1 00:00:06,631 --> 00:00:07,671 Hvorfor her? 2 00:00:08,550 --> 00:00:09,840 Hvorfor Amerika? 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,636 Mine forældre kom til USA 4 00:00:15,724 --> 00:00:21,064 som mange immigranter på jagt efter et bedre liv. 5 00:00:21,604 --> 00:00:22,864 Det her var… 6 00:00:24,899 --> 00:00:26,109 …mulighedernes land. 7 00:00:26,609 --> 00:00:32,369 Det var her, en immigrant kunne finde fred og skabe en familie, 8 00:00:32,449 --> 00:00:33,619 skabe et hjem. 9 00:00:33,700 --> 00:00:36,410 Jeg var ti år gammel, da jeg kom til Amerika. 10 00:00:36,494 --> 00:00:40,504 For mine forældre repræsenterede det fred, 11 00:00:40,582 --> 00:00:43,502 muligheder og en lys fremtid. 12 00:00:43,585 --> 00:00:47,335 Mine forældre valgte Amerika for at sikre mig de muligheder, 13 00:00:47,422 --> 00:00:50,472 de ikke ville have råd til i Palæstina. 14 00:00:50,550 --> 00:00:54,680 Mine forældre valgte Amerika pga. økonomien, jobmulighederne… 15 00:00:54,763 --> 00:00:58,773 Fordi jeg kan være en uapologetisk muslimsk amerikansk kvinde her. 16 00:00:58,850 --> 00:01:02,350 Mine forældre tog mig med til USA på jagt efter muligheder 17 00:01:02,437 --> 00:01:06,317 og især bedre uddannelse til mig og mine yngre brødre. 18 00:01:06,399 --> 00:01:10,399 Jeg voksede op med mine forældre og elskede bare stedet. 19 00:01:10,487 --> 00:01:13,407 Så jeg følte, at jeg var verdens heldigste barn. 20 00:01:13,490 --> 00:01:17,830 fordi jeg havde chancen for at være her, fordi jeg var 21 00:01:19,287 --> 00:01:20,827 født her. 22 00:01:21,664 --> 00:01:24,714 Har Amerika levet op til dine forventninger? 23 00:01:29,005 --> 00:01:31,335 EN ORIGINAL DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 24 00:01:39,682 --> 00:01:42,102 Det 14. forfatningstillæg er et løfte. 25 00:01:42,852 --> 00:01:47,322 Beskyttelse, lighed, retssikkerhed og frihed. 26 00:01:47,982 --> 00:01:51,652 Der står, at det er et land, hvor alle kan skabe et bedre liv 27 00:01:51,736 --> 00:01:53,526 for sig selv og sin familie. 28 00:01:53,613 --> 00:01:58,493 Det beskriver et Amerika, der kan ændre sig og vokse. 29 00:01:59,410 --> 00:02:03,710 Og det er et løfte til alle på amerikansk jord, ikke kun statsborgere. 30 00:02:03,790 --> 00:02:07,040 Forfatterne af det 14. tillæg valgte et bestemt ord. 31 00:02:07,669 --> 00:02:08,499 Person. 32 00:02:09,003 --> 00:02:12,883 Alle på amerikansk jord har nogle grundlæggende rettigheder. 33 00:02:13,424 --> 00:02:18,644 Ordet "person" er en påmindelse om vores fælles menneskelighed. 34 00:02:19,222 --> 00:02:23,482 Vi er alle mennesker, der fortjener empati og værdighed. 35 00:02:27,939 --> 00:02:32,439 Det 14. forfatningstillæg beskytter alle personer under USA's jurisdiktion 36 00:02:32,527 --> 00:02:35,817 og garanterer dem retssikkerhed og lige retsbeskyttelse. 37 00:02:35,905 --> 00:02:40,195 Tillægget anvender udtrykket "person" i stedet for "statsborger", 38 00:02:40,285 --> 00:02:45,285 en vigtig forskel, fordi det betyder, at beskyttelsen gælder for alle, 39 00:02:45,373 --> 00:02:47,833 fastboende, indvandrere. 40 00:02:47,917 --> 00:02:52,707 Forskellen mellem, hvem der er en person, og hvem der er statsborger, 41 00:02:53,214 --> 00:02:58,144 har været et stort diskussionsemne, og det er en del af kampen. 42 00:02:58,219 --> 00:02:59,889 Hvem tæller med? Og hvordan? 43 00:03:00,680 --> 00:03:03,180 Som vi har set gang på gang, 44 00:03:03,266 --> 00:03:10,186 kan kløften mellem det 14. tillægs ordlyd og det, Amerika leverer, være enorm. 45 00:03:10,273 --> 00:03:15,073 Og den kløft mellem det 14. tillægs løfte og Amerikas handlinger 46 00:03:15,153 --> 00:03:19,623 føles ofte som en uovervindelig afgrund for en bestemt gruppe mennesker. 47 00:03:20,200 --> 00:03:21,240 Immigranter. 48 00:03:21,326 --> 00:03:24,116 FAMILIER HAR INGEN GRÆNSER STÅ OP FOR DACA 49 00:03:24,204 --> 00:03:28,794 Indvandrere er en fast del af De Forenede Stater. 50 00:03:28,875 --> 00:03:31,785 De gør så mange ting for vores land. 51 00:03:32,879 --> 00:03:35,219 Immigration er en af USA's styrker. 52 00:03:36,382 --> 00:03:39,342 Den hjalp med at bygge landet og bibragte ungdom. 53 00:03:39,969 --> 00:03:42,509 Vi er en del af landets struktur 54 00:03:42,597 --> 00:03:45,387 med vores mad, vores kulturelle traditioner. 55 00:03:46,559 --> 00:03:50,899 Immigration bringer talent, tal, forbrugere, producenter 56 00:03:50,980 --> 00:03:53,820 og gør os til et stærkere land. 57 00:03:53,900 --> 00:03:54,900 MEDSTIFTER 58 00:03:54,984 --> 00:03:56,954 MEDSTIFTER 59 00:03:57,028 --> 00:04:00,618 Vi er dem, der gør landet bedre, 60 00:04:00,698 --> 00:04:04,328 fordi vi vil være en del af dets løfte. 61 00:04:05,870 --> 00:04:11,830 Jeg ville ikke genkende dette land, hvis det ikke var en blanding af kulturer. 62 00:04:11,918 --> 00:04:14,168 Det glæder mig, at vi ikke er ens. 63 00:04:14,921 --> 00:04:18,971 Folk kommer til De Forenede Stater for at blive statsborgere. 64 00:04:19,050 --> 00:04:21,640 De lover loyalitet til forfatningen. 65 00:04:21,719 --> 00:04:26,019 Forfatningen er foreningsfaktoren i De Forenede Stater. 66 00:04:26,766 --> 00:04:30,686 Jeg tror, folk, der kigger i spejlet og ser en patriot, 67 00:04:31,312 --> 00:04:35,072 bør indse, at immigration er en masse folk, der siger: 68 00:04:35,149 --> 00:04:37,899 "I har ret. I har et virkelig godt land." 69 00:04:38,486 --> 00:04:41,606 Hvad mere ros kan man bede om? 70 00:04:45,243 --> 00:04:49,413 LØFTE 71 00:04:55,211 --> 00:04:57,631 Grundlæggernes idé om statsborgerskab 72 00:04:57,714 --> 00:05:01,684 handlede ikke om at inkludere kvinder, farvede… 73 00:05:01,759 --> 00:05:03,589 Det var en meget snæver idé om, 74 00:05:03,678 --> 00:05:07,308 hvem der kunne være 100% amerikansk statsborger. 75 00:05:10,059 --> 00:05:14,019 Men borgerkrigen, frigørelsen og det 14. forfatningstillæg 76 00:05:14,105 --> 00:05:19,395 ændrede markant mulighederne for at blive inkluderet som borger i USA. 77 00:05:20,820 --> 00:05:23,740 Det 14. tillægs klausul om fødselsrettighedsborgerskab 78 00:05:23,823 --> 00:05:29,703 er helt afgørende i overgangen fra at være en nation af hvide, mandlige nybyggere 79 00:05:30,330 --> 00:05:36,380 til en fremtid med mulighed for mangfoldighed i vores demokrati. 80 00:05:46,095 --> 00:05:52,055 "Forfatningstillægget stadfæster blot det, jeg allerede betragter som landets lov, 81 00:05:52,143 --> 00:05:57,233 at alle, der er født i USA og underlagt landets jurisdiktion, 82 00:05:57,315 --> 00:06:02,565 er i kraft af naturlig og national lov statsborger i De Forenede Stater. 83 00:06:03,654 --> 00:06:08,084 Vores amerikanske mosaik af kulturer og lokalsamfund i dag 84 00:06:08,159 --> 00:06:12,789 har meget at takke det 14. tillægs klausul om fødselsrettighedsborgerskab for, 85 00:06:12,872 --> 00:06:16,672 idet den erklærer, at alle, der fødes her, hører til her. 86 00:06:18,378 --> 00:06:20,798 Det kunne ikke siges mere inkluderende. 87 00:06:21,339 --> 00:06:23,759 Og det er så radikal en idé, 88 00:06:23,841 --> 00:06:28,761 at selv 150 år senere bliver folk stadig ophidsede over den. 89 00:06:29,305 --> 00:06:32,975 Fødselsrettighedsborgerskab. 90 00:06:33,059 --> 00:06:35,559 Fødselsrettighedsborgerskab. 91 00:06:35,645 --> 00:06:39,185 Fødselsrettighedsborgerskab er en del af USA's fælles lov, 92 00:06:39,273 --> 00:06:40,983 men nu er det under angreb. 93 00:06:41,067 --> 00:06:42,777 Det 14. tillæg er tvivlsomt. 94 00:06:42,860 --> 00:06:46,450 Kan det 14. tillæg strækkes så langt, 95 00:06:46,531 --> 00:06:49,781 at alle, der er født i Amerika, er amerikanske borgere? 96 00:06:49,867 --> 00:06:51,737 Det 14. tillægs ordlyd er klar. 97 00:06:51,828 --> 00:06:53,498 Vi bør ændre den politik. 98 00:06:53,579 --> 00:06:55,869 Den stimulerer ulovlig indvandring. 99 00:06:55,957 --> 00:06:58,667 Det er landets lov. Det står i forfatningen. 