1 00:00:06,631 --> 00:00:07,671 Por que aqui? 2 00:00:08,550 --> 00:00:09,840 Nos Estados Unidos? 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,636 Meus pais vieram para os Estados Unidos 4 00:00:15,724 --> 00:00:21,064 como muitos imigrantes em busca de uma vida melhor. 5 00:00:21,646 --> 00:00:22,856 Esta era… 6 00:00:24,899 --> 00:00:26,529 a terra da oportunidade. 7 00:00:26,609 --> 00:00:32,369 Era aqui que um imigrante podia encontrar a paz e construir uma família, 8 00:00:32,449 --> 00:00:33,619 construir uma casa. 9 00:00:33,700 --> 00:00:36,330 Eu tinha dez anos quando vim para os EUA. 10 00:00:36,411 --> 00:00:41,961 Para meus pais, representava paz, oportunidade 11 00:00:42,042 --> 00:00:43,502 e um futuro brilhante. 12 00:00:43,585 --> 00:00:47,335 Meus pais escolheram os EUA para garantir as oportunidades 13 00:00:47,422 --> 00:00:50,472 que não teríamos condições de ter na Palestina. 14 00:00:50,550 --> 00:00:54,680 Meus pais escolheram os EUA pela economia, pelos empregos… 15 00:00:54,763 --> 00:00:58,773 Porque posso ser uma muçulmana americana sem remorsos neste país. 16 00:00:58,850 --> 00:01:02,520 Meus pais me trouxeram para os EUA em busca de oportunidades e, 17 00:01:02,604 --> 00:01:06,324 especificamente, de uma melhor educação para mim e meus irmãos. 18 00:01:06,399 --> 00:01:10,399 Cresci vendo meus pais amarem este lugar. 19 00:01:10,487 --> 00:01:14,027 Então, cresci achando que era a garota mais sortuda do mundo, 20 00:01:14,115 --> 00:01:17,825 pois eu tive a chance de estar aqui e tive a oportunidade 21 00:01:19,120 --> 00:01:20,830 de nascer aqui. 22 00:01:21,664 --> 00:01:24,714 E os EUA superaram suas expectativas? 23 00:01:29,005 --> 00:01:31,625 UMA SÉRIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX 24 00:01:39,474 --> 00:01:42,104 A 14ª Emenda é uma promessa. 25 00:01:42,811 --> 00:01:47,321 Proteção, igualdade, o devido processo e liberdade. 26 00:01:47,982 --> 00:01:52,112 Diz que este é um país onde qualquer um pode construir uma vida melhor 27 00:01:52,195 --> 00:01:53,525 para si e sua família. 28 00:01:53,613 --> 00:01:58,493 Ela imagina os Estados Unidos capazes de mudar e de crescer. 29 00:01:59,452 --> 00:02:03,672 E é uma promessa para qualquer um em solo americano, não só os cidadãos. 30 00:02:03,748 --> 00:02:07,038 Os autores da 14ª Emenda escolheram uma palavra específica. 31 00:02:07,627 --> 00:02:08,457 Pessoa. 32 00:02:09,003 --> 00:02:12,883 Todos em solo americano têm seus direitos básicos cobertos. 33 00:02:13,424 --> 00:02:18,644 Esta palavra, pessoa, é um lembrete da nossa humanidade em comum. 34 00:02:19,222 --> 00:02:23,482 Somos todos seres humanos que merecem empatia e dignidade. 35 00:02:27,939 --> 00:02:30,149 A 14ª Emenda protege todas as pessoas 36 00:02:30,233 --> 00:02:32,403 sob a jurisdição dos Estados Unidos 37 00:02:32,485 --> 00:02:35,815 e garante o devido processo e a proteção igual das leis. 38 00:02:35,905 --> 00:02:40,195 A emenda usa especificamente o termo "pessoa" em vez de "cidadão", 39 00:02:40,285 --> 00:02:41,825 uma distinção importante, 40 00:02:41,911 --> 00:02:45,211 pois significa que essas proteções se aplicam a todos, 41 00:02:45,290 --> 00:02:47,830 residentes permanentes, imigrantes… 42 00:02:47,917 --> 00:02:52,707 Essa diferença entre quem é uma pessoa e quem é um cidadão legal 43 00:02:53,214 --> 00:02:55,844 tem sido uma grande área de debate 44 00:02:55,925 --> 00:02:59,505 e isso faz parte da batalha. Quem conta? E de que forma? 45 00:03:00,680 --> 00:03:03,180 Como vimos várias vezes, 46 00:03:03,266 --> 00:03:08,146 a diferença entre as palavras da 14ª Emenda e o que os EUA entregam 47 00:03:08,229 --> 00:03:10,189 pode ser enorme. 48 00:03:10,273 --> 00:03:15,073 E esse abismo entre a promessa da 14ª Emenda e as ações dos EUA 49 00:03:15,153 --> 00:03:17,703 muitas vezes parece um abismo insuperável 50 00:03:17,780 --> 00:03:19,620 para um certo grupo de pessoas: 51 00:03:19,699 --> 00:03:20,739 imigrantes. 52 00:03:21,326 --> 00:03:22,576 FAMÍLIAS NÃO TÊM FRONTEIRAS 53 00:03:22,660 --> 00:03:24,120 AUMENTO PARA DACA 54 00:03:24,204 --> 00:03:28,794 Os imigrantes são parte dos Estados Unidos. 55 00:03:28,875 --> 00:03:31,785 Eles fazem muitas coisas pelo nosso país. 56 00:03:32,629 --> 00:03:35,169 Imigração é um dos pontos fortes dos EUA. 57 00:03:36,257 --> 00:03:39,887 Ela ajudou a construir o país. Trouxe a juventude para o país. 58 00:03:39,969 --> 00:03:42,509 Somos parte da estrutura deste país 59 00:03:42,597 --> 00:03:45,387 com nossa comida, nossas tradições culturais. 60 00:03:46,559 --> 00:03:50,899 Imigração traz talento, números, consumidores, produtores 61 00:03:50,980 --> 00:03:53,820 e nos torna um país mais forte. 62 00:03:53,900 --> 00:03:54,900 COFUNDADOR DO GOOGLE 63 00:03:54,984 --> 00:03:56,954 COFUNDADOR DO YOUTUBE 64 00:03:57,028 --> 00:04:00,618 Nós somos as pessoas que melhoram este país 65 00:04:00,698 --> 00:04:04,328 porque queremos fazer parte de sua promessa. 66 00:04:05,870 --> 00:04:08,120 Eu não reconheceria este país 67 00:04:08,206 --> 00:04:11,826 se não fosse por essa mistura de culturas. 68 00:04:11,918 --> 00:04:14,168 Fico bem feliz por não sermos iguais. 69 00:04:14,837 --> 00:04:18,967 As pessoas vêm aos Estados Unidos para se tornarem cidadãos legais. 70 00:04:19,050 --> 00:04:21,640 Elas juram lealdade à Constituição. 71 00:04:21,719 --> 00:04:26,019 A Constituição é o fator de união nos Estados Unidos. 72 00:04:26,766 --> 00:04:30,686 Acho que as pessoas que se olham no espelho e veem um patriota 73 00:04:31,312 --> 00:04:33,772 devem perceber que a imigração 74 00:04:33,856 --> 00:04:36,396 é um monte de gente dizendo: "Tem razão. 75 00:04:36,484 --> 00:04:37,864 Seu país é muito bom." 76 00:04:38,403 --> 00:04:39,613 Isso… 77 00:04:39,696 --> 00:04:41,606 Que mais elogios poderia pedir? 78 00:04:45,243 --> 00:04:49,413 PROMESSA 79 00:04:55,211 --> 00:04:57,631 Quando os fundadores pensaram em cidadania, 80 00:04:57,714 --> 00:05:01,684 eles não pensaram em incluir mulheres, pessoas de cor… 81 00:05:01,759 --> 00:05:05,759 Foi uma percepção muito limitada de quem poderia ser um pleno cidadão 82 00:05:05,847 --> 00:05:07,307 dos Estados Unidos. 83 00:05:10,059 --> 00:05:14,019 No entanto, a Guerra Civil, a Emancipação e a 14ª Emenda 84 00:05:14,105 --> 00:05:17,025 transformaram radicalmente as possibilidades 85 00:05:17,108 --> 00:05:19,648 de inclusão na cidadania dos Estados Unidos. 86 00:05:20,820 --> 00:05:24,070 A cláusula da 14ª Emenda sobre cidadania de nascença 87 00:05:24,157 --> 00:05:29,697 é absolutamente crucial para nos passar de uma nação branca de colonos 88 00:05:30,330 --> 00:05:34,580 para um futuro em que havia uma possibilidade de diversidade 89 00:05:34,667 --> 00:05:36,377 dentro da nossa democracia. 90 00:05:45,970 --> 00:05:47,640 "Esta emenda que eu ofereci 91 00:05:47,722 --> 00:05:52,062 é simplesmente declarativa do que eu já considero a lei da terra: 92 00:05:52,143 --> 00:05:55,103 toda pessoa nascida nos limites dos Estados Unidos 93 00:05:55,188 --> 00:05:57,228 e sujeita à sua jurisdição é, 94 00:05:57,315 --> 00:06:00,525 em virtude da força da lei natural e nacional, 95 00:06:00,610 --> 00:06:02,570 um cidadão dos Estados Unidos." 96 00:06:03,654 --> 00:06:08,084 Hoje, nosso mosaico americano de culturas e comunidades 97 00:06:08,159 --> 00:06:12,369 deve muito à Cláusula de Cidadania de Nascença da 14ª Emenda, 98 00:06:12,872 --> 00:06:16,672 que estipula que qualquer um nascido aqui faz parte daqui. 99 00:06:18,378 --> 00:06:20,798 É a linguagem mais inclusiva possível. 100 00:06:21,339 --> 00:06:23,839 E é uma ideia tão radical que, 101 00:06:23,925 --> 00:06:28,755 mesmo 150 anos depois, as pessoas ainda estão irritadas com isso. 102 00:06:29,305 --> 00:06:30,555 Cidadania de nascença… 103 00:06:30,640 --> 00:06:32,980 -Cidadania de nascença… -Cidadania de nascença. 104 00:06:33,059 --> 00:06:35,559 -Cidadania de nascença. -Cidadania de nascença. 105 00:06:35,645 --> 00:06:39,185 A cidadania de nascença sempre foi parte da lei dos EUA, 106 00:06:39,273 --> 00:06:40,983 mas agora está sob ataque. 107 00:06:41,067 --> 00:06:42,777 A 14ª Emenda é questionável. 108 00:06:42,860 --> 00:06:46,450 A 14ª Emenda se posiciona dizendo 109 00:06:46,531 --> 00:06:49,781 que qualquer um nascido nos EUA é cidadão americano? 110 00:06:49,867 --> 00:06:51,737 O texto da 14ª Emenda é claro. 111 00:06:51,828 --> 00:06:53,498 Devemos mudar essa política. 112 00:06:53,579 --> 00:06:55,869 Ela incentiva a imigração ilegal. 113 00:06:55,957 --> 00:06:58,667 É a lei da nação. Está na Constituição. 