1 00:00:07,508 --> 00:00:10,970 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:17,143 --> 00:00:19,771 ‎有人在牆上塗鴉,你就要我聞 3 00:00:20,271 --> 00:00:21,814 ‎你就聞一下嘛,好吉 4 00:00:22,315 --> 00:00:24,776 ‎喔,我懂了,這是某種惡作劇 5 00:00:24,859 --> 00:00:27,779 ‎一種超愚蠢又不好笑的惡作劇 6 00:00:27,862 --> 00:00:30,198 ‎你能聞出魔法,那就聞啊 7 00:00:30,281 --> 00:00:32,283 ‎幹嘛這麼計較? 8 00:00:32,366 --> 00:00:36,079 ‎不好意思喔,我計較?拜託 9 00:00:36,162 --> 00:00:39,207 ‎你拿臉貼那些班克西的仿冒品試試啊 10 00:00:39,957 --> 00:00:42,960 ‎想要搶先鍊金術士聯盟找到獅鷲的蛋 11 00:00:43,044 --> 00:00:46,714 ‎就需要特殊工具 ‎想得到工具,就得拿東西交易 12 00:00:46,798 --> 00:00:50,510 ‎那你要拿什麼交換我的服務? 13 00:00:50,593 --> 00:00:54,555 ‎只要聞幾面牆,我就買泰式咖哩雞翅 14 00:00:54,639 --> 00:00:57,183 ‎我的鼻子已經開始變好了 15 00:01:00,186 --> 00:01:01,729 ‎舊油漆的強烈氣味 16 00:01:01,813 --> 00:01:05,316 ‎獨特的酸臭垃圾味,還有一點尿騷味 17 00:01:05,399 --> 00:01:07,110 ‎典型的紐約小巷味道 18 00:01:07,193 --> 00:01:08,861 ‎完全沒有魔法 19 00:01:09,570 --> 00:01:11,864 ‎好消息是紐約有一堆塗鴉 20 00:01:12,490 --> 00:01:13,533 ‎我們繼續找吧 21 00:01:21,833 --> 00:01:25,211 ‎拜託,我已經聞過曼哈頓一半的塗鴉 22 00:01:25,294 --> 00:01:29,048 ‎不管你有什麼計畫 ‎都沒有效果,而且很噁心 23 00:01:30,174 --> 00:01:31,509 ‎拜託啦 24 00:01:31,592 --> 00:01:34,095 ‎好東西都藏在最噁心的地方 25 00:01:34,178 --> 00:01:36,472 ‎再檢查幾個地方吧,一定接近了 26 00:01:36,556 --> 00:01:37,765 ‎你講得倒簡單 27 00:01:37,849 --> 00:01:40,184 ‎你又不必用鼻子摩擦堅硬的老… 28 00:01:40,977 --> 00:01:42,145 ‎等一下 29 00:01:42,770 --> 00:01:44,939 ‎這個聞起來的確有魔法的味道 30 00:01:45,982 --> 00:01:48,985 ‎還有尿尿,每次都有尿味 31 00:01:50,611 --> 00:01:51,529 ‎好耶 32 00:01:52,530 --> 00:01:57,034 ‎可能有危險,所以你留在這裡好嗎? 33 00:01:57,118 --> 00:01:58,494 ‎我進去後馬上回來 34 00:02:00,246 --> 00:02:01,998 ‎進去哪裡?牆裡? 35 00:02:02,540 --> 00:02:03,499 ‎差不多 36 00:02:06,627 --> 00:02:08,921 ‎哇,超酷的 37 00:02:12,091 --> 00:02:13,342 ‎偷瞄一下沒關係啦 38 00:02:13,426 --> 00:02:15,928 ‎本大爺來囉 39 00:02:44,081 --> 00:02:46,542 ‎丹尼爾竟然要我錯過這種好康? 