1
00:00:36,202 --> 00:00:37,328
Τι κάνετε;
2
00:00:40,957 --> 00:00:43,543
Έναρξη διαδρομής
προς Εθνικό Ινστιτούτο Υγείας.
3
00:00:45,503 --> 00:00:48,882
Συγγνώμη, Κλιφ, προσπαθώ...
Προσπαθώ να βρω την ασφάλεια,
4
00:00:48,965 --> 00:00:50,550
για να μπω από τη σωστή είσοδο.
5
00:00:51,217 --> 00:00:54,345
-Είναι μια νέα ζωή εδώ.
-Ναι, το ξέρω...
6
00:01:08,151 --> 00:01:09,861
Είναι λίγο πριν τις 7:00 το πρωί
7
00:01:09,944 --> 00:01:12,655
και για τον Δρ Φάουτσι ξεκινά
ένα ακόμα 12ωρο δουλειάς.
8
00:01:13,656 --> 00:01:16,159
Αυτό είναι το πρόγραμμά του
έξι μέρες την εβδομάδα.
9
00:01:16,826 --> 00:01:18,703
Δέκα δευτερόλεπτα. Αυτό ήταν.
10
00:01:19,370 --> 00:01:20,622
Πάντα δέκα δευτερόλεπτα.
11
00:01:27,045 --> 00:01:30,006
Ο Τόνι Φάουτσι δεν έχει εκλεγεί
σε κάποιο αξίωμα.
12
00:01:30,090 --> 00:01:33,218
Κάνει την ίδια δουλειά
σχεδόν 40 χρόνια.
13
00:01:33,301 --> 00:01:35,553
Αυτό σημαίνει ότι δεν τον επέλεξε
ούτε καν έμμεσα
14
00:01:35,637 --> 00:01:39,808
η πλειοψηφία των ψηφοφόρων.
Και όμως, τους τέσσερις τελευταίους μήνες
15
00:01:39,891 --> 00:01:43,603
ο Φάουτσι έχει γίνει ένας από
τους πιο ισχυρούς ανθρώπους του κόσμου.
16
00:01:46,314 --> 00:01:48,483
Για να μάθουμε περισσότερα
για τον κορονοϊό,
17
00:01:48,566 --> 00:01:50,443
μαζί μας είναι ο Δρ Άντονι Φάουτσι,
18
00:01:50,527 --> 00:01:54,322
διευθυντής του Εθνικού Ινστιτούτου
Αλλεργίας και Λοιμωδών Νοσημάτων.
19
00:01:54,405 --> 00:01:56,449
Δρ Φάουτσι, πόσο πρέπει να ανησυχούμε;
20
00:01:56,825 --> 00:01:57,951
Για λίγο καιρό,
21
00:01:58,034 --> 00:02:01,079
η ζωή στις ΗΠΑ δεν θα είναι
όπως ήταν πριν.
22
00:02:01,162 --> 00:02:03,289
Πρέπει να το αποδεχτούμε αυτό
23
00:02:03,373 --> 00:02:05,583
αν θέλουμε να κάνουμε
το καλύτερο για τον λαό.
24
00:02:07,919 --> 00:02:11,631
Πώς συγκρίνεται αυτό
με ό,τι έχετε αντιμετωπίσει μέχρι στιγμής;
25
00:02:11,756 --> 00:02:15,009
Πάντα υπήρχε ένας ασαφής πόλεμος
σχετικά με αυτό.
26
00:02:15,093 --> 00:02:18,263
Δεν είναι και πολύ διαφορετικό
από τα πρώτα χρόνια
27
00:02:18,346 --> 00:02:20,265
της επιδημίας HIV.
28
00:02:21,057 --> 00:02:22,267
Ο Φάουτσι είναι διευθυντής
29
00:02:22,350 --> 00:02:25,353
του Εθνικού Ινστιτούτου
Αλλεργίας και Λοιμωδών Νοσημάτων
30
00:02:25,436 --> 00:02:27,063
και επικεφαλής
31
00:02:27,147 --> 00:02:29,274
στον επιστημονικό πόλεμο
εναντίον του AIDS.
32
00:02:30,024 --> 00:02:33,820
Βρίσκεται επίσης στο στόχαστρο όσων
κατηγορούν την κυβέρνηση για σύγχυση
33
00:02:33,987 --> 00:02:35,155
στη διαχείριση του AIDS.
34
00:02:35,238 --> 00:02:38,408
Οι αρμόδιοι για το AIDS
είναι ανίκανοι απατεώνες.
35
00:02:38,533 --> 00:02:40,577
Τι διάολο κάνουν;
36
00:02:40,660 --> 00:02:41,786
Δεν παράγουν φάρμακα.
37
00:02:42,036 --> 00:02:45,039
Διώξτε τον Φάουτσι!
