1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,708 --> 00:00:24,041 NETFLIX ESITTÄÄ 4 00:00:33,291 --> 00:00:34,541 SALASANAN MURTAJA 5 00:00:34,625 --> 00:00:36,791 PÄÄSY MYÖNNETTY 6 00:00:38,666 --> 00:00:40,625 FANTASIAMAA 7 00:00:45,125 --> 00:00:48,916 JÄRJESTELMÄNVALVOJA DESIREE 8 00:01:07,583 --> 00:01:09,791 En kuule sinua. 9 00:01:11,791 --> 00:01:12,791 Kovempaa. 10 00:01:12,875 --> 00:01:14,333 Kovempaa! 11 00:01:25,333 --> 00:01:27,208 Siinä kaikki tältä erää. 12 00:01:27,833 --> 00:01:32,083 Rakkain terveisin, Desiree. 13 00:02:00,833 --> 00:02:06,000 PUHELINTYTTÖMURHAT 14 00:02:08,000 --> 00:02:10,250 Hän ei odottanut kuolevansa. 15 00:02:10,958 --> 00:02:16,125 Sara Bowman oli täsmällinen, eikä hän ollut suunnitellut kuolevansa. 16 00:02:16,208 --> 00:02:20,375 Hänellä ei tietääkseen ollut vihollisia. 17 00:02:21,291 --> 00:02:24,833 Hän vietti kaiken kaikkiaan tavallista elämää. 18 00:02:24,916 --> 00:02:29,416 Vaan nytpä hän makasi omassa verilammikossaan. 19 00:02:29,500 --> 00:02:35,000 Hänen kuolintapansa oli väkivaltainen, jopa mielenvikainen. 20 00:02:35,083 --> 00:02:36,958 PUHELINTYTTÖMURHAT 21 00:02:37,041 --> 00:02:41,166 Kuka tuiki tavallisen Saran tappaisi? Sitten hän sen keksi. 22 00:02:41,250 --> 00:02:46,583 Jospa hän ei ollutkaan tavallinen vaan vietti salattua elämää. 23 00:02:47,666 --> 00:02:49,250 Niinhän me kaikki. 24 00:02:49,333 --> 00:02:53,750 Eräiden kohdalla tuo salaisuus on paljon vaarallisempi. 25 00:02:53,833 --> 00:02:57,708 Silloin etsivä Stanton aloitti tutkimuksensa. 26 00:02:57,791 --> 00:03:01,333 Sillä Saran kappaleiksi repinyt - 27 00:03:01,416 --> 00:03:05,291 saattoi olla aivan yhtä tavallinen. 28 00:03:05,791 --> 00:03:07,708 PUHELINTYTTÖMURHAT 29 00:03:08,291 --> 00:03:09,291 Kiitoksia. 30 00:03:13,500 --> 00:03:16,291 Eniten kävijöitä koko vuonna. 31 00:03:16,375 --> 00:03:19,291 Kirjoita lisää. -En voisi lopettaakaan. 32 00:03:19,375 --> 00:03:21,041 Olet paras. -Kiitos. 33 00:03:26,708 --> 00:03:27,791 Kathleen? 34 00:03:28,750 --> 00:03:30,708 Tulen seuraavalla lennolla. 35 00:03:32,708 --> 00:03:34,583 Tulikin perheasioita. 36 00:03:36,875 --> 00:03:38,708 Vie minut lentokentälle. 37 00:04:02,708 --> 00:04:03,666 Heippa. 38 00:04:04,583 --> 00:04:06,333 Hei. 39 00:04:11,125 --> 00:04:14,916 Tulitkin näin pian. -Asialla oli kuulemma kiire. 40 00:04:15,625 --> 00:04:17,791 Niin. Jäätkö yöksi? 41 00:04:17,875 --> 00:04:20,208 En tiedä. Jäänkö minä? 42 00:04:20,291 --> 00:04:24,125 Tuota… Sopiihan se. Tule sisään. 43 00:04:24,208 --> 00:04:25,208 Selvä. 44 00:04:28,083 --> 00:04:33,083 Vanha kämppä näyttää olevan entisellään. 45 00:04:36,083 --> 00:04:38,916 Esitimme täällä rutkasti näytelmiä. 46 00:04:40,041 --> 00:04:42,416 Kutsuimme koko naapuruston lapset. 47 00:04:42,500 --> 00:04:46,166 Sinä ne kirjoitit, Grace. Minä vain paistoin popparit. 48 00:04:46,250 --> 00:04:47,250 Kahvia? 49 00:04:47,958 --> 00:04:48,875 Viiniä? 50 00:04:50,125 --> 00:04:51,208 Niin. 51 00:04:51,708 --> 00:04:55,041 Miksi jätit hänet? Oliko kuvioissa joku toinen? 52 00:04:56,000 --> 00:04:59,083 Luuletko, etten tajunnut sitä itse? 53 00:04:59,625 --> 00:05:01,375 Anna se. -Pärjään kyllä. 54 00:05:01,458 --> 00:05:02,666 Anna nyt vain. 55 00:05:06,666 --> 00:05:08,083 Mitä teen täällä, Kath? 56 00:05:08,666 --> 00:05:11,083 Oletko kunnossa? 57 00:05:11,166 --> 00:05:14,041 Tarvitsetko rahaa? 58 00:05:14,125 --> 00:05:18,500 Se selittäisi halpisviinin. -Sinä se et ikinä muutu. 59 00:05:18,583 --> 00:05:22,833 Minun ei ole tarvinnut. -No, minun on. 60 00:05:24,291 --> 00:05:26,000 Voin hyvin. 61 00:05:27,166 --> 00:05:28,541 Aina vain paremmin. 62 00:05:28,625 --> 00:05:30,791 Sepä hienoa. 63 00:05:30,875 --> 00:05:36,000 Viime kuulemalla olit pillerikoukussa ja hylkäsit poikasi. 64 00:05:36,083 --> 00:05:39,833 Vaihtoehtoja ei ollut. Kun pyysin avioeroa, 65 00:05:39,916 --> 00:05:43,625 Jonathan ei antanut minun lähteä Kevin mukanani. 66 00:05:44,625 --> 00:05:46,125 Vaihtoehtoja oli aina. 67 00:05:48,875 --> 00:05:51,791 Pääsin kuiville pillereistä. -Hienoa. 68 00:05:51,875 --> 00:05:54,250 Hankin tutkinnollani töitäkin. 69 00:05:54,333 --> 00:05:56,125 Opetan lukiossa. 70 00:05:56,208 --> 00:06:00,708 Teatteria ja äidinkieltä. Olen siinä hyvä. 71 00:06:02,666 --> 00:06:05,333 Haen Kevinin huoltajuutta. 72 00:06:06,625 --> 00:06:09,083 Jonathanilla on rahaa ja yhteyksiä. 73 00:06:11,416 --> 00:06:14,583 Tällä kertaa en anna hänen voittaa. 74 00:06:16,541 --> 00:06:20,541 Hän pitää naisia kertakäyttöisinä ja uskoo minun luopuvan. 75 00:06:22,833 --> 00:06:24,166 En voi. 76 00:06:35,000 --> 00:06:36,583 Keskikoon tee ja kahvi. 77 00:06:38,958 --> 00:06:40,833 Rahat tänne! 78 00:06:42,125 --> 00:06:44,208 Nosta se ja äkkiä! 79 00:06:45,416 --> 00:06:48,666 Lompsasi ja puhelimesi. -Hyvä on. 80 00:07:13,750 --> 00:07:16,083 Missä kahvini viipyy? 81 00:07:17,041 --> 00:07:18,458 Tuollahan se. 82 00:07:18,541 --> 00:07:21,750 Hei. Maksoiko hän jo? 83 00:07:21,833 --> 00:07:22,833 Ei. 84 00:07:24,125 --> 00:07:26,000 Hän ei maksa mistään. 85 00:07:26,083 --> 00:07:29,083 Joudut aina pulaan, etsivä. 86 00:07:29,166 --> 00:07:31,875 Päädyin kai oikealle alalle. -Kenties. 87 00:07:31,958 --> 00:07:34,041 Viedäänpä sinut kotiin. 88 00:07:34,125 --> 00:07:37,541 Sait vapaaviikon. -Viimeistelen keittiörempan. 89 00:07:37,625 --> 00:07:41,000 Älä sitten soittele näytelaatoista. 90 00:07:41,083 --> 00:07:45,333 Tahdot sanoa sanasi. -Päätin jo puolestasi. 91 00:07:46,750 --> 00:07:49,708 Espanjalaislaatat. Tapaus ratkesi. 92 00:07:51,791 --> 00:07:57,833 Talo on yhteisomistuksessamme. Tarvitsen lupasi osuuteni panttaamiseen. 93 00:07:57,916 --> 00:08:01,458 Riittääkö se? -On siitä apua lakikuluissa. 94 00:08:01,541 --> 00:08:04,291 Työstän toisiakin juttuja. 95 00:08:06,958 --> 00:08:09,500 Millaisia toisia juttuja? 96 00:08:11,083 --> 00:08:15,750 Sain todistettua, että Jonathan varastaa perhesäätiöltä. 97 00:08:15,833 --> 00:08:18,250 Sellainen paljastus luhistaisi hänet. 98 00:08:18,333 --> 00:08:20,916 Tuohan on kiristystä. 99 00:08:21,000 --> 00:08:23,750 Et itsekään ole puhtoinen. 100 00:08:23,833 --> 00:08:27,208 Rikastuit kirjoittamalla murhatuista naisista. 101 00:08:28,458 --> 00:08:29,291 Enhän. 102 00:08:30,750 --> 00:08:32,458 Jos olisit lukenut kirjani, 103 00:08:32,541 --> 00:08:36,375 tietäisit niiden kertovan naisten hyväksikäytöstä. 104 00:08:36,458 --> 00:08:42,458 Naisvihasta, patriarkaatista ja vaaroille alttiiden hylkäämisestä. 105 00:08:42,541 --> 00:08:44,208 Tee kuten haluat. 106 00:08:44,291 --> 00:08:45,750 Grace… 107 00:09:11,166 --> 00:09:15,625 Jonathan yrittää esittää minut huonona äitinä käräjillä. 108 00:09:18,208 --> 00:09:21,541 Poikansa hylänneenä lääkeriippuvaisena. 109 00:09:23,625 --> 00:09:26,208 Pelkään menettäväni Kevinin. 110 00:09:31,916 --> 00:09:36,000 En odottanut sinun tulevan. -Totta kai tulin. 111 00:09:36,083 --> 00:09:39,250 Tietenkin tulen auttamaan siskoani. 112 00:09:40,333 --> 00:09:43,708 Olisitpa pyytänyt minua jo aiemmin. 113 00:09:48,791 --> 00:09:49,625 Tee tilaa. 114 00:09:51,875 --> 00:09:53,625 Eihän nyt… -Siirry. 115 00:09:53,708 --> 00:09:56,916 Nyt ei ole ukonilma. -Eikö muka? 116 00:10:03,833 --> 00:10:06,000 Älä omi peittoa. 117 00:10:07,541 --> 00:10:09,625 Vanha tapa. 118 00:10:12,791 --> 00:10:14,875 Kaikki järjestyy. 119 00:10:16,250 --> 00:10:17,750 Hyvä kun tulit. 120 00:10:18,666 --> 00:10:19,875 Olen tässä näin. 121 00:10:19,958 --> 00:10:21,708 JÄRJESTELMÄNVALVOJA 122 00:10:24,625 --> 00:10:26,125 PALVELINSUODATIN 123 00:10:26,208 --> 00:10:28,083 YHTEYSTIEDOT 124 00:10:28,166 --> 00:10:30,625 LEIKKIHUONEEN SIJAINTI: KOTONA 125 00:11:41,291 --> 00:11:43,333 Hei, sahamies! 126 00:11:44,125 --> 00:11:45,125 Huomenta. 127 00:11:46,625 --> 00:11:47,791 Yksi jäljellä. 128 00:11:47,875 --> 00:11:49,375 Mittaa kahdesti. 129 00:11:50,583 --> 00:11:51,500 Leikkaa kerran. 130 00:12:05,958 --> 00:12:06,958 Heippa! 131 00:12:08,458 --> 00:12:10,250 Hei. -Ethän pahastu? 132 00:12:10,333 --> 00:12:14,000 Porttisi oli auki, joten ajattelin pistäytyä. 133 00:12:14,083 --> 00:12:17,666 Kiva talo. Haaveilin aina talokauppiaan työstä. 134 00:12:17,750 --> 00:12:19,875 Tämä on oma taloni. 135 00:12:19,958 --> 00:12:23,333 Niinkö? Se on lempparini tässä korttelissa. 136 00:12:25,000 --> 00:12:27,666 Toin tuoretta kahvia. 137 00:12:27,750 --> 00:12:31,250 Kiitos. En käytä enää kofeiinia. 138 00:12:32,250 --> 00:12:33,500 Vai niin. 139 00:12:33,583 --> 00:12:38,000 Olet siis sirkkeliä käyttelevä kofeiiniton kodinomistaja. 