40 00:02:48,794 --> 00:02:51,088 ‎太棒啦! 41 00:02:59,138 --> 00:03:00,932 ‎這個地方有深度 42 00:03:01,015 --> 00:03:03,809 ‎我覺得這裡真的很瞭解我 43 00:03:05,728 --> 00:03:06,729 ‎哇 44 00:03:13,277 --> 00:03:16,364 ‎這些漂亮的東西是什麼? 45 00:03:16,447 --> 00:03:20,618 ‎老兄,我說“留在這裡” ‎你是哪裡聽不懂? 46 00:03:20,701 --> 00:03:22,453 ‎你叫我該怎麼做的那裡嗎? 47 00:03:22,536 --> 00:03:25,623 ‎我又不是你的員工,我們是合作夥伴 48 00:03:25,706 --> 00:03:29,085 ‎那好,你差點就跟一整群精靈 49 00:03:29,168 --> 00:03:30,920 ‎成為合作夥伴了 50 00:03:31,003 --> 00:03:35,967 ‎精靈?哇,精靈很漂亮耶 51 00:03:36,050 --> 00:03:37,218 ‎我看過卡通 52 00:03:37,301 --> 00:03:40,763 ‎我很瞭解他們 ‎但是精靈巢穴會讓人腦袋不清 53 00:03:40,846 --> 00:03:43,474 ‎我先達到此行的目的,然後送你出去 54 00:03:44,016 --> 00:03:45,142 ‎好啊,可以… 55 00:03:45,226 --> 00:03:48,020 ‎可以在其他地方播放這些歌嗎? 56 00:03:49,272 --> 00:03:52,441 ‎好吉,精靈音樂是垃圾 57 00:03:52,525 --> 00:03:54,694 ‎你只是不想讓我享受音樂 58 00:03:54,777 --> 00:03:56,612 ‎你的深度不夠 59 00:03:56,696 --> 00:03:58,114 ‎別亂跑就好 60 00:03:58,197 --> 00:04:00,700 ‎要是被精靈發現,我們就死定了 61 00:04:03,536 --> 00:04:04,996 ‎喂,阿丹 62 00:04:06,664 --> 00:04:08,457 ‎你去哪裡了? 63 00:04:25,308 --> 00:04:26,892 ‎我愛這首歌 64 00:04:34,734 --> 00:04:36,110 ‎好吉! 65 00:04:38,612 --> 00:04:41,699 ‎喂,我喜歡這個地方的感覺 66 00:04:44,910 --> 00:04:47,913 ‎哇,你們長得好醜 67 00:04:47,997 --> 00:04:50,207 ‎我被卡通騙了 68 00:04:53,210 --> 00:04:55,921 ‎大家好,你們在這裡呀 69 00:04:56,005 --> 00:04:59,175 ‎我朋友跟我來到貴寶地,因為 70 00:04:59,258 --> 00:05:01,886 ‎我們超喜歡你們的音樂 71 00:05:01,969 --> 00:05:04,096 ‎超有深度的 72 00:05:04,764 --> 00:05:07,099 ‎什麼?可是你說精靈音樂… 73 00:05:07,183 --> 00:05:11,354 ‎我們喜歡這種音樂的音符、調調 74 00:05:12,396 --> 00:05:13,647 ‎快逃 75 00:05:13,731 --> 00:05:15,608 ‎每次聽到就想跳舞 76 00:05:16,567 --> 00:05:18,569 ‎不對… 77 00:05:18,652 --> 00:05:20,905 ‎你的身體在做什麼? 78 00:05:20,988 --> 00:05:24,450 ‎這樣也叫跳舞?真是太丟臉了 79 00:05:24,533 --> 00:05:26,952 ‎錯得太離譜了,真的 80 00:05:27,578 --> 00:05:28,496 ‎快逃 81 00:05:28,579 --> 00:05:31,415 ‎我根本就不認識這個人 82 00:05:31,499 --> 00:05:33,334 ‎好吉,我叫你“快逃” 83 00:05:43,594 --> 00:05:44,470 ‎快逃! 84 00:05:49,642 --> 00:05:53,396 ‎我們幹嘛離開?