1 00:00:07,467 --> 00:00:10,970 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:20,897 --> 00:00:25,693 Il fait un rapport au Nécro Magus. C'est pas bon. 3 00:00:25,777 --> 00:00:28,613 Comment lui prendre l'Œuf de griffon ? 4 00:00:28,696 --> 00:00:30,156 Je sais pas. 5 00:00:30,239 --> 00:00:32,575 Le Mirage est plein de pièges. 6 00:00:33,076 --> 00:00:33,993 On devra… 7 00:00:34,994 --> 00:00:37,455 Vous la fermez jamais ? 8 00:00:37,538 --> 00:00:40,708 Tu prends jamais de pastille pour l'haleine ? 9 00:00:41,793 --> 00:00:43,419 L'haleine de gobelin… 10 00:00:46,923 --> 00:00:50,343 Voilà le marché : guide-moi dans le Mirage 11 00:00:50,426 --> 00:00:55,056 pour éviter les pièges et trouver l'Œuf, et je vous libère. 12 00:00:55,681 --> 00:00:58,810 À notre retour, Viktor Albright sera là, 13 00:00:58,893 --> 00:01:02,814 et je recevrai la meilleure paie de l'histoire. 14 00:01:02,897 --> 00:01:06,901 En donnant l'Œuf à la pire ordure de l'histoire. 15 00:01:07,652 --> 00:01:10,530 C'est pas beau d'être jaloux. 16 00:01:10,613 --> 00:01:13,199 Tu ferais la même chose. 17 00:01:14,492 --> 00:01:20,498 M. Burden ? J'ai besoin des toilettes. Il y en aura pas de l'autre côté. Salut. 18 00:01:21,791 --> 00:01:23,417 C'est pas dans le marché. 19 00:01:23,501 --> 00:01:26,838 Les traqueurs ont droit à deux pauses par jour. 20 00:01:26,921 --> 00:01:29,549 Trois minutes, pas plus. 21 00:01:29,632 --> 00:01:31,509 Et toi, petit ? 22 00:01:33,052 --> 00:01:34,220 Petit ? 23 00:01:38,850 --> 00:01:40,017 Primus Thomas. 24 00:01:40,101 --> 00:01:43,604 Prévôt Santana. Vous avez l'Œuf ? 25 00:01:44,397 --> 00:01:48,985 Un traqueur d'Albright nous a interceptés. Je demande des renforts. 26 00:01:49,068 --> 00:01:52,989 Votre seul travail est de m'apporter l'Œuf. 27 00:01:53,072 --> 00:01:56,951 Rien d'autre n'est important, pas même Spellbound. 28 00:01:57,577 --> 00:01:59,287 Je l'obtiendrai. 29 00:01:59,370 --> 00:02:01,372 Veillez-y, Santana. 30 00:02:01,956 --> 00:02:03,124 N'échouez pas. 31 00:02:06,210 --> 00:02:07,503 Lucy, tu es là ? 32 00:02:10,756 --> 00:02:12,925 - Bonne discussion ? - Non. 33 00:02:13,009 --> 00:02:15,428 La communication est cassée. 34 00:02:18,222 --> 00:02:21,893 Vingt-huitièmement, je suis grand pour un cochon. 35 00:02:21,976 --> 00:02:26,230 Donc j'en reviens au premier point, comment oses-tu ? 36 00:02:26,314 --> 00:02:28,733 Bon, je vais te manger. 37 00:02:28,816 --> 00:02:30,693 C'est l'heure du repas. 38 00:02:30,776 --> 00:02:35,323 Garde l'entrée, empêche-les de tenter quelque chose. 39 00:02:36,949 --> 00:02:40,786 - Alors, on y va ? - Après toi, bébé traqueur. 40 00:03:21,452 --> 00:03:23,537 Des odeurs inhabituelles ? 41 00:03:23,621 --> 00:03:25,331 Tout est inhabituel, ici. 42 00:03:25,414 --> 00:03:30,503 Le ciel est vert, les odeurs changent, et j'ai envie de noix de coco. 43 00:03:32,922 --> 00:03:34,298 Tu vois quoi ? 