1 00:00:07,465 --> 00:00:10,927 {\an8}SERIAL NETFLIX 2 00:00:22,897 --> 00:00:27,277 Malam ini, aku mengakhiri pemerintahan jahatmu atas Dunia Sihir. 3 00:01:09,736 --> 00:01:11,321 Saatnya pergi. Lari! 4 00:01:13,615 --> 00:01:15,742 Berikan telurnya. Cepat. 5 00:01:46,106 --> 00:01:49,317 Gerakan bagus. Aku masih takkan memberimu telurnya. 6 00:01:49,400 --> 00:01:51,903 Kau keras kepala seperti ayahmu. 7 00:02:08,837 --> 00:02:09,671 Aku punya ide. 8 00:02:10,380 --> 00:02:13,299 Awal dari rencana. Kita harus pergi, sekarang. 9 00:02:13,383 --> 00:02:14,968 Tunggu. Ke selokan? 10 00:02:15,051 --> 00:02:16,719 Kau mau tetap di sini? 11 00:02:18,888 --> 00:02:20,640 Ya. Aku setuju. 12 00:02:20,723 --> 00:02:23,434 Tidak. Pertarungannya di sini. 13 00:02:23,518 --> 00:02:26,020 Jika dia dapat telur ini, ini berakhir. 14 00:02:27,147 --> 00:02:30,650 Sebaiknya aku menghentikannya. Pergi ke tempat aman, Daniel. 15 00:02:34,696 --> 00:02:37,657 Apa kita harus masuk selokan? Hidungku sensitif. 16 00:02:53,548 --> 00:02:55,800 Bebaskan sihir selamanya! 17 00:03:17,822 --> 00:03:20,325 Daniel, ayo! 18 00:03:29,167 --> 00:03:32,045 Hoagie, ada tanaman di sini bernama Imperia. 19 00:03:32,128 --> 00:03:33,379 Temukan. 20 00:03:33,463 --> 00:03:36,966 Lucy, tetap di dekatku. Aku butuh kau untuk membuat mantra. 21 00:03:37,050 --> 00:03:40,887 Keren, pertanyaan singkat, kita mau ke mana? 22 00:03:40,970 --> 00:03:43,139 Satu-satunya teman yang tersisa. 23 00:03:59,447 --> 00:04:02,492 Mereka mungkin marah aku merusak markas mereka. 24 00:04:03,576 --> 00:04:06,454 Aku siap untuk berkemih di celana. 25 00:04:25,682 --> 00:04:28,977 Rencanamu adalah dibunuh Ogre? Strategi yang menarik. 26 00:04:29,060 --> 00:04:33,731 Kawan Ogreku, aku tahu kita tak punya hubungan baik, tetapi... 27 00:04:37,527 --> 00:04:41,489 Kau punya banyak teman, Spellbound? 28 00:04:41,572 --> 00:04:43,366 Dunia Sihir butuh bantuan. 29 00:04:47,537 --> 00:04:49,622 Lucy, tongkat Alkemis! 30 00:05:08,057 --> 00:05:10,393 Kami butuh tanaman yang tumbuh di sini. 31 00:05:10,476 --> 00:05:14,564 Bantu kami, dan patung ini milik kalian. 32 00:05:24,574 --> 00:05:25,408 {\an8}RAJA 33 00:05:30,788 --> 00:05:35,293 Aku berasumsi kau punya rencana lebih baik daripada memberi mereka emas? 34 00:05:47,764 --> 00:05:52,352 Dark Mage, kau ditahan atas perintah Biro Penegakan Sihir. 35 00:05:52,435 --> 00:05:55,980 Aku Biro Penegakan Sihir. 36 00:05:58,524 --> 00:06:01,694 Mundur, Petugas. Aku pemimpin kalian. 37 00:06:03,404 --> 00:06:06,616 Kau mengkhianati semua cita-cita Biro untuk kekuasaan. 38 00:06:06,699 --> 00:06:09,118 Bukan untukku, untuk kita. 39 00:06:09,202 --> 00:06:14,040 Kekuasaan seharusnya hanya ada di tangan yang layak, bukan orang bodoh. 40 00:06:14,123 --> 00:06:17,835 Kita akhirnya bisa menertibkan Dunia Sihir. 