1 00:00:36,202 --> 00:00:37,328 Τι κάνετε; 2 00:00:40,957 --> 00:00:43,543 Έναρξη διαδρομής προς Εθνικό Ινστιτούτο Υγείας. 3 00:00:45,503 --> 00:00:48,882 Συγγνώμη, Κλιφ, προσπαθώ... Προσπαθώ να βρω την ασφάλεια, 4 00:00:48,965 --> 00:00:50,550 για να μπω από τη σωστή είσοδο. 5 00:00:51,217 --> 00:00:54,345 -Είναι μια νέα ζωή εδώ. -Ναι, το ξέρω... 6 00:01:08,151 --> 00:01:09,861 Είναι λίγο πριν τις 7:00 το πρωί 7 00:01:09,944 --> 00:01:12,655 και για τον Δρ Φάουτσι ξεκινά ένα ακόμα 12ωρο δουλειάς. 8 00:01:13,656 --> 00:01:16,159 Αυτό είναι το πρόγραμμά του έξι μέρες την εβδομάδα. 9 00:01:16,826 --> 00:01:18,703 Δέκα δευτερόλεπτα. Αυτό ήταν. 10 00:01:19,370 --> 00:01:20,622 Πάντα δέκα δευτερόλεπτα. 11 00:01:27,045 --> 00:01:30,006 Ο Τόνι Φάουτσι δεν έχει εκλεγεί σε κάποιο αξίωμα. 12 00:01:30,090 --> 00:01:33,218 Κάνει την ίδια δουλειά σχεδόν 40 χρόνια. 13 00:01:33,301 --> 00:01:35,553 Αυτό σημαίνει ότι δεν τον επέλεξε ούτε καν έμμεσα 14 00:01:35,637 --> 00:01:39,808 η πλειοψηφία των ψηφοφόρων. Και όμως, τους τέσσερις τελευταίους μήνες 15 00:01:39,891 --> 00:01:43,603 ο Φάουτσι έχει γίνει ένας από τους πιο ισχυρούς ανθρώπους του κόσμου. 16 00:01:46,314 --> 00:01:48,483 Για να μάθουμε περισσότερα για τον κορονοϊό, 17 00:01:48,566 --> 00:01:50,443 μαζί μας είναι ο Δρ Άντονι Φάουτσι, 18 00:01:50,527 --> 00:01:54,322 διευθυντής του Εθνικού Ινστιτούτου Αλλεργίας και Λοιμωδών Νοσημάτων. 19 00:01:54,405 --> 00:01:56,449 Δρ Φάουτσι, πόσο πρέπει να ανησυχούμε; 20 00:01:56,825 --> 00:01:57,951 Για λίγο καιρό, 21 00:01:58,034 --> 00:02:01,079 η ζωή στις ΗΠΑ δεν θα είναι όπως ήταν πριν. 22 00:02:01,162 --> 00:02:03,289 Πρέπει να το αποδεχτούμε αυτό 23 00:02:03,373 --> 00:02:05,583 αν θέλουμε να κάνουμε το καλύτερο για τον λαό. 24 00:02:07,919 --> 00:02:11,631 Πώς συγκρίνεται αυτό με ό,τι έχετε αντιμετωπίσει μέχρι στιγμής; 25 00:02:11,756 --> 00:02:15,009 Πάντα υπήρχε ένας ασαφής πόλεμος σχετικά με αυτό. 26 00:02:15,093 --> 00:02:18,263 Δεν είναι και πολύ διαφορετικό από τα πρώτα χρόνια 27 00:02:18,346 --> 00:02:20,265 της επιδημίας HIV. 28 00:02:21,057 --> 00:02:22,267 Ο Φάουτσι είναι διευθυντής 29 00:02:22,350 --> 00:02:25,353 του Εθνικού Ινστιτούτου Αλλεργίας και Λοιμωδών Νοσημάτων 30 00:02:25,436 --> 00:02:27,063 και επικεφαλής 31 00:02:27,147 --> 00:02:29,274 στον επιστημονικό πόλεμο εναντίον του AIDS. 32 00:02:30,024 --> 00:02:33,820 Βρίσκεται επίσης στο στόχαστρο όσων κατηγορούν την κυβέρνηση για σύγχυση 33 00:02:33,987 --> 00:02:35,155 στη διαχείριση του AIDS. 34 00:02:35,238 --> 00:02:38,408 Οι αρμόδιοι για το AIDS είναι ανίκανοι απατεώνες. 35 00:02:38,533 --> 00:02:40,577 Τι διάολο κάνουν; 36 00:02:40,660 --> 00:02:41,786 Δεν παράγουν φάρμακα. 37 00:02:42,036 --> 00:02:45,039 Διώξτε τον Φάουτσι! 38 00:02:45,165 --> 00:02:46,833 Φορέστε μάσκα, μη φοράτε μάσκα, 39 00:02:46,916 --> 00:02:48,501 μην ανησυχείτε για τον κορονοϊό. 40 00:02:48,626 --> 00:02:52,005 Μην ανοίξετε τα σχολεία μέχρι να βρεθεί θεραπεία για τον κορονοϊό. 41 00:02:54,757 --> 00:02:58,136 Ο Δρ Φάουτσι ασχολείται με αυτά 50 χρόνια. 42 00:02:58,469 --> 00:02:59,804 Είναι ένα σύμβολο. 43 00:03:00,013 --> 00:03:02,640 Ο ερευνητής με τις περισσότερες δημοσιεύσεις στον κόσμο. 44 00:03:02,724 --> 00:03:06,686 Νομίζω ότι ο Ντόναλντ Τραμπ είναι ο έκτος πρόεδρος επί της θητείας του. 45 00:03:07,103 --> 00:03:10,273 Είχε ενεργό ανάμιξη στην αρχή της επιδημίας του AIDS, του Έμπολα. 46 00:03:10,356 --> 00:03:11,858 Ήταν εκεί σε όλα. 47 00:03:13,151 --> 00:03:16,070 Είχε έτοιμους αναπνευστήρες; Είχε έτοιμες μάσκες; 48 00:03:16,154 --> 00:03:17,488 Είχε έτοιμα γάντια; 49 00:03:17,572 --> 00:03:20,033 Όχι. Όχι, δεν έκανε τίποτα. 50 00:03:20,200 --> 00:03:22,911 Πρέπει να τον απολύσουν, και να τον βάλουν φυλακή. 51 00:03:22,994 --> 00:03:24,996 Είναι καιρός για μία επανάσταση στη χώρα. 52 00:03:27,832 --> 00:03:30,668 Θα ήθελα να γυρίσουμε στην εποχή των Τυδώρ στην Αγγλία. 53 00:03:30,752 --> 00:03:36,257 Να πάρουμε μερικά κεφάλια ως προειδοποίηση στους γραφειοκράτες, 54 00:03:36,341 --> 00:03:39,928 ή στρώνεστε στη δουλειά ή χαθήκατε. 55 00:03:44,599 --> 00:03:45,642 Ο Θεός να βοηθήσει! 56 00:03:46,351 --> 00:03:47,644 Ο Θεός να βοηθήσει! 57 00:03:56,194 --> 00:03:59,197 ΕΘΝΙΚΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΑΛΛΕΡΓΙΑΣ ΚΑΙ ΛΟΙΜΩΔΩΝ ΝΟΣΗΜΑΤΩΝ, NIAID 58 00:03:59,280 --> 00:04:01,282 ΜΠΕΘΕΣΔΑ, ΜΕΡΙΛΑΝΤ 59 00:04:02,909 --> 00:04:04,911 -Με ακούτε; -Ναι, μια χαρά. 60 00:04:05,370 --> 00:04:09,165 Απέρριψαν τα αιτήματα ΤΒ για έρευνα για το εμβόλιο; 61 00:04:09,332 --> 00:04:10,541 ΣΥΣΚΕΨΗ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ 28/5/20 62 00:04:10,625 --> 00:04:11,501 -Ακριβώς. -Απίστευτο. 63 00:04:11,584 --> 00:04:15,713 Ρώτησα συγκεκριμένα, "Ποιος είπε 'όχι';" και ήταν ο Λευκός Οίκος. 64 00:04:15,838 --> 00:04:18,800 Είμαστε, λοιπόν, πάλι σε αδιέξοδο. 65 00:04:19,717 --> 00:04:23,012 Και δεν ήξερα όταν αντέδρασα 66 00:04:23,137 --> 00:04:27,392 ότι θα απαντούσαν ότι θέλουν να εστιάσουν στην οικονομία. 67 00:04:27,558 --> 00:04:33,231 Δεν κατανοώ πώς η συζήτηση για το εμβόλιο δεν είναι σημαντική για την οικονομία. 68 00:04:33,398 --> 00:04:35,858 Αν βρεθεί το εμβόλιο, θα ανοίξει η οικονομία. 69 00:04:35,942 --> 00:04:37,110 Ποιο είναι το πρόβλημα; 70 00:04:37,193 --> 00:04:38,278 -Ναι. -Δεν... 71 00:04:38,361 --> 00:04:39,445 Δεν καταλαβαίνω. 72 00:04:45,785 --> 00:04:49,747 Ο κόσμος βαρέθηκε να ακούει τον Φάουτσι και τους ηλίθιους, 73 00:04:49,831 --> 00:04:53,084 όλους αυτούς που κάνουν λάθος. 74 00:04:53,167 --> 00:04:56,629 Ο Φάουτσι είναι σκέτη καταστροφή. Όταν τον ακούω... 75 00:04:56,713 --> 00:05:00,091 Πολλοί θεωρούν τώρα ότι είμαι ο κακός της υπόθεσης. 76 00:05:00,174 --> 00:05:03,136 Όταν βγαίνει στην τηλεόραση, υπάρχει πάντα μια βόμβα. 77 00:05:03,261 --> 00:05:07,640 Αν τον πιστέψουμε, έχουμε 700-800.000 θανάτους ως τώρα. 78 00:05:07,724 --> 00:05:10,977 Όταν γράφει το μαγνητόφωνο, το έχεις έτσι όπως πρέπει. 79 00:05:12,145 --> 00:05:17,191 Είμαι ο κακός για ένα μέρος του κοινού 80 00:05:17,525 --> 00:05:20,945 γιατί αντιπροσωπεύω κάτι που τους κάνει να νιώθουν άβολα. 81 00:05:21,029 --> 00:05:22,322 Αυτό λέγεται αλήθεια. 82 00:05:22,447 --> 00:05:24,282 Λέω στον Πρόεδρο επακριβώς... 83 00:05:24,532 --> 00:05:25,867 Δεν αμφιβάλλω. 84 00:05:25,950 --> 00:05:28,036 ...τα επιστημονικά στοιχεία και δεδομένα. 85 00:05:28,202 --> 00:05:30,788 Ο υπουργός Πομπέο είναι πολύ απασχολημένος. 86 00:05:30,913 --> 00:05:32,957 Θα ήθελα να επιστρέψει στο Στέιτ Ντιπάρτμεντ 87 00:05:33,041 --> 00:05:35,626 ή, όπως λένε, εκεί που κυβερνά το Βαθύ Κράτος. 88 00:05:35,710 --> 00:05:36,836 Ξέρεις, Μάικ. 89 00:05:36,919 --> 00:05:39,339 Θέλω να επιστρέψει και να κάνει τη δουλειά του. 90 00:05:39,422 --> 00:05:41,424 Έχετε κάποια ερώτηση; 91 00:05:42,717 --> 00:05:45,345 Ξέρω ότι δεν πρέπει να πιάνω το πρόσωπό μου, αλλά... 92 00:05:45,428 --> 00:05:47,305 ΕΜΠΙΣΤΕΥΟΜΑΣΤΕ ΤΟΝ ΔΡ ΦΑΟΥΤΣΙ #COVID19 93 00:05:47,472 --> 00:05:50,683 Είμαι καλός στη δουλειά μου. Αυτός πώς είναι τόσο κακός; 94 00:05:50,767 --> 00:05:52,852 Οι διαδηλώσεις δεν ενισχύουν την εξάπλωση; 95 00:05:52,935 --> 00:05:54,896 Δεν είπα αυτό. Διαστρεβλώνετε τα λόγια μου. 96 00:05:55,355 --> 00:05:59,192 Κάποιος γεννιέται δειλός, προκατειλημμένος και απατεώνας 97 00:05:59,692 --> 00:06:01,736 ή γίνεται; 98 00:06:02,695 --> 00:06:06,532 Μεγάλωσα στο Μπένσονχερστ, μία σχετικά σκληρή γειτονιά 99 00:06:06,616 --> 00:06:07,742 του Μπρούκλιν. 100 00:06:08,201 --> 00:06:09,911 Όλοι αγωνίζονταν. 101 00:06:09,994 --> 00:06:11,871 Τίποτα δεν ήταν δεδομένο. 102 00:06:12,997 --> 00:06:16,250 Δεν συνηθίζαμε να σκύβουμε το κεφάλι εκείνον τον καιρό. 103 00:06:17,960 --> 00:06:21,214 Είχαμε μάθει όταν ήμασταν παιδιά 104 00:06:21,464 --> 00:06:24,258 να μη μας τρομάζουν και πολλά πράγματα. 105 00:06:24,342 --> 00:06:27,011 Ή, όπως λέγαμε, "Μη σηκώνεις και πολλά από κανέναν.” 106 00:06:27,136 --> 00:06:28,346 Δεν θέλω να τον πειράξω. 107 00:06:28,429 --> 00:06:31,682 Είναι εκεί εδώ και 350 χρόνια. Δεν θέλω να τον πειράξω. 108 00:06:33,059 --> 00:06:34,268 Ο Φάουτσι; Ο απατεώνας; 109 00:06:34,352 --> 00:06:35,395 ΠΕΣ ΑΝ ΤΟΝ ΕΜΠΙΣΤΕΥΕΣΑΙ 110 00:06:35,478 --> 00:06:36,562 Αυτό το σιχαμένο πλάσμα; 111 00:06:36,646 --> 00:06:38,314 ΔΙΩΞΤΕ ΤΟΝ ΠΟΝΤΙΚΟ. ΤΕΛΟΣ Η ΤΡΕΛΑ. 112 00:06:38,398 --> 00:06:39,399 ΣΤΟΝ ΔΙΑΟΛΟ ΦΑΟΥΤΣΙ 113 00:06:39,482 --> 00:06:41,275 Και τώρα ποιος πάει για περπάτημα 114 00:06:41,401 --> 00:06:42,610 συνοδεία φρουράς, 115 00:06:42,693 --> 00:06:44,195 μετά τις θανατικές απειλές; 116 00:06:44,987 --> 00:06:50,368 Η δουλειά μου είναι να μας βγάλω από αυτή την επιδημία. 117 00:06:53,371 --> 00:06:58,960 Όπλο μου, εκτός από την επιστήμη, είναι το να μιλάω στον αμερικανικό λαό. 118 00:07:02,422 --> 00:07:07,593 Αυτό που με κρατάει προσγειωμένο είναι οι διαστάσεις του προβλήματος 119 00:07:09,137 --> 00:07:13,307 και μια πολύ βαθιά αίσθηση ευθύνης 120 00:07:13,766 --> 00:07:20,690 που απαιτεί όλα αυτά για τα οποία εκπαιδεύτηκα, 121 00:07:20,857 --> 00:07:22,650 από τότε ακόμα που ήμουν στο σχολείο. 122 00:07:26,988 --> 00:07:32,577 Το λύκειο καλλιεργούσε την έννοια της κοινωνικής προσφοράς. 123 00:07:34,537 --> 00:07:39,292 Το Λύκειο Regis το διηύθυναν κάτι τύποι 124 00:07:39,375 --> 00:07:42,044 με μαύρα ράσα που τους έλεγαν Ιησουίτες ιερείς. 125 00:07:43,379 --> 00:07:46,215 Η φιλοσοφία των Ιησουιτών λέει: οι άνθρωποι υπέρ των άλλων. 126 00:07:47,383 --> 00:07:50,261 Σκέψου τι μπορείς να κάνεις για την κοινωνία, 127 00:07:50,386 --> 00:07:52,263 τι μπορείς να κάνεις για τους άλλους. 128 00:07:52,972 --> 00:07:55,725 Αυτό με οδήγησε στην Ιατρική. 129 00:07:55,808 --> 00:07:57,393 ΑΝΤΟΝΙ ΦΑΟΥΤΣΙ ΙΑΤΡΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΚΟΡΝΕΛ 130 00:07:57,477 --> 00:07:58,853 ΒΟΗΘΟΣ ΙΑΤΡΟΥ, ΠΡΩΤΟ ΕΤΟΣ 131 00:07:59,645 --> 00:08:03,107 Δεν υπήρξε καμία στιγμή που δεν λάτρεψα 132 00:08:03,232 --> 00:08:04,942 στην Ιατρική Σχολή του Κορνέλ. 133 00:08:05,776 --> 00:08:08,237 Αγαπούσα την κλινική ιατρική. 134 00:08:09,155 --> 00:08:12,492 Συγκεντρώθηκα σε αυτήν με κάθε κύτταρο του σώματός μου. 135 00:08:12,617 --> 00:08:17,914 Ήταν η πρώτη φορά στη ζωή μου που είχα ευθύνη για τη ζωή κάποιου άλλου. 136 00:08:20,374 --> 00:08:24,670 Στο τέλος του τρίτου έτους, ήταν ο πόλεμος του Βιετνάμ. 137 00:08:28,174 --> 00:08:32,220 Και κάθε γιατρός επιστρατευόταν αυτομάτως. 138 00:08:33,346 --> 00:08:35,681 Αλλά είχες κάποιες επιλογές. 139 00:08:36,557 --> 00:08:40,436 Να υπηρετήσεις στον Τομέα Υγείας, το Ναυτικό, τον Στρατό ή την Αεροπορία. 140 00:08:42,063 --> 00:08:45,107 Οπότε, έβαλα πρώτα τον Τομέα Υγείας. 141 00:08:45,316 --> 00:08:48,277 Μετά Ναυτικό, Στρατό 142 00:08:48,444 --> 00:08:49,529 και τέλος, Αεροπορία. 143 00:08:50,279 --> 00:08:54,534 Και, βέβαια, μου τηλεφώνησαν από το Εθνικό Ινστιτούτο Υγείας, 144 00:08:55,660 --> 00:09:00,831 το οποίο ήταν και είναι η Μέκκα της βιοϊατρικής έρευνας. 145 00:09:01,666 --> 00:09:05,503 Εδώ στα εργαστήρια του Ινστιτούτου, η έρευνα είναι θεμελιώδης. 146 00:09:06,420 --> 00:09:10,508 Η κλινική ιατρική ασκείται στο Ινστιτούτο επειδή συμβάλλει στην έρευνα 147 00:09:10,633 --> 00:09:13,469 παρά επειδή ο ασθενής έχει ανάγκη από ιατρική προσοχή. 148 00:09:14,554 --> 00:09:18,891 Στην ουσία όλοι όσοι διακρίθηκαν στην ακαδημαϊκή ιατρική στη χώρα 149 00:09:20,101 --> 00:09:22,603 έχουν περάσει για κάποιο διάστημα από εκεί. 150 00:09:23,354 --> 00:09:27,567 Και ήταν σαν να μπαίνεις σε έναν μαγικό κόσμο. 151 00:09:29,986 --> 00:09:31,696 Όταν ξεκίνησα, 152 00:09:31,779 --> 00:09:33,698 αυτό που ήθελα ήταν να κάνω τρία χρόνια, 153 00:09:33,781 --> 00:09:35,241 να επιστρέψω στη Νέα Υόρκη 154 00:09:35,324 --> 00:09:38,452 και να γίνω Επικεφαλής Ειδικευομένων στο Νοσοκομείο της Νέας Υόρκης. 155 00:09:39,662 --> 00:09:42,081 Τότε, αυτό ήταν το εισιτήριο 156 00:09:42,748 --> 00:09:45,918 για να ανοίξεις ιατρείο στην Παρκ Άβενιου. 157 00:09:47,169 --> 00:09:49,380 Ξέρετε, ήμουν ένα παιδί από το Μπρούκλιν 158 00:09:49,922 --> 00:09:55,094 και το να πας στο Μανχάταν είναι σαν να πας από τη Νέα Υόρκη στη Ρώμη. 159 00:09:58,222 --> 00:10:02,143 Όσο μάθαινα περισσότερο τον εαυτό μου, η ιδέα της ανακάλυψης, 160 00:10:02,268 --> 00:10:05,313 η ιδέα του να επηρεάζεις πολύ περισσότερο κόσμο 161 00:10:06,022 --> 00:10:09,609 προσπαθώντας να κατανοήσεις τις ασθένειες από τις οποίες πέθαινε κόσμος, 162 00:10:09,692 --> 00:10:12,320 αυτό πραγματικά με συνεπήρε. 163 00:10:12,403 --> 00:10:14,989 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΥΓΕΙΑΣ, ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΠΡΟΝΟΙΑΣ ΕΘΝΙΚΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΥΓΕΙΑΣ 164 00:10:15,072 --> 00:10:18,451 Έτσι, έγινα επικεφαλής έρευνας στο NIH. 165 00:10:22,705 --> 00:10:26,542 Λίγο καιρό αφότου μπήκα στο NIH, γνώρισα τον Τόνι. 166 00:10:29,503 --> 00:10:33,215 Ο Τόνι ήταν τότε επικεφαλής στο εργαστήριο. 167 00:10:34,258 --> 00:10:37,011 Ήταν εργένης για πολύ καιρό. 168 00:10:37,094 --> 00:10:38,346 ΔΡ ΝΤ. ΝΤΕΪΛ NIH 1968-1970 169 00:10:38,429 --> 00:10:39,513 Αφοσιωμένος στη δουλειά. 170 00:10:39,597 --> 00:10:42,475 Δούλευε περισσότερες ώρες από όποιον άλλον ήξερα. 171 00:10:43,392 --> 00:10:46,145 Η γυναίκα μου και εγώ πειράζαμε μερικές φορές τον Τόνι 172 00:10:46,228 --> 00:10:49,940 επειδή είχε αρκετές συντρόφους όλα αυτά τα χρόνια. 173 00:10:52,151 --> 00:10:54,111 Έβγαινα ραντεβού μια φορά στο τόσο, 174 00:10:54,195 --> 00:10:58,324 αλλά ήμουν πνιγμένος στη δουλειά. 175 00:10:59,742 --> 00:11:02,286 Θυμάμαι πολύ έντονα, 176 00:11:02,411 --> 00:11:04,455 και το έχω ακούσει και από άλλους, 177 00:11:04,538 --> 00:11:07,208 ότι αν δουλεύεις με κάποιον ασθενή του Φάουτσι 178 00:11:07,291 --> 00:11:08,334 ΔΡ ΓΚΡΕΪΝΤΙ ΒΙΟΗΘΙΚΟΣ 179 00:11:08,417 --> 00:11:10,002 πρέπει να τον φροντίσεις σωστά 180 00:11:10,086 --> 00:11:12,004 γιατί αυτό απαιτεί από σένα. 181 00:11:12,963 --> 00:11:17,093 Όλη αυτή η συζήτηση για την αγγειίτιδα είναι τελείως ακαδημαϊκή. 182 00:11:17,176 --> 00:11:21,013 Τότε, είχα επικεντρωθεί 183 00:11:21,180 --> 00:11:23,474 στην αγγειίτιδα, μια φλεγμονή των αιμοφόρων αγγείων 184 00:11:23,641 --> 00:11:26,686 που οδηγεί σε νεφρική ανεπάρκεια, πνευμονική ανεπάρκεια και άλλα. 185 00:11:27,687 --> 00:11:31,482 Είχαμε έναν ασθενή, έναν γερουσιαστή από τη Βραζιλία. 186 00:11:31,607 --> 00:11:33,693 Δεν μιλούσε Αγγλικά και είπα, 187 00:11:33,859 --> 00:11:35,820 "Δεν μπορώ να μιλήσω με τον άνθρωπο, 188 00:11:35,903 --> 00:11:38,030 "υπάρχει κάποιος που να ξέρει Πορτογαλικά;" 189 00:11:38,531 --> 00:11:42,493 Φώναξαν, λοιπόν, αυτή τη νοσοκόμα την Κριστίν Γκρέιντι, 190 00:11:42,660 --> 00:11:43,786 στο δωμάτιο... 191 00:11:45,496 --> 00:11:48,749 και καθώς στεκόταν δίπλα στο κρεβάτι την κοίταξα και είπα "Ουάου! 192 00:11:50,751 --> 00:11:51,836 "Ποια είναι αυτή;" 193 00:11:54,296 --> 00:11:56,507 Είχα μόλις περάσει δύο χρόνια στη Βραζιλία 194 00:11:56,590 --> 00:11:58,718 οπότε τα Πορτογαλικά μου ήταν αρκετά καλά. 195 00:11:59,176 --> 00:12:01,262 Κάναμε τη συνάντηση στο δωμάτιο του ασθενή 196 00:12:01,679 --> 00:12:04,223 και είπα, "Θέλει να πάει σπίτι του." 197 00:12:04,765 --> 00:12:07,309 Είπα, "Εντάξει. Μπορούμε να το κάνουμε αυτό, 198 00:12:07,435 --> 00:12:11,605 "αλλά πρέπει να καταλάβει ότι τα έλκη δεν έχουν επουλωθεί πλήρως. 199 00:12:11,814 --> 00:12:14,400 "Πρέπει να έχει τα πόδια του σηκωμένα ψηλά 200 00:12:14,483 --> 00:12:17,069 "και να αλλάζει συχνά τους επιδέσμους." 201 00:12:17,361 --> 00:12:19,155 Απαντά, λοιπόν, στα Πορτογαλικά. 202 00:12:20,614 --> 00:12:22,533 Και περιμένω να ακούσω. 203 00:12:22,658 --> 00:12:26,954 Ο ασθενής μου είπε, "Δεν πρόκειται να το κάνω αυτό. 204 00:12:27,371 --> 00:12:30,374 "Θα πηγαίνω κάθε μέρα στην παραλία." 205 00:12:30,458 --> 00:12:32,376 Ζούσε κοντά στην παραλία. 206 00:12:32,460 --> 00:12:34,587 "Και θα πηγαίνω το βράδυ για χορό. 207 00:12:34,670 --> 00:12:36,130 "Είμαι μήνες στο νοσοκομείο 208 00:12:36,213 --> 00:12:39,049 "και λέτε να πάω σπίτι να κάθομαι με το πόδι ψηλά;" 209 00:12:39,133 --> 00:12:43,429 Και ξεροκατάπια και σκέφτηκα, τι στο καλό θα κάνω τώρα; 210 00:12:43,512 --> 00:12:45,806 Γύρισε και με κοίταξε 211 00:12:45,931 --> 00:12:49,351 και είπε, "Θα κάνει αυτό ακριβώς που είπατε." 212 00:12:49,852 --> 00:12:51,353 Είπα, "Ωραία. Μπορείς να φύγεις." 213 00:12:55,107 --> 00:12:59,069 Μία μέρα μετά, είδα τον Δρ Φάουτσι στον διάδρομο, 214 00:12:59,153 --> 00:13:02,156 και μου είπε, "Θέλω να σας δω στο γραφείο μου" 215 00:13:02,281 --> 00:13:06,619 και ήμουν σίγουρη ότι με έπιασαν 216 00:13:06,702 --> 00:13:10,456 και ή θα με επέπλητταν ή θα με απέλυαν. 217 00:13:11,332 --> 00:13:14,752 Μπαίνει, λοιπόν, στο γραφείο πολύ τρομαγμένη. 