140 00:12:38,083 --> 00:12:40,666 Hauska tutustua, naapuri. 141 00:12:40,750 --> 00:12:44,458 Siskoni asuu naapuritalossa. Tunnetko Kathleenin? 142 00:12:44,541 --> 00:12:47,291 Olemme hyvänpäiväntuttuja. Ed Jennings. 143 00:12:47,375 --> 00:12:48,958 Grace Miller. 144 00:12:51,250 --> 00:12:54,291 Palaan pian. -Selvä. 145 00:13:04,500 --> 00:13:05,750 ETSIVÄ 146 00:13:10,666 --> 00:13:13,166 Tunnistinkin sinut. -Niin. 147 00:13:13,250 --> 00:13:15,625 Näen kasvosi joka lukukerralla. 148 00:13:15,708 --> 00:13:17,791 Signeeraan tuon mielihyvin. 149 00:13:17,875 --> 00:13:21,000 Niin tosiaan tavataan tehdä. -Aivan. 150 00:13:21,083 --> 00:13:24,333 Minun tässä pitäisi pyytää nimikirjoitusta, 151 00:13:24,416 --> 00:13:27,750 etsivä Ed Jennings, murhayksiköstä. 152 00:13:27,833 --> 00:13:30,666 Stalkkaatko minua? -Katsoin Googlesta. 153 00:13:30,750 --> 00:13:33,750 Jennings ratkoi selvittämättömän tapauksen - 154 00:13:33,833 --> 00:13:37,083 ja pidätti murhatun naisen ex-miehen. 155 00:13:37,958 --> 00:13:39,000 Onnittelut. 156 00:13:39,583 --> 00:13:40,833 Kuuluu työhön. 157 00:13:40,916 --> 00:13:43,333 Olet ansainnut kiitokset. 158 00:13:43,416 --> 00:13:45,708 Vapaaviikon minä ansaitsin. 159 00:13:45,791 --> 00:13:47,291 Kokonaisen viikon! 160 00:13:47,375 --> 00:13:50,708 Ajattelin opetella viistoon sahaamista. 161 00:13:50,791 --> 00:13:54,083 Sen jälkeen voisimme ratkoa murhan. 162 00:13:54,625 --> 00:13:58,958 Ethän aio tappaa ketään oikeasti? -Sitä en paljasta. 163 00:14:01,000 --> 00:14:05,083 Ensi viikon esseen aiheena on Hamlet. 164 00:14:05,750 --> 00:14:09,875 Mitä Hamlet sanoisi digitaalisesta aikakaudestamme? 165 00:14:09,958 --> 00:14:12,958 Hän ihastuisi takuulla Twitteriin. 166 00:14:13,041 --> 00:14:15,750 Tviitata vaiko eikö tviitata? 167 00:14:15,833 --> 00:14:17,166 SONETTITUNTI 168 00:14:17,250 --> 00:14:20,166 Nokkelaa. Siinä on aiheenne. 169 00:14:22,041 --> 00:14:23,166 Hauskaa päivää. 170 00:14:26,250 --> 00:14:28,333 Palauta essee ajoissa, Rand. 171 00:14:30,250 --> 00:14:31,083 Rand. 172 00:14:32,416 --> 00:14:34,291 Kuulitko mitä sanoin? 173 00:14:37,541 --> 00:14:39,750 Mitä on tekeillä? 174 00:14:40,708 --> 00:14:44,291 Yleensä koulumenestyksesi on ollut mainiota. 175 00:14:44,375 --> 00:14:45,500 Nyttemmin… 176 00:14:48,166 --> 00:14:49,416 Tahdotko jutella? 177 00:14:49,500 --> 00:14:51,375 En. Palautus ajoissa. 178 00:14:53,458 --> 00:14:54,500 Selvä on. 179 00:15:02,458 --> 00:15:04,458 Rva Breezewood… -Heippa. 180 00:15:04,541 --> 00:15:06,458 Moi. -Toiste sitten. 181 00:15:06,541 --> 00:15:09,708 Tiedäthän sen valkoisen kirjaillun toppisi? 182 00:15:09,791 --> 00:15:13,333 Saanko lainata sitä illaksi? -Siitä vain. 183 00:15:13,416 --> 00:15:14,375 Tuliko menoa? 184 00:15:14,458 --> 00:15:17,541 Tutustuin naapuriisi, ja tapaamme myöhemmin. 185 00:15:17,625 --> 00:15:21,083 Hän on murhaetsivä eli kuin luotu minulle. 186 00:15:21,166 --> 00:15:24,458 Oletpa nopea. -Kunhan konsultoin häntä. 187 00:15:24,541 --> 00:15:28,958 Menkääpä naimisiin, niin voimme asua naapuritaloissa. 188 00:15:29,458 --> 00:15:31,583 Onko sinulla turvahuone? 189 00:15:34,875 --> 00:15:39,125 Ei aivan. Selitän myöhemmin. 190 00:15:39,208 --> 00:15:43,375 Saat huvitella kaikessa rauhassa. Arvostelen esseitä. 191 00:15:43,458 --> 00:15:44,541 Ei käy. 192 00:15:44,625 --> 00:15:47,500 Olet ainoa Millerin sisko, joka osaa kokata. 193 00:15:47,583 --> 00:15:49,833 Nähdään sitten. 194 00:16:03,000 --> 00:16:03,875 YHDISTETÄÄN 195 00:16:04,875 --> 00:16:07,208 Hei, kulta. -Moi, äiti. 196 00:16:07,291 --> 00:16:09,541 Kuinka voit? -Hyvin. 197 00:16:09,625 --> 00:16:15,125 Grace-täti tuli kylään ja odottaa innolla, että saa tavata sinut. 198 00:16:15,208 --> 00:16:16,041 Milloin? 199 00:16:16,541 --> 00:16:20,625 Kun muutat tänne. -On Kevinin ruoka-aika. 200 00:16:20,708 --> 00:16:22,833 Hyvästele äiti. -Heippa. 201 00:16:22,916 --> 00:16:24,583 Kevin, Jonathan… 202 00:16:33,916 --> 00:16:35,000 Haloo. 203 00:16:38,291 --> 00:16:39,958 Tänään ei sovi. 204 00:16:44,000 --> 00:16:46,166 Yksi sitten vain. 205 00:17:20,791 --> 00:17:22,875 Kas niin. 206 00:17:22,958 --> 00:17:25,375 Kerrataanpa tietomme. -Selvä. 207 00:17:25,458 --> 00:17:27,875 Poliisi murtautuu lukittuun huoneeseen. 208 00:17:28,458 --> 00:17:31,666 Ikkunat on lukittu. -Ruumis keskellä huonetta. 209 00:17:31,750 --> 00:17:32,666 Mies. -Aivan. 210 00:17:32,750 --> 00:17:34,875 Kuolettava ampumahaava. 211 00:17:34,958 --> 00:17:38,041 Luodin tulokulma poissulkee itsemurhan. 212 00:17:38,125 --> 00:17:41,708 Kyseessä ei siis ole syy vaan tekotapa. 213 00:17:41,791 --> 00:17:45,791 Kuinka tappaja pääsi pois huoneesta - 214 00:17:45,875 --> 00:17:49,916 murhattuaan uhrin, kun ovi oli lukittu sisältäpäin? 215 00:17:50,000 --> 00:17:52,250 Laaditpa pirullisen juonen. 216 00:17:55,791 --> 00:17:57,708 Jokin paha voima. 217 00:17:57,791 --> 00:18:00,916 Siiskö aave? -Ne eivät ole alaasi. 218 00:18:01,000 --> 00:18:02,375 Eivät niin. -Selvä. 219 00:18:03,416 --> 00:18:07,333 Salainen sisäänkäynti. -Jokin luukkuko? 220 00:18:11,000 --> 00:18:12,416 Onko mies kuollut? 221 00:18:15,791 --> 00:18:22,458 "Uhri" lahjoi kuolinsyytutkijan kuittaamaan kuolintodistuksen. 222 00:18:22,541 --> 00:18:25,541 Mies lavasti kuolemansa ja onkin elossa! 223 00:18:27,000 --> 00:18:30,166 Innostuit liikaa, mutta arvasitpa vihdoin. 224 00:18:32,250 --> 00:18:34,541 Keittiö on kuin sodan jäljiltä. 225 00:18:36,458 --> 00:18:39,666 Jääkaappi ja tiskiallas. Liesi tulee tuonne. 226 00:18:39,750 --> 00:18:44,250 Tekeeköhän saareke tilasta turhan ahtaan? 227 00:18:44,333 --> 00:18:46,375 Tähänkö se tulisi? -Niin. 228 00:18:47,333 --> 00:18:50,541 Tehdäänkö koeajo? -Mikä? 229 00:18:50,625 --> 00:18:52,000 Mene tuonne. 230 00:18:53,333 --> 00:18:57,458 Pilkon aineksia saarekkeella paraikaa. 231 00:18:57,541 --> 00:19:01,083 Saisinko paistinpannun? -Tokihan. 232 00:19:01,166 --> 00:19:02,000 Tässä. -Kiitos. 233 00:19:02,083 --> 00:19:04,750 Laitan tiskikoneeseen jotain. 234 00:19:04,833 --> 00:19:08,583 Ojennatko tuon likaisen kupin? 235 00:19:09,166 --> 00:19:12,000 Ahtaissa tiloissa on puolensakin. 236 00:19:17,375 --> 00:19:18,375 Sano se. 237 00:19:20,291 --> 00:19:22,708 Lujempaa. En kuule sinua! 238 00:19:38,541 --> 00:19:40,083 Onneksi kierrätämme. 239 00:19:44,208 --> 00:19:45,625 Voihan… 240 00:19:47,625 --> 00:19:52,541 Jos jäät vielä pariksi päiväksi… -Jään minä. 241 00:19:53,291 --> 00:19:55,333 Ja tahdon. -Mitä niin? 242 00:19:56,208 --> 00:19:57,333 Tavata taas. 243 00:19:58,000 --> 00:20:00,791 Noinko ilmiselvää se oli? -Hiukan. 244 00:20:06,208 --> 00:20:08,208 Mietin vielä. 245 00:20:09,666 --> 00:20:13,083 Tahdon tavata taas. -Selvä on. 246 00:20:13,166 --> 00:20:15,916 Iltamme oli uskomaton. -Ihan kelpo. 247 00:20:16,000 --> 00:20:17,833 Iltani oli uskomaton. 248 00:20:19,708 --> 00:20:22,166 Vietetään niitä lisää. 249 00:20:22,916 --> 00:20:27,291 Lisää tätä, mutta ilman ennakko-odotuksia. 250 00:20:27,375 --> 00:20:30,750 Miksi? On minulla muutama odotus. 251 00:20:30,833 --> 00:20:32,416 Onko? -On. 252 00:20:32,500 --> 00:20:36,458 Poliisisaattuetta en kylläkään tarvitse. 253 00:20:36,541 --> 00:20:38,791 Aivan. -Kiitos silti. 254 00:20:40,000 --> 00:20:41,208 Varo! 255 00:20:42,083 --> 00:20:43,458 Ehkä tarvitsenkin. 256 00:20:57,291 --> 00:20:58,458 Hyvää yötä. 257 00:21:02,083 --> 00:21:03,083 Kas niin. 258 00:21:08,416 --> 00:21:09,250 Kath? 259 00:21:11,583 --> 00:21:12,916 Kotona ollaan! 260 00:21:14,208 --> 00:21:15,833 Missä olet? 261 00:21:15,916 --> 00:21:18,583 Olin ihan parhailla treffeillä. 262 00:21:19,500 --> 00:21:20,500 Kath? 263 00:21:24,958 --> 00:21:27,458 Kathleen? 264 00:21:28,708 --> 00:21:32,458 Ei. Voi hyvä luoja… 265 00:21:37,625 --> 00:21:38,625 Grace? 266 00:21:41,541 --> 00:21:45,625 Hei, Grace. Ei mitään hätää. 267 00:21:46,166 --> 00:21:50,958 Kuka talossa on? Pysy sinä täällä. 268 00:22:05,625 --> 00:22:07,708 Pysy loitolla. 269 00:22:12,000 --> 00:22:14,916 Voi ei… 270 00:22:15,916 --> 00:22:17,000 Ei… 271 00:22:46,375 --> 00:22:47,375 Grace? 272 00:22:47,875 --> 00:22:49,583 Hän pelkäsi varmasti. 273 00:22:49,666 --> 00:22:51,291 Hän oli ihan yksin. 274 00:22:53,291 --> 00:22:54,833 En ollut hänen luonaan. 275 00:22:54,916 --> 00:22:57,583 Nyt hän on tuollakin ihan yksin. 276 00:22:57,666 --> 00:23:00,125 Pian pääset hänen luokseen. 277 00:23:00,625 --> 00:23:03,791 Et kuitenkaan juuri nyt. 278 00:23:05,375 --> 00:23:08,083 Tiedäthän tarvittavat toimenpiteet. 