好玩的才剛開始耶 85 00:06:06,492 --> 00:06:08,077 ‎哇! 86 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 ‎這樣可以擋他們一陣子 87 00:06:31,767 --> 00:06:35,438 ‎那個好地方真是… 88 00:06:37,773 --> 00:06:39,024 ‎爛死了 89 00:06:39,108 --> 00:06:40,901 ‎喂,我剛才怎麼回事? 90 00:06:40,985 --> 00:06:43,195 ‎我說過精靈巢穴會讓腦袋變漿糊 91 00:06:43,279 --> 00:06:44,738 ‎尤其是第一次去的人 92 00:06:44,822 --> 00:06:47,700 ‎我真的有說我喜歡他們的音樂嗎? 93 00:06:47,783 --> 00:06:50,911 ‎你說很有“深度”,都加入播放清單了 94 00:06:50,995 --> 00:06:55,416 ‎我滿腦子你跳舞的畫面 ‎恐怖到令人震驚 95 00:06:55,499 --> 00:06:57,126 ‎至少有拿到東西吧? 96 00:07:07,970 --> 00:07:10,681 ‎我們可以用這些精靈漿換到一堆裝備 97 00:07:10,764 --> 00:07:13,517 ‎最重要的是船夫代幣 98 00:07:13,601 --> 00:07:16,604 ‎好啦…說真的 ‎這些名詞都是你掰的吧? 99 00:07:17,229 --> 00:07:20,608 ‎某些魔界場所必須走特殊通道才能去 100 00:07:21,108 --> 00:07:22,943 ‎我看過我爸的筆記簿 101 00:07:23,027 --> 00:07:26,363 ‎我們需要特殊代幣 ‎才能支付船夫航行費用 102 00:07:27,364 --> 00:07:29,700 ‎不能上網訂船夫代幣嗎? 103 00:07:29,783 --> 00:07:35,789 ‎不,但可以在全世界最棒的地方換到 104 00:07:38,959 --> 00:07:43,005 ‎你完全不懂“最棒的地方”是什麼意思 105 00:07:43,088 --> 00:07:44,548 ‎稍安勿躁 106 00:07:53,766 --> 00:07:56,018 ‎(作弊碼) 107 00:07:56,101 --> 00:07:58,229 ‎歡迎光臨“作弊碼” 108 00:08:00,231 --> 00:08:01,357 ‎(出口,水) 109 00:08:01,440 --> 00:08:03,025 ‎作弊碼是個傳奇 110 00:08:03,651 --> 00:08:07,238 ‎世界最強、最偉大的尋標客都來這裡 111 00:08:07,321 --> 00:08:08,906 ‎那你為什麼會來? 112 00:08:10,991 --> 00:08:12,034 ‎說真的 113 00:08:12,117 --> 00:08:16,455 ‎伊麗諾沙就是在這裡 ‎計畫怎麼尋找闇影珠寶 114 00:08:16,539 --> 00:08:17,706 ‎艾傑泰勒… 115 00:08:17,790 --> 00:08:21,752 ‎好啦,這個地方看起來是挺棒的 116 00:08:21,835 --> 00:08:25,673 ‎走路看路,小子 ‎真正的尋標客要過去 117 00:08:26,549 --> 00:08:28,467 ‎(掃描進度,分析中) 118 00:08:28,551 --> 00:08:31,011 ‎畢熙坡皮洛,半神半地精 119 00:08:31,095 --> 00:08:34,557 ‎哇,每個地精都有大腳怪的臭味嗎? 