44 00:03:35,800 --> 00:03:39,929 "Le griffon est dans l'anneau imbriqué." Regarde. 45 00:03:42,348 --> 00:03:44,016 On doit y aller. 46 00:03:44,100 --> 00:03:48,187 Le Roi des insectes voulait laisser survivre personne. 47 00:04:08,457 --> 00:04:10,126 Super. Et maintenant ? 48 00:04:16,924 --> 00:04:19,552 Tu attends quoi, bébé traqueur ? 49 00:04:26,267 --> 00:04:28,019 Il nous faut l'Œuf. 50 00:04:28,102 --> 00:04:31,981 Il faut juste que la Primus le récupère. 51 00:04:32,606 --> 00:04:35,234 Je trouverai quelque chose. 52 00:04:36,485 --> 00:04:39,447 Mais là, on doit survivre à ça. 53 00:04:51,292 --> 00:04:54,628 Le Nécro Magus fera quoi avec l'Œuf ? 54 00:04:54,712 --> 00:04:57,173 Un petit-déjeuner équilibré ? 55 00:04:57,256 --> 00:04:58,924 Je sais pas. 56 00:04:59,008 --> 00:05:03,262 La Rose, c'est la mort, l'Œuf, un récipient magique. 57 00:05:03,346 --> 00:05:05,222 Ensemble, qu'est-ce… 58 00:05:07,141 --> 00:05:11,520 - Tu connais le Sorcier à la Rose ? - L'histoire est connue. 59 00:05:11,604 --> 00:05:13,356 Évidemment, Danny. 60 00:05:13,439 --> 00:05:16,901 Mais raconte, je te teste. 61 00:05:17,651 --> 00:05:18,944 Il y a longtemps… 62 00:05:20,321 --> 00:05:22,865 un sorcier avait des roses enchantées. 63 00:05:24,325 --> 00:05:29,246 Elles aspiraient la vie des autres pour allonger celle du sorcier. 64 00:05:30,581 --> 00:05:33,751 Ce n'était pas assez. Il en voulait plus. 65 00:05:35,836 --> 00:05:40,383 Avec des cristaux, il a lancé un sort avec la Rose 66 00:05:40,466 --> 00:05:46,597 pour voler les pouvoirs des sorciers jusqu'à être le seul à faire de la magie. 67 00:05:47,723 --> 00:05:51,977 Il en voulait encore plus, donc il a fait un nouveau sort, 68 00:05:52,061 --> 00:05:53,979 plus terrible qu'avant. 69 00:05:54,605 --> 00:05:58,943 Cupide, il a oublié que la magie n'appartient à personne. 70 00:05:59,568 --> 00:06:01,070 La magie est libre. 71 00:06:05,366 --> 00:06:07,785 Et ça veut dire… 72 00:06:07,868 --> 00:06:12,039 Ce n'est pas qu'une légende. C'est vraiment arrivé. 73 00:06:12,123 --> 00:06:15,626 C'était la Rose Fugu et il s'est servi de l'Œuf, 74 00:06:15,709 --> 00:06:18,129 donc le plan du Nécro Magus… 75 00:06:18,212 --> 00:06:21,549 Le contrôle total de la magie, partout. 76 00:06:22,967 --> 00:06:27,096 Je connais l'effet de l'Œuf. Il me rendra riche. 77 00:06:34,687 --> 00:06:35,688 Je te tiens. 78 00:06:39,233 --> 00:06:42,486 Tes mains sont très petites. 79 00:06:43,195 --> 00:06:47,616 Tu pourrais le remercier, ou nous donner une part des bénéfices. 80 00:06:48,826 --> 00:06:52,329 On a un marché, tu dois me faire passer les pièges. 81 00:06:52,413 --> 00:06:56,750 Mon remerciement, c'est de te laisser vivre. 82 00:06:56,834 --> 00:07:01,338 Et si on a raison ? Et que l'Œuf affecte le monde magique ? 83 00:07:01,422 --> 00:07:02,965 Je m'en fiche ! 