100 00:06:58,751 --> 00:07:02,711 Er loven om "indfødsretsbabyer" ikke ødelæggende for landet? 101 00:07:02,797 --> 00:07:05,167 Det devaluerer det amerikanske statsborgerskab. 102 00:07:05,258 --> 00:07:09,298 Hundredtusindvis af børn født af ulovlige immigranter 103 00:07:09,387 --> 00:07:14,347 bliver automatisk gjort til amerikanske borgere hvert år 104 00:07:14,434 --> 00:07:20,314 på grund af den vanvittige, sindssyge politik, som vi kan afslutte. 105 00:07:21,274 --> 00:07:26,114 Denne debat går til kernen af amerikanernes dybeste bekymringer. 106 00:07:29,949 --> 00:07:32,699 Hvem tilhører Amerika? 107 00:07:37,790 --> 00:07:39,630 Det 14. tillæg er første gang, 108 00:07:39,709 --> 00:07:43,339 vores land virkelig kæmper med betydningen af statsborgerskab. 109 00:07:44,172 --> 00:07:47,052 Det er skrevet for at sikre sorte amerikanere 110 00:07:47,133 --> 00:07:49,683 deres rettigheder efter borgerkrigen, 111 00:07:49,760 --> 00:07:55,100 men inden længe udfordrer det Amerikas grænser for inddragelse endnu mere 112 00:07:55,183 --> 00:07:57,023 ved at dække immigranterne. 113 00:07:59,812 --> 00:08:03,772 Ikke kun de europæiske immigranter, der ankommer til Ellis Island, 114 00:08:03,858 --> 00:08:07,648 men også en ny gruppe immigranter, der ankommer til Vesten. 115 00:08:15,077 --> 00:08:16,247 Her er det. 116 00:08:16,329 --> 00:08:18,209 Rent californisk guld. 117 00:08:18,706 --> 00:08:19,706 Du milde himmel! 118 00:08:20,416 --> 00:08:21,956 Er der mere at få? 119 00:08:25,171 --> 00:08:28,341 En epidemi har ramt nationen: guldfeber. 120 00:08:28,424 --> 00:08:30,224 GULDFESTEN 121 00:08:30,301 --> 00:08:31,221 GULD 122 00:08:31,302 --> 00:08:38,102 I 1848 finder man guld i Californien, og Amerikas øjne vender sig mod Vesten. 123 00:08:39,227 --> 00:08:43,307 Under guldfeberen i Californien begyndte kinesiske immigranter 124 00:08:43,397 --> 00:08:46,477 at immigrere til De Forenede Stater i hobetal. 125 00:08:46,567 --> 00:08:50,067 Regeringen slår sig sammen med industriens giganter 126 00:08:50,154 --> 00:08:54,374 og beslutter, at man har brug for jernbanen til at krydse hele landet, 127 00:08:54,450 --> 00:08:57,410 så den industrielle revolution kan ekspandere. 128 00:08:58,037 --> 00:09:00,787 De har brug for arbejdere til at bygge sporene, 129 00:09:00,873 --> 00:09:05,383 og det overvældende flertal af dem er kinesere. 130 00:09:09,298 --> 00:09:14,718 Kinesiske immigranters rolle i bygningen af den transkontinentale jernbane 131 00:09:14,804 --> 00:09:19,854 var gnisten, der startede vores industrielle revolution. 132 00:09:19,934 --> 00:09:24,154 Og arbejderen er nøglen til at få skabt det moderne Amerika. 133 00:09:24,814 --> 00:09:27,864 Kineserne kom til De Forenede Stater 134 00:09:27,942 --> 00:09:33,532 for at skabe deres hjem og deres liv her, ligesom alle andre grupper, 135 00:09:33,614 --> 00:09:37,374 der også var kommet til De Forenede Stater fra udlandet. 136 00:09:38,828 --> 00:09:43,748 I årenes løb, da USA går ind i en skattemæssig og økonomisk krise 137 00:09:43,833 --> 00:09:48,173 i slutningen af 1800-tallet, bliver de antikinesiske følelser værre. 138 00:09:48,254 --> 00:09:53,434 ANTIKINESISK 139 00:09:53,509 --> 00:09:55,509 Som økonomien forværres, 140 00:09:56,387 --> 00:10:01,097 finder mange amerikanere et mål for deres frygt og vrede i kineserne. 141 00:10:02,018 --> 00:10:06,188 Der var en idé om, at de i det amerikanske racehierarki 142 00:10:06,272 --> 00:10:11,442 var en race, der ikke kunne optages i en hvid kultur, 143 00:10:11,527 --> 00:10:13,237 fordi de var for anderledes. 144 00:10:18,618 --> 00:10:21,498 Der er folk, der presser den amerikanske kongres 145 00:10:21,579 --> 00:10:25,119 til at vedtage love, der forbyder kinesiske immigranter 146 00:10:25,207 --> 00:10:26,707 komme ind i landet. 147 00:10:27,251 --> 00:10:29,961 "Ved ikke at ansætte dem kan man drive dem væk. 148 00:10:30,046 --> 00:10:33,466 Vågn op, stå op, I skal i gang igen. 149 00:10:33,549 --> 00:10:36,049 Vi skyder, hvis afstemningen mislykkes. 150 00:10:36,802 --> 00:10:40,182 Vi sender de skævøjede spedalske væk med dampskib og sejl. 151 00:10:40,264 --> 00:10:41,724 Kineserne skal ud!" 152 00:10:48,731 --> 00:10:50,781 Den kinesiske massakre i 1871 153 00:10:50,858 --> 00:10:55,908 var et produkt af flere år med stigende antikinesiske følelser. 154 00:10:55,988 --> 00:11:00,198 Det var en af de største masselynchninger i USA's historie. 155 00:11:07,249 --> 00:11:09,919 Der var en strid, en politimand blev tilkaldt. 156 00:11:10,461 --> 00:11:11,751 Han tilkaldte hjælp. 157 00:11:13,547 --> 00:11:16,757 En hvid kvægfarmer dukkede op og blev skudt. 158 00:11:18,427 --> 00:11:23,347 Og så begyndte rygtet at spredes, at kinesere dræbte hvide mennesker, 159 00:11:23,432 --> 00:11:28,352 og 500 mennesker dukkede op, og de omringede Chinatown. 160 00:11:33,984 --> 00:11:37,494 "Politiet siger, at 100 mænd bevæbnet med Henry-rifler 161 00:11:37,571 --> 00:11:43,741 skyder konstant, og der høres skudsalver fra tagene mod kinesernes huse. 162 00:11:47,998 --> 00:11:51,248 Sheriffen og de civile myndigheder har givet op. 163 00:11:54,296 --> 00:11:58,126 Dette vil være en lærestreg for kineserne om ikke at modsætte sig autoriteterne." 164 00:12:02,680 --> 00:12:08,020 KINESERE BEHØVER IKKE ANSØGE EFTER KENDELSE FRA CITIZENS LEAGUE 165 00:12:08,102 --> 00:12:11,982 Den kinesiske massakre er en plet på vores historie, 166 00:12:12,773 --> 00:12:15,743 og den sker blot et par år efter det 14. tillæg 167 00:12:15,818 --> 00:12:18,898 og går imod selve Amerikas løfte. 168 00:12:20,114 --> 00:12:24,084 Det er en forfærdelig arv, som mange af os ikke engang kender til, 169 00:12:24,952 --> 00:12:26,952 ej heller hvad der skete siden. 170 00:12:30,458 --> 00:12:34,838 Den kinesiske eksklusionslov fratog alle kinesiske arbejdere adgang 171 00:12:34,920 --> 00:12:39,260 og udelukkede alle kinesere, uanset deres beskæftigelse eller status, 172 00:12:39,341 --> 00:12:41,431 fra at få tildelt statsborgerskab. 173 00:12:42,845 --> 00:12:45,505 Og den lov blev fejret i vid udstrækning. 174 00:12:45,598 --> 00:12:47,638 Folk var glade for at se, 175 00:12:47,725 --> 00:12:53,145 at vores føderale regering faktisk tog hånd om immigrationen. 176 00:12:53,230 --> 00:12:58,320 Og vi skal ikke blot have føderal immigrationslovgivning for første gang, 177 00:12:58,402 --> 00:13:01,742 men formålet var helt klart racistisk. 178 00:13:02,323 --> 00:13:05,163 Eksklusionsloven førte til forfærdelige ting. 179 00:13:05,242 --> 00:13:08,082 ROCK SPRINGS-MASSAKREN, 1885 180 00:13:08,162 --> 00:13:10,462 Den opmuntrede til vold mod kinesere. 181 00:13:10,956 --> 00:13:12,536 Den adskilte familier. 182 00:13:12,625 --> 00:13:16,085 Den marginaliserede kinesere til de ringeste jobs. 183 00:13:18,380 --> 00:13:22,550 Men det blev en historie om utrolig modstandsdygtighed, 184 00:13:22,635 --> 00:13:27,595 hvor man ser det kinesiske samfund blive utroligt organiseret, 185 00:13:27,681 --> 00:13:32,811 og de gjorde alt i deres magt for at stå op mod disse racistiske love. 186 00:13:33,854 --> 00:13:38,534 "Vi er her for at tale for de 150.000 kinesiske indbyggere i USA, 187 00:13:38,609 --> 00:13:40,319 hvis frihed er truet. 188 00:13:40,402 --> 00:13:43,452 De vil blive sendt som kvæg væk fra deres hjem, 189 00:13:43,531 --> 00:13:46,621 fra landet, som de har lært at elske som deres eget, 190 00:13:46,700 --> 00:13:48,580 og smidt af på en fremmed kyst. 191 00:13:48,661 --> 00:13:51,161 Denne uhyrlige nye handling forundrede os. 192 00:13:51,247 --> 00:13:54,827 Og endnu mere, fordi så ond og umenneskelig en foranstaltning 193 00:13:54,917 --> 00:13:58,747 så villigt og hurtigt blev vedtaget af den amerikanske kongres 194 00:13:58,838 --> 00:14:02,378 og underskrevet af en kristen præsident i De forenede Stater, 195 00:14:02,466 --> 00:14:06,216 frihedens land og hjem for de undertrykte af alle nationer." 