279 00:23:09,166 --> 00:23:10,166 Tapauksesiko? 280 00:23:10,250 --> 00:23:14,250 Satuin vain paikalle ensin. Kuristettiinko hänet? 281 00:23:14,333 --> 00:23:15,916 Jollain siteellä. 282 00:23:30,791 --> 00:23:32,833 POLIISILAITOS 283 00:23:32,916 --> 00:23:37,708 Mitä me täällä teemme? Meillähän on vapaaviikko. 284 00:23:39,000 --> 00:23:41,750 Jään sinulle velkaa. -Äläpä hoppuile. 285 00:23:41,833 --> 00:23:44,208 En suostunut tähän vielä. 286 00:23:44,291 --> 00:23:48,208 Ben, se sattui Gracen ollessa kanssani. Olen hänelle velkaa. 287 00:23:48,791 --> 00:23:50,708 Velkaannuitpa pahasti. 288 00:23:50,791 --> 00:23:54,125 En tahdo kenenkään muun tutkivan hänen siskoaan. 289 00:23:54,208 --> 00:24:00,250 Pyydämmekö tapausta ylikomisariolta juuri tapaamasi kirjailijan takia? 290 00:24:00,333 --> 00:24:02,416 Grace antoi jo lausunnon. 291 00:24:02,500 --> 00:24:05,291 Hän on ruumiin luona. -En suostunut. 292 00:24:05,375 --> 00:24:08,333 Sinähän olet aina tukenani. 293 00:24:13,000 --> 00:24:13,916 Jäät velkaa. 294 00:24:17,833 --> 00:24:18,916 Istukaahan. 295 00:24:27,166 --> 00:24:30,375 Otan osaa suruunne, nti Miller. 296 00:24:30,458 --> 00:24:35,625 Vaikka tämä onkin raskasta, joudun hieman kyselemään teiltä. 297 00:24:37,791 --> 00:24:38,958 Tässä. 298 00:24:39,041 --> 00:24:39,875 Kiitos. 299 00:24:40,583 --> 00:24:43,541 Uhkailiko kukaan sisartanne? 300 00:24:43,625 --> 00:24:46,791 Tahtoisiko joku tuttunne satuttaa häntä? 301 00:24:46,875 --> 00:24:50,458 Hänen ex-miehensä Jonathan Breezewood. 302 00:24:51,166 --> 00:24:52,916 Miksi niin sanotte? 303 00:24:53,000 --> 00:24:56,375 Siskoni taisteli heidän poikansa huoltajuudesta. 304 00:24:57,375 --> 00:25:03,708 Hänellä oli todisteita siitä, että mies oli sotkeutunut petokseen. 305 00:25:03,791 --> 00:25:04,833 En tiedä. 306 00:25:04,916 --> 00:25:07,291 Jonathan Breezewood? -Kolmas. 307 00:25:08,375 --> 00:25:13,875 Vaikutusvaltaisesta suvusta. Hän on isokenkäinen lakimies. 308 00:25:18,708 --> 00:25:21,625 Tiesitkö siskosi asiakkaista? 309 00:25:23,125 --> 00:25:25,791 Keistä? Hänhän oli opettaja. 310 00:25:26,750 --> 00:25:32,208 Hän tapasi asiakkaita verkkokameralla. Sivuston nimi on Fantasiamaa. 311 00:25:33,083 --> 00:25:34,541 Voi luoja. 312 00:25:35,375 --> 00:25:40,375 Löytämiemme vaatteiden perusteella hän toimi dominana. 313 00:25:41,958 --> 00:25:42,833 Minä en… 314 00:25:47,708 --> 00:25:49,250 Pääsette hotelliin. 315 00:25:50,916 --> 00:25:55,500 Jos ette uskalla jäädä yksin, voimme järjestää teille seuraa. 316 00:25:55,583 --> 00:25:58,000 En tahdo olla yksin enkä… 317 00:26:01,750 --> 00:26:04,541 Meillä on… -Saanko yöpyä luonasi? 318 00:26:13,291 --> 00:26:16,125 Emme olleet tavanneet viiteen vuoteen. 319 00:26:16,208 --> 00:26:19,833 Sätin häntä ensimmäisen kahden minuutin jälkeen. 320 00:26:19,916 --> 00:26:23,291 Nuku sinä sohvalla. Minä otan tuolin. 321 00:26:27,041 --> 00:26:28,375 Yritä levätä. 322 00:26:29,791 --> 00:26:31,208 Älä syytä itseäsi. 323 00:26:35,958 --> 00:26:36,958 Ketä muutakaan? 324 00:26:39,375 --> 00:26:40,458 Tappajaa. 325 00:27:02,416 --> 00:27:03,416 Huomenta. 326 00:27:04,791 --> 00:27:05,833 Yrttiteetä? 327 00:27:07,708 --> 00:27:09,083 Eikö kahvia? 328 00:27:09,166 --> 00:27:12,125 Ongelmana on kofeiini. -Pääasia se on. 329 00:27:16,666 --> 00:27:17,625 Ei. 330 00:27:18,125 --> 00:27:20,458 HYLKÄÄ PUHELU 331 00:27:20,541 --> 00:27:21,958 Älä vastaa. 332 00:27:22,041 --> 00:27:24,125 Tapaus levisi jo. 333 00:27:24,208 --> 00:27:26,833 Ulkona on jo uutisautoja. 334 00:27:26,916 --> 00:27:31,500 Voimmeko salata hänen tekemisensä? 335 00:27:31,583 --> 00:27:34,750 Suojellaan hänen poikaansa. -Totta kai. 336 00:27:36,291 --> 00:27:40,166 Tahdon auttaa tutkinnassa. 337 00:27:40,250 --> 00:27:42,333 Grace. -Ei. 338 00:27:42,416 --> 00:27:48,666 Tiedän kyllä, ettei nyt olla kirjassani. Tämä on totta, ja hän on siskoni. 339 00:27:48,750 --> 00:27:50,541 Pysy siksi sivussa. 340 00:27:50,625 --> 00:27:54,333 Ensimmäiset kaksi vuorokautta ovat tärkeimmät. 341 00:27:54,416 --> 00:27:57,500 Tappajan nappaaminen on minun työni. 342 00:27:57,583 --> 00:28:01,500 Et saa vaarantaa itseäsi. -Saanko hakea tavarani? 343 00:28:01,583 --> 00:28:02,750 Minä haen. -Älä. 344 00:28:02,833 --> 00:28:07,041 Et osaisi etsiä. Rikospaikkatutkijat lähtivät jo. 345 00:28:08,333 --> 00:28:11,166 Tunnenhan toimenpiteet. Minä menen. 346 00:28:11,250 --> 00:28:13,541 En kopeloi mitään. 347 00:28:14,875 --> 00:28:15,875 Lupaan sen. 348 00:28:16,833 --> 00:28:17,833 No niin. 349 00:28:22,083 --> 00:28:23,500 PÄÄSY KIELLETTY 350 00:28:23,583 --> 00:28:25,291 Tuolla hän on. 351 00:28:25,375 --> 00:28:28,291 Kommentoitko tapahtunutta, Grace? 352 00:28:28,375 --> 00:28:32,208 Muistuttaako tapaus edellistänne, etsivä? 353 00:28:32,291 --> 00:28:35,000 Onko ex-mies jälleen epäilty? 354 00:28:35,583 --> 00:28:37,000 Ettekö kommentoi? 355 00:28:58,083 --> 00:28:59,166 Jennings. 356 00:29:02,458 --> 00:29:04,333 Noin 20 minuuttia sitten. 357 00:29:28,000 --> 00:29:29,083 Grace? 358 00:29:30,541 --> 00:29:32,541 Jututitko ex-miestä? 359 00:29:33,166 --> 00:29:37,875 Hän piti varainkeruun eilen. -Ehkä mies tapatti hänet. 360 00:29:39,166 --> 00:29:42,583 Epäilen miestä. Kath aikoi kiristää häntä. 361 00:29:44,166 --> 00:29:46,375 Jos niin on, selvitämme asian. 362 00:29:49,125 --> 00:29:50,708 Hänen ruumiinsa… 363 00:29:50,791 --> 00:29:55,000 Kroppa oli vääntynyt ja kädet levällään. 364 00:29:55,083 --> 00:29:59,833 Jalat olivat päällekkäin kuin ristillä. 365 00:29:59,916 --> 00:30:02,250 Oliko se tahallista? 366 00:30:03,583 --> 00:30:05,958 Lähdetään. -Miten hän kuoli? 367 00:30:07,333 --> 00:30:08,416 Kerro. 368 00:30:11,958 --> 00:30:14,833 Mies tuli takaovesta. 369 00:30:16,458 --> 00:30:18,916 Särki lasiruudun. 370 00:30:21,125 --> 00:30:24,625 Maahan jäi 44-kokoisen lenkkarin jälki. 371 00:30:24,708 --> 00:30:28,250 Ei sormenjälkiä. Hänellä oli luultavasti hanskat. 372 00:30:28,333 --> 00:30:29,500 Veikö hän mitään? 373 00:30:30,208 --> 00:30:31,791 Ei tietääksemme. 374 00:30:33,500 --> 00:30:35,541 Kohde oli siis Kath. 375 00:30:39,208 --> 00:30:43,875 Tätähän sinä haluat. Sano se! 376 00:30:43,958 --> 00:30:48,083 Eikö hänen kaulassaan ollutkin jälkiä? 377 00:30:48,166 --> 00:30:49,791 Mitä mies käytti? 378 00:30:50,666 --> 00:30:52,000 Emme tiedä vielä. 379 00:31:14,958 --> 00:31:18,583 Siinä kaikki tältä erää. Hyvää yötä. 380 00:31:18,666 --> 00:31:20,875 Oliko eilen asiakkaita? 381 00:31:21,500 --> 00:31:24,666 Tutkimme asiaa. -Selvisikö aikataulu? 382 00:31:26,500 --> 00:31:31,333 Hän jätti suihkun valumaan, muttei ehtinyt peseytyä. 383 00:31:44,958 --> 00:31:46,125 Desiree. 384 00:31:48,208 --> 00:31:50,083 Näin mustelmia. 385 00:31:51,666 --> 00:31:56,625 Hänen kaulassaan, rinnassaan ja käsivarsissaan. 386 00:32:25,208 --> 00:32:26,583 Hän pani vastaan. 387 00:32:28,958 --> 00:32:30,333 Lähdetään nyt. 388 00:32:37,333 --> 00:32:38,333 Hyvä on. 389 00:32:46,583 --> 00:32:48,791 Otamme osaa Kathleenista. 390 00:32:48,875 --> 00:32:52,625 Vaikkemme tunteneet häntä, hän oli ammattilainen. 391 00:32:56,541 --> 00:32:57,625 Herrat. 392 00:32:59,250 --> 00:33:03,916 Desiree-hahmo oli eräiden asiakkaidemme suosiossa. 393 00:33:04,000 --> 00:33:05,791 Puhutaanpa heistä. 394 00:33:05,875 --> 00:33:09,375 Uskotteko tämän liittyvän hänen työhönsä? 395 00:33:09,458 --> 00:33:11,625 Keskitytään asiakaslistaan. 396 00:33:11,708 --> 00:33:16,166 Kerron sen minkä voin, mutta mitään kytköstä tuskin on. 397 00:33:16,250 --> 00:33:19,458 Hänellä oli enimmäkseen ulkomaanasiakkaita. 398 00:33:19,541 --> 00:33:23,291 Ehkä 30 prosenttia asuu USA:ssa. 399 00:33:23,375 --> 00:33:25,333 Kuka pääsee näkemään… 400 00:33:27,125 --> 00:33:31,041 Esiintyjätkö? Siksi kutsumme näitä taiteilijoita. 401 00:33:31,625 --> 00:33:34,791 Kuka tietää esiintyjien henkilöllisyyden? 402 00:33:34,875 --> 00:33:39,083 Vain minä, äitini ja veljeni. Tämä on perheyritys. 403 00:33:39,166 --> 00:33:43,291 Toimimme laillisesti ja suojelemme visusti - 404 00:33:43,375 --> 00:33:47,875 sekä asiakkaidemme että esiintyjiemme henkilöllisyyttä. 405 00:33:47,958 --> 00:33:50,416 Nauhoitetaanko sessiot? -Totta kai. 406 00:33:50,500 --> 00:33:55,833 Vastuusyistä. Annamme palautettakin ajoittain. 407 00:33:55,916 --> 00:33:59,958 Tarvitsemme Desireen sessiot ja sen listan. 408 00:34:00,541 --> 00:34:05,333 Onko teillä etsintälupa? -Olemme varautuneet kaikkeen. 409 00:34:07,666 --> 00:34:10,250 Kuinka kynäniekka jakselee? 410 00:34:11,125 --> 00:34:12,416 Enpä tiedä. 