120 00:08:34,640 --> 00:08:36,517 ‎因為這傢伙的味道夠嗆 121 00:08:36,600 --> 00:08:37,935 ‎別招惹地精 122 00:08:38,018 --> 00:08:40,479 ‎他們壞起來很可惡,少招惹他們 123 00:08:41,063 --> 00:08:42,565 ‎喂,這是什麼? 124 00:08:42,648 --> 00:08:45,484 ‎這是貫徹尋標客守則的方法 125 00:08:45,568 --> 00:08:47,570 ‎守則規定如果要接案子 126 00:08:47,653 --> 00:08:49,822 ‎就不能化身成別人 127 00:08:50,447 --> 00:08:52,157 ‎這樣才能要求大家誠實 128 00:08:54,660 --> 00:08:56,870 ‎丹尼爾斯博邦,人類 129 00:08:57,413 --> 00:08:59,707 ‎“作弊碼”店裡雖然也有很猛的生物 130 00:08:59,790 --> 00:09:02,793 ‎但都比不過獨眼 ‎會講話,還能嗅出魔法的… 131 00:09:02,876 --> 00:09:04,753 ‎好吉葛林,人類 132 00:09:04,837 --> 00:09:06,755 ‎人類?人類! 133 00:09:06,839 --> 00:09:09,758 ‎你以為我生下來就是會講話的神豬? 134 00:09:10,259 --> 00:09:13,721 ‎以為我在農場裡跟普通豬一起吃餿水 135 00:09:13,804 --> 00:09:15,723 ‎結果突然跟人一樣會講話 136 00:09:15,806 --> 00:09:17,516 ‎還可以嗅出魔法? 137 00:09:18,017 --> 00:09:19,393 ‎是啊 138 00:09:20,227 --> 00:09:23,397 ‎丹尼爾,不用這麼大驚小怪 139 00:09:28,110 --> 00:09:29,612 ‎你不想再變回人嗎? 140 00:09:29,695 --> 00:09:33,449 ‎我想想喔,我要手指還是豬蹄? 141 00:09:34,950 --> 00:09:35,784 ‎拜託 142 00:09:38,954 --> 00:09:41,248 ‎這樣有回答到你的問題嗎? 143 00:09:41,332 --> 00:09:44,043 ‎可惜讓我變成豬的魔咒無法還原 144 00:09:44,126 --> 00:09:48,047 ‎我下半輩子就這樣了,100%的豬 145 00:09:50,841 --> 00:09:51,759 ‎你確定嗎? 146 00:09:51,842 --> 00:09:54,511 ‎有的本來無法還原的魔咒可能… 147 00:09:54,595 --> 00:09:58,265 ‎雖然我很喜歡你多管我的神豬閒事 148 00:09:58,349 --> 00:10:00,517 ‎但我們來的目的是買裝備吧? 149 00:10:03,145 --> 00:10:06,857 ‎找獅鷲的蛋?你能想像有多少錢嗎? 150 00:10:14,865 --> 00:10:16,492 ‎好久不見,海克多 151 00:10:17,159 --> 00:10:20,829 ‎這不是沒有魔法的尋標客本人嗎? 152 00:10:20,913 --> 00:10:24,124 ‎我猜猜,斯博邦,你需要裝備,但是 153 00:10:24,208 --> 00:10:25,417 ‎糟糕 154 00:10:25,501 --> 00:10:28,837 ‎你沒有能交易的寶物,又來這招 155 00:10:28,921 --> 00:10:30,964 ‎其實這次我有 156 00:10:31,465 --> 00:10:33,842 ‎你想要精靈漿嗎? 157 00:10:42,518 --> 00:10:44,853 ‎哇,好遜 158 00:10:44,937 --> 00:10:47,856 ‎希望妳沒答應朋友 ‎會幫他們拿到布娃娃 159 00:10:50,025 --> 00:10:51,694 ‎抱歉,我真沒禮貌 160 00:10:51,777 --> 00:10:54,530 ‎妳一看就知道沒朋友 161 00:11:00,786 --> 00:11:04,790 ‎精靈漿非常寶貴,你要什麼? 162 00:11:04,873 --> 00:11:08,085 ‎不多,全新彈弓、幾發彈藥 163 00:11:08,836 --> 00:11:09,795 ‎還有船夫代幣 164 00:11:11,672 --> 00:11:14,717 ‎看吧,我就知道一定會交易失敗 165 00:11:14,800 --> 00:11:16,343 ‎船夫代幣? 166 00:11:16,427 --> 00:11:20,097 ‎全城也只剩下一兩枚了 ‎你懂這個意思吧? 