114 00:06:58,751 --> 00:07:02,711 A lei do "bebê âncora" não é destrutiva para o país? 115 00:07:02,797 --> 00:07:05,167 Acho que deprecia a cidadania americana. 116 00:07:05,258 --> 00:07:09,298 Centenas de milhares de crianças nascidas de imigrantes ilegais 117 00:07:09,387 --> 00:07:14,347 são cidadãs automáticas dos Estados Unidos todos os anos 118 00:07:14,434 --> 00:07:20,314 por causa dessa política maluca com a qual podemos acabar. 119 00:07:21,149 --> 00:07:26,149 Este debate atinge o cerne de nossas mais profundas ansiedades americanas. 120 00:07:29,824 --> 00:07:32,704 Para quem são os Estados Unidos? 121 00:07:37,790 --> 00:07:40,500 A 14ª Emenda é a primeira vez em que nosso país 122 00:07:40,585 --> 00:07:43,335 realmente lida com o significado de cidadania. 123 00:07:44,172 --> 00:07:47,012 Foi escrita para garantir que negros americanos 124 00:07:47,091 --> 00:07:49,511 ganhassem seus direitos pós-Guerra Civil, 125 00:07:49,594 --> 00:07:55,104 mas, logo, serviu para desafiar ainda mais o limiar de inclusão dos Estados Unidos 126 00:07:55,183 --> 00:07:57,023 ao abranger imigrantes. 127 00:08:00,021 --> 00:08:03,771 Não só os imigrantes europeus chegando à Ilha Ellis, 128 00:08:03,858 --> 00:08:07,648 mas também, um novo grupo de imigrantes chegando ao Ocidente. 129 00:08:14,994 --> 00:08:16,254 Aqui, cavalheiros. 130 00:08:16,329 --> 00:08:18,209 O puro ouro da Califórnia. 131 00:08:18,706 --> 00:08:19,706 Júpiter! 132 00:08:20,333 --> 00:08:21,963 Tem mais disso? 133 00:08:25,046 --> 00:08:28,336 Uma epidemia atacou a nação: a febre do ouro. 134 00:08:28,424 --> 00:08:30,224 A FESTA DO OURO 135 00:08:30,301 --> 00:08:31,221 OURO 136 00:08:31,302 --> 00:08:35,262 Em 1848, o ouro é descoberto na Califórnia 137 00:08:35,348 --> 00:08:38,098 e os olhos dos EUA se voltam para o Oeste. 138 00:08:39,143 --> 00:08:41,563 Durante a corrida do ouro na Califórnia, 139 00:08:41,646 --> 00:08:43,306 os imigrantes chineses 140 00:08:43,397 --> 00:08:46,477 começaram a imigrar para os EUA em grande número. 141 00:08:46,567 --> 00:08:50,067 Enquanto isso, o governo se uniu aos titãs da indústria, 142 00:08:50,154 --> 00:08:54,374 decidindo que precisavam das ferrovias para cobrir todo o país 143 00:08:54,450 --> 00:08:57,410 para expandir ainda mais a Revolução Industrial. 144 00:08:57,995 --> 00:09:00,785 Precisavam de trabalhadores para construir ferrovias, 145 00:09:00,873 --> 00:09:05,383 e a grande maioria desses trabalhadores era de chineses. 146 00:09:09,131 --> 00:09:11,381 O papel dos imigrantes chineses 147 00:09:11,467 --> 00:09:14,717 na construção da Ferrovia Transcontinental 148 00:09:14,804 --> 00:09:19,854 foi a faísca da nossa Revolução Industrial. 149 00:09:19,934 --> 00:09:24,154 E assim, o trabalhador é crucial para a criação dos EUA modernos. 150 00:09:24,814 --> 00:09:27,864 Os chineses vinham para os Estados Unidos 151 00:09:27,942 --> 00:09:31,072 para construir casas aqui, estabelecer vidas aqui, 152 00:09:31,153 --> 00:09:33,533 assim como os outros grupos de pessoas 153 00:09:33,614 --> 00:09:37,374 que vieram do exterior para os EUA também pretendiam fazer. 154 00:09:38,828 --> 00:09:40,448 Ao longo dos anos, 155 00:09:40,538 --> 00:09:43,748 com a entrada dos EUA em uma crise fiscal e econômica 156 00:09:43,833 --> 00:09:45,083 no fim do século 19, 157 00:09:45,167 --> 00:09:48,167 o sentimento antichinês aumenta. 158 00:09:48,254 --> 00:09:51,014 ANTICHINÊS 159 00:09:53,509 --> 00:09:55,509 À medida que a economia piora, 160 00:09:56,387 --> 00:10:01,097 muitos americanos acham, nos chineses, um alvo para seu medo e raiva. 161 00:10:02,018 --> 00:10:06,188 Havia uma ideia de que, nessa hierarquia racial nos EUA, 162 00:10:06,272 --> 00:10:11,362 eles eram uma raça que não podia ser assimilada a uma cultura branca 163 00:10:11,444 --> 00:10:13,204 porque eram muito diferentes. 164 00:10:18,618 --> 00:10:21,498 Havia pessoas pressionando o Congresso dos EUA 165 00:10:21,579 --> 00:10:25,079 para aprovar uma lei que proíbe imigrantes chineses 166 00:10:25,166 --> 00:10:26,786 de entrar no país. 167 00:10:27,418 --> 00:10:29,958 "Se não empregá-los, pode tirá-los do país. 168 00:10:30,046 --> 00:10:33,466 Desperte, levante-se, seu trabalho recomeça. 169 00:10:33,549 --> 00:10:36,049 Usaremos as balas, se as urnas fracassarem. 170 00:10:36,802 --> 00:10:40,182 Vamos expulsar esses leprosos de olho esticado de navio. 171 00:10:40,264 --> 00:10:41,724 Os chineses devem ir!" 172 00:10:48,731 --> 00:10:50,781 O Massacre Chinês de 1871 173 00:10:50,858 --> 00:10:55,908 foi o produto de anos de um crescente sentimento antichinês. 174 00:10:55,988 --> 00:11:00,198 Foi um dos maiores linchamentos em massa da história dos Estados Unidos. 175 00:11:06,749 --> 00:11:09,879 Houve uma discussão, um policial foi chamado. 176 00:11:09,960 --> 00:11:11,420 Ele pediu reforços. 177 00:11:13,547 --> 00:11:16,927 Um fazendeiro branco apareceu, seguiu alguém, foi baleado. 178 00:11:18,427 --> 00:11:20,887 E aí, um boato começou a se espalhar 179 00:11:20,971 --> 00:11:23,351 de que chineses estavam matando brancos 180 00:11:23,432 --> 00:11:25,642 e cerca de 500 pessoas apareceram 181 00:11:26,143 --> 00:11:28,353 e elas cercaram Chinatown. 182 00:11:33,984 --> 00:11:37,494 "A rádio diz que 100 homens estão armados com rifles Henry 183 00:11:37,571 --> 00:11:40,241 atirando em intervalos e com constância 184 00:11:40,324 --> 00:11:43,744 e atirando aleatoriamente, dos telhados, em casas chinesas. 185 00:11:48,040 --> 00:11:52,130 O xerife e as autoridades civis desistiram de conter a turba. 186 00:11:54,296 --> 00:11:58,126 Será uma lição para os chineses não resistirem aos policiais." 187 00:12:02,680 --> 00:12:07,850 SEM CHINESES LIGA DOS CIDADÃOS DA AMÉRICA 188 00:12:07,935 --> 00:12:11,975 O Massacre Chinês é uma mancha na nossa história. 189 00:12:12,773 --> 00:12:15,743 Poucos anos depois da ratificação da 14ª Emenda, 190 00:12:15,818 --> 00:12:18,898 ele vai contra a própria promessa dos EUA. 191 00:12:20,030 --> 00:12:24,080 É um legado horrível que muitos de nós nem sabemos que aconteceu 192 00:12:24,952 --> 00:12:26,542 ou o que aconteceu depois. 193 00:12:27,037 --> 00:12:28,407 A 14ª EMENDA 194 00:12:29,248 --> 00:12:30,168 LEI DE EXCLUSÃO 195 00:12:30,249 --> 00:12:34,879 A Lei de Exclusão Chinesa proibiu a entrada dos trabalhadores chineses 196 00:12:34,962 --> 00:12:38,972 e proibiu todos os chineses, independentemente de ocupação ou status, 197 00:12:39,049 --> 00:12:41,049 de obterem cidadania naturalizada. 198 00:12:42,845 --> 00:12:45,505 E essa lei foi muito celebrada. 199 00:12:45,598 --> 00:12:48,808 As pessoas ficaram felizes em ver nosso governo federal 200 00:12:48,893 --> 00:12:53,153 assumir a imigração em suas próprias rédeas. 201 00:12:53,230 --> 00:12:58,320 E não só teríamos leis federais de imigração pela primeira vez, 202 00:12:58,402 --> 00:13:01,742 mas o propósito delas era explicitamente racista. 203 00:13:01,822 --> 00:13:05,162 As leis de exclusão levaram a coisas horríveis. 204 00:13:05,242 --> 00:13:08,082 MASSACRE DE ROCK SPRINGS, 1885 205 00:13:08,162 --> 00:13:10,872 Incentivou a violência contra os chineses. 206 00:13:10,956 --> 00:13:12,536 Ela separou famílias. 207 00:13:12,625 --> 00:13:16,085 Ela marginalizou os chineses aos trabalhos servis. 208 00:13:18,380 --> 00:13:22,550 Mas isso se tornou uma história de incrível resiliência, 209 00:13:22,635 --> 00:13:27,595 em que vimos as comunidades chinesas se tornando incrivelmente organizadas 210 00:13:27,681 --> 00:13:32,811 e fazendo o possível para se manifestar contra essas leis racistas. 211 00:13:33,771 --> 00:13:38,281 "Viemos para defender os 150.000 chineses residentes dos Estados Unidos 212 00:13:38,359 --> 00:13:40,319 cujas liberdades foram ameaçadas. 213 00:13:40,402 --> 00:13:43,242 Serão enviados como gado de seus amados lares 214 00:13:43,322 --> 00:13:46,162 no país que aprenderam a amar como se fosse o seu 215 00:13:46,242 --> 00:13:48,582 e serão jogados numa costa estrangeira. 216 00:13:48,661 --> 00:13:51,161 Essa nova lei monstruosa nos surpreendeu. 217 00:13:51,247 --> 00:13:54,827 Ela fez algo além disso, pois uma medida tão cruel e desumana 218 00:13:54,917 --> 00:13:58,747 foi tão voluntariamente adotada pelo Congresso americano 219 00:13:58,838 --> 00:14:02,378 e assinada por um presidente cristão nos Estados Unidos, 220 00:14:02,466 --> 00:14:06,216 a terra da liberdade e lar dos oprimidos de todas as nações." 221 00:14:07,429 --> 00:14:10,719 Os chineses processaram, pois isso violava seus direitos 222 00:14:10,808 --> 00:14:12,058 sob a 14ª Emenda 223 00:14:12,142 --> 00:14:15,652 e eles eram bem esclarecidos sobre uma estratégia legal 224 00:14:15,729 --> 00:14:19,689 para lutar contra leis discriminatórias. 