1 00:00:08,092 --> 00:00:10,970 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:23,524 --> 00:00:24,442 ‎嘿 3 00:00:24,984 --> 00:00:26,360 ‎帥哥,你真好看 4 00:00:26,444 --> 00:00:27,862 ‎彼此彼此 5 00:00:33,451 --> 00:00:34,368 ‎哈! 6 00:00:34,452 --> 00:00:36,329 ‎你們要給我什麼? 7 00:00:37,330 --> 00:00:40,416 ‎我們今天在蘇活區賣了超多複製熱狗 8 00:00:42,627 --> 00:00:46,589 ‎好,你們做得不錯 ‎現在滾吧,我一個人就夠了 9 00:00:52,011 --> 00:00:56,349 ‎你大費周章用違規魔法複製熱狗 10 00:00:56,432 --> 00:00:58,851 ‎結果味道還是跟臭襪子一樣噁心 11 00:00:59,519 --> 00:01:02,939 ‎露西,這些都是貨真價實的熱狗 12 00:01:03,022 --> 00:01:04,816 ‎妳要吃一根試試嗎,孩子? 13 00:01:04,899 --> 00:01:06,818 ‎別叫我孩子,泰森 14 00:01:06,901 --> 00:01:10,947 ‎法律禁止把複製咒術 ‎用於消費商品,我得抓你 15 00:01:11,572 --> 00:01:17,370 ‎抱歉了,山塔納捕快 ‎但我不想回去蹲局裡的監牢 16 00:01:22,458 --> 00:01:23,292 ‎唉 17 00:01:23,376 --> 00:01:25,586 ‎光看一個你就已經夠倒胃口了 18 00:01:25,670 --> 00:01:28,381 ‎各位帥哥,拖延她 19 00:01:33,052 --> 00:01:35,930 ‎多一條罪名,妨礙司法 20 00:01:36,013 --> 00:01:36,889 ‎慘了 21 00:01:39,517 --> 00:01:41,853 ‎別光站著,想想辦法! 22 00:01:45,022 --> 00:01:47,567 ‎你不能就這樣搶我的警棍 23 00:02:07,378 --> 00:02:09,213 ‎我吃太多了 24 00:02:09,297 --> 00:02:11,632 ‎吃東西時嘴巴開開雖然沒犯法 25 00:02:11,716 --> 00:02:14,010 ‎但應該全面禁止,太噁心了 26 00:02:28,649 --> 00:02:30,902 ‎我們現在的處境有多慘? 27 00:02:30,985 --> 00:02:33,029 ‎媽媽氣到叫你全名的那種慘嗎? 28 00:02:33,112 --> 00:02:34,322 ‎我們不會有事 29 00:02:34,405 --> 00:02:36,949 ‎這是魔法管理局的標準作業程序 30 00:02:37,033 --> 00:02:39,827 ‎捕快只會問幾個問題而已 31 00:02:39,911 --> 00:02:43,372 ‎主席要你到她的辦公室,斯博邦 32 00:02:44,248 --> 00:02:45,708 ‎好吧 33 00:02:45,791 --> 00:02:49,420 ‎我們的狀況大概比我想像中還慘 34 00:02:50,213 --> 00:02:53,257 ‎我就知道,有多慘? ‎請別說我會被宰掉 35 00:02:54,675 --> 00:02:57,553 ‎主席就像魔法界的總統 36 00:02:58,095 --> 00:03:01,307 ‎我們可能會有點問題 37 00:03:05,811 --> 00:03:07,521 ‎主席馬上就能見你了 38 00:03:12,735 --> 00:03:13,945 ‎好吉,你幹嘛? 39 00:03:15,613 --> 00:03:16,989 ‎這可能是最後一餐 40 00:03:18,574 --> 00:03:20,284 ‎這裡有什麼?