1
00:00:07,465 --> 00:00:10,927
{\an8}SERIAL NETFLIX
2
00:00:22,897 --> 00:00:27,277
Malam ini, aku mengakhiri
pemerintahan jahatmu atas Dunia Sihir.
3
00:01:09,736 --> 00:01:11,321
Saatnya pergi. Lari!
4
00:01:13,615 --> 00:01:15,742
Berikan telurnya. Cepat.
5
00:01:46,106 --> 00:01:49,317
Gerakan bagus.
Aku masih takkan memberimu telurnya.
6
00:01:49,400 --> 00:01:51,903
Kau keras kepala seperti ayahmu.
7
00:02:08,837 --> 00:02:09,671
Aku punya ide.
8
00:02:10,380 --> 00:02:13,299
Awal dari rencana.
Kita harus pergi, sekarang.
9
00:02:13,383 --> 00:02:14,968
Tunggu. Ke selokan?
10
00:02:15,051 --> 00:02:16,719
Kau mau tetap di sini?
11
00:02:18,888 --> 00:02:20,640
Ya. Aku setuju.
12
00:02:20,723 --> 00:02:23,434
Tidak. Pertarungannya di sini.
13
00:02:23,518 --> 00:02:26,020
Jika dia dapat telur ini, ini berakhir.
14
00:02:27,147 --> 00:02:30,650
Sebaiknya aku menghentikannya.
Pergi ke tempat aman, Daniel.
15
00:02:34,696 --> 00:02:37,657
Apa kita harus masuk selokan?
Hidungku sensitif.
16
00:02:53,548 --> 00:02:55,800
Bebaskan sihir selamanya!
17
00:03:17,822 --> 00:03:20,325
Daniel, ayo!
18
00:03:29,167 --> 00:03:32,045
Hoagie, ada tanaman di sini
bernama Imperia.
19
00:03:32,128 --> 00:03:33,379
Temukan.
20
00:03:33,463 --> 00:03:36,966
Lucy, tetap di dekatku.
Aku butuh kau untuk membuat mantra.
21
00:03:37,050 --> 00:03:40,887
Keren, pertanyaan singkat,
kita mau ke mana?
22
00:03:40,970 --> 00:03:43,139
Satu-satunya teman yang tersisa.
23
00:03:59,447 --> 00:04:02,492
Mereka mungkin marah
aku merusak markas mereka.
24
00:04:03,576 --> 00:04:06,454
Aku siap untuk berkemih di celana.
25
00:04:25,682 --> 00:04:28,977
Rencanamu adalah dibunuh Ogre?
Strategi yang menarik.
26
00:04:29,060 --> 00:04:33,731
Kawan Ogreku, aku tahu
kita tak punya hubungan baik, tetapi...
27
00:04:37,527 --> 00:04:41,489
Kau punya banyak teman, Spellbound?
28
00:04:41,572 --> 00:04:43,366
Dunia Sihir butuh bantuan.
29
00:04:47,537 --> 00:04:49,622
Lucy, tongkat Alkemis!
30
00:05:08,057 --> 00:05:10,393
Kami butuh tanaman yang tumbuh di sini.
31
00:05:10,476 --> 00:05:14,564
Bantu kami, dan patung ini milik kalian.
32
00:05:24,574 --> 00:05:25,408
{\an8}RAJA
33
00:05:30,788 --> 00:05:35,293
Aku berasumsi kau punya rencana lebih baik
daripada memberi mereka emas?
34
00:05:47,764 --> 00:05:52,352
Dark Mage, kau ditahan
atas perintah Biro Penegakan Sihir.
35
00:05:52,435 --> 00:05:55,980
Aku Biro Penegakan Sihir.
36
00:05:58,524 --> 00:06:01,694
Mundur, Petugas. Aku pemimpin kalian.
37
00:06:03,404 --> 00:06:06,616
Kau mengkhianati
semua cita-cita Biro untuk kekuasaan.
38
00:06:06,699 --> 00:06:09,118
Bukan untukku, untuk kita.
39
00:06:09,202 --> 00:06:14,040
Kekuasaan seharusnya hanya ada
di tangan yang layak, bukan orang bodoh.
40
00:06:14,123 --> 00:06:17,835
Kita akhirnya bisa menertibkan
Dunia Sihir.