218 00:13:14,835 --> 00:13:18,255 Κάθεται, την κοιτάω και της λέω, 219 00:13:18,339 --> 00:13:20,341 "Θέλεις να πάμε για φαγητό;" 220 00:13:23,427 --> 00:13:25,679 Και αυτό ήταν η αρχή. 221 00:13:33,813 --> 00:13:36,398 Όταν γνωριζόμασταν πια αρκετά καλά, είπε 222 00:13:36,482 --> 00:13:40,402 "Θυμάσαι εκείνη τη συζήτηση που κάναμε στον θάλαμο; 223 00:13:40,486 --> 00:13:43,405 "Λοιπόν, στην πραγματικότητα σου είπα ένα αθώο ψέμα." 224 00:13:47,034 --> 00:13:51,747 Νομίζω ότι ο Τόνι μπήκε στο NIH νεαρός και φιλόδοξος 225 00:13:51,956 --> 00:13:55,000 ψάχνοντας μία πρόκληση και πιστεύω ότι τη βρήκε. 226 00:14:05,219 --> 00:14:06,971 Καθόμουν στο γραφείο μου 227 00:14:07,346 --> 00:14:10,099 και είδα αυτό το άρθρο 228 00:14:10,683 --> 00:14:13,394 σε μία έκδοση που λεγόταν MMWR, 229 00:14:15,271 --> 00:14:18,232 Εβδομαδιαία Αναφορά Νοσηρότητας και Θνησιμότητας, 230 00:14:18,858 --> 00:14:21,610 η οποία ανέφερε ότι πέντε άνδρες 231 00:14:22,987 --> 00:14:24,613 περιέργως όλοι ομοφυλόφιλοι, 232 00:14:24,989 --> 00:14:28,576 παρουσίασαν μια πολύ περίεργη πνευμονία 233 00:14:28,701 --> 00:14:30,703 που ονομαζόταν πνευμονία πνευμονοκύστη. 234 00:14:30,911 --> 00:14:34,832 Όντας ένας πολυάσχολος νεαρός ερευνητής εκείνον τον καιρό, 235 00:14:35,207 --> 00:14:39,295 το πήρα, το έβαλα στο γραφείο μου και είπα, "Μάλλον πρόκειται για σύμπτωση. 236 00:14:39,420 --> 00:14:40,754 "Θα περάσει." 237 00:14:42,381 --> 00:14:47,261 Έναν μήνα μετά, εμφανίζεται ένα άλλο MMWR. 238 00:14:48,012 --> 00:14:52,266 Αυτή τη φορά, 26 ομοφυλόφιλοι άνδρες, 239 00:14:53,017 --> 00:14:57,062 που δεν είχαν μόνο πνευμονία πνευμονοκύστη, 240 00:14:57,146 --> 00:15:01,817 αλλά και σάρκωμα Kaposi, έναν όγκο, κάποιον καρκίνο, 241 00:15:02,568 --> 00:15:06,947 όσα απαντώνται σε άτομα με αισθητά κατεσταλμένο ανοσοποιητικό σύστημα. 242 00:15:07,239 --> 00:15:12,453 Και θυμάμαι ότι όταν το κοίταξα, σκέφτηκα, "Θεέ μου. 243 00:15:12,786 --> 00:15:16,290 "Αυτό αποκλείεται να είναι σύμπτωση. 244 00:15:16,999 --> 00:15:19,418 "Αυτή είναι μια νέα ασθένεια." 245 00:15:21,462 --> 00:15:23,339 Πραγματικά ανατρίχιασα. 246 00:15:24,465 --> 00:15:28,469 Αποφάσισα, λοιπόν, να αλλάξω τελείως 247 00:15:28,594 --> 00:15:30,179 την κατεύθυνση της έρευνάς μου. 248 00:15:32,765 --> 00:15:36,936 Δέχτηκε μεγάλη κριτική μέσα στο NIH. 249 00:15:38,187 --> 00:15:39,813 Θεωρούσαν ότι έκανε λάθος. 250 00:15:39,897 --> 00:15:42,858 Ότι επρόκειτο να ασχοληθεί με μια ασθένεια 251 00:15:42,983 --> 00:15:45,527 σε έναν επιστημονικό τομέα που δεν οδηγούσε πουθενά 252 00:15:45,611 --> 00:15:48,197 και ότι ουσιαστικά θα κατέστρεφε την καριέρα του. 253 00:15:49,406 --> 00:15:52,534 Έγραψα, λοιπόν, ένα άρθρο το 1981 254 00:15:53,661 --> 00:15:59,541 όπου έλεγα ότι αν νομίζουμε ότι αυτή η ασθένεια θα περιοριστεί 255 00:15:59,959 --> 00:16:02,795 σε μία πολύ συγκεκριμένη ομάδα ατόμων 256 00:16:02,878 --> 00:16:04,630 και ότι δεν θα εκραγεί, 257 00:16:04,713 --> 00:16:06,298 κοροϊδεύουμε τους εαυτούς μας. 258 00:16:06,507 --> 00:16:08,467 Το υπέβαλα σε ένα σοβαρό περιοδικό. 259 00:16:09,301 --> 00:16:12,012 Το απέρριψαν επειδή ένας από τους επιμελητές είπε 260 00:16:12,096 --> 00:16:14,264 ότι ήμουν υπερβολικά κινδυνολόγος. 261 00:16:15,683 --> 00:16:17,351 Έτσι, έπρεπε αμέσως να παλέψει, 262 00:16:17,434 --> 00:16:19,269 όχι να παλέψει αλλά να αντικρούσει 263 00:16:19,353 --> 00:16:21,313 εκείνους που έλεγαν, "Περίμενε λίγο, 264 00:16:21,397 --> 00:16:23,357 "δεν μπορείς να ξοδέψεις χρήματα σε αυτό 265 00:16:23,440 --> 00:16:25,567 "και να τα στερήσεις από άλλα πράγματα." 266 00:16:25,734 --> 00:16:27,194 Και είπε, "Πρέπει, όμως, 267 00:16:27,319 --> 00:16:29,655 "γιατί πρέπει να μάθουμε για αυτή την ασθένεια." 268 00:16:30,114 --> 00:16:32,741 Προσέλαβα νέους για να δουλέψουν μαζί μου. 269 00:16:33,033 --> 00:16:36,829 Τον Χένρι Μαζούρ, επίκουρο καθηγητή στο Κορνέλ, 270 00:16:37,037 --> 00:16:39,873 τον Κλιφ Λέιν, που είχε μόλις τελειώσει την υποτροφία του 271 00:16:40,249 --> 00:16:45,337 και οι τρεις μας γίναμε οι Τρεις Σωματοφύλακες του HIV 272 00:16:45,421 --> 00:16:46,922 εδώ στο NIH. 273 00:16:47,840 --> 00:16:52,177 Εκείνη την εποχή είχαμε εστιάσει στο ανοσοποιητικό σύστημα ενήλικων ατόμων. 274 00:16:52,344 --> 00:16:53,470 ΔΡ ΚΛΙΦ ΛΕΪΝ, NIAID 275 00:16:53,595 --> 00:16:55,556 Δεν υπήρχαν πολλές ομάδες πάνω σε αυτό. 276 00:16:55,639 --> 00:16:58,851 Ήξερες ότι έπρεπε να κάνεις κάτι, επειδή πίστευες ότι μπορούσες. 277 00:17:03,981 --> 00:17:07,443 Επιστήμονες από το Εθνικό Κέντρο Ελέγχου Νοσημάτων στην Ατλάντα 278 00:17:07,526 --> 00:17:11,113 δημοσίευσαν τα αποτελέσματα μιας έρευνας που δείχνει ότι ο τρόπος ζωής 279 00:17:11,822 --> 00:17:15,075 κάποιων ομοφυλόφιλων ανδρών έχει πυροδοτήσει μια επιδημία 280 00:17:15,159 --> 00:17:16,410 ενός σπάνιου καρκίνου. 281 00:17:16,493 --> 00:17:20,497 Οι ερευνητές γνωρίζουν ότι 413 άτομα έχουν προσβληθεί από τη νόσο 282 00:17:20,622 --> 00:17:21,999 το περασμένο έτος. 283 00:17:22,082 --> 00:17:24,835 Ένας στους τρεις πέθανε και κανένας δεν έχει θεραπευτεί. 284 00:17:24,918 --> 00:17:27,004 Πόσους φίλους έχετε χάσει από την ασθένεια; 285 00:17:27,129 --> 00:17:28,005 Είκοσι. 286 00:17:28,088 --> 00:17:29,089 -Είκοσι; -Ναι. 287 00:17:29,173 --> 00:17:30,215 ΛΑΡΙ ΚΡΕΪΜΕΡ 288 00:17:30,340 --> 00:17:32,968 -Έχετε και άλλους άρρωστους φίλους; -Πολύ άρρωστους. 289 00:17:33,052 --> 00:17:36,472 Τζέιν, μπορείς να φανταστείς πώς είναι να χάνεις 20 φίλους 290 00:17:36,555 --> 00:17:38,390 -μέσα σε 18 μήνες; -Όχι. 291 00:17:38,515 --> 00:17:40,142 Και δεν ξέρετε γιατί; 292 00:17:40,392 --> 00:17:42,186 Δεν υπάρχει αιτία, ούτε θεραπεία. 293 00:17:42,269 --> 00:17:45,564 Οι ερευνητές αναζητούν στοιχεία στις συνήθειες των ομοφυλόφιλων. 294 00:17:45,647 --> 00:17:49,526 Έτρεχα με χίλια όσον αφορά τον τρόπο ζωής που ακολουθούσα, 295 00:17:49,651 --> 00:17:50,736 αλλά όχι πλέον. 296 00:17:50,819 --> 00:17:53,197 A-I-D-S. AIDS. 297 00:17:53,280 --> 00:17:55,491 Τα πιο τρομακτικά αρχικά στην Αμερική σήμερα. 298 00:17:55,616 --> 00:17:56,492 ΠΛΑΝΑ ΑΡΧΕΙΟΥ 299 00:17:56,658 --> 00:17:58,660 Ένα μυστήριο που διαλύει το ανοσοποιητικό 300 00:17:58,827 --> 00:18:03,123 και αφήνει το σώμα ανυπεράσπιστο απέναντι σε σπάνιες θανάσιμες λοιμώξεις. 301 00:18:04,583 --> 00:18:07,878 Έβγαινα έξω και συναντούσα κόσμο, ψάχνοντας εραστή. 302 00:18:07,961 --> 00:18:10,798 Δεν ήξερα ότι υπήρχαν εκεί έξω πράγματα 303 00:18:10,881 --> 00:18:14,468 τόσο μυστικά κρυμμένα και ότι θα κατέστρεφα τη ζωή μου. 304 00:18:20,099 --> 00:18:23,894 Είχα εκπαιδευτεί ως λοιμωξιολόγος 305 00:18:24,353 --> 00:18:26,105 και ως ανοσιολόγος. 306 00:18:26,188 --> 00:18:29,983 Αν υπήρχε ποτέ μια ασθένεια φτιαγμένη για μένα, 307 00:18:30,943 --> 00:18:32,486 είναι αυτή η ασθένεια. 308 00:18:32,569 --> 00:18:34,321 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΕΡΕΥΝΑΣ AIDS 309 00:18:34,404 --> 00:18:36,990 Δρ Φάουτσι, μπορείτε να μας πείτε τι γνωρίζουμε; 310 00:18:37,074 --> 00:18:38,575 Τι σημαντικά στοιχεία έχετε; 311 00:18:38,659 --> 00:18:41,078 Έχουμε κάποια στοιχεία ότι ένας ιογενής παράγοντας 312 00:18:41,161 --> 00:18:44,915 πιθανόν να μολύνει ανοσοκύτταρα που πρέπει να παλέψουν 313 00:18:44,998 --> 00:18:46,291 συγκεκριμένες μολύνσεις. 314 00:18:46,375 --> 00:18:49,002 Δεν ξέραμε τι ήταν. 315 00:18:49,253 --> 00:18:52,256 Είχαμε βάσιμες υποψίες ότι ήταν ιός. 316 00:18:52,506 --> 00:18:57,678 Δεν υπάρχει, αυτή τη στιγμή, καμία γνωστή θεραπεία για το AIDS. 317 00:18:57,761 --> 00:19:01,181 Δεν ξέρουμε τι παράγοντας είναι αυτός, πόσω μάλλον πώς να το θεραπεύσουμε. 318 00:19:01,765 --> 00:19:05,352 Σαν μελάνι που απλώνεται σε στυπόχαρτο, το AIDS έχει πλέον ταυτοποιηθεί 319 00:19:05,644 --> 00:19:09,106 σε περισσότερες από 35 πολιτείες και σε 16 ξένες χώρες. 320 00:19:09,439 --> 00:19:12,359 Ήταν μία εικόνα που εξελισσόταν 321 00:19:13,277 --> 00:19:15,279 ραγδαία και τρομακτικά. 322 00:19:16,113 --> 00:19:18,073 Για πρώτη φορά στη Βόρεια Αμερική, 323 00:19:18,407 --> 00:19:21,493 οι κορυφαίοι ειδικοί σε σεξουαλικά μεταδιδόμενες ασθένειες 324 00:19:21,577 --> 00:19:24,246 συναντώνται για να μοιραστούν ερευνητικά δεδομένα. 325 00:19:24,329 --> 00:19:28,333 Από το Εθνικό Ινστιτούτο Υγείας, ο Δρ Άντονι Φάουτσι, 326 00:19:28,417 --> 00:19:32,254 που διευθύνει την έρευνα για το πώς το AIDS επηρεάζει το ανοσοποιητικό. 327 00:19:32,963 --> 00:19:36,925 Εξ όσων γνωρίζουμε, όταν υπάρξει υποκείμενη ανοσοποιητική ανεπάρκεια, 328 00:19:37,009 --> 00:19:40,596 δεν μπορείς να αναρρώσεις, πράγμα που είναι πολύ σημαντικό. 329 00:19:40,679 --> 00:19:45,142 Ένας μικρός στρατός από αφοσιωμένους ιατρικούς πολεμιστές μάχεται τον δολοφόνο. 330 00:19:45,601 --> 00:19:49,062 Στα εργαστήρια, οι ερευνητές αγωνίζονται για μια θεραπεία. 331 00:19:49,146 --> 00:19:51,398 Στα νοσοκομεία και στα ιατρεία, 332 00:19:51,481 --> 00:19:53,984 οι στρατιώτες αντιμετωπίζουν μία χαμένη μάχη 333 00:19:54,067 --> 00:19:57,529 και πρέπει να αρκεστούν στις μικρές νίκες, προς το παρόν. 334 00:19:59,031 --> 00:20:01,325 Ξέρετε, όταν βρεθείς 335 00:20:01,408 --> 00:20:03,410 σε δύσκολη θέση και μαθαίνεις άσχημα νέα 336 00:20:03,493 --> 00:20:06,371 και ξανά άσχημα νέα, κάποτε έρχεται μια ενθαρρυντική είδηση 337 00:20:06,455 --> 00:20:07,581 και νιώθεις καλύτερα. 338 00:20:07,664 --> 00:20:10,667 Ήταν συνεχώς άσχημα, χειρότερα, άσχημα, χειρότερα. 339 00:20:13,253 --> 00:20:17,382 Ήταν τόσο απίστευτα απογοητευτικό 340 00:20:18,050 --> 00:20:22,095 όταν έχεις συνηθίσει να μπορείς να διορθώσεις τα πράγματα 341 00:20:22,387 --> 00:20:25,265 και τελικά δεν διορθώνεις τίποτα. 342 00:20:26,683 --> 00:20:30,520 Είναι πολύ δύσκολο να δουλεύεις με νέους για τους οποίους νοιάζεσαι, 343 00:20:30,646 --> 00:20:34,775 δένεσαι, μερικές φορές ταυτίζεσαι μαζί τους 344 00:20:34,858 --> 00:20:38,904 και να τους παρακολουθείς να αρρωσταίνουν και να πεθαίνουν. 345 00:20:39,529 --> 00:20:43,867 Δεν είναι μόνον ένας ασθενής, αλλά ο ένας μετά τον άλλον. 346 00:20:43,951 --> 00:20:48,705 Είχα δουλέψει και πριν σε θέσεις όπου οι άνθρωποι ήταν πολύ άρρωστοι 347 00:20:48,956 --> 00:20:53,794 και πολλοί ασθενείς μου είχαν πεθάνει, αλλά αυτό ήταν διαφορετικό... 348 00:20:55,587 --> 00:20:59,800 γιατί όλοι τους ήταν στο άνθος της ηλικίας τους. 349 00:21:03,303 --> 00:21:06,974 Τότε, όταν αρρώσταινες έφευγες γρήγορα. 350 00:21:07,099 --> 00:21:08,475 ΜΑΪΚΛ ΜΑΝΓΚΑΝΙΕΛΟ ΑΚΤΙΒΙΣΤΗΣ 351 00:21:08,558 --> 00:21:11,186 Επτά, οκτώ, εννιά μήνες και μετά φρικτός θάνατος. 352 00:21:14,856 --> 00:21:17,526 Ήταν μια εποχή που όλοι μας ήμασταν πολύ φοβισμένοι 353 00:21:17,609 --> 00:21:18,860 ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΜΠΑΡ ΑΚΤΙΒΙΣΤΗΣ 354 00:21:18,986 --> 00:21:21,196 και δεν μπορούσαμε να κάνουμε πολλά. 355 00:21:22,990 --> 00:21:26,743 Το ανακάλυψα στο τέλος του '85, 356 00:21:26,827 --> 00:21:27,911 ΠΙΤΕΡ ΣΤΑΛΕΪ ΑΚΤΙΒΙΣΤΗΣ 357 00:21:27,995 --> 00:21:30,622 τον Νοέμβριο του 1985, ήμουν 24. 358 00:21:31,123 --> 00:21:33,542 Δεν ήξερα τίποτα σχετικά με την πολιτική για το AIDS. 359 00:21:33,625 --> 00:21:37,379 Ήξερα μόνο ότι ξαφνικά υπήρχε μια τρομακτική ιστορία, 360 00:21:37,462 --> 00:21:42,175 ότι η χώρα ήταν σε πανικό και ότι ήταν 100% θανατηφόρο. 361 00:21:43,218 --> 00:21:47,389 Ζούσα στο Μπρονξ με τον εραστή μου Τζεφ, 362 00:21:47,472 --> 00:21:51,351 που είχε διαγνωστεί με σάρκωμα Kaposi. 363 00:21:52,311 --> 00:21:54,146 Για μένα, τότε ξεκίνησε η επιδημία του AIDS. 364 00:21:54,229 --> 00:21:55,314 Ρ. ΒΑΣΚΕΖ-ΠΑΤΣΕΚΟ ΑΚΤΙΒΙΣΤΗΣ 365 00:21:56,565 --> 00:22:00,777 Πήγα στον γιατρό και τη στιγμή που έβαλε τη βελόνα στο χέρι μου 366 00:22:00,861 --> 00:22:02,612 ήξερα ότι ήμουν θετικός, το ήξερα. 367 00:22:02,696 --> 00:22:04,406 Και μετά απέφευγα τις κλήσεις του. 368 00:22:04,489 --> 00:22:08,201 Για τρεισήμισι εβδομάδες κατάφερα να αποφύγω τις κλήσεις 369 00:22:08,285 --> 00:22:12,456 και μετά με βρήκε και είπε ότι ήμουν θετικός στον HIV. 370 00:22:12,539 --> 00:22:15,709 Είπα, "Ποια είναι η πρόγνωση;" 371 00:22:17,210 --> 00:22:18,837 Απάντησε, "18 μήνες". 372 00:22:20,422 --> 00:22:22,382 Εισπνοή και εκπνοή με το στόμα ανοικτό. 373 00:22:23,258 --> 00:22:27,179 Ένας από τους ασθενείς μου είχε αμφιβληστροειδίτιδα από κυτταρομεγαλοϊό, 374 00:22:27,262 --> 00:22:31,391 o κυτταρομεγαλοϊός είναι ένας ιός που τρώει τον αμφιβληστροειδή, 375 00:22:32,476 --> 00:22:35,312 και έχανε σταδιακά την όρασή του. 376 00:22:36,480 --> 00:22:38,732 Έμπαινε μέσα και έλεγε, "Δρ Φάουτσι, τι κάνετε;" 377 00:22:38,815 --> 00:22:40,734 Ήταν πάντα ευδιάθετος. Ερχόταν. 378 00:22:40,817 --> 00:22:43,987 Χαμογελούσα και έκανε σχόλια όπως, "Έχετε ωραίο χαμόγελο. 379 00:22:44,071 --> 00:22:45,238 "Χαμογελάτε ωραία..." 380 00:22:45,322 --> 00:22:48,283 και πήγαινα κάθε μέρα, πρωί, απόγευμα, βράδυ 381 00:22:48,408 --> 00:22:50,118 και μια μέρα 382 00:22:50,285 --> 00:22:54,289 μπήκαμε μέσα το πρωί και πήγα προς το γραφείο 383 00:22:54,373 --> 00:22:56,124 και ρώτησε, "Ποιος είναι;" 384 00:22:56,666 --> 00:23:01,922 Και ήταν προφανές ότι είχε τυφλωθεί τελείως 385 00:23:02,005 --> 00:23:03,632 και ήταν... 386 00:23:04,257 --> 00:23:08,845 Και στεκόμασταν γύρω από το κρεβάτι λέγοντας, "Και τώρα τι;" 387 00:23:09,054 --> 00:23:13,517 Και ήταν... Ήταν τρομερό, γιατί είχε χάσει τελείως την όρασή του. 388 00:23:14,434 --> 00:23:15,685 Συγκινείστε τώρα. 389 00:23:15,769 --> 00:23:16,812 Ναι. 390 00:23:16,895 --> 00:23:18,021 Γιατί; 391 00:23:30,826 --> 00:23:32,452 Σύνδρομο μετατραυματικού στρες. 392 00:23:41,461 --> 00:23:42,629 Αυτό είναι. 393 00:23:51,763 --> 00:23:55,475 Αυτό που καταλάβαινα στην αρχή σχετικά με το τι έκανε ο πατέρας μου 394 00:23:55,559 --> 00:23:58,353 ήταν ότι συμβαίνει κάτι που επηρεάζει τους ανθρώπους, 395 00:23:58,437 --> 00:24:00,272 τους κάνει κακό, τους σκοτώνει. 396 00:24:01,857 --> 00:24:05,902 Όταν σκέφτομαι τον μπαμπά μεγαλώνοντας, σίγουρα σκέφτομαι τη σοβαρότητά του, 397 00:24:05,986 --> 00:24:10,365 την ένταση και τη σκληρή δουλειά και τη θέληση να κάνει το σωστό. 398 00:24:11,074 --> 00:24:12,284 Αυτή είναι η πυξίδα του. 399 00:24:13,702 --> 00:24:18,457 Ταυτόχρονα, θεωρώ επίσης, 400 00:24:18,540 --> 00:24:20,750 κάτι που λίγοι μπορούν να δουν, 401 00:24:20,834 --> 00:24:24,629 ότι είναι αστείος 402 00:24:24,713 --> 00:24:27,549 και παράξενος και πραγματικά παιχνιδιάρης. 403 00:24:28,300 --> 00:24:32,304 Αυτό είναι το αρχείο για τον μήνα Ιούλιο του 1988. 404 00:24:32,387 --> 00:24:34,973 Έχουμε περάσει τα 100, πόσες συνεχόμενες μέρες τώρα; 405 00:24:35,056 --> 00:24:36,183 -Αρκετές. -Πάρα πολλές. 406 00:24:36,975 --> 00:24:39,436 Λοιπόν, καθόμαστε εδώ παρέα δίπλα στην πισίνα 407 00:24:39,519 --> 00:24:42,689 ένα πρωί Κυριακής. 408 00:24:44,107 --> 00:24:46,860 -Η Τζένι και ο μπαμπάς θα κολυμπήσουν! -Θα κολυμπήσεις; 409 00:24:46,943 --> 00:24:48,945 Θα δείξεις πώς μπορείς να προχωρήσεις 410 00:24:49,029 --> 00:24:50,155 ευθεία στο νερό; 411 00:24:50,739 --> 00:24:51,865 Δείξε στη μαμά. 412 00:24:54,534 --> 00:24:57,496 Ναι. Μπήκε νερό στο μάτι σου; 413 00:24:57,579 --> 00:25:03,376 Ενώ με την Κρις ήμασταν απορροφημένοι με τη διαχείριση της ιστορικής πανδημίας, 414 00:25:04,169 --> 00:25:07,714 θελήσαμε και καταφέραμε να κάνουμε οικογένεια. 415 00:25:08,381 --> 00:25:10,425 -Φαινόμαστε όλοι τώρα; -Ναι. 416 00:25:10,509 --> 00:25:11,510 Εντάξει, γιαγιά. 417 00:25:12,219 --> 00:25:14,221 -Εδώ είμαστε, λοιπόν. -Εδώ είμαστε. 418 00:25:14,346 --> 00:25:17,557 Η Τζένι και η μικρή της αδερφή. Η Τζένιφερ, η μαμά, ο μπαμπάς. 419 00:25:17,641 --> 00:25:19,267 Και η μικρή της αδερφή, Μέγκαν. 420 00:25:19,351 --> 00:25:21,937 -Γεια σου, Μέγκαν! Είσαι πολύ όμορφη! -Κοίτα, βγαίνει. 421 00:25:22,312 --> 00:25:27,359 Είναι 30 Μαρτίου 1989... 422 00:25:28,485 --> 00:25:30,403 και η Μέγκαν κάνει μπάνιο. 423 00:25:31,530 --> 00:25:34,282 Πρώτα η Τζένι, η Μέγκαν, μετά η Άλισον. 424 00:25:34,407 --> 00:25:35,408 Γεια σου, μαμά. 425 00:25:35,492 --> 00:25:37,077 -Με παρακολουθείτε; -Ναι. 426 00:25:37,244 --> 00:25:39,246 Καλά Χριστούγεννα. 427 00:25:41,414 --> 00:25:42,499 Μην πέσετε! 428 00:25:43,625 --> 00:25:46,628 Χιονοθύελλα στις 7 Ιανουαρίου 1996. 429 00:25:46,711 --> 00:25:49,714 Ίσως η μεγαλύτερη χιονόπτωση στην ιστορία της Ουάσινγκτον. 430 00:25:49,798 --> 00:25:50,840 Είναι 30 εκατοστά. 431 00:25:50,924 --> 00:25:53,301 Και θα φτάσει τα 60 εκατοστά. 432 00:25:55,345 --> 00:25:57,305 Όταν τα παιδιά ήταν μικρά, 433 00:25:57,389 --> 00:25:59,182 δούλευε συνεχώς. 434 00:25:59,474 --> 00:26:02,644 Και κάποιες φορές έκαναν να τον δουν 435 00:26:02,769 --> 00:26:04,604 δύο μέρες. 436 00:26:05,855 --> 00:26:08,483 Δεν θα έλεγα ότι παραμέλησα την ανατροφή των παιδιών, 437 00:26:08,650 --> 00:26:13,697 αλλά δεν έκανα τόσες επαγγελματικές θυσίες 438 00:26:14,614 --> 00:26:16,366 όσες θα έπρεπε να είχα κάνει. 439 00:26:17,826 --> 00:26:21,871 Δεν πήγαινα σε κάθε αγώνα ποδοσφαίρου, 440 00:26:21,955 --> 00:26:25,917 στίβου ή κολύμβησης. 441 00:26:26,835 --> 00:26:28,753 -Ναι. -Ναι. 442 00:26:29,671 --> 00:26:31,506 Η Κρις έκανε τα πάντα... 443 00:26:33,008 --> 00:26:37,762 αλλά κάναμε κάτι που νομίζω ότι σωματικά είναι κάπως ανθυγιεινό, 444 00:26:37,846 --> 00:26:41,516 δεν το συστήνω στον κόσμο, αλλά λειτουργούσε. 