167 00:11:20,180 --> 00:11:24,476 ‎我願意負擔合理價位 ‎你懂這個意思吧? 168 00:11:24,560 --> 00:11:27,479 ‎意思是你願意負擔合理價位? 169 00:11:28,230 --> 00:11:30,566 ‎對啦,沒錯 170 00:11:37,906 --> 00:11:39,116 ‎妳是想打我嗎? 171 00:11:39,199 --> 00:11:41,744 ‎因為妳沒中,我在這裡 172 00:11:43,704 --> 00:11:45,873 ‎我去查一下庫存 173 00:11:46,373 --> 00:11:48,417 ‎看看有沒有你要的東西 174 00:11:48,500 --> 00:11:51,336 ‎另外,我覺得你朋友需要幫忙 175 00:11:53,255 --> 00:11:54,882 ‎那東西我也要一個 176 00:11:55,966 --> 00:12:00,137 ‎笨豬,給我聽好了 ‎我是全紐約最厲害的魔法射手 177 00:12:00,220 --> 00:12:02,222 ‎妳媽才是最厲害的魔法射手… 178 00:12:02,306 --> 00:12:06,894 ‎別理我朋友,牠還不熟悉魔法 179 00:12:08,270 --> 00:12:11,732 ‎你的豬會講話還不熟悉魔法? 180 00:12:11,815 --> 00:12:13,567 ‎妳媽會講話,但也不熟… 181 00:12:13,650 --> 00:12:16,862 ‎現在進店裡的是伯擔 182 00:12:17,362 --> 00:12:18,405 ‎種族不明 183 00:12:22,493 --> 00:12:25,078 ‎海克多,牛頭怪的角能拿多少獎賞? 184 00:12:25,162 --> 00:12:28,290 ‎700點,而且電玩任你免費打通宵 185 00:12:28,373 --> 00:12:29,583 ‎可是沒人拿到… 186 00:12:34,296 --> 00:12:36,089 ‎把點數轉到我那桌 187 00:12:36,173 --> 00:12:39,968 ‎那個牛頭怪角大個子是誰? 188 00:12:40,552 --> 00:12:43,180 ‎他叫伯擔,跟我一樣是尋標客 189 00:12:43,931 --> 00:12:46,350 ‎恐怕跟你不太一樣 190 00:12:47,434 --> 00:12:49,478 ‎伯擔是全世界最厲害的尋標客 191 00:12:49,978 --> 00:12:51,104 ‎也是個巫師 192 00:12:52,147 --> 00:12:55,984 ‎巫師兼尋標客,這算什麼?巫標客? 193 00:12:56,777 --> 00:12:57,653 ‎給你 194 00:12:58,612 --> 00:13:01,073 ‎這個小東西能讓你覺得比較像人 195 00:13:01,615 --> 00:13:05,035 ‎嘿,我好帥喔 196 00:13:05,118 --> 00:13:08,080 ‎還搭配我的顏色,你怎麼做到的? 197 00:13:08,163 --> 00:13:10,082 ‎總不能讓我朋友裸奔吧? 198 00:13:10,707 --> 00:13:12,709 ‎最重要的部位還是露出來了 199 00:13:17,214 --> 00:13:18,924 ‎(卡蜜拉湯瑪斯) 200 00:13:19,007 --> 00:13:20,300 ‎主席找我嗎? 201 00:13:22,469 --> 00:13:23,804 ‎山塔納捕快 202 00:13:23,887 --> 00:13:27,266 ‎妳碰過丹尼爾斯博邦幾次吧? 203 00:13:27,349 --> 00:13:30,811 ‎對,第一次是因為女巫疣失竊而抓他 204 00:13:30,894 --> 00:13:34,523 ‎-不知道為什麼女巫想要回那種東西 ‎-妳覺得他怎麼樣? 