411 00:34:12,500 --> 00:34:14,958 Joko uutuudenviehätys karisi? 412 00:34:15,041 --> 00:34:18,416 En minä sitä. Yritin vain… 413 00:34:18,500 --> 00:34:21,250 Rauhoittelit häntä yön yli. 414 00:34:22,541 --> 00:34:26,083 Onko sinulla jotain sanottavaa? -Eipä juuri. 415 00:34:26,166 --> 00:34:30,250 Tapaat vain sotkeutua juttuihin lanteita myöden. 416 00:34:37,083 --> 00:34:39,791 Rehtori Sandy White Underwood. 417 00:34:39,875 --> 00:34:42,291 Sydämelliset osanottomme. 418 00:34:42,375 --> 00:34:47,250 Kathleen oli lahjakas opettaja. Hänen poismenonsa oli kova kolaus. 419 00:34:48,041 --> 00:34:49,125 Kiitos. 420 00:34:52,333 --> 00:34:57,333 Täällä sen piti olla. Anteeksi, palaan tuota pikaa. 421 00:35:31,875 --> 00:35:33,791 Anteeksi häiriö. 422 00:35:34,541 --> 00:35:38,250 Olemme pahoillamme. Pidimme rva Breezewoodista. 423 00:35:38,333 --> 00:35:40,166 Hän oli ainutlaatuinen. 424 00:35:40,250 --> 00:35:45,625 Häntä halusi kuunnella aidosti, ja hän tajusi meidän tunteemme. 425 00:35:46,541 --> 00:35:50,083 Vaikka hän olikin minulle ankara, se oli oikein. 426 00:35:52,291 --> 00:35:55,375 Kiitos teille kaikille. 427 00:36:06,875 --> 00:36:10,666 Panimme laatikkoon hänen kaappinsa sisällön. 428 00:36:12,208 --> 00:36:13,291 Kiitos, Billy. 429 00:36:14,625 --> 00:36:18,750 Jätän teidät rauhaan. Jos tarvitsette jotain… 430 00:36:49,000 --> 00:36:52,250 LUOTTAMUKSELLISTA 431 00:37:18,583 --> 00:37:19,583 Hei. 432 00:37:20,625 --> 00:37:24,375 Olet Kathleenin oppilas. -Jerald Baxter. 433 00:37:24,958 --> 00:37:28,083 Äitini on Missourin senaattori Baxter. 434 00:37:28,166 --> 00:37:32,875 Todisteluosavaltiosta. Äiti vaatii tuon liikanimen käyttöä. 435 00:37:35,750 --> 00:37:38,416 Otan osaa Kathleenista. 436 00:37:38,500 --> 00:37:40,458 Siis rva Breezewoodista. 437 00:37:42,166 --> 00:37:43,666 Miten hän kuoli? 438 00:37:45,125 --> 00:37:46,500 Sopimaton kysymys. 439 00:37:49,416 --> 00:37:51,333 Epäileekö poliisi ketään? 440 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 En tiedä. 441 00:37:53,958 --> 00:37:57,500 Sattumanvaraista kai. -Sitä murhat eivät yleensä ole. 442 00:37:58,083 --> 00:37:59,583 Haluttiinko hänet tappaa? 443 00:37:59,666 --> 00:38:05,708 No, sitä poliisit aikovat kysyä ja luultavasti täällä. 444 00:38:06,208 --> 00:38:07,791 Hän suuttui hra Sachsille. 445 00:38:07,875 --> 00:38:08,916 Kenelle? 446 00:38:09,000 --> 00:38:11,583 Billy Sachs on koulun huoltomies. 447 00:38:12,750 --> 00:38:13,625 Kiitos, Billy. 448 00:38:13,708 --> 00:38:17,958 Hän jutteli hiljattain järkyttyneen rva Breezewoodin kanssa. 449 00:38:18,041 --> 00:38:20,750 Tämä pyysi, ettei hän kielisi. 450 00:38:20,833 --> 00:38:25,041 En ole kuullut asiasta, joten tuskinpa Kath järkyttyi. 451 00:38:25,125 --> 00:38:28,458 Tuollaisia huhuja ei parane levittää. 452 00:38:28,541 --> 00:38:29,833 Anteeksi. 453 00:38:32,166 --> 00:38:36,416 Ajattelin vain, että siitä saattaisi olla hyötyä. 454 00:39:02,500 --> 00:39:03,416 Hei. 455 00:39:04,916 --> 00:39:09,583 Kiitos paljon, kun toit siskoni tavarat. 456 00:39:10,333 --> 00:39:12,375 Tämä vierailu on ollut rankka. 457 00:39:12,458 --> 00:39:17,583 Näin siskoni elämää ja sen, kuinka oppilaat ihailivat häntä. 458 00:39:20,166 --> 00:39:21,291 Hän oli kaunis. 459 00:39:22,416 --> 00:39:26,041 Hän olisi kelvannut vaikka tv-ruudulle. 460 00:39:26,541 --> 00:39:30,916 Tavallaan hän kai päätyikin sinne. 461 00:39:33,041 --> 00:39:35,083 Tiedän sinun tietävän. 462 00:39:36,750 --> 00:39:40,583 Eikö meillä kaikilla olekin salaisuuksia? 463 00:39:41,916 --> 00:39:45,500 Kehotin häntä olemaan varuillaan. -Olipa ystävällistä. 464 00:39:46,208 --> 00:39:47,666 Ei hänestä. 465 00:39:48,166 --> 00:39:52,500 Pitikö hän sitä uhkauksena? -En minä häntä olisi uhkaillut. 466 00:39:52,583 --> 00:39:55,375 Hänhän ylireagoi. 467 00:39:55,458 --> 00:39:58,875 Hän vain järkyttyi siitä, että tiesit. 468 00:39:59,875 --> 00:40:01,000 Miten sait tietää? 469 00:40:02,250 --> 00:40:06,083 Katselin Desireetä vain kerran. -Olitko asiakas? 470 00:40:06,166 --> 00:40:07,166 En. 471 00:40:08,791 --> 00:40:09,791 Minä… 472 00:40:10,291 --> 00:40:12,708 Nyt en ymmärrä. 473 00:40:12,791 --> 00:40:15,958 Tiesit Desireestä, muttet ollut asiakas. 474 00:40:16,041 --> 00:40:17,375 Miten sait tietää? 475 00:40:20,416 --> 00:40:22,000 Hän näyttää tyttöjä. 476 00:40:23,500 --> 00:40:24,458 Nauhoja. 477 00:40:26,416 --> 00:40:27,500 Tunnistin hänet. 478 00:40:29,041 --> 00:40:29,916 Äänestä. 479 00:40:30,916 --> 00:40:34,500 Liikkeistä. -Kenestä puhut? 480 00:40:36,791 --> 00:40:37,791 Serkustani. 481 00:40:38,541 --> 00:40:40,916 Hän on Fantasiamaan kameramies. 482 00:40:43,375 --> 00:40:47,625 Singapore, Bangalore, Geneve, Glasgow, Newark. 483 00:40:48,125 --> 00:40:50,375 Melkoisia summia fantasioista. 484 00:40:50,458 --> 00:40:52,125 Olemme väärällä alalla. 485 00:40:53,000 --> 00:40:54,125 Florida. -Hei. 486 00:40:54,791 --> 00:40:57,125 Kuinka voit? -Hyvin. 487 00:40:57,208 --> 00:40:59,208 Voimmeko jutella? -Toki. 488 00:41:01,750 --> 00:41:03,500 Tänne. -Kaikki on tässä. 489 00:41:03,583 --> 00:41:07,583 Kathleenin keräämät todisteet Jonathanin petoksesta. 490 00:41:07,666 --> 00:41:10,458 Kath piti näitä koululla. 491 00:41:10,541 --> 00:41:13,958 Hän siis pelkäsi miehen pääsevän taloon. 492 00:41:14,041 --> 00:41:20,291 Jos nämä eivät käy murhamotiivista, niin mikä sitten käy? 493 00:41:20,916 --> 00:41:22,708 Tiesikö mies näistä? 494 00:41:23,875 --> 00:41:25,541 Hänen alibinsa pitää. 495 00:41:26,541 --> 00:41:30,583 Vapautuiko hän epäilyksistä? -Toistaiseksi. Pitää lähteä. 496 00:41:30,666 --> 00:41:33,375 Odota. Olen pahoillani. 497 00:41:34,916 --> 00:41:38,916 Pyydän anteeksi tämänaamuisesta. 498 00:41:39,833 --> 00:41:41,083 Koit kovia. 499 00:41:41,166 --> 00:41:45,750 En silti saa töykeillä sinulle, joten pyydän anteeksi. 500 00:41:50,208 --> 00:41:52,125 Kävitkö Fantasiamaassa? -Grace! 501 00:41:52,208 --> 00:41:57,125 Oletan sinun käyneen, etkä taida paljastaa tietojasi. 502 00:41:57,208 --> 00:41:58,666 Aivan. -Ei haittaa. 503 00:41:58,750 --> 00:42:03,333 Minäkään en paljasta tietojani, ellet sitten tahdo vaihtokauppaa. 504 00:42:03,416 --> 00:42:07,583 Ei kiinnosta, mutta jos sinulla on pitäviä todisteita… 505 00:42:07,666 --> 00:42:09,458 Olinpa karkea. 506 00:42:11,083 --> 00:42:15,291 Ei sanota sitä vaihtokaupaksi vaan pyynnöksi. 507 00:42:16,083 --> 00:42:20,958 Sinulla on kai Kathleenin Desiree-video, ja tahtoisin nähdä sen. 508 00:42:21,041 --> 00:42:24,250 Ennen kuin sanot, että se on kamala idea, 509 00:42:24,333 --> 00:42:29,458 mieti mitä se merkitsisi minulle. 510 00:42:31,458 --> 00:42:35,083 Sillä välin kerron tietenkin tietoni. 511 00:42:36,416 --> 00:42:37,625 Ne ovat pitäviä. 512 00:42:39,916 --> 00:42:43,250 Fantasiamaan kameramies tykkää katsella. Mentiin. 513 00:43:03,375 --> 00:43:04,208 Richie! 514 00:43:05,333 --> 00:43:06,666 Poliisit tulivat. 515 00:43:11,958 --> 00:43:15,333 Richie Gorman. -Mitä hän on nyt tehnyt? 516 00:43:17,916 --> 00:43:20,041 En minä niitä tietoja myy. 517 00:43:20,708 --> 00:43:23,416 Ne menevät omaan käyttööni. 518 00:43:23,500 --> 00:43:27,291 Onhan minulla oikeus tarkistaa esiintyjät. 519 00:43:27,375 --> 00:43:29,500 Ei kylläkään ole. 520 00:43:31,875 --> 00:43:33,833 Kerroin vain serkulleni. 521 00:43:34,750 --> 00:43:37,375 Tämä on ihan Billyn oma syy. 522 00:43:37,458 --> 00:43:38,458 Rouva. 523 00:43:38,958 --> 00:43:39,875 Serkullesi. 524 00:43:40,500 --> 00:43:42,500 Hän on koulun huoltomies. 525 00:43:42,583 --> 00:43:44,125 Muille en kertonut. 526 00:43:45,541 --> 00:43:47,750 Vainko hänelle? -Vannon sen. 527 00:43:47,833 --> 00:43:49,583 Nyt ei tarvita valoja. 528 00:43:49,666 --> 00:43:52,041 Selvitämme sen joka tapauksessa. 529 00:43:56,000 --> 00:43:58,625 Vastaan, koska vinkkasit hänet meille. 530 00:43:58,708 --> 00:44:02,625 Hän tunsi Kathleenin ja kieli vain talonmiesserkulleen. 531 00:44:02,708 --> 00:44:04,166 Tutkimme heitä. 532 00:44:04,250 --> 00:44:05,958 Muuta en tiedä. 533 00:44:06,041 --> 00:44:07,666 Tai muuta et kerro. 534 00:44:07,750 --> 00:44:10,208 Älä leikittele. -Tämä ei ole leikkiä! 535 00:44:10,291 --> 00:44:12,041 Anteeksi. Tarkoitin… 536 00:44:12,125 --> 00:44:15,500 Tarkoitit, etten saa sekaantua tähän. 537 00:44:15,583 --> 00:44:20,375 Älä luule, että tyydyn tilaamaan voileipiä siskoni hautajaisiin. 538 00:44:20,458 --> 00:44:24,791 Olkoon, mutta pysy erossa tutkinnasta ja harmeista. 539 00:44:38,125 --> 00:44:39,541 Rauhanele. 