巧克力? 41 00:03:20,368 --> 00:03:21,786 ‎沒有,只有魔法 42 00:03:23,663 --> 00:03:25,498 ‎阿丹,你過來看 43 00:03:25,581 --> 00:03:27,041 ‎好啊,你找到鑰匙了? 44 00:03:27,124 --> 00:03:30,461 ‎比鑰匙還好,你要芒果乾嗎? 45 00:03:30,544 --> 00:03:32,088 ‎大哥,這件事很嚴重 46 00:03:32,171 --> 00:03:33,214 ‎我知道 47 00:03:33,297 --> 00:03:36,217 ‎可是我肚子咕咕叫,沒辦法專心 48 00:03:38,594 --> 00:03:40,096 ‎嗨,魔界大眾 49 00:03:40,179 --> 00:03:44,725 ‎我是好吉主席 ‎鄭重宣布今天是芒果乾節 50 00:03:45,935 --> 00:03:49,897 ‎好,豬頭主席,你知道怎麼逃走嗎? 51 00:03:51,023 --> 00:03:54,568 ‎我聽說有尋標客 ‎找到傳說中的河豚玫瑰時 52 00:03:54,652 --> 00:03:55,903 ‎還不太相信 53 00:03:55,987 --> 00:03:59,657 ‎結果他們說那個尋標客 ‎就是鄧肯斯博邦的兒子 54 00:03:59,740 --> 00:04:02,201 ‎這時我就知道必須親自處理 55 00:04:02,285 --> 00:04:03,995 ‎丹尼爾,好久不見 56 00:04:06,247 --> 00:04:07,707 ‎我沒見過妳 57 00:04:07,790 --> 00:04:09,625 ‎我是卡蜜拉湯瑪斯主席 58 00:04:09,709 --> 00:04:13,087 ‎我們見過一次,在你七歲的慶生會上 59 00:04:13,170 --> 00:04:14,797 ‎我送你擦鞋工具組 60 00:04:14,880 --> 00:04:16,424 ‎那是妳送的啊 61 00:04:16,507 --> 00:04:17,967 ‎對不起 62 00:04:18,050 --> 00:04:20,553 ‎也許這個禮物能彌補那個生日禮 63 00:04:20,636 --> 00:04:22,805 ‎你知道這是什麼東西嗎? 64 00:04:24,056 --> 00:04:26,559 ‎等一下,這是我爸爸的日記 65 00:04:30,521 --> 00:04:33,190 ‎我爸就是為了找這個而死的? 66 00:04:33,274 --> 00:04:34,817 ‎應該是 67 00:04:35,901 --> 00:04:37,653 ‎獅鷲的蛋 68 00:04:37,737 --> 00:04:40,865 ‎對,獅鷲的蛋 69 00:04:40,948 --> 00:04:45,244 ‎嗨,我來自我介紹一下 ‎因為丹尼爾懶得介紹,我是好吉 70 00:04:45,328 --> 00:04:47,246 ‎被人作法的牲畜? 71 00:04:47,330 --> 00:04:49,790 ‎既然妳在這裡發送禮物 72 00:04:49,874 --> 00:04:51,584 ‎可以給我一份三明治嗎? 73 00:04:51,667 --> 00:04:54,378 ‎你竟然敢帶甲級魔法違禁品? 74 00:04:54,879 --> 00:04:56,422 ‎有你的 75 00:04:57,381 --> 00:04:59,300 ‎所以不給三明治了? 76 00:05:00,051 --> 00:05:01,969 ‎鄧肯是魔法管理局裡 77 00:05:02,053 --> 00:05:05,514 ‎一流的研究員,也是個好朋友 78 00:05:05,598 --> 00:05:08,100 ‎你現在該繼承他的衣缽 79 00:05:08,184 --> 00:05:10,144 ‎魔法局的責任在於 80 00:05:10,227 --> 00:05:12,813 ‎讓真實世界看不到魔界 81 00:05:12,897 --> 00:05:16,817 ‎但是犯罪集團遊走魔界的法律邊緣 82 00:05:16,901 --> 00:05:19,320 ‎所以我們漸漸力不從心 83 00:05:19,403 --> 00:05:22,865 ‎我正遊走於餓死邊緣 ‎可以再給我一包芒果嗎? 