38
00:02:45,165 --> 00:02:46,833
Φορέστε μάσκα, μη φοράτε μάσκα,
39
00:02:46,916 --> 00:02:48,501
μην ανησυχείτε για τον κορονοϊό.
40
00:02:48,626 --> 00:02:52,005
Μην ανοίξετε τα σχολεία
μέχρι να βρεθεί θεραπεία για τον κορονοϊό.
41
00:02:54,757 --> 00:02:58,136
Ο Δρ Φάουτσι ασχολείται με αυτά 50 χρόνια.
42
00:02:58,469 --> 00:02:59,804
Είναι ένα σύμβολο.
43
00:03:00,013 --> 00:03:02,640
Ο ερευνητής με τις περισσότερες
δημοσιεύσεις στον κόσμο.
44
00:03:02,724 --> 00:03:06,686
Νομίζω ότι ο Ντόναλντ Τραμπ είναι
ο έκτος πρόεδρος επί της θητείας του.
45
00:03:07,103 --> 00:03:10,273
Είχε ενεργό ανάμιξη στην αρχή
της επιδημίας του AIDS, του Έμπολα.
46
00:03:10,356 --> 00:03:11,858
Ήταν εκεί σε όλα.
47
00:03:13,151 --> 00:03:16,070
Είχε έτοιμους αναπνευστήρες;
Είχε έτοιμες μάσκες;
48
00:03:16,154 --> 00:03:17,488
Είχε έτοιμα γάντια;
49
00:03:17,572 --> 00:03:20,033
Όχι. Όχι, δεν έκανε τίποτα.
50
00:03:20,200 --> 00:03:22,911
Πρέπει να τον απολύσουν,
και να τον βάλουν φυλακή.
51
00:03:22,994 --> 00:03:24,996
Είναι καιρός για μία επανάσταση στη χώρα.
52
00:03:27,832 --> 00:03:30,668
Θα ήθελα να γυρίσουμε
στην εποχή των Τυδώρ στην Αγγλία.
53
00:03:30,752 --> 00:03:36,257
Να πάρουμε μερικά κεφάλια
ως προειδοποίηση στους γραφειοκράτες,
54
00:03:36,341 --> 00:03:39,928
ή στρώνεστε στη δουλειά
ή χαθήκατε.
55
00:03:44,599 --> 00:03:45,642
Ο Θεός να βοηθήσει!
56
00:03:46,351 --> 00:03:47,644
Ο Θεός να βοηθήσει!
57
00:03:56,194 --> 00:03:59,197
ΕΘΝΙΚΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΑΛΛΕΡΓΙΑΣ
ΚΑΙ ΛΟΙΜΩΔΩΝ ΝΟΣΗΜΑΤΩΝ, NIAID
58
00:03:59,280 --> 00:04:01,282
ΜΠΕΘΕΣΔΑ, ΜΕΡΙΛΑΝΤ
59
00:04:02,909 --> 00:04:04,911
-Με ακούτε;
-Ναι, μια χαρά.
60
00:04:05,370 --> 00:04:09,165
Απέρριψαν τα αιτήματα ΤΒ
για έρευνα για το εμβόλιο;
61
00:04:09,332 --> 00:04:10,541
ΣΥΣΚΕΨΗ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ
28/5/20
62
00:04:10,625 --> 00:04:11,501
-Ακριβώς.
-Απίστευτο.
63
00:04:11,584 --> 00:04:15,713
Ρώτησα συγκεκριμένα, "Ποιος είπε 'όχι';"
και ήταν ο Λευκός Οίκος.
64
00:04:15,838 --> 00:04:18,800
Είμαστε, λοιπόν, πάλι σε αδιέξοδο.
65
00:04:19,717 --> 00:04:23,012
Και δεν ήξερα όταν αντέδρασα
66
00:04:23,137 --> 00:04:27,392
ότι θα απαντούσαν
ότι θέλουν να εστιάσουν στην οικονομία.
67
00:04:27,558 --> 00:04:33,231
Δεν κατανοώ πώς η συζήτηση για το εμβόλιο
δεν είναι σημαντική για την οικονομία.
68
00:04:33,398 --> 00:04:35,858
Αν βρεθεί το εμβόλιο,
θα ανοίξει η οικονομία.
69
00:04:35,942 --> 00:04:37,110
Ποιο είναι το πρόβλημα;
70
00:04:37,193 --> 00:04:38,278
-Ναι.
-Δεν...
71
00:04:38,361 --> 00:04:39,445
Δεν καταλαβαίνω.
72
00:04:45,785 --> 00:04:49,747
Ο κόσμος βαρέθηκε να ακούει
τον Φάουτσι και τους ηλίθιους,
73
00:04:49,831 --> 00:04:53,084
όλους αυτούς που κάνουν λάθος.