225 00:14:19,775 --> 00:14:20,935 EUA CONTRA WONG KIM ARK 226 00:14:21,026 --> 00:14:22,986 Muitos casos foram perdidos. 227 00:14:23,070 --> 00:14:24,110 YICK WO CONTRA HOPKINS 228 00:14:24,196 --> 00:14:29,196 Mas Won Kim Ark e Yick Wo contra Hopkins são casos em que os chineses prevaleceram. 229 00:14:30,494 --> 00:14:34,214 O princípio de Yick Wo diz que a cláusula de proteção igual 230 00:14:34,290 --> 00:14:36,790 abrange não cidadãos e cidadãos. 231 00:14:38,252 --> 00:14:41,342 Se você está aqui, mesmo que esteja aqui ilegalmente, 232 00:14:41,422 --> 00:14:43,842 tem certos direitos do devido processo. 233 00:14:43,924 --> 00:14:47,934 Você tem direito a uma audiência, tem direito a recursos 234 00:14:48,012 --> 00:14:51,852 e de defender que deve poder ficar. Isso é incrível. 235 00:14:52,600 --> 00:14:56,940 Wong Kim Ark estabeleceu este princípio de cidadania de nascença. 236 00:14:58,272 --> 00:15:01,402 Então, a 14ª Emenda veio na hora certa 237 00:15:01,483 --> 00:15:06,413 para proteger não só os direitos das pessoas que foram escravizadas, 238 00:15:06,906 --> 00:15:10,526 mas também para proteger os direitos dos filhos dos imigrantes 239 00:15:10,618 --> 00:15:12,158 independentemente da raça. 240 00:15:12,661 --> 00:15:15,291 Então, o litígio chinês foi muito importante 241 00:15:15,372 --> 00:15:17,332 porque escreveu a base 242 00:15:17,416 --> 00:15:20,916 de nossas leis sobre imigração e cidadania 243 00:15:21,003 --> 00:15:23,883 que se aplicam a todos, não só ao povo chinês. 244 00:15:27,509 --> 00:15:30,179 Há vários casos decididos pela Suprema Corte. 245 00:15:30,262 --> 00:15:33,562 Talvez a maior perda tenha sido Chae Chan Ping. 246 00:15:33,641 --> 00:15:37,191 Esse é um caso que promove um estatuto chinês 247 00:15:37,269 --> 00:15:39,309 extremamente injusto. 248 00:15:44,735 --> 00:15:49,065 Chae Chan Ping era um chinês que morava legalmente nos Estados Unidos. 249 00:15:49,156 --> 00:15:52,656 Ele morava em São Francisco e queria voltar para a China e, 250 00:15:52,743 --> 00:15:55,083 segundo a lei que era vigente, 251 00:15:55,162 --> 00:15:59,582 ele poderia voltar para a China desde que, antes de ir, 252 00:16:00,334 --> 00:16:03,924 ele conseguisse um certificado do governo dizendo 253 00:16:04,004 --> 00:16:08,184 que havia vivido permanentemente nos EUA e tinha residência permanente. 254 00:16:08,884 --> 00:16:13,184 Enquanto ele estava na China, a pressão por medidas mais vigorosas 255 00:16:13,263 --> 00:16:15,933 contra o povo chinês aumentou nos EUA e, 256 00:16:16,016 --> 00:16:20,646 enquanto ele voltava literalmente navegando em um navio vindo de Hong Kong, 257 00:16:20,729 --> 00:16:24,109 o Congresso dos Estados Unidos mudou a lei 258 00:16:24,191 --> 00:16:27,151 e disse que, mesmo que tenha o certificado, 259 00:16:27,736 --> 00:16:30,606 você não pode entrar nos Estados Unidos. 260 00:16:30,698 --> 00:16:33,698 E acho que, quatro dias após a lei entrar em vigor, 261 00:16:33,784 --> 00:16:35,874 ele chegou ao porto de São Francisco. 262 00:16:35,953 --> 00:16:37,253 Mostrou o certificado 263 00:16:37,329 --> 00:16:40,419 e o inspetor de imigração disse que os Estados Unidos 264 00:16:40,499 --> 00:16:42,499 não reconheciam os certificados. 265 00:16:43,085 --> 00:16:48,585 O próprio governo, sob suas próprias leis, promete que você pode voltar. 266 00:16:48,674 --> 00:16:51,144 O governo deveria cumprir essa promessa, 267 00:16:51,677 --> 00:16:54,507 mas ele ficou preso na apreensão de imigrantes 268 00:16:54,596 --> 00:16:57,556 por muito tempo, enquanto o caso estava pendente. 269 00:17:02,604 --> 00:17:07,074 HÁ DEZENAS DE MILHARES DE POEMAS NESTAS PAREDES 270 00:17:07,151 --> 00:17:10,611 TODOS SÃO GRITOS DE SOFRIMENTO E TRISTEZA 271 00:17:10,696 --> 00:17:13,526 QUANDO ME LIVRAR DESTA PRISÃO E TIVER SUCESSO… 272 00:17:13,615 --> 00:17:18,405 Quando você se aproxima e começa a olhar para o período de exclusão chinesa, 273 00:17:18,495 --> 00:17:21,705 este novo diálogo entra na lei de imigração. 274 00:17:21,790 --> 00:17:23,290 O GRANDE MEDO DO MOMENTO: 275 00:17:23,375 --> 00:17:25,955 QUE O TIO SAM SEJA ENGOLIDO POR ESTRANGEIROS 276 00:17:26,045 --> 00:17:32,175 O que a Corte começa a dizer é: "Pensamos na imigração como uma guerra." 277 00:17:35,846 --> 00:17:40,806 Então, a ideia era que haveria uma enxurrada de imigrantes da China, 278 00:17:42,436 --> 00:17:44,936 e eles iam tirar os Estados Unidos de nós. 279 00:17:45,522 --> 00:17:47,572 E que, como em tempos de guerra, 280 00:17:48,734 --> 00:17:52,954 o governo pode fazer o que for preciso para defender o país. 281 00:17:53,822 --> 00:17:55,532 A SUPREMA CORTE DOS EUA, 1894 282 00:17:55,616 --> 00:17:59,446 O que a Suprema Corte fez foi criar um argumento inteligente 283 00:17:59,536 --> 00:18:02,246 dizendo que se tratava de segurança nacional e, 284 00:18:02,331 --> 00:18:07,131 portanto, estava fora do alcance da proteção da 14ª Emenda. 285 00:18:07,711 --> 00:18:10,261 "Preservar sua independência e dar segurança 286 00:18:10,339 --> 00:18:12,509 contra agressões e invasões estrangeiras 287 00:18:12,591 --> 00:18:14,841 é o maior dever de todas as nações. 288 00:18:15,594 --> 00:18:18,854 Não importa de que forma tal agressão e invasão venha, 289 00:18:18,931 --> 00:18:20,641 seja de uma nação estrangeira 290 00:18:20,724 --> 00:18:23,814 ou de enormes hordas do seu povo nos ocupando." 291 00:18:27,147 --> 00:18:30,107 Não está claro por que, de repente, 292 00:18:30,192 --> 00:18:32,822 devemos ter medo de imigrantes da Ásia, 293 00:18:33,403 --> 00:18:36,533 mas a Corte desceu pela toca do coelho, 294 00:18:36,615 --> 00:18:38,775 e estamos nela desde então. 295 00:18:46,166 --> 00:18:48,086 PROMESSA 296 00:18:51,171 --> 00:18:54,931 As leis de exclusão chinesa não duram alguns anos 297 00:18:55,425 --> 00:18:57,215 ou mesmo algumas décadas. 298 00:18:57,302 --> 00:19:03,932 Essa proibição total de imigrantes chineses dura até 1943. 299 00:19:04,017 --> 00:19:05,887 Sessenta e um anos. 300 00:19:06,812 --> 00:19:09,442 Essas são as consequências de a Suprema Corte 301 00:19:09,523 --> 00:19:12,033 colocar o medo acima da Constituição. 302 00:19:13,277 --> 00:19:17,447 Medo é uma ferramenta que oponentes da língua inclusiva da 14ª Emenda 303 00:19:17,531 --> 00:19:22,291 usam repetidamente para discriminar alguém considerado estrangeiro. 304 00:19:23,453 --> 00:19:25,663 Bem, se formos mandar real, 305 00:19:25,747 --> 00:19:27,577 além dos nativos americanos, 306 00:19:27,666 --> 00:19:31,166 todos nesta terra são descendentes de alguém estrangeiro. 307 00:19:32,129 --> 00:19:35,339 A decisão do caso Chae Chan Ping abriu um precedente 308 00:19:35,424 --> 00:19:38,974 para desumanizar grupos de imigrantes marginalizados, 309 00:19:39,052 --> 00:19:41,012 tratando-os não como pessoas, 310 00:19:41,096 --> 00:19:45,556 mas como outros que não merecem os direitos que os cidadãos gozam. 311 00:19:46,143 --> 00:19:49,863 E é um manual que veremos ser usado na história americana. 312 00:19:52,316 --> 00:19:58,446 Traga-me os fatigados e os pobres 313 00:19:58,530 --> 00:20:05,370 O seu amontoado de gente Ansiando pela liberdade 314 00:20:05,954 --> 00:20:08,544 A década de 20 refletiu um paradoxo. 315 00:20:08,624 --> 00:20:12,044 Por um lado, grande tolerância com melindrosas e jazz, 316 00:20:12,127 --> 00:20:15,377 por outro, intolerância e desconfiança com estrangeiros. 317 00:20:15,464 --> 00:20:17,974 A nação de imigrantes havia fechado a porta 318 00:20:18,050 --> 00:20:20,050 com leis anti-imigração rigorosas, 319 00:20:20,135 --> 00:20:23,505 mas seria cada vez mais difícil excluir o resto do mundo. 320 00:20:25,307 --> 00:20:28,437 LEI DE IMIGRAÇÃO DE 1924 321 00:20:28,518 --> 00:20:34,188 Se você avançar neste período dos anos 20, esta é a mesma época das leis de Jim Crow 322 00:20:34,274 --> 00:20:39,114 onde você vê a reafirmação da hierarquia racial em todo o país 323 00:20:39,655 --> 00:20:43,115 e é o mesmo impulso das leis de Jim Crow 324 00:20:43,200 --> 00:20:46,160 para acumular cidadania e filiação da elite branca. 325 00:20:46,245 --> 00:20:47,365 COTAS DE ORIGEM NACIONAL 326 00:20:47,454 --> 00:20:51,004 Você vê o surgimento de cotas de origem nacional, 327 00:20:51,083 --> 00:20:55,713 cotas que foram criadas para impedir que pessoas de fora da Europa Ocidental 328 00:20:55,796 --> 00:20:57,796 viessem para os Estados Unidos. 329 00:20:57,881 --> 00:21:02,681 O número de vistos para novos imigrantes era limitado, 330 00:21:02,761 --> 00:21:06,561 então eles foram distribuídos de forma a garantir que a imigração 331 00:21:06,640 --> 00:21:09,180 seria branca durante um futuro previsível. 