445 00:26:41,725 --> 00:26:44,185 Αποφασίσαμε ότι θα τρώγαμε μαζί 446 00:26:44,853 --> 00:26:49,149 κάθε βράδυ όσο αργά και αν ήταν. 447 00:26:51,276 --> 00:26:55,572 Γύριζε σπίτι μετά από 12-13 ώρες δουλειάς 448 00:26:55,655 --> 00:26:59,284 και έμπαινε στην κουζίνα και άρχιζε να χορεύει με τη μαμά. 449 00:26:59,367 --> 00:27:03,913 Του έλεγα, "Μπαμπά, θέλουμε να φάμε. Έλα να κάτσεις." 450 00:27:05,707 --> 00:27:10,712 Αλλά καταλαβαίναμε ότι όταν δούλευε, όλη την ώρα δηλαδή, 451 00:27:10,795 --> 00:27:13,340 ήταν απόλυτα συγκεντρωμένος. 452 00:27:17,135 --> 00:27:19,012 Αντί να αναφέρω καθένα ξεχωριστά, 453 00:27:19,095 --> 00:27:21,556 θα μιλήσω για την αναλογία με το άσθμα. 454 00:27:21,640 --> 00:27:26,019 Θα αναφερθώ στη μετάδοση, την αυτοανοσία, την πρόοδο του εμβολίου, όχι στον καρκίνο, 455 00:27:26,102 --> 00:27:28,396 θα πάω στην ανοσομεσολαβούμενη νόσο και τέλος στο AIDS. 456 00:27:28,480 --> 00:27:32,567 Το AIDS φέρνει ένα νέο επίπεδο πίεσης και δημόσιας προσοχής στο NIH, 457 00:27:32,651 --> 00:27:34,611 και ειδικά στον Δρ Φάουτσι, 458 00:27:34,694 --> 00:27:38,323 που ήδη έχει τρεις θέσεις πλήρους απασχόλησης στο NIH. 459 00:27:38,406 --> 00:27:41,493 Διοικητικός υπάλληλος, ιατρός, ερευνητής. 460 00:27:41,576 --> 00:27:44,162 Με συγχωρείς, τρώω μεσημεριανό πριν την ακρόαση, 461 00:27:44,245 --> 00:27:46,831 αν λοιπόν με ακούς να τρώω, μην ανησυχείς. 462 00:27:46,915 --> 00:27:49,334 Δεν έχουμε απάντηση. Προσπαθούμε να τη βρούμε, 463 00:27:49,417 --> 00:27:52,879 αλλά αφήνουμε την επιστήμη να μας πάει εκεί που μας πάει. 464 00:27:53,004 --> 00:27:54,798 Οι ερευνητές πιστεύουν ότι έχουν κάνει 465 00:27:55,006 --> 00:27:57,300 μια μνημειώδη ανακάλυψη στη μάχη κατά του AIDS, 466 00:27:57,384 --> 00:28:00,512 της θανατηφόρας ασθένειας που επιτίθεται στο ανοσοποιητικό σύστημα. 467 00:28:00,595 --> 00:28:03,098 Επιστήμονες ανακοίνωσαν σήμερα στην Ουάσινγκτον, 468 00:28:03,181 --> 00:28:06,393 ότι απομόνωσαν έναν ιό που θεωρούν ότι προκαλεί το AIDS. 469 00:28:06,476 --> 00:28:09,437 Η σημαντική ανακάλυψη σημειώθηκε στο Εθνικό Ινστιτούτο Υγείας, 470 00:28:09,521 --> 00:28:12,107 όπου βρέθηκε τρόπος να παραχθεί μαζικά ο ιός του AIDS, 471 00:28:12,524 --> 00:28:15,944 να μελετηθεί και κυρίως, να εξεταστεί αιματολογικά. 472 00:28:16,236 --> 00:28:17,320 Φάουτσι; 473 00:28:17,404 --> 00:28:18,822 Φ-Α-Ο-Υ-Τ-Σ-Ι. 474 00:28:18,905 --> 00:28:20,615 Ανακαλύψαμε ότι είχαμε έναν ιό. 475 00:28:20,699 --> 00:28:22,909 Ήταν μια τεράστια αλλαγή. 476 00:28:22,992 --> 00:28:25,870 Τώρα το έχω στα χέρια μου, ξέρω τι στο καλό είναι. 477 00:28:25,995 --> 00:28:27,664 Το έχω σε δοκιμαστικό σωλήνα. 478 00:28:27,831 --> 00:28:29,416 Δεν είναι πια κάτι 479 00:28:29,541 --> 00:28:31,793 που αιωρείται τριγύρω και δεν έχουμε ιδέα τι είναι. 480 00:28:36,589 --> 00:28:39,759 ΑΝΟΙΞΗ 2020 481 00:28:43,012 --> 00:28:44,931 Υπάρχει ένας έμφυτος φόβος 482 00:28:45,140 --> 00:28:46,558 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 483 00:28:46,683 --> 00:28:48,601 συνυφασμένος με τους ιούς. 484 00:28:49,144 --> 00:28:51,062 Εκατομμύρια ζωές διαταράσσονται σημαντικά 485 00:28:51,229 --> 00:28:52,272 ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ 486 00:28:52,355 --> 00:28:54,441 από την πανδημία του κορονοϊού. 487 00:28:54,649 --> 00:28:55,942 ΜΕΙΝΕ ΑΣΦΑΛΗΣ ΠΛΥΝΕ ΤΑ ΧΕΡΙΑ 488 00:28:56,025 --> 00:28:58,903 Σχολεία, γραφεία, ακόμα και μέρη όπως το Μπρόντγουεϊ 489 00:28:59,028 --> 00:29:00,113 ΚΛΕΙΣΤΑ ΛΟΓΩ ΚΟΡΩΝΟΪΟΥ 490 00:29:00,238 --> 00:29:01,531 έχουν κλείσει. Οι ειδικοί λένε... 491 00:29:01,614 --> 00:29:04,325 Όταν ακούμε για κάποιον που φεύγει 492 00:29:04,409 --> 00:29:05,910 ΑΠΟΥΡΒΑ ΜΑΝΤΑΒΙΛΙ, NEW YORK TIMES 493 00:29:05,994 --> 00:29:07,829 χτυπάνε όλοι οι κώδωνες κινδύνου. 494 00:29:09,205 --> 00:29:11,499 Να βλέπω μια ζωντανή πόλη όπως η Νέα Υόρκη 495 00:29:11,583 --> 00:29:17,005 να μοιάζει με πόλη-φάντασμα ήταν κάτι που με συγκίνησε. 496 00:29:17,130 --> 00:29:18,214 Πολύ συγκινητικό. 497 00:29:18,882 --> 00:29:22,927 Γιατί, ξέρετε, μεγάλωσα τριγυρίζοντας στο Μανχάταν 498 00:29:23,011 --> 00:29:26,097 και να το βλέπω άδειο ήταν τεράστιο σοκ. 499 00:29:26,181 --> 00:29:27,182 Από πολλές απόψεις. 500 00:29:27,932 --> 00:29:29,851 Όμως, η εξάπλωση στον πληθυσμό ήταν ανεξέλεγκτη 501 00:29:29,976 --> 00:29:33,480 και έπρεπε να αποφασίσουμε να κλείσουμε τα πάντα. 502 00:29:34,230 --> 00:29:38,693 Η τρι-πολιτειακή περιοχή ξεπέρασε τα 90.000 επιβεβαιωμένα κρούσματα COVID-19 503 00:29:38,777 --> 00:29:40,862 και τους 1.500 θανάτους. 504 00:29:40,945 --> 00:29:43,823 Τα νοσοκομεία παραπαίουν ενώ ο δήμαρχος της Νέας Υόρκης, 505 00:29:43,907 --> 00:29:46,618 προειδοποιεί ότι οι προμήθειες τελειώνουν. 506 00:29:50,079 --> 00:29:51,456 Εντάξει. VRC. 507 00:29:51,831 --> 00:29:52,832 Φυσικά. 508 00:29:56,336 --> 00:30:00,006 Μόλις μάθαμε ότι στη Γιουχάν 509 00:30:00,173 --> 00:30:02,967 εμφανίστηκαν αυτά τα κρούσματα, 510 00:30:03,051 --> 00:30:06,429 δεν είχαμε ιδέα ότι θα εξελισσόταν τόσο άσχημα. 511 00:30:06,513 --> 00:30:10,975 Ξέραμε μόνο ότι ήταν πιθανό να εξελιχθεί σε πανδημία. 512 00:30:12,060 --> 00:30:15,438 Η ομάδα μου εδώ στο Κέντρο Έρευνας Εμβολίων είπε, 513 00:30:16,439 --> 00:30:18,900 "Μόλις βρούμε μια ακολουθία, 514 00:30:18,983 --> 00:30:20,443 "θα προχωρήσουμε." 515 00:30:21,319 --> 00:30:23,446 Η ακολουθία βρέθηκε, νομίζω, στις 9. 516 00:30:23,613 --> 00:30:24,906 Κάναμε τη συνάντηση στις 10. 517 00:30:24,989 --> 00:30:26,324 Και μέχρι τις 15 518 00:30:26,533 --> 00:30:28,451 ήμασταν στη διαδικασία να τη φτιάξουμε 519 00:30:28,576 --> 00:30:32,288 και 63, 65 μέρες μετά, είχαμε την κλινική δοκιμή φάσης ένα. 520 00:30:32,580 --> 00:30:36,668 Επιστήμονες σε όλον τον κόσμο αγωνίζονται να βρουν το εμβόλιο 521 00:30:36,751 --> 00:30:39,254 που θα βοηθήσει στην αντιμετώπιση του κορονοϊού. 522 00:30:39,337 --> 00:30:42,215 Το Εθνικό Ινστιτούτο Υγείας και η Moderna, εταιρεία στη Μασαχουσέτη, 523 00:30:42,298 --> 00:30:45,343 βρίσκονται πίσω από την κούρσα ταχύτητας των κλινικών δοκιμών. 524 00:30:45,426 --> 00:30:47,554 Έχουμε ακούσει πολλά για το εμβόλιο της Moderna, 525 00:30:47,637 --> 00:30:49,055 ότι είναι ένα εμβόλιο mRNA. 526 00:30:49,138 --> 00:30:50,723 Είναι διαφορετικό από τα άλλα εμβόλια. 527 00:30:50,849 --> 00:30:54,310 Χρησιμοποιεί το mRNA για να διδάξει στο σώμα πώς να παλέψει τον ιό. 528 00:30:54,394 --> 00:30:57,772 Όμως, δεν έχουμε δει ποτέ πριν κάποιο επιτυχημένο εμβόλιο mRNA. 529 00:30:57,856 --> 00:31:00,149 Όταν ήρθαμε αντιμέτωποι με αυτόν τον ιό, 530 00:31:00,441 --> 00:31:04,279 πολλοί ευφυείς άνθρωποι στο NIH συνεργάστηκαν 531 00:31:04,487 --> 00:31:08,157 και συνειδητοποίησαν ότι τα εμβόλια mRNA θα ήταν μια πραγματική εναλλακτική. 532 00:31:08,241 --> 00:31:12,287 Αν δουλέψει, είναι πιθανόν ένα πιο ασφαλές και γρήγορο μονοπάτι. 533 00:31:12,370 --> 00:31:16,040 Συντομεύοντας τη διαδικασία εξέλιξης από δεκαετίες σε χρόνια. 534 00:31:16,124 --> 00:31:19,627 Παρόλο που δεν το γνωρίζαμε όλοι, γινόταν πολλή έρευνα 535 00:31:19,711 --> 00:31:22,672 για πολλά χρόνια στο NIH με στόχο την ανάπτυξη εμβολίων mRNA. 536 00:31:24,632 --> 00:31:26,968 -Νομίζω ότι θα δουλέψει. -Και εγώ το ίδιο. 537 00:31:27,051 --> 00:31:28,553 Πραγματικά το πιστεύω. 538 00:31:29,345 --> 00:31:33,433 Είχαμε δρομολογήσει τις εξελίξεις χρόνια πριν 539 00:31:33,683 --> 00:31:37,312 σε σχέση με την τεχνολογική πλατφόρμα, σε αυτή την περίπτωση με το mRNA. 540 00:31:37,395 --> 00:31:41,316 Έτσι, μόλις ανακαλύψαμε ότι είχαμε να κάνουμε με έναν νέο ιό, 541 00:31:41,399 --> 00:31:43,818 είπαμε, "Αυτό κάνουμε. 542 00:31:44,444 --> 00:31:45,862 "Φτιάχνουμε εμβόλια. 543 00:31:45,945 --> 00:31:46,988 "Ας το κάνουμε." 544 00:31:47,071 --> 00:31:50,742 Υπάρχει μια πολύ συναρπαστική τεχνολογία στα εμβόλια mRNA, 545 00:31:50,867 --> 00:31:52,118 είναι συναρπαστικό, 546 00:31:52,201 --> 00:31:54,787 αλλά νομίζω ότι δεν έχει βγει ποτέ κανένα στην αγορά. 547 00:31:56,497 --> 00:32:00,043 Είναι απίστευτα εντυπωσιακό ότι πήραν αυτή την απόφαση, 548 00:32:00,126 --> 00:32:02,045 γιατί απαιτεί θάρρος. 549 00:32:02,128 --> 00:32:06,382 Χρειάστηκε αρκετό κουράγιο για να προχωρήσουμε με κάτι 550 00:32:06,466 --> 00:32:08,676 που δεν ήταν απόλυτα βέβαιο. 551 00:32:08,760 --> 00:32:10,678 Μίλησα χθες με τον Τόνι Φάουτσι, 552 00:32:10,803 --> 00:32:13,556 επικεφαλής του Ινστιτούτου Αλλεργίας Λοιμωδών Νοσημάτων. 553 00:32:13,640 --> 00:32:16,476 Ένα εμβόλιο είναι στα σκαριά, αλλά χρειάζεται δύο χρόνια ακόμα. 554 00:32:16,559 --> 00:32:19,729 Το πιο μικρό διάστημα για την ανάπτυξη εμβολίου ήταν για την παρωτίτιδα, 555 00:32:19,812 --> 00:32:20,855 τέσσερα χρόνια. 556 00:32:20,939 --> 00:32:22,774 Έτσι, μπορούμε να κινηθούμε πολύ γρήγορα, 557 00:32:22,857 --> 00:32:26,527 και μόλις έχουμε τη δόση φάσης ένα εκτός του NIH, 558 00:32:26,611 --> 00:32:28,363 μπορούμε να αρχίσουμε αμέσως τη φάση δύο. 559 00:32:28,446 --> 00:32:31,407 Δηλαδή μέσα στους επόμενους μήνες θεωρείτε ότι θα έχετε ένα εμβόλιο; 560 00:32:31,532 --> 00:32:33,242 Σωστά. Με φάση δύο. 561 00:32:34,369 --> 00:32:37,455 Δεν θα έχετε εμβόλιο. Θα έχετε ένα εμβόλιο σε δοκιμή. 562 00:32:37,538 --> 00:32:38,539 Δοκιμή, ναι. 563 00:32:39,248 --> 00:32:42,502 Έχετε τις μεγαλύτερες εταιρείες του κόσμου γύρω από ένα τραπέζι, 564 00:32:42,585 --> 00:32:45,922 την Johnson & Johnson και την Pfizer και όλες τις εταιρείες. Την Gilead. 565 00:32:46,547 --> 00:32:49,384 Έχουμε όλες αυτές τις μεγάλες εταιρείες και λένε αυτό, 566 00:32:49,467 --> 00:32:50,969 οπότε νομίζω ότι... 567 00:32:51,052 --> 00:32:53,846 Θα διασφαλίζατε ότι θα πληροφορούσατε τον Πρόεδρο 568 00:32:53,930 --> 00:32:57,850 ότι ένα εμβόλιο που ετοιμάζετε και θα ξεκινήσετε δοκιμές σε έναν χρόνο 569 00:32:57,934 --> 00:32:59,978 δεν είναι ένα εμβόλιο αναπτύξιμο. 570 00:33:00,061 --> 00:33:03,648 Οπότε, κάνει την ερώτηση: "Πότε θα είναι αναπτύξιμο;" 571 00:33:03,731 --> 00:33:07,610 και αυτό θα είναι, το νωρίτερο, σε έναν με ενάμιση χρόνο, 572 00:33:07,694 --> 00:33:09,570 ασχέτως πόσο γρήγορα προχωράμε. 573 00:33:09,654 --> 00:33:12,031 Συναντήθηκα με τον Πρόεδρο και τον Τόνι και κάποιους στην αίθουσα 574 00:33:12,156 --> 00:33:13,199 ΔΡ ΚΟΛΙΝΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ NIH 575 00:33:13,282 --> 00:33:14,534 κάποιες φορές. 576 00:33:15,702 --> 00:33:19,789 Συχνά ο Τόνι θεωρείτο ο κύριος υποστηρικτής 577 00:33:19,872 --> 00:33:21,374 της μη δημοφιλούς άποψης. 578 00:33:21,457 --> 00:33:25,211 Αν πάρετε ένα αμιγώς αντιγριπικό εμβόλιο, δεν νομίζετε ότι θα είχε αντίκτυπο 579 00:33:25,294 --> 00:33:27,255 ή κάποιον αντίκτυπο στον κορονοϊό; 580 00:33:27,338 --> 00:33:28,923 Όχι, όχι. Ίσως όχι. 581 00:33:30,133 --> 00:33:34,053 Μπορείτε να μας πείτε για τις πρώτες συναντήσεις με τον Πρόεδρο 582 00:33:34,137 --> 00:33:36,597 και τις εντυπώσεις σας από εκείνον; 583 00:33:36,681 --> 00:33:38,599 Υπάρχει κάτι που θέλετε να μοιραστείτε; 584 00:33:38,808 --> 00:33:39,809 Αμάν! 585 00:33:41,728 --> 00:33:43,438 Πόσο βαθιά θέλετε να πάμε; 586 00:33:49,861 --> 00:33:54,699 Είχαμε πολύ τακτικές συναντήσεις με την ειδική ομάδα. 587 00:33:54,907 --> 00:33:58,578 Πρώτα, μερικές φορές την εβδομάδα και μετά κυριολεκτικά κάθε μέρα. 588 00:33:58,703 --> 00:34:00,329 ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΥΠΟΥ ΠΡΟΕΔΡΟΥ ΤΡΑΜΠ 589 00:34:00,413 --> 00:34:03,458 Απευθείας από τον Λευκό Οίκο και την αίθουσα ενημέρωσης, 590 00:34:03,541 --> 00:34:06,335 όπου σε μερικά λεπτά ο Πρόεδρος θα δώσει συνέντευξη Τύπου 591 00:34:06,419 --> 00:34:08,504 και θα μιλήσει για τη διαχείριση της κυβέρνησης 592 00:34:08,588 --> 00:34:11,132 σε σχέση με την επιδημία κορονοϊού. 593 00:34:12,800 --> 00:34:18,056 Δώσαμε συνεντεύξεις τύπου που ήταν υβρίδια συνεντεύξεων Τύπου. 594 00:34:18,139 --> 00:34:21,059 Δεν κυριαρχούσαν μόνον οι επιστήμονες. 595 00:34:21,601 --> 00:34:22,685 Σας ευχαριστώ πολύ. 596 00:34:22,769 --> 00:34:25,229 Ο Πρόεδρος θα σηκωνόταν με το γνωστό ύφος 597 00:34:25,313 --> 00:34:29,484 και, για λόγους που κανένας δεν κατανοούσε, 598 00:34:29,567 --> 00:34:33,029 ήταν πάντα σε αντιπαράθεση με τον Τύπο. 599 00:34:33,237 --> 00:34:36,532 Τι θα λέγατε στους Αμερικανούς που μας παρακολουθούν και φοβούνται; 600 00:34:36,657 --> 00:34:40,536 Ότι είσαι απαίσιος δημοσιογράφος. Αυτό λέω. Συνεχίστε. 601 00:34:40,620 --> 00:34:45,041 Γι' αυτό, τα μηνύματα για τη δημόσια υγεία ήταν κάπως μπερδεμένα. 602 00:34:45,333 --> 00:34:49,295 Ο Πρόεδρος μπορεί να σηκωνόταν και να έλεγε κάτι από το πουθενά 603 00:34:49,378 --> 00:34:51,881 και όλοι σκεφτόμασταν, "Τι είναι αυτό;" 604 00:34:51,964 --> 00:34:54,634 Ο Πρόεδρος Τραμπ διαφήμιζε φάρμακο κατά της ελονοσίας 605 00:34:54,717 --> 00:34:56,719 λέγοντας ότι ίσως βοηθά στον κορονοϊό. 606 00:34:56,803 --> 00:34:59,430 Πόσο ωφέλιμη είναι η υδροξυχλωροκίνη; 607 00:34:59,514 --> 00:35:02,975 Ο επόμενος καλεσμένος λέει ότι γιατροί χρησιμοποιούν ήδη αυτή τη θεραπεία 608 00:35:03,059 --> 00:35:04,519 με επιτυχία στις ΗΠΑ. 609 00:35:04,602 --> 00:35:09,023 Εγώ είμαι απόλυτα πεπεισμένος ότι αυτό έσωσε τη ζωή μου. 610 00:35:09,107 --> 00:35:12,902 Είναι το τυπικό παράδειγμα που τρέμουμε εμείς οι επιστήμονες. 611 00:35:13,069 --> 00:35:18,366 Ο Τζο Τζόουνς σου λέει ότι έκανα αυτό και έγινα καλά, άρα δουλεύει. 612 00:35:19,075 --> 00:35:22,537 Και ήταν σαφές ότι δεν υπήρχε καμία απόδειξη 613 00:35:22,787 --> 00:35:25,748 ότι η υδροξυχλωροκίνη δούλευε. 614 00:35:26,207 --> 00:35:29,085 Και τότε τα πράγματα έγιναν περίπλοκα. 615 00:35:29,210 --> 00:35:33,047 -Ναι, Τζον. -Μία ερώτηση για τον Δρ Φάουτσι, παρακαλώ. 616 00:35:33,172 --> 00:35:36,884 Δρ Φάουτσι, μας εξήγησαν χθες ότι υπάρχει κάποια προοπτική 617 00:35:36,968 --> 00:35:38,553 με την υδροξυχλωροκίνη, 618 00:35:38,636 --> 00:35:42,014 την πιθανή θεραπεία για όσους προσβάλλονται από τον κορονοϊό. 619 00:35:42,098 --> 00:35:45,518 Υπάρχουν στοιχεία που να υποδεικνύουν ότι, όπως με την ελονοσία, 620 00:35:45,601 --> 00:35:48,187 μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως προφύλαξη κατά του COVID; 621 00:35:48,271 --> 00:35:52,650 Όχι. Η απάντηση είναι όχι και τα στοιχεία που αναφέρεις, Τζον, 622 00:35:52,733 --> 00:35:54,235 είναι ατεκμηρίωτα στοιχεία. 623 00:35:54,318 --> 00:35:58,239 Αυτή ήταν η πρώτη φορά που δημόσια και ενώ όλες οι κάμερες κατέγραφαν, 624 00:35:58,322 --> 00:36:02,326 έπρεπε να σηκωθώ και να τον αντικρούσω. 625 00:36:02,410 --> 00:36:05,580 Αλλά οι πληροφορίες στις οποίες αναφέρεσαι 626 00:36:05,663 --> 00:36:06,706 είναι ατεκμηρίωτες. 627 00:36:06,789 --> 00:36:08,875 Δεν έχουν προκύψει από ελεγχόμενη κλινική δοκιμή, 628 00:36:08,958 --> 00:36:11,711 άρα δεν μπορούμε να έχουμε αξιόπιστες ανακοινώσεις. 629 00:36:13,004 --> 00:36:15,173 Όταν κατέβηκα από το βήμα, 630 00:36:15,256 --> 00:36:21,554 θυμήθηκα τη συμβουλή που μου είχε δώσει δεκαετίες πριν ο καλός μου φίλος: 631 00:36:21,637 --> 00:36:26,976 "Όταν πας στον Λευκό Οίκο, να υποθέσεις 632 00:36:27,059 --> 00:36:30,438 "ότι υπάρχει πιθανότητα να μη σου ζητήσουν να επιστρέψεις, 633 00:36:30,521 --> 00:36:34,066 "γιατί μπορεί να πεις σε κάποιον κάτι που δεν θέλει να ακούσει." 634 00:36:34,233 --> 00:36:37,987 Και κατέβηκα και είπα, "Μάλλον ως εδώ ήταν." 635 00:36:40,948 --> 00:36:47,580 Νομίζω ότι χωρίς να πω πολλά, μάλλον είμαι υπέρ αυτού 636 00:36:47,663 --> 00:36:50,917 περισσότερο από κάθε άλλον. 637 00:36:51,000 --> 00:36:57,840 Ήταν τόσο στον κόσμο του που δεν αντέδρασε λέγοντας 638 00:36:57,965 --> 00:37:00,134 "Πώς τολμάς να αντικρούσεις τον Πρόεδρο;" 639 00:37:00,259 --> 00:37:03,012 Αλλά, "Θα πω αυτό που λέω, θα πεις αυτό που λες." 640 00:37:03,429 --> 00:37:06,641 Ας δούμε αν δουλεύει. Μπορεί ναι, μπορεί και όχι. 641 00:37:06,974 --> 00:37:09,602 Τυχαίνει να νιώθω καλά με αυτό, αλλά ποιος ξέρει; 642 00:37:09,685 --> 00:37:11,854 Είχα πολλές φορές δίκιο. Ας δούμε τι θα γίνει. 643 00:37:11,938 --> 00:37:13,522 -Τζον. -Να επιστρέψω στην επιστήμη 644 00:37:13,648 --> 00:37:15,816 -και τον εφοδιασμό; -Θα έπρεπε να ντρέπεσαι. 645 00:37:15,900 --> 00:37:18,319 Οι μονάδες που παραγγέλθηκαν, είναι για... 646 00:37:21,239 --> 00:37:24,367 Ήταν ένα απίστευτο μπρος-πίσω 647 00:37:24,492 --> 00:37:26,661 ανάμεσα σε κάποιον που χρησιμοποιεί το ένστικτο, 648 00:37:26,744 --> 00:37:28,871 χωρίς επιστημονική βάση, χωρίς στοιχεία, 649 00:37:29,497 --> 00:37:32,541 εναντίον ενός αξιόπιστου επιστήμονα που αυτοσχεδιάζει 650 00:37:32,625 --> 00:37:36,671 προσπαθώντας να επαληθεύσει τον Πρόεδρο. 651 00:37:39,840 --> 00:37:41,550 Δεν είχα δει ποτέ κάτι τέτοιο. 652 00:37:41,634 --> 00:37:45,638 Ο Φάουτσι ίσως έχει τώρα μία από τις πιο δύσκολες δουλειές στην Αμερική. 653 00:37:50,810 --> 00:37:55,189 Η επικοινωνία δεν είναι επικουρική. 654 00:37:55,273 --> 00:37:56,524 ΔΡ ΦΡΙΝΤΕΝ ΠΡΩΗΝ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ CDC 655 00:37:56,607 --> 00:37:58,150 Είναι βασική στην αντιμετώπιση της επιδημίας. 