41
00:06:19,921 --> 00:06:23,174
- Tak ada yang kebal hukum, Primus.
- Tangkap dia.
42
00:06:40,566 --> 00:06:42,693
Tak bisakah kita buang telurnya?
43
00:06:42,777 --> 00:06:45,071
Telur Gryphon mengandung sihir murni.
44
00:06:45,154 --> 00:06:48,324
Jika retak,
itu akan menyebabkan ledakan besar.
45
00:06:48,408 --> 00:06:49,992
Kita semua akan terkubur.
46
00:06:52,120 --> 00:06:54,622
Jangan khawatir, rencanaku akan berhasil.
47
00:06:55,998 --> 00:06:57,041
Mungkin.
48
00:06:57,125 --> 00:06:58,918
Ini yang kau cari?
49
00:06:59,460 --> 00:07:01,462
Imperia. Sempurna, Hoagie.
50
00:07:01,546 --> 00:07:04,215
Bagaimana kau tahu ini tumbuh di sini?
51
00:07:04,298 --> 00:07:06,717
- Seperti makanan kucing basi.
- Jangan!
52
00:07:06,801 --> 00:07:07,802
Jangan dimakan!
53
00:07:10,304 --> 00:07:14,058
Aku bisa mencium segalanya.
54
00:07:14,142 --> 00:07:15,977
Semua yang ada di kota.
55
00:07:17,186 --> 00:07:20,064
Aku bisa mencium bau Gremlin
dan Cheat Code.
56
00:07:20,648 --> 00:07:23,609
Dan menggandakan jamur?
57
00:07:25,987 --> 00:07:30,032
Menjijikkan, kau mengumpulkan
jamur dari kotoran Ogre?
58
00:07:30,116 --> 00:07:34,495
Bagaimana aku tahu ini tumbuh di sini?
Aku tahu makanan Ogre.
59
00:07:34,579 --> 00:07:38,040
Tunggu, maksudmu
hot dog Tyson dibuat dengan...
60
00:07:41,627 --> 00:07:42,753
Untung besar.
61
00:07:45,715 --> 00:07:49,927
Terlalu banyak mencium jadi sakit,
seperti ada lebah di hidungku.
62
00:07:50,011 --> 00:07:53,764
Imperia untuk sihir
seperti menambahkan nitrogen ke mobil,
63
00:07:53,848 --> 00:07:56,851
menambah tenaga,
tetapi tak stabil dan berisiko.
64
00:07:59,896 --> 00:08:01,355
Astaga, tidak!
65
00:08:02,732 --> 00:08:05,151
Dark Mage ada di sini. Sekarang!
66
00:08:06,527 --> 00:08:09,280
Ogre, ambil posisi. Jaga pintu masuk.
67
00:08:13,409 --> 00:08:16,704
TATO
68
00:08:35,890 --> 00:08:37,642
Sihir telurnya.
69
00:08:49,737 --> 00:08:54,033
Tentu saja aku akan menemukan kalian
bersama sampah Dunia Sihir.
70
00:09:07,296 --> 00:09:10,049
Jangan melawannya. Kami butuh bantuanmu.
71
00:09:23,437 --> 00:09:28,651
Kau seharusnya tak membawa telurnya.
Aku sudah melacak tongkatmu.
72
00:09:28,734 --> 00:09:31,946
Aku mengagumimu, Camilla.
Aku menghormatimu.
73
00:09:32,029 --> 00:09:35,575
Jika itu benar, kau akan mengerti misiku.
74
00:09:43,833 --> 00:09:46,294
Kau terus mengecewakanku.
75
00:09:46,377 --> 00:09:47,837
Aku tak membidikmu.
76
00:10:04,645 --> 00:10:06,188
- Cepat.
- Batonku hilang,
77
00:10:06,272 --> 00:10:09,567
dan aku menggunakan tongkat ini dua kali.
Sebentar lagi.
78
00:10:20,119 --> 00:10:21,370
Kau punya rencana?
79
00:10:21,454 --> 00:10:22,830
Aku akan ulur waktu.
80
00:10:25,249 --> 00:10:27,793
Hei, setelan bagus. Kompensasi berlebihan?
81
00:10:30,004 --> 00:10:34,634
Apa? Kau membiarkanku begitu saja?