205 00:13:34,606 --> 00:13:39,278 ‎聰明、強悍、手段高明,但自私自利 206 00:13:39,361 --> 00:13:40,237 ‎我不相信他 207 00:13:40,320 --> 00:13:44,491 ‎我也是,所以需要找人盯著他 208 00:13:44,575 --> 00:13:46,618 ‎妳要我當斯博邦的保母? 209 00:13:46,702 --> 00:13:50,289 ‎我需要忠心又能幫他做正確決定的人 210 00:13:50,372 --> 00:13:52,416 ‎妳一直在等待大好時機 211 00:13:52,499 --> 00:13:56,461 ‎想完成我個人最重視的任務 212 00:13:57,629 --> 00:13:59,882 ‎是的,主席,我願意自告奮勇 213 00:14:00,382 --> 00:14:05,053 ‎很好,無論發生什麼事 ‎都要把獅鷲的蛋交給我 214 00:14:07,306 --> 00:14:08,807 ‎對了,妳需要這些 215 00:14:15,564 --> 00:14:17,691 ‎斯博邦 216 00:14:19,401 --> 00:14:22,154 ‎算你走運,我們有你要的東西 217 00:14:22,237 --> 00:14:23,322 ‎精靈漿拿來 218 00:14:25,699 --> 00:14:27,326 ‎希望你還有 219 00:14:28,577 --> 00:14:30,913 ‎我…我只有這瓶 220 00:14:30,996 --> 00:14:33,916 ‎光是船夫代幣就需要兩瓶了 221 00:14:33,999 --> 00:14:35,208 ‎我有個辦法 222 00:14:35,292 --> 00:14:40,005 ‎這瓶精靈漿就當頭期款 ‎剩下的我以後再給 223 00:14:40,547 --> 00:14:43,884 ‎一次付清,而且要先給,不然拉倒 224 00:14:43,967 --> 00:14:49,181 ‎不過這樣吧,我可以幫你保留15分鐘 225 00:14:49,264 --> 00:14:51,975 ‎我沒辦法在15分鐘內拿到其他精靈漿 226 00:14:52,059 --> 00:14:56,772 ‎不關我的事,除非你有其他寶物 227 00:14:56,855 --> 00:14:58,482 ‎那就算了 228 00:14:58,565 --> 00:15:00,400 ‎別因為這樣就失望嘛 229 00:15:00,484 --> 00:15:04,154 ‎至少他沒跟你要那本筆記簿 ‎裡面可是有獅鷲蛋的秘密 230 00:15:06,156 --> 00:15:08,492 ‎我不該說溜嘴的 231 00:15:09,117 --> 00:15:12,788 ‎獅鷲蛋的情報很有價值 232 00:15:12,871 --> 00:15:14,665 ‎這本書是非賣品 233 00:15:14,748 --> 00:15:16,458 ‎每樣東西都可以賣 234 00:15:16,541 --> 00:15:18,460 ‎這個不行,這是我爸的 235 00:15:18,543 --> 00:15:20,128 ‎等一下,斯博邦 236 00:15:20,212 --> 00:15:22,965 ‎我從你小時候就看過你打這些電玩 237 00:15:23,048 --> 00:15:24,800 ‎我是說你更小的時候 238 00:15:24,883 --> 00:15:27,260 ‎我向你下戰帖,電玩類型由我選 239 00:15:27,344 --> 00:15:31,598 ‎你贏了就能得到船夫代幣 ‎還有你要求的所有裝備 240 00:15:31,682 --> 00:15:32,808 ‎免費贈送 241 00:15:33,475 --> 00:15:37,062 ‎可是如果我贏了 ‎就能得到你爸的筆記簿 242 00:15:38,730 --> 00:15:39,648 ‎(彈子台) 243 00:15:39,731 --> 00:15:40,732 ‎(時鐘毀滅者) 244 00:15:40,816 --> 00:15:41,942 ‎(籃球) 245 00:15:42,734 --> 00:15:44,569 ‎我的情報價值遠遠超越這些 246 00:15:44,653 --> 00:15:49,449 ‎如果我贏了,你要加碼 ‎三個人面獅身符和三倍彈藥 247 00:15:51,243 --> 00:15:54,287 ‎小子,你真會討價還價 248 00:15:54,371 --> 00:15:56,540 ‎你確定嗎? 249 00:15:56,623 --> 00:15:59,876 ‎就這麼說定了 ‎雙方必須遵守尋標客守則 250 00:16:01,420 --> 00:16:02,963 ‎那當然 251 00:16:03,463 --> 00:16:04,756 ‎尋標客守則 252 00:16:04,840 --> 00:16:07,467 ‎這裡的電玩全都被我玩到爛了 253 00:16:08,135 --> 00:16:10,220 ‎你選吧,反正差別只在輸的方式 254 00:16:10,971 --> 00:16:12,931 ‎沒問題 255 00:16:13,015 --> 00:16:15,225 ‎跳舞機! 256 00:16:17,436 --> 00:16:19,146 ‎跳舞遊戲? 257 00:16:20,147 --> 00:16:22,649 ‎真的不要選其他電玩嗎? 258 00:16:22,733 --> 00:16:24,526 ‎彈子台?打地鼠? 259 00:16:24,609 --> 00:16:25,986 ‎跳舞遊戲實在… 260 00:16:26,486 --> 00:16:28,530 ‎這真的也算電玩嗎? 261 00:16:28,613 --> 00:16:32,492 ‎幹嘛?沒帶你的舞鞋嗎? 262 00:16:33,076 --> 00:16:34,077 ‎我… 263 00:16:35,203 --> 00:16:36,538 ‎我有帶 264 00:16:36,621 --> 00:16:39,666 ‎其實是舞蹄,不過沒差 265 00:16:41,835 --> 00:16:43,045 ‎你在做什麼? 266 00:16:43,128 --> 00:16:47,090 ‎老兄,我舞技高超 ‎而且我知道你舞技很差 267 00:16:47,174 --> 00:16:49,051 ‎之前看過你跳舞,實在… 268 00:16:51,928 --> 00:16:53,597 ‎爛到最高點 269 00:16:53,680 --> 00:16:56,850 ‎可是我會跳舞,聽我的準沒錯 270 00:16:56,933 --> 00:16:59,811 ‎我相信你,所以聞了全城的塗鴉 271 00:16:59,895 --> 00:17:02,481 ‎所以現在換你相信我 272 00:17:02,564 --> 00:17:04,524 ‎換我吧,可以由我代替嗎? 273 00:17:05,942 --> 00:17:07,861 ‎-我可以讓牠代替嗎? ‎-可以 274 00:17:08,945 --> 00:17:12,115 ‎尋標客守則允許由搭檔代打 275 00:17:12,199 --> 00:17:13,533 ‎應該是吧 276 00:17:13,617 --> 00:17:16,244 ‎你這隻會講話的豬可以代你出賽 277 00:17:18,413 --> 00:17:20,540 ‎我保證你不會後悔 278 00:17:21,750 --> 00:17:22,793 ‎我已經後悔了 279 00:17:30,967 --> 00:17:33,762 ‎四、三、二、一 280 00:17:40,018 --> 00:17:41,728 ‎(跳舞機,完美,太強) 281 00:17:49,402 --> 00:17:52,614 ‎(請投幣) 282 00:17:54,825 --> 00:17:55,867 ‎好耶! 283 00:17:55,951 --> 00:17:58,245 ‎(好吉) 284 00:18:00,205 --> 00:18:01,081 ‎來呀 285 00:18:02,124 --> 00:18:06,628 ‎我的獨門舞步,豬肉滾! 286 00:18:11,091 --> 00:18:13,718 ‎(最高分,好吉:00555883) 287 00:18:14,386 --> 00:18:15,220 ‎好耶! 288 00:18:18,974 --> 00:18:22,435 ‎你用不著出醜了,海克多 ‎現在可以拿我的獎品出來了 289 00:18:28,608 --> 00:18:30,152 ‎你知道這件事嗎? 