41 00:06:19,921 --> 00:06:23,174 - Tak ada yang kebal hukum, Primus. - Tangkap dia. 42 00:06:40,566 --> 00:06:42,693 Tak bisakah kita buang telurnya? 43 00:06:42,777 --> 00:06:45,071 Telur Gryphon mengandung sihir murni. 44 00:06:45,154 --> 00:06:48,324 Jika retak, itu akan menyebabkan ledakan besar. 45 00:06:48,408 --> 00:06:49,992 Kita semua akan terkubur. 46 00:06:52,120 --> 00:06:54,622 Jangan khawatir, rencanaku akan berhasil. 47 00:06:55,998 --> 00:06:57,041 Mungkin. 48 00:06:57,125 --> 00:06:58,918 Ini yang kau cari? 49 00:06:59,460 --> 00:07:01,462 Imperia. Sempurna, Hoagie. 50 00:07:01,546 --> 00:07:04,215 Bagaimana kau tahu ini tumbuh di sini? 51 00:07:04,298 --> 00:07:06,717 - Seperti makanan kucing basi. - Jangan! 52 00:07:06,801 --> 00:07:07,802 Jangan dimakan! 53 00:07:10,304 --> 00:07:14,058 Aku bisa mencium segalanya. 54 00:07:14,142 --> 00:07:15,977 Semua yang ada di kota. 55 00:07:17,186 --> 00:07:20,064 Aku bisa mencium bau Gremlin dan Cheat Code. 56 00:07:20,648 --> 00:07:23,609 Dan menggandakan jamur? 57 00:07:25,987 --> 00:07:30,032 Menjijikkan, kau mengumpulkan jamur dari kotoran Ogre? 58 00:07:30,116 --> 00:07:34,495 Bagaimana aku tahu ini tumbuh di sini? Aku tahu makanan Ogre. 59 00:07:34,579 --> 00:07:38,040 Tunggu, maksudmu hot dog Tyson dibuat dengan... 60 00:07:41,627 --> 00:07:42,753 Untung besar. 61 00:07:45,715 --> 00:07:49,927 Terlalu banyak mencium jadi sakit, seperti ada lebah di hidungku. 62 00:07:50,011 --> 00:07:53,764 Imperia untuk sihir seperti menambahkan nitrogen ke mobil, 63 00:07:53,848 --> 00:07:56,851 menambah tenaga, tetapi tak stabil dan berisiko. 64 00:07:59,896 --> 00:08:01,355 Astaga, tidak! 65 00:08:02,732 --> 00:08:05,151 Dark Mage ada di sini. Sekarang! 66 00:08:06,527 --> 00:08:09,280 Ogre, ambil posisi. Jaga pintu masuk. 67 00:08:13,409 --> 00:08:16,704 TATO 68 00:08:35,890 --> 00:08:37,642 Sihir telurnya. 69 00:08:49,737 --> 00:08:54,033 Tentu saja aku akan menemukan kalian bersama sampah Dunia Sihir. 70 00:09:07,296 --> 00:09:10,049 Jangan melawannya. Kami butuh bantuanmu. 71 00:09:23,437 --> 00:09:28,651 Kau seharusnya tak membawa telurnya. Aku sudah melacak tongkatmu. 72 00:09:28,734 --> 00:09:31,946 Aku mengagumimu, Camilla. Aku menghormatimu. 73 00:09:32,029 --> 00:09:35,575 Jika itu benar, kau akan mengerti misiku. 74 00:09:43,833 --> 00:09:46,294 Kau terus mengecewakanku. 75 00:09:46,377 --> 00:09:47,837 Aku tak membidikmu. 76 00:10:04,645 --> 00:10:06,188 - Cepat. - Batonku hilang, 77 00:10:06,272 --> 00:10:09,567 dan aku menggunakan tongkat ini dua kali. Sebentar lagi. 78 00:10:20,119 --> 00:10:21,370 Kau punya rencana? 79 00:10:21,454 --> 00:10:22,830 Aku akan ulur waktu. 80 00:10:25,249 --> 00:10:27,793 Hei, setelan bagus. Kompensasi berlebihan? 81 00:10:30,004 --> 00:10:34,634 Apa? Kau membiarkanku begitu saja? Takut berkelahi dengan babi? Lemah. 