84 00:07:03,048 --> 00:07:07,052 Règle numéro un du code : finir le travail. 85 00:07:07,136 --> 00:07:12,308 Tu peux comploter contre Albright après mon boulot fini. 86 00:07:13,517 --> 00:07:15,394 Comploter ? Quoi ? 87 00:07:15,478 --> 00:07:20,483 Essayez de miner mon travail, et je vous laisse mourir. 88 00:07:32,411 --> 00:07:35,080 Je sens une odeur de poulet. 89 00:07:36,248 --> 00:07:38,000 Et de chat. 90 00:07:39,251 --> 00:07:41,629 C'est le griffon. Emmène-moi. 91 00:07:47,635 --> 00:07:49,053 La piste mène ici. 92 00:07:52,389 --> 00:07:55,184 Tu attends quoi ? Avance. 93 00:07:56,018 --> 00:07:57,186 Tu viens pas ? 94 00:07:57,269 --> 00:08:01,315 Non, merci. Je vais voir si vous vous faites tuer. 95 00:08:10,324 --> 00:08:12,993 On dirait un puzzle. 96 00:08:15,037 --> 00:08:17,039 Vite, Spellbound. 97 00:08:17,122 --> 00:08:18,958 Je cherche, attends. 98 00:08:19,708 --> 00:08:22,294 VOIR V.A. 99 00:08:24,171 --> 00:08:27,216 On doit faire tourner pour ouvrir. 100 00:08:27,967 --> 00:08:29,426 Alors vas-y ! 101 00:08:29,969 --> 00:08:31,929 Il parlait pas que de ça. 102 00:08:32,012 --> 00:08:34,932 Il y a une note : "Trouver V.A." 103 00:08:35,015 --> 00:08:36,350 V.A. ? 104 00:08:36,433 --> 00:08:38,310 Viktor Albright ? 105 00:08:38,394 --> 00:08:42,273 Pourquoi ton père voudrait son aide ? 106 00:08:42,356 --> 00:08:45,484 Je sais pas, mais on doit ouvrir ça. 107 00:08:50,990 --> 00:08:53,033 Bon, pas celui-là. 108 00:08:53,117 --> 00:08:57,746 Non, tu as raison, regarde. Ça complète ce côté-là. 109 00:08:58,455 --> 00:08:59,790 Celui-là aussi. 110 00:08:59,873 --> 00:09:00,833 Lucy, non ! 111 00:09:09,300 --> 00:09:11,010 Attention, Spellbound ! 112 00:09:12,136 --> 00:09:14,221 Pourquoi ? On avait raison. 113 00:09:21,353 --> 00:09:24,189 On doit les bouger en même temps. 114 00:09:24,690 --> 00:09:27,943 C'est impossible, c'est trop écarté. 115 00:09:28,986 --> 00:09:30,946 Bien sûr, le Roi. 116 00:09:31,447 --> 00:09:36,285 Il avait assez de membres, mais ça tuerait n'importe qui d'autre. 117 00:09:37,870 --> 00:09:40,039 On a besoin d'aide, patron. 118 00:09:40,122 --> 00:09:42,458 Je préfère rester là. 119 00:09:43,125 --> 00:09:45,669 Si tu veux finir le travail, 120 00:09:45,753 --> 00:09:47,212 tu devras aider. 121 00:09:49,673 --> 00:09:53,135 On doit tout faire bouger ensemble. 122 00:09:54,094 --> 00:09:54,928 À trois. 123 00:09:55,012 --> 00:09:58,140 Un, deux, trois ! 124 00:10:08,984 --> 00:10:10,319 Tu avais raison ! 125 00:10:26,669 --> 00:10:28,712 Jolie grotte ! 126 00:10:28,796 --> 00:10:31,006 Comment elle va nous tuer ? 127 00:10:32,424 --> 00:10:38,180 Non. Le Roi a construit ça pour enfermer le griffon. Fais attention. 128 00:10:49,400 --> 00:10:52,194 Le Nécro Magus pourra pas manger ça. 129 00:10:52,277 --> 00:10:57,032 - Je m'attendais à un œuf. - Les griffons sont de la magie pure. 130 00:10:57,116 --> 00:10:59,076 Ils doivent éliminer l'excès. 