656 00:37:58,693 --> 00:37:59,735 ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΥΠΟΥ ΕΜΠΟΛΑ 3/10/14 657 00:37:59,819 --> 00:38:02,822 Θα ήθελα να παραθέσω μερικά βασικά σημαντικά στοιχεία για τον Έμπολα 658 00:38:02,905 --> 00:38:04,282 και τη μετάδοσή του. 659 00:38:04,365 --> 00:38:07,201 Κατά τη διάρκεια των κρίσεων επί της κυβέρνησης Ομπάμα, 660 00:38:07,285 --> 00:38:11,831 ειδικά ο Δρ Φάουτσι έφερε την αξιοθαύμαστη νηφαλιότητά του, 661 00:38:11,914 --> 00:38:13,374 ΣΟΥΖΑΝ ΡΑΪΣ ΠΡΩΗΝ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 662 00:38:13,457 --> 00:38:18,087 τη λογική και την ηγεσία του με τεκμηριωμένα στοιχεία στο τραπέζι. 663 00:38:24,218 --> 00:38:26,470 ΕΜΠΟΛΑ 2014 664 00:38:26,554 --> 00:38:29,473 Το Κέντρο Ελέγχου Νοσημάτων παρακολουθεί στενά την εξέλιξη 665 00:38:29,557 --> 00:38:32,184 της μεγαλύτερης επιδημίας Έμπολα στην ιστορία. 666 00:38:32,852 --> 00:38:35,313 Ο Έμπολα σαρώνει τη Δυτική Αφρική από τον Μάρτιο 667 00:38:35,396 --> 00:38:38,607 και σόκαρε τους ειδικούς όταν πέρασε τα σύνορα μέσω αεροπλάνου. 668 00:38:39,650 --> 00:38:40,651 Τη στιγμή που 669 00:38:40,735 --> 00:38:42,069 Ο ΕΜΠΟΛΑ ΕΙΝΑΙ ΕΔΩ 670 00:38:42,153 --> 00:38:43,738 ο Έμπολα άρχισε να μεταδίδεται στις πόλεις, 671 00:38:43,821 --> 00:38:45,740 ήμασταν στην άκρη μίας αβύσσου. 672 00:38:46,282 --> 00:38:49,577 Από τα μέτωπα της Δυτικής Αφρικής στο κατώφλι της Αμερικής, 673 00:38:49,744 --> 00:38:52,830 γίνεται γενικευμένη προσπάθεια να βγούμε μπροστά από τον Έμπολα. 674 00:38:52,955 --> 00:38:55,374 Πρέπει να αφήσουμε την επιστήμη να μας οδηγήσει. 675 00:38:56,834 --> 00:39:00,671 Αυτό που ο Πρόεδρος είπε ότι ήταν απίθανο να έρθει εδώ, έφτασε. 676 00:39:01,255 --> 00:39:03,007 1ο ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΜΕΝΟ ΚΡΟΥΣΜΑ ΕΜΠΟΛΑ ΣΤΟ ΝΤΑΛΑΣ 677 00:39:03,090 --> 00:39:06,510 Το έθνος βρισκόταν σε μια φρενίτιδα ανησυχίας 678 00:39:06,594 --> 00:39:08,095 ΛΑΘΟΣ ΑΝΟΙΞΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ ΣΤΟΝ ΕΜΠΟΛΑ 679 00:39:08,220 --> 00:39:12,433 για το αν αυτό θα σάρωνε όλη τη χώρα και θα μας έπαιρνε όλους μαζί του. 680 00:39:12,516 --> 00:39:16,228 Αυτή τη στιγμή έχουμε μία ολέθρια επιδημία στη Δυτική Αφρική 681 00:39:16,312 --> 00:39:18,773 και μία επιδημία φόβου στις ΗΠΑ, 682 00:39:18,856 --> 00:39:21,525 άρα πρέπει να συνεχίσουμε να εκπαιδεύουμε τον κόσμο 683 00:39:21,609 --> 00:39:24,028 σχετικά με το τι πρέπει ή δεν πρέπει να φοβάται. 684 00:39:24,111 --> 00:39:29,116 Ο Δρ Φάουτσι κατάλαβε πλήρως και μετέφερε το μήνυμα 685 00:39:29,200 --> 00:39:33,537 ότι υπήρχε ένας σοφός τρόπος αντιμετώπισης με βάση την επιστήμη 686 00:39:33,662 --> 00:39:35,498 και ένας υστερικός τρόπος αντιμετώπισης. 687 00:39:35,623 --> 00:39:39,126 Ο λόγος που έχουμε αυτή την πολύ δύσκολη κατάσταση 688 00:39:39,210 --> 00:39:41,003 στις αφρικανικές χώρες 689 00:39:41,087 --> 00:39:45,216 είναι επειδή δεν έχουν το σύστημα για να μπορέσουν να το περιορίσουν. 690 00:39:45,383 --> 00:39:47,968 Αν είχαν σύστημα, δεν θα βλέπαμε 691 00:39:48,094 --> 00:39:50,179 όλον αυτόν τον πόνο και τους θανάτους. 692 00:39:50,262 --> 00:39:53,766 Αν είναι έτσι και αν υπάρχει ένα κρούσμα στις ΗΠΑ τώρα 693 00:39:53,849 --> 00:39:55,101 όπως γνωρίζουμε, 694 00:39:55,768 --> 00:39:58,979 τότε γιατί έχουμε συνεντεύξεις Τύπου και γιατί φοβόμαστε όλοι τόσο; 695 00:39:59,397 --> 00:40:02,108 Ο Έμπολα είναι ένας τρομακτικός ιός. 696 00:40:02,566 --> 00:40:05,611 Προκαλεί αιμορραγία από κάθε σημείο του σώματος. 697 00:40:06,278 --> 00:40:09,824 Μεταδίδεται μέσω των σωματικών υγρών. 698 00:40:10,074 --> 00:40:15,162 Δεν κολλάει τόσο εύκολα όσο ο COVID-19 ή ένας ιός γρίπης 699 00:40:15,329 --> 00:40:16,705 γιατί δεν μεταφέρεται με τον αέρα. 700 00:40:17,540 --> 00:40:19,417 Αλλά είναι πολύ πιο θανατηφόρος. 701 00:40:22,336 --> 00:40:26,549 Το αμερικανικό σκέλος αντιμετώπισης του Έμπολα στη χώρα 702 00:40:27,007 --> 00:40:29,301 έκανε στροφή 90 μοιρών αυτό το σαββατοκύριακο. 703 00:40:29,885 --> 00:40:33,055 Μία νοσοκόμα στο Ντάλας είναι το πρώτο άτομο 704 00:40:33,139 --> 00:40:35,766 που προσβλήθηκε από Έμπολα στις ΗΠΑ. 705 00:40:35,850 --> 00:40:40,229 Λίγα λεπτά πριν, η νοσοκόμα Νίνα Φαμ μεταφέρθηκε σε μια μονάδα NIH εκτός πόλης. 706 00:40:40,438 --> 00:40:42,523 Νομίζω ότι είναι η Νίνα Φαμ. 707 00:40:42,606 --> 00:40:45,151 Φαίνεται να βγαίνει από το αεροπλάνο, Ντον. 708 00:40:45,234 --> 00:40:46,318 Ναι, πολύ αργά. 709 00:40:46,402 --> 00:40:47,486 Όταν μας φώναξαν 710 00:40:47,695 --> 00:40:48,821 ΔΡ ΚΟΛΙΝΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ NIH 711 00:40:48,904 --> 00:40:50,781 να περιθάλψουμε μία νοσοκόμα που μολύνθηκε, 712 00:40:50,865 --> 00:40:52,158 ο Τόνι είχε την ευθύνη. 713 00:40:52,241 --> 00:40:54,285 Ήρθε εδώ στις 11:54. 714 00:40:54,743 --> 00:40:56,620 Ήμασταν εδώ όλη τη νύχτα. 715 00:40:56,704 --> 00:40:58,581 Δεν γνωρίζουμε ακόμα πολλά για τον ιό. 716 00:40:58,664 --> 00:41:00,207 Φροντίζουμε την ασθενή. 717 00:41:00,291 --> 00:41:03,419 Ακόμα και κάποια μέλη του προσωπικού και της κοινότητας 718 00:41:03,919 --> 00:41:07,715 δίσταζαν να πλησιάσουν τους γιατρούς και τις νοσοκόμες 719 00:41:08,090 --> 00:41:11,302 που περιέθαλπαν ασθενείς από Έμπολα επειδή πίστευαν 720 00:41:11,385 --> 00:41:13,929 ότι θα μολύνουν άλλους στην κοινότητα, 721 00:41:14,013 --> 00:41:16,474 πράγμα απίθανο. Δεν θα συνέβαινε κάτι τέτοιο. 722 00:41:17,725 --> 00:41:20,060 Έτσι, όταν η Νίνα ανέρρωσε πλήρως, 723 00:41:20,144 --> 00:41:22,730 αποφασίσαμε να μεταδώσουμε την έξοδό της από το νοσοκομείο. 724 00:41:23,564 --> 00:41:26,358 Καθώς περιμέναμε στο λόμπι, έλεγα 725 00:41:26,525 --> 00:41:31,822 "Ίσως μπορώ να κάνω κάτι που θα μπορούσε να αλλάξει το στίγμα." 726 00:41:31,906 --> 00:41:34,658 Η ασθενής μας Νίνα Φαμ 727 00:41:34,742 --> 00:41:36,452 δεν έχει πλέον Έμπολα. 728 00:41:36,577 --> 00:41:37,620 Νίνα; 729 00:41:43,584 --> 00:41:45,586 Ήθελα ο κόσμος να δει 730 00:41:45,669 --> 00:41:50,341 ότι δεν φοβόμουν να αγκαλιάσω κάποιον που είχε αναρρώσει πλήρως. 731 00:41:51,675 --> 00:41:54,720 Και ακούγονταν κλικ παντού. 732 00:41:54,803 --> 00:41:56,514 -Σε αγαπάμε, Νίνα. -Ναι. 733 00:41:56,597 --> 00:41:58,891 ΠΟΛΕΜΩΝΤΑΣ ΤΟ ΣΤΙΓΜΑ ΤΟΥ ΕΜΠΟΛΑ ΜΕ ΑΓΚΑΛΙΕΣ 734 00:41:58,974 --> 00:42:01,393 Να μπορούμε να το ανατρέψουμε αυτό και να πούμε, 735 00:42:01,477 --> 00:42:04,522 "Να κάποια που το πέρασε και είναι μια χαρά", 736 00:42:04,605 --> 00:42:08,984 είναι μια απάντηση στον έμφυτο φόβο της μετάδοσης. 737 00:42:11,737 --> 00:42:14,740 Ο Τόνι έχει την ικανότητα να αντιμετωπίζει τον φόβο 738 00:42:14,865 --> 00:42:17,409 και μια έντονη αντίληψη 739 00:42:17,493 --> 00:42:19,870 του πώς να μιλάει για την αβεβαιότητα 740 00:42:19,954 --> 00:42:21,205 ΛΟΡΙ ΓΚΑΡΕΤ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ 741 00:42:21,288 --> 00:42:27,503 και την απειλή σε έναν τρομοκρατημένο γενικό πληθυσμό. 742 00:42:32,591 --> 00:42:35,427 Το πρόβλημα του AIDS επιδεινώνεται ολοένα και περισσότερο 743 00:42:35,511 --> 00:42:37,555 κάθε μέρα που περνάει χωρίς ένδειξη 744 00:42:37,638 --> 00:42:39,181 ότι θα βελτιωθεί σύντομα. 745 00:42:40,099 --> 00:42:43,978 Η Εθνική Ακαδημία Επιστημών προειδοποιεί για τον όλεθρο του AIDS 746 00:42:44,061 --> 00:42:47,731 εκτός αν η κυβέρνηση ξοδέψει μεγάλα ποσά για εκπαίδευση και έρευνα. 747 00:42:47,898 --> 00:42:52,027 Αν η ασθένεια έπληττε τα παιδιά ή τα μέλη του εμπορικού επιμελητηρίου, 748 00:42:52,194 --> 00:42:54,989 είμαι σίγουρος ότι η κυβέρνηση Ρίγκαν θα κατέρριπτε 749 00:42:55,072 --> 00:42:56,824 όλα τα εμπόδια για να την αντιμετωπίσει. 750 00:42:57,074 --> 00:43:00,953 Καθώς τα νούμερα αυξάνονται, το ίδιο συμβαίνει και με τον φόβο. 751 00:43:01,579 --> 00:43:02,621 Γραμμή βοήθειας AIDS. 752 00:43:02,705 --> 00:43:05,749 Οι περισσότερες κλήσεις που πολιορκούν τις γραμμές AIDS στη χώρα 753 00:43:05,833 --> 00:43:07,459 προέρχονται από ετεροφυλόφιλους 754 00:43:07,543 --> 00:43:11,255 που πανικοβάλλονται συνειδητοποιώντας ότι μπορεί και εκείνοι να κινδυνεύουν. 755 00:43:11,589 --> 00:43:16,218 Προσωπικά θα πω στο παιδί μου αν κάποιος έχει AIDS, να μείνει μακριά. 756 00:43:16,302 --> 00:43:17,595 NEWSWEEK ΕΠΙΔΗΜΙΑ 757 00:43:17,678 --> 00:43:21,932 Εκείνη την εποχή, ο κόσμος ανησυχούσε πολύ για τη μετάδοση. 758 00:43:22,016 --> 00:43:23,058 NEWSWEEK ΦΟΒΟΣ ΤΟΥ AIDS 759 00:43:23,183 --> 00:43:26,312 Ξέραμε πώς μεταδιδόταν, αλλά υπήρχε ακόμα τρελό στίγμα. 760 00:43:26,437 --> 00:43:28,689 ΘΑΝΑΣΙΜΗ ΣΠΑΝΙΑ ΑΣΘΕΝΕΙΑ ΓΚΕΪ ΑΠΕΙΛΗ ΓΙΑ ΕΠΙΔΗΜΙΑ 761 00:43:28,772 --> 00:43:31,900 Αν και ήμουν ερευνητής, γιατρός και επιστήμονας, 762 00:43:31,984 --> 00:43:34,945 ήθελα πραγματικά να το θίξω δημοσίως. 763 00:43:35,070 --> 00:43:39,116 Ένας από τους διακεκριμένους ερευνητές για το AIDS είναι ο Δρ Άντονι Φάουτσι. 764 00:43:39,366 --> 00:43:41,744 Δρ Φάουτσι, σας ευχαριστώ που ήρθατε σήμερα. 765 00:43:41,910 --> 00:43:45,247 Άντονι Φάουτσι, διδάκτωρ Ιατρικής, Εθνικό Ινστιτούτο Υγείας, 766 00:43:45,331 --> 00:43:48,125 κάντε μας να νιώσουμε καλύτερα με όλα αυτά τα άγχη. 767 00:43:48,292 --> 00:43:53,422 Η μεταδοτικότητα του AIDS βασίζεται στην επαναλαμβανόμενη σεξουαλική επαφή 768 00:43:53,631 --> 00:43:56,592 και/ή σε χρήστες ενδοφλέβιων ναρκωτικών που μοιράζονται βελόνες. 769 00:43:56,759 --> 00:44:00,846 Δεν υπάρχει απολύτως κανένα στοιχείο ότι το AIDS μπορεί να μεταδοθεί 770 00:44:01,055 --> 00:44:03,974 με τυχαία επαφή, άγγιγμα, 771 00:44:04,058 --> 00:44:07,561 ή άλλον τρόπο συνηθισμένης κοινωνικής επικοινωνίας με κάποιον. 772 00:44:07,936 --> 00:44:11,482 Πιστεύω, λοιπόν, ότι ο φόβος μπορεί να είναι κατανοητός, 773 00:44:11,732 --> 00:44:13,525 αλλά δεν ευσταθεί επιστημονικά. 774 00:44:13,901 --> 00:44:16,904 Ένα από τα θέματα που έπρεπε να αποκρούσω 775 00:44:16,987 --> 00:44:19,948 ήταν ότι αυτό ήταν κάπως σαν ασθένεια κάποιων άλλων. 776 00:44:20,032 --> 00:44:22,076 Πιστεύετε ότι ίσως οι ενοχές 777 00:44:22,159 --> 00:44:24,328 τις οποίες αντιμετωπίζει η γκέι κοινότητα 778 00:44:24,536 --> 00:44:27,164 να είναι ο λόγος της κατάρρευσης του ανοσοποιητικού συστήματος; 779 00:44:27,247 --> 00:44:28,290 Όχι. 780 00:44:28,457 --> 00:44:32,044 Τι απαντάτε σε όσους λένε ότι μια μικρή ομάδα δυσάρεστων ανθρώπων 781 00:44:32,127 --> 00:44:33,253 επηρεάζεται από αυτό. 782 00:44:33,337 --> 00:44:36,382 Άρα, δεν είναι κάτι που πρέπει να απασχολεί και τόσο 783 00:44:36,465 --> 00:44:38,050 όσους διάγουν έντιμο βίο. 784 00:44:38,133 --> 00:44:41,470 Να λέμε ότι είναι δυσάρεστος κάποιος με έναν συγκεκριμένο τρόπο ζωής, 785 00:44:41,595 --> 00:44:43,222 νομίζω ότι είναι ανάρμοστο. 786 00:44:43,972 --> 00:44:45,641 Τα άτομα που μολύνονται, 787 00:44:45,724 --> 00:44:48,394 ομοφυλόφιλοι ή χρήστες ναρκωτικών, παραμένουν άνθρωποι. 788 00:44:48,477 --> 00:44:52,731 Άνθρωποι που αξίζουν συμπόνια, φροντίδα και ενδιαφέρον. 789 00:44:52,940 --> 00:44:56,568 Πρέπει να διαχωρίσουμε την άδικη διάκριση 790 00:44:56,652 --> 00:44:58,362 από τη δίκαια διάκριση. 791 00:44:59,154 --> 00:45:03,742 Και είναι δεξαμενές πλήθους μεταδοτικών ασθενειών. 792 00:45:03,867 --> 00:45:06,036 Βγάζω το μικρόφωνο και συνεχίζουμε από εδώ. 793 00:45:06,161 --> 00:45:09,832 Δεδομένης αυτής της απίστευτης επιδημίας, νομίζω, από επιστημονικής άποψης, 794 00:45:09,915 --> 00:45:12,418 ότι θα πρέπει να ξεκαθαριστεί ώστε να καταλάβουν όλοι 795 00:45:12,501 --> 00:45:15,295 ότι δεν υπάρχει κάτι εγγενές στην ομοφυλοφιλία 796 00:45:15,379 --> 00:45:19,299 που να σχετίζεται με το AIDS. H απάντησή της ήταν ένα καλό παράδειγμα 797 00:45:19,383 --> 00:45:21,510 για το είδος της διάκρισης που μιλάμε. 798 00:45:22,553 --> 00:45:25,514 Υπάρχει μόνο μία πηγή της μάστιγας του AIDS, 799 00:45:25,597 --> 00:45:28,475 η ομοφυλόφιλη κοινότητα διαπράττει γενοκτονία 800 00:45:28,559 --> 00:45:30,894 και δεν μιλάμε. Δεν τους λέμε την αλήθεια. 801 00:45:31,019 --> 00:45:33,105 Ο ΘΕΟΣ ΜΙΣΕΙ ΤΗΝ ΑΜΑΡΤΙΑ 802 00:45:33,313 --> 00:45:35,983 Θρησκευτικές ομάδες ισχυρίζονταν ότι είναι η εκδίκηση του Θεού 803 00:45:36,108 --> 00:45:40,154 και o HIV έγινε δικαιολογία για να αυξήσουν το επίπεδο μίσους 804 00:45:40,404 --> 00:45:41,822 και διάκρισης. 805 00:45:41,905 --> 00:45:44,158 Μερικοί διώχτηκαν από τα σπίτια τους, 806 00:45:44,241 --> 00:45:46,493 από τους συγκατοίκους ή από τους ιδιοκτήτες, 807 00:45:46,577 --> 00:45:48,579 λόγω του φόβου της μόλυνσης 808 00:45:48,662 --> 00:45:50,372 μέσω τυχαίας κοινωνικής επαφής. 809 00:45:51,290 --> 00:45:54,626 Αν κάποιος είναι εναντίον της δεξαμενής της ασθένειας, 810 00:45:54,710 --> 00:45:57,504 τότε πρέπει να είναι εναντίον της δεξαμενής της ασθένειας, 811 00:45:57,588 --> 00:46:01,967 είτε είναι αγελάδα, πίθηκος ή ομοφυλόφιλος. 812 00:46:02,092 --> 00:46:04,970 Ο κίνδυνος για το AIDS δεν είναι να είσαι ομοφυλόφιλος άνδρας 813 00:46:05,053 --> 00:46:07,806 και ο κίνδυνος του AIDS δεν είναι οι υπόλοιπες ομάδες. 814 00:46:07,890 --> 00:46:09,391 Ο κίνδυνος είναι η συμπεριφορά. 815 00:46:09,475 --> 00:46:11,018 Αυτό είναι πολύ σημαντικό. 816 00:46:12,144 --> 00:46:15,022 Ήταν μια σημαντική εμπειρία, γιατί με έκανε 817 00:46:15,105 --> 00:46:16,315 να δω πέρα από τον ασθενή, 818 00:46:16,398 --> 00:46:17,816 ΑΣΘΕΝΕΙΕΣ ΟΜΟΦΥΛΟΦΙΛΩΝ ΑΠΕΙΛΟΥΝ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ 819 00:46:17,900 --> 00:46:19,693 ΑΣΘΕΝΕΙΑ ΓΚΕΪ Ο ΦΟΒΟΣ ΕΞΑΠΛΩΝΕΤΑΙ 820 00:46:19,777 --> 00:46:23,113 πέρα από την έρευνα και την ανάπτυξη φαρμάκων, 821 00:46:23,197 --> 00:46:24,323 ΚΑΝΕΙΣ ΔΕΝ ΓΛΙΤΩΝΕΙ 822 00:46:24,406 --> 00:46:26,909 τι έκανε αυτή η ασθένεια στην κοινωνία. 823 00:46:26,992 --> 00:46:28,952 ΝΤΡΟΠΗ ΣΕ ΟΣΟΥΣ ΤΙΜΟΥΝ ΣΟΔΟΜΙΣΜΟ ΚΑΙ ΕΚΤΡΩΣΕΙΣ 824 00:46:29,661 --> 00:46:34,041 Με 40.000 δηλωθέντα κρούσματα και 20.000 θανάτους ή ετοιμοθάνατους, 825 00:46:34,124 --> 00:46:36,084 το AIDS παραμένει η μάστιγα των γκέι. 826 00:46:36,502 --> 00:46:39,046 Υπάρχουν κάποιες ομοιότητες με αυτή την πανδημία 827 00:46:39,129 --> 00:46:42,925 υπό την έννοια ότι οι άνθρωποι φυσικά ψάχνουν κάποιον να κατηγορήσουν. 828 00:46:43,801 --> 00:46:45,302 Περάσαμε την καλύτερη χρονιά 829 00:46:45,385 --> 00:46:47,888 και μετά ήρθε η μάστιγα από την Κίνα, σωστά; 830 00:46:47,971 --> 00:46:49,932 Χτυπηθήκαμε από την κινέζικη μάστιγα. 831 00:46:50,015 --> 00:46:56,104 Η Κίνα φταίει για 40 εκατομμύρια άνεργους και 100.000 νεκρούς στις ΗΠΑ. 832 00:46:56,188 --> 00:46:57,272 ΠΟΛΕΜΟΣ ΗΠΑ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΚΙΝΑΣ 833 00:46:57,397 --> 00:47:01,193 Είναι πολύ βολικό για τους πολιτικούς να έχουν έναν αποδιοπομπαίο τράγο, 834 00:47:01,276 --> 00:47:05,280 γιατί αν μπορούν να κατηγορήσουν μια άλλη χώρα, μια άλλη ομάδα ανθρώπων, 835 00:47:05,364 --> 00:47:08,200 τότε μπορούν να αποποιηθούν κάθε ευθύνη. 836 00:47:17,626 --> 00:47:20,295 Η ένταση για το πότε και πόσο γρήγορα θα ανοίξουμε 837 00:47:20,379 --> 00:47:22,339 κυριαρχούν στην αμερικάνικη ζωή. 838 00:47:23,090 --> 00:47:26,301 Πολιτείες και πόλεις ζυγίζουν δύο κύριους παράγοντες. 839 00:47:26,385 --> 00:47:28,011 Την οικονομική καταστροφή 840 00:47:28,095 --> 00:47:31,306 και σχεδόν 84.000 θανάτους στις ΗΠΑ. 841 00:47:31,390 --> 00:47:34,142 THE WASHINGTON TIMES "ΑΛΛΑΓΗ ΤΡΟΧΙΑΣ" 842 00:47:34,268 --> 00:47:36,770 Όταν αποτραβιέσαι και ο ιός κάνει κάτι, 843 00:47:36,895 --> 00:47:38,021 θα κάνει μόνο αυτό. 844 00:47:38,438 --> 00:47:41,733 Δεν θα γυρίσει και θα καταρρεύσει. 845 00:47:42,150 --> 00:47:44,945 Κάποιοι πιστεύουν ότι θα είναι σαν διακόπτης, 846 00:47:45,028 --> 00:47:47,406 άνοιξε, κλείσε. Είμαστε μέσα ή έξω. 847 00:47:47,531 --> 00:47:49,241 Δεν θα είναι έτσι. 848 00:47:49,324 --> 00:47:51,118 ΕΚΤΕΘΗΚΑ ΣΤΟΝ ΚΟΡΟΝΟΪΟ (COVID-19); 849 00:47:51,618 --> 00:47:53,287 Δεν θεωρώ ότι είστε ο καλύτερος, 850 00:47:53,370 --> 00:47:55,914 δεν νομίζω ότι είστε εκείνος που θα αποφασίσει. 851 00:47:55,998 --> 00:48:00,294 Να ακούσουμε τη συμβουλή σας, αλλά κάποιοι λένε ότι δεν θα υπάρξει εκτόξευση. 852 00:48:00,377 --> 00:48:03,589 Μπορούμε να ανοίξουμε με ασφάλεια την οικονομία. Τα στοιχεία θα δείξουν. 853 00:48:03,755 --> 00:48:04,923 ΑΚΡΟΑΣΗ ΣΤΗ ΓΕΡΟΥΣΙΑ 12/5/20 854 00:48:05,007 --> 00:48:07,968 Δεν είπα ποτέ ότι είμαι ο καλύτερος, ούτε η μόνη φωνή. 855 00:48:08,093 --> 00:48:11,013 Είμαι επιστήμονας, γιατρός και λειτουργός δημόσιας υγείας. 856 00:48:11,096 --> 00:48:14,182 Δίνω συμβουλές βάσει των καλύτερων επιστημονικών στοιχείων. 857 00:48:17,436 --> 00:48:20,564 Αυτές οι εξαιρετικές διατυπώσεις της αλήθειας 858 00:48:20,647 --> 00:48:22,065 ΜΠΙΛ ΓΚΕΪΤΣ ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΟΣ 859 00:48:22,190 --> 00:48:26,695 τον έχουν κάνει εχθρό και ροκ σταρ, την ίδια στιγμή. 860 00:48:27,154 --> 00:48:30,324 Θέλω ο κόσμος να ξέρει ποιος είναι ο Τόνι Φάουτσι. 861 00:48:31,408 --> 00:48:35,662 Το κεφάλι και η καρδιά που ενώνονται στο σώμα σου είναι ό,τι καλύτερο. 862 00:48:35,829 --> 00:48:38,916 Είστε πάνω σε κάλτσες, σε κούπες. Υπάρχει η Παρασκευή Φάουτσι. 863 00:48:38,999 --> 00:48:42,252 Το Eθνικό Ινστιτούτο είναι καυτό! 864 00:48:42,336 --> 00:48:43,837 Μείνετε δύο μέτρα μακριά. 