Takut berkelahi dengan babi? Lemah.
82
00:10:38,471 --> 00:10:41,641
Cukup. Aku sudah muak dengan mulutmu.
83
00:10:44,560 --> 00:10:47,104
Berhenti! Kau bisa ambil telurnya.
84
00:10:47,188 --> 00:10:49,231
Lepaskan kami dan ini milikmu.
85
00:10:49,315 --> 00:10:51,025
Tidak. Kita punya rencana.
86
00:10:51,108 --> 00:10:54,028
Rencana kita gagal, Lucy. Sudah berakhir.
87
00:10:55,154 --> 00:10:57,657
Jangan percaya Daniel Spellbound.
88
00:10:58,532 --> 00:11:03,079
Primus sudah mengenalmu sejak awal.
Dia tahu kau egoistis.
89
00:11:03,996 --> 00:11:04,830
Cukup.
90
00:11:08,167 --> 00:11:12,922
Kau mau mencuri semua sihir?
Silakan. Aku tak peduli. Aku bukan sihir.
91
00:11:13,005 --> 00:11:14,298
Telur itu milikmu.
92
00:11:14,382 --> 00:11:19,011
Biarkan kami pergi,
dan beri aku 5000 Naga Platinum.
93
00:11:19,095 --> 00:11:21,180
Kau tak bisa bernegosiasi.
94
00:11:21,263 --> 00:11:24,475
Aku dalam posisi sempurna
untuk bernegosiasi.
95
00:11:24,558 --> 00:11:28,229
Aku memecahkan telur ini,
permainan berakhir untuk kita semua.
96
00:11:32,483 --> 00:11:35,903
Lakukan sesuatu.
Semua ketegangan ini membuatku mulas.
97
00:11:35,986 --> 00:11:37,613
Aku tak percaya.
98
00:11:37,697 --> 00:11:40,032
Baiklah, sampai jumpa.
99
00:11:40,908 --> 00:11:41,742
Baik.
100
00:11:46,330 --> 00:11:47,289
Kita sepakat.
101
00:11:53,879 --> 00:11:57,049
Tatanan sihir baru dimulai sekarang.
102
00:12:06,767 --> 00:12:08,477
Aku tak percaya ini.
103
00:12:08,561 --> 00:12:14,191
Esara al meketa, assenta dost rosa.
104
00:12:27,246 --> 00:12:30,833
Ambil sihir dari yang tak layak.
105
00:12:38,424 --> 00:12:41,552
Aku punya sihirmu sekarang.
106
00:12:42,720 --> 00:12:45,890
Rasanya seperti bagian dari diriku hilang.
107
00:12:46,724 --> 00:12:48,142
Lucy, apa kau...
108
00:12:53,981 --> 00:12:56,484
Hoagie, dengar aku? Kau di sana, Kawan?
109
00:12:56,567 --> 00:12:59,278
Ya, itu berhasil.
110
00:12:59,361 --> 00:13:02,364
Aku bisa merasakan kekuatan di pedang ini.
111
00:13:15,878 --> 00:13:22,343
Aku bisa merasakan
setiap makhluk ajaib di kota ini.
112
00:13:28,182 --> 00:13:31,852
Wah. Hot dog adalah jalan keluarnya.
Mau pesan apa?
113
00:13:31,936 --> 00:13:33,646
Satu hot dog, bawang bombai.
114
00:13:41,570 --> 00:13:44,782
Kalau dipikir-pikir,
mungkin aku harus beli salad.
115
00:13:56,252 --> 00:13:57,086
Tidak!
116
00:14:09,181 --> 00:14:12,268
Ada yang tak beres.
Terlalu banyak kekuatan.
117
00:14:17,857 --> 00:14:19,525
Kau apakan aku?
118
00:14:19,608 --> 00:14:20,818
Kau? Tak ada.
119
00:14:20,901 --> 00:14:24,405
Ke telur? Aku menambahkan bahan khusus.
120
00:14:24,488 --> 00:14:26,657
Secara teknis, aku menambahkannya.
121
00:14:27,157 --> 00:14:30,369
Kami meningkatkan mantramu.
Kau mendapatkan semuanya.
122
00:14:30,452 --> 00:14:33,163
Semua sihir di kota, sekaligus.