290 00:18:30,235 --> 00:18:32,571 ‎你說他半蜘蛛半人馬這回事? 291 00:18:32,654 --> 00:18:34,072 ‎完全不曉得 292 00:18:36,700 --> 00:18:39,202 ‎也許這些蜘蛛網就是線索 293 00:18:39,911 --> 00:18:42,873 ‎四、三、二、一 294 00:18:50,630 --> 00:18:51,673 ‎來看我! 295 00:18:59,806 --> 00:19:02,100 ‎哇! 296 00:19:09,107 --> 00:19:10,275 ‎你們看 297 00:19:10,358 --> 00:19:13,111 ‎猜猜最新的世界紀錄保持者是誰? 298 00:19:15,071 --> 00:19:17,866 ‎(最高分:蜘蛛海克多:00999789) 299 00:19:17,949 --> 00:19:19,701 ‎書拿給我 300 00:19:20,869 --> 00:19:22,913 ‎不公平,海克多 301 00:19:22,996 --> 00:19:25,957 ‎他遵守了尋標客守則,說話要算話 302 00:19:32,589 --> 00:19:35,884 ‎有人會為了獅鷲蛋的情報不惜殺人 303 00:19:36,676 --> 00:19:38,637 ‎喂,裡面什麼都沒有! 304 00:19:39,512 --> 00:19:41,139 ‎什麼意思?那本書不… 305 00:19:42,265 --> 00:19:44,309 ‎你在搞什麼鬼,斯博邦? 306 00:19:44,392 --> 00:19:47,062 ‎打… 307 00:19:47,145 --> 00:19:48,438 ‎這個東西沒用 308 00:19:51,316 --> 00:19:56,112 ‎小子,你不該惹 ‎我這個蜘蛛人馬兼獎品區負責人 309 00:19:56,196 --> 00:19:58,823 ‎現在我要打死你 310 00:20:00,575 --> 00:20:02,118 ‎你的舞技爛死了 311 00:20:13,421 --> 00:20:14,256 ‎好吉! 312 00:20:39,114 --> 00:20:41,074 ‎好吉,筆記簿 313 00:20:56,089 --> 00:20:59,884 ‎沒打中,又沒打中,妳有瞄準嗎? 314 00:21:04,723 --> 00:21:06,850 ‎如果這本書真的空白 315 00:21:06,933 --> 00:21:08,393 ‎你也不會想要 316 00:21:08,476 --> 00:21:11,146 ‎抱歉了,老弟,誰撿到就是誰的 317 00:21:14,399 --> 00:21:16,151 ‎地精壞起來真的很可惡 318 00:21:17,027 --> 00:21:19,321 ‎對吧?你竟然幫我? 319 00:21:19,404 --> 00:21:22,157 ‎你把書給了海克多,他丟掉了 320 00:21:22,240 --> 00:21:24,784 ‎根據尋標客守則,那就不是他的 321 00:21:25,910 --> 00:21:28,163 ‎海克多瘋了,整本筆記簿都是字啊 322 00:21:30,498 --> 00:21:33,126 ‎我看不到字,但我大概能猜到原因 323 00:21:34,669 --> 00:21:36,338 ‎對,繼承咒術 324 00:21:36,421 --> 00:21:38,298 ‎只有你家族的人能看到 325 00:21:38,381 --> 00:21:40,508 ‎你爸爸一直都很聰明 326 00:21:40,592 --> 00:21:41,718 ‎你認識他? 327 00:21:51,811 --> 00:21:53,188 ‎好吉,我們快走吧 328 00:21:58,234 --> 00:21:59,069 ‎搞什… 329 00:22:09,746 --> 00:22:14,000 ‎現在進店裡的是 ‎維克多歐白亮,鍊金術士 330 00:22:49,244 --> 00:22:50,578 ‎字幕翻譯:溫鳳祺