82 00:10:38,471 --> 00:10:41,641 Cukup. Aku sudah muak dengan mulutmu. 83 00:10:44,560 --> 00:10:47,104 Berhenti! Kau bisa ambil telurnya. 84 00:10:47,188 --> 00:10:49,231 Lepaskan kami dan ini milikmu. 85 00:10:49,315 --> 00:10:51,025 Tidak. Kita punya rencana. 86 00:10:51,108 --> 00:10:54,028 Rencana kita gagal, Lucy. Sudah berakhir. 87 00:10:55,154 --> 00:10:57,657 Jangan percaya Daniel Spellbound. 88 00:10:58,532 --> 00:11:03,079 Primus sudah mengenalmu sejak awal. Dia tahu kau egoistis. 89 00:11:03,996 --> 00:11:04,830 Cukup. 90 00:11:08,167 --> 00:11:12,922 Kau mau mencuri semua sihir? Silakan. Aku tak peduli. Aku bukan sihir. 91 00:11:13,005 --> 00:11:14,298 Telur itu milikmu. 92 00:11:14,382 --> 00:11:19,011 Biarkan kami pergi, dan beri aku 5000 Naga Platinum. 93 00:11:19,095 --> 00:11:21,180 Kau tak bisa bernegosiasi. 94 00:11:21,263 --> 00:11:24,475 Aku dalam posisi sempurna untuk bernegosiasi. 95 00:11:24,558 --> 00:11:28,229 Aku memecahkan telur ini, permainan berakhir untuk kita semua. 96 00:11:32,483 --> 00:11:35,903 Lakukan sesuatu. Semua ketegangan ini membuatku mulas. 97 00:11:35,986 --> 00:11:37,613 Aku tak percaya. 98 00:11:37,697 --> 00:11:40,032 Baiklah, sampai jumpa. 99 00:11:40,908 --> 00:11:41,742 Baik. 100 00:11:46,330 --> 00:11:47,289 Kita sepakat. 101 00:11:53,879 --> 00:11:57,049 Tatanan sihir baru dimulai sekarang. 102 00:12:06,767 --> 00:12:08,477 Aku tak percaya ini. 103 00:12:08,561 --> 00:12:14,191 Esara al meketa, assenta dost rosa. 104 00:12:27,246 --> 00:12:30,833 Ambil sihir dari yang tak layak. 105 00:12:38,424 --> 00:12:41,552 Aku punya sihirmu sekarang. 106 00:12:42,720 --> 00:12:45,890 Rasanya seperti bagian dari diriku hilang. 107 00:12:46,724 --> 00:12:48,142 Lucy, apa kau... 108 00:12:53,981 --> 00:12:56,484 Hoagie, dengar aku? Kau di sana, Kawan? 109 00:12:56,567 --> 00:12:59,278 Ya, itu berhasil. 110 00:12:59,361 --> 00:13:02,364 Aku bisa merasakan kekuatan di pedang ini. 111 00:13:15,878 --> 00:13:22,343 Aku bisa merasakan setiap makhluk ajaib di kota ini. 112 00:13:28,182 --> 00:13:31,852 Wah. Hot dog adalah jalan keluarnya. Mau pesan apa? 113 00:13:31,936 --> 00:13:33,646 Satu hot dog, bawang bombai. 114 00:13:41,570 --> 00:13:44,782 Kalau dipikir-pikir, mungkin aku harus beli salad. 115 00:13:56,252 --> 00:13:57,086 Tidak! 116 00:14:09,181 --> 00:14:12,268 Ada yang tak beres. Terlalu banyak kekuatan. 117 00:14:17,857 --> 00:14:19,525 Kau apakan aku? 118 00:14:19,608 --> 00:14:20,818 Kau? Tak ada. 119 00:14:20,901 --> 00:14:24,405 Ke telur? Aku menambahkan bahan khusus. 120 00:14:24,488 --> 00:14:26,657 Secara teknis, aku menambahkannya. 121 00:14:27,157 --> 00:14:30,369 Kami meningkatkan mantramu. Kau mendapatkan semuanya. 122 00:14:30,452 --> 00:14:33,163 Semua sihir di kota, sekaligus. 