84 00:05:22,948 --> 00:05:27,161 ‎丹尼爾,我們知道 ‎你在買賣地下魔法物品 85 00:05:27,244 --> 00:05:29,872 ‎而且差點讓食人魔大鬧城市 86 00:05:29,955 --> 00:05:34,168 ‎但你也從歐白亮實驗室拿回河豚玫瑰 87 00:05:34,251 --> 00:05:36,837 ‎所以我要雇用你擔任尋標客 88 00:05:36,921 --> 00:05:39,715 ‎尋標客和魔法局水火不容 89 00:05:39,799 --> 00:05:44,345 ‎有個法力無邊的惡鬼 ‎要用那顆蛋威脅整個魔界 90 00:05:44,428 --> 00:05:48,849 ‎我要你完成令尊的任務 ‎找到那顆獅鷲的蛋 91 00:05:48,933 --> 00:05:50,267 ‎我心領了 92 00:05:51,435 --> 00:05:55,314 ‎我發現你跟餡餅婆的約定快要期滿了 93 00:05:55,398 --> 00:05:58,818 ‎如果沒有河豚玫瑰 ‎你要怎麼讓她原諒呢? 94 00:05:59,485 --> 00:06:03,114 ‎只要跟我們合作 ‎我就幫你解決這個問題 95 00:06:05,032 --> 00:06:07,410 ‎我建議別再跟那個老巫婆糾纏 96 00:06:07,993 --> 00:06:09,912 ‎令尊是一個偉大的人物 97 00:06:09,995 --> 00:06:13,124 ‎他效力魔法局根本是浪費生命 98 00:06:13,666 --> 00:06:15,292 ‎把玫瑰給我,我要走了 99 00:06:15,376 --> 00:06:19,130 ‎對不起,可是那朵玫瑰 ‎已經在魔法局的魔法金庫裡 100 00:06:21,590 --> 00:06:23,634 ‎喂,那本書是我的 101 00:06:23,717 --> 00:06:27,430 ‎等你決定為魔法局效命時就能拿回去 102 00:06:28,431 --> 00:06:31,058 ‎-山塔納捕快 ‎-露西? 103 00:06:33,352 --> 00:06:34,603 ‎斯博邦 104 00:06:34,687 --> 00:06:37,106 ‎你犯什麼錯才被叫來校長室的? 105 00:06:37,189 --> 00:06:41,402 ‎原來你已經認識本局的菁英捕快 106 00:06:41,485 --> 00:06:42,987 ‎把這兩位送去丁區 107 00:06:43,070 --> 00:06:45,781 ‎丹尼爾要考慮一下才能做出正確決定 108 00:06:47,616 --> 00:06:50,035 ‎希望丁區是有很多甜點的區 109 00:06:50,119 --> 00:06:51,120 ‎-丁區… ‎-丁區… 110 00:06:51,620 --> 00:06:52,788 ‎就是地牢 111 00:07:00,796 --> 00:07:02,923 ‎我還沒進過地牢耶 112 00:07:03,007 --> 00:07:05,468 ‎裡面有地精嗎?我們只能吃稀飯嗎? 113 00:07:05,551 --> 00:07:08,762 ‎妳把我丟進地牢第五次了吧? 114 00:07:09,638 --> 00:07:12,016 ‎第六次,還記得鬼精靈鬍子那次嗎? 115 00:07:12,099 --> 00:07:13,225 ‎對喔 116 00:07:14,351 --> 00:07:16,770 ‎我哪忘得了他們沒鬍子的醜臉? 