540 00:44:41,000 --> 00:44:45,541 Teelajikkeita ympäri maailmaa. Niitä on joka tilanteeseen. 541 00:44:45,625 --> 00:44:47,541 Yömyssyksi. 542 00:44:47,625 --> 00:44:52,375 Nykyelämän stressin lievittämiseen. 543 00:44:52,458 --> 00:44:54,583 Aistien hivelemiseen. 544 00:44:55,875 --> 00:44:56,875 Kiitos. 545 00:45:08,708 --> 00:45:09,625 Lähden nyt. 546 00:45:12,416 --> 00:45:13,416 Jää. 547 00:46:04,708 --> 00:46:07,125 Hyvää iltaa. Aloitetaan. 548 00:46:10,875 --> 00:46:11,916 MYYDÄÄN 549 00:46:12,000 --> 00:46:16,625 MYYNTIEDUSTAJA BRENLAN-KIINTEISTÖT 550 00:46:18,666 --> 00:46:19,833 Tunsitko tuon? 551 00:46:20,541 --> 00:46:23,916 Sattuiko sinne minne pitikin? 552 00:46:24,833 --> 00:46:26,583 Tykkäätkö tästä? 553 00:46:29,166 --> 00:46:31,125 Olet tainnut olla tuhma. 554 00:46:40,000 --> 00:46:45,791 Kengänjälkiä takaovella. Miehen lenkkarit, kokoa 44. 555 00:46:46,583 --> 00:46:52,666 Tässä on Carol Hayes: kiinteistönvälittäjä ja Fantasiamaan taiteilija. 556 00:46:53,250 --> 00:46:56,291 Kaikki viittaa sarjamurhaajaan. 557 00:46:57,666 --> 00:46:59,375 Miten kuulimme tästä? 558 00:47:00,416 --> 00:47:02,625 Et uskokaan. 559 00:47:05,416 --> 00:47:08,500 Pyydän, että tämä pidetään salassa. 560 00:47:09,291 --> 00:47:10,750 Minulla on perhe. 561 00:47:12,250 --> 00:47:13,958 Vaimo ja lakifirma. 562 00:47:14,041 --> 00:47:18,750 Vaarannan maineeni, koska tein oikein ja soitin hätänumeroon. 563 00:47:18,833 --> 00:47:22,083 Mekin olemme yhteistyöhaluisia, hra Marks. 564 00:47:22,166 --> 00:47:24,958 Selittäkää tapahtumat vaiheittain. 565 00:47:27,458 --> 00:47:29,958 Juttu sujui tavalliseen tapaan. 566 00:47:30,458 --> 00:47:33,666 Roxanne on erityinen. 567 00:47:33,750 --> 00:47:36,500 Tulemme hyvin juttuun. 568 00:47:38,125 --> 00:47:39,083 Yhtäkkiä… 569 00:47:39,166 --> 00:47:41,125 Teemme nyt näin. 570 00:47:45,000 --> 00:47:45,916 Apua! 571 00:47:50,166 --> 00:47:51,583 Apua! 572 00:47:53,708 --> 00:47:57,875 Kuten sanoin: en tiennyt, kuuluiko se esitykseen. 573 00:48:01,833 --> 00:48:04,666 Onko Roxanne kunnossa? 574 00:48:04,750 --> 00:48:09,583 Hyvä kun ilmoititte asiasta, muttei se ollut esitystä. 575 00:48:13,500 --> 00:48:17,583 Tarvitsen tällaista verkkovuorovaikutusta. 576 00:48:18,291 --> 00:48:23,708 Komplikaatiot on pidettävä kurissa. Verensokerini on alhainen. 577 00:48:27,041 --> 00:48:27,916 Niin. 578 00:48:28,000 --> 00:48:28,958 Eli… 579 00:48:29,625 --> 00:48:33,500 Nähdään koulun jälkeen, kulta. Menehän sitten. 580 00:48:43,833 --> 00:48:46,750 Mitä kuuluu, Grace? 581 00:48:47,333 --> 00:48:49,625 Et ole vastannut soittoihini. 582 00:48:49,708 --> 00:48:53,750 Ymmärrän kyllä. Me kaikki olemme musertuneita. 583 00:48:55,708 --> 00:48:57,708 Kuinka Kevin voi? -Hyvin. 584 00:48:57,791 --> 00:49:03,208 Terapeutti neuvoi häntä jäämään pois hautajaisista. Moinen trauma… 585 00:49:03,291 --> 00:49:05,916 Hän menetti äitinsä. -Nyt se alkaa. 586 00:49:06,458 --> 00:49:08,208 Syypää on aina aviomies. 587 00:49:08,875 --> 00:49:11,791 Pidin varainkeruun sinä iltana. 588 00:49:11,875 --> 00:49:13,500 Kättelin sadasti. 589 00:49:13,583 --> 00:49:17,625 Halusit hänestä eroon. -Hän ei ollut minun ja Kevinin elämässä. 590 00:49:17,708 --> 00:49:19,083 Hän oli niin vahva. 591 00:49:21,125 --> 00:49:24,541 Et saanut murrettua häntä. Hän aikoi haastaa sinut. 592 00:49:27,500 --> 00:49:31,250 Tiedäthän ne Kathleenin minusta keräämät mapit? 593 00:49:31,333 --> 00:49:33,541 Ne ovat perättömiä. Taas vikatikki. 594 00:49:33,625 --> 00:49:37,375 Ja tiedän, miten hän hankki lisätienestiä. 595 00:49:38,291 --> 00:49:41,083 Huoran taposta riittää epäiltyjä. 596 00:49:50,541 --> 00:49:51,875 Olet suunniltasi. 597 00:49:53,000 --> 00:49:54,708 Painan tuon villaisella. 598 00:49:59,916 --> 00:50:01,708 Älä tule hautajaisiin. 599 00:50:04,666 --> 00:50:08,083 Totta kai tulen. Olenhan sureva aviomies. 600 00:50:14,375 --> 00:50:15,625 Ylikomisario. -Asiaan! 601 00:50:15,708 --> 00:50:19,375 Molempien uhrien työnä oli domina. 602 00:50:20,416 --> 00:50:21,833 Monikosta en tiedä. 603 00:50:21,916 --> 00:50:24,041 Arvatenkin dominoja. 604 00:50:25,333 --> 00:50:26,666 Kuulostaa oikealta. 605 00:50:27,958 --> 00:50:30,583 Molemmat työskentelivät Fantasiamaalle. 606 00:50:31,166 --> 00:50:33,833 Yhtenevyyksiä oli useita. 607 00:50:33,916 --> 00:50:37,708 Sisääntulotapa, kengänjälki, fyysisten todisteiden puute - 608 00:50:37,791 --> 00:50:40,041 ja uhrien asento. 609 00:50:40,125 --> 00:50:40,958 Eli? 610 00:50:41,041 --> 00:50:44,291 Nilkat ristissä ja kädet levällään kuin ristillä. 611 00:50:44,375 --> 00:50:47,041 Kekseliästä, joskin opinvastaista. 612 00:50:48,166 --> 00:50:52,250 Ei Jumalalla tytärtä ollut. Joko laskelmoitua tai huolimatonta. 613 00:50:54,958 --> 00:50:58,958 Eikö neropatti ole jo ratkonut tätä? -Vedimme vesiperän. 614 00:50:59,041 --> 00:51:02,958 Eräs Fantasiamaan alainen tietää naisten nimet. 615 00:51:03,041 --> 00:51:04,958 Hänellä on vedenpitävä alibi. 616 00:51:05,041 --> 00:51:08,666 Samoin asiasta kuullut serkku ja ex-mies. 617 00:51:09,875 --> 00:51:11,500 Haluan tuloksia. 618 00:51:11,583 --> 00:51:12,666 Käskystä. 619 00:51:14,375 --> 00:51:15,375 Ylikomisario. 620 00:51:16,916 --> 00:51:19,166 Sinusta ja uhrin siskosta huhutaan. 621 00:51:19,250 --> 00:51:22,166 Turha mulkoilla. Tiedät mitä sanon. 622 00:51:22,250 --> 00:51:23,625 Ei siitä sen enempää. 623 00:51:23,708 --> 00:51:24,541 Onko noin? 624 00:51:26,208 --> 00:51:27,750 Tiedän missä raja menee. 625 00:51:33,625 --> 00:51:35,416 Kathleen oli pikkusiskoni. 626 00:51:38,125 --> 00:51:42,125 Hän halusi minun tietävän, kuinka hänen elämänsä oli muuttunut. 627 00:51:43,041 --> 00:51:44,250 Hän huomasi - 628 00:51:49,458 --> 00:51:51,625 rakastavansa opettamista. 629 00:51:51,708 --> 00:51:54,375 Hän piti oppilaistaankin. 630 00:51:54,458 --> 00:51:55,625 Ennen kaikkea - 631 00:51:58,375 --> 00:51:59,708 hän rakasti Keviniä. 632 00:52:01,916 --> 00:52:03,333 Poikaansa. 633 00:52:04,000 --> 00:52:06,083 Elämänsä tarkoitusta. 634 00:52:08,916 --> 00:52:10,708 Siksi hänen poismenonsa - 635 00:52:12,083 --> 00:52:14,750 onkin todella raskas. 636 00:52:17,666 --> 00:52:21,958 Hän oli lupaava, toiveikas ja motivoitunut. 637 00:52:25,041 --> 00:52:26,875 Pikkusiskoni. 638 00:52:27,375 --> 00:52:32,083 Oli etuoikeus saada tuntea hänet, rakastaa häntä - 639 00:52:32,916 --> 00:52:36,541 ja tulla hänen rakastamakseen. 640 00:52:40,166 --> 00:52:41,166 Kiitos. 641 00:52:46,833 --> 00:52:47,833 Rukoilkaamme. 642 00:52:50,666 --> 00:52:52,208 Kiitos kun tulitte. 643 00:52:52,291 --> 00:52:53,708 Kiitos kutsusta. 644 00:52:57,041 --> 00:52:59,375 Kiitoksia, isä. 645 00:53:01,583 --> 00:53:02,416 Hei. 646 00:53:06,708 --> 00:53:09,416 Kiitos kun tulitte. -Otan osaa. 647 00:53:09,500 --> 00:53:11,750 Talo saatiin tutkittua. 648 00:53:11,833 --> 00:53:14,500 Saat muuttaa takaisin, paitsi jos… 649 00:53:14,583 --> 00:53:17,750 Aion kyllä muuttaa vuorenvarmasti. 650 00:53:20,041 --> 00:53:22,916 Jonathan Breezewood vakoili Kathleenia. 651 00:53:23,000 --> 00:53:24,375 Hän tiesi Desireestä. 652 00:53:24,458 --> 00:53:29,250 Hän tiesi Kathleenin mapeista ja myönsi sen minulle. 653 00:53:29,333 --> 00:53:31,375 Sekö ei käy motiivista? 654 00:53:32,250 --> 00:53:34,166 Muistopuheesi oli kaunis. 655 00:53:40,500 --> 00:53:41,916 Pidetään yhteyttä. 656 00:53:54,833 --> 00:53:58,041 Jättäisittekö meidät hetkeksi? Kiitos. 657 00:54:00,083 --> 00:54:01,750 Vain kutsuvieraille. 658 00:54:01,833 --> 00:54:05,041 Kathleen ja minä emme halua sinua tänne. 659 00:54:05,125 --> 00:54:06,041 Varohan. 660 00:54:06,125 --> 00:54:08,250 Et saa tahria mainettani. 661 00:54:08,333 --> 00:54:12,250 Hillitse ylivilkas mielikuvituksesi, tai teen sen puolestasi. 662 00:54:14,416 --> 00:54:15,416 Senaattori. 663 00:54:30,500 --> 00:54:34,208 En olisi saanut tulla. -Ei se mitään. 664 00:54:36,583 --> 00:54:38,083 Hyvä kun tulit. 665 00:54:41,208 --> 00:54:43,750 Liljat kuulemma tarkoittavat viattomuutta. 666 00:54:45,375 --> 00:54:51,458 Niitä näkee hautajaisissa. Ne symboloivat vainajien viattomuuden palautumista. 667 00:54:52,333 --> 00:54:54,750 Niin isoäitimme ainakin kertoi. 668 00:54:55,791 --> 00:54:58,041 Lähetin nuo liljat. 669 00:55:00,000 --> 00:55:01,000 Jerald. 670 00:55:02,666 --> 00:55:07,791 Pahoittelut, nti Miller. Poikani ei osaa kunnioittaa rajoja. 671 00:55:07,875 --> 00:55:10,625 Jerald on ollut pelkästään huomaavainen. 672 00:55:11,458 --> 00:55:14,375 Vilpittömät osanottoni. Martha Baxter. 