56,757 Dankzij hen werden er nieuwe dingen mogelijk… 730 00:50:56,845 --> 00:50:59,595 …voor zwarte mensen en voor elke Amerikaan. 731 00:50:59,681 --> 00:51:01,891 Vrouwen kwamen door die deuren. 732 00:51:01,975 --> 00:51:04,225 Latino's kwamen door die deuren. 733 00:51:04,311 --> 00:51:07,021 Aziatische, homoseksuele… 734 00:51:07,105 --> 00:51:10,475 …en gehandicapte Amerikanen kwamen door die deuren. 735 00:51:13,070 --> 00:51:17,370 Activisten van nu moeten de wet en de geschiedenis kennen… 736 00:51:17,449 --> 00:51:19,119 …we moeten de grondwet kennen… 737 00:51:19,201 --> 00:51:22,751 …want die zetten we in bij de strijd om verandering 738 00:51:22,829 --> 00:51:24,249 WE ZIJN OVERAL 739 00:51:25,624 --> 00:51:30,464 Mijn doel, mijn hoop is… Mensen hebben het over het 2e amendement. 740 00:51:30,545 --> 00:51:33,335 Zelfs kleine kinderen kennen het 1e amendement. 741 00:51:33,423 --> 00:51:36,263 Ik wil dat mensen over het 14e amendement praten. 742 00:51:36,343 --> 00:51:40,473 Ik zou mensen graag horen zeggen dat iets tegen het 14e amendement is. 743 00:51:41,264 --> 00:51:46,564 'Ik dring erop aan dat je je hart volgt en opkomt voor je overtuigingen. 744 00:51:46,645 --> 00:51:50,815 In mijn leven deed ik wat ik kon om te laten zien dat je voor vrede… 745 00:51:51,358 --> 00:51:54,068 …liefde en geweldloosheid moet kiezen. 746 00:51:54,945 --> 00:51:57,525 Nu moet jij opkomen voor de vrijheid. 747 00:51:57,614 --> 00:52:01,494 Wanneer geschiedkundigen het verhaal van de 21e eeuw schrijven… 748 00:52:01,576 --> 00:52:07,036 …laat ze dan zeggen dat jouw generatie eindelijk afrekende met de haat. 749 00:52:07,958 --> 00:52:13,048 Gewone mensen met een buitengewone visie kunnen de ziel van Amerika verlossen… 750 00:52:13,130 --> 00:52:17,220 …door in goede problemen te komen, noodzakelijke problemen.' 751 00:52:17,884 --> 00:52:22,514 Het Hooggerechtshof ging in tegen de poging van president Trump… 752 00:52:22,597 --> 00:52:25,597 …om een einde te maken aan het DACA-programma… 753 00:52:25,684 --> 00:52:29,654 …dat bijna 700.000 immigranten tegen deportatie beschermt. 754 00:52:29,729 --> 00:52:36,029 Jullie gevecht laat zien dat Amerika en de Amerikanen in dit land hoop hebben. 755 00:52:36,111 --> 00:52:39,531 Verlies nooit je hoop. Verlies nooit je hartstocht. 756 00:52:40,198 --> 00:52:44,038 Je hoeft niet altijd te wachten tot ze je je rechten geven. 757 00:52:44,119 --> 00:52:46,289 Je kunt je rechten opeisen. 758 00:52:47,664 --> 00:52:50,924 Een historische uitspraak van het Hooggerechtshof… 759 00:52:51,001 --> 00:52:53,001 …die discriminatie verbiedt… 760 00:52:53,086 --> 00:52:57,006 …op basis van seksuele geaardheid of transgenderidentiteit. 761 00:52:57,090 --> 00:52:59,720 De zaak draaide om Aimee Stephens. 762 00:52:59,801 --> 00:53:02,431 Ze kwam uit de kast als transseksueel… 763 00:53:02,512 --> 00:53:05,932 …begon zich als vrouw te kleden en werd ontslagen. 764 00:53:06,016 --> 00:53:10,266 Laat niemand je vertellen wie je hoort te zijn of wie je bent. 765 00:53:11,479 --> 00:53:14,189 Zolang we ons baseren op angst en woede… 766 00:53:14,274 --> 00:53:17,744 …zullen we nooit groots zijn zoals dat bedoeld was. 767 00:53:17,819 --> 00:53:21,869 Dan zullen we de belofte van onze grondwet nooit inlossen. 768 00:53:21,948 --> 00:53:25,698 Maar als we het beleid van angst en woede afwijzen… 769 00:53:25,785 --> 00:53:29,455 …echt de hoop van het 14e amendement omarmen… 770 00:53:29,539 --> 00:53:32,249 …en de uitdaging van het amendement aangaan… 771 00:53:32,334 --> 00:53:35,634 …om een samenleving te zijn waarin iedereen gelijk is… 772 00:53:35,712 --> 00:53:40,342 …en waarin ieders waardigheid en rechten worden beschermd en gerespecteerd… 773 00:53:40,425 --> 00:53:43,545 …denk ik dat er een geweldig Amerika kan ontstaan. 774 00:54:02,155 --> 00:54:05,735 Op deze reis door de tijd zagen we de offers… 775 00:54:05,825 --> 00:54:09,995 …die helden die streden voor echte, aanhoudende gelijkwaardigheid maakten… 776 00:54:10,080 --> 00:54:12,330 …en voor ons zullen blijven maken. 777 00:54:13,333 --> 00:54:15,463 Gelijkheid is een belofte. 778 00:54:16,044 --> 00:54:17,884 Een dagelijkse oefening. 779 00:54:18,380 --> 00:54:22,970 We moeten ervoor kiezen elkaar elke dag weer te eren… 780 00:54:23,051 --> 00:54:27,261 …zelfs wanneer dat niet makkelijk is, juist dan. 781 00:54:28,056 --> 00:54:32,096 We moeten beslissen of we bereid zijn om te doen wat nodig is… 782 00:54:32,185 --> 00:54:35,895 …om de belofte van het 14e Amendement in te lossen. 783 00:54:37,482 --> 00:54:41,572 En als we besluiten om die reis samen te gaan maken… 784 00:54:41,653 --> 00:54:47,493 …zal, zoals Frederick Douglass ooit zei, onze glorie als natie compleet zijn… 785 00:54:48,118 --> 00:54:50,578 …zal onze vrede stromen als een rivier… 786 00:54:51,329 --> 00:54:54,869 …en zullen de eeuwige rotsen ons fundament zijn. 787 00:55:05,510 --> 00:55:10,520 Ondertiteld door: Robby van den Hoek