117 00:07:17,396 --> 00:07:20,191 ‎斯博邦,你很聰明 ‎也是還可以的尋標客 118 00:07:20,274 --> 00:07:21,984 ‎我明明就很強 119 00:07:22,485 --> 00:07:25,529 ‎但是你又因為惹麻煩來到這裡 120 00:07:29,074 --> 00:07:29,992 ‎斯博邦,快走 121 00:07:30,576 --> 00:07:32,953 ‎你這時應該要唱洗腦歌 122 00:07:33,037 --> 00:07:35,873 ‎說服我魔界有多麼特別 123 00:07:36,749 --> 00:07:39,210 ‎魔法局不希望你這種人接觸魔法 124 00:07:39,293 --> 00:07:41,337 ‎因為你們只會耍詐、貪財 125 00:07:41,420 --> 00:07:44,173 ‎魔界是個美麗、神奇的地方 126 00:07:44,256 --> 00:07:47,009 ‎可惜你從地牢裡看不到這些 127 00:07:47,092 --> 00:07:50,638 ‎我要代表魔法美麗的一面發問 128 00:07:50,721 --> 00:07:52,348 ‎誰告訴我現在是怎樣? 129 00:07:52,431 --> 00:07:54,558 ‎這就是丁區入口 130 00:07:54,642 --> 00:07:57,561 ‎這個結界能避免魔法進出 131 00:07:59,313 --> 00:08:00,940 ‎這道金屬牆 132 00:08:01,023 --> 00:08:04,068 ‎能關住你朋友這類沒有魔法的犯人 133 00:08:04,693 --> 00:08:05,528 ‎進去吧 134 00:08:07,238 --> 00:08:10,991 ‎好好保護自己,斯博邦 ‎反正你只有這點專長 135 00:08:24,797 --> 00:08:27,174 ‎狀況越來越糟 136 00:08:31,845 --> 00:08:32,680 ‎安啦,好吉 137 00:08:32,763 --> 00:08:34,348 ‎一切包在我身上 138 00:08:34,431 --> 00:08:35,641 ‎-別碰我 ‎-嘿 139 00:08:35,724 --> 00:08:39,311 ‎退後,髒鬼 ‎我們不想加入你的監獄幫派 140 00:08:40,187 --> 00:08:42,189 ‎我吃太多魔法熱狗了 141 00:08:42,273 --> 00:08:43,857 ‎竟然有會說話的豬在笑我 142 00:08:43,941 --> 00:08:45,109 ‎泰森 143 00:08:45,192 --> 00:08:47,736 ‎我猜猜看,你被露西抓了? 144 00:08:47,820 --> 00:08:49,613 ‎這是我的大客戶,泰森 145 00:08:49,697 --> 00:08:51,156 ‎我聽說了,小子 146 00:08:51,240 --> 00:08:53,701 ‎你竟然會幹出這麼蠢的事 147 00:08:54,201 --> 00:08:58,414 ‎你必須講得清楚一點 ‎丹尼爾最近幹了很多蠢事 148 00:08:58,497 --> 00:09:02,543 ‎大家都說你偷了闇黑法師的河豚玫瑰 149 00:09:03,836 --> 00:09:05,754 ‎闇黑法師只是個傳說 150 00:09:05,838 --> 00:09:08,132 ‎這就像說我搶了虎姑婆的東西 151 00:09:08,215 --> 00:09:10,134 ‎我們在歐白亮工廠裡偷玫瑰的 152 00:09:11,302 --> 00:09:14,555 ‎你看,這個人就是闇黑法師 153 00:09:15,180 --> 00:09:16,432 ‎維克多歐白亮 154 00:09:17,474 --> 00:09:20,853 ‎那個傢伙的家的確有很多怪東西 155 00:09:20,936 --> 00:09:23,522 ‎你要我相信闇黑法師確有其人 156 00:09:23,606 --> 00:09:27,401 ‎他要用邪惡法力製造除臭劑和護腳霜 157 00:09:27,484 --> 00:09:28,402 ‎還真有道理 158 00:09:28,485 --> 00:09:31,989 ‎歐白亮製造的牙膏的確很神奇,你看 159 00:09:34,366 --> 00:09:36,994 ‎維克多歐白亮是鍊金術士聯盟的首領 160 00:09:37,077 --> 00:09:40,456 ‎他們想囤積全世界的魔法給自己用 161 00:09:41,290 --> 00:09:43,459 ‎你是怎麼知道的? 