673 00:55:14,458 --> 00:55:16,666 Kiitos kun tulitte, senaattori. 674 00:55:17,541 --> 00:55:18,541 Jerald. 675 00:55:52,041 --> 00:55:56,250 NYT OLET SIELLÄ MINNE KUULUT, DESIREE 676 00:56:03,708 --> 00:56:04,708 Hei. -Grace. 677 00:56:05,333 --> 00:56:06,708 Löysin jotain. 678 00:56:06,791 --> 00:56:11,083 Ylikomisario Rivera. Olen Grace Miller, Kathleen Breezewoodin sisko. 679 00:56:11,166 --> 00:56:15,375 Tiedän. Tahdon sanoa, että otan osaa suruusi. 680 00:56:15,458 --> 00:56:16,666 Me otamme. -Kiitos. 681 00:56:16,750 --> 00:56:18,958 Vaivaisin teitä vain hetken. 682 00:56:19,958 --> 00:56:21,916 Tulisiko etsivä mukaamme? 683 00:56:25,791 --> 00:56:29,250 Tämä muistokortti lähetettiin kirkkoon. 684 00:56:29,333 --> 00:56:32,583 "Nyt olet siellä minne kuulut, Desiree." 685 00:56:33,458 --> 00:56:36,500 Tutkimme kortista sormenjäljet. Kiitoksia. 686 00:56:36,583 --> 00:56:37,958 Eipä kestä. 687 00:56:38,041 --> 00:56:43,250 Uskon voivani olla suureksi avuksi tutkinnassa. 688 00:56:43,333 --> 00:56:45,958 Menikö etsivä lupaamaan jotain? 689 00:56:46,041 --> 00:56:48,583 Hän on salaillut kaikkea. 690 00:56:48,666 --> 00:56:50,291 Nyt tuli toinen uhri. 691 00:56:50,375 --> 00:56:53,708 Osaan vainuta motiivin. 692 00:56:53,791 --> 00:56:57,166 Siksihän kirjani ovat myyntimenestyksiä. 693 00:56:57,250 --> 00:57:01,500 Ymmärrän etenkin niitä tappajia, jotka vaanivat naisia. 694 00:57:02,291 --> 00:57:06,791 Tiedättekö kauanko poliisi etsi Times Squaren raiskaajaa? 695 00:57:07,583 --> 00:57:08,958 Kahdeksan kuuta. 696 00:57:09,625 --> 00:57:14,708 Tapausta tutkittuani tekijä napattiin kolme päivää myöhemmin. 697 00:57:15,291 --> 00:57:18,791 Sanon vain, että minusta olisi teille hyötyä. 698 00:57:18,875 --> 00:57:23,083 Joskus uusi näkökulma tulee tarpeeseen. 699 00:57:24,333 --> 00:57:28,416 Ottakaa minut mukaan. Lupaan, ettette joudu katumaan sitä. 700 00:57:28,500 --> 00:57:32,625 Luen kirjasi kannesta kanteen heti saatuani ne käsiini. 701 00:57:32,708 --> 00:57:35,750 Olet mitä taitavin profiloija. 702 00:57:36,250 --> 00:57:39,166 En silti näe, kuinka voisit auttaa. 703 00:57:39,250 --> 00:57:42,416 Mietitään esimerkiksi ruumiita. 704 00:57:43,875 --> 00:57:47,875 Asennot vaikuttavat samoilta, mutta niissä on eronsa. 705 00:57:47,958 --> 00:57:53,583 Kathleenin ruumis vaikuttaa umpimähkäisesti asetellulta. 706 00:57:53,666 --> 00:57:57,125 Ihan kuin hänet olisi jätetty sellaisekseen. 707 00:57:58,208 --> 00:58:03,708 Toinen uhri puolestaan on aseteltu paljon huolellisemmin. 708 00:58:03,791 --> 00:58:08,041 Asennolla oli kenties tarkoitus jäljitellä Kathleenia. 709 00:58:08,125 --> 00:58:10,000 Puhuimme siitä jo. 710 00:58:10,833 --> 00:58:14,666 Motiivista vihjaava asettelu on harhautusta. 711 00:58:15,708 --> 00:58:19,500 Miksi uhreiksi valikoitiin kaksi dominaa? 712 00:58:19,583 --> 00:58:21,416 Siitä Ed… 713 00:58:21,916 --> 00:58:26,791 Siis etsivä Jennings sanoi, että se saattaa liittyä kontrolliin. 714 00:58:26,875 --> 00:58:30,666 Minusta se on avain motiivin keksimiseen. 715 00:58:32,166 --> 00:58:33,250 Tai sattumaa. 716 00:58:33,875 --> 00:58:35,333 Molempia se ei voi olla. 717 00:58:35,416 --> 00:58:36,666 Etsivä. -Ylikomisario. 718 00:58:36,750 --> 00:58:38,916 Grace Miller pääsee konsultiksi. 719 00:58:39,000 --> 00:58:41,000 Anna hänelle kaikki tarvittava. 720 00:58:44,625 --> 00:58:47,125 Ylikomisario on mukavan päättäväinen. 721 00:58:47,208 --> 00:58:49,541 "Uusi näkökulma tulee tarpeeseen." 722 00:58:49,625 --> 00:58:53,750 Kunnioitan osaamistasi. Etkö kohtelisi minua samoin? 723 00:58:53,833 --> 00:58:57,666 Tosimaailmassa tavoitellaan tuloksia. 724 00:58:57,750 --> 00:59:02,583 Haluat minun uskovan, ettei Jonathan Breezewood ole epäilty. 725 00:59:02,666 --> 00:59:04,458 Pysyn avoimin mielin. 726 00:59:04,541 --> 00:59:07,458 Saimme nauhan Carol Hayesin murhasta. 727 00:59:10,416 --> 00:59:13,000 "Anna hänelle kaikki tarvittava." 728 00:59:23,625 --> 00:59:25,625 Teemme nyt näin. 729 00:59:36,208 --> 00:59:37,208 Apua! 730 00:59:38,166 --> 00:59:39,833 Apua! 731 00:59:51,166 --> 00:59:52,541 Desiree. 732 00:59:52,625 --> 00:59:55,291 Mitä hän sanoi? Kelaa taaksepäin. 733 00:59:58,250 --> 00:59:59,458 Desiree. 734 01:00:03,583 --> 01:00:04,875 Eli ei sattumaa. 735 01:00:21,916 --> 01:00:22,916 Pärjäätkö? 736 01:00:24,791 --> 01:00:28,208 Jäljitimme kortin. Se tuli kukkien mukana. 737 01:00:28,291 --> 01:00:29,333 Millaisten? 738 01:00:29,416 --> 01:00:32,083 Ruusujen. Selvitimme lähettäjän. 739 01:00:32,166 --> 01:00:34,333 Selvä. -Lähdetään yhdessä. 740 01:00:37,958 --> 01:00:41,708 Desiree? Sellainen nimi ei unohtuisi. 741 01:00:41,791 --> 01:00:44,666 Kathleen Breezewoodia en tunnekaan. 742 01:00:45,291 --> 01:00:49,791 Lähetitte hänen hautajaisiinsa kukkia, jotka maksettiin luottokortillanne. 743 01:00:49,875 --> 01:00:51,541 Emilyn kukkakaupasta. 744 01:00:51,625 --> 01:00:54,458 Mukana oli käsin kirjoitettu viesti. 745 01:00:57,041 --> 01:00:58,541 Käsiala ei ole minun. 746 01:00:58,625 --> 01:01:02,375 Onko se poikanne? Eikö hän olekin Rand Morgan? 747 01:01:03,625 --> 01:01:06,000 Kathleen oli hänen opettajansa. 748 01:01:06,583 --> 01:01:09,291 Missä Rand oli 10. päivän iltana? 749 01:01:10,000 --> 01:01:13,125 Kennedy-teatterilla vaimoni kanssa. 750 01:01:13,208 --> 01:01:16,958 Koko illanko? -Rand oli huonovointinen. 751 01:01:17,041 --> 01:01:18,958 Kuljettajani toi hänet kotiin. 752 01:01:19,041 --> 01:01:23,875 Mikä on poikanne kengännumero? -Suunnilleen 44. 753 01:01:23,958 --> 01:01:26,125 Jututtaisimme poikaanne. 754 01:01:27,375 --> 01:01:28,583 Saman tien. 755 01:01:37,291 --> 01:01:40,416 Muistathan voineesi huonosti teatterilla? 756 01:01:40,500 --> 01:01:43,833 Olit kotona paluuseemme asti. 757 01:01:44,791 --> 01:01:45,625 Niin. 758 01:01:45,708 --> 01:01:48,333 Voitko todistaa, ettet poistunut? 759 01:01:48,416 --> 01:01:50,625 Taloudenhoitaja näki minut. 760 01:01:50,708 --> 01:01:52,458 Jututamme häntä. 761 01:01:52,541 --> 01:01:57,250 Tilasitko Breezewoodille hautajaiskukkia isäsi luottokortilla? 762 01:01:57,333 --> 01:02:01,875 Minulla on oma luottokortti, enkä lähettänyt kukkia. 763 01:02:02,583 --> 01:02:04,333 Luokkahan lähetti jo. 764 01:02:07,166 --> 01:02:08,166 Heippa. 765 01:02:10,041 --> 01:02:13,500 Mitä mieltä olit siskostani? 766 01:02:14,750 --> 01:02:15,958 Miten niin? 767 01:02:16,041 --> 01:02:18,583 Sanoit hänen olleen ankara. 768 01:02:21,458 --> 01:02:23,083 Niin. -Viehättikö hän sinua? 769 01:02:23,666 --> 01:02:25,541 Ei. Hän oli vanha. 770 01:02:27,500 --> 01:02:28,500 Vanhempi. 771 01:02:30,333 --> 01:02:32,666 Tai olihan hän kuuma, mutta… 772 01:02:32,750 --> 01:02:34,250 Rand. -Tuohan kysyi. 773 01:02:37,208 --> 01:02:40,958 En ajatellut häntä luokan ulkopuolella enkä luokassakaan. 774 01:02:42,250 --> 01:02:46,000 Onko selvä? -Taloudenhoitajamme yhteystiedot. 775 01:02:49,000 --> 01:02:52,333 Kiitos ajastanne. Palaamme asiaan. 776 01:02:59,625 --> 01:03:00,625 Hyvää työtä. 777 01:03:06,666 --> 01:03:09,250 Kyllä rikkaiden muksujen kelpaa. 778 01:03:09,333 --> 01:03:11,666 Joka veroluokassa on tappajia. 779 01:03:11,750 --> 01:03:15,750 Mitä tuumit pojusta? -Hän salaa jotain selvästikin. 780 01:03:15,833 --> 01:03:21,458 Kirjoittajan vainuako? Kukkien ostamista hän salailee. 781 01:03:22,250 --> 01:03:25,375 Hän on liian fiksu. Jotain muuta tässä piilee. 782 01:03:41,291 --> 01:03:43,000 Siinä kaikki tältä erää. 783 01:03:47,333 --> 01:03:48,208 Hyvää yötä. 784 01:04:34,541 --> 01:04:35,625 Desiree. 785 01:05:02,291 --> 01:05:06,666 Kolme asiakasta tapasi Desireetä ja Roxannea säännöllisesti. 786 01:05:06,750 --> 01:05:09,416 Paikallisiako? -Lontoo, Pariisi, Berliini. 787 01:05:09,500 --> 01:05:10,708 Soita Interpolille. 788 01:05:10,791 --> 01:05:14,291 Kysyn maahanmuuttovirastosta, ovatko he D.C:ssä. 789 01:05:14,375 --> 01:05:17,250 Taas yksi isku. Uhri jäi henkiin. 790 01:05:17,333 --> 01:05:19,583 RIKOSPAIKKATUTKIJA 791 01:05:19,666 --> 01:05:22,791 Terässä on verta. Labra saa tulokset pian. 792 01:05:24,375 --> 01:05:25,666 Mikä on uhrin nimi? 793 01:05:27,416 --> 01:05:29,083 Bethany Knowles. -Kiitos. 794 01:05:31,625 --> 01:05:34,833 Bethany, olen etsivä Jennings. 795 01:05:34,916 --> 01:05:38,541 Etsivä Parker on parini, ja tässä on nti Miller. 796 01:05:41,791 --> 01:05:43,041 Miten voit? 797 01:05:47,291 --> 01:05:50,375 Mieheni oli lasten kanssa toisaalla. 798 01:05:51,791 --> 01:05:54,000 He lähtevät, kun olen töissä. 799 01:05:56,625 --> 01:05:58,875 Onneksi he palasivat oikeaan aikaan. 