123 00:14:33,247 --> 00:14:34,874 Itu berat untuk ditangani. 124 00:14:35,583 --> 00:14:37,835 Kalian menipuku. 125 00:14:39,128 --> 00:14:42,256 Sudah kubilang, jangan percaya Daniel Spellbound. 126 00:14:52,683 --> 00:14:56,061 Kau ingin merebut kekuatan dari semua makhluk sihir. 127 00:14:56,145 --> 00:14:59,398 Termasuk kau sendiri, Bodoh. Hiduplah tanpa sihir. 128 00:15:10,200 --> 00:15:12,703 Telurnya masih menarik sihir semua orang. 129 00:15:13,203 --> 00:15:14,955 Terlalu banyak Imperia. 130 00:15:15,039 --> 00:15:17,207 Mantranya bekerja lembur. 131 00:15:18,208 --> 00:15:19,960 Kita harus menghentikannya. 132 00:15:22,922 --> 00:15:23,756 Baiklah. 133 00:15:33,223 --> 00:15:34,058 Daniel! 134 00:15:34,141 --> 00:15:35,476 Mundur. 135 00:16:25,192 --> 00:16:30,531 Aku tahu aku pingsan sebentar, tetapi seperti ada bau rambut terbakar. 136 00:16:31,824 --> 00:16:32,658 Hoagie? 137 00:16:36,286 --> 00:16:39,540 Daniel! Bangun, Bung. Kami membutuhkanmu. Bangun! 138 00:16:41,417 --> 00:16:43,293 Pelacak terbaik. 139 00:16:48,841 --> 00:16:51,844 Kecuali Burden masih hidup. 140 00:16:54,555 --> 00:16:58,308 Dari mana kau tahu tanaman ini? Buku catatan ayahmu? 141 00:16:58,392 --> 00:17:02,563 Melakukan aktivitas ilegal, di jalanan, menjadi Pelacak. 142 00:17:02,646 --> 00:17:05,357 Itu Daniel Spellbound sejati. 143 00:17:06,066 --> 00:17:08,819 Ayah dan para Alkemis mengajariku satu hal. 144 00:17:09,570 --> 00:17:12,948 Kau tak bisa menahan sihir. Sihir ingin bebas. 145 00:17:13,449 --> 00:17:15,534 Dia akan bangga padamu. 146 00:17:15,617 --> 00:17:16,452 Aku juga. 147 00:17:17,703 --> 00:17:21,957 Ayo pergi. Menyelamatkan Dunia Sihir membangkitkan selera makanku. 148 00:17:23,459 --> 00:17:25,544 Bawa ini ke tempat aman. 149 00:17:28,714 --> 00:17:30,466 Benar, emasnya. 150 00:17:38,307 --> 00:17:40,142 Hei, aku butuh kotoran itu. 151 00:17:40,225 --> 00:17:43,687 Jangan khawatir. Mereka akan menghasilkan lebih banyak. 152 00:17:52,863 --> 00:17:56,325 Beri aku 5000 Naga Platinum. Kau di sana, kau mendengarnya. 153 00:17:56,408 --> 00:17:58,327 Kami membuat kesepakatan. 154 00:17:58,410 --> 00:18:02,831 Tidak, dia Dark Mage yang mencoba mengendalikan semua sihir. 155 00:18:04,166 --> 00:18:05,334 Secara teknis. 156 00:18:05,417 --> 00:18:07,252 Dia dulu Primus. 157 00:18:07,336 --> 00:18:12,216 Aku tak bisa memberimu Naga Platinum, tetapi aku bisa memberimu... 158 00:18:13,050 --> 00:18:13,884 Lucy. 159 00:18:14,551 --> 00:18:16,095 Apa kau diizinkan? 160 00:18:16,887 --> 00:18:18,097 Aku diizinkan. 161 00:18:18,680 --> 00:18:22,434 Tolong katakan persediaannya penuh. Aku sangat lapar. 162 00:18:22,518 --> 00:18:23,977 Aku membantumu, Hoag. 163 00:18:24,061 --> 00:18:25,521 Lucy, aku... 164 00:18:26,855 --> 00:18:28,065 Aku... 165 00:18:28,148 --> 00:18:32,861 Yang harus kalian lakukan adalah bergabung dengan Biro. Jadilah Petugas. 