162 00:09:45,252 --> 00:09:49,798 ‎派幾十個分身 ‎到紐約四處走動就會聽到風聲 163 00:09:49,882 --> 00:09:53,260 ‎闇黑法師和鍊金術士正在找獅鷲的蛋 164 00:09:53,344 --> 00:09:58,766 ‎他們和魔法局 ‎聘請大量尋標客,想要搶先找到 165 00:09:58,849 --> 00:10:01,310 ‎那顆蛋到底有什麼了不起的? 166 00:10:01,393 --> 00:10:03,354 ‎有人想做豪華蛋餅嗎? 167 00:10:04,021 --> 00:10:05,064 ‎只要用對咒術 168 00:10:05,147 --> 00:10:07,858 ‎獅鷲的蛋就能吸取接觸到的所有魔法 169 00:10:07,941 --> 00:10:09,693 ‎可以變成威力強大的武器 170 00:10:09,777 --> 00:10:12,321 ‎可是獅鷲已經絕跡超過百年了 171 00:10:13,113 --> 00:10:16,575 ‎你竟然從這個闇黑法師手裡偷走玫瑰 172 00:10:16,659 --> 00:10:19,453 ‎闇黑法師是虛構的 173 00:10:19,536 --> 00:10:22,122 ‎而且又不是我偷的,是我們兩個 174 00:10:22,206 --> 00:10:24,083 ‎不對,我跟這件事無關 175 00:10:24,166 --> 00:10:27,961 ‎是你拖我下水 ‎害我跟想吃掉我的人困在地牢裡 176 00:10:30,714 --> 00:10:32,257 ‎別緊張,好吉 177 00:10:32,341 --> 00:10:34,635 ‎我們馬上就出去,我的計畫正在成形 178 00:10:34,718 --> 00:10:36,428 ‎不過短短24小時 179 00:10:36,512 --> 00:10:40,015 ‎你就讓我比跟餡餅婆在一起時還慘 180 00:10:40,099 --> 00:10:43,686 ‎你說得沒錯,24小時快要到了 181 00:10:47,272 --> 00:10:48,899 ‎請注意 182 00:10:51,151 --> 00:10:54,029 ‎有這個刺青的人叫丹尼爾斯博邦 183 00:10:54,113 --> 00:10:57,950 ‎他已經違反跟我 ‎也就是餡餅婆的約定 184 00:10:58,492 --> 00:11:03,247 ‎誰能活捉他並交給我 ‎就能得到一萬美元賞金 185 00:11:04,331 --> 00:11:07,876 ‎把他做成絞肉者可以拿九千 186 00:11:17,177 --> 00:11:21,098 ‎哇,你的刺青叫大家把你毒打一頓 187 00:11:21,181 --> 00:11:25,436 ‎對,如果你要讓我的計畫成功 ‎就得說服每個人上鉤 188 00:11:25,519 --> 00:11:27,104 ‎沒問題 189 00:11:27,187 --> 00:11:29,773 ‎有這九千元賞金,連我都想開打了 190 00:11:30,441 --> 00:11:34,027 ‎這個白痴尋標客很容易抓喔 191 00:11:34,111 --> 00:11:35,696 ‎趁還有錢時趕快抓他吧 192 00:11:35,779 --> 00:11:38,532 ‎你們在地牢耶 ‎不然今天還有什麼事好做? 193 00:11:38,615 --> 00:11:40,159 ‎各位,且慢 194 00:11:40,242 --> 00:11:41,577 ‎如果你們一起打倒我 195 00:11:41,660 --> 00:11:44,121 ‎就得跟大夥兒平分賞金 196 00:11:44,204 --> 00:11:48,167 ‎問題在於誰最想要這筆賞金? 