332 00:21:09,685 --> 00:21:10,595 Eu lhes peço, 333 00:21:10,686 --> 00:21:14,766 em nome do patriotismo que ama os Estados Unidos, 334 00:21:14,856 --> 00:21:16,646 que os levem para a vitória. 335 00:21:16,733 --> 00:21:19,443 A voz do patriotismo distorcido 336 00:21:19,528 --> 00:21:23,158 ecoa um medo milenar que se assenta no passado americano 337 00:21:23,240 --> 00:21:25,530 de que uma nação esculpida no deserto 338 00:21:25,617 --> 00:21:28,117 seria perdida para sempre para estranhos. 339 00:21:28,704 --> 00:21:32,214 Eu lhes pergunto se vocês vão se levantar de seus lugares 340 00:21:32,291 --> 00:21:37,841 e prometer, comigo, restaurar os Estados Unidos para o americano. 341 00:21:41,425 --> 00:21:43,295 Quem eram esses privilegiados 342 00:21:43,385 --> 00:21:46,385 que achavam que podiam chamar a terra de sua? 343 00:21:49,808 --> 00:21:53,848 As estratégias usadas para resistir à imigração não são novas. 344 00:21:53,937 --> 00:22:00,187 Eles são as mesmas na década de 1880 e na década de 1930 ou em 2020, 345 00:22:00,861 --> 00:22:06,781 surgindo sempre que as pessoas não veem a língua da 14ª Emenda como uma promessa 346 00:22:06,867 --> 00:22:09,157 e passam a vê-la como uma ameaça. 347 00:22:10,454 --> 00:22:12,794 A demanda cultural da supremacia branca 348 00:22:12,873 --> 00:22:16,383 é que sejamos uma identidade monorracial e singular. 349 00:22:16,460 --> 00:22:21,050 Isso vai de encontro à outra linha de supremacia branca, 350 00:22:21,131 --> 00:22:24,681 que é uma linha mais econômica dizendo que, 351 00:22:24,760 --> 00:22:28,560 bem, é maravilhoso ter uma comunidade só de brancos, 352 00:22:28,638 --> 00:22:31,518 mas quem fará o trabalho duro nesta comunidade? 353 00:22:32,726 --> 00:22:35,846 Quem vai colher todos os grãos? Quem vai plantar? 354 00:22:35,937 --> 00:22:39,107 Quem vai cuidar dos bebês? Quem vai lavar o chão? 355 00:22:39,191 --> 00:22:42,741 Então, temos exigências econômicas pela supremacia branca 356 00:22:42,819 --> 00:22:48,989 para haver uma população trabalhadora não branca, de baixa renda e, se possível, 357 00:22:49,076 --> 00:22:52,946 uma população removível ou deportável para fazer o trabalho. 358 00:22:56,833 --> 00:23:00,093 Então, entre 1920 e 1930, 359 00:23:00,170 --> 00:23:04,130 cerca de um milhão de imigrantes mexicanos entraram nos EUA. 360 00:23:05,384 --> 00:23:10,394 Os empregadores tinham grande necessidade de mais trabalhadores mexicanos 361 00:23:10,472 --> 00:23:14,312 para trabalhar nos campos e nas ferrovias do oeste americano. 362 00:23:16,269 --> 00:23:18,519 Quando a Grande Depressão começou, 363 00:23:19,231 --> 00:23:22,481 ficou claro que os imigrantes mexicanos 364 00:23:22,567 --> 00:23:26,197 são indesejados como cidadãos permanentes do país. 365 00:23:27,197 --> 00:23:31,537 Os ciclos de imigração são ditados pela economia, 366 00:23:31,618 --> 00:23:33,698 e a lei tenta se manter atualizada. 367 00:23:33,787 --> 00:23:37,037 A lei tenta criar um motivo para não haver problema 368 00:23:37,124 --> 00:23:40,924 em trazer chineses para trabalhar nas ferrovias 369 00:23:41,002 --> 00:23:42,462 e depois jogá-los fora. 370 00:23:42,546 --> 00:23:45,376 Você vê a mesma coisa com o trabalho do México, 371 00:23:45,966 --> 00:23:48,426 que está sendo trazido e encorajado e, 372 00:23:48,510 --> 00:23:51,300 depois, quando o ciclo econômico muda, 373 00:23:51,388 --> 00:23:53,428 há uma deportação em massa. 374 00:23:57,060 --> 00:24:01,650 Durante os anos 30, mais de 400 mil imigrantes mexicanos 375 00:24:01,731 --> 00:24:05,941 são forçados a participar do chamado Programa de Repatriação. 376 00:24:08,572 --> 00:24:09,912 REPATRIAÇÃO MEXICANA 377 00:24:09,990 --> 00:24:12,370 Trabalhadores mexicanos se tornaram bodes expiatórios 378 00:24:12,951 --> 00:24:17,711 por aqueles que pensavam que eles estavam tirando empregos dos americanos. 379 00:24:18,290 --> 00:24:20,540 "Dizem que essa campanha de deportação 380 00:24:20,625 --> 00:24:23,705 serve para garantir o emprego de cidadãos norte-americanos. 381 00:24:24,212 --> 00:24:26,632 É um truque. Não é verdade. 382 00:24:27,966 --> 00:24:32,346 Não é nada além de um ataque racista contra todos os mexicanos. 383 00:24:33,054 --> 00:24:34,894 Não somos ilegais, 384 00:24:34,973 --> 00:24:36,273 nem indesejáveis." 385 00:24:37,184 --> 00:24:41,564 A ideia de que as coisas são soma-zero é a falácia número um em Economia. 386 00:24:41,646 --> 00:24:44,066 Se você é pago por algo, por definição, 387 00:24:44,149 --> 00:24:48,279 está criando mais riqueza e renda do que está recebendo, 388 00:24:48,361 --> 00:24:50,531 pois parte disso vai para quem o contratou. 389 00:24:50,614 --> 00:24:55,084 Você está aumentando a riqueza do país, não tirando nada dela. 390 00:24:55,785 --> 00:24:59,455 Quase 60% deles eram cidadãos americanos de fato. 391 00:25:04,503 --> 00:25:07,803 "Quando chegamos à delegacia, devia ser noite, pois estava escuro. 392 00:25:09,049 --> 00:25:11,799 Estávamos chorando. Quem não estaria chorando? 393 00:25:12,427 --> 00:25:13,797 Muitos choravam. 394 00:25:14,429 --> 00:25:16,889 Íamos para um lugar desconhecido. 395 00:25:16,973 --> 00:25:18,813 O que eu sabia sobre o México? 396 00:25:19,518 --> 00:25:22,648 Meu pai tinha orgulho de sermos cidadãos americanos. 397 00:25:22,729 --> 00:25:25,569 Ele sempre dizia a todos que éramos cidadãos americanos 398 00:25:25,649 --> 00:25:27,779 e que não éramos parte daquele país. 399 00:25:27,859 --> 00:25:30,989 Comecei a ir à escola e as garotas não me queriam lá. 400 00:25:31,071 --> 00:25:33,411 Elas disseram: 'Volte para o seu país. 401 00:25:33,490 --> 00:25:34,820 Seu lugar não é aqui.' 402 00:25:35,408 --> 00:25:37,948 Muita gente lá nos discriminava 403 00:25:38,036 --> 00:25:39,866 por sermos cidadãos americanos. 404 00:25:40,539 --> 00:25:41,539 Não é estranho? 405 00:25:42,082 --> 00:25:45,592 Aqui, os anglos nos discriminam porque somos mexicanos. 406 00:25:46,211 --> 00:25:48,261 Então, a que lugar pertencemos? 407 00:25:49,339 --> 00:25:51,419 Diga-me, de onde são os anglos? 408 00:25:52,175 --> 00:25:54,175 Eles pertencem à Europa, não é?" 409 00:25:59,015 --> 00:26:02,635 A Operação Wetback foi outra campanha traumática 410 00:26:02,727 --> 00:26:04,397 contra imigrantes mexicanos, 411 00:26:04,479 --> 00:26:05,939 botando-os em detenção, 412 00:26:06,022 --> 00:26:08,572 botando-os em barcos, trens, aviões, 413 00:26:08,650 --> 00:26:11,110 e deportando-os para o México. 414 00:26:13,446 --> 00:26:18,826 Isso se encaixa muito bem com as ansiedades e a política do momento. 415 00:26:18,910 --> 00:26:23,870 É claro, 1954 é o mesmo ano da campanha de Brown contra Board. 416 00:26:23,957 --> 00:26:26,207 Muitas pessoas estavam preocupadas 417 00:26:26,293 --> 00:26:29,173 com a mudança demográfica do país, 418 00:26:29,254 --> 00:26:32,134 e a Operação Wetback foi uma das respostas. 419 00:26:33,508 --> 00:26:36,388 Se pensarmos em um caso como o de Chae Chan Ping, 420 00:26:36,469 --> 00:26:39,139 é uma arma carregada que está só esperando. 421 00:26:39,222 --> 00:26:42,522 Mesmo que haja proteções nominais sob a 14ª Emenda 422 00:26:42,601 --> 00:26:44,731 do devido processo e proteção igual, 423 00:26:44,811 --> 00:26:47,191 na Repatriação Mexicana ou Operação Wetback 424 00:26:47,272 --> 00:26:51,742 isso fica em segundo plano em relação a temores sobre a segurança nacional, 425 00:26:51,818 --> 00:26:55,738 temores sobre o ideal supremacista branco da identidade branca. 426 00:26:56,990 --> 00:26:58,990 Por que veio trabalhar neste país? 427 00:26:59,618 --> 00:27:02,078 Eu trabalho para ter uma vida melhor. 428 00:27:02,162 --> 00:27:04,372 Lá, no meu país. 429 00:27:04,456 --> 00:27:08,536 Eu trabalho aqui porque posso cuidar melhor da minha família. 430 00:27:09,127 --> 00:27:12,797 O trabalho mexicano é tratado como este objeto 431 00:27:13,465 --> 00:27:19,635 para ser usado quando necessário e depois eliminado pela deportação em massa 432 00:27:19,721 --> 00:27:23,981 de um tipo que parece ser um tipo de crime contra a humanidade. 433 00:27:33,568 --> 00:27:36,358 Os Estados Unidos estão rejeitando a 14ª Emenda, 434 00:27:37,238 --> 00:27:39,488 a ideia de que todos somos pessoas, 435 00:27:40,241 --> 00:27:43,871 e adotando o "outro" como política de imigração. 436 00:27:44,579 --> 00:27:47,459 E poucos no poder incorporaram essa ideologia 437 00:27:47,540 --> 00:27:50,210 mais ferozmente do que Harlon Carter, 438 00:27:50,293 --> 00:27:53,673 o arquiteto da Operação Wetback. 