865 00:48:43,921 --> 00:48:45,213 Ο ΔΡ ΦΑΟΥΤΣΙ ΕΙΝΑΙ ΣΕΞΙ 866 00:48:45,297 --> 00:48:47,382 Ο άνθρωπος παλεύει να μας κρατήσει υγιείς 867 00:48:48,342 --> 00:48:51,303 και όλοι λένε: "Βγάλε το παντελόνι. Δείξε μας το PhD." 868 00:48:52,512 --> 00:48:56,099 Ήταν τελείως σουρεαλιστικό να περνάω από το βιβλιοπωλείο 869 00:48:56,183 --> 00:48:59,853 στη γειτονιά μου και να βλέπω ένα κερί με το πρόσωπο του μπαμπά μου. 870 00:48:59,937 --> 00:49:03,440 Είναι κάπως, δεν ξέρω αν πάψει να μοιάζει 871 00:49:04,483 --> 00:49:08,528 τελείως αποπροσανατολιστικό και περίεργο. 872 00:49:09,112 --> 00:49:12,115 Συγγνώμη, μη βγείτε έξω χωρίς μάσκα. 873 00:49:13,033 --> 00:49:14,576 Ονομάστηκε η Άνοιξη του Φάουτσι 874 00:49:14,701 --> 00:49:16,912 και ο κόσμος φρίκαρε με αυτό. 875 00:49:16,995 --> 00:49:19,373 Τον θεωρώ πολύ τίμιο, αξιόπιστο. 876 00:49:19,456 --> 00:49:20,958 Κάτι σαν υπερήρωα. 877 00:49:21,416 --> 00:49:25,295 Είναι διασκεδαστικό, είναι ενδιαφέρον, αλλά δεν μπορείς να το πάρεις σοβαρά, 878 00:49:25,379 --> 00:49:28,173 γιατί θα αρχίσεις να σκέφτεσαι ότι είσαι κάτι που δεν είσαι. 879 00:49:30,550 --> 00:49:32,386 Ωστόσο, μαζί με αυτό 880 00:49:32,511 --> 00:49:33,512 ΠΙΣΤΗ ΣΤΗΝ ΕΠΙΣΤΗΜΗ 881 00:49:33,595 --> 00:49:35,138 προέκυψαν και κάποια αστεία. 882 00:49:35,222 --> 00:49:38,141 Καλωσορίζουμε τον Δρ Άντονι Φάουτσι. 883 00:49:39,601 --> 00:49:43,230 Η βολή του Φάουτσι ήταν λίγο εκτός. 884 00:49:43,397 --> 00:49:46,483 Φαίνεται ότι και αυτός, όπως όλοι μας, έχει ελαττώματα. 885 00:49:46,650 --> 00:49:47,734 100 ΕΠΙΔΡΑΣΤΙΚΑ ΑΤΟΜΑ 886 00:49:47,818 --> 00:49:49,403 Υπάρχει μια καμπάνια για να γίνετε 887 00:49:49,486 --> 00:49:52,072 ο Πιο Σέξι Άνδρας της Χρονιάς σύμφωνα με το People. 888 00:49:52,197 --> 00:49:54,074 Γιατί γίνεται αυτό; 889 00:49:54,992 --> 00:49:58,495 Έγινα "σύμβολο" για κάτι που δεν είμαι. 890 00:49:58,662 --> 00:50:00,205 ΔΡ ΦΑΟΥΤΣΙ Ο ΠΙΟ ΣΕΞΙ ΑΝΔΡΑΣ 891 00:50:00,372 --> 00:50:01,873 Είναι κάτι που κατασκευάστηκε. 892 00:50:01,957 --> 00:50:04,835 Με το οποίο δεν έχω θέμα αρκεί να βοηθά τον κόσμο. 893 00:50:04,918 --> 00:50:08,588 Αλλά πρέπει να καταλάβουν ότι όταν ο κόσμος επιστρέψει στην κανονικότητα, 894 00:50:09,089 --> 00:50:11,633 σίγουρα δεν είμαι ο πιο σέξι άνδρας στον κόσμο. 895 00:50:11,717 --> 00:50:13,635 THE DADDY ISSUE Ο ΓΙΑΤΡΟΣ ΗΡΘΕ 896 00:50:13,719 --> 00:50:15,846 Στις ΗΠΑ, πριν την πανδημία, 897 00:50:15,929 --> 00:50:20,183 αν πίεζες κάποιον να πει έναν επιστήμονα, στοίχημα ότι δεν είχε τι να πει. 898 00:50:20,517 --> 00:50:22,394 Και τώρα μπορούν να πουν Φάουτσι. 899 00:50:23,103 --> 00:50:24,396 Ο ΦΑΟΥΤΣΙ ΘΑ ΓΙΝΕΙ ΚΟΥΚΛΑ 900 00:50:24,479 --> 00:50:28,400 Όμως, μαζί με την προσοχή και τη φήμη ήρθε και η κριτική. 901 00:50:28,483 --> 00:50:29,735 ΘΑΥΜΑΣΤΕΣ ΤΟΥ ΔΡ ΦΑΟΥΤΣΙ 902 00:50:29,818 --> 00:50:31,570 Ο Άντονι Φάουτσι γράφει σε μπλογκ, 903 00:50:31,653 --> 00:50:33,321 κάνει podcast με τον Στεφ Κάρι. 904 00:50:33,405 --> 00:50:35,741 Μήπως να βάλει μια ιατρική ρόμπα και να δουλέψει; 905 00:50:35,824 --> 00:50:38,785 Κάπου θα έβαλε υποψηφιότητα. Ξέρει κανείς για τι; 906 00:50:38,869 --> 00:50:41,079 Γιατί, πάνω από όλα, δεν πρέπει να κοροϊδεύεις 907 00:50:41,163 --> 00:50:43,040 τον άγιο Άντονι Φάουτσι. 908 00:50:44,041 --> 00:50:47,669 Ο Τόνι δέχεται κριτική για πολλά πράγματα κατά τη διάρκεια της πανδημίας. 909 00:50:47,753 --> 00:50:50,464 Για κάποια το αξίζει, όπως οι οδηγίες για τις μάσκες. 910 00:50:50,547 --> 00:50:52,049 Νομίζω ότι προκάλεσε σύγχυση. 911 00:50:52,466 --> 00:50:54,342 Τον Μάρτιο, ο Φάουτσι είπε στο 60 Minutes 912 00:50:54,468 --> 00:50:57,179 ότι δεν υπάρχει λόγος να κυκλοφορούμε με μάσκα. 913 00:50:57,804 --> 00:50:58,972 Ναι, αλλά υπάρχει. 914 00:50:59,181 --> 00:51:03,477 Ένιωθε ότι έκανε το καλύτερο με όσα προσέφερε τότε η επιστήμη 915 00:51:03,560 --> 00:51:06,313 και προφανώς χτυπήθηκε αρκετά γι' αυτό, 916 00:51:07,105 --> 00:51:09,608 αλλά είναι κάτι για το οποίο ακόμα απορώ. 917 00:51:11,693 --> 00:51:14,529 Η Ειδική Ομάδα του Λευκού Οίκου για τον Κορονοϊό 918 00:51:14,613 --> 00:51:17,616 είχε ενημερωθεί νωρίτερα ότι υπάρχει έλλειψη σε μάσκες 919 00:51:17,699 --> 00:51:19,951 και δεν ξέραμε τότε 920 00:51:20,077 --> 00:51:23,663 ότι υπήρχε μεγάλη ασυμπτωματική εξάπλωση. 921 00:51:23,872 --> 00:51:25,207 Δεν το ξέραμε. 922 00:51:25,290 --> 00:51:28,877 Υπό αυτές τις συνθήκες είπα: "Δεν χρειάζεται να φοράμε μάσκες." 923 00:51:28,960 --> 00:51:30,670 30 ΜΕΡΕΣ ΓΙΑ ΕΠΙΒΡΑΔΥΝΣΗ ΤΗΣ ΕΞΑΠΛΩΣΗΣ 924 00:51:30,754 --> 00:51:34,591 Και τότε ανακαλύψαμε ότι 50% των μεταδόσεων 925 00:51:34,674 --> 00:51:37,094 προκύπτουν από κάποιον χωρίς συμπτώματα, 926 00:51:37,177 --> 00:51:38,428 και ήταν πλέον σαφές 927 00:51:38,512 --> 00:51:41,431 ότι πρέπει να φοράμε μάσκα. 928 00:51:46,061 --> 00:51:48,230 Υπήρχαν ερωτήματα τις περασμένες εβδομάδες, 929 00:51:48,313 --> 00:51:49,606 πού είναι ο Δρ Φάουτσι; 930 00:51:49,856 --> 00:51:51,650 Ο ρόλος του Δρ Φάουτσι περιορίστηκε. 931 00:51:51,733 --> 00:51:53,276 ΠΟΥ ΧΑΘΗΚΕ Ο ΦΑΟΥΤΣΙ; 932 00:51:53,443 --> 00:51:55,987 Δεν έχει μιλήσει απευθείας στον Πρόεδρο από τις 2 Ιουνίου. 933 00:51:57,864 --> 00:52:00,784 Βλέπουμε πάλι κάποιες κινήσεις και κανείς δεν έχει νέα σας. 934 00:52:00,867 --> 00:52:01,952 Ναι. 935 00:52:02,035 --> 00:52:04,913 Θεωρείτε ότι έχετε ακόμα κάποια θετική επιρροή 936 00:52:04,996 --> 00:52:09,835 μέσω της Ειδικής Ομάδας ή είναι απλώς χάσιμο χρόνου; 937 00:52:09,918 --> 00:52:12,170 -Λοιπόν... -Εξωτερικά, 938 00:52:12,254 --> 00:52:16,091 μοιάζει με χάσιμο χρόνου και ο Τραμπ είναι σε πολύ διαφορετική κατεύθυνση. 939 00:52:16,842 --> 00:52:19,636 Νομίζω ότι το πετύχατε, 940 00:52:19,719 --> 00:52:24,599 γιατί τώρα όλα έχουν να κάνουν με το άνοιγμα της οικονομίας 941 00:52:24,850 --> 00:52:26,726 και με το άνοιγμα όλων των πολιτειών. 942 00:52:27,894 --> 00:52:34,234 Είναι τραγικό για μένα ότι έχει σιγήσει η δική σας φωνή. 943 00:52:35,443 --> 00:52:41,408 Πείτε μου να πάψω γιατί συνεχίζω να το γράφω στο blog, 944 00:52:42,159 --> 00:52:47,497 αλλά αν ανοίγατε λογαριασμό στο Twitter θα είχατε εκατομμύρια ακολούθους 945 00:52:47,706 --> 00:52:49,166 μέσα σε 24 ώρες. 946 00:52:49,291 --> 00:52:50,625 Να σας κάνω μια ερώτηση; 947 00:52:50,750 --> 00:52:53,545 Τι ακριβώς σημαίνει να έχεις λογαριασμό στο Twitter; 948 00:52:53,628 --> 00:52:57,841 Γράφεις μερικά πράγματα και απλώς τα στέλνεις, αυτό δεν είναι; 949 00:52:57,924 --> 00:53:00,844 Πρέπει να απαντάς; Δεν έχω ούτε λεπτό. 950 00:53:00,927 --> 00:53:02,888 Όχι, δεν χρειάζεται να απαντάς σε τίποτα. 951 00:53:02,971 --> 00:53:05,098 Δεν έχω ούτε λεπτό μέσα στη μέρα. 952 00:53:05,182 --> 00:53:09,936 Θα πάρετε ένα εκατομμύριο απαντήσεις και θα τις αγνοήσετε όλες 953 00:53:10,604 --> 00:53:15,942 και μετά αρχίζετε να ανεβάζετε τα κλασικά μηνύματα για τη δημόσια υγεία, 954 00:53:16,359 --> 00:53:18,111 αποφεύγοντας την πολιτική, 955 00:53:19,196 --> 00:53:21,740 αλλά έχετε εκατομμύρια κόσμο να σας ακούει 956 00:53:21,823 --> 00:53:24,284 και είναι κάτι που δεν θα τσέκαρε ο Λευκός Οίκος, 957 00:53:24,534 --> 00:53:27,621 αρκεί να μην περνούσατε στη σφαίρα της πολιτικής. 958 00:53:27,746 --> 00:53:28,788 Σωστά. 959 00:53:28,872 --> 00:53:30,582 ΑΝΑΔΕΙΞΑΤΕ ΚΑΙ ΠΑΛΙ ΤΗΝ ΑΜΕΡΙΚΗ 960 00:53:33,710 --> 00:53:34,961 Εδώ είναι το αρνητικό. 961 00:53:35,128 --> 00:53:37,088 Όταν κάνεις τόσο εκτεταμένες δοκιμές, 962 00:53:37,172 --> 00:53:39,966 θα βρεις περισσότερους ανθρώπους, περισσότερα κρούσματα, 963 00:53:40,091 --> 00:53:43,803 έτσι είπα στους ανθρώπους μου, "Επιβραδύνετε τις δοκιμές, παρακαλώ." 964 00:53:45,722 --> 00:53:47,766 Λοιπόν, Δρ Φάουτσι, συμφωνείτε με αυτό; 965 00:53:48,433 --> 00:53:49,476 Είναι το αντίθετο. 966 00:53:49,601 --> 00:53:51,394 Θα κάνουμε περισσότερες δοκιμές, όχι λιγότερες. 967 00:53:51,478 --> 00:53:55,523 Όταν θες να δώσεις στον αμερικανικό λαό την εμπιστοσύνη 968 00:53:55,732 --> 00:53:58,944 ότι μπορεί να βασιστεί στη γνώση και τη σοφία 969 00:53:59,069 --> 00:54:00,737 που πηγάζει από την κυβέρνηση 970 00:54:00,820 --> 00:54:01,988 επιβάλλεται 971 00:54:02,072 --> 00:54:05,200 να βάλουμε τους επιστήμονες και τους γιατρούς μπροστά. 972 00:54:07,827 --> 00:54:09,329 Πάμε προς τη λάθος κατεύθυνση. 973 00:54:09,537 --> 00:54:12,791 Αν δείτε τις καμπύλες των νέων κρουσμάτων 974 00:54:12,916 --> 00:54:15,543 είναι ξεκάθαρο ότι δεν έχουμε τον πλήρη έλεγχο τώρα. 975 00:54:15,627 --> 00:54:19,005 Ο ίδιος ο Δρ Θάνατος σπέρνει ακόμα περισσότερο πανικό 976 00:54:19,172 --> 00:54:20,882 και υπονομεύει το πρόγραμμα Τραμπ. 977 00:54:21,049 --> 00:54:23,677 Ο Τραμπ πρέπει να τον στείλει πίσω στο γραφείο του, 978 00:54:23,760 --> 00:54:25,470 να κλείσει την πόρτα και να πει, 979 00:54:25,595 --> 00:54:28,098 "Καλώς, ευχαριστώ για τις σκέψεις σου. Προχωράμε." 980 00:54:28,390 --> 00:54:31,851 Ως χώρα, πήγαμε πάνω, κάτω, 981 00:54:31,977 --> 00:54:33,895 αλλά αντί να κατακρημνιστούμε 982 00:54:34,062 --> 00:54:37,816 σταθεροποιηθήκαμε περίπου στα 20.000 κρούσματα την ημέρα. 983 00:54:37,899 --> 00:54:41,528 Ο εμπορικός σύμβουλος Πίτερ Ναβάρο έγραψε αυτό το άρθρο γνώμης λέγοντας 984 00:54:41,611 --> 00:54:43,280 "Ο Άντονι Φάουτσι έκανε λάθος 985 00:54:43,363 --> 00:54:46,324 "σε όλα όσα συζήτησα μαζί του." 986 00:54:47,409 --> 00:54:50,453 Προσπάθησα να κάνω τους ανθρώπους να καταλάβουν 987 00:54:50,537 --> 00:54:55,000 πόσο σημαντικά είναι τα βασικά μέτρα για τη δημόσια υγεία, 988 00:54:55,208 --> 00:54:56,543 γιατί αν δεν γίνει αυτό, 989 00:54:56,710 --> 00:54:59,045 φοβάμαι ότι τα πράγματα μπορεί να χειροτερέψουν. 990 00:54:59,212 --> 00:55:03,717 Γιατί η κυβέρνηση να εμπλακεί σε αυτό το σημείο σε μια καμπάνια 991 00:55:03,925 --> 00:55:05,927 για τη δυσφήμιση του Δρ Φάουτσι; 992 00:55:06,011 --> 00:55:07,512 Δεν εμπλεκόμαστε. 993 00:55:07,595 --> 00:55:11,141 Μπορεί να μην αρέσει σε κάποιον από την κυβέρνηση 994 00:55:11,308 --> 00:55:12,934 επειδή έκανε κάποια λάθη. 995 00:55:13,018 --> 00:55:15,061 Κοιτάξτε, ο Δρ Φάουτσι είπε, "Μη φοράτε μάσκες," 996 00:55:15,145 --> 00:55:18,064 είπε να μην απαγορεύσω την είσοδο από την Κίνα. Θα ήταν λάθος. 997 00:55:19,441 --> 00:55:20,734 Διώξε τον Φάουτσι! 998 00:55:20,900 --> 00:55:24,571 Διώξε τον Φάουτσι! Διώξε τον Φάουτσι! 999 00:55:24,654 --> 00:55:28,241 Φυσικά ενοχλήθηκε από οιονδήποτε τρόπο 1000 00:55:28,325 --> 00:55:31,995 αυτές οι επιθέσεις θόλωσαν το μήνυμα 1001 00:55:32,078 --> 00:55:36,041 ή δημιούργησαν περισπασμό από τα πραγματικά θέματα, 1002 00:55:36,916 --> 00:55:40,837 αλλά τα πιο προσωπικά πράγματα που στενοχωρούσαν 1003 00:55:40,920 --> 00:55:42,714 τις αδερφές μου και τη μαμά μου, 1004 00:55:43,048 --> 00:55:45,717 όσο καλύτερα μπορούσε και δεν ξέρω πώς το κατάφερε, 1005 00:55:45,800 --> 00:55:47,344 απλώς τα άφησε εκτός. 1006 00:55:50,013 --> 00:55:52,390 ΕΘΝΙΚΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΑΛΛΕΡΓΙΑΣ ΚΑΙ ΛΟΙΜΩΔΩΝ ΝΟΣΗΜΑΤΩΝ, ΔΡ ΑΝΤΟΝΙ ΦΑΟΥΤΣΙ 1007 00:55:56,311 --> 00:56:00,315 Όταν κάποιος επιτίθεται δεν κάνω αμέσως αντεπίθεση. 1008 00:56:00,815 --> 00:56:02,150 Δεν είναι του στιλ μου. 1009 00:56:03,610 --> 00:56:05,362 Δεν μπαίνω στη μάχη. 1010 00:56:06,654 --> 00:56:10,075 Και μέσα στα χρόνια που έγιναν δεκαετίες, 1011 00:56:10,700 --> 00:56:12,452 αυτό έγινε το σύνθημά μου. 1012 00:56:13,620 --> 00:56:16,790 Χρησιμοποιώντας τον Νονό, ως ένα μεγάλο βιβλίο φιλοσοφίας, 1013 00:56:17,332 --> 00:56:19,542 δεν είναι προσωπικό, είναι απλώς θέμα δουλειάς. 1014 00:56:19,667 --> 00:56:21,753 -Δεν θα σωπάσουμε ξανά. -Αντισταθείτε. 1015 00:56:21,920 --> 00:56:23,088 Δεν θα σωπάσουμε ξανά. 1016 00:56:23,171 --> 00:56:24,923 19.000 άνθρωποι την ημέρα. 1017 00:56:25,006 --> 00:56:29,094 Αν 19.000 γιαγιάδες ή πρόσκοποι ή 11 πρόσκοποι είχαν πεθάνει, 1018 00:56:29,177 --> 00:56:30,762 θα τρελαινόμασταν στη χώρα. 1019 00:56:30,845 --> 00:56:32,722 Φόνος! Φόνος! 1020 00:56:32,806 --> 00:56:35,433 Οι επικεφαλής για το AIDS είναι ανίκανοι απατεώνες. 1021 00:56:35,517 --> 00:56:36,643 AIDS ΠΟΙΟΣ ΚΑΝΕΙ ΕΡΕΥΝΑ 1022 00:56:36,726 --> 00:56:38,269 Η οργή είναι τόσο έντονη, 1023 00:56:38,353 --> 00:56:41,981 τι κάνετε για να ξεκινήσει μια κυβερνητική μάχη 1024 00:56:42,065 --> 00:56:44,442 που θα σώσει 40.000 ανθρώπους; 1025 00:56:49,906 --> 00:56:51,449 Τα πρώτα στοιχεία 1026 00:56:52,033 --> 00:56:54,744 ότι υπήρχε οργή εκεί έξω 1027 00:56:56,204 --> 00:57:00,875 για τη διαχείριση της κυβέρνησης στο HIV-AIDS ήταν ένα άρθρο 1028 00:57:00,959 --> 00:57:04,963 με τίτλο, "Ανοιχτό γράμμα σε έναν ανίκανο ηλίθιο. 1029 00:57:05,046 --> 00:57:07,424 "Σας αποκαλώ δολοφόνο, Δρ Άντονι Φάουτσι," 1030 00:57:07,590 --> 00:57:08,716 ΠΑΙΖΕΤΕ ΜΕ ΖΩΕΣ 1031 00:57:08,925 --> 00:57:10,885 Συνέχιζε λέγοντας ότι είμαι σκέτη καταστροφή. 1032 00:57:10,969 --> 00:57:12,053 ΔΕΝ ΣΗΚΩΝΕΤΕ ΤΗΛΕΦΩΝΑ 1033 00:57:12,137 --> 00:57:14,013 Δεν ήξερα τι να κάνω. Ήμουν αυτό, εκείνο. 1034 00:57:14,097 --> 00:57:15,181 ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΔΙΚΑΙΟΛΟΓΙΑ 1035 00:57:15,265 --> 00:57:17,142 Και είπα, "Τι έχω κάνει στον τύπο;" 1036 00:57:17,225 --> 00:57:20,437 Ο Δρ Άντονι Φάουτσι είναι ο θεός της έρευνας για το AIDS. 1037 00:57:21,646 --> 00:57:24,691 Είναι απάνθρωπος, μόνο αυτό μπορώ να πω. 1038 00:57:25,442 --> 00:57:28,653 Είχε γραφτεί από κάποιον ονόματι Λάρι Κρέιμερ, 1039 00:57:29,696 --> 00:57:34,951 υποκινητή μιας ομάδας που λεγόταν ACTUP. 1040 00:57:35,201 --> 00:57:38,746 Σήκω! Κεφάλι ψηλά! Ώρα για δράση, δήμαρχε! 1041 00:57:38,872 --> 00:57:41,374 Αν πεις ACTUP σε έναν επιστήμονα, θα κάνει... 1042 00:57:41,458 --> 00:57:43,126 Η ACTUP, Θεέ μου. 1043 00:57:43,209 --> 00:57:45,253 Μακριά από την ACTUP. 1044 00:57:45,336 --> 00:57:47,922 Οι διαδηλώσεις είναι έργο της ACTUP. 1045 00:57:48,590 --> 00:57:51,509 Μιας ομάδας που πιστεύει ότι με 76.000 Αμερικανούς 1046 00:57:51,593 --> 00:57:53,219 ήδη νεκρούς λόγω του AIDS, 1047 00:57:53,303 --> 00:57:55,763 είναι επιτακτικό να περάσει το μήνυμα, 1048 00:57:55,847 --> 00:57:59,350 ακόμα και αν ο κόσμος εξοργίζεται εξαιτίας του μηνύματος. 1049 00:58:00,894 --> 00:58:02,937 Καθώς οι θάνατοι αυξάνονταν, 1050 00:58:03,730 --> 00:58:07,317 συνειδητοποιήσαμε ότι αν δεν κάναμε κάτι, 1051 00:58:07,692 --> 00:58:11,529 θα πεθαίναμε όλοι και η χώρα θα μας άφηνε να πεθάνουμε. 1052 00:58:13,281 --> 00:58:16,159 Δεν θα ξεχάσω ποτέ την πρώτη συνάντηση στο Γουέστ Βίλατζ. 1053 00:58:16,242 --> 00:58:18,495 Πήγα εκεί και υπήρχε αυτή η ενέργεια. 1054 00:58:18,578 --> 00:58:20,163 Ήταν απλώς... 1055 00:58:20,830 --> 00:58:22,457 απερίγραπτο. 1056 00:58:22,749 --> 00:58:25,752 Και για πρώτη φορά ένιωσα ελπίδα. 1057 00:58:26,628 --> 00:58:28,922 Κανείς μας δεν είχε σχέση με την επιστήμη. 1058 00:58:30,089 --> 00:58:34,052 Εγώ ήμουν δικηγόρος, κάποιος άλλος ήταν γραφίστας, 1059 00:58:34,135 --> 00:58:36,346 άλλος μελετούσε τη ρωσική ποίηση. 1060 00:58:37,972 --> 00:58:40,475 Δεν προερχόμασταν από τον χώρο της επιστήμης, 1061 00:58:40,558 --> 00:58:42,060 αλλά αρχίσαμε να μαθαίνουμε 1062 00:58:42,310 --> 00:58:46,105 και να κάνουμε ερωτήσεις για τις μελέτες. 1063 00:58:49,192 --> 00:58:52,570 Ίσως να είχα πέσει πάνω στο όνομα Φάουτσι ενώ έκανα την έρευνά μου, 1064 00:58:52,695 --> 00:58:55,323 αλλά δεν το είχα συνδέσει 1065 00:58:55,448 --> 00:59:00,495 και ξαφνικά όλοι μιλούσαμε για τον Φάουτσι στις συναντήσεις της ACTUP. 1066 00:59:00,954 --> 00:59:04,290 Ο Τόνι Φάουτσι ήταν ο εχθρός. 1067 00:59:10,129 --> 00:59:13,550 Εγώ μόλις είχα χάσει τον σύντροφό μου. 1068 00:59:13,633 --> 00:59:14,968 ΓΟΥΕΪΚΦΙΛΝΤ ΑΚΤΙΒΙΣΤΗΣ 1069 00:59:15,134 --> 00:59:18,596 Πενθούσα και χρειαζόμουν φάρμακα. 1070 00:59:18,805 --> 00:59:20,181 Τα χρειαζόμουν άμεσα. 1071 00:59:20,306 --> 00:59:23,810 Η κεντρική ιδέα της ACTUP ήταν τα φάρμακα στο σώμα. 1072 00:59:23,893 --> 00:59:25,478 Αυτό ήταν το σύνθημα. 1073 00:59:28,231 --> 00:59:31,401 Βεβαιωθείτε ότι μπορεί να βρεθεί θεραπεία για τον HIV και το AIDS 1074 00:59:31,526 --> 00:59:34,195 και βεβαιωθείτε ότι θα είναι προσβάσιμη σε όλους. 1075 00:59:34,862 --> 00:59:37,699 Οι πάσχοντες από AIDS παραβιάζουν τον νόμο, 1076 00:59:37,782 --> 00:59:40,285 σε μια απελπισμένη μάχη να σώσουν τις ζωές τους. 1077 00:59:41,703 --> 00:59:43,454 Πολλοί παίρνουν φάρμακα 1078 00:59:43,538 --> 00:59:45,248 μη εγκεκριμένα από το κράτος. 1079 00:59:46,457 --> 00:59:50,545 Διαφωνούσαμε με τον FDA για την πρόσβαση σε ένα πειραματικό φάρμακο 1080 00:59:50,628 --> 00:59:54,382 για τη θεραπεία της πνευμονίας που ήταν η κύρια αιτία θανάτου 1081 00:59:54,465 --> 00:59:56,134 για τους πάσχοντες από AIDS. 1082 00:59:56,301 --> 00:59:59,262 Το φάρμακο είχε ήδη εγκριθεί για τους καρκινοπαθείς 1083 00:59:59,345 --> 01:00:02,015 με ανοσοκαταστολή και είχε αποτέλεσμα. 1084 01:00:03,433 --> 01:00:08,313 Και ο Τόνι είπε "Όχι, δεν μας ενδιαφέρει αυτό. 1085 01:00:09,022 --> 01:00:11,149 "Μας ενδιαφέρει το ΑΖΤ 1086 01:00:11,232 --> 01:00:13,610 "και εκεί θα επενδύσουμε τους πόρους μας." 1087 01:00:14,402 --> 01:00:17,030 Περίπου έναν χρόνο μετά, 1088 01:00:17,280 --> 01:00:21,326 νομίζω 16 με 18.000 ασθενείς με AIDS 1089 01:00:21,909 --> 01:00:23,494 πέθαναν από πνευμονία πνευμονοκύστη 1090 01:00:24,120 --> 01:00:27,165 και τον κατηγορήσαμε ως υπαίτιο για τους θανάτους. 