800 01:06:02,208 --> 01:06:05,375 Voitko kertoa päällekarkaajastasi? 801 01:06:13,208 --> 01:06:15,125 Tahdomme sinun tietävän, 802 01:06:15,625 --> 01:06:19,291 kuinka helpottuneita olemme selviämisestäsi. 803 01:06:19,375 --> 01:06:21,666 Olet todella urhea. 804 01:06:22,166 --> 01:06:23,291 Panit vastaan. 805 01:06:23,375 --> 01:06:26,000 Verinen veitsi on todiste. 806 01:06:26,083 --> 01:06:28,583 Sen avulla telkeämme syypään. 807 01:06:31,375 --> 01:06:34,500 Hän oli valkoihoinen. 808 01:06:35,625 --> 01:06:37,208 Noin 180-senttinen. 809 01:06:38,208 --> 01:06:40,333 Yllättävän voimakas. 810 01:06:41,708 --> 01:06:43,583 Kutsuiko hän sinua nimeltä? 811 01:06:46,000 --> 01:06:47,166 Desiree. 812 01:06:49,791 --> 01:06:52,875 Miksi yllätyit hänen vahvuudestaan? 813 01:06:52,958 --> 01:06:55,875 Koska hän vaikutti nuorelta. 814 01:06:56,541 --> 01:06:57,708 Kuinka nuorelta? 815 01:06:57,791 --> 01:07:00,125 Teini-ikäiseltä. 816 01:07:03,958 --> 01:07:07,125 Hänellä oli arvokas rannekello. 817 01:07:07,625 --> 01:07:11,125 Mitä tarkoitat? Kultainen vai hopeinen? 818 01:07:11,208 --> 01:07:12,208 Kultainen. 819 01:07:13,250 --> 01:07:16,916 Se näytti aikaa ympäri maailmaa. 820 01:07:18,000 --> 01:07:20,125 Merkkikello. 821 01:07:26,666 --> 01:07:27,666 Etsintälupako? 822 01:07:37,208 --> 01:07:39,416 Hei, 44-koon kengät. 823 01:07:54,333 --> 01:07:56,458 Tämä on perätön etsintälupa! 824 01:07:56,541 --> 01:07:59,916 Keräättekö kaikki, joiden kengännumero on 44? 825 01:08:00,541 --> 01:08:04,458 Milloin sait tämän? -Painijoukkue voitti kaksi vuotta sitten. 826 01:08:04,541 --> 01:08:07,416 Valmentajat hankkivat kaikille kellot. 827 01:08:07,500 --> 01:08:08,833 Hän ei pidä sitä. 828 01:08:09,500 --> 01:08:11,750 Kävitkö ulkona tänään? -Ei käynyt. 829 01:08:11,833 --> 01:08:14,583 Kertovatko turvakamerat samaa? 830 01:08:15,791 --> 01:08:17,291 Käppäilin puistossa. 831 01:08:18,666 --> 01:08:21,166 Riisu paitasi. -Lupa kattaa senkin. 832 01:08:22,791 --> 01:08:23,791 Tottele. 833 01:08:28,666 --> 01:08:31,166 Selitätkö tuon? -Älä vastaa. 834 01:08:36,416 --> 01:08:37,416 Tänne. 835 01:08:45,791 --> 01:08:48,291 Missä Grace on? -Missä haluaa. 836 01:08:51,625 --> 01:08:52,625 Mitä haluat? 837 01:08:53,333 --> 01:08:56,041 Sen minkä jätit kertomatta. 838 01:08:56,625 --> 01:08:59,666 Kerroin jo Richie-serkkuni töistä. 839 01:08:59,750 --> 01:09:03,000 Hän se kertoi siskostasi. Siinä kaikki. 840 01:09:03,083 --> 01:09:04,458 Kenelle muulle? 841 01:09:04,541 --> 01:09:07,166 En halua muiden joutuvan pulaan. 842 01:09:07,250 --> 01:09:11,583 Usko pois: Rand Morgan on jo valmiiksi pulassa. 843 01:09:13,375 --> 01:09:16,708 Richie kertoi Randille Desireestä. 844 01:09:19,583 --> 01:09:20,583 Hän ja Richie. 845 01:09:22,625 --> 01:09:23,500 He ovat - 846 01:09:25,333 --> 01:09:26,166 yhdessä. 847 01:09:26,875 --> 01:09:28,541 He salaavat sen. 848 01:09:28,625 --> 01:09:31,458 Pojalla on kunnon tietokone. 849 01:09:32,041 --> 01:09:36,041 Kengän koko ja jälki täsmäsivät kaikkiin rikospaikkoihin. 850 01:09:36,125 --> 01:09:38,500 Toisin kuin mutaiset kengät. 851 01:09:38,583 --> 01:09:39,583 Kultakello. 852 01:09:39,666 --> 01:09:43,416 Samanlaisen voi ostaa lahjapuodista. 853 01:09:43,500 --> 01:09:47,041 Vaikka kello onkin kallis, se vain näyttää harvinaiselta. 854 01:09:47,125 --> 01:09:49,916 Hän oli poissa kotoa 90 minuuttia. 855 01:09:50,000 --> 01:09:53,000 Bethanyn kuvaus saattaa sopia häneen. 856 01:09:53,083 --> 01:09:55,791 Hänen vertaan ei ollut veitsessä. 857 01:09:55,875 --> 01:10:00,291 Uskotko hänen teloneen kätensä puiston aitaa ylittäessään? 858 01:10:01,916 --> 01:10:05,416 Tietokoneesta selvisi, että poika kävi Fantasiamaassa. 859 01:10:05,500 --> 01:10:07,541 Hän katseli Desireetä viidesti. 860 01:10:07,625 --> 01:10:10,666 Samoin Roxannea ja Bethanya. -Ehkä uteliaisuudesta. 861 01:10:10,750 --> 01:10:14,083 Älä nyt esitä vastarannan kiiskeä. 862 01:10:14,166 --> 01:10:16,250 Pojasta alkaa kertyä todisteita. 863 01:10:16,333 --> 01:10:18,083 Tappaja ei ole Rand. 864 01:10:18,166 --> 01:10:21,041 Rand on Richien poikaystävä. 865 01:10:21,125 --> 01:10:23,500 Richie on se Fantasiamaan tyyppi. 866 01:10:23,583 --> 01:10:25,666 Randin isä ei tiedä asiasta. 867 01:10:25,750 --> 01:10:30,291 Lyön vaikka vetoa, että Rand ja Richie olivat yhdessä - 868 01:10:30,375 --> 01:10:31,916 murhien aikaan. 869 01:10:32,000 --> 01:10:35,041 Olen samaa mieltä uteliaisuudesta. 870 01:10:35,541 --> 01:10:37,041 Hyvää työtä. 871 01:10:41,375 --> 01:10:42,375 Jutellaanko? 872 01:10:51,458 --> 01:10:54,750 Kirjoittajan vainu näyttää tepsineen. 873 01:10:55,416 --> 01:10:57,083 Kerro Desireestä. 874 01:10:59,375 --> 01:11:00,958 Se oli hänen luomuksensa. 875 01:11:01,041 --> 01:11:04,041 Esiintyminen kysyy lahjoja ja mielikuvitusta. 876 01:11:04,125 --> 01:11:05,541 Niitä siskollasi oli. 877 01:11:07,208 --> 01:11:10,208 Moni asiakas jäi kaipaamaan Desireetä. 878 01:11:10,291 --> 01:11:13,000 Liiketoimemme ovat kärsineet. 879 01:11:13,083 --> 01:11:19,208 Vaikka olenkin haastatellut tulokkaita, toista Desireetä ei tule. 880 01:11:20,000 --> 01:11:21,625 Jospa tuleekin. 881 01:11:58,000 --> 01:11:59,250 Täällä Desiree. 882 01:12:00,958 --> 01:12:04,375 Minä olen leikkituulella. 883 01:12:08,875 --> 01:12:10,958 Tätä sinä haluat. 884 01:12:14,125 --> 01:12:16,958 Sano se! 885 01:12:21,166 --> 01:12:23,250 Käy sisään, Grace. 886 01:12:25,125 --> 01:12:28,875 Keittiökaapit saapuivat. Litteä etupaneeli. 887 01:12:28,958 --> 01:12:31,375 Haen modernia tuntua. 888 01:12:32,666 --> 01:12:34,625 Kuulehan… 889 01:12:36,041 --> 01:12:38,041 Aioin tulla kylään. 890 01:12:40,000 --> 01:12:42,375 Kunnioitan tutkinta-apuasi. 891 01:12:42,458 --> 01:12:43,416 Minä vain - 892 01:12:45,041 --> 01:12:47,041 haluan sinun pysyvän turvassa. 893 01:12:52,250 --> 01:12:56,250 Jos sinulle sattuu jotain, menetän järkeni. 894 01:13:28,875 --> 01:13:29,875 Grace. 895 01:13:33,500 --> 01:13:35,375 Kerta ei riitä. 896 01:14:17,541 --> 01:14:18,541 Hyvää huomenta. 897 01:14:21,625 --> 01:14:23,416 Oikein hyvää tosiaan. 898 01:14:24,625 --> 01:14:25,625 Kaduttaako? 899 01:14:26,541 --> 01:14:27,541 Ei yhtään. 900 01:14:29,166 --> 01:14:31,875 Tästä tämä vain mutkistuu. 901 01:14:37,500 --> 01:14:38,416 Tässä. 902 01:14:43,791 --> 01:14:45,500 Palaveri tunnin päästä. 903 01:14:46,875 --> 01:14:49,416 Ilmaiset donitsit ovat herkkua. 904 01:14:56,916 --> 01:14:57,833 Terve. 905 01:14:57,916 --> 01:15:03,958 Aioin pitää teille puhuttelun, mutta uudet tuulet puhaltavat näköjään. 906 01:15:08,916 --> 01:15:12,625 Huomenta kaikille. -Antaa soittaa sitten. 907 01:15:15,875 --> 01:15:20,625 Rand oli Fantasiamaan-ystävänsä kanssa molempina iltoina. 908 01:15:20,708 --> 01:15:26,458 Aloimme kuulustella Breezewoodin äidinkieli- ja teatterioppilaita. 909 01:15:26,541 --> 01:15:29,708 Se on toki vain yksi mahdollisuus. 910 01:15:29,791 --> 01:15:32,333 Keksin jotain muutakin. 911 01:15:32,416 --> 01:15:36,500 Mitä jos houkuttelemme tappajan esiin? 912 01:15:38,666 --> 01:15:41,000 Syöttinä olisin minä. 913 01:15:41,500 --> 01:15:44,291 Ryhtyisin uudeksi Desireeksi. 914 01:15:44,375 --> 01:15:47,583 Sama nimi, leikkihuone ja asu. 915 01:15:48,791 --> 01:15:50,875 Houkuttelen tappajan perääni. 916 01:15:50,958 --> 01:15:53,583 Älä nyt. -Suostuiko Fantasiamaa? 917 01:15:53,666 --> 01:15:56,541 He tekevät mitä vain, jotta juttu ratkeaisi. 918 01:15:56,625 --> 01:15:59,375 Minäkin olen valmis samaan. 919 01:15:59,458 --> 01:16:00,583 Kannattaa yrittää. 920 01:16:01,625 --> 01:16:03,125 Ette voi suostua tähän. 921 01:16:03,208 --> 01:16:08,666 Gracen tehtävänä on ratkaista murhat paperilla eikä tulilinjalla. 922 01:16:08,750 --> 01:16:15,250 Vaikka olen miettinyt motiivia, näin kenenkään muun ei tarvitse kuolla. 923 01:16:15,333 --> 01:16:18,041 Se voit olla sinä. -Olet sisukas. 924 01:16:18,125 --> 01:16:19,500 Ja teräväpäinen. 925 01:16:20,125 --> 01:16:21,125 Toimeksi. 926 01:16:21,208 --> 01:16:23,416 Ylikomisario! -Anna olla. 927 01:16:25,541 --> 01:16:27,666 Äkkiäpä tuulen suunta muuttui. 928 01:16:33,666 --> 01:16:38,125 Anteeksi. En kertonut tästä, koska arvelin sinun väittävän vastaan. 929 01:16:38,208 --> 01:16:39,791 Oikein arvasit. 930 01:16:42,875 --> 01:16:44,625 JÄRJESTELMÄNVALVOJA 931 01:16:44,708 --> 01:16:48,458 Hyvää iltaa. Desiree on palannut. 932 01:16:50,333 --> 01:16:54,000 En kuule sinua. Kovempaa. 933 01:17:03,541 --> 01:17:07,458 Sano se! 934 01:17:14,000 --> 01:17:15,250 Aloitetaan. 935 01:17:17,750 --> 01:17:20,833 Tätä sinä haluat ja tarvitset. 