166 00:18:32,945 --> 00:18:34,488 Kalian agen hebat. 167 00:18:34,571 --> 00:18:35,781 Petugas Hoagie. 168 00:18:36,448 --> 00:18:39,326 Aku menyukainya. Kau membuat helm ukuran babi? 169 00:18:39,409 --> 00:18:41,620 Maaf. Aku Pelacak, Lucy. 170 00:18:41,703 --> 00:18:45,541 Aku Pelacak yang baru saja menyelamatkan Dunia Sihir. 171 00:18:46,250 --> 00:18:47,876 Tahu pendapatan kami? 172 00:18:48,919 --> 00:18:52,464 Aku takkan membuang waktuku. Tugasku banyak, 173 00:18:52,548 --> 00:18:55,926 dimulai dengan masukkan barang-barang ini ke brankas Biro. 174 00:18:58,262 --> 00:18:59,429 Ini yang terakhir. 175 00:18:59,513 --> 00:19:01,390 Sulit dipercaya ini berakhir. 176 00:19:03,308 --> 00:19:05,018 Sampai jumpa, Lucy. 177 00:19:05,102 --> 00:19:07,938 Pasti. Dan, Daniel? 178 00:19:08,021 --> 00:19:11,817 Usahakan setidaknya seminggu sebelum aku memenjarakanmu. 179 00:19:15,028 --> 00:19:15,863 Ya. 180 00:19:33,797 --> 00:19:35,674 Ayolah. 181 00:19:40,512 --> 00:19:43,974 Pie Maker akan senang begitu kita mendapatkan mawar itu. 182 00:19:44,057 --> 00:19:46,977 Kita bisa menjualnya kepada Milo Majetski. 183 00:19:47,060 --> 00:19:50,480 Bung, hentikan. Dia baik. 184 00:19:50,564 --> 00:19:51,607 Untuknya. 185 00:19:51,690 --> 00:19:55,194 Dia membebaskan kita dan bahkan memberi kita pai, 186 00:19:55,277 --> 00:19:57,070 yang tak kau makan. 187 00:19:57,696 --> 00:19:59,239 Aku tak makan sihir. 188 00:20:04,203 --> 00:20:05,829 Apa yang kau lakukan? 189 00:20:07,039 --> 00:20:10,792 Ini trukku sekarang, Spellbound. Aku mengambilnya. 190 00:20:10,876 --> 00:20:12,669 Kau kalah, aku menang. 191 00:20:12,753 --> 00:20:15,589 Kode Pelacak bilang kau tak bisa mencuri trukku. 192 00:20:16,215 --> 00:20:17,799 Kode Pelacak? 193 00:20:22,429 --> 00:20:25,766 Itu lucu, Spellbound. Kau belum dengar? 194 00:20:27,726 --> 00:20:29,853 Kau bukan Pelacak lagi. 195 00:20:44,785 --> 00:20:46,036 Apa maksudmu? 196 00:20:47,829 --> 00:20:51,166 Serikat Pelacak. Kau sudah didepak. 197 00:21:51,977 --> 00:21:54,604 Spellbound? Apa mereka menangkapmu? 198 00:21:54,688 --> 00:21:56,064 Apa yang terjadi? 199 00:21:56,565 --> 00:22:00,444 Kabarnya sudah tersebar. Kau secara resmi dikeluarkan. 200 00:22:00,527 --> 00:22:02,654 Pelacak mendepakmu. 201 00:22:02,738 --> 00:22:04,573 Apa? Aku menyelamatkan sihir. 202 00:22:05,282 --> 00:22:07,075 Danny, lehermu. 203 00:22:08,702 --> 00:22:12,372 Ini gila. Aku berdedikasi untuk menjadi Pelacak. 204 00:22:12,456 --> 00:22:14,207 Sembunyi. Kabur dari sini. 205 00:22:14,291 --> 00:22:18,712 Aku tak tahu harus ke mana. Pelacak mencari hal tersembunyi. 206 00:22:19,713 --> 00:22:22,841 Jika Pelacak mengejar kita, tak ada tempat aman. 207 00:22:59,544 --> 00:23:02,297 Terjemahan subtitle oleh M Pandu A