1091 01:00:28,207 --> 01:00:31,294 Η κυβέρνηση δεν είναι εφοδιασμένη να βάλει 10.000 άτομα σε δοκιμή. 1092 01:00:31,377 --> 01:00:34,380 Είναι τόσο ανοργάνωτοι. Υπάρχουν τόσες επιτροπές. 1093 01:00:34,589 --> 01:00:35,965 Θα μπορούσε να εφοδιαστεί. 1094 01:00:36,090 --> 01:00:37,842 Αν ο Φάουτσι είχε το θάρρος να... 1095 01:00:37,925 --> 01:00:39,427 Να μείνουμε εκτός της πολιτικής. 1096 01:00:39,510 --> 01:00:42,639 πει στον πρόεδρο Μπους να κάνουν κάτι γι' αυτή τη μάστιγα. 1097 01:00:42,889 --> 01:00:49,270 Ήταν κάπως περίπλοκο γιατί εγώ, ενώ προσπαθούσα τόσο 1098 01:00:49,771 --> 01:00:51,439 να κάνω το σωστό, 1099 01:00:51,648 --> 01:00:54,901 είχα γίνει ο στόχος του θυμού. 1100 01:00:58,363 --> 01:01:02,283 Αλλά τότε κάτι έγινε μέσα μου και είπα, 1101 01:01:02,909 --> 01:01:06,120 "Εδώ συμβαίνει κάτι που δεν καταλαβαίνω." 1102 01:01:09,290 --> 01:01:13,836 Και έτσι άρχισα να επικοινωνώ πραγματικά. 1103 01:01:16,047 --> 01:01:17,548 ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ACT UP, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 19 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1989 1104 01:01:17,632 --> 01:01:19,467 Ήταν η πρώτη και τελευταία φορά, νομίζω, 1105 01:01:19,634 --> 01:01:23,179 στην αρχή του ACTUP που ήρθε κάποιος από την κυβέρνηση. 1106 01:01:23,846 --> 01:01:25,348 Γιατί δεν αρχίζουμε; 1107 01:01:26,557 --> 01:01:29,811 Τον καλέσαμε σε μια συνάντηση ACTUP. 1108 01:01:30,019 --> 01:01:35,817 Ήξερε ότι θα αντιμετώπιζε ένα εχθρικό και δύσπιστο κοινό. 1109 01:01:36,192 --> 01:01:38,945 Οι δοκιμές φάσης δύο ήταν προφανώς δόλιες. 1110 01:01:39,112 --> 01:01:41,489 Πείτε μου μια αξιόπιστη μελέτη. 1111 01:01:41,572 --> 01:01:43,032 Αυτό σκοπεύατε. Νομίζω ότι είπατε, 1112 01:01:43,116 --> 01:01:45,118 "Πιέστε τους ερευνητές να συμφωνήσουν." 1113 01:01:45,201 --> 01:01:47,704 Κατανοώ ότι είναι δύσκολο να το πετύχετε αυτό. 1114 01:01:47,787 --> 01:01:52,041 Κάποιοι, μεταξύ αυτών και εσείς, πρέπει να έχουν στη συνείδησή τους 1115 01:01:52,125 --> 01:01:53,251 αυτούς τους θανάτους. 1116 01:01:54,794 --> 01:01:56,087 Ήταν φοβερή σκηνή. 1117 01:01:56,212 --> 01:01:59,090 Πήγα εκεί να τους ακούσω 1118 01:01:59,173 --> 01:02:01,759 και να προσπαθήσω να εξηγήσω το σκεπτικό 1119 01:02:01,926 --> 01:02:05,930 γιατί κάναμε ό,τι κάναμε, ακόμα και αν δεν συμφωνούσαν. 1120 01:02:06,013 --> 01:02:07,765 Οι New York Times δεν έγραψαν 1121 01:02:07,932 --> 01:02:10,852 για πολλές ουσίες που ζητάμε 1122 01:02:10,935 --> 01:02:12,854 επειδή δεν αναφέρονται στις δημοσιεύσεις σας. 1123 01:02:12,979 --> 01:02:14,731 Οι New York Times δεν το έγραψαν. 1124 01:02:14,856 --> 01:02:15,898 Αυτό είναι λάθος. 1125 01:02:15,982 --> 01:02:18,818 Αν δούμε την επιστημονική βάση εξέτασης ενός φαρμάκου, 1126 01:02:18,901 --> 01:02:21,070 θα έχουμε μια τελείως διαφορετική εικόνα. 1127 01:02:21,988 --> 01:02:26,159 Η κριτική, η εχθρότητα, δεν φαίνονταν να τον ενοχλούν. 1128 01:02:26,701 --> 01:02:30,496 Οι αποτελεσματικές θεραπείες πρέπει να έχουν πρώτη προτεραιότητα. 1129 01:02:30,580 --> 01:02:33,082 Έχετε την πολυτέλεια να πείτε "Γιατί δεν κάνετε αυτό;" 1130 01:02:33,207 --> 01:02:35,460 "Γιατί δεν κάνετε το άλλο;" Πάω σε άλλη συνάντηση 1131 01:02:35,626 --> 01:02:38,713 και 17 άλλα άτομα μου λένε καλόπιστα, 1132 01:02:38,796 --> 01:02:41,549 17 άλλα φάρμακα που πρέπει να έχουν πρώτη προτεραιότητα. 1133 01:02:42,216 --> 01:02:46,220 Η πρώτη μου εντύπωση ήταν ότι αντιμετωπίζαμε κάποιον από το Μπρούκλιν. 1134 01:02:46,971 --> 01:02:50,558 Πέρασε ολόκληρη ανάκριση και συνέχισε τη συζήτηση. 1135 01:02:50,850 --> 01:02:53,019 Εκεί διαφωνώ μαζί σας. 1136 01:02:53,186 --> 01:02:55,229 Δεν είναι προσωπικό, είναι θέμα δουλειάς. 1137 01:02:56,022 --> 01:02:58,608 Νομίζω ότι μπορεί να είστε αφελείς στο να κατανοήσετε 1138 01:02:58,733 --> 01:03:01,402 πώς γίνονται τα πράγματα στην Ουάσινγκτον. 1139 01:03:01,944 --> 01:03:04,030 Δεν συμφωνήσαμε σε τίποτα στην πρώτη συνάντηση, 1140 01:03:04,197 --> 01:03:06,574 αλλά το ένστικτό τους ήταν σωστό. 1141 01:03:09,118 --> 01:03:13,456 Και αυτό ξεκίνησε μια σειρά από διαλόγους 1142 01:03:14,081 --> 01:03:18,336 που δεν σταμάτησαν τις διαδηλώσεις. 1143 01:03:18,419 --> 01:03:22,173 Είναι ψέμα και απάτη, δεν θα δουλέψει! 1144 01:03:22,298 --> 01:03:24,217 Είναι ψέμα και απάτη! 1145 01:03:24,300 --> 01:03:26,219 Αν και κάναμε πρόοδο 1146 01:03:26,385 --> 01:03:30,598 και υπήρχε μια διάθεση προσέγγισης, 1147 01:03:31,182 --> 01:03:36,270 πίστευαν ακόμα ότι κάτι δεν γινόταν αρκετά γρήγορα. 1148 01:03:38,481 --> 01:03:42,777 Δεν ήθελε να κάνει κάτι που να ταράξει τα νερά 1149 01:03:42,902 --> 01:03:45,863 στους επιστημονικούς κανόνες και στο επιστημονικό κατεστημένο. 1150 01:03:47,240 --> 01:03:50,868 Αν δεν προχωράς αποφασιστικά, κατηγορείσαι ότι πας πολύ αργά. 1151 01:03:51,536 --> 01:03:54,622 Πρέπει να κάνω το σωστό και να κάνω τη δουλειά μου 1152 01:03:54,705 --> 01:03:57,375 και γνωρίζω ότι αυτό είναι το σωστό για την βιοϊατρική, 1153 01:03:57,458 --> 01:03:59,627 το σωστό για την υγεία στη χώρα. 1154 01:04:00,962 --> 01:04:04,924 Πώς σχεδιάζεις μια κλινική δοκιμή και πώς αξιολογείς τα συμπεράσματα, 1155 01:04:05,007 --> 01:04:10,304 το διάστημα από την αρχή ως τη στιγμή της έγκρισης 1156 01:04:11,180 --> 01:04:15,601 είναι θα μπορούσαμε να πούμε μια ιερή διαδικασία. 1157 01:04:16,519 --> 01:04:19,230 Η αυστηρότητα ήταν τελειότητα. 1158 01:04:21,065 --> 01:04:23,651 Ο λόγος που δεν μπορώ να πάρω κανένα φάρμακο 1159 01:04:23,734 --> 01:04:25,653 είναι επειδή η ηγεσία της χώρας 1160 01:04:25,736 --> 01:04:28,155 δεν κατάφερε να βρει ένα σχέδιο δράσης. 1161 01:04:28,698 --> 01:04:30,032 Το συμπέρασμα είναι 1162 01:04:30,408 --> 01:04:34,287 ότι οι προσπάθειες της κυβέρνησης στην έρευνα που υποτίθεται ότι ηγείτο 1163 01:04:35,204 --> 01:04:36,539 δεν είχαν αποτέλεσμα. 1164 01:04:36,664 --> 01:04:40,835 Το πρόγραμμα AIDS της ομοσπονδιακής κυβέρνησης έχει ατέλειες. 1165 01:04:41,502 --> 01:04:44,338 Έτσι, θα κάνουμε μια μικρή αλλά καλαίσθητη συγκέντρωση 1166 01:04:44,422 --> 01:04:47,633 στο Εθνικό Ινστιτούτο Υγείας στις 21 Μαΐου. 1167 01:04:48,634 --> 01:04:50,219 Έφοδος στο NIH. 1168 01:04:50,428 --> 01:04:53,514 Πήρα τον Τόνι και του είπα "Ερχόμαστε." 1169 01:04:55,766 --> 01:04:57,059 Και έτσι ξεκίνησε. 1170 01:04:57,768 --> 01:05:00,229 ΕΘΝΙΚΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΥΓΕΙΑΣ 1171 01:05:01,480 --> 01:05:03,816 Κάθε 12 λεπτά, κάποιος πεθαίνει. 1172 01:05:05,276 --> 01:05:07,194 Μια ομάδα που αυτοαποκαλείται ACTUP 1173 01:05:07,278 --> 01:05:09,155 θέλει αλλαγές στην έρευνα για το AIDS. 1174 01:05:09,238 --> 01:05:12,658 Ζητά πιο εκτεταμένες και γρήγορες μελέτες των φαρμάκων κατά του AIDS. 1175 01:05:12,909 --> 01:05:16,787 Να τα χρήματά σου, NIH! Να τα χρήματά σου, NIH! 1176 01:05:17,204 --> 01:05:19,999 Έφιπποι και αστυνομικοί με λαστιχένια γάντια 1177 01:05:20,082 --> 01:05:22,168 ήρθαν αντιμέτωποι με 1.000 ακτιβιστές. 1178 01:05:28,215 --> 01:05:31,344 Δεν δοκιμάζουν τα φάρμακα που κρατάνε τους ανθρώπους ζωντανούς. 1179 01:05:31,427 --> 01:05:34,096 Ούτε το Πεπτίδιο Τ, ούτε την Ένωση Q. 1180 01:05:34,180 --> 01:05:36,307 Άντονι Φάουτσι, σε κατουράω. 1181 01:05:36,432 --> 01:05:37,975 Το NIH λέει ψέματα! 1182 01:05:38,059 --> 01:05:39,602 Γυναίκες με AIDS πεθαίνουν! 1183 01:05:39,769 --> 01:05:41,520 12.000 ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΜΕ AIDS ΕΙΝΑΙ ΕΔΩ 1184 01:05:41,771 --> 01:05:45,608 Οι αποφάσεις για τις γυναίκες, τα παιδιά, τους έγχρωμους είναι πάντα όχι. 1185 01:05:45,691 --> 01:05:48,778 Ο Δρ Άντονι Φάουτσι και πολλοί άλλοι σπουδαίοι επιστήμονες 1186 01:05:48,861 --> 01:05:51,572 κάνουν συσκέψεις και αποφασίζουν τις προτεραιότητες των ερευνών. 1187 01:05:52,573 --> 01:05:54,700 Εμείς πρέπει να αποφασίσουμε τις προτεραιότητες. 1188 01:05:54,825 --> 01:05:56,535 Αυτοί οι άνθρωποι ξέρουν τι γίνεται 1189 01:05:56,619 --> 01:05:58,204 γιατί το αντιμετωπίζουν κάθε μέρα. 1190 01:06:00,748 --> 01:06:04,377 Άρχισα να μπαίνω στη θέση τους 1191 01:06:04,752 --> 01:06:07,421 και τελικά κατάλαβα ότι αυτό που ήθελαν 1192 01:06:07,505 --> 01:06:09,882 ήταν να γίνουν μέρος της διαδικασίας. 1193 01:06:10,132 --> 01:06:13,302 Έχω μια ασθένεια. Θα πεθάνω σε μερικούς μήνες. 1194 01:06:13,386 --> 01:06:16,013 Μου δίνετε ένα πλάνο ότι κάτι θα γίνει 1195 01:06:16,138 --> 01:06:17,181 σε τρία χρόνια. 1196 01:06:17,306 --> 01:06:19,266 Ευχαριστώ, αλλά θα έχω πεθάνει. 1197 01:06:19,350 --> 01:06:21,394 Άρα πρέπει να κάνουμε κάτι γι' αυτό. 1198 01:06:21,477 --> 01:06:24,397 Κάθε μέρα στο NIH βλέπουν κόσμο να πεθαίνει! 1199 01:06:25,022 --> 01:06:27,149 Άρχισα να νιώθω, 1200 01:06:27,233 --> 01:06:29,694 και η ομάδα μου νόμιζε ότι είχα τρελαθεί τελείως, 1201 01:06:30,361 --> 01:06:33,364 σχεδόν μια συμπάθεια γι' αυτούς. 1202 01:06:37,118 --> 01:06:41,288 Έβγαλα μια αφίσα από το σακίδιό μου και αρχίζω να την κολλάω 1203 01:06:41,414 --> 01:06:45,418 και τότε ξαφνικά, όλοι οι μπάτσοι σηκώνουν ο ένας τον άλλον. 1204 01:06:45,918 --> 01:06:48,295 Έχουν θυμώσει που τους ξεγέλασα. 1205 01:06:52,550 --> 01:06:56,595 Με κατεβάζουν στα χέρια άλλων μπάτσων... 1206 01:06:58,889 --> 01:07:02,018 και ο αρχηγός λέει "Πηγαίντε τον μέσα από το κτίριο." 1207 01:07:04,103 --> 01:07:06,022 Στα μισά του διαδρόμου 1208 01:07:06,105 --> 01:07:08,524 βλέπω μια γνωστή φιγούρα. 1209 01:07:09,316 --> 01:07:11,235 Έναν κοντό άντρα με μια λευκή ρόμπα. 1210 01:07:16,699 --> 01:07:21,203 Και μου λέει "Πίτερ;" 1211 01:07:21,287 --> 01:07:25,374 Ο Πίτερ με κοιτάζει στα μάτια και λέει, "Τόνι, το έκανα. Με συνέλαβαν. 1212 01:07:25,458 --> 01:07:27,001 "Σ' το είπα ότι θα με συλλάβουν." 1213 01:07:27,084 --> 01:07:31,255 Και ο μπάτσος με κοιτάει και λέει, "Τι σκατά γίνεται εδώ; 1214 01:07:31,338 --> 01:07:33,799 "Ποιος είναι αυτός; Είναι φίλος σου;" 1215 01:07:33,883 --> 01:07:37,053 Γιατί ξέρει ότι αυτός είναι ο διευθυντής του κτιρίου 1216 01:07:37,136 --> 01:07:40,514 και σκέφτεται "Ποιος στην ευχή είναι ο τύπος που συλλαμβάνω;" 1217 01:07:40,598 --> 01:07:43,976 Καταφέραμε να μπερδέψουμε την αστυνομία. 1218 01:07:46,145 --> 01:07:49,774 Ο Τόνι κατάλαβε ότι αυτό που κάναμε ήταν πολιτικό θέατρο 1219 01:07:49,982 --> 01:07:51,817 για να προχωρήσει το θέμα. 1220 01:07:51,901 --> 01:07:53,194 ΦΑΟΥΤΣΙ ΠΑΡΑΙΤΗΣΟΥ ΤΩΡΑ 1221 01:07:53,319 --> 01:07:55,696 Δεν έπαψε ποτέ να είναι ανοιχτός. 1222 01:07:55,988 --> 01:07:59,533 Δεν είπε ποτέ "Έτσι όπως μου φερθήκατε στη διαδήλωση, 1223 01:07:59,617 --> 01:08:01,452 "δεν θα σας ξαναμιλήσω ποτέ". 1224 01:08:01,535 --> 01:08:05,122 Τουναντίον, συνέβαινε ακριβώς το αντίθετο. "Πρέπει να μιλήσουμε παραπάνω." 1225 01:08:08,709 --> 01:08:14,340 Μερικοί από την ομάδα μου αντέδρασαν έντονα, 1226 01:08:14,548 --> 01:08:18,928 λέγοντας ότι έθετα σε κίνδυνο την επιστημονική διαδικασία. 1227 01:08:19,053 --> 01:08:23,557 Δεν μπορείς να έχεις ακτιβιστές να εμπλέκονται στις συναντήσεις μας 1228 01:08:23,641 --> 01:08:26,602 όταν συζητάμε τον σχεδιασμό μιας κλινικής δοκιμής. 1229 01:08:29,563 --> 01:08:33,192 Μέχρι το καλοκαίρι, με τη Διεθνή Διάσκεψη για το AIDS 1230 01:08:33,275 --> 01:08:35,111 που επρόκειτο να γίνει στο Σαν Φρανσίσκο, 1231 01:08:35,194 --> 01:08:38,364 η σχέση ανάμεσα στο επιστημονικό κατεστημένο 1232 01:08:38,489 --> 01:08:41,867 και την ACTUP βρισκόταν σε κρίσιμο σημείο. 1233 01:08:44,411 --> 01:08:46,789 Περίπου 100 διαδηλωτές έχουν ήδη συλληφθεί 1234 01:08:46,956 --> 01:08:50,334 στη Διεθνή Διάσκεψη για το AIDS που ξεκίνησε σήμερα στο Σαν Φρανσίσκο. 1235 01:08:50,793 --> 01:08:53,212 Οι ερευνητές νιώθουν ότι τους υποτιμούν. 1236 01:08:53,295 --> 01:08:55,756 Αν νιώθουν ότι υπάρχουν διαδηλώσεις εναντίον τους, 1237 01:08:55,840 --> 01:08:58,050 θα πάνε και θα κάνουν τη δουλειά τους 1238 01:08:58,134 --> 01:09:00,594 για τον καρκίνο, το Αλτσχάιμερ, την καρδιά ή ό,τι άλλο. 1239 01:09:02,847 --> 01:09:06,767 Μπορεί να τους ρίξεις το ηθικό με αυτή τη συνεχή ενόχληση. 1240 01:09:07,893 --> 01:09:10,521 Ο Λάρι Κρέιμερ ζήτησε επεισόδια. 1241 01:09:10,980 --> 01:09:12,648 Το πράγμα βγήκε εκτός ελέγχου. 1242 01:09:13,274 --> 01:09:16,610 Τότε οι διοργανωτές της διάσκεψης προσπάθησαν να ηρεμήσουν την ACTUP. 1243 01:09:16,735 --> 01:09:20,781 Είπαν "Αν θέλετε να μιλήσετε, το βήμα είναι δικό σας". 1244 01:09:22,867 --> 01:09:27,413 Ακριβώς πριν από 30 μέρες, όλοι μας εδώ στο μέτωπο, 1245 01:09:28,164 --> 01:09:31,417 υπερασπιστήκαμε τα πιστεύω μας και εκφράσαμε τη δέσμευσή μας 1246 01:09:31,542 --> 01:09:34,753 στις ωραίες εγκαταστάσεις του Εθνικού Ινστιτούτου Υγείας. 1247 01:09:36,463 --> 01:09:39,258 Όταν κάνουμε λάθη, ποιες είναι οι συνέπειες; 1248 01:09:39,925 --> 01:09:43,387 Κάποιοι προσβάλλονται και αρχίζουν να μισούν την ACTUP. 1249 01:09:44,555 --> 01:09:48,184 Ενώ όταν η κυβέρνηση ή η επιστημονική κοινότητα κάνει λάθος, 1250 01:09:48,851 --> 01:09:51,145 χιλιάδες άνθρωποι μπορεί να πεθάνουν. 1251 01:09:53,272 --> 01:09:58,152 Ήταν πλέον ολοφάνερο ότι έλεγαν κάτι απολύτως λογικό. 1252 01:09:58,235 --> 01:10:00,571 Καλωσορίζω με μεγάλη μου χαρά τον Δρ Φάουτσι. 1253 01:10:00,654 --> 01:10:02,156 Τιμή μας να τον έχουμε εδώ. 1254 01:10:09,622 --> 01:10:13,042 Το AIDS τη δεκαετία του '90, άλλαξε ριζικά τη σχέση 1255 01:10:13,125 --> 01:10:14,752 μεταξύ του λαού και των επιστημόνων. 1256 01:10:15,586 --> 01:10:18,964 Η πολιτικά φορτισμένη φύση της επιδημίας έφερε τους ερευνητές 1257 01:10:19,048 --> 01:10:21,800 αντιμέτωπους με τον εξονυχιστικό έλεγχο του κοινού. 1258 01:10:22,676 --> 01:10:26,555 Κατηγορούνται από κάποιους ότι δεν κάνουν αρκετά 1259 01:10:26,639 --> 01:10:28,641 και ότι προχωρούν πολύ αργά. 1260 01:10:32,686 --> 01:10:33,812 Δεν έχω τελειώσει. 1261 01:10:36,774 --> 01:10:40,486 Η επιστημονική διαδικασία θεωρείται συχνά άκρως περιοριστική, 1262 01:10:40,569 --> 01:10:42,363 ακόμα και αποτρεπτική για τη λύση. 1263 01:10:43,239 --> 01:10:48,661 Οι πιο μαχητικές, προβοκατόρικες και σαφείς στα αιτήματά τους ομάδες, 1264 01:10:48,744 --> 01:10:50,287 ανήκουν στους ακτιβιστές AIDS. 1265 01:10:50,663 --> 01:10:54,875 Κάποιοι είναι πιο ενημερωμένοι απ' όσο πολλοί επιστήμονες μπορούν να φανταστούν. 1266 01:10:59,004 --> 01:11:01,924 Όμως, μερικές φορές κάνουν λάθος... 1267 01:11:05,261 --> 01:11:06,637 όσο απίστευτο και αν φαίνεται. 1268 01:11:08,430 --> 01:11:10,849 Ωστόσο, στην επικοινωνία 1269 01:11:10,933 --> 01:11:13,477 μεταξύ γιατρών, επιστημόνων και ακτιβιστών, 1270 01:11:13,560 --> 01:11:16,480 έχουν γίνει λάθη από όλες τις πλευρές. 1271 01:11:17,064 --> 01:11:19,942 Οι ακτιβιστές κάνουν λάθος όταν υποθέτουν 1272 01:11:20,025 --> 01:11:22,569 ότι οι επιστήμονες δεν νοιάζονται για εκείνους. 1273 01:11:23,279 --> 01:11:25,948 Αυτό είναι θλιβερό για έναν γιατρό 1274 01:11:26,073 --> 01:11:28,409 που έχει αφιερώσει χρόνια στην έρευνα του AIDS, 1275 01:11:28,492 --> 01:11:30,703 ειδικά όταν έχει δει ο ίδιος 1276 01:11:30,828 --> 01:11:33,789 τόσους ασθενείς του να υποφέρουν και να πεθαίνουν. 1277 01:11:34,581 --> 01:11:38,085 Από την άλλη, οι επιστήμονες δεν μπορούν να απορρίψουν τους ακτιβιστές 1278 01:11:38,335 --> 01:11:42,339 βασιζόμενοι απλώς στο γεγονός ότι δεν είναι εκπαιδευμένοι επιστήμονες. 1279 01:11:43,090 --> 01:11:46,510 Οι ακτιβιστές προσφέρουν σημαντικές γνώσεις για την ασθένεια 1280 01:11:46,719 --> 01:11:49,013 που μπορεί να βοηθήσουν πολύ 1281 01:11:49,263 --> 01:11:52,808 στον τρόπο που σχεδιάζουμε την επιστημονική μας προσέγγιση. 1282 01:12:00,274 --> 01:12:04,236 Πρέπει να συμπορευτούμε, γιατί μαζί είμαστε μια θαυμαστή δύναμη 1283 01:12:04,320 --> 01:12:05,738 με έναν κοινό στόχο. 1284 01:12:05,821 --> 01:12:09,700 Δεν πρέπει να ξεχνάμε ποτέ ότι οι άνθρωποι που υπηρετούμε 1285 01:12:09,783 --> 01:12:12,286 είναι οι πάσχοντες από HIV σε όλον τον κόσμο. 1286 01:12:12,369 --> 01:12:13,454 Σας ευχαριστώ. 1287 01:12:29,053 --> 01:12:30,304 Σε εκείνη την ομιλία, 1288 01:12:30,763 --> 01:12:32,056 είπα κάτι 1289 01:12:32,139 --> 01:12:34,767 και οι ακτιβιστές χειροκρότησαν. 1290 01:12:35,184 --> 01:12:38,270 Μετά είπα κάτι άλλο και χειροκρότησαν οι επιστήμονες. 1291 01:12:38,771 --> 01:12:43,442 Το ωραίο είναι ότι στο τέλος, 1292 01:12:43,609 --> 01:12:45,110 όλοι χειροκροτούσαν. 1293 01:12:48,697 --> 01:12:51,075 Οι ακτιβιστές AIDS που αρχικά ήταν αντίπαλοι 1294 01:12:51,158 --> 01:12:52,826 έγιναν εκείνοι 1295 01:12:52,951 --> 01:12:55,913 που κάθονταν μαζί μας για να συζητήσουν ό,τι συνέβαινε. 1296 01:12:56,914 --> 01:12:59,541 Και αυτό ήταν μια τεράστια μεταβολή. 1297 01:12:59,625 --> 01:13:01,835 Αυτό άλλαξε τα πάντα. 1298 01:13:02,378 --> 01:13:06,423 Μπορέσαμε να επανασχεδιάσουμε τις κλινικές δοκιμές για τον HIV. 1299 01:13:07,633 --> 01:13:11,136 Μαύροι, άσπροι, έγκυες, νέοι. 1300 01:13:11,220 --> 01:13:13,555 Όλοι συμμετείχαν. 