196 00:14:07,513 --> 00:14:12,063 Kineserne sagsøgte for krænkelse af deres rettigheder i det 14. tillæg, 197 00:14:12,142 --> 00:14:15,652 og de var kløgtige med deres juridiske strategi 198 00:14:15,729 --> 00:14:19,689 for at modsætte sig den diskriminerende lovgivning. 199 00:14:21,026 --> 00:14:22,986 Mange af disse sager blev tabt. 200 00:14:24,196 --> 00:14:29,196 Men Won Kim Ark og Yick Wo mod Hopkins er de to sager, hvor kineserne sejrede. 201 00:14:30,494 --> 00:14:34,834 Ifølge Yick Wo-princippet dækker ligebeskyttelsesklausulen 202 00:14:34,915 --> 00:14:37,245 både ikkestatsborgere og statsborgere. 203 00:14:38,252 --> 00:14:41,342 Hvis du er her, selv hvis du er her ulovligt, 204 00:14:41,422 --> 00:14:43,842 skal de give dig en vis retssikkerhed. 205 00:14:43,924 --> 00:14:47,934 Du har ret til en høring, du har ret til en appelsag, 206 00:14:48,012 --> 00:14:51,852 til at kræve at få lov at blive. Det er ret bemærkelsesværdigt. 207 00:14:52,600 --> 00:14:56,940 Wong Kim Ark-sagen fastslår princippet om fødselsrettighedsborgerskab. 208 00:14:58,272 --> 00:15:01,402 Så det 14. tillæg kom på det rigtige tidspunkt 209 00:15:01,483 --> 00:15:06,413 for at beskytte ikke kun rettighederne for tidligere slaver, 210 00:15:07,072 --> 00:15:12,162 den var der også for at beskytte immigranternes børn uanset deres race. 211 00:15:12,661 --> 00:15:17,331 Den kinesiske sag var meget vigtig, fordi den lagde grunden 212 00:15:17,416 --> 00:15:20,916 for vores love om immigration og statsborgerskab, 213 00:15:21,003 --> 00:15:23,883 der gælder generelt, ikke kun for kinesere. 214 00:15:27,509 --> 00:15:30,179 En række sager bliver afgjort af højesteret. 215 00:15:30,262 --> 00:15:33,562 Det største nederlag er måske Chae Chan Ping. 216 00:15:33,641 --> 00:15:39,311 Den sag opretholder en ekstremt urimelig vedtægt i eksklusionslovgivningen. 217 00:15:44,735 --> 00:15:49,065 Chae Chan Ping var kinesisk født og boede lovligt i De Forenede Stater. 218 00:15:49,156 --> 00:15:52,656 Han boede i San Francisco og ville tilbage til Kina, 219 00:15:52,743 --> 00:15:55,083 og ifølge loven, som den var dengang, 220 00:15:55,162 --> 00:15:59,582 kunne han vende tilbage til Kina, så længe han før afrejsen 221 00:16:00,501 --> 00:16:03,921 modtog et certifikat fra regeringen 222 00:16:04,004 --> 00:16:08,184 om sit permanente ophold og faste bopæl i De Forenede Stater. 223 00:16:08,884 --> 00:16:13,184 Mens han var i Kina, voksede presset for stærkere handlinger 224 00:16:13,263 --> 00:16:15,933 mod kinesere i De Forenede Stater, 225 00:16:16,016 --> 00:16:20,646 og mens han var på vej tilbage i et skib fra Hong Kong, 226 00:16:20,729 --> 00:16:27,149 ændrede den amerikanske kongres loven, så selv om man havde det certifikat, 227 00:16:27,736 --> 00:16:33,696 kunne man ikke komme ind i Amerika. Og fire dage efter loven trådte i kraft, 228 00:16:33,784 --> 00:16:37,254 ankom han til San Francisco havn, fremlagde certifikatet, 229 00:16:37,329 --> 00:16:42,249 og immigrationsinspektøren sagde, at man ikke accepterede de certifikater. 230 00:16:43,085 --> 00:16:48,585 Regeringen selv lover med sin lovgivning, at man kan komme tilbage. 231 00:16:48,674 --> 00:16:51,144 Regeringen burde holde det løfte, 232 00:16:51,677 --> 00:16:54,717 men han blev tilbageholdt i immigrationsdetentionen 233 00:16:54,805 --> 00:16:57,555 i lang tid, mens sagen stod på. 234 00:17:02,604 --> 00:17:07,074 DER ER TITUSINDER AF DIGTE PÅ DISSE VÆGGE 235 00:17:07,151 --> 00:17:10,451 DE ER ALLE SKRIG AF LIDELSE OG SMERTE 236 00:17:10,529 --> 00:17:13,659 DEN DAG, JEG ER FRI AF DETTE FÆNGSEL OG BLIVER BERØMT 237 00:17:13,741 --> 00:17:18,411 Når man begynder at se på den kinesiske eksklusionsperiode, 238 00:17:18,495 --> 00:17:21,705 kommer en ny dialog ind i immigrationsloven. 239 00:17:21,790 --> 00:17:23,250 TIDENS STORE FRYGT 240 00:17:23,333 --> 00:17:25,963 AT ONKEL SAM KAN BLIVE OPSLUGT AF UDLÆNDINGE 241 00:17:26,045 --> 00:17:32,175 Domstolene begynder at sige, at de betragter immigration som krig. 242 00:17:35,971 --> 00:17:40,811 Idéen var, at der ville komme en flod af immigranter fra Kina, 243 00:17:42,519 --> 00:17:44,939 og de ville tage Amerika fra os. 244 00:17:45,522 --> 00:17:47,572 Og ligesom i en krigstid 245 00:17:48,734 --> 00:17:52,954 kan regeringen gøre hvad som helst for at forsvare landet. 246 00:17:55,908 --> 00:17:59,748 Det, højesteret gjorde, var at skabe dette kloge argument, 247 00:17:59,828 --> 00:18:02,248 at det handler om national sikkerhed, 248 00:18:02,331 --> 00:18:07,131 hvorfor det lå uden for det 14. tillægs beskyttelse. 249 00:18:07,711 --> 00:18:12,511 "At bevare sin uafhængighed og sikre mod fremmed aggression og indtrængen 250 00:18:12,591 --> 00:18:14,841 er enhver nations højeste pligt. 251 00:18:15,594 --> 00:18:19,064 Formen på denne aggression og indtrængen er ligegyldig, 252 00:18:19,139 --> 00:18:20,769 om det er en fremmed nation 253 00:18:20,849 --> 00:18:23,809 eller horder af dens eget folk, der trænger ind." 254 00:18:27,147 --> 00:18:30,107 Det er slet ikke klart hvorfor, 255 00:18:30,192 --> 00:18:32,822 vi skal være bange for immigranter fra Asien, 256 00:18:33,362 --> 00:18:38,782 men domstolene bliver revet med af idéen, og sådan har det været siden. 257 00:18:46,166 --> 00:18:48,086 LØFTE 258 00:18:51,255 --> 00:18:54,925 De kinesiske eksklusionslove varer ikke et par år 259 00:18:55,425 --> 00:18:57,215 eller nogle årtier. 260 00:18:57,302 --> 00:19:03,932 Denne totale udelukkelse af kinesiske immigranter varer til 1943. 261 00:19:04,017 --> 00:19:05,887 Enogtres år. 262 00:19:06,812 --> 00:19:11,982 Det er konsekvenserne af højesteret, der sætter frygt over forfatningen. 263 00:19:13,277 --> 00:19:19,157 Frygt er et redskab, modstanderne af det 14. tillæg bruger igen og igen 264 00:19:19,241 --> 00:19:22,291 for at diskriminere dem, der anses som fremmede. 265 00:19:23,495 --> 00:19:27,665 Hvis det skulle være helt rigtigt, udover de amerikanske indianere 266 00:19:27,749 --> 00:19:31,169 stammer alle her i landet fra fremmede. 267 00:19:32,254 --> 00:19:35,344 Chae Chan Ping-dommen sætter præcedens 268 00:19:35,424 --> 00:19:38,974 for en dehumanisering af marginaliserede immigrantgrupper 269 00:19:39,052 --> 00:19:41,142 og behandler dem ikke som personer, 270 00:19:41,221 --> 00:19:45,561 men som andre, der ikke fortjener de rettigheder, statsborgerne nyder. 271 00:19:46,143 --> 00:19:49,943 Og det er en model, vi ser brugt på tværs af amerikansk historie. 272 00:19:52,316 --> 00:19:58,526 Giv mig dine trætte, dine fattige 273 00:19:58,614 --> 00:20:05,374 Dine sammenkrøbne masser Der længes efter at være fri 274 00:20:05,954 --> 00:20:08,544 1920'erne afspejlede et paradoks. 275 00:20:08,624 --> 00:20:12,174 På den ene side, nem tolerance af charlestonpiger og jazz, 276 00:20:12,252 --> 00:20:15,632 på den anden side intolerance og mistillid mod udlændinge. 277 00:20:15,714 --> 00:20:19,974 Immigrantnationen havde lukket sin dør med strenge antiimmigrationslove, 278 00:20:20,052 --> 00:20:23,512 men det ville blive sværere at lukke resten af verden ud. 279 00:20:25,307 --> 00:20:28,437 IMMIGRATIONSLOVEN AF 1924 280 00:20:28,518 --> 00:20:34,188 Hvis du spoler frem i denne periode i 1920'erne, er den samtidig med Jim Crow, 281 00:20:34,274 --> 00:20:39,114 hvor man ser bekræftelsen af racehierarkiet over hele landet, 282 00:20:39,655 --> 00:20:43,115 og det er den samme Jim Crow-impuls 283 00:20:43,200 --> 00:20:46,160 om at statsborgerskab er for den hvide elite. 284 00:20:47,412 --> 00:20:51,002 Man ser fremkomsten af nationale oprindelseskvoter, 285 00:20:51,083 --> 00:20:55,713 kvoter, der blev skabt til at forhindre, at folk, der ikke kom fra Vesteuropa, 286 00:20:55,796 --> 00:20:57,796 kom til De Forenede Stater. 