197 00:11:48,250 --> 00:11:51,545 ‎我要把他碎屍萬段,然後吃了他的豬 198 00:11:51,628 --> 00:11:53,338 ‎那筆賞金是我的 199 00:11:59,762 --> 00:12:02,389 ‎喂,這傢伙要搶走你們的賞金了 200 00:12:09,646 --> 00:12:12,316 ‎各位做得實在太好了 201 00:12:12,399 --> 00:12:15,402 ‎謝謝你們互毆,省得我親自動手 202 00:12:24,495 --> 00:12:26,497 ‎等等,你會後悔莫及的 203 00:12:27,456 --> 00:12:30,375 ‎你叫“後悔莫及”吧? ‎還是只有你媽這樣叫? 204 00:12:32,377 --> 00:12:34,296 ‎我不知道你是不是這樣計畫的 205 00:12:34,379 --> 00:12:35,339 ‎但是我很開心 206 00:12:35,422 --> 00:12:37,424 ‎我們下輩子見,記得幫我講好話 207 00:12:46,016 --> 00:12:49,269 ‎你犯什麼罪進來的? ‎你是傑克與魔豆裡的巨人嗎? 208 00:12:55,943 --> 00:12:58,445 ‎哇 209 00:12:59,530 --> 00:13:01,156 ‎希望他不是你們的朋友 210 00:13:02,533 --> 00:13:03,367 ‎你要來嗎? 211 00:13:03,450 --> 00:13:06,495 ‎小子,我感覺不管你有什麼計畫 212 00:13:06,578 --> 00:13:08,956 ‎我都最好敬而遠之,保重了 213 00:13:09,748 --> 00:13:10,582 ‎該走囉 214 00:13:21,677 --> 00:13:23,470 ‎我們必須回到結界 215 00:13:26,723 --> 00:13:28,767 ‎阿丹?有人追來了 216 00:13:28,851 --> 00:13:29,726 ‎走吧 217 00:13:47,411 --> 00:13:49,121 ‎死路,走吧 218 00:13:53,625 --> 00:13:55,711 ‎這也是你的計畫嗎? 219 00:13:55,794 --> 00:13:57,921 ‎不是,這絕對不在計畫之內 220 00:14:32,623 --> 00:14:33,874 ‎好吉! 221 00:14:54,102 --> 00:14:58,065 ‎你別告訴餡餅婆 ‎但是我願意免費打你一頓 222 00:15:01,860 --> 00:15:03,528 ‎小豬要報仇了,笨蛋 223 00:15:06,573 --> 00:15:07,532 ‎嗨,老兄 224 00:15:12,537 --> 00:15:15,791 ‎喂,你瑜珈練得挺不錯的 225 00:15:18,210 --> 00:15:19,586 ‎好吉,放輕鬆 226 00:15:19,670 --> 00:15:20,754 ‎不要又來了 227 00:15:32,557 --> 00:15:34,518 ‎這傢伙的脾氣太火爆了 228 00:15:35,727 --> 00:15:36,561 ‎永別了 229 00:15:38,605 --> 00:15:40,607 ‎我們搞定了 230 00:15:41,274 --> 00:15:42,401 ‎好吉,等一下 231 00:15:46,697 --> 00:15:48,115 ‎搞什麼,老兄? 232 00:15:48,198 --> 00:15:50,617 ‎好吉,結界會封鎖所有魔法 233 00:15:51,284 --> 00:15:53,286 ‎但我沒有魔法 234 00:15:54,287 --> 00:15:56,456 ‎我就知道你有優點 235 00:15:59,001 --> 00:15:59,835 ‎糟了! 236 00:16:02,337 --> 00:16:03,505 ‎看來我說錯了 237 00:16:04,881 --> 00:16:08,218 ‎我還是搆得到 238 00:16:11,346 --> 00:16:14,307 ‎阿丹,這裡有大麻煩了 239 00:16:18,103 --> 00:16:20,397 ‎別擔心,阿丹,我來搞定 240 00:16:22,232 --> 00:16:24,276 ‎好,就用B計畫了 241 00:16:25,027 --> 00:16:26,528 ‎加油啊 242 00:16:27,988 --> 00:16:28,822 ‎啊! 243 00:16:32,451 --> 00:16:35,454 ‎大塊頭,你可以留在這裡扁我 244 00:16:35,537 --> 00:16:36,621 ‎也可以逃走 245 00:16:36,705 --> 00:16:37,914 ‎隨便你 246 00:16:41,501 --> 00:16:44,463 ‎看到沒?