131 00:10:59,159 --> 00:11:01,954 C'est comme une mue magique. 132 00:11:02,037 --> 00:11:04,456 Donc il s'en fiche si on le prend. 133 00:11:51,670 --> 00:11:54,631 - Pas besoin de le taper. - Il voulait me tuer. 134 00:11:54,715 --> 00:11:56,759 Ce chat-aigle innocent ? 135 00:12:05,225 --> 00:12:08,771 S'il veut jouer, on peut lui donner un jouet. 136 00:12:09,772 --> 00:12:11,815 J'ai l'air d'une peluche ? 137 00:12:12,316 --> 00:12:17,029 Les griffons attaquent les ruches de fées. Ça sera utile. 138 00:12:17,112 --> 00:12:19,239 Du sirop de fée pur. 139 00:12:28,248 --> 00:12:30,375 Il faut une cible qui bouge, 140 00:12:30,459 --> 00:12:35,589 qui le distraira, qui l'énervera, qui fouinera. 141 00:12:35,672 --> 00:12:37,466 J'envoie pas La Truffe. 142 00:12:38,675 --> 00:12:40,636 Pourquoi tu me regardes ? 143 00:12:44,181 --> 00:12:46,850 Quelle bête façon de mourir. 144 00:12:49,978 --> 00:12:50,938 Coucou. 145 00:12:51,021 --> 00:12:54,483 Petit oiseau chaton, tu veux un bonbon ? 146 00:12:54,983 --> 00:12:56,860 Je suis une fée géante ! 147 00:12:57,653 --> 00:12:58,654 Du sirop ! 148 00:13:42,990 --> 00:13:44,199 Oh, non ! 149 00:13:44,283 --> 00:13:45,200 Tire ! 150 00:13:46,326 --> 00:13:49,079 Gentil griffon. Pas de bataille. 151 00:14:16,106 --> 00:14:18,150 On file, vite. 152 00:14:18,233 --> 00:14:21,278 On doit le libérer. Il mourra, sinon. 153 00:14:21,987 --> 00:14:25,198 On dirait moi en beau monstre de cristal, 154 00:14:25,282 --> 00:14:26,408 ça m'arrivera. 155 00:14:26,491 --> 00:14:31,455 Votre liberté contre l'Œuf. J'ai pas parlé de relâcher un animal. 156 00:14:31,538 --> 00:14:33,582 - Je le laisse pas. - Moi, si. 157 00:14:33,665 --> 00:14:37,336 En sortant, je fermerai le Mirage et détruirai le bâton. 158 00:14:37,419 --> 00:14:39,463 C'est pas notre marché. 159 00:14:39,546 --> 00:14:44,718 Je l'ai respecté, je t'ai rien fait. Si tu rates la sortie, c'est ta faute. 160 00:14:47,679 --> 00:14:48,972 Viens, on y va. 161 00:14:52,309 --> 00:14:53,143 Lucy ? 162 00:14:54,645 --> 00:14:59,524 Le griffon est en sûreté, pas le monde. Tu sais ce qu'on risque. 163 00:15:03,070 --> 00:15:04,655 Tu le distrais ? 164 00:15:04,738 --> 00:15:08,742 Après la Pâtissière, je peux pas l'abandonner ici. 165 00:15:08,825 --> 00:15:11,036 Il nous aidera peut-être à sortir. 166 00:15:15,040 --> 00:15:15,874 Griffon. 167 00:15:16,375 --> 00:15:19,836 Je suis un cochon qui chante On va voler 168 00:15:19,920 --> 00:15:23,757 J'ai une queue en tire-bouchon Un cache-œil 169 00:15:23,840 --> 00:15:26,885 Vite, on doit sortir avant Burden. 170 00:15:26,969 --> 00:15:30,222 D'accord, il a aucun goût. 171 00:15:35,602 --> 00:15:36,979 Pourvu que ça marche. 172 00:15:46,697 --> 00:15:50,450 Tu peux pas m'attaquer. Ça enfreindrait le code. 173 00:15:50,951 --> 00:15:53,370 Mais je suis pas une traqueuse. 