123
00:14:33,247 --> 00:14:34,874
Itu berat untuk ditangani.
124
00:14:35,583 --> 00:14:37,835
Kalian menipuku.
125
00:14:39,128 --> 00:14:42,256
Sudah kubilang,
jangan percaya Daniel Spellbound.
126
00:14:52,683 --> 00:14:56,061
Kau ingin merebut kekuatan
dari semua makhluk sihir.
127
00:14:56,145 --> 00:14:59,398
Termasuk kau sendiri, Bodoh.
Hiduplah tanpa sihir.
128
00:15:10,200 --> 00:15:12,703
Telurnya masih menarik sihir semua orang.
129
00:15:13,203 --> 00:15:14,955
Terlalu banyak Imperia.
130
00:15:15,039 --> 00:15:17,207
Mantranya bekerja lembur.
131
00:15:18,208 --> 00:15:19,960
Kita harus menghentikannya.
132
00:15:22,922 --> 00:15:23,756
Baiklah.
133
00:15:33,223 --> 00:15:34,058
Daniel!
134
00:15:34,141 --> 00:15:35,476
Mundur.
135
00:16:25,192 --> 00:16:30,531
Aku tahu aku pingsan sebentar,
tetapi seperti ada bau rambut terbakar.
136
00:16:31,824 --> 00:16:32,658
Hoagie?
137
00:16:36,286 --> 00:16:39,540
Daniel! Bangun, Bung.
Kami membutuhkanmu. Bangun!
138
00:16:41,417 --> 00:16:43,293
Pelacak terbaik.
139
00:16:48,841 --> 00:16:51,844
Kecuali Burden masih hidup.
140
00:16:54,555 --> 00:16:58,308
Dari mana kau tahu tanaman ini?
Buku catatan ayahmu?
141
00:16:58,392 --> 00:17:02,563
Melakukan aktivitas ilegal,
di jalanan, menjadi Pelacak.
142
00:17:02,646 --> 00:17:05,357
Itu Daniel Spellbound sejati.
143
00:17:06,066 --> 00:17:08,819
Ayah dan para Alkemis mengajariku
satu hal.
144
00:17:09,570 --> 00:17:12,948
Kau tak bisa menahan sihir.
Sihir ingin bebas.
145
00:17:13,449 --> 00:17:15,534
Dia akan bangga padamu.
146
00:17:15,617 --> 00:17:16,452
Aku juga.
147
00:17:17,703 --> 00:17:21,957
Ayo pergi. Menyelamatkan Dunia Sihir
membangkitkan selera makanku.
148
00:17:23,459 --> 00:17:25,544
Bawa ini ke tempat aman.
149
00:17:28,714 --> 00:17:30,466
Benar, emasnya.
150
00:17:38,307 --> 00:17:40,142
Hei, aku butuh kotoran itu.
151
00:17:40,225 --> 00:17:43,687
Jangan khawatir.
Mereka akan menghasilkan lebih banyak.
152
00:17:52,863 --> 00:17:56,325
Beri aku 5000 Naga Platinum.
Kau di sana, kau mendengarnya.
153
00:17:56,408 --> 00:17:58,327
Kami membuat kesepakatan.
154
00:17:58,410 --> 00:18:02,831
Tidak, dia Dark Mage yang mencoba
mengendalikan semua sihir.
155
00:18:04,166 --> 00:18:05,334
Secara teknis.
156
00:18:05,417 --> 00:18:07,252
Dia dulu Primus.
157
00:18:07,336 --> 00:18:12,216
Aku tak bisa memberimu Naga Platinum,
tetapi aku bisa memberimu...
158
00:18:13,050 --> 00:18:13,884
Lucy.
159
00:18:14,551 --> 00:18:16,095
Apa kau diizinkan?
160
00:18:16,887 --> 00:18:18,097
Aku diizinkan.
161
00:18:18,680 --> 00:18:22,434
Tolong katakan persediaannya penuh.
Aku sangat lapar.
162
00:18:22,518 --> 00:18:23,977
Aku membantumu, Hoag.
163
00:18:24,061 --> 00:18:25,521
Lucy, aku...
164
00:18:26,855 --> 00:18:28,065
Aku...
165
00:18:28,148 --> 00:18:32,861
Yang harus kalian lakukan adalah
bergabung dengan Biro. Jadilah Petugas.