我都計畫好了 247 00:16:44,546 --> 00:16:46,923 ‎好,我們離開吧 248 00:16:47,007 --> 00:16:48,717 ‎好吉,先等一下 249 00:16:48,800 --> 00:16:49,634 ‎專業建議 250 00:16:49,718 --> 00:16:53,221 ‎在魔法地牢裡,凡事都別搶第一 251 00:17:03,940 --> 00:17:06,902 ‎出獄時別忘了打給這裡最強的尋標客 252 00:17:10,197 --> 00:17:13,575 ‎警報聲快把我的豬耳朵震碎了 253 00:17:13,658 --> 00:17:15,118 ‎我們快走吧 254 00:17:15,994 --> 00:17:18,205 ‎還不能走,我們得拿河豚玫瑰 255 00:17:19,081 --> 00:17:21,666 ‎算了吧,我們再找其他方法 256 00:17:22,209 --> 00:17:24,044 ‎只有這個方法了 257 00:17:24,127 --> 00:17:27,547 ‎如果要回歸正常生活 ‎就得拿出金庫裡的玫瑰 258 00:17:27,631 --> 00:17:31,301 ‎要是沒拿回玫瑰 ‎餡餅婆會殺了我們,你要來嗎? 259 00:17:38,350 --> 00:17:42,729 ‎哇,我以為這裡會是魔法傳送門 260 00:17:43,522 --> 00:17:45,273 ‎結果是真的金庫 261 00:17:45,816 --> 00:17:48,693 ‎好,等我一下,我要想出怎麼進去 262 00:17:51,696 --> 00:17:52,697 ‎不行 263 00:17:57,202 --> 00:17:58,328 ‎交給我 264 00:17:58,411 --> 00:18:01,540 ‎真的?你也能破解保險箱密碼? 265 00:18:07,129 --> 00:18:08,338 ‎我只是有直覺 266 00:18:08,421 --> 00:18:10,757 ‎這棟大樓的每樣東西都用了魔法 267 00:18:10,841 --> 00:18:13,510 ‎我可以嗅出正確的數字 268 00:18:14,845 --> 00:18:18,223 ‎找出正確的組合 ‎金庫門的魔法零件是否連動 269 00:18:18,306 --> 00:18:20,517 ‎搞定了 270 00:18:25,480 --> 00:18:27,524 ‎天靈靈地靈靈 271 00:18:28,608 --> 00:18:30,527 ‎置物櫃的鎖還比較安全 272 00:18:32,529 --> 00:18:34,030 ‎又相見了 273 00:18:36,241 --> 00:18:39,161 ‎搞定,好吉,東西都齊了,快走吧 274 00:18:41,413 --> 00:18:44,749 ‎哇,你還是跟以前一樣好猜 275 00:18:44,833 --> 00:18:46,918 ‎我就知道你會直接去拿玫瑰 276 00:18:47,002 --> 00:18:49,212 ‎所以我可以說是斯博邦尋標客了 277 00:18:49,838 --> 00:18:52,174 ‎我們本來可以走的,但你就是想知道 278 00:18:52,257 --> 00:18:54,968 ‎你可以害我們在一天內進監獄幾次 279 00:18:55,051 --> 00:18:58,013 ‎你們把好吉直接送進可愛動物區吧 280 00:18:58,096 --> 00:18:59,723 ‎你再講試試看 281 00:19:05,770 --> 00:19:07,731 ‎斯博邦,你幹了什麼好事? 