439 00:27:58,593 --> 00:28:01,473 Harlon B. Carter era chefe da Patrulha de Fronteira dos EUA 440 00:28:01,554 --> 00:28:03,814 na fronteira entre o México e os EUA. 441 00:28:03,890 --> 00:28:07,060 Sobre Harlon B. Carter, é muito importante saber que, 442 00:28:07,143 --> 00:28:09,903 em 1931, quando ele era adolescente, 443 00:28:09,979 --> 00:28:13,979 um dia, ele chegou em casa da escola e sua mãe estava muito irritada. 444 00:28:14,067 --> 00:28:17,197 Ela disse que alguns garotos mexicanos estavam lá fora 445 00:28:17,278 --> 00:28:20,698 e estava preocupada com eles e um possível roubo de carro. 446 00:28:20,782 --> 00:28:25,162 Então, Harlon Carter pegou a espingarda e saiu procurando os rapazes. 447 00:28:25,954 --> 00:28:28,294 Ele os encontrou num bebedouro local 448 00:28:28,373 --> 00:28:32,003 e disse: "Precisam voltar para minha casa e falar com minha mãe 449 00:28:32,085 --> 00:28:34,545 para ela entender o que está havendo." 450 00:28:35,255 --> 00:28:39,335 Um dos jovens do grupo era Ramon Casiano. 451 00:28:39,968 --> 00:28:44,138 E Ramon Casiano se recusou a ir para casa com Harlon Carter. 452 00:28:44,222 --> 00:28:48,852 Aí, Harlon Carter pegou a espingarda e apontou para o peito de Ramon Casiano. 453 00:28:48,935 --> 00:28:54,395 Quando Ramon riu e afastou o cano da espingarda… 454 00:28:58,528 --> 00:29:01,868 Harlon Carter puxou o gatilho e matou Ramon 455 00:29:01,948 --> 00:29:03,828 nas ruas de Laredo. 456 00:29:09,330 --> 00:29:11,120 Harlon foi julgado pelo assassinato. 457 00:29:11,207 --> 00:29:12,287 Ele foi condenado. 458 00:29:12,375 --> 00:29:15,035 Mais tarde, a decisão foi derrubada por um detalhe técnico. 459 00:29:15,545 --> 00:29:19,465 Mas, anos depois, Harlon Carter se juntou à Patrulha de Fronteira dos EUA, 460 00:29:19,549 --> 00:29:22,009 subiu nas patentes da organização e, 461 00:29:22,093 --> 00:29:23,553 no início dos anos 50, 462 00:29:23,636 --> 00:29:27,096 era chefe da Patrulha de Fronteira dos EUA na fronteira com o México 463 00:29:27,182 --> 00:29:30,892 e era o mentor da Operação Wetback 464 00:29:30,977 --> 00:29:33,607 e seus traumas em 1954. 465 00:29:34,522 --> 00:29:37,402 Depois, Harlon Carter deixou a Patrulha 466 00:29:37,484 --> 00:29:41,034 e se tornou o chefe da Associação Nacional de Rifle. 467 00:29:41,112 --> 00:29:45,782 E o que Harlon Carter faz na ANR é de crucial importância. 468 00:29:45,867 --> 00:29:51,617 Harlon Carter transformou a ANR. Ela foi de uma organização entusiasta de armas, 469 00:29:51,706 --> 00:29:53,536 uma organização de caçadores, 470 00:29:53,625 --> 00:29:57,955 para uma organização e associação política gigantesca 471 00:29:58,046 --> 00:30:01,796 que tratava de proteger o direito de portar armas a todo custo. 472 00:30:02,592 --> 00:30:05,642 Eles usam a mídia para assassinar notícias reais. 473 00:30:05,720 --> 00:30:09,810 Usam escolas para ensinar às crianças que o presidente é outro Hitler. 474 00:30:09,891 --> 00:30:14,271 Usam suas estrelas de cinema e cantores e programas de comédia e premiações 475 00:30:14,354 --> 00:30:17,024 para repetir sua narrativa várias vezes, 476 00:30:17,106 --> 00:30:20,856 e então, usam seu ex-presidente para endossar a resistência. 477 00:30:20,944 --> 00:30:23,614 Tudo para fazê-los marchar, protestar, 478 00:30:24,155 --> 00:30:28,325 fazê-los reclamar de racismo, sexismo, xenofobia e homofobia, 479 00:30:28,409 --> 00:30:32,909 para fazê-los quebrar janelas e carros, fechar estradas e aeroportos, 480 00:30:32,997 --> 00:30:34,497 aterrorizar os cumpridores da lei 481 00:30:35,041 --> 00:30:38,841 até que a única opção restante seja a polícia fazer seu trabalho 482 00:30:39,295 --> 00:30:41,085 e parar a loucura. 483 00:30:41,172 --> 00:30:45,302 E quando isso acontecer, usarão como desculpa para sua indignação. 484 00:30:45,385 --> 00:30:47,425 A única maneira de pararmos isso, 485 00:30:47,512 --> 00:30:51,142 a única maneira de salvarmos nosso país e nossa liberdade 486 00:30:51,224 --> 00:30:56,024 é combater essa violência de mentiras com o punho fechado da verdade. 487 00:30:56,521 --> 00:30:59,521 Sou a Associação Nacional de Rifles da América, 488 00:30:59,607 --> 00:31:02,107 e sou o lugar mais seguro para a liberdade. 489 00:31:02,193 --> 00:31:03,613 ANR: CLIQUE NO LINK 490 00:31:06,322 --> 00:31:09,832 Mensagens baseadas no medo são usadas para unificar um grupo 491 00:31:09,909 --> 00:31:12,909 contra um inimigo visto como perigoso e assustador. 492 00:31:13,538 --> 00:31:18,078 E uma das palavras que essas mensagens empregam repetidamente é "criminosos". 493 00:31:19,002 --> 00:31:20,342 IMIGRANTES CRIMINOSOS 494 00:31:20,420 --> 00:31:22,050 20 MIL CRIMINOSOS LIBERTOS 495 00:31:22,130 --> 00:31:23,550 IMIGRANTES CRIMINOSOS 496 00:31:23,631 --> 00:31:24,921 Desde o início, 497 00:31:25,008 --> 00:31:29,928 nossa sociedade escolheu o que criminalizar e como criminalizar 498 00:31:30,013 --> 00:31:31,013 com base na raça. 499 00:31:31,097 --> 00:31:34,927 Imigrantes sempre foram alvos de criminalização. 500 00:31:35,018 --> 00:31:35,938 A AMEAÇA DA CHINA 501 00:31:36,019 --> 00:31:39,479 Uma das primeiras leis que visava as drogas 502 00:31:39,564 --> 00:31:44,324 foi um decreto de São Francisco em 1875 contra antros de ópio, 503 00:31:44,402 --> 00:31:47,362 porque eles eram associados aos chineses. 504 00:31:47,447 --> 00:31:48,777 E também com maconha. 505 00:31:48,865 --> 00:31:50,485 EXTRATO DE FLUÍDO 506 00:31:50,575 --> 00:31:54,075 Cannabis foi discutida como um novo remédio em potencial 507 00:31:54,162 --> 00:31:56,662 que tinha outros benefícios em potencial, 508 00:31:56,748 --> 00:31:59,498 mas, quando foi associada a mexicanos, 509 00:31:59,584 --> 00:32:01,924 e começamos a chamar de "maconha", 510 00:32:02,003 --> 00:32:05,213 foi quando começamos a ver leis federais 511 00:32:05,298 --> 00:32:07,678 que criminalizam o uso da maconha. 512 00:32:08,927 --> 00:32:12,637 Ver como as pessoas de cor são demonizadas, 513 00:32:12,722 --> 00:32:18,392 e como chamar alguém de criminoso e depois chamar de "imigrante"… 514 00:32:18,478 --> 00:32:20,608 Quando você combina esses termos, 515 00:32:20,688 --> 00:32:22,568 você cria uma classe de pessoas 516 00:32:22,649 --> 00:32:27,449 que não têm os direitos que a 14ª Emenda foi criada para proteger. 517 00:32:31,824 --> 00:32:35,044 Ao longo da história da nossa nação, vimos a relação 518 00:32:35,119 --> 00:32:37,619 entre a discriminação contra os negros 519 00:32:37,705 --> 00:32:40,285 e a discriminação contra os imigrantes. 520 00:32:42,752 --> 00:32:46,462 Com a legalização das leis de Jim Crow nos Estados Unidos, 521 00:32:46,547 --> 00:32:48,167 havia um sistema paralelo, 522 00:32:48,257 --> 00:32:53,007 e, no oeste americano, Jim Crow se torna Juan Crow. 523 00:32:59,435 --> 00:33:00,845 SEM ESPANHÓIS OU MEXICANOS 524 00:33:00,937 --> 00:33:02,357 TEXANOS LINCHAM MEXICANO 525 00:33:02,438 --> 00:33:04,018 POPULAÇÃO LINCHA MEXICANO 526 00:33:04,107 --> 00:33:05,647 NOVO LINCHAMENTO MEXICANO 527 00:33:18,663 --> 00:33:24,543 Olhando para o futuro, essa história se desenrola muito nos anos 90 em relação 528 00:33:24,627 --> 00:33:26,707 ao encarceramento em massa. 529 00:33:28,798 --> 00:33:31,928 LEI DE IMIGRAÇÃO DE 1996 530 00:33:32,010 --> 00:33:34,890 As piores leis que vimos na imigração 531 00:33:34,971 --> 00:33:37,221 desde as cotas de origem nacional 532 00:33:37,306 --> 00:33:42,556 são as leis de 1996 assinadas pelo presidente Bill Clinton. 533 00:33:42,645 --> 00:33:43,895 CLINTON RETEM IMIGRAÇÃO 534 00:33:43,980 --> 00:33:47,690 Todos os americanos, não só nos estados mais afetados, 535 00:33:47,775 --> 00:33:50,815 mas em toda parte deste país, estão perturbados 536 00:33:50,903 --> 00:33:55,283 pelo grande número de imigrantes ilegais entrando em nosso país. 537 00:33:56,117 --> 00:33:59,787 Os empregos que ocupam poderiam ser de cidadãos ou imigrantes legais, 538 00:33:59,871 --> 00:34:03,881 o serviço público que usam impõe encargos a nossos contribuintes. 539 00:34:03,958 --> 00:34:08,208 É por isso que nosso governo protegeu nossas fronteiras agressivamente, 540 00:34:08,296 --> 00:34:10,716 contratando um número recorde de guardas de fronteira, 541 00:34:10,798 --> 00:34:13,968 deportando o dobro de imigrantes criminosos de antes. 542 00:34:14,469 --> 00:34:18,219 Essa lei exige a prisão de imigrantes 543 00:34:18,306 --> 00:34:21,976 que são refugiados, pessoas tentando obter asilo aqui e, 544 00:34:22,060 --> 00:34:25,440 claro, também no interior, pessoas condenadas por crimes. 545 00:34:25,521 --> 00:34:28,191 Não importa se você tem filhos aqui, 546 00:34:28,274 --> 00:34:31,244 se viveu aqui e cometeu apenas um erro na sua vida. 547 00:34:31,319 --> 00:34:32,449 Nada disso importa. 548 00:34:32,528 --> 00:34:34,658 Sem análise. Terá que ser deportado. 