1301 01:13:13,931 --> 01:13:17,518 Είμαι στη διάθεσή σας. Αν δεν έχω απάντηση γι' αυτό... 1302 01:13:17,643 --> 01:13:19,853 Στον τρόπο σκέψης σας, άλλαξε την προσέγγιση 1303 01:13:19,937 --> 01:13:21,647 ως προς την έρευνα επικίνδυνων ασθενειών; 1304 01:13:21,855 --> 01:13:24,733 Θεωρώ ότι είναι περισσότερο εξέλιξη, παρά απότομη αλλαγή. 1305 01:13:25,818 --> 01:13:31,115 Προσπαθείς περισσότερο να μπεις στη θέση του ασθενή. 1306 01:13:33,075 --> 01:13:35,911 Η όλη έννοια της κατανόησης που εκτιμάμε 1307 01:13:35,994 --> 01:13:37,913 σε αυτές τις συζητήσεις 1308 01:13:37,996 --> 01:13:42,167 άλλαξε τη μορφή της κλινικής έρευνας και της ανάπτυξης φαρμάκων 1309 01:13:42,251 --> 01:13:44,503 και πήγε πέρα από το AIDS. 1310 01:13:44,628 --> 01:13:45,963 -Τι θέλουμε; -Θεραπεία! 1311 01:13:46,630 --> 01:13:49,049 -Πότε τη θέλουμε; -Τώρα! 1312 01:13:50,509 --> 01:13:53,846 Τώρα αυτό συμβαίνει με τον καρκίνο και το Αλτσχάιμερ 1313 01:13:53,971 --> 01:13:56,640 και άλλες περιπτώσεις ασθενειών. 1314 01:13:56,723 --> 01:13:57,808 ΚΑΤΩ Η ΚΕΡΔΟΣΚΟΠΙΑ 1315 01:13:57,891 --> 01:13:58,767 ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΣΤΕ ΙΝΣΟΥΛΙΝΗ! 1316 01:13:58,934 --> 01:14:00,436 Η επιστήμη συνειδητοποίησε 1317 01:14:00,519 --> 01:14:02,980 ότι πρέπει να συμπεριλάβουμε αυτές τις φωνές στη διαδικασία 1318 01:14:03,063 --> 01:14:05,315 γιατί οδηγεί σε καλύτερη επιστήμη. 1319 01:14:06,483 --> 01:14:09,778 Και ο Τόνι είναι εκείνος που άνοιξε αυτή την πόρτα. 1320 01:14:10,487 --> 01:14:14,241 Εμείς είμαστε αυτοί που χτυπήσαμε και σπρώξαμε την πόρτα 1321 01:14:14,324 --> 01:14:15,659 και εισβάλαμε. 1322 01:14:15,742 --> 01:14:18,245 Αλλά ο Τόνι κατάλαβε την αξία πολύ νωρίς. 1323 01:14:21,665 --> 01:14:26,253 Η διαφορά τώρα είναι ότι στον COVID-19 1324 01:14:26,795 --> 01:14:30,007 επικρατεί διχασμός. 1325 01:14:32,301 --> 01:14:35,304 Δεν τους βλέπω να χειροκροτούν μαζί. 1326 01:14:36,054 --> 01:14:38,056 Πιστεύω ότι θα τα καταφέρουμε, 1327 01:14:39,641 --> 01:14:45,772 αλλά θα τα καταφέρουμε παρά τον διχασμό 1328 01:14:45,939 --> 01:14:48,066 και την πολιτικοποίηση. 1329 01:14:48,817 --> 01:14:51,987 Δεν θα τα βγάλουμε πέρα εξαιτίας του. 1330 01:14:56,325 --> 01:15:03,123 ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ 2020 1331 01:15:07,961 --> 01:15:10,005 -Πίτερ! -Γεια, τι κάνεις; 1332 01:15:10,088 --> 01:15:11,465 ΦΩΝΗ ΠΙΤΕΡ ΣΤΑΛΕΪ 1333 01:15:11,673 --> 01:15:12,883 Είμαι καλά. 1334 01:15:13,550 --> 01:15:18,055 Αυτοί οι μαλάκες στο σκοτεινό διαδίκτυο 1335 01:15:18,138 --> 01:15:20,098 -είναι πολύ κακοί. -Εντάξει. 1336 01:15:20,182 --> 01:15:22,768 Παρενοχλούν σοβαρά την Κρις. 1337 01:15:22,935 --> 01:15:27,689 Ένας από αυτούς πήρε με βίαιες απειλές, 1338 01:15:27,940 --> 01:15:30,359 οκτώ φορές σήμερα στο κινητό της 1339 01:15:30,442 --> 01:15:32,819 μέχρι που κατάλαβε ότι πρέπει να αλλάξει αριθμό. 1340 01:15:33,320 --> 01:15:37,908 Παρενοχλούν συνεχώς τις κόρες μου, 1341 01:15:37,991 --> 01:15:40,244 πράγμα που με ενοχλεί πιο πολύ από οτιδήποτε άλλο. 1342 01:15:40,452 --> 01:15:43,455 Πες της ότι σχεδόν όλοι τους είναι δειλοί. 1343 01:15:43,539 --> 01:15:44,873 -Ναι. -Όλοι... 1344 01:15:44,957 --> 01:15:47,292 Αυτό είπαν και από τη Μυστική Υπηρεσία. 1345 01:15:47,417 --> 01:15:48,669 -Λένε... -Ναι. 1346 01:15:48,752 --> 01:15:50,462 Λόγω της μεγάλης τους εμπειρίας 1347 01:15:50,587 --> 01:15:53,298 και χωρίς να θέλουν να το υποβαθμίσουν, 1348 01:15:53,382 --> 01:15:56,760 λένε ότι οι περισσότεροι από αυτούς είναι ένα μάτσο δειλοί. 1349 01:15:57,302 --> 01:16:00,055 Θέλουν να σας τρομάξουν όλους. 1350 01:16:00,138 --> 01:16:02,516 -Σωστά. -Θέλουν να σας κάνουν να λυγίσετε. 1351 01:16:02,599 --> 01:16:03,600 Σωστά. 1352 01:16:07,771 --> 01:16:12,067 Όταν ξέσπασε ο COVID, στην αρχή σκέφτηκα, "Θεέ μου, 1353 01:16:12,192 --> 01:16:15,737 "δώσε χώρο στον Τόνι να κάνει τα δικά του. 1354 01:16:15,821 --> 01:16:17,573 "Μην τον φορτώνεις. 1355 01:16:17,906 --> 01:16:19,700 "Ας προσπαθήσουμε να βρούμε τι πάει λάθος." 1356 01:16:20,659 --> 01:16:26,373 Και μετά όταν έγινε στόχος, 1357 01:16:26,456 --> 01:16:28,625 συνέχισα να επικοινωνώ μαζί του. 1358 01:16:33,380 --> 01:16:37,634 Για μένα και τις αδερφές μου ήταν κάτι τελείως άγνωστο. 1359 01:16:38,260 --> 01:16:42,347 Είχαμε ακούσει τι πέρασε στην πανδημία HIV AIDS. 1360 01:16:43,765 --> 01:16:46,560 Όπως το να βλέπει πλακάτ "Ο Φάουτσι είναι δολοφόνος". 1361 01:16:48,020 --> 01:16:50,772 Και θυμάμαι ότι τον ρώτησα "Έτσι ήταν τότε; 1362 01:16:50,856 --> 01:16:54,818 "Δεν ήμουν αρκετά μεγάλη για να καταλάβω, αλλά έτσι ήταν;" 1363 01:16:54,901 --> 01:16:57,195 Και μου απάντησε κάτι σαν 1364 01:16:57,279 --> 01:17:00,991 "Δεν μπορείς να το συγκρίνεις. Αυτό είναι πέρα από καθετί". 1365 01:17:04,328 --> 01:17:06,455 Η όλη ατμόσφαιρα 1366 01:17:07,039 --> 01:17:11,501 αλλοιώνει την έννοια του τι είναι κανονικότητα. 1367 01:17:14,713 --> 01:17:16,923 Πάνω που πιστεύεις ότι όλα είναι καλά... 1368 01:17:17,007 --> 01:17:19,217 Καθόμουν στο γραφείο μου και άνοιξα ένα γράμμα 1369 01:17:19,384 --> 01:17:21,303 και ένα σύννεφο σκόνης πετάχτηκε. 1370 01:17:22,179 --> 01:17:26,558 Ήταν στο πουκάμισο, τη γραβάτα, το παντελόνι, τα χέρια και το πιγούνι μου. 1371 01:17:27,017 --> 01:17:31,104 Το πρώτο πράγμα που σκέφτηκα ήταν γιατί άνοιξα το γράμμα. 1372 01:17:32,814 --> 01:17:36,943 Και μετά στο μυαλό μου ξεκαθάρισαν οι πιθανότητες. 1373 01:17:37,861 --> 01:17:40,447 Πρώτον, είναι φάρσα. 1374 01:17:41,114 --> 01:17:45,911 Δύο, είναι άνθρακας και θα αρρωστήσω, 1375 01:17:45,994 --> 01:17:48,372 αλλά θα πάρω Cipro και θα γίνω καλά. 1376 01:17:48,538 --> 01:17:52,626 Ή τρία, είναι Ricin και πεθαίνω. 1377 01:17:58,298 --> 01:18:01,051 Ευτυχώς, αποδείχτηκε ότι ήταν φάρσα. 1378 01:18:02,302 --> 01:18:05,138 Οι αδερφές μου και εγώ ανησυχήσαμε πολύ 1379 01:18:06,515 --> 01:18:08,600 και αυτό ήταν... 1380 01:18:09,768 --> 01:18:12,979 Συνεχίζει να είναι δυσάρεστο και πραγματικά θλιβερό. 1381 01:18:17,693 --> 01:18:20,404 Δεν καταλαβαίνω το μίσος των ανθρώπων 1382 01:18:20,779 --> 01:18:23,407 και το μίσος που τους οδηγεί να κάνουν κάτι 1383 01:18:23,490 --> 01:18:25,951 που θα μπορούσε να βλάψει ή να σκοτώσει κάποιον. 1384 01:18:26,201 --> 01:18:31,957 Σαν να μειώνεται η εμπιστοσύνη μου στην ανθρωπότητα 1385 01:18:32,916 --> 01:18:35,711 με έναν τρόπο που είναι μάλλον αδύνατον να μετρηθεί. 1386 01:18:35,794 --> 01:18:37,671 Αλλά σίγουρα το ένιωσα. 1387 01:18:37,879 --> 01:18:41,258 ΕΜΠΙΣΤΕΥΟΜΑΣΤΕ ΤΟΝ ΔΡ ΦΑΟΥΤΣΙ 1388 01:18:41,341 --> 01:18:44,177 ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΔΡ ΦΑΟΥΤΣΙ 1389 01:19:09,077 --> 01:19:11,079 Ποτέ, ούτε για μια στιγμή, 1390 01:19:11,204 --> 01:19:13,457 δεν σκέφτηκα ότι πρέπει να παραιτηθώ. 1391 01:19:14,958 --> 01:19:17,335 Απλώς ποτέ δεν το σκέφτηκα. 1392 01:19:21,173 --> 01:19:22,966 Είπα στον εαυτό μου, 1393 01:19:23,675 --> 01:19:26,303 συγκεντρώσου σε αυτό που προσπαθείς να κάνεις. 1394 01:19:29,181 --> 01:19:31,892 Είναι αυτό που προσπαθείς να κάνεις 1395 01:19:32,100 --> 01:19:34,394 πιο σημαντικό από όλες τις επουσιώδεις μπούρδες; 1396 01:19:36,271 --> 01:19:40,358 Αν είναι, συγκεντρώσου απολύτως και προχώρα. 1397 01:19:42,944 --> 01:19:43,987 Εντάξει. 1398 01:19:44,571 --> 01:19:47,073 Μόλις συνειδητοποίησα ότι δεν κοιμάμαι καλά τα βράδια 1399 01:19:47,199 --> 01:19:48,700 εδώ και πολύ καιρό. 1400 01:19:48,825 --> 01:19:52,871 Περιμένω μέχρι να μπει το πρώτο άτομο σε δοκιμή φάσης τρία 1401 01:19:52,996 --> 01:19:54,289 ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ NIAID 1402 01:19:54,456 --> 01:19:56,625 και μετά, θα ρίξω έναν ολονύχτιο ύπνο. 1403 01:19:57,125 --> 01:19:58,919 Θα είναι το Moderna, mRNA. 1404 01:19:59,002 --> 01:20:02,005 Όχι. Το ξέρω, αλλά κρατάω την ανάσα μου 1405 01:20:02,297 --> 01:20:03,799 μέχρι να συμβεί. 1406 01:20:04,549 --> 01:20:06,676 Πρέπει να είναι κάτι ψυχολογικό. 1407 01:20:06,843 --> 01:20:10,305 Συνεχίζω να ξυπνάω στις 2:30 με 2:45 τη νύχτα. 1408 01:20:12,224 --> 01:20:16,144 Παρά αυτόν τον απίστευτο διχασμό, 1409 01:20:16,853 --> 01:20:20,315 ήταν σαφές ότι είχαμε να κάνουμε με έναν κοινό εχθρό 1410 01:20:20,774 --> 01:20:23,401 και ο κοινός εχθρός ήταν ο ιός. 1411 01:20:25,445 --> 01:20:29,950 Ελπίζω πραγματικά ότι με τον έναν ή τον άλλον τρόπο θα καταλάβουμε 1412 01:20:30,325 --> 01:20:33,161 ότι δεν μπορούμε να προχωρήσουμε έτσι, 1413 01:20:33,370 --> 01:20:37,374 γιατί αυτό είναι ένα μάθημα που θα είναι σημαντικό, πιστεύω, για μας 1414 01:20:37,582 --> 01:20:40,001 ώστε να αντιδράσουμε ικανοποιητικά στην επόμενη επιδημία, 1415 01:20:40,085 --> 01:20:42,295 που θα συμβεί αναπόφευκτα. 1416 01:20:42,379 --> 01:20:45,048 Ίσως όχι όσο ζω, ίσως πριν πεθάνω, 1417 01:20:45,257 --> 01:20:46,675 αλλά θα συμβεί. 1418 01:20:50,262 --> 01:20:54,140 Ο μπαμπάς μου είπε στην τηλεόραση, στο ραδιόφωνο, σε μένα, στη μαμά, 1419 01:20:54,266 --> 01:20:57,727 στις αδερφές μου "Θα το ξεπεράσουμε." 1420 01:20:58,270 --> 01:21:01,690 Και συνέχισε έτσι καθ' όλη τη διάρκεια αυτής της κατάστασης, 1421 01:21:01,940 --> 01:21:04,651 όταν τόσοι άνθρωποι σε όλη τη χώρα, 1422 01:21:04,734 --> 01:21:07,863 πολλοί από εμάς πάλευαν να πιστέψουν αν θα τα καταφέρουμε. 1423 01:21:07,946 --> 01:21:09,030 Είστε έτοιμοι; 1424 01:21:09,114 --> 01:21:10,156 Το ξέρω. 1425 01:21:10,282 --> 01:21:12,701 Με κάποιον τρόπο κατάφερε να το κρατήσει 1426 01:21:12,784 --> 01:21:17,330 γιατί έχει ζήσει σε εποχές που κάποια πράγματα δεν είχαν τέλος. 1427 01:21:18,874 --> 01:21:20,584 ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΣ ΑΝΟΣΟΠΑΘΟΓΕΝΕΙΑΣ HIV 1428 01:21:26,756 --> 01:21:29,801 Η αναζήτηση ενός εμβολίου για το AIDS... 1429 01:21:29,885 --> 01:21:31,970 Αυτή η ελπίδα έχει πλέον σβήσει. 1430 01:21:32,095 --> 01:21:35,849 Μία δεκαετία μετά την αρχή της επιδημίας του AIDS, είμαστε μακριά από τη θεραπεία. 1431 01:21:36,683 --> 01:21:40,145 Από τα τέλη της δεκαετίας του '80, έχουμε δει κραυγαλέα άρθρα στα ΜΜΕ 1432 01:21:40,270 --> 01:21:42,355 για φάρμακα αποτελεσματικά στις δοκιμές. 1433 01:21:42,522 --> 01:21:45,442 Λίγους μήνες μετά, βλέπαμε ότι δεν είχαν αποτέλεσμα στον άνθρωπο. 1434 01:21:46,943 --> 01:21:49,738 Αυτή είναι η πικρή καινούρια πραγματικότητα του AIDS. 1435 01:21:49,821 --> 01:21:53,408 Υπάρχουν περισσότερα φάρμακα για να επιμηκύνουμε τη ζωή των ασθενών, 1436 01:21:53,491 --> 01:21:56,286 αλλά οι θάνατοι είναι πιο βασανιστικοί από ποτέ. 1437 01:21:56,995 --> 01:21:59,873 Η βιοϊατρική ερευνητική κοινότητα υποφέρει 1438 01:21:59,956 --> 01:22:01,583 επειδή δεν έχει λύσει το πρόβλημα. 1439 01:22:02,083 --> 01:22:04,753 Η χώρα μας λέει: "Γιατί δεν μπορείτε να το κάνετε;" 1440 01:22:05,712 --> 01:22:07,714 Πιθανόν να μη βρούμε ποτέ κάποιο εμβόλιο. 1441 01:22:07,797 --> 01:22:09,549 Πρέπει να αντιμετωπίσουμε το ενδεχόμενο. 1442 01:22:09,633 --> 01:22:11,468 Ο κόσμος διστάζει να μιλήσει γι' αυτό 1443 01:22:11,551 --> 01:22:14,346 επειδή χωρίς τα συμφραζόμενα, θα λένε ότι τα παρατάμε. 1444 01:22:14,429 --> 01:22:15,513 Κανείς δεν τα παρατάει. 1445 01:22:19,434 --> 01:22:21,478 Υπήρχαν αρκετές μελέτες εν εξελίξει 1446 01:22:21,561 --> 01:22:23,688 που χρηματοδοτήθηκαν από το ινστιτούτο μου. 1447 01:22:24,564 --> 01:22:27,567 Είχαμε σταδιακή πρόοδο, 1448 01:22:28,193 --> 01:22:30,070 αλλά δεν πετύχαμε το τελειωτικό χτύπημα. 1449 01:22:31,488 --> 01:22:35,659 Και το 1996, μερικές μελέτες 1450 01:22:36,242 --> 01:22:42,415 ενσωμάτωναν αναστολείς πρωτεάσης ως ένα από τα τρία φάρμακα 1451 01:22:42,624 --> 01:22:44,167 που χορηγούνταν συνδυαστικά. 1452 01:22:44,250 --> 01:22:45,794 Σήμερα το πρωί στο Close Up, 1453 01:22:45,877 --> 01:22:48,088 ρεπορτάζ για πιθανές νέες θεραπείες για το AIDS. 1454 01:22:48,171 --> 01:22:53,301 Φάρμακα γνωστά ως αναστολείς πρωτεάσης μπορεί να εξουδετερώσουν τον ιό του AIDS 1455 01:22:53,385 --> 01:22:54,803 στους ανθρώπινους ιστούς. 1456 01:22:56,429 --> 01:22:59,182 Είχα πνευμονία και αδυνάτιζα συνεχώς... 1457 01:22:59,641 --> 01:23:01,685 και δεν είχα πολύ δύναμη να παλέψω. 1458 01:23:02,227 --> 01:23:06,189 Ήρθα εδώ στο NIH το 1995 1459 01:23:06,314 --> 01:23:08,733 και ήμουν ένας από τους πρώτους στη χώρα 1460 01:23:08,858 --> 01:23:10,527 που τους χορηγήθηκε το κοκτέιλ. 1461 01:23:11,069 --> 01:23:14,072 Και επτά μέρες μετά, οι δείκτες μου είχαν αρχίσει να αλλάζουν 1462 01:23:14,489 --> 01:23:16,408 και τα λεμφοκύτταρα να ανεβαίνουν 1463 01:23:16,616 --> 01:23:20,954 και το ιικό φορτίο άρχισε να πέφτει. 1464 01:23:23,748 --> 01:23:25,291 Δώστε μου ένα δευτερόλεπτο. 1465 01:23:36,302 --> 01:23:38,346 Ήταν η στιγμή που άλλαξε η ζωή μου. 1466 01:23:41,057 --> 01:23:43,268 Άρχισα να είμαι καλύτερα. 1467 01:23:46,855 --> 01:23:50,316 Το ανοσοποιητικό σύστημα επανέρχεται στο κανονικό, 1468 01:23:50,483 --> 01:23:51,985 ο ιός εξαφανίζεται. 1469 01:23:52,235 --> 01:23:55,447 Φθάνει σε τόσο χαμηλά επίπεδα που δεν μπορεί να εντοπιστεί. 1470 01:23:55,530 --> 01:23:57,907 Λέγεται κοκτέιλ AIDS 1471 01:23:57,991 --> 01:24:01,536 και η επιτυχία του είναι η πρώτη πραγματική ένδειξη 1472 01:24:01,619 --> 01:24:04,372 ότι η επιδημία του AIDS ίσως να μην είναι ανίκητη. 1473 01:24:05,582 --> 01:24:08,334 Ήταν το πιο υπέροχο πράγμα 1474 01:24:08,668 --> 01:24:12,380 από γιατρός σε ετοιμοθάνατους ασθενείς 1475 01:24:12,797 --> 01:24:15,341 να γίνεσαι ο γιατρός που μπορεί να αποτρέψει τον θάνατο. 1476 01:24:16,885 --> 01:24:20,096 Ό,τι καλύτερο έχουμε δει μέχρι στιγμής με οποιοδήποτε φάρμακο. 1477 01:24:20,430 --> 01:24:22,140 Τα αποτελέσματα είναι σημαντικά. 1478 01:24:22,223 --> 01:24:26,019 Είμαι σίγουρος ότι θα μεταφραστούν σε θετικά κλινικά οφέλη. 1479 01:24:26,561 --> 01:24:29,397 Δεν νιώθω πια σαν να πεθαίνω. Δεν το αποζητώ πια. 1480 01:24:29,481 --> 01:24:32,275 Δεν έχω εναλλακτικό σχέδιο για να τερματίσω τη ζωή μου. 1481 01:24:32,358 --> 01:24:36,821 Δεν είμαι έτσι. Γύρισα πίσω στους ζωντανούς. 1482 01:24:37,113 --> 01:24:39,074 Είμαι γιαγιά με ένα εγγόνι. 1483 01:24:39,157 --> 01:24:41,367 Έχω άλλα δύο παιδιά που δεν έχουν παιδιά. 1484 01:24:41,451 --> 01:24:43,286 Ξέρεις, θέλω σπίτι γεμάτο κόσμο. 1485 01:24:43,369 --> 01:24:46,164 Αν συνεχίσω να παίρνω το φάρμακό μου, θα είμαι εδώ 1486 01:24:46,247 --> 01:24:48,166 για να τα πάρω όλα αγκαλιά. 1487 01:24:48,249 --> 01:24:52,712 Είναι ωραίο να έχεις όμορφα πράγματα να περιμένεις. 1488 01:24:52,796 --> 01:24:55,048 Νιώθω σαν να είμαι πάλι 16. Είναι τέλειο. 1489 01:24:56,007 --> 01:24:58,301 Σε όλα μου τα γενέθλια μετά τα 35, 1490 01:24:59,511 --> 01:25:01,596 δεν υπήρξε μία φορά, ούτε μία, 1491 01:25:02,347 --> 01:25:06,684 που να μην τον ευχαριστώ για αυτό που έκανε για μένα. 1492 01:25:14,109 --> 01:25:19,823 Ο μπαμπάς μου έκλεισε τα 80 φέτος και ήταν η πρώτη φορά που δεν ήμασταν μαζί 1493 01:25:19,906 --> 01:25:23,034 σε γενέθλια, παραμονή και ανήμερα Χριστουγέννων. 1494 01:25:25,578 --> 01:25:27,330 Από τότε που ήμουν παιδί, 1495 01:25:27,455 --> 01:25:29,124 συχνά έπαιζα έναν ρόλο... 1496 01:25:30,917 --> 01:25:33,503 και του έλεγα, "Πρέπει να κάνεις διάλειμμα. 1497 01:25:33,586 --> 01:25:35,880 "Να ηρεμήσεις. Να προσέξεις τον εαυτό σου." 1498 01:25:37,257 --> 01:25:38,341 Αλλά είδα 1499 01:25:38,424 --> 01:25:43,096 ότι όσο διαρκεί η πανδημία του COVID, θα συμμετέχει με όλο του το είναι. 1500 01:25:44,264 --> 01:25:48,143 Οπότε, προσπάθησα να είμαι κοντά του με έναν διαφορετικό τρόπο από μακριά. 1501 01:25:50,311 --> 01:25:54,232 Να επικοινωνώ μαζί του, να του τηλεφωνώ, να του στέλνω γραπτά μηνύματα, 1502 01:25:54,399 --> 01:25:55,733 φωτογραφίες του σκύλου μου. 1503 01:25:55,900 --> 01:25:57,193 Κάτι που να του δίνει κουράγιο. 1504 01:26:00,029 --> 01:26:02,907 Τώρα, αυτό που περνάω 1505 01:26:03,950 --> 01:26:08,246 είναι σαν μια σατανική επανάληψη 1506 01:26:08,872 --> 01:26:13,960 όσων συνέβαιναν όταν τα παιδιά μεγάλωναν. 1507 01:26:15,128 --> 01:26:21,134 Αλλά τώρα είναι ενήλικες και βλέπουν τι περνάω 1508 01:26:21,968 --> 01:26:23,803 και τι περνάει η Κρις. 1509 01:26:24,387 --> 01:26:30,852 Και είναι απίστευτα υποστηρικτικές 1510 01:26:31,227 --> 01:26:32,437 και περήφανες. 1511 01:26:33,396 --> 01:26:36,774 -Γεια, Άλι. -Γεια, Άλι. Γεια, Τζέιν. 1512 01:26:37,108 --> 01:26:39,068 -Και η Μέγκαν είναι εδώ. -Γεια, Μέγκαν. 1513 01:26:39,402 --> 01:26:40,862 Γεια σου, γλυκιά μου. 1514 01:26:41,196 --> 01:26:42,197 Σε αγαπώ. 1515 01:26:42,322 --> 01:26:44,324 -Και εγώ. -Να προσέχεις. 1516 01:26:44,866 --> 01:26:46,451 Μακάρι να ήσασταν εδώ. 1517 01:26:51,497 --> 01:26:54,709 Αν και έχω ταλαιπωρήσει τον μπαμπά μου, 1518 01:26:54,792 --> 01:26:59,339 είμαι ευγνώμων που βλέπω ένα παράδειγμα του τι σημαίνει 1519 01:26:59,422 --> 01:27:03,301 να μένεις πιστός σε αυτό που είσαι και να μένεις πιστός στις ιδέες σου. 1520 01:27:10,225 --> 01:27:11,476 Με το HIV AIDS, 1521 01:27:11,684 --> 01:27:14,562 όταν τελικά ανακαλύψαμε τον τριπλό συνδυασμό 1522 01:27:14,729 --> 01:27:17,649 που έφερε τον ιό σε μη ανιχνεύσιμο επίπεδο, 1523 01:27:17,732 --> 01:27:19,984 φτάσαμε κοντά στην ευφορία. 