74
00:04:53,167 --> 00:04:56,629
Ο Φάουτσι είναι σκέτη καταστροφή.
Όταν τον ακούω...
75
00:04:56,713 --> 00:05:00,091
Πολλοί θεωρούν τώρα
ότι είμαι ο κακός της υπόθεσης.
76
00:05:00,174 --> 00:05:03,136
Όταν βγαίνει στην τηλεόραση,
υπάρχει πάντα μια βόμβα.
77
00:05:03,261 --> 00:05:07,640
Αν τον πιστέψουμε, έχουμε
700-800.000 θανάτους ως τώρα.
78
00:05:07,724 --> 00:05:10,977
Όταν γράφει το μαγνητόφωνο,
το έχεις έτσι όπως πρέπει.
79
00:05:12,145 --> 00:05:17,191
Είμαι ο κακός
για ένα μέρος του κοινού
80
00:05:17,525 --> 00:05:20,945
γιατί αντιπροσωπεύω κάτι
που τους κάνει να νιώθουν άβολα.
81
00:05:21,029 --> 00:05:22,322
Αυτό λέγεται αλήθεια.
82
00:05:22,447 --> 00:05:24,282
Λέω στον Πρόεδρο επακριβώς...
83
00:05:24,532 --> 00:05:25,867
Δεν αμφιβάλλω.
84
00:05:25,950 --> 00:05:28,036
...τα επιστημονικά στοιχεία
και δεδομένα.
85
00:05:28,202 --> 00:05:30,788
Ο υπουργός Πομπέο είναι
πολύ απασχολημένος.
86
00:05:30,913 --> 00:05:32,957
Θα ήθελα να επιστρέψει
στο Στέιτ Ντιπάρτμεντ
87
00:05:33,041 --> 00:05:35,626
ή, όπως λένε, εκεί που κυβερνά
το Βαθύ Κράτος.
88
00:05:35,710 --> 00:05:36,836
Ξέρεις, Μάικ.
89
00:05:36,919 --> 00:05:39,339
Θέλω να επιστρέψει
και να κάνει τη δουλειά του.
90
00:05:39,422 --> 00:05:41,424
Έχετε κάποια ερώτηση;
91
00:05:42,717 --> 00:05:45,345
Ξέρω ότι δεν πρέπει
να πιάνω το πρόσωπό μου, αλλά...
92
00:05:45,428 --> 00:05:47,305
ΕΜΠΙΣΤΕΥΟΜΑΣΤΕ ΤΟΝ ΔΡ ΦΑΟΥΤΣΙ
#COVID19
93
00:05:47,472 --> 00:05:50,683
Είμαι καλός στη δουλειά μου.
Αυτός πώς είναι τόσο κακός;
94
00:05:50,767 --> 00:05:52,852
Οι διαδηλώσεις δεν ενισχύουν την εξάπλωση;
95
00:05:52,935 --> 00:05:54,896
Δεν είπα αυτό.
Διαστρεβλώνετε τα λόγια μου.
96
00:05:55,355 --> 00:05:59,192
Κάποιος γεννιέται δειλός,
προκατειλημμένος και απατεώνας
97
00:05:59,692 --> 00:06:01,736
ή γίνεται;
98
00:06:02,695 --> 00:06:06,532
Μεγάλωσα στο Μπένσονχερστ,
μία σχετικά σκληρή γειτονιά
99
00:06:06,616 --> 00:06:07,742
του Μπρούκλιν.
100
00:06:08,201 --> 00:06:09,911
Όλοι αγωνίζονταν.
101
00:06:09,994 --> 00:06:11,871
Τίποτα δεν ήταν δεδομένο.
102
00:06:12,997 --> 00:06:16,250
Δεν συνηθίζαμε να σκύβουμε το κεφάλι
εκείνον τον καιρό.
103
00:06:17,960 --> 00:06:21,214
Είχαμε μάθει όταν ήμασταν παιδιά
104
00:06:21,464 --> 00:06:24,258
να μη μας τρομάζουν
και πολλά πράγματα.
105
00:06:24,342 --> 00:06:27,011
Ή, όπως λέγαμε,
"Μη σηκώνεις και πολλά από κανέναν.”
106
00:06:27,136 --> 00:06:28,346
Δεν θέλω να τον πειράξω.
107
00:06:28,429 --> 00:06:31,682
Είναι εκεί εδώ και 350 χρόνια.
Δεν θέλω να τον πειράξω.