936 01:17:24,666 --> 01:17:27,208 Vaihdatko a-kameraan? 937 01:17:31,583 --> 01:17:36,000 Kuinkahan pian hän tajuaa, että uusi Desiree on saapunut? 938 01:17:38,208 --> 01:17:40,666 Hän saattaa ymmärtää odotella. 939 01:18:03,208 --> 01:18:07,500 Jonathan Breezewood toimii kiinteistönvälitysyhtymän juristina. 940 01:18:07,583 --> 01:18:10,875 Sillä on kytköksiä hämäräperäisiin rahoittajiin. 941 01:18:11,375 --> 01:18:14,208 Hän tietäisi, keneltä tilata murhan. 942 01:18:14,291 --> 01:18:16,291 Enpä tiedä. Tunnen Jonathanin. 943 01:18:16,375 --> 01:18:20,708 Kathleenin tappamisen ymmärtäisin, mutta ne kaksi muuta… 944 01:18:21,250 --> 01:18:24,125 Matkijoita on ollut ennenkin. 945 01:18:24,875 --> 01:18:26,958 Kaksi tappajaa? -Uusi näkökulma. 946 01:18:27,541 --> 01:18:30,416 Tutkikaa Breezewood ja käykää koululla. 947 01:18:30,500 --> 01:18:33,833 Mahdollinen matkija saattaa piillä siellä. 948 01:18:36,500 --> 01:18:40,166 En tainnut koskaan puhuakaan rva Breezewoodille. 949 01:18:40,916 --> 01:18:43,125 Toivoin hänen huomaavan minut. 950 01:18:43,208 --> 01:18:46,125 En piitannut hänen oppiaineistaan. 951 01:18:47,666 --> 01:18:50,208 Huomasitko mitään epätavallista? 952 01:18:52,125 --> 01:18:55,958 Millaiset välit hänellä oli oppilaisiin? -Hyvänlaiset. 953 01:18:58,208 --> 01:19:01,541 Opettajasi murhattiin. Sano jos tiedät jotain. 954 01:19:01,625 --> 01:19:04,125 Kaikki pitivät hänestä. 955 01:19:05,708 --> 01:19:09,500 En voisi kuvitellakaan kenenkään meistä tekevän moista. 956 01:19:11,791 --> 01:19:15,791 Kuka tahansa heistä voisi hakkeroitua sivustolle jälkiä jättämättä. 957 01:19:15,875 --> 01:19:20,708 IP-osoitteen voi salata hakkeroitumalla ulkomaanjärjestelmään. 958 01:19:38,250 --> 01:19:40,041 Olet ruosteessa, Randy. 959 01:19:41,875 --> 01:19:46,750 Älä kutsu minua tuoksi. -Sain pidettyä sinut maassa, Randy. 960 01:19:52,958 --> 01:19:54,083 Kathleen? 961 01:19:57,625 --> 01:19:59,041 Vaiko Desiree? 962 01:20:02,625 --> 01:20:05,000 Kiihotutko hänestä? -Pidätkö tätä pilana? 963 01:20:05,083 --> 01:20:07,708 Kytät luulevat minun tappaneen hänet. 964 01:20:09,875 --> 01:20:13,250 Sinähän se häneen hullaannuit. 965 01:20:14,166 --> 01:20:16,083 Näin miten katselit häntä. 966 01:20:17,708 --> 01:20:21,166 Hän on minun Kathleenini! 967 01:20:35,083 --> 01:20:38,583 Älä turhaan vastaa. -Inhoan… Jennings. 968 01:20:41,291 --> 01:20:42,291 Kiitos. 969 01:20:43,541 --> 01:20:44,750 Mitä nyt? 970 01:20:44,833 --> 01:20:49,166 Rand joutui päivystykseen. Isän mukaan Jerald hakkasi hänet. 971 01:20:51,791 --> 01:20:53,416 Olkaa tarkkana. 972 01:21:06,708 --> 01:21:08,583 No? -Jerald yritti tappaa! 973 01:21:09,291 --> 01:21:11,375 Rand. -Hän sekosi. 974 01:21:12,375 --> 01:21:16,541 Kerroin tietäväni Desireestä. 975 01:21:17,333 --> 01:21:21,750 Hän kutsui tätä Kathleenikseen. 976 01:21:28,541 --> 01:21:30,583 Puhe naudanlihaliitolle. 977 01:21:30,666 --> 01:21:33,708 Onneksi eivät tiedä, että olen kasvissyöjä. 978 01:21:41,083 --> 01:21:42,458 Tiedät säännöt. 979 01:21:48,958 --> 01:21:52,916 Kun puhun sinulle, odotan vastausta. -Tiedän säännöt. 980 01:21:54,291 --> 01:21:56,166 Vain sinulla on laitelupa. 981 01:21:58,541 --> 01:22:00,333 Vien sinut terapeutille. 982 01:22:00,416 --> 01:22:04,125 Hautajaisten jälkeen olet… -Saamme suruapua koululla. 983 01:22:04,791 --> 01:22:06,875 Ole koulun edessä klo 10.30. 984 01:22:06,958 --> 01:22:09,291 Tuskin tunsinkaan häntä. 985 01:22:09,791 --> 01:22:12,250 Pääsen yli tästä säälistä. 986 01:22:13,791 --> 01:22:16,291 Noin säästit kymppitonnin. 987 01:22:19,000 --> 01:22:24,000 Jos olisin miettinyt pelkkää rahaa, en olisi hankkinut sinua. 988 01:22:30,708 --> 01:22:33,958 Jerald Baxterista tehtiin pidätysmääräys. 989 01:22:34,041 --> 01:22:35,083 Tappaja selvisi. 990 01:22:35,166 --> 01:22:38,791 Riittävätkö todisteet syytteeseen? -Kuulusteluun. 991 01:22:38,875 --> 01:22:42,250 Randin todisteet viittaavatkin Baxteriin. 992 01:22:42,333 --> 01:22:43,875 Jopa luonnos. 993 01:22:43,958 --> 01:22:48,166 Hänen äitinsä on senaattori, joten todisteiden on oltava pitäviä. 994 01:22:48,250 --> 01:22:52,125 Hankimme sellaiset. Kiitos näkemyksistäsi - 995 01:22:52,208 --> 01:22:55,916 ja siitä, että olit valmis vaarantamaan itsesi. 996 01:22:56,000 --> 01:22:59,458 Poliisityö tosin vei voiton lopuksi. 997 01:22:59,541 --> 01:23:03,625 Voimme lopettaa vartioinnin, ja sinä saat riisua tuon asun. 998 01:23:06,291 --> 01:23:08,708 Laitetaan kamat kasaan. 999 01:24:06,875 --> 01:24:09,375 Pidätämme Jerald Baxterin. -Mitä? 1000 01:24:09,458 --> 01:24:11,750 Kahdesta murhasta. 1001 01:24:11,833 --> 01:24:12,791 Naurettavaa. 1002 01:24:12,875 --> 01:24:15,166 Ja murhanyrityksestä. -Kenen käskystä? 1003 01:24:15,250 --> 01:24:18,250 Missä hän on? -Kellarissa opiskelemassa. 1004 01:24:18,333 --> 01:24:19,916 Häntä ei saa häiritä. 1005 01:24:20,000 --> 01:24:24,666 Jerald! 1006 01:24:28,416 --> 01:24:30,500 Murhayksiköstä. Ovi auki! 1007 01:24:44,375 --> 01:24:45,875 Varmistettu. 1008 01:24:47,583 --> 01:24:49,916 JÄRJESTELMÄNVALVOJA 1009 01:24:50,000 --> 01:24:52,791 Etsintäkuuluttakaa Jerald Baxter. 1010 01:25:57,458 --> 01:25:59,166 Et näytä yllättyneeltä. 1011 01:26:01,083 --> 01:26:05,166 Olet fiksu poika. Tiesin, ettet jäisi kiinni. 1012 01:26:06,750 --> 01:26:09,916 Tiesin myös, että säntäisit tänne. 1013 01:26:10,791 --> 01:26:11,708 Desireen luo. 1014 01:26:11,791 --> 01:26:15,333 Luulet tietäväsi kaiken. Rakastin Kathleenia. 1015 01:26:15,416 --> 01:26:18,000 Niin rakastit. 1016 01:26:18,083 --> 01:26:22,125 Hän oli kaikkea mitä äitisi ei ole. 1017 01:26:22,708 --> 01:26:25,250 Hän oli huolehtivainen. 1018 01:26:25,333 --> 01:26:30,416 Kun hänestä tulikin Desiree, jouduit tappamaan hänet. 1019 01:26:30,500 --> 01:26:36,125 Hän yritti kontrolloida sinua, ja se tuntui sinusta turhan tutulta. 1020 01:26:38,916 --> 01:26:40,708 Tuoko uppoaa lukijoihisi? 1021 01:26:41,583 --> 01:26:43,250 Tätäpä et kirjoittanut. 1022 01:26:44,916 --> 01:26:50,000 Sitä kohtaa, jossa Jerald kuristaa sisaren kuoliaaksi. 1023 01:26:51,250 --> 01:26:53,166 Poistuu salaa. 1024 01:26:53,250 --> 01:26:57,791 Soittaa kotona hätänumeroon itkuisena. 1025 01:26:57,875 --> 01:27:03,458 Hän löysi äitikultansa ruumiin. Tämän niska oli murtunut portaikossa. 1026 01:27:04,708 --> 01:27:06,750 Surullinen totuus paljastuu. 1027 01:27:06,833 --> 01:27:08,833 Äidin salattu ryypiskely. 1028 01:27:08,916 --> 01:27:13,000 Samalla poika nyyhkii holtittomasti. 1029 01:27:13,791 --> 01:27:18,708 Suree kuuluisaa Missourin äitiään. 1030 01:27:21,250 --> 01:27:24,750 Pakko myöntää, että minullakin on kirjailijan lahjoja. 1031 01:27:24,833 --> 01:27:26,541 Tapoit siskoni. 1032 01:27:26,625 --> 01:27:28,250 Tapoin Desireen! 1033 01:27:29,083 --> 01:27:30,250 Minun täytyi! 1034 01:27:31,875 --> 01:27:33,208 Se sattui minuun. 1035 01:27:35,458 --> 01:27:39,625 Tiesin, etten enää näkisi Kathleenin rohkaisevaa hymyä. 1036 01:27:40,875 --> 01:27:43,875 Tapoit Kathleenin ja Carol Hayesin. 1037 01:27:43,958 --> 01:27:46,208 Yritit tappaa Bethany Knowlesin. 1038 01:27:46,291 --> 01:27:48,875 He kaikki ovat Desiree! 1039 01:27:56,375 --> 01:28:01,125 Tämä on ohi. Tunnustit suorassa lähetyksessä. 1040 01:28:01,708 --> 01:28:04,625 Kummankaan ei tarvitse kuolla. 1041 01:28:05,375 --> 01:28:06,750 Sinä kuolet. 1042 01:28:07,625 --> 01:28:09,000 Ellet anele! 1043 01:28:09,625 --> 01:28:11,291 Anele! 1044 01:28:12,166 --> 01:28:13,500 Hän rakasti minua! 1045 01:28:49,333 --> 01:28:51,208 Anele! 1046 01:28:51,791 --> 01:28:52,916 Liikkumatta! 1047 01:29:02,250 --> 01:29:04,625 Oletko kunnossa, Grace? 1048 01:29:05,125 --> 01:29:07,625 Olen kunnossa. 1049 01:29:12,166 --> 01:29:13,666 Olen kunnossa. 1050 01:29:24,958 --> 01:29:27,416 Sain käännytettyä erään teehen. 1051 01:29:28,041 --> 01:29:29,375 Mitä laatua otit? 1052 01:29:30,000 --> 01:29:31,750 Aisteja hivelevää. 1053 01:29:32,708 --> 01:29:35,958 Vaikkakin aistini ovat jo aika hiveltyjä. 1054 01:29:36,916 --> 01:29:41,958 Mikään ei voita ratkotun jutun adrenaliiniryöppyä. 1055 01:29:42,041 --> 01:29:47,666 Tämä taitaa kylläkin olla jotain muuta kuin poliisiadrenaliinia. 1056 01:29:47,750 --> 01:29:48,708 Kuten? 1057 01:29:50,458 --> 01:29:51,708 En tiedä. 1058 01:29:53,083 --> 01:29:55,041 En tiedä jatkosta. 1059 01:29:55,750 --> 01:29:56,916 Selvitetäänkö se? 1060 01:29:58,708 --> 01:30:00,375 Kuten eräs totesi… 1061 01:30:01,916 --> 01:30:03,875 Kerta ei riitä. 1062 01:34:22,208 --> 01:34:27,208 Tekstitys: Jouni Jussila