1524 01:27:21,027 --> 01:27:22,612 Οι άνθρωποι επανέρχονταν 1525 01:27:22,695 --> 01:27:27,450 σε αυτό που είχε γίνει ημι-κανονική ύπαρξη. 1526 01:27:27,575 --> 01:27:32,747 Αυτό ανέδειξε τη διαφορά μεταξύ 1527 01:27:33,206 --> 01:27:35,959 ανεπτυγμένου και αναπτυσσόμενου κόσμου. 1528 01:27:47,845 --> 01:27:53,351 Το 1990, η Αφρική βρισκόταν στο επίκεντρο της κρίσης AIDS. 1529 01:27:55,436 --> 01:27:58,898 Ήταν μια περίοδος με αλλεπάλληλες κηδείες. 1530 01:27:59,816 --> 01:28:04,529 Εκατομμύρια πέθαιναν στην Αφρική κάθε χρόνο λόγω του AIDS. 1531 01:28:05,363 --> 01:28:08,992 Παρόλο που υπήρχε διαθέσιμη αποτελεσματική θεραπεία. 1532 01:28:10,827 --> 01:28:15,206 Η ανισότητα εμφανίζεται με διαφορετικούς τρόπους στον κόσμο μας. 1533 01:28:15,456 --> 01:28:17,208 Στο θέμα του HIV AIDS, ήταν σαφές 1534 01:28:17,333 --> 01:28:18,876 BONO - ΤΡΑΓΟΥΔΙΣΤΗΣ U2 1535 01:28:19,002 --> 01:28:21,754 ότι θα παίρναμε τα χάπια για τους ασθενείς ή όχι. 1536 01:28:23,006 --> 01:28:26,259 Τι θα κόστιζε να τους δώσουμε τα φάρμακα που χρειάζονται; 1537 01:28:26,384 --> 01:28:28,720 Εξακόσια δολάρια τον μήνα. 1538 01:28:28,803 --> 01:28:30,722 Κάποιος σαν αυτόν, πόσα βγάζει τον μήνα; 1539 01:28:31,055 --> 01:28:33,182 Ίσως πέντε, δέκα δολάρια. 1540 01:28:33,391 --> 01:28:36,728 Ήταν απίστευτο ότι ο κόσμος έμενε άπραγος 1541 01:28:36,811 --> 01:28:39,772 ΔΡ ΠΙΤΕΡ ΜΕΓΚΕΝΙ ΚΕΝΤΡΟ ΕΡΕΥΝΩΝ ΚΑΜΠΑΛΑ, ΟΥΓΚΑΝΤΑ 1542 01:28:39,856 --> 01:28:43,276 ενώ εκτυλισσόταν μια καταστροφή τέτοιου βεληνεκούς. 1543 01:28:48,031 --> 01:28:52,327 Η αντίληψη ήταν, ότι δεν θα μπορέσουμε ποτέ να το κάνουμε αυτό στην Αφρική 1544 01:28:52,410 --> 01:28:54,287 για διάφορες παράλογες αιτίες. 1545 01:28:54,787 --> 01:28:56,998 Λίγα χρήματα, οι άνθρωποι δεν θα έπαιρναν τα φάρμακα, 1546 01:28:57,123 --> 01:28:58,041 είναι αδύνατον. 1547 01:28:58,541 --> 01:29:00,835 Τα φάρμακα χορηγούνται με συγκεκριμένη σειρά, 1548 01:29:00,918 --> 01:29:02,337 ΑΝΤΡΙΟΥ ΝΑΤΣΙΟΣ, ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗΣ USAID 1549 01:29:02,420 --> 01:29:05,340 την ίδια ώρα κάθε μέρα. Αν πεις, "Πάρ' το στις δέκα", 1550 01:29:05,423 --> 01:29:07,508 ο άλλος θα πει, "Τι εννοείς 'στις δέκα';" 1551 01:29:08,134 --> 01:29:10,219 Το ξέρει όποιος έχει πάει στην αφρικανική ύπαιθρο. 1552 01:29:10,303 --> 01:29:12,138 Δεν είναι κριτική. Είναι άλλος κόσμος. 1553 01:29:12,805 --> 01:29:15,058 Οι άνθρωποι δεν ξέρουν τι είναι τα ρολόγια. 1554 01:29:15,141 --> 01:29:19,479 Δεν χρησιμοποιούν Δυτικά μέσα για να λένε την ώρα, αλλά τον ήλιο. 1555 01:29:21,939 --> 01:29:25,485 Στην αρχή της διοίκησής μου, η Κόντι Ράις είπε "Κύριε Πρόεδρε, 1556 01:29:25,568 --> 01:29:29,322 "γνωρίζετε ότι υπάρχει μια πανδημία που αφανίζει μια ολόκληρη γενιά 1557 01:29:29,405 --> 01:29:30,698 "στην αφρικανική ήπειρο;" 1558 01:29:31,449 --> 01:29:33,242 Είπα, "Πρέπει να κάνουμε κάτι." 1559 01:29:33,951 --> 01:29:36,454 Άτομα στην κυβέρνηση που εμπιστεύομαι την κρίση τους 1560 01:29:36,537 --> 01:29:37,663 ΠΡΩΗΝ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΖΟΡΤΖ ΜΠΟΥΣ 1561 01:29:37,830 --> 01:29:39,290 είπαν "Εξαπόλυσε τον Φάουτσι." 1562 01:29:41,334 --> 01:29:43,753 Ο Φάουτσι δεν έρχεται στο Οβάλ Γραφείο για να πει, 1563 01:29:43,836 --> 01:29:45,963 "Θα σε κάνω να φαίνεσαι καλός από πολιτική άποψη." 1564 01:29:47,423 --> 01:29:48,716 Δεν είναι πολιτικός. 1565 01:29:50,802 --> 01:29:54,806 Ο Φάουτσι λέει, "Νομίζω ότι μπορούμε να λύσουμε το πρόβλημα. 1566 01:29:54,889 --> 01:29:55,932 "Ορίστε τα στοιχεία, 1567 01:29:56,015 --> 01:29:58,810 "και η πρότασή μου για το επόμενο βήμα." 1568 01:30:00,645 --> 01:30:04,107 Έτσι, ο πρόεδρος Μπους μου είπε: "Πήγαινε στην Αφρική 1569 01:30:04,190 --> 01:30:07,902 "και διερεύνησε. Δες αν μπορούμε να κάνουμε κάτι." 1570 01:30:11,447 --> 01:30:15,326 Στην Ουγκάντα, αυτό που είδαμε 1571 01:30:15,410 --> 01:30:18,246 ήταν αυτό που πολλοί πίστευαν ότι δεν μπορούσε να συμβεί. 1572 01:30:18,329 --> 01:30:19,705 NPR "ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΗ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ" 2003 1573 01:30:19,831 --> 01:30:22,708 Eίδαμε ομάδες εθελοντών με μηχανές ή τζιπ 1574 01:30:22,834 --> 01:30:27,964 να πηγαίνουν σε απομακρυσμένες περιοχές, σε σπίτια ανθρώπων 1575 01:30:28,089 --> 01:30:30,341 και να παραδίδουν φάρμακα. 1576 01:30:30,758 --> 01:30:33,511 Όταν ο Άντονι Φάουτσι ήρθε στην Ουγκάντα, 1577 01:30:34,095 --> 01:30:37,807 μπόρεσε να δει την κατάσταση με τα ίδια του τα μάτια. 1578 01:30:39,392 --> 01:30:42,311 Θυμάμαι ότι μπήκα σε μια αχυρένια καλύβα. 1579 01:30:42,854 --> 01:30:44,313 "Τι κάνετε;", "Καλά." 1580 01:30:44,397 --> 01:30:45,731 "Παίρνετε τα φάρμακά σας;" 1581 01:30:45,815 --> 01:30:47,817 "Ναι, τα παίρνω τακτικά." 1582 01:30:47,900 --> 01:30:49,902 "Καταλαβαίνετε τι κάνει το φάρμακο;" 1583 01:30:50,486 --> 01:30:53,948 "Ναι, μπλοκάρει τον ιό που σκοτώνει τα CD4 κύτταρά μου." 1584 01:30:54,157 --> 01:30:55,491 Ορίστε; 1585 01:30:57,493 --> 01:31:00,121 Όλα αυτά που έλεγαν, 1586 01:31:00,204 --> 01:31:03,249 ότι οι Αφρικανοί δεν έχουν αυτό που χρειάζεται 1587 01:31:03,916 --> 01:31:07,253 για να καταλάβουν τη σημασία του να παίρνουν τα φάρμακα τακτικά 1588 01:31:07,628 --> 01:31:11,132 ήταν απλώς απόλυτες ανοησίες. 1589 01:31:12,717 --> 01:31:19,223 Ακολουθήσαμε ένα μοντέλο που ήταν μια εξαιρετικά εκτεταμένη εκδοχή 1590 01:31:19,307 --> 01:31:21,184 αυτού που ήδη έκανε ο Πίτερ Μεγκένι. 1591 01:31:21,976 --> 01:31:25,897 Είχε ανθρώπους που παρέδιδαν φάρμακα χωρίς να είναι νοσοκόμοι 1592 01:31:26,022 --> 01:31:28,774 στην ύπαιθρο με μηχανές. 1593 01:31:28,858 --> 01:31:30,985 Εκατοντάδες μίλια μακριά, 1594 01:31:31,068 --> 01:31:32,778 οι άνθρωποι έπαιρναν το φάρμακο. 1595 01:31:32,862 --> 01:31:35,406 Ήξεραν τι έκαναν. Μπορούσες να μειώσεις το ιικό φορτίο. 1596 01:31:35,490 --> 01:31:37,575 Το μόνο που χρειαζόταν ήταν να δώσεις τα φάρμακα. 1597 01:31:38,910 --> 01:31:44,624 Πρότεινα, λοιπόν, στον Πρόεδρο το PEPFAR, ένα πρόγραμμα 15 δις δολαρίων. 1598 01:31:45,458 --> 01:31:48,794 Το Έκτακτο Προεδρικό Σχέδιο για την Ανακούφιση από το AIDS. 1599 01:31:50,087 --> 01:31:54,175 Ζητώ από το Κογκρέσο να δεσμεύσει 15 δις δολάρια στην επόμενη πενταετία, 1600 01:31:54,509 --> 01:31:56,636 συμπεριλαμβανομένων 10 δις σε νέα κονδύλια, 1601 01:31:56,719 --> 01:31:58,054 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΔΗΛΩΣΕΙΣ 2003 1602 01:31:58,137 --> 01:32:01,390 ώστε να αναστρέψουμε το κλίμα εναντίον του AIDS στις πιο πληγείσες χώρες 1603 01:32:01,516 --> 01:32:03,017 της Αφρικής και της Καραϊβικής. 1604 01:32:07,230 --> 01:32:09,690 Δεκαπέντε δις δολάρια. 1605 01:32:10,233 --> 01:32:13,819 Ήταν η πιο σπουδαία στιγμή, 1606 01:32:14,237 --> 01:32:17,365 γιατί ήξερα τι σήμαιναν. 1607 01:32:18,866 --> 01:32:20,910 Χειροκροτούσα σαν τρελός. 1608 01:32:21,494 --> 01:32:23,496 Προς μεγάλη μου ικανοποίηση, 1609 01:32:23,579 --> 01:32:28,209 χειροκροτούσαν τόσο οι Δημοκρατικοί όσο και οι Ρεπουμπλικάνοι 1610 01:32:29,043 --> 01:32:32,922 αυτή τη μεγάλη ανθρωπιστική πρωτοβουλία. 1611 01:32:34,882 --> 01:32:38,302 Μιλάμε για πρόληψη 7 εκ. μολύνσεων. 1612 01:32:38,386 --> 01:32:42,640 Με άλλα λόγια, 7 εκ. άνθρωποι που διαφορετικά θα είχαν μολυνθεί, 1613 01:32:42,723 --> 01:32:44,308 θα είχαν πεθάνει χωρίς θεραπεία. 1614 01:32:45,601 --> 01:32:49,897 Μέσα σε έξι μήνες από την έναρξη της θεραπείας 1615 01:32:49,981 --> 01:32:52,108 αρχίσαμε να βλέπουμε τη διαφορά. 1616 01:32:52,191 --> 01:32:54,235 Άνθρωποι που θεωρούνταν ξεγραμμένοι, 1617 01:32:54,944 --> 01:32:56,404 ξυπνούσαν. 1618 01:32:57,029 --> 01:33:00,449 Όταν έχεις HIV, δεν τελειώνει η ζωή σου. 1619 01:33:00,992 --> 01:33:04,412 Στην πραγματικότητα φτιάχνεις μια νέα ζωή. 1620 01:33:04,495 --> 01:33:07,415 Το PEPFAR ήταν ένα τεράστιο βήμα, 1621 01:33:07,498 --> 01:33:10,626 αυτή η θαυμαστή παρέμβαση 1622 01:33:10,876 --> 01:33:15,131 που συνεχίζει να σώζει δεκάδες εκατομμύρια ζωές. 1623 01:33:15,798 --> 01:33:18,718 Είναι το μεγαλύτερο διμερές πρόγραμμα στον τομέα της υγείας 1624 01:33:18,801 --> 01:33:20,511 που δημιουργήθηκε ποτέ 1625 01:33:20,595 --> 01:33:24,432 και ο Τόνι ήταν ο πρώτος εμπνευστής και άλλαξε τον κόσμο. 1626 01:33:25,558 --> 01:33:31,355 Ο Τόνι έρχεται στο ύψος των καθηκόντων που αναλαμβάνει. 1627 01:33:31,439 --> 01:33:36,527 Προσαρμόζεται στο μέγεθος της πρόκλησης που αντιμετωπίζει κάθε φορά. 1628 01:33:38,404 --> 01:33:41,699 Το AIDS ανήκει στις πιο ολέθριες μάστιγες στην ανθρώπινη ιστορία. 1629 01:33:41,782 --> 01:33:43,034 ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ ΟΗΕ 10 IOYNIOY 2008 1630 01:33:43,117 --> 01:33:46,287 Το Προεδρικό Σχέδιο για την Ανακούφιση από το AIDS παράγει ηρωικό έργο 1631 01:33:46,370 --> 01:33:49,749 στη διάθεση των φαρμάκων σε όσους τα χρειάζονται. 1632 01:33:49,832 --> 01:33:53,294 Ο αγώνας για παγκόσμια πρόσβαση στις θεραπείες AIDS είναι επιτακτικός 1633 01:33:53,377 --> 01:33:58,841 σε επίπεδο υγείας και ηθικής και πρέπει να υιοθετηθεί από όλους. 1634 01:34:03,638 --> 01:34:09,268 Για μένα αυτό είναι μια από τις μεγαλύτερες ιστορίες επιτυχίας 1635 01:34:09,352 --> 01:34:10,561 στην ιστορία της ιατρικής. 1636 01:34:12,313 --> 01:34:14,899 Όταν έχεις μια παγκόσμια πανδημία, 1637 01:34:14,982 --> 01:34:19,278 χρειάζεσαι οπωσδήποτε μια διεθνή λύση. 1638 01:34:21,697 --> 01:34:24,700 Αν θεωρείς ότι μπορείς να προσέξεις τον εαυτό σου 1639 01:34:24,784 --> 01:34:28,871 χωρίς να προσέχεις τον υπόλοιπο κόσμο, είναι σκέτη τρέλα. 1640 01:34:32,124 --> 01:34:35,961 ΧΕΙΜΩΝΑΣ 2020 1641 01:34:49,266 --> 01:34:50,851 ΣΥΣΚΕΨΗ ΓΙΑ ΤΟ ΕΜΒΟΛΙΟ NIH COVID-19 1642 01:34:50,935 --> 01:34:51,852 22 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2020 1643 01:34:51,936 --> 01:34:56,399 Αυτό που πέτυχε το NIH, που μπορεί να πετύχει και θα πετύχει 1644 01:34:56,482 --> 01:34:59,819 είναι για μένα η ενσάρκωση του αμερικανικού πνεύματος. 1645 01:35:00,695 --> 01:35:06,117 Η εμπειρία ότι μπορείς να πετύχεις ό,τι βάλεις στο μυαλό σου. 1646 01:35:06,200 --> 01:35:08,202 -Γεια σας, Δρ Έιζαρ. -Γεια σας. 1647 01:35:08,285 --> 01:35:11,038 Γεια σας, Δρ Φάουτσι. Αυτοί είναι υγειονομικοί υπάλληλοι. 1648 01:35:11,122 --> 01:35:13,124 -Καλημέρα, Δρ Φάουτσι. -Τι κάνετε; 1649 01:35:13,207 --> 01:35:14,542 -Καλά. Εσείς; -Και άλλος ένας εδώ πίσω. 1650 01:35:14,625 --> 01:35:15,501 Είμαι καλά. 1651 01:35:17,294 --> 01:35:20,756 Πρέπει να σας βγάλω μια φωτογραφία, αλλιώς η κόρη μου θα με σκοτώσει. 1652 01:35:21,298 --> 01:35:25,803 Έχοντας βιώσει αυτή την απίστευτη, ιστορική εμπειρία, 1653 01:35:25,886 --> 01:35:31,851 επιβεβαιώνεται ότι είναι πάντα η συνεχής επένδυση στην επιστήμη 1654 01:35:31,976 --> 01:35:33,853 που στέκεται στο ύψος των περιστάσεων. 1655 01:35:33,936 --> 01:35:37,857 Είναι σωστό που συγκεντρωνόμαστε σήμερα εδώ στο κτίριο του NIH 1656 01:35:38,065 --> 01:35:41,360 για να κάνουμε εμβόλια σχεδιασμένα να καταπολεμούν τον COVID-19. 1657 01:35:42,194 --> 01:35:46,157 Οι νέοι άνθρωποι στον χώρο της επιστήμης πρέπει πραγματικά να καταλάβουν 1658 01:35:46,240 --> 01:35:47,491 τι είναι δυνατόν 1659 01:35:48,284 --> 01:35:53,581 όταν η βιοϊατρική ερευνητική κοινότητα της χώρας και του κόσμου 1660 01:35:54,123 --> 01:35:59,336 αποφασίζει να εξετάσει ένα πρόβλημα με σοβαρότητα. 1661 01:35:59,920 --> 01:36:02,173 Αμέσως μετά ο Δρ Τόνι Φάουτσι. 1662 01:36:05,384 --> 01:36:08,137 Πολλοί στη χώρα λένε ότι αν ο Δρ Φάουτσι κάνει το εμβόλιο, 1663 01:36:08,220 --> 01:36:09,472 θα το κάνω και εγώ. 1664 01:36:09,555 --> 01:36:11,390 Πείτε μας λίγο γιατί είναι σημαντικό. 1665 01:36:12,016 --> 01:36:14,518 Για μένα είναι σημαντικό για δύο λόγους. 1666 01:36:14,602 --> 01:36:18,606 Πρώτον επειδή είμαι θεράπων ιατρός εδώ στο προσωπικό 1667 01:36:18,689 --> 01:36:20,816 στην Κλινική του Εθνικού Ινστιτούτου Υγείας 1668 01:36:21,275 --> 01:36:22,735 και επισκέπτομαι ασθενείς. 1669 01:36:22,818 --> 01:36:25,029 Αλλά, εξίσου σημαντικό ή πιο σημαντικό, 1670 01:36:25,154 --> 01:36:29,700 είναι συμβολικό ως προς την υπόλοιπη χώρα ότι νιώθω απόλυτη εμπιστοσύνη 1671 01:36:30,159 --> 01:36:32,620 για την ασφάλεια και την αποτελεσματικότητα του εμβολίου 1672 01:36:32,703 --> 01:36:35,956 και θέλω να ενθαρρύνω όποιον έχει τη δυνατότητα 1673 01:36:36,165 --> 01:36:40,127 να εμβολιαστεί ώστε να αποκτήσουμε ένα προστατευτικό πλέγμα στη χώρα 1674 01:36:40,377 --> 01:36:42,213 που θα σημάνει το τέλος της πανδημίας. 1675 01:36:47,176 --> 01:36:49,303 Σας ευχαριστώ, Δρ Φάουτσι, που ήρθατε σήμερα. 1676 01:36:51,514 --> 01:36:54,433 -Κάποια τελευταία ερώτηση ή ανησυχία; -Όχι. 1677 01:36:56,352 --> 01:36:57,937 ΦΑΟΥΤΣΙ, ΕΪΖΑΡ, ΚΟΛΙΝΣ ΚΑΝΟΥΝ ΕΜΒΟΛΙΟ 1678 01:36:58,020 --> 01:36:59,063 Σας ευχαριστώ πολύ. 1679 01:37:00,606 --> 01:37:02,566 Αντίο, Δρ Φάουτσι. Ευχαριστώ. 1680 01:37:03,025 --> 01:37:04,944 Ο Δρ Φάουτσι, τον γνωρίζετε καλά. 1681 01:37:05,027 --> 01:37:07,738 Κάνει το εμβόλιο, λέγοντας πόσο σημαντικό είναι 1682 01:37:07,822 --> 01:37:09,990 να δείξουμε στους Αμερικανούς ότι είναι ασφαλές. 1683 01:37:10,074 --> 01:37:12,785 Πόσο σημαντική στιγμή για τον άνδρα που έπαιξε τέτοιο ρόλο 1684 01:37:12,868 --> 01:37:15,913 στη δημιουργία του εμβολίου, το να κάνει ο ίδιος το εμβόλιο. 1685 01:37:16,413 --> 01:37:17,414 Τέλεια. 1686 01:37:18,791 --> 01:37:19,792 Τον Μάρτιο του 2020, 1687 01:37:19,875 --> 01:37:22,962 όταν αρχίσαμε να οραματιζόμαστε το εμβόλιο για τον κορονοϊό, 1688 01:37:23,045 --> 01:37:25,840 κανείς δεν πίστευε ότι θα το είχαμε ως το τέλος του χρόνου. 1689 01:37:26,465 --> 01:37:27,633 Πώς νιώθεις, Τόνι; 1690 01:37:28,092 --> 01:37:30,636 Τίποτα. Μια χαρά. 1691 01:37:30,719 --> 01:37:32,096 -Μια χαρά. -Τέλεια. 1692 01:37:32,471 --> 01:37:34,974 Κάποιες φορές στις προηγούμενες διοικήσεις 1693 01:37:35,057 --> 01:37:37,476 που οι άνθρωποι δεν ήθελαν τόσο να χρηματοδοτήσουν το NIH 1694 01:37:37,643 --> 01:37:40,354 γιατί σκέφτονταν "Kαλά, ένα μάτσο επιστήμονες. 1695 01:37:40,521 --> 01:37:43,774 "που δουλεύουν στο εργαστήριο. Πώς βοηθούν τον μέσο άνθρωπο;" 1696 01:37:44,149 --> 01:37:45,776 Έτσι βοηθούν τον μέσο άνθρωπο. 1697 01:37:46,986 --> 01:37:48,445 -Ευχαριστώ. -Ωραία. Ευχαριστώ. 1698 01:37:54,702 --> 01:37:59,331 Δημόσιος λειτουργός είναι εκείνος που προσφέρει τις ικανότητες, 1699 01:37:59,415 --> 01:38:04,879 το μυαλό, την εμπειρία του στους πολίτες των ΗΠΑ. 1700 01:38:04,962 --> 01:38:06,171 ΠΡΟΕΔΡΙΚΟ ΜΕΤΑΛΛΙΟ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΣ 1701 01:38:06,589 --> 01:38:08,549 Δεν το κάνεις για να βγάλεις χρήματα, 1702 01:38:09,008 --> 01:38:10,759 δεν το κάνεις για τη δόξα. 1703 01:38:11,010 --> 01:38:13,178 Το κάνεις επειδή νοιάζεσαι. 1704 01:38:51,675 --> 01:38:56,096 Οι δύο πιο ολέθριες πανδημίες των τελευταίων 100 ετών 1705 01:38:56,221 --> 01:38:59,516 είναι σαν βιβλιοστάτες στην καριέρα και τη ζωή μου. 1706 01:39:04,229 --> 01:39:10,402 Όταν εμπλέκεσαι σε μια κούρσα για να σταματήσεις μια τρομερή ασθένεια, 1707 01:39:12,363 --> 01:39:17,326 πιστεύεις πάντα ότι δεν κάνεις τα πράγματα αρκετά γρήγορα ή αρκετά καλά. 1708 01:39:24,917 --> 01:39:29,129 Ξέρετε, μου θυμίζει έντονα τότε που παλεύαμε 1709 01:39:29,213 --> 01:39:32,800 να αναπτύξουμε αποτελεσματικές θεραπείες για τον HIV. 1710 01:39:35,844 --> 01:39:37,888 Αν τις είχαμε βρει 1711 01:39:38,013 --> 01:39:40,808 μια μέρα νωρίτερα, μια εβδομάδα νωρίτερα, έναν μήνα νωρίτερα, 1712 01:39:41,684 --> 01:39:44,019 αυτοί οι άνθρωποι δεν θα είχαν πεθάνει. 1713 01:39:55,239 --> 01:39:59,493 Ένα από τα μεγαλύτερα μυστήρια στο σύμπαν 1714 01:39:59,576 --> 01:40:06,000 είναι το πώς οι ιοί έχουν μεταμορφώσει τον πολιτισμό μας. 1715 01:40:13,382 --> 01:40:16,135 Υπήρχε ένας Νομπελίστας βακτηριολόγος, 1716 01:40:16,677 --> 01:40:21,432 ο Τζόσουα Λέντερμπεργκ, που έλεγε, "Είναι μια ατελείωτη μάχη 1717 01:40:21,765 --> 01:40:27,146 "μεταξύ της θεαματικής γενετικής ικανότητας των ιών 1718 01:40:27,229 --> 01:40:28,731 "και του ανθρώπινου πνεύματος." 1719 01:40:38,449 --> 01:40:41,243 Στην ηλικία μου και σε αυτή τη φάση της ζωής μου, 1720 01:40:41,827 --> 01:40:44,163 είναι φυσικό να κοιτάω μπροστά και να λέω, 1721 01:40:44,288 --> 01:40:46,832 "Τι θα αντιμετωπίσουν τα παιδιά μου;" 1722 01:40:48,042 --> 01:40:49,835 Και το μόνο που ελπίζω, 1723 01:40:50,377 --> 01:40:51,754 πραγματικά ελπίζω, 1724 01:40:52,254 --> 01:40:57,468 είναι οι νέες μολύνσεις να μην καταλήξουν αναπόφευκτα σε πανδημίες. 1725 01:41:01,847 --> 01:41:05,517 Είμαι αισιόδοξος ότι τα μαθήματα που έχουμε διδαχτεί 1726 01:41:06,310 --> 01:41:08,353 θα αποτρέψουν κάτι τέτοιο. 1727 01:41:15,694 --> 01:41:18,322 Ελπίζω ότι αν οι ιστορικοί κοιτάξουν πίσω, 1728 01:41:19,114 --> 01:41:21,283 αν θελήσουν να κοιτάξουν πίσω, 1729 01:41:21,575 --> 01:41:22,743 Η ΕΡΕΥΝΑ ΜΑΣ ΚΡΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΣ! 1730 01:41:22,826 --> 01:41:25,454 στο τι έκανα και τη ζωή μου, 1731 01:41:26,747 --> 01:41:30,751 ίσως κάποιος να πει, "Αυτός ο τύπος ήταν καλός." 1732 01:44:23,257 --> 01:44:25,259 Υποτιτλισμός: Λένα Σκοπαράντζου