174 00:15:58,959 --> 00:16:00,460 Tu es pas maligne. 175 00:16:04,131 --> 00:16:05,465 Donne-moi l'Œuf ! 176 00:16:13,348 --> 00:16:14,349 Tu as perdu. 177 00:16:38,373 --> 00:16:41,877 - On a réussi. - Dis, tu peux nous déposer ? 178 00:16:44,921 --> 00:16:47,591 Ah, oui, c'est un animal sauvage. 179 00:16:47,674 --> 00:16:48,508 Cours ! 180 00:17:14,701 --> 00:17:15,911 Lucy ! 181 00:17:20,957 --> 00:17:25,587 Tu nous abandonnes pour l'Œuf et tu l'as pas récupéré. Bravo. 182 00:17:25,670 --> 00:17:28,715 Si tu avais un plan, je serais restée. 183 00:17:29,299 --> 00:17:33,512 - Tu penses qu'au Bureau et à la Primus. - Coup bas. 184 00:17:33,595 --> 00:17:35,097 Où est le griffon ? 185 00:17:37,808 --> 00:17:39,351 Il est libre. 186 00:18:10,173 --> 00:18:13,009 On le rattrapera jamais comme ça ! 187 00:18:16,346 --> 00:18:18,765 Tu as la salive de grenouille ? 188 00:18:22,352 --> 00:18:24,354 Ça durera pas longtemps. 189 00:18:24,437 --> 00:18:26,022 Ça m'inquiète déjà. 190 00:18:26,106 --> 00:18:28,233 Non, tu vas adorer. 191 00:18:34,614 --> 00:18:37,033 Qui est petit, là ? 192 00:18:38,493 --> 00:18:39,744 Je les déteste. 193 00:18:51,464 --> 00:18:52,507 Le griffon ! 194 00:19:15,739 --> 00:19:18,450 J'aurais dû te défoncer au Cheat Code. 195 00:19:49,272 --> 00:19:51,107 - Danny ? - Ça va ! 196 00:19:51,650 --> 00:19:52,525 Tiens bon ! 197 00:19:53,526 --> 00:19:54,903 Deuxième round. 198 00:20:15,465 --> 00:20:16,883 C'est la fin. 199 00:20:24,015 --> 00:20:24,849 Génial ! 200 00:20:43,618 --> 00:20:45,370 Non ! 201 00:20:46,329 --> 00:20:49,916 J'avais enfin la taille de ma personnalité. 202 00:20:52,585 --> 00:20:54,004 Adieu à jamais. 203 00:21:07,142 --> 00:21:10,061 Je reverrai plus jamais ce cochon ? 204 00:21:11,938 --> 00:21:13,732 C'est l'idée. 205 00:21:14,482 --> 00:21:15,608 Cantharis. 206 00:21:21,614 --> 00:21:23,241 Il ferme le portail ! 207 00:21:28,371 --> 00:21:31,291 - On y arrivera pas ! - Cours ! 208 00:21:38,840 --> 00:21:39,883 Quoi ? 209 00:21:40,467 --> 00:21:42,510 Oh, non. 210 00:21:51,102 --> 00:21:52,145 On a réussi ! 211 00:21:52,687 --> 00:21:57,359 Ouais. Un point pour La Truffe et compagnie. De rien, l'univers. 212 00:21:59,861 --> 00:22:01,696 Salut, Spellbound. 213 00:22:05,784 --> 00:22:10,121 Tu as mangé ma glace ! Reviens, sale monstre ! 214 00:22:10,622 --> 00:22:13,666 Le Bureau nous en donnera d'autres, hein, Lucy ? 215 00:22:15,043 --> 00:22:15,877 Lucy ? 216 00:22:17,087 --> 00:22:21,049 Elle nous abandonne ? Après tout ce qu'on a fait ? 217 00:22:21,132 --> 00:22:24,386 C'est pas une surprise. Elle voulait l'Œuf. 218 00:22:25,053 --> 00:22:28,306 - La Primus se fiche de nous. - Pas Lucy. 219 00:22:29,057 --> 00:22:30,683 Je le sais. 220 00:22:53,832 --> 00:22:56,960 L'Œuf, ou vous mourez. 221 00:23:28,867 --> 00:23:31,619 Sous-titres : Jeanne de Rougemont