108
00:06:33,059 --> 00:06:34,268
Ο Φάουτσι; Ο απατεώνας;
109
00:06:34,352 --> 00:06:35,395
ΠΕΣ ΑΝ ΤΟΝ ΕΜΠΙΣΤΕΥΕΣΑΙ
110
00:06:35,478 --> 00:06:36,562
Αυτό το σιχαμένο πλάσμα;
111
00:06:36,646 --> 00:06:38,314
ΔΙΩΞΤΕ ΤΟΝ ΠΟΝΤΙΚΟ. ΤΕΛΟΣ Η ΤΡΕΛΑ.
112
00:06:38,398 --> 00:06:39,399
ΣΤΟΝ ΔΙΑΟΛΟ ΦΑΟΥΤΣΙ
113
00:06:39,482 --> 00:06:41,275
Και τώρα ποιος πάει για περπάτημα
114
00:06:41,401 --> 00:06:42,610
συνοδεία φρουράς,
115
00:06:42,693 --> 00:06:44,195
μετά τις θανατικές απειλές;
116
00:06:44,987 --> 00:06:50,368
Η δουλειά μου είναι να μας βγάλω
από αυτή την επιδημία.
117
00:06:53,371 --> 00:06:58,960
Όπλο μου, εκτός από την επιστήμη,
είναι το να μιλάω στον αμερικανικό λαό.
118
00:07:02,422 --> 00:07:07,593
Αυτό που με κρατάει προσγειωμένο
είναι οι διαστάσεις του προβλήματος
119
00:07:09,137 --> 00:07:13,307
και μια πολύ βαθιά αίσθηση ευθύνης
120
00:07:13,766 --> 00:07:20,690
που απαιτεί όλα αυτά
για τα οποία εκπαιδεύτηκα,
121
00:07:20,857 --> 00:07:22,650
από τότε ακόμα
που ήμουν στο σχολείο.
122
00:07:26,988 --> 00:07:32,577
Το λύκειο καλλιεργούσε
την έννοια της κοινωνικής προσφοράς.
123
00:07:34,537 --> 00:07:39,292
Το Λύκειο Regis το διηύθυναν κάτι τύποι
124
00:07:39,375 --> 00:07:42,044
με μαύρα ράσα
που τους έλεγαν Ιησουίτες ιερείς.
125
00:07:43,379 --> 00:07:46,215
Η φιλοσοφία των Ιησουιτών λέει:
οι άνθρωποι υπέρ των άλλων.
126
00:07:47,383 --> 00:07:50,261
Σκέψου τι μπορείς να κάνεις
για την κοινωνία,
127
00:07:50,386 --> 00:07:52,263
τι μπορείς να κάνεις για τους άλλους.
128
00:07:52,972 --> 00:07:55,725
Αυτό με οδήγησε στην Ιατρική.
129
00:07:55,808 --> 00:07:57,393
ΑΝΤΟΝΙ ΦΑΟΥΤΣΙ
ΙΑΤΡΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΚΟΡΝΕΛ
130
00:07:57,477 --> 00:07:58,853
ΒΟΗΘΟΣ ΙΑΤΡΟΥ, ΠΡΩΤΟ ΕΤΟΣ
131
00:07:59,645 --> 00:08:03,107
Δεν υπήρξε καμία στιγμή
που δεν λάτρεψα
132
00:08:03,232 --> 00:08:04,942
στην Ιατρική Σχολή του Κορνέλ.
133
00:08:05,776 --> 00:08:08,237
Αγαπούσα την κλινική ιατρική.
134
00:08:09,155 --> 00:08:12,492
Συγκεντρώθηκα σε αυτήν
με κάθε κύτταρο του σώματός μου.
135
00:08:12,617 --> 00:08:17,914
Ήταν η πρώτη φορά στη ζωή μου
που είχα ευθύνη για τη ζωή κάποιου άλλου.
136
00:08:20,374 --> 00:08:24,670
Στο τέλος του τρίτου έτους,
ήταν ο πόλεμος του Βιετνάμ.
137
00:08:28,174 --> 00:08:32,220
Και κάθε γιατρός επιστρατευόταν αυτομάτως.
138
00:08:33,346 --> 00:08:35,681
Αλλά είχες κάποιες επιλογές.
139
00:08:36,557 --> 00:08:40,436
Να υπηρετήσεις στον Τομέα Υγείας,
το Ναυτικό, τον Στρατό ή την Αεροπορία.
140
00:08:42,063 --> 00:08:45,107
Οπότε, έβαλα πρώτα τον Τομέα Υγείας.
141
00:08:45,316 --> 00:08:48,277
Μετά Ναυτικό, Στρατό
142
00:08:48,444 --> 00:08:49,529
και τέλος, Αεροπορία.
143
00:08:50,279 --> 00:08:54,534
Και, βέβαια, μου τηλεφώνησαν
από το Εθνικό Ινστιτούτο Υγείας,
144
00:08:55,660 --> 00:09:00,