287 00:20:57,881 --> 00:21:02,681 Antallet af visa til nye immigranter var begrænset, 288 00:21:02,761 --> 00:21:05,971 og så blev de tildelt på en måde, der sikrede, 289 00:21:06,056 --> 00:21:09,636 at immigrationen ville være hvid i den nærmeste fremtid. 290 00:21:09,726 --> 00:21:13,016 Jeg beder jer i navnet på den patriotisme, 291 00:21:13,105 --> 00:21:16,645 som elsker Amerika, at lede landet til sejr. 292 00:21:16,733 --> 00:21:19,443 Den forskruede patriotismes stemme 293 00:21:19,528 --> 00:21:23,198 gentager en gammel frygt, der lå dybt i den amerikanske fortid, 294 00:21:23,282 --> 00:21:28,122 at en nation skabt af vildmarken ville være fortabt til fremmede for evigt. 295 00:21:28,704 --> 00:21:32,214 Jeg spørger, om I vil rejse jer 296 00:21:32,291 --> 00:21:37,841 og sammen med mig love at give Amerika tilbage til amerikanerne. 297 00:21:41,466 --> 00:21:43,296 Hvem var de privilegerede mænd, 298 00:21:43,385 --> 00:21:46,385 som mente, de havde ret til at kalde landet deres? 299 00:21:49,891 --> 00:21:53,851 Strategierne anvendt mod immigration er ikke nye. 300 00:21:54,438 --> 00:22:00,188 De er de samme i 1880'erne som i 1930'erne eller i 2020'erne. 301 00:22:00,861 --> 00:22:06,781 De opstår, når folk ikke længere ser det 14. tillægs ordlyd som et løfte, 302 00:22:06,867 --> 00:22:09,157 men i stedet som en trussel. 303 00:22:10,454 --> 00:22:12,624 Det hvide overherredømme kræver, 304 00:22:12,706 --> 00:22:16,376 at vores identitet skal bestå af en enkelt race. 305 00:22:16,460 --> 00:22:21,050 Men det går imod en anden tendens af hvidt overherredømme, 306 00:22:21,131 --> 00:22:23,681 nemlig en mere økonomisk tendens. 307 00:22:23,759 --> 00:22:28,559 Det er vidunderligt at have et fuldstændigt hvidt samfund, 308 00:22:28,638 --> 00:22:32,098 men hvem skal så gøre det hårde arbejde i samfundet? 309 00:22:32,726 --> 00:22:35,846 Hvem plukker og planter alle afgrøderne? 310 00:22:35,937 --> 00:22:39,107 Hvem skal tage sig af babyerne og vaske gulvet? 311 00:22:39,191 --> 00:22:42,741 Så der er økonomiske krav fra det hvide overherredømme, 312 00:22:42,819 --> 00:22:48,989 om en ikkehvid, arbejdende, lavtlønnet, og, i bedste fald, 313 00:22:49,076 --> 00:22:52,946 flytbar eller deporterbar befolkning til det hårde arbejde. 314 00:22:56,833 --> 00:23:00,093 Mellem 1920 og 1930 315 00:23:00,170 --> 00:23:04,130 kommer ca. en million immigranter fra Mexico ind i USA. 316 00:23:05,384 --> 00:23:10,394 Arbejdsgiverne havde et voldsomt behov for flere mexicanske arbejdere 317 00:23:10,472 --> 00:23:14,312 til at arbejde i markerne og på jernbanen over landet mod vest. 318 00:23:16,269 --> 00:23:18,519 Da den store depression begynder, 319 00:23:19,231 --> 00:23:21,271 bliver det tydeligt, 320 00:23:21,358 --> 00:23:26,198 at mexicanske immigranter er uønskede som fastboende i landet. 321 00:23:27,197 --> 00:23:31,617 Indvandringscyklussen dikteres stort set af økonomien, 322 00:23:31,701 --> 00:23:33,701 og loven prøver at få kontrol. 323 00:23:33,787 --> 00:23:36,667 Loven forsøger at finde på en rationalisering af, 324 00:23:37,207 --> 00:23:42,457 hvorfor det er okay at hente kineserne til jernbanen og så smide dem ud. 325 00:23:42,546 --> 00:23:45,376 Man ser det samme med arbejdskraft fra Mexico, 326 00:23:45,966 --> 00:23:49,466 som bliver bragt ind og opmuntret, og senere, 327 00:23:49,553 --> 00:23:52,813 når økonomien ændrer cyklus, bliver massedeporteret. 328 00:23:57,144 --> 00:24:01,984 I 1930'erne blev mere end 400.000 mexicanske immigranter 329 00:24:02,065 --> 00:24:05,895 tvunget til at deltage i det såkaldte "hjemsendelsesprogram". 330 00:24:10,031 --> 00:24:12,371 Mexicanske arbejdere blev syndebukke 331 00:24:12,951 --> 00:24:17,711 for dem, der troede, de tog jobs fra amerikanerne. 332 00:24:18,290 --> 00:24:23,170 "De siger, at denne udvisningskampagne skal sikre nordamerikanske borgeres jobs. 333 00:24:24,212 --> 00:24:26,632 Det er et trick. Det passer ikke. 334 00:24:28,008 --> 00:24:32,348 Det er intet andet end et racistisk angreb mod alle mexicanere. 335 00:24:33,054 --> 00:24:36,274 Vi er hverken ulovlige eller uønskede." 336 00:24:37,184 --> 00:24:41,564 Tanken om, at ting går lige op, er den største misforståelse i økonomi. 337 00:24:41,646 --> 00:24:44,066 Hvis man bliver betalt for noget, 338 00:24:44,149 --> 00:24:48,569 skaber man mere rigdom og indkomst, end det man modtager, 339 00:24:48,653 --> 00:24:50,413 fordi ens chef tjener noget. 340 00:24:50,489 --> 00:24:55,079 Man øger landets samlede rigdom, man fjerner ikke noget. 341 00:24:55,785 --> 00:24:59,455 Hele 60 procent af dem var amerikanske statsborgere. 342 00:25:04,503 --> 00:25:08,423 "Vi må have nået frem til stationen ved daggry, for det var mørkt. 343 00:25:09,049 --> 00:25:11,799 Vi græd. Hvem ville ikke græde? 344 00:25:12,427 --> 00:25:13,797 Mange mennesker græd. 345 00:25:14,429 --> 00:25:18,809 Vi skulle til et ukendt sted. Hvad vidste jeg om Mexico? 346 00:25:19,518 --> 00:25:22,938 Min far var stolt over, at vi var amerikanske statsborgere. 347 00:25:23,021 --> 00:25:27,781 Han sagde altid, at vi var amerikanere, og at vi ikke hørte til i det land. 348 00:25:27,859 --> 00:25:30,989 Jeg startede i skolen, og pigerne kunne ikke lide mig. 349 00:25:31,071 --> 00:25:34,911 De sagde: 'Tag tilbage til dit eget land. Du hører ikke til her.' 350 00:25:35,408 --> 00:25:39,788 Mange mennesker diskriminerede os, fordi vi var amerikanske statsborgere. 351 00:25:40,539 --> 00:25:41,579 Er det ikke sært? 352 00:25:42,082 --> 00:25:45,592 Her bliver vi diskrimineret, fordi vi er mexicanere. 353 00:25:46,211 --> 00:25:48,261 Så hvor hører vi egentlig til? 354 00:25:49,339 --> 00:25:51,419 Og hvor hører angloamerikanere til? 355 00:25:52,175 --> 00:25:54,175 De hører til i Europa, ikke?" 356 00:25:59,015 --> 00:26:02,885 Operation Wetback var endnu en traumatisk kampagne 357 00:26:02,978 --> 00:26:05,938 mod mexicanske immigranter, som blev sat i fængsel, 358 00:26:06,022 --> 00:26:11,112 sat på både, tog, fly og deporteret tilbage til Mexico. 359 00:26:13,530 --> 00:26:18,830 Det passer godt ind i øjeblikkets bekymringer og politik. 360 00:26:18,910 --> 00:26:23,870 Året 1954 er jo det samme år som Brown mod Undervisningsministeriet. 361 00:26:23,957 --> 00:26:29,167 Mange mennesker var meget bekymrede for landets ændrende demografi, 362 00:26:29,254 --> 00:26:32,134 og Operation Wetback var et af svarene. 363 00:26:33,508 --> 00:26:36,388 Hvis vi tænker på en sag som Chae Chan Ping, 364 00:26:36,469 --> 00:26:39,139 er den en ladt pistol, der ligger og venter. 365 00:26:39,222 --> 00:26:44,732 Selvom det 14. tillæg giver nominel retssikkerhed og lige beskyttelse, 366 00:26:44,811 --> 00:26:47,191 er de mexicanske hjemsendelser og Operation Wetback 367 00:26:47,272 --> 00:26:51,742 stadig sekundære i forhold til frygten vedrørende national sikkerhed, 368 00:26:51,860 --> 00:26:55,200 frygt vedrørende et racistisk ideal om en hvid identitet. 369 00:26:56,990 --> 00:26:58,990 Hvorfor arbejder du her i landet? 370 00:26:59,618 --> 00:27:04,368 Jeg arbejder for et bedre liv. I mit land. 371 00:27:04,456 --> 00:27:08,536 Jeg arbejder her, fordi jeg kan tage mig af min familie meget bedre. 372 00:27:09,127 --> 00:27:12,797 Mexicansk arbejdskraft behandles som et objekt, 373 00:27:13,465 --> 00:27:19,635 der kan bruges, når det er nødvendigt, og så elimineres ved masseudvisning 374 00:27:19,721 --> 00:27:23,981 på en måde, der virkelig er en forbrydelse mod menneskeheden. 375 00:27:33,568 --> 00:27:36,358 Amerika afviser det 14. tillæg, 376 00:27:37,238 --> 00:27:39,488 idéen om, at vi alle er mennesker, 377 00:27:40,283 --> 00:27:43,873 og tager "andetgørelse" til sig som immigrationspolitik. 378 00:27:44,579 --> 00:27:50,209 Få magtfulde mennesker har legemliggjort denne ideologi mere end Harlon Carter, 379 00:27:50,293 --> 00:27:53,673 opfinderen af Operation Wetback. 