282 00:19:07,814 --> 00:19:08,690 ‎跟我無關 283 00:19:16,239 --> 00:19:17,449 ‎闇黑法師 284 00:19:25,040 --> 00:19:27,959 ‎把河豚玫瑰給我 285 00:19:31,922 --> 00:19:33,048 ‎拿下他! 286 00:19:41,765 --> 00:19:43,141 ‎好吉,我們快跑 287 00:19:43,725 --> 00:19:44,643 ‎你們不准走 288 00:19:56,905 --> 00:19:57,781 ‎露西! 289 00:20:03,578 --> 00:20:06,498 ‎玫瑰 290 00:20:12,712 --> 00:20:14,839 ‎放開他,你這個罐頭 291 00:20:34,609 --> 00:20:35,694 ‎還好吧,好吉? 292 00:20:36,444 --> 00:20:38,989 ‎現在我知道炒蛋有什麼感覺了 293 00:20:39,072 --> 00:20:40,240 ‎露西怎麼樣? 294 00:20:40,824 --> 00:20:42,284 ‎她只是昏過去了 295 00:20:43,118 --> 00:20:47,163 ‎看來今天沒辦法 ‎把河豚玫瑰拿給餡餅婆了 296 00:20:49,207 --> 00:20:51,126 ‎我們沒有河豚玫瑰就完了 297 00:20:51,626 --> 00:20:53,920 ‎現在別無選擇,只能幫魔法局做事了 298 00:20:54,004 --> 00:20:57,340 ‎我就知道你會說些瘋話 299 00:20:59,175 --> 00:21:01,344 ‎現在你知道我們的敵人是誰了 300 00:21:01,845 --> 00:21:04,931 ‎我們必須搶先闇黑法師找到獅鷲的蛋 301 00:21:05,015 --> 00:21:08,018 ‎免得被他到手後天下無敵 302 00:21:08,101 --> 00:21:11,187 ‎我唯一的情報,就是最後一隻獅鷲 303 00:21:11,271 --> 00:21:14,316 ‎住在巨人沙漠的幻象裡 304 00:21:14,399 --> 00:21:17,319 ‎是以前其他尋標客查出來的? 305 00:21:17,402 --> 00:21:19,112 ‎他們都失敗了,丹尼爾 306 00:21:19,195 --> 00:21:23,199 ‎雖然你的機會不高 ‎但我知道你能克服困難 307 00:21:23,283 --> 00:21:27,162 ‎對,因為我不能讓別人 ‎比我先找到獅鷲的蛋 308 00:21:27,245 --> 00:21:29,873 ‎更別提我有家父的所有筆記 309 00:21:29,956 --> 00:21:32,417 ‎你還想從金庫拿走什麼嗎? 310 00:21:33,668 --> 00:21:36,171 ‎是我搞錯,還是有人說過 311 00:21:36,254 --> 00:21:39,299 ‎會幫我們解決餡餅婆的狀況? 312 00:21:39,924 --> 00:21:41,718 ‎你願意接受這項任務嗎? 313 00:21:41,801 --> 00:21:42,802 ‎喔 314 00:21:42,886 --> 00:21:46,848 ‎延續斯博邦家族效命魔法局的傳統 315 00:21:46,931 --> 00:21:48,266 ‎是我的無上榮耀 316 00:21:48,892 --> 00:21:49,726 ‎來找蛋吧 317 00:21:52,103 --> 00:21:53,355 ‎好想趕快去掉 318 00:21:56,316 --> 00:21:57,150 ‎謝謝 319 00:21:57,233 --> 00:22:00,403 ‎妳不知道被老闆在身上蓋章的感覺 320 00:22:00,987 --> 00:22:03,031 ‎為了保險起見… 321 00:22:08,203 --> 00:22:09,037 ‎這下可好 322 00:22:42,654 --> 00:22:43,988 ‎字幕翻譯:溫鳳祺