549 00:34:34,739 --> 00:34:38,369 E deve estar preso enquanto o processo de deportação ocorre. 550 00:34:40,161 --> 00:34:45,541 Nenhuma pessoa pode ser privada de liberdade sem o devido processo legal. 551 00:34:45,625 --> 00:34:47,955 Essa é a palavra na 14ª Emenda, 552 00:34:48,044 --> 00:34:50,464 mas ainda mandamos pessoas para a prisão 553 00:34:50,546 --> 00:34:52,876 e as banimos do país 554 00:34:52,965 --> 00:34:54,965 sem dar a elas advogados, 555 00:34:55,051 --> 00:34:57,681 sem dar todo o processo que é dado às pessoas 556 00:34:57,762 --> 00:35:00,312 que são presas no sistema criminal. 557 00:35:01,432 --> 00:35:06,982 Por causa do nosso medo, nos acostumamos com a ideia de deportação, 558 00:35:07,063 --> 00:35:11,483 e isso justificou o aumento do mecanismo de deportação 559 00:35:11,567 --> 00:35:12,687 que temos hoje. 560 00:35:16,531 --> 00:35:18,031 TOTAL DE REMOÇÕES 561 00:35:18,116 --> 00:35:20,446 Uma das formas mais eficazes 562 00:35:20,535 --> 00:35:26,365 de justificar e racionalizar atrocidades contra outras pessoas 563 00:35:26,457 --> 00:35:29,667 é se recusar a vê-las como pessoas. 564 00:35:30,628 --> 00:35:32,798 Nós as chamamos de muitas coisas, 565 00:35:33,548 --> 00:35:35,838 qualquer coisa para evitar o que são, 566 00:35:36,634 --> 00:35:38,224 um ser humano. 567 00:35:38,302 --> 00:35:39,932 -Ladrões. -Narcotraficantes. 568 00:35:40,012 --> 00:35:41,312 Superpredadores. 569 00:35:41,389 --> 00:35:42,719 Invasores imigrantes. 570 00:35:42,807 --> 00:35:45,097 -Bandidos. -Imigrantes ilegais. 571 00:35:45,184 --> 00:35:46,854 -Estupradores. -Vadia. 572 00:35:46,936 --> 00:35:48,856 -Traveco. -Radical. 573 00:35:48,938 --> 00:35:50,608 -Veado. -Cucaracha. 574 00:35:50,690 --> 00:35:53,900 -Judeuzinho. -Terrorista! 575 00:35:53,985 --> 00:35:54,935 Neguinho! 576 00:36:17,049 --> 00:36:19,929 Um por um, encontramos os membros de gangues, 577 00:36:20,011 --> 00:36:21,721 os traficantes 578 00:36:21,804 --> 00:36:24,604 e os criminosos que atacam nosso povo. 579 00:36:24,682 --> 00:36:26,932 Nós vamos expulsá-los do país 580 00:36:27,018 --> 00:36:30,478 ou vamos colocá-los depressa na cadeia. 581 00:36:31,731 --> 00:36:34,441 A 14ª Emenda diz que, se você nasceu aqui, 582 00:36:34,525 --> 00:36:36,775 é americano, e você não pode expulsar americanos. 583 00:36:36,861 --> 00:36:40,071 E se você quiser deportar as pessoas que já estão aqui, 584 00:36:40,156 --> 00:36:42,656 cada uma tem direito ao devido processo. 585 00:36:42,742 --> 00:36:45,412 Acho que está errado em relação à 14ª Emenda. 586 00:36:45,494 --> 00:36:47,664 Isto é uma invasão total. 587 00:36:47,747 --> 00:36:49,577 A invasão ilegal na fronteira sul… 588 00:36:49,665 --> 00:36:51,915 -Isso é uma invasão. -É uma invasão. 589 00:36:52,001 --> 00:36:54,631 Invasão de drogas, criminosos e pessoas. 590 00:36:54,712 --> 00:36:57,092 Governo, por favor, use seu coração. 591 00:36:57,173 --> 00:36:59,553 Deixe meus pais serem livres 592 00:36:59,634 --> 00:37:01,394 com as outras pessoas. 593 00:37:01,469 --> 00:37:03,049 Por favor, não vão embora. 594 00:37:03,638 --> 00:37:09,058 Os direitos das famílias de estarem juntas são muitas vezes negados a pessoas de cor, 595 00:37:09,852 --> 00:37:12,232 certamente a escravos. 596 00:37:12,313 --> 00:37:13,943 Leis de Exclusão Chinesa. 597 00:37:14,023 --> 00:37:16,783 Crianças nativas americanas foram levadas 598 00:37:16,859 --> 00:37:18,689 e colocadas em internatos. 599 00:37:18,778 --> 00:37:21,818 A prisão de japoneses e nipo-americanos, 600 00:37:21,906 --> 00:37:23,816 até mesmo a proibição muçulmana. 601 00:37:23,908 --> 00:37:27,868 Há, sem dúvidas, uma conexão moral muito forte, 602 00:37:27,954 --> 00:37:29,464 se não uma conexão legal, 603 00:37:29,538 --> 00:37:31,958 entre a história da escravidão neste país 604 00:37:32,041 --> 00:37:34,961 e o fracasso atual em nossa lei 605 00:37:35,044 --> 00:37:38,304 em reconhecer que tantos casos de deportação 606 00:37:38,381 --> 00:37:40,801 também são casos de separação familiar. 607 00:37:40,883 --> 00:37:44,933 E porque é preciso um tipo específico de desumanização 608 00:37:45,596 --> 00:37:47,766 para olhar as pessoas 609 00:37:48,683 --> 00:37:50,353 através das lentes da lei 610 00:37:50,434 --> 00:37:54,364 e ignorar o fato de que elas são parte de uma família. 611 00:37:57,566 --> 00:37:58,816 POLÍTICA DE TOLERÂNCIA ZERO 612 00:37:58,901 --> 00:38:02,991 A administração Trump usa a chamada Política de Tolerância Zero. 613 00:38:03,072 --> 00:38:07,622 A Tolerância Zero se refere à política de separar famílias 614 00:38:07,702 --> 00:38:12,042 como forma de dissuadir outras famílias de virem para os Estados Unidos. 615 00:38:14,542 --> 00:38:19,672 É o Estado usando algo que é tão punitivo 616 00:38:19,755 --> 00:38:22,085 a ponto de ser absolutamente 617 00:38:22,842 --> 00:38:23,762 corrosivo. 618 00:38:24,260 --> 00:38:28,350 Então, quando o Estado, um estado que deveria ser uma sociedade civil, 619 00:38:28,431 --> 00:38:32,771 decide que usará as crianças como armas, 620 00:38:33,352 --> 00:38:36,192 você não pode fingir ter direitos nesse contexto. 621 00:38:36,272 --> 00:38:38,272 Na verdade, é uma tortura. 622 00:38:39,483 --> 00:38:41,943 Quero ir para a cadeia. 623 00:38:43,279 --> 00:38:44,409 Quer ir para lá? 624 00:38:46,198 --> 00:38:48,868 Você não me ama. 625 00:38:50,870 --> 00:38:52,750 Quem disse que eu não te amo? 626 00:38:54,999 --> 00:38:58,209 Você não é mais minha mãe. 627 00:38:58,294 --> 00:39:01,844 Alguém que vem ao nosso país porque não pode vir legalmente… 628 00:39:01,922 --> 00:39:02,802 Jenri? 629 00:39:02,882 --> 00:39:06,592 …eles vêm ao nosso país porque um pai que amava seus filhos 630 00:39:06,677 --> 00:39:09,927 se preocupava que os filhos não tivessem comida na mesa. 631 00:39:10,014 --> 00:39:12,274 Cruzaram a fronteira, pois não tinham 632 00:39:12,350 --> 00:39:15,350 outro meio de trabalhar para sustentar a família. 633 00:39:15,436 --> 00:39:19,146 Sim, eles violaram a lei, mas não é um crime. 634 00:39:19,690 --> 00:39:23,570 É como… É um ato de amor. 635 00:39:23,652 --> 00:39:25,452 De compromisso com a família. 636 00:39:27,615 --> 00:39:29,525 Estive na fronteira com famílias 637 00:39:29,617 --> 00:39:32,117 que foram separadas dos filhos pelo governo 638 00:39:32,745 --> 00:39:36,245 e o que sempre digo às pessoas é que, se estivesse seguro no seu país, 639 00:39:36,332 --> 00:39:38,542 se prosperasse e tivesse o necessário 640 00:39:38,626 --> 00:39:41,626 para proteger você e seus filhos, não teria partido. 641 00:39:41,712 --> 00:39:44,092 Pense no que arriscaria por seus filhos. 642 00:39:44,173 --> 00:39:46,513 Sua resposta é a mesma resposta 643 00:39:46,592 --> 00:39:49,972 que as pessoas da América Central e de outras partes 644 00:39:50,054 --> 00:39:51,934 arriscam para trazer seus filhos aqui 645 00:39:52,014 --> 00:39:53,684 para lhes dar melhores oportunidades 646 00:39:53,766 --> 00:39:55,386 e para que eles prosperem 647 00:39:55,476 --> 00:39:57,596 e sejam aceitos e amados por quem eles são. 648 00:40:00,940 --> 00:40:01,860 Um momento. 649 00:40:02,441 --> 00:40:05,781 É o suficiente para o seu mundo se romper. 650 00:40:06,654 --> 00:40:09,704 Para mim, este momento veio quando eu tinha 14 anos. 651 00:40:10,825 --> 00:40:14,905 Voltei da escola para descobrir que meus pais imigrantes trabalhadores 652 00:40:14,995 --> 00:40:16,245 haviam sido levados. 653 00:40:17,039 --> 00:40:21,589 Em um instante irreversível, no espaço de um sopro, 654 00:40:22,169 --> 00:40:25,709 a vida como eu a conhecia havia mudado para sempre. 655 00:40:26,340 --> 00:40:29,720 Meus pais tentaram muito se tornar cidadãos americanos 656 00:40:29,802 --> 00:40:31,512 e manter nossa família unida. 657 00:40:32,179 --> 00:40:35,059 Eles imploraram, planejaram, rezaram. 658 00:40:35,933 --> 00:40:37,563 Pediram ajuda aos outros. 659 00:40:38,436 --> 00:40:39,476 E, no final, 660 00:40:40,146 --> 00:40:44,776 nenhum de seus esforços foi suficiente para mantê-los aqui, no país que amamos. 661 00:40:46,026 --> 00:40:50,526 Depois que meus pais foram levados, nenhum agente do governo veio me ver. 662 00:40:51,949 --> 00:40:55,619 Ninguém parecia se importar ou perceber que eu estava sozinha. 663 00:40:58,414 --> 00:41:01,674 Que tipo de país nós queremos ser? 664 00:41:02,168 --> 00:41:04,498 Um que viole os direitos das crianças? 665 00:41:04,587 --> 00:41:09,627 Ou queremos ser os Estados Unidos que valorizam crianças e famílias 666 00:41:09,717 --> 00:41:12,257 e a liberdade de ser quem somos? 667 00:41:17,266 --> 00:41:19,976 "Seu domínio republicano é um campo de caça para homens. 