380 00:27:58,635 --> 00:28:01,465 Carter ledte den amerikanske grænsepatrulje 381 00:28:01,554 --> 00:28:04,024 på grænsen mellem USA og Mexico. 382 00:28:04,099 --> 00:28:07,059 Og det, der er vigtigt at vide om Harlon B. Carter, 383 00:28:07,143 --> 00:28:09,903 er, at i 1931, da han var teenager, 384 00:28:09,979 --> 00:28:13,939 kom han hjem fra skole en dag, og hans mor var meget ked af det. 385 00:28:14,025 --> 00:28:17,195 Hun sagde, at nogle mexicanske børn havde hængt ud, 386 00:28:17,278 --> 00:28:20,698 og hun var ængstelig over dem og et eventuelt biltyveri. 387 00:28:20,782 --> 00:28:25,162 Så Harlon Carter tog sit gevær og gik ud og ledte efter drengene. 388 00:28:25,954 --> 00:28:28,294 Han fandt dem ved et lokalt vandhul 389 00:28:28,373 --> 00:28:32,003 og sagde: "I skal komme med hjem og tale med min mor, 390 00:28:32,085 --> 00:28:34,585 så hun kan finde ud af, hvad der foregår." 391 00:28:35,296 --> 00:28:39,876 En af de unge drenge i gruppen var Ramon Casiano. 392 00:28:39,968 --> 00:28:44,138 Og Ramon Casiano nægtede at tage hjem med Harlon Carter. 393 00:28:44,222 --> 00:28:48,852 Så Harlon Carter tog sit gevær og holdt det mod Ramon Casianos bryst. 394 00:28:48,935 --> 00:28:54,395 Da Ramon grinede og skubbede geværløbet til side… 395 00:28:58,862 --> 00:29:03,992 …trykkede Harlon Carter på aftrækkeren og dræbte Ramon på gaden i Laredo. 396 00:29:09,330 --> 00:29:12,290 Harlon blev retsforfulgt og dømt for mordet. 397 00:29:12,375 --> 00:29:15,455 Dommen blev senere omstødt pga. en procedurefejl. 398 00:29:15,545 --> 00:29:19,465 Et par år senere slutter Carter sig til USA's grænsepatrulje, 399 00:29:19,549 --> 00:29:23,549 han stiger i organisationens rækker, og i starten af 1950'erne 400 00:29:23,636 --> 00:29:27,096 leder han grænsepatruljen på grænsen mellem USA og Mexico, 401 00:29:27,182 --> 00:29:33,612 og han er hjernen bag Operation Wetback og dets traumer i 1954. 402 00:29:34,522 --> 00:29:37,532 Harlon Carter forlader senere grænsepatruljen 403 00:29:37,609 --> 00:29:41,199 og bliver leder af riffelsammenslutningen, NRA. 404 00:29:41,279 --> 00:29:45,779 Og det, Harlon Carter gør i RNA, er af afgørende betydning. 405 00:29:45,867 --> 00:29:51,617 Harlon Carter ændrer NRA fra en organisation af våbenentusiaster, 406 00:29:51,706 --> 00:29:53,576 en jægerorganisation, 407 00:29:53,666 --> 00:29:57,956 til en kæmpe politisk organisation og forening, 408 00:29:58,046 --> 00:30:01,796 der handler om at beskytte våbenrettigheder for enhver pris. 409 00:30:02,592 --> 00:30:05,642 De bruger deres medier til at myrde rigtige nyheder. 410 00:30:05,720 --> 00:30:09,850 I deres skoler lærer de børn, at deres præsident er den nye Hitler. 411 00:30:09,933 --> 00:30:14,273 De bruger deres filmstjerner, sangere og komedier og andre shows 412 00:30:14,354 --> 00:30:17,024 til at gentage deres fortælling igen og igen, 413 00:30:17,106 --> 00:30:20,856 og de bruger deres tidligere præsident til at støtte modstanden. 414 00:30:20,944 --> 00:30:24,074 Alt for at få dem til at demonstrere og protestere, 415 00:30:24,155 --> 00:30:28,325 få dem til at skrige racisme og sexisme, fremmedhad og homofobi, 416 00:30:28,409 --> 00:30:32,999 smadre vinduer, brænde biler, lukke motorveje og lufthavne, 417 00:30:33,081 --> 00:30:34,961 true og terrorisere de lovlydige, 418 00:30:35,041 --> 00:30:39,211 indtil den eneste mulighed er, at politiet gør sit arbejde 419 00:30:39,295 --> 00:30:41,085 og stopper galskaben. 420 00:30:41,172 --> 00:30:45,302 Og når det sker, bruger de det som en undskyldning for deres vrede. 421 00:30:45,385 --> 00:30:51,135 Vi kan kun stoppe det her og redde vores land og vores frihed 422 00:30:51,224 --> 00:30:56,024 ved at bekæmpe denne løgnagtige vold med sandhedens knyttede næve. 423 00:30:56,521 --> 00:30:59,571 Jeg er National Rifle Association of America, 424 00:30:59,649 --> 00:31:02,109 og jeg er frihedens sikreste sted. 425 00:31:02,193 --> 00:31:03,613 NRA, KLIK OVENFOR 426 00:31:06,406 --> 00:31:09,526 Frygtbaserede beskeder bruges til at forene en gruppe 427 00:31:09,617 --> 00:31:12,747 mod en fjende, der opfattes som farlig og skræmmende. 428 00:31:13,538 --> 00:31:17,998 Og et af de ord, disse beskeder bruger igen og igen, er "kriminel". 429 00:31:23,631 --> 00:31:26,971 Fra begyndelsen har vores samfund valgt, 430 00:31:27,051 --> 00:31:31,011 hvad der skal kriminaliseres og hvordan, på grundlag af race. 431 00:31:31,097 --> 00:31:34,927 Immigranter har altid været mål for kriminalisering. 432 00:31:36,019 --> 00:31:39,479 En af de første love, der var rettet mod stoffer, 433 00:31:39,564 --> 00:31:44,324 var en vedtægt fra San Francisco i 1875 mod opiumbuler, 434 00:31:44,402 --> 00:31:47,362 fordi de var forbundet med kineserne. 435 00:31:47,447 --> 00:31:48,777 Det ses med cannabis. 436 00:31:50,617 --> 00:31:54,077 Cannabis blev omtalt som en ny slags medicin, 437 00:31:54,162 --> 00:31:56,662 der havde andre mulige fordele, 438 00:31:56,748 --> 00:32:01,918 men da det blev forbundet med mexicanere, og vi begyndte at kalde det "marihuana", 439 00:32:02,003 --> 00:32:07,683 ser man føderal lovgivning, der kriminaliserer brugen af marihuana. 440 00:32:08,927 --> 00:32:12,637 At se, hvordan farvede mennesker dæmoniseres, 441 00:32:12,722 --> 00:32:18,392 og hvordan man kalder dem kriminelle og "fremmede". 442 00:32:18,478 --> 00:32:22,478 Når man kombinerer de to udtryk, skaber man en klasse af folk, 443 00:32:22,565 --> 00:32:27,445 der nægtes de rettigheder, det 14. tillæg burde beskytte. 444 00:32:31,741 --> 00:32:34,741 Gennem vores lands historie har vi set en sammenhæng 445 00:32:34,827 --> 00:32:40,287 mellem diskrimination af sorte og diskrimination af immigranter. 446 00:32:42,752 --> 00:32:48,172 Med Jim Crows legitimering over hele USA opstår der et parallelt system, 447 00:32:48,257 --> 00:32:53,007 og i den vestlige del af Amerika bliver Jim Crow til Juan Crow. 448 00:33:18,663 --> 00:33:24,543 Hvis man kigger frem i tiden, forgår den historie også i 1990'erne 449 00:33:24,627 --> 00:33:26,707 med hensyn til massefængsling. 450 00:33:28,798 --> 00:33:31,928 IMMIGRATIONSLOVEN AF 1996 451 00:33:32,010 --> 00:33:37,220 De værste love, vi har set for immigration siden de nationale oprindelseskvoter, 452 00:33:37,306 --> 00:33:42,556 er de love, der blev underskrevet af præsident Bill Clinton i 1996. 453 00:33:43,980 --> 00:33:49,400 Alle amerikanere, ikke kun i de hårdest ramte stater, men overalt, 454 00:33:49,485 --> 00:33:55,275 er forstyrret af det store antal ulovlige fremmede, der kommer ind i vores land. 455 00:33:56,159 --> 00:33:59,789 De tager jobs fra andre borgere eller lovlige immigranter. 456 00:33:59,871 --> 00:34:03,501 Deres brug af offentlige ydelser er en byrde for skatteyderne. 457 00:34:04,042 --> 00:34:08,212 Vi har taget aggressive tiltag for at sikre grænserne bedre 458 00:34:08,296 --> 00:34:10,796 med et rekordstort antal nye grænsevagter 459 00:34:10,882 --> 00:34:13,722 og deportation af dobbelt så mange kriminelle fremmede som før. 460 00:34:14,469 --> 00:34:18,219 Den lov kræver fængsling af immigranter 461 00:34:18,306 --> 00:34:21,976 i flygtningesammenhæng, af folk, der kommer og søger asyl, 462 00:34:22,060 --> 00:34:25,440 og selvfølgelig også af folk, der dømmes for forbrydelser. 463 00:34:25,521 --> 00:34:28,321 Det er ligegyldigt, om du har børn her, 464 00:34:28,399 --> 00:34:31,239 om du har boet her og kun begået en fejl i dit liv. 465 00:34:31,319 --> 00:34:34,569 Det betyder intet. Uden undtagelse. Du bliver udvist. 466 00:34:34,655 --> 00:34:38,365 Og du kommer i fængsel, mens din udvisningssag står på. 467 00:34:40,161 --> 00:34:45,541 Ingen kan fratages deres frihed uden retslig procedure. 468 00:34:45,625 --> 00:34:47,955 Det siger det 14. forfatningstillæg, 469 00:34:48,044 --> 00:34:52,884 og alligevel sender vi folk i fængsel og forviser dem fra landet 470 00:34:52,965 --> 00:34:57,635 uden at give dem advokater, uden den procedure, der tilfalder folk, 471 00:34:57,720 --> 00:35:00,310 som sendes i fængsel i straffesystemet. 