166
00:18:32,945 --> 00:18:34,488
Kalian agen hebat.
167
00:18:34,571 --> 00:18:35,781
Petugas Hoagie.
168
00:18:36,448 --> 00:18:39,326
Aku menyukainya.
Kau membuat helm ukuran babi?
169
00:18:39,409 --> 00:18:41,620
Maaf. Aku Pelacak, Lucy.
170
00:18:41,703 --> 00:18:45,541
Aku Pelacak yang baru saja menyelamatkan
Dunia Sihir.
171
00:18:46,250 --> 00:18:47,876
Tahu pendapatan kami?
172
00:18:48,919 --> 00:18:52,464
Aku takkan membuang waktuku.
Tugasku banyak,
173
00:18:52,548 --> 00:18:55,926
dimulai dengan masukkan
barang-barang ini ke brankas Biro.
174
00:18:58,262 --> 00:18:59,429
Ini yang terakhir.
175
00:18:59,513 --> 00:19:01,390
Sulit dipercaya ini berakhir.
176
00:19:03,308 --> 00:19:05,018
Sampai jumpa, Lucy.
177
00:19:05,102 --> 00:19:07,938
Pasti. Dan, Daniel?
178
00:19:08,021 --> 00:19:11,817
Usahakan setidaknya seminggu
sebelum aku memenjarakanmu.
179
00:19:15,028 --> 00:19:15,863
Ya.
180
00:19:33,797 --> 00:19:35,674
Ayolah.
181
00:19:40,512 --> 00:19:43,974
Pie Maker akan senang
begitu kita mendapatkan mawar itu.
182
00:19:44,057 --> 00:19:46,977
Kita bisa menjualnya kepada Milo Majetski.
183
00:19:47,060 --> 00:19:50,480
Bung, hentikan. Dia baik.
184
00:19:50,564 --> 00:19:51,607
Untuknya.
185
00:19:51,690 --> 00:19:55,194
Dia membebaskan kita
dan bahkan memberi kita pai,
186
00:19:55,277 --> 00:19:57,070
yang tak kau makan.
187
00:19:57,696 --> 00:19:59,239
Aku tak makan sihir.
188
00:20:04,203 --> 00:20:05,829
Apa yang kau lakukan?
189
00:20:07,039 --> 00:20:10,792
Ini trukku sekarang, Spellbound.
Aku mengambilnya.
190
00:20:10,876 --> 00:20:12,669
Kau kalah, aku menang.
191
00:20:12,753 --> 00:20:15,589
Kode Pelacak bilang
kau tak bisa mencuri trukku.
192
00:20:16,215 --> 00:20:17,799
Kode Pelacak?
193
00:20:22,429 --> 00:20:25,766
Itu lucu, Spellbound. Kau belum dengar?
194
00:20:27,726 --> 00:20:29,853
Kau bukan Pelacak lagi.
195
00:20:44,785 --> 00:20:46,036
Apa maksudmu?
196
00:20:47,829 --> 00:20:51,166
Serikat Pelacak. Kau sudah didepak.
197
00:21:51,977 --> 00:21:54,604
Spellbound? Apa mereka menangkapmu?
198
00:21:54,688 --> 00:21:56,064
Apa yang terjadi?
199
00:21:56,565 --> 00:22:00,444
Kabarnya sudah tersebar.
Kau secara resmi dikeluarkan.
200
00:22:00,527 --> 00:22:02,654
Pelacak mendepakmu.
201
00:22:02,738 --> 00:22:04,573
Apa? Aku menyelamatkan sihir.
202
00:22:05,282 --> 00:22:07,075
Danny, lehermu.
203
00:22:08,702 --> 00:22:12,372
Ini gila. Aku berdedikasi
untuk menjadi Pelacak.
204
00:22:12,456 --> 00:22:14,207
Sembunyi. Kabur dari sini.
205
00:22:14,291 --> 00:22:18,712
Aku tak tahu harus ke mana.
Pelacak mencari hal tersembunyi.
206
00:22:19,713 --> 00:22:22,841
Jika Pelacak mengejar kita,
tak ada tempat aman.
207
00:22:59,544 --> 00:23:02,297
Terjemahan subtitle oleh M Pandu A