668 00:41:21,854 --> 00:41:24,864 Não para ladrões e bandidos, inimigos da sociedade, 669 00:41:25,774 --> 00:41:27,364 mas para homens inocentes. 670 00:41:28,986 --> 00:41:32,196 Os americanos foram, nos últimos dois anos, caçados e, 671 00:41:32,281 --> 00:41:34,831 sem aviso, foram levados acorrentados 672 00:41:34,909 --> 00:41:37,159 e entregues à escravidão e à tortura excruciante. 673 00:41:38,829 --> 00:41:42,369 Alguns tinham esposas e filhos dependentes deles para o pão, 674 00:41:43,250 --> 00:41:45,000 mas ninguém explicou isso. 675 00:41:45,836 --> 00:41:49,416 O direito do caçador à sua presa é superior ao do casamento 676 00:41:49,507 --> 00:41:53,587 e a todos os direitos desta república, inclusive os direitos de Deus." 677 00:41:53,677 --> 00:41:55,467 ABOLICIONISTA, 1865 678 00:41:59,850 --> 00:42:01,770 Ao longo dos anos, enfrento essa pergunta 679 00:42:01,852 --> 00:42:04,692 sobre a dita fila em que imigrantes devem ficar. 680 00:42:04,772 --> 00:42:09,032 A verdade é que essa fila não passa de um mito. 681 00:42:10,778 --> 00:42:14,448 Até quando pergunta àqueles que dizem "devia ficar na fila como todo mundo", 682 00:42:14,949 --> 00:42:17,869 se pedir para apontarem para onde a fila começa, 683 00:42:17,952 --> 00:42:21,212 eles mesmos, como cidadãos americanos, não sabem. 684 00:42:21,288 --> 00:42:26,088 Isso cria a ideia de que a fila não só está lá, 685 00:42:26,168 --> 00:42:28,708 mas que é ordenada e que funciona. 686 00:42:28,796 --> 00:42:30,706 Se está na fronteira com os EUA, 687 00:42:30,798 --> 00:42:33,338 uma placa diz: "Procura-se. Empregos disponíveis." 688 00:42:33,425 --> 00:42:35,425 Outra diz: "Não passe do limite." 689 00:42:35,511 --> 00:42:40,431 Precisamos alinhar nossas leis com a realidade, 690 00:42:40,516 --> 00:42:45,056 para que não haja o atrito de pessoas que querem os trabalhadores, 691 00:42:45,145 --> 00:42:49,065 com a oportunidade lá, e uma lei dizendo: "Não podem se unir." 692 00:42:49,149 --> 00:42:53,149 Há tantas maneiras de fazermos o trabalho 693 00:42:53,237 --> 00:42:56,157 de eliminar os vestígios do caso de Chae Chan Ping 694 00:42:56,240 --> 00:42:58,200 do nosso sistema de imigração. 695 00:42:58,284 --> 00:43:02,204 Então, claro, fico feliz que não tenhamos mais a exclusão chinesa, 696 00:43:02,288 --> 00:43:07,248 que certas proibições específicas de cada país foram removidas, 697 00:43:07,334 --> 00:43:08,674 mas não acabamos. 698 00:43:08,752 --> 00:43:11,712 Empatia não é só nós, indivíduos, termos empatia. 699 00:43:11,797 --> 00:43:13,297 A nação precisa ter. 700 00:43:13,382 --> 00:43:15,592 A empatia precisa ser colocada na lei 701 00:43:15,676 --> 00:43:17,756 e na forma como tratamos as pessoas 702 00:43:17,845 --> 00:43:20,175 que buscam aqui refúgio e segurança. 703 00:43:20,264 --> 00:43:24,694 O JANTAR DE AÇÃO DE GRAÇAS DO TIO SAM 704 00:43:27,271 --> 00:43:30,191 Então, você ainda acredita na promessa dos EUA? 705 00:43:34,445 --> 00:43:35,315 Não. 706 00:43:36,030 --> 00:43:40,030 Porque essa promessa sempre foi uma mentira. 707 00:43:42,745 --> 00:43:48,035 Mas acredito que podemos construir algo novo, 708 00:43:48,626 --> 00:43:49,876 um sonho que é… 709 00:43:52,379 --> 00:43:53,379 solidário, 710 00:43:54,673 --> 00:43:55,803 inclusivo 711 00:43:55,883 --> 00:43:58,763 e um que entende seu dever 712 00:43:59,970 --> 00:44:04,350 de reparar, retribuir e curar. 713 00:44:05,267 --> 00:44:07,347 Ainda acredito na promessa dos EUA. 714 00:44:08,020 --> 00:44:09,360 E a razão disso é que, 715 00:44:09,438 --> 00:44:13,148 no centro dessa promessa, está a esperança. 716 00:44:14,026 --> 00:44:19,236 Esperança de que tenham a oportunidade de correr atrás de seus sonhos e, por fim, 717 00:44:19,323 --> 00:44:23,163 a esperança de que nós, como nação, 718 00:44:23,243 --> 00:44:26,253 possamos continuar progredindo pelo que é justo. 719 00:44:26,330 --> 00:44:31,710 Não tenho outra escolha senão acreditar na promessa dos Estados Unidos, 720 00:44:31,794 --> 00:44:33,804 porque minha vida está aqui, 721 00:44:33,879 --> 00:44:36,799 minha família está aqui, minha filha está aqui. 722 00:44:36,882 --> 00:44:38,472 Meu futuro está aqui. 723 00:44:38,550 --> 00:44:43,140 E, por Deus, sou tão americano quanto qualquer outro e, 724 00:44:43,222 --> 00:44:47,852 como americano, lutarei pelos Estados Unidos… 725 00:44:49,061 --> 00:44:50,191 até o fim. 726 00:44:54,441 --> 00:44:57,701 A 14ª Emenda garante que possamos ser americanos plenos, 727 00:44:57,778 --> 00:44:59,408 mas por que lutamos tanto por isso? 728 00:44:59,488 --> 00:45:01,408 O que há de tão especial em ser americano? 729 00:45:01,490 --> 00:45:03,080 Calma, Estados Unidos. 730 00:45:03,158 --> 00:45:04,988 Eu só fiz uma pergunta. Calma. 731 00:45:05,494 --> 00:45:07,834 Bem, veja nossa história. A escravidão. 732 00:45:07,913 --> 00:45:10,123 Como tratamos os negros após a escravidão. 733 00:45:10,207 --> 00:45:14,417 Os EUA destrataram nativos americanos, mulheres, os LGBTQs, imigrantes, 734 00:45:14,503 --> 00:45:16,463 todos os grupos marginalizados deste país. 735 00:45:16,547 --> 00:45:18,257 Por isso chamam-se "marginalizados". 736 00:45:18,340 --> 00:45:20,130 Senão, chamariam-se de grupos. 737 00:45:20,217 --> 00:45:21,387 Qual é o sentido? 738 00:45:21,927 --> 00:45:23,507 O sentido é a promessa. 739 00:45:24,096 --> 00:45:25,846 Os fundadores são velhos brancos 740 00:45:25,931 --> 00:45:27,851 que só queriam liberdade para brancos? 741 00:45:27,933 --> 00:45:28,773 Talvez. 742 00:45:28,851 --> 00:45:32,061 Mas se essa era a intenção deles, deveriam ter anotado. 743 00:45:32,146 --> 00:45:33,226 Grande erro. 744 00:45:33,313 --> 00:45:36,903 Mas eles escreveram: "Vida, liberdade e busca da felicidade." 745 00:45:36,984 --> 00:45:38,614 Eles fizeram essa promessa, 746 00:45:38,694 --> 00:45:40,574 e é assim que liberta escravos. 747 00:45:40,654 --> 00:45:43,074 Quando os segundos fundadores escreveram a 14ª Emenda, 748 00:45:43,157 --> 00:45:45,407 colocaram a palavra "igual" na Constituição. 749 00:45:45,492 --> 00:45:46,452 Outra promessa. 750 00:45:47,244 --> 00:45:48,584 Por isso estamos aqui. 751 00:45:49,079 --> 00:45:51,499 Por isso lutamos para ser americanos. 752 00:45:52,124 --> 00:45:56,214 Por causa da garantia de vida, liberdade e busca da felicidade 753 00:45:56,295 --> 00:45:58,295 e da promessa da 14ª Emenda. 754 00:45:59,548 --> 00:46:01,718 EUA, vou acreditar na sua palavra. 755 00:46:02,676 --> 00:46:04,176 E essa palavra é "igual". 756 00:46:07,222 --> 00:46:09,352 Palavras têm poder. 757 00:46:10,350 --> 00:46:13,650 Como testemunhamos, palavras podem mudar o mundo. 758 00:46:14,354 --> 00:46:15,484 "Nós, o povo". 759 00:46:16,064 --> 00:46:18,534 A 14ª Emenda é uma promessa 760 00:46:18,609 --> 00:46:22,819 de que podemos ser uma sociedade inclusiva, diversa e igualitária, 761 00:46:23,322 --> 00:46:28,162 mas também é um compromisso que nós, o povo, fazemos uns com os outros 762 00:46:28,243 --> 00:46:30,203 para formar uma união perfeita. 763 00:46:31,038 --> 00:46:34,498 Temos que escolher dar vida à 14ª Emenda. 764 00:46:35,083 --> 00:46:37,753 CIDADÃO - RESISTÊNCIA - CONTROLE - AMOR 765 00:46:43,175 --> 00:46:45,425 IGUAL 766 00:46:45,511 --> 00:46:49,431 Aqui estamos, nos 150 anos da 14ª Emenda 767 00:46:49,515 --> 00:46:51,385 e estamos atrasados 768 00:46:52,017 --> 00:46:54,937 para levar a 14ª Emenda das margens 769 00:46:55,020 --> 00:46:58,400 ao centro de nossa conversa sobre democracia americana. 770 00:46:58,482 --> 00:47:02,992 "Todas as pessoas nascidas ou naturalizadas nos Estados Unidos 771 00:47:03,070 --> 00:47:05,700 e sujeitas à sua jurisdição…" 772 00:47:05,781 --> 00:47:09,121 "…são cidadãs dos EUA e do estado em que moram." 773 00:47:09,618 --> 00:47:13,958 Toda a nossa visão do que faz deste país uma democracia 774 00:47:14,039 --> 00:47:15,119 e tão importante… 775 00:47:15,207 --> 00:47:18,997 Muitos desses valores e princípios estão profundamente arraigados 776 00:47:19,086 --> 00:47:21,916 e emanam das palavras da 14ª Emenda. 777 00:47:22,005 --> 00:47:24,875 "Nenhum estado deve criar ou impor qualquer lei…" 778 00:47:24,967 --> 00:47:27,677 "…que reduza os privilégios ou imunidades…" 779 00:47:27,761 --> 00:47:29,971 "…dos cidadãos dos Estados Unidos." 780 00:47:43,235 --> 00:47:47,445 A Declaração, a Constituição, as decisões dos tribunais, 781 00:47:47,531 --> 00:47:52,411 estão cheias de palavras como "igualdade" e "justiça para todos" e "liberdade". 782 00:47:52,494 --> 00:47:55,214 Há um juramento à bandeira com essas palavras. 