472 00:35:01,432 --> 00:35:06,982 På grund af vores frygt er vi blevet vant til idéen om deportation, 473 00:35:07,063 --> 00:35:12,693 hvilket har retfærdiggjort det deportationssystem, vi har i dag. 474 00:35:16,531 --> 00:35:18,031 ANTAL DEPORTATIONER 475 00:35:18,116 --> 00:35:20,446 En af de mest effektive måder, 476 00:35:20,535 --> 00:35:26,365 hvorpå mennesker rationaliserer grusomhed mod andre mennesker, 477 00:35:26,457 --> 00:35:29,667 er ved at nægte at se dem som personer. 478 00:35:30,753 --> 00:35:32,803 Vi kalder dem mange ting, 479 00:35:33,548 --> 00:35:35,968 hvad som helst for at glemme, hvad de er, 480 00:35:36,634 --> 00:35:38,224 mennesker. 481 00:35:38,302 --> 00:35:39,932 -Bøller. -Narkosmuglere. 482 00:35:40,012 --> 00:35:41,312 Super rovdyr. 483 00:35:41,389 --> 00:35:42,719 Invaderende immigranter. 484 00:35:42,807 --> 00:35:45,097 -Bandemedlemmer. -Ulovlige fremmede. 485 00:35:45,184 --> 00:35:46,854 -Voldtægtsmænd. -Kælling. 486 00:35:46,936 --> 00:35:48,856 -Transvestit. -Ekstremist. 487 00:35:48,938 --> 00:35:50,608 -Svans. -Mexere. 488 00:35:50,690 --> 00:35:53,900 -Jødesvin. -Terrorist! 489 00:35:53,985 --> 00:35:54,935 Nigger! 490 00:36:17,049 --> 00:36:19,929 En efter en finder vi bandemedlemmerne, 491 00:36:20,011 --> 00:36:24,601 narkohandlerne og de kriminelle, der jager vores folk. 492 00:36:24,682 --> 00:36:30,482 Vi smider dem ud af landet, eller vi smider dem i fængsel. 493 00:36:31,731 --> 00:36:34,441 Det 14. tillæg siger, at hvis du er født her, 494 00:36:34,525 --> 00:36:36,815 er du amerikaner, og dem kan man ikke smide ud. 495 00:36:36,903 --> 00:36:39,993 Og hvis man ville deportere dem, der allerede er her, 496 00:36:40,072 --> 00:36:42,662 har de alle ret til en retslig procedure. 497 00:36:42,742 --> 00:36:45,412 Du tager fejl omkring det 14. tillæg. 498 00:36:45,494 --> 00:36:47,664 Det her er en invasion. 499 00:36:47,747 --> 00:36:49,577 Den ulovlige invasion sydpå… 500 00:36:49,665 --> 00:36:51,915 -Det er en invasion. -En invasion. 501 00:36:52,001 --> 00:36:54,631 En invasion af stoffer og kriminelle og… 502 00:36:54,712 --> 00:36:57,092 Regering, vær nu sød… 503 00:36:57,173 --> 00:37:01,393 Lad mine forældre være frie som alle andre. 504 00:37:01,469 --> 00:37:03,049 Vær sød ikke at gå. 505 00:37:03,804 --> 00:37:09,064 Retten til at være sammen som familie nægtes ofte farvede mennesker, 506 00:37:09,852 --> 00:37:12,232 i særdeleshed slaver. 507 00:37:12,313 --> 00:37:13,943 De kinesiske eksklusionslove. 508 00:37:14,023 --> 00:37:18,693 Indfødte amerikaneres børn blev fjernet og sendt på kostskoler. 509 00:37:18,778 --> 00:37:21,908 Fængslingen af japanere og japanske amerikanere, 510 00:37:21,989 --> 00:37:23,819 bandlysningen af muslimer. 511 00:37:23,908 --> 00:37:29,658 Der er uden tvivl en meget stærk moralsk forbindelse, hvis ikke juridisk, 512 00:37:29,747 --> 00:37:34,957 mellem slaveriets historie i dette land og den fejlslagne lovgivning af i dag, 513 00:37:35,044 --> 00:37:40,804 hvor mange udvisninger også resulterer i familieseparation. 514 00:37:40,883 --> 00:37:44,933 Og det kræver en bestemt form for umenneskeliggørelse 515 00:37:45,638 --> 00:37:49,928 at se folk gennem lovens optik 516 00:37:50,434 --> 00:37:54,364 og ignorere, at de er en del af en familie. 517 00:37:58,901 --> 00:38:02,991 Trump-administrationen bruger den såkaldte nultolerancepolitik. 518 00:38:03,072 --> 00:38:07,622 Nultolerance refererer til politikken om at adskille familier 519 00:38:07,702 --> 00:38:12,042 for afskrække andre familier fra at komme til De Forenede Stater. 520 00:38:14,542 --> 00:38:19,672 Det er staten, der bruger noget, der er så straffende, 521 00:38:19,755 --> 00:38:23,755 at det er fuldstændigt nedbrydende. 522 00:38:24,260 --> 00:38:28,350 Så når staten, der skal forestille at være et civilsamfund, 523 00:38:28,431 --> 00:38:32,771 beslutter at bruge børn som våben, 524 00:38:33,352 --> 00:38:36,192 kan man ikke foregive rettigheder. 525 00:38:36,272 --> 00:38:38,272 Det er faktisk tortur. 526 00:38:39,483 --> 00:38:41,943 Jeg vil i fængsel. 527 00:38:43,279 --> 00:38:44,409 Vil du? 528 00:38:46,198 --> 00:38:48,528 Du elsker mig ikke. 529 00:38:51,120 --> 00:38:53,370 Hvem har sagt, at jeg ikke elsker dig? 530 00:38:55,499 --> 00:38:58,289 Du er ikke min mor længere. 531 00:38:58,377 --> 00:39:01,797 De kom til vores land, fordi de ikke kunne komme lovligt. 532 00:39:02,798 --> 00:39:06,678 De kom til vores land, fordi en far, der elskede sine børn 533 00:39:06,761 --> 00:39:09,891 var bange for, at de ikke ville have mad på bordet. 534 00:39:09,972 --> 00:39:13,312 Og de krydsede grænsen, fordi de ikke havde noget arbejde 535 00:39:13,392 --> 00:39:15,392 til at forsørge deres familie med. 536 00:39:15,478 --> 00:39:19,148 Ja, de brød loven, men det er ikke en forbrydelse. 537 00:39:19,690 --> 00:39:25,450 Det er en kærlighedshandling. Det er en handling af familiefølelse. 538 00:39:27,698 --> 00:39:32,118 Jeg har været ved grænsen med familier adskilt fra deres børn af regeringen, 539 00:39:32,203 --> 00:39:36,253 og jeg siger hele tiden til folk, at hvis du var i sikkerhed i dit hjemland, 540 00:39:36,332 --> 00:39:38,542 hvis du havde alt, du havde brug for 541 00:39:38,626 --> 00:39:41,626 for at beskytte dig selv og dine børn, blev du der. 542 00:39:41,712 --> 00:39:44,092 Tænk på, hvad du vil gøre for dine børn. 543 00:39:44,173 --> 00:39:46,803 Dit svar er det samme, 544 00:39:46,884 --> 00:39:49,974 som dem fra Centralamerika og andre dele af verden, 545 00:39:50,054 --> 00:39:51,934 som gør alt for deres børn, 546 00:39:52,014 --> 00:39:55,394 så de kan få bedre muligheder, og så deres børn kan trives 547 00:39:55,476 --> 00:39:57,596 og blive elsket for dem, de er. 548 00:40:00,940 --> 00:40:01,860 Et øjeblik. 549 00:40:02,525 --> 00:40:05,775 Det er alt, det tager for din verden at styrte sammen. 550 00:40:06,654 --> 00:40:09,624 For mig kom det øjeblik, da jeg var 14. 551 00:40:10,741 --> 00:40:12,951 Jeg kom hjem fra skole for at opdage, 552 00:40:13,035 --> 00:40:17,035 at mine hårdtarbejdende immigrantforældre var blevet fjernet. 553 00:40:17,123 --> 00:40:21,593 I et uigenkaldeligt øjeblik, så hurtigt som et enkelt åndedræt, 554 00:40:22,169 --> 00:40:25,709 var livet, som jeg havde kendt det, forandret for evigt. 555 00:40:26,382 --> 00:40:29,842 Mine forældre prøvede desperat at blive amerikanske statsborgere 556 00:40:29,927 --> 00:40:31,467 og holde familien sammen. 557 00:40:32,179 --> 00:40:35,059 De bønfaldt, de planlagde, de bad. 558 00:40:36,100 --> 00:40:37,770 De bad andre om hjælp. 559 00:40:38,436 --> 00:40:39,476 Og til sidst 560 00:40:40,146 --> 00:40:44,726 var ingen af deres anstrengelser nok til at beholde dem i det land, vi elsker. 561 00:40:46,110 --> 00:40:50,530 Efter mine forældre blev revet væk, fulgte ingen embedsmand op på mig. 562 00:40:51,949 --> 00:40:55,539 Ingen tænkte på eller bemærkede, at jeg var alene. 563 00:40:58,414 --> 00:41:01,674 Hvad for et samfund vil vi gerne være? 564 00:41:02,168 --> 00:41:04,498 Et, der krænker børns rettigheder? 565 00:41:04,587 --> 00:41:09,677 Eller vil vi være et Amerika, der værdsætter børn og familier 566 00:41:09,758 --> 00:41:12,298 og friheden til at være dem, vi er? 567 00:41:17,141 --> 00:41:20,641 "Dit brede republikanske domæne er en menneskelig jagtmark. 568 00:41:21,854 --> 00:41:24,864 Ikke kun jagt på tyve og røvere, samfundets fjender, 569 00:41:25,858 --> 00:41:27,438 men på uskyldige mænd. 570 00:41:29,028 --> 00:41:32,448 Amerikanere er i de sidste to år blevet jaget 571 00:41:32,531 --> 00:41:37,161 og uden et øjebliks varsel lagt i lænker og gjort til slaver og torturofre. 