783 00:47:56,540 --> 00:48:01,250 E a 14ª Emenda foi feita para tornar essa visão real. 784 00:48:01,336 --> 00:48:04,296 "Nenhum estado privará qualquer pessoa da vida…" 785 00:48:04,381 --> 00:48:07,721 "…liberdade ou propriedade sem o devido processo legal…" 786 00:48:07,801 --> 00:48:10,301 "…nem negará a qualquer um dentro de sua jurisdição…" 787 00:48:10,387 --> 00:48:12,757 "…a proteção igual das leis." 788 00:48:13,557 --> 00:48:14,677 A estrela do norte. 789 00:48:14,766 --> 00:48:18,976 É uma estrela do norte que ainda está fora de alcance para muitos, 790 00:48:19,646 --> 00:48:22,856 e muito dos Estados Unidos modernos 791 00:48:22,941 --> 00:48:25,531 têm passado por uma luta e uma batalha 792 00:48:25,611 --> 00:48:30,451 para tornar realidade os ideais da 14ª Emenda. 793 00:48:30,532 --> 00:48:34,492 A 14ª Emenda foi o baluarte da possibilidade, 794 00:48:35,037 --> 00:48:39,247 mas nunca foi uma garantia de justiça real neste país. 795 00:48:46,006 --> 00:48:47,836 O Sul foi atacado 796 00:48:47,925 --> 00:48:50,795 pelos abutres oportunistas e pelas tropas federais, 797 00:48:50,886 --> 00:48:54,926 para que a infame e ilegal 14ª Emenda seja aprovada. 798 00:48:55,015 --> 00:48:58,515 A Bíblia e a arma tiraram os Estados Unidos da selvageria 799 00:48:58,602 --> 00:49:01,902 e os tornaram a maior nação branca da face da Terra. 800 00:49:01,980 --> 00:49:07,320 Vidas brancas importam! 801 00:49:07,402 --> 00:49:09,072 Hoje, é óbvio 802 00:49:10,280 --> 00:49:13,990 que os Estados Unidos não cumpriram esta nota promissória 803 00:49:14,076 --> 00:49:18,826 no que diz respeito aos cidadãos de cor. 804 00:49:23,752 --> 00:49:24,802 É incrível… 805 00:49:26,755 --> 00:49:32,085 como continuamos amando este país e este país não nos ama de volta. 806 00:49:39,393 --> 00:49:42,103 Este homem se ajoelhou no pescoço de um homem 807 00:49:42,187 --> 00:49:46,317 por oito minutos e 46 segundos. 808 00:49:46,400 --> 00:49:47,820 Podem imaginar isso? 809 00:49:48,735 --> 00:49:51,355 Eles querem que falem de pessoas de cor 810 00:49:51,446 --> 00:49:53,906 como se fossem bandidos e vagabundos… 811 00:49:53,991 --> 00:49:58,831 E o meu povo, como imigrante… Somos estupradores? Quer saber? 812 00:49:59,454 --> 00:50:01,004 Nós construímos este país! 813 00:50:03,709 --> 00:50:05,879 E tenho novidades para eles! 814 00:50:05,961 --> 00:50:07,671 Não vamos a lugar nenhum! 815 00:50:08,547 --> 00:50:11,297 Não vamos a lugar nenhum! 816 00:50:11,383 --> 00:50:15,183 A 14ª Emenda nunca pode fazer o trabalho que nós, 817 00:50:15,262 --> 00:50:17,222 como indivíduos, temos que fazer 818 00:50:17,305 --> 00:50:19,765 para viver de acordo com nossos valores. 819 00:50:19,850 --> 00:50:23,600 E se não tivermos valores comprometidos com a igualdade, 820 00:50:23,687 --> 00:50:27,817 então, a 14ª Emenda continuará sendo um princípio e uma possibilidade, 821 00:50:27,899 --> 00:50:32,319 mas não garantirá a igualdade neste país. 822 00:50:32,404 --> 00:50:35,624 A Constituição é um documento vivo. Pertence ao povo. 823 00:50:35,699 --> 00:50:38,869 Temos o poder de continuar pressionando 824 00:50:38,952 --> 00:50:43,792 para garantir que os tribunais entendam a lei como a entendemos. 825 00:50:43,874 --> 00:50:47,634 O significado da 14ª Emenda é muito discutido nas ruas. 826 00:50:47,711 --> 00:50:50,511 É um produto de pessoas como Frederick Douglass. 827 00:50:50,589 --> 00:50:52,629 É produto do Movimento dos Direitos Civis. 828 00:50:53,467 --> 00:50:56,757 Pelo que fizeram, as portas da oportunidade se abriram 829 00:50:56,845 --> 00:50:59,595 não só para negros, mas para cada americano. 830 00:50:59,681 --> 00:51:01,891 As mulheres marcharam por aquelas portas, 831 00:51:01,975 --> 00:51:04,225 latinos marcharam por aquelas portas, 832 00:51:04,311 --> 00:51:07,021 asiático-americanos, americanos gays, 833 00:51:07,105 --> 00:51:10,475 americanos deficientes, todos passaram por aquelas portas. 834 00:51:13,070 --> 00:51:17,370 Hoje, ativistas têm que conhecer a lei, temos que conhecer a história, 835 00:51:17,449 --> 00:51:19,119 conhecer a Constituição, 836 00:51:19,201 --> 00:51:22,751 pois vamos pressionar por mudanças nestas coisas. 837 00:51:22,829 --> 00:51:24,249 ESTAMOS EM TODO LUGAR 838 00:51:25,624 --> 00:51:28,884 Meu objetivo, minha esperança, é que haja pessoas por aí 839 00:51:28,960 --> 00:51:30,500 falando sobre a 2ª Emenda. 840 00:51:30,587 --> 00:51:32,797 Até as crianças conhecem a 1ª Emenda. 841 00:51:32,881 --> 00:51:36,261 Meu sonho é as pessoas falarem dos direitos da 14ª Emenda. 842 00:51:36,343 --> 00:51:40,473 Adoraria ouvir todos dizendo: "Isso viola meus direitos da 14ª Emenda." 843 00:51:41,181 --> 00:51:44,311 "Peço que responda ao chamado mais alto do seu coração 844 00:51:44,392 --> 00:51:46,562 e defenda o que realmente acredita. 845 00:51:46,645 --> 00:51:50,725 Na minha vida, fiz tudo que pude para demonstrar que o caminho da paz, 846 00:51:51,233 --> 00:51:54,073 o caminho do amor e da não-violência é o melhor. 847 00:51:54,903 --> 00:51:57,533 Agora, é sua vez de deixar a liberdade tocar. 848 00:51:57,614 --> 00:52:01,494 Quando historiadores forem escrever a história do século 21, 849 00:52:01,576 --> 00:52:03,946 deixe que digam que foi a sua geração 850 00:52:04,037 --> 00:52:07,037 que finalmente acabou com os pesados fardos do ódio. 851 00:52:07,958 --> 00:52:13,048 Pessoas comuns com visão extraordinária podem resgatar a alma dos Estados Unidos 852 00:52:13,130 --> 00:52:17,220 ao se meter naquilo que chamo de 'encrenca boa e necessária'." 853 00:52:17,801 --> 00:52:19,761 Numa vitória pelos direitos dos imigrantes, 854 00:52:19,845 --> 00:52:22,505 a Corte vetou a tentativa do Presidente Trump 855 00:52:22,597 --> 00:52:25,597 de acabar com o Programa de Ação Diferida para Chegadas na Infância 856 00:52:25,684 --> 00:52:29,654 que protege quase 700 mil imigrantes da deportação. 857 00:52:29,729 --> 00:52:36,029 Sua luta mostra que os americanos, nesta nação, têm esperança. 858 00:52:36,111 --> 00:52:39,531 Nunca perca a esperança. Nunca perca sua chama. 859 00:52:40,198 --> 00:52:44,038 Nem sempre temos que esperar que os poderosos nos deem nossos direitos. 860 00:52:44,119 --> 00:52:46,709 Podemos exigir nossos próprios direitos. 861 00:52:47,664 --> 00:52:50,924 Uma decisão histórica da Suprema Corte dos EUA, hoje, 862 00:52:51,001 --> 00:52:53,211 proibindo a discriminação no trabalho 863 00:52:53,295 --> 00:52:57,005 baseada em orientação sexual ou identidade transgênera. 864 00:52:57,090 --> 00:52:59,720 O caso envolvendo Aimee Stephens. 865 00:52:59,801 --> 00:53:02,351 Ela trabalhava em uma funerária, se assumiu transexual 866 00:53:02,429 --> 00:53:05,929 começou a se apresentar como mulher e foi demitida por isso. 867 00:53:06,016 --> 00:53:10,266 Não deixe mais ninguém dizer o que você deve ser ou o que você é. 868 00:53:11,479 --> 00:53:14,189 Enquanto nos apegarmos à política do medo e da raiva, 869 00:53:14,274 --> 00:53:17,744 nunca seremos grandiosos da forma como deveríamos ser. 870 00:53:17,819 --> 00:53:21,869 Nunca cumpriremos a promessa da nossa Constituição. 871 00:53:21,948 --> 00:53:25,238 Mas, se rejeitarmos a política do medo e da raiva, 872 00:53:25,785 --> 00:53:29,455 se aceitarmos a esperança da 14ª Emenda, 873 00:53:29,539 --> 00:53:32,169 se aceitarmos o desafio da 14ª Emenda 874 00:53:32,250 --> 00:53:35,630 para ser uma grande sociedade onde todos são iguais, 875 00:53:35,712 --> 00:53:40,342 onde a dignidade e os direitos de cada ser humano são protegidos e respeitados, 876 00:53:40,425 --> 00:53:43,545 então, acho que há um grande Estados Unidos por vir. 877 00:54:02,155 --> 00:54:03,775 Ao longo desta jornada, 878 00:54:03,865 --> 00:54:09,035 vimos os sacrifícios que os heróis lutando pela verdadeira e duradoura igualdade 879 00:54:09,120 --> 00:54:12,120 fizeram e continuam a fazer por todos nós. 880 00:54:13,333 --> 00:54:15,463 A igualdade é um compromisso. 881 00:54:16,044 --> 00:54:17,804 É uma prática diária. 882 00:54:18,338 --> 00:54:22,968 Temos que escolher nos homenagear todos os dias, 883 00:54:23,051 --> 00:54:27,061 até mesmo, e principalmente, quando não é fácil. 884 00:54:28,056 --> 00:54:32,096 Temos que decidir se estamos dispostos a fazer o necessário 885 00:54:32,185 --> 00:54:35,895 para tornar realidade a promessa da 14ª Emenda. 886 00:54:37,482 --> 00:54:41,072 E se nos comprometermos a seguir juntos nesta jornada, 887 00:54:41,653 --> 00:54:44,363 então, como Frederick Douglass disse: 888 00:54:44,447 --> 00:54:47,487 "Nossa glória como nação estará completa. 889 00:54:48,118 --> 00:54:50,578 Nossa paz fluirá como um rio, 890 00:54:51,329 --> 00:54:54,749 e nossa fundação serão as pedras eternas." 891 00:58:19,496 --> 00:58:24,496 Legendas: Lenise Fernandes