572 00:41:38,829 --> 00:41:42,329 Nogle af dem havde koner og børn, der afhang af dem, 573 00:41:43,250 --> 00:41:45,040 men det gjorde ingen rede for. 574 00:41:46,003 --> 00:41:49,423 Jægerens ret til sit bytte er hævet over ægteskabsretten 575 00:41:49,507 --> 00:41:53,297 og alle rettigheder i denne republik, selv Guds rettigheder! " 576 00:41:59,934 --> 00:42:04,694 Jeg har tænkt på den såkaldte kø, immigranter skal stå bagi. 577 00:42:04,772 --> 00:42:09,032 Men denne kø er en myte. 578 00:42:10,778 --> 00:42:14,448 Spørger man folk, der siger: "Du må stå i kø som alle andre", 579 00:42:14,949 --> 00:42:17,869 og beder dem pege på, hvor køen starter, 580 00:42:17,952 --> 00:42:21,212 ved de det ikke selv som amerikanske borgere. 581 00:42:21,288 --> 00:42:26,088 Man får det indtryk, at køen ikke kun er der, 582 00:42:26,168 --> 00:42:28,708 men at den er velordnet, og at den virker. 583 00:42:28,796 --> 00:42:33,336 Hvis du står ved USA's grænse, står der på et skilt: "Ledige jobs." 584 00:42:33,425 --> 00:42:35,425 Og på et andet: "Ingen adgang." 585 00:42:35,511 --> 00:42:40,431 Vi er nødt til at få vores love i tråd med virkeligheden, 586 00:42:40,516 --> 00:42:45,056 så der ikke er friktion mellem, at folk vil have arbejderne, 587 00:42:45,145 --> 00:42:49,065 at muligheden er der, og en lov, der siger: "I to må ikke mødes." 588 00:42:49,149 --> 00:42:53,149 Der er så mange måder, hvorpå vi bør forsøge 589 00:42:53,237 --> 00:42:56,447 at eliminere resterne af Chae Chan Ping-sagen 590 00:42:56,532 --> 00:42:58,372 fra vores immigrationssystem. 591 00:42:58,450 --> 00:43:02,370 Jeg er glad for, at vi ikke længere udelukker kineserne, 592 00:43:02,454 --> 00:43:07,254 at visse nationalitetsbestemte forbud er blevet fjernet, 593 00:43:07,334 --> 00:43:08,674 men det er ikke slut. 594 00:43:08,752 --> 00:43:11,712 Empati er ikke bare, at individer bør have empati. 595 00:43:11,797 --> 00:43:15,587 Vi må være en empatisk nation. Empati skal kodes ind i loven 596 00:43:15,676 --> 00:43:20,176 og måden, hvorpå vi behandler folk, der flygter hertil og søger sikkerhed. 597 00:43:20,264 --> 00:43:24,694 ONKEL SAMS THANKSGIVING-MIDDAG 598 00:43:27,271 --> 00:43:30,151 Tror du stadig på Amerikas løfte? 599 00:43:34,612 --> 00:43:35,492 Nej. 600 00:43:36,530 --> 00:43:40,030 For det løfte altid har været en løgn. 601 00:43:42,786 --> 00:43:48,036 Men jeg tror, at vi kan bygge noget nyt, 602 00:43:48,125 --> 00:43:49,875 en drøm, der er… 603 00:43:52,379 --> 00:43:53,379 …medfølende, 604 00:43:54,673 --> 00:43:55,803 rummelig, 605 00:43:55,883 --> 00:43:58,763 og som forstår sin pligt 606 00:44:00,137 --> 00:44:04,347 til at reparere, tilbagebetale og helbrede. 607 00:44:05,267 --> 00:44:07,267 Jeg tror stadig på Amerikas løfte. 608 00:44:08,145 --> 00:44:13,145 Og det gør jeg, fordi kernen i det løfte er håb. 609 00:44:14,109 --> 00:44:19,239 Håbet om, at du får mulighed for at forfølge dine drømme, 610 00:44:19,323 --> 00:44:25,793 og håbet om, at vi som nation fortsat kan gå mod retfærdigheden. 611 00:44:26,330 --> 00:44:31,710 Jeg har ikke andet valg end at tro på Amerikas løfte, 612 00:44:31,794 --> 00:44:36,804 for mit liv er her, min familie er her, min datter er her. 613 00:44:36,882 --> 00:44:38,472 Min fremtid er her. 614 00:44:38,550 --> 00:44:43,140 Og jeg er ved Gud lige så amerikansk som alle andre, 615 00:44:43,222 --> 00:44:47,852 og som amerikaner vil jeg kæmpe for Amerika 616 00:44:49,061 --> 00:44:50,191 til det sidste. 617 00:44:54,566 --> 00:44:57,646 Det 14. tillæg gør, at vi kan blive 100% amerikanere, 618 00:44:57,736 --> 00:45:01,406 men hvad er så specielt ved at være amerikaner? 619 00:45:01,990 --> 00:45:04,950 Slap af, Amerika. Jeg stiller bare et spørgsmål. 620 00:45:05,494 --> 00:45:10,124 Se vores historie. Se slaveriet. Se, hvordan vi behandlede sorte bagefter. 621 00:45:10,207 --> 00:45:14,457 Amerika har krænket indianere, kvinder, LGBTQ-samfundet, indvandrere, 622 00:45:14,545 --> 00:45:18,215 alle marginaliserede grupper i landet. Deraf udtrykket. 623 00:45:18,298 --> 00:45:20,128 Ellers var de bare grupper. 624 00:45:20,217 --> 00:45:21,337 Så hvad er pointen? 625 00:45:21,927 --> 00:45:23,507 Pointen er løftet. 626 00:45:24,179 --> 00:45:27,809 Er grundlæggerne nogle hvide fyre, der kun ville have frihed for hvide fyre? 627 00:45:27,891 --> 00:45:28,771 Måske. 628 00:45:28,851 --> 00:45:32,151 Men i så fald skulle de have skrevet det ned. 629 00:45:32,229 --> 00:45:33,229 Stor fejl. 630 00:45:33,313 --> 00:45:36,983 Men de skrev "liv, frihed og jagten på lykken". 631 00:45:37,067 --> 00:45:40,697 Det var deres løfte, og sådan ender man med at befri slaverne. 632 00:45:40,779 --> 00:45:45,409 Da det 14. tillæg blev skrevet, kom ordet "lige" ind i forfatningen. 633 00:45:45,492 --> 00:45:46,452 Endnu et løfte. 634 00:45:47,327 --> 00:45:48,447 Derfor er vi her. 635 00:45:49,079 --> 00:45:51,539 Derfor arbejder vi så hårdt for at blive amerikanere. 636 00:45:52,040 --> 00:45:55,420 På grund af garantien for liv, frihed og jagten på lykken 637 00:45:55,502 --> 00:45:58,302 og løftet fra det 14. forfatningstillæg. 638 00:45:59,548 --> 00:46:01,718 Amerika, jeg tager dig på ordet. 639 00:46:02,801 --> 00:46:03,931 Og ordet er "lige". 640 00:46:07,264 --> 00:46:09,354 Ord har magt. 641 00:46:10,392 --> 00:46:13,652 Som vi har set, kan ord ændre verden. 642 00:46:14,354 --> 00:46:15,484 "Vi, folket." 643 00:46:16,064 --> 00:46:18,534 Det 14. forfatningstillæg er et løfte om, 644 00:46:18,609 --> 00:46:22,819 at vi kan være et inkluderende, mangfoldigt og lige samfund, 645 00:46:23,322 --> 00:46:28,162 men det er også en forpligtelse, vi, folket, har over for hinanden 646 00:46:28,243 --> 00:46:30,333 for at danne den perfekte forening. 647 00:46:31,038 --> 00:46:34,498 Vi må vælge at bringe det 14. tillæg til live. 648 00:46:35,083 --> 00:46:37,753 BORGER, MODSTAND, KONTROL, KÆRLIGHED 649 00:46:43,175 --> 00:46:45,425 LIGE 650 00:46:45,511 --> 00:46:49,431 Her er vi 150 år efter det 14. forfatningstillæg, 651 00:46:49,515 --> 00:46:51,345 og vi er virkelig sent på den 652 00:46:51,934 --> 00:46:54,944 med hensyn til at flytte det 14. tillæg fra udkanten 653 00:46:55,020 --> 00:46:58,400 til centrum af vores samtale om det amerikanske demokrati. 654 00:46:58,482 --> 00:47:02,992 "Alle personer, der fødes eller får indfødsret i USA 655 00:47:03,070 --> 00:47:05,700 og er underlagt landets jurisdiktion… 656 00:47:05,781 --> 00:47:09,541 …er statsborgere i De Forenede Stater og den stat, de bor i." 657 00:47:09,618 --> 00:47:13,958 Vores vision om, hvad der gør landet til et demokrati, 658 00:47:14,039 --> 00:47:15,119 den er så vigtig… 659 00:47:15,207 --> 00:47:18,997 Så mange af de værdier og principper er dybt indlejret i 660 00:47:19,086 --> 00:47:21,916 og stammer fra ordene i det 14. tillæg. 661 00:47:22,005 --> 00:47:24,875 "Ingen stat må vedtage eller håndhæve en lov… 662 00:47:24,967 --> 00:47:27,677 …som begrænser privilegier eller immuniteter… 663 00:47:27,761 --> 00:47:29,561 …der tilfalder USA's borgere." 664 00:47:43,235 --> 00:47:47,445 Uafhængighedserklæringen, forfatningen, domstolens afgørelser 665 00:47:47,531 --> 00:47:52,411 er fyldt med ord som "lighed" og "retfærdighed for alle" og "frihed". 666 00:47:52,494 --> 00:47:55,214 Vi har et troskabsløfte med disse ord. 667 00:47:56,540 --> 00:48:01,250 Og det 14. forfatningstillæg skulle gøre den vision til virkelighed. 668 00:48:01,336 --> 00:48:04,296 "Ingen stat kan fratage en person dennes liv… 669 00:48:04,381 --> 00:48:07,721 …frihed eller ejendom uden retmæssigt grundlag… 670 00:48:07,801 --> 00:48:10,301 …ej heller benægte nogen inden for dens jurisdiktion… 671 00:48:10,387 --> 00:48:12,757 …lige beskyttelse for loven." 672 00:48:13,557 --> 00:48:14,637 Den satte et mål. 673 00:48:14,725 --> 00:48:18,975 Det er en mål, der stadig er uden for rækkevidde for mange, 674 00:48:19,730 --> 00:48:25,530 og så meget af det moderne Amerika har handlet om kampen 675 00:48:25,611 --> 00:48:30,451 for at gøre idealerne i det 14. tillæg til en realitet. 676 00:48:30,532 --> 00:48:34,492 Det 14. forfatningstillæg har skabt et bolværk af muligheder, 677 00:48:35,037 --> 00:48:39,247 men det har aldrig udgjort en garanti for egentlig retfærdighed. 678 00:48:46,006 --> 00:48:47,836 Syden blev angrebet 679 00:48:47,925 --> 00:48:50,795 af grådige opportunister og føderale tropper 680 00:48:50,886 --> 00:48:55,016 for at få det berygtede, ulovlige 14. tillæg godkendt. 681 00:48:55,098 --> 00:48:58,518 Bibelen og pistolen skabte Amerika af vildmarken 682 00:48:58,602 --> 00:49:01,902 og gjorde det til det største hvide land på denne Jord. 683 00:49:01,980 --> 00:49:07,320 Hvide liv betyder noget! 684 00:49:07,402 --> 00:49:09,072 Det er tydeligt i dag, 685 00:49:10,364 --> 00:49:13,994 at Amerika har forsømt dette løfte, 686 00:49:14,076 --> 00:49:18,826 for så vidt angår hendes farvede indbyggere. 687 00:49:23,752 --> 00:49:25,002 Det er utroligt… 688 00:49:26,630 --> 00:49:32,090 …at vi bliver ved med at elske dette land, og dette land ikke elsker os tilbage. 689 00:49:39,476 --> 00:49:42,096 Denne mand knælede på en mands hals 690 00:49:42,187 --> 00:49:46,317 i otte minutter og 46 sekunder! 691 00:49:46,400 --> 00:49:47,820 Tænk lige engang. 692 00:49:48,902 --> 00:49:53,912 De vil tale om farvede mennesker, som om vi er bøller og ballademagere… 693 00:49:53,991 --> 00:49:58,831 Og mit folk, som immigrant, vi er voldtægtsmænd? Ved du hvad? 694 00:49:59,454 --> 00:50:00,964 Vi byggede landet! 695 00:50:03,709 --> 00:50:05,959 Og jeg har noget at sige til dem! 696 00:50:06,044 --> 00:50:07,674 Vi går ingen steder! 697 00:50:08,755 --> 00:50:11,295 Vi går ingen steder! 698 00:50:11,383 --> 00:50:14,643 Det 14. forfatningstillæg kan aldrig gøre det, 699 00:50:14,720 --> 00:50:19,770 vi som personer skal gøre, nemlig leve op til vores værdier. 700 00:50:19,850 --> 00:50:23,600 Og hvis vi ikke har værdier, der stræber efter ligeberettigelse, 701 00:50:23,687 --> 00:50:28,027 så vil det 14. tillæg fortsat være et princip og en mulighed, 702 00:50:28,108 --> 00:50:32,318 men det vil ikke garantere og forsikre ligeberettigelse her i landet. 703 00:50:32,404 --> 00:50:35,624 Forfatningen er et levende dokument og tilhører folket. 704 00:50:36,199 --> 00:50:39,909 Vi har magten til at fortsætte med at presse på for at sikre, 705 00:50:39,995 --> 00:50:43,785 at domstolene forstår loven, som vi forstår den. 706 00:50:43,874 --> 00:50:47,634 Det 14. tillægs betydning bliver egentlig udkæmpet på gaderne. 707 00:50:47,711 --> 00:50:50,551 Det er et produkt af folk som Frederick Douglass, 708 00:50:50,630 --> 00:50:52,630 af borgerrettighedsbevægelsen. 709 00:50:53,467 --> 00:50:56,757 På grund af det, de gjorde, sprang mulighedernes døre op, 710 00:50:56,845 --> 00:50:59,595 ikke kun for sorte, men for alle amerikanere. 711 00:50:59,681 --> 00:51:01,891 Kvinder marcherede gennem dørene, 712 00:51:01,975 --> 00:51:04,225 latinoer marcherede gennem dørene, 713 00:51:04,311 --> 00:51:07,021 asiatiske amerikanere, homoseksuelle, 714 00:51:07,105 --> 00:51:10,475 amerikanere med handicap, de kom alle gennem de døre. 715 00:51:13,153 --> 00:51:17,453 Aktivister i dag skal kende loven, vi skal kende historien, 716 00:51:17,532 --> 00:51:19,162 vi skal kende forfatningen, 717 00:51:19,242 --> 00:51:22,752 fordi det er de ting, vi forsøger på at ændre. 718 00:51:22,829 --> 00:51:24,249 VI ER OVERALT 719 00:51:25,624 --> 00:51:27,964 Mit mål, mit håb, er, at… 720 00:51:28,043 --> 00:51:30,463 Man taler om det andet forfatningstillæg. 721 00:51:30,545 --> 00:51:32,835 Selv børn kender det første tillæg. 722 00:51:32,923 --> 00:51:36,263 Jeg håber, at folk vil tale om det 14. tillæg. 723 00:51:36,343 --> 00:51:40,473 Gid folk ville sige: "Det er imod mine rettigheder i det 14. tillæg." 724 00:51:41,264 --> 00:51:46,564 "Besvar dit hjertes højeste kalden og stå op for det, du virkelig tror på. 725 00:51:46,645 --> 00:51:50,815 I mit liv har jeg gjort alt, hvad jeg kan, for at demonstrere, at fred, 726 00:51:51,358 --> 00:51:54,068 kærlighed og ikkevold er den gode vej frem. 727 00:51:54,945 --> 00:51:57,525 Nu er det din tur til at lade friheden lyde. 728 00:51:57,614 --> 00:52:01,494 Når historikere løfter pennen for at skrive om det 21. århundrede, 729 00:52:01,576 --> 00:52:04,036 skal de sige, at det var din generation, 730 00:52:04,121 --> 00:52:07,041 der endelig lagde hadets tunge byrder fra sig. 731 00:52:07,958 --> 00:52:13,048 Almindelige folk med usædvanlig vision kan forløse Amerikas sjæl 732 00:52:13,130 --> 00:52:17,220 ved at lave det, jeg kalder god ballade, nødvendig ballade." 733 00:52:17,884 --> 00:52:19,804 I en enorm sejr for immigrantrettigheder 734 00:52:19,886 --> 00:52:22,506 har højesteret afsagt dom mod præsident Trumps forsøg 735 00:52:22,597 --> 00:52:25,597 på at afslutte børneaktionsprogrammet DACA, 736 00:52:25,684 --> 00:52:29,654 som beskytter næsten 700.000 immigranter mod udvisning. 737 00:52:29,729 --> 00:52:36,029 Jeres kamp viser, at Amerika og amerikanere i dette land har håb. 738 00:52:36,111 --> 00:52:39,531 Mist aldrig dit håb. Sluk aldrig din ild. 739 00:52:40,115 --> 00:52:44,035 Vi bør ikke altid vente på, at magten giver os vores rettigheder. 740 00:52:44,119 --> 00:52:46,289 Vi kan kræve vores egne rettigheder. 741 00:52:47,789 --> 00:52:52,999 En historisk dom fra højesteret i dag forbyder jobdiskrimination 742 00:52:53,086 --> 00:52:57,006 på grundlag af seksuel orientering eller transkønnet identitet. 743 00:52:57,090 --> 00:52:59,720 Sagen om Aimee Stephens. 744 00:52:59,801 --> 00:53:02,431 Hun arbejdede som bedemand og sprang ud som transkønnet, 745 00:53:02,512 --> 00:53:05,932 præsenterede sig selv som kvinde og blev fyret for det. 746 00:53:06,016 --> 00:53:10,846 Lad ikke andre fortælle dig, hvad du skal være, eller hvad du er. 747 00:53:11,479 --> 00:53:14,189 Så længe vi fører politik med frygt og vrede, 748 00:53:14,274 --> 00:53:17,744 vil vi aldrig være store på den måde, vi skal være store. 749 00:53:17,819 --> 00:53:21,869 Vi vil aldrig opfylde vores forfatnings løfte. 750 00:53:21,948 --> 00:53:25,238 Men hvis vi afviser politik baseret på frygt og vrede, 751 00:53:25,785 --> 00:53:29,455 hvis vi virkelig omfavner håbet fra det 14. tillæg, 752 00:53:29,539 --> 00:53:32,169 hvis vi accepterer udfordringen 753 00:53:32,250 --> 00:53:35,630 til virkelig at være et stort samfund, hvor alle er lige, 754 00:53:35,712 --> 00:53:40,342 hvor hvert menneskes værdighed og rettigheder beskyttes og respekteres, 755 00:53:40,425 --> 00:53:43,545 så tror jeg, der er et stort Amerika på vej. 756 00:54:02,155 --> 00:54:03,775 Under hele denne rejse 757 00:54:03,865 --> 00:54:09,115 har vi set de ofre, de helte, der kæmper for ægte ligeberettigelse, 758 00:54:09,204 --> 00:54:12,124 har gjort og fortsat gør for os alle. 759 00:54:13,333 --> 00:54:15,463 Lighed er en forpligtelse. 760 00:54:16,044 --> 00:54:17,804 Det er en daglig øvelse. 761 00:54:18,421 --> 00:54:23,011 Vi skal vælge at ære hinanden hver eneste dag, 762 00:54:23,093 --> 00:54:27,063 især når det ikke er nemt. 763 00:54:28,139 --> 00:54:32,099 Vi må beslutte, om vi er villige til at gøre det nødvendige 764 00:54:32,185 --> 00:54:35,895 for at gøre løftet fra det 14. tillæg til virkelighed. 765 00:54:37,482 --> 00:54:41,072 Og hvis vi forpligter os til at tage på den rejse sammen, 766 00:54:41,653 --> 00:54:44,363 som Frederick Douglass engang sagde: 767 00:54:44,447 --> 00:54:47,487 "Så vil vores nations herlighed være fuldkommen. 768 00:54:48,118 --> 00:54:50,578 Vores fred vil flyde som en flod, 769 00:54:51,329 --> 00:54:54,749 og vores fundament vil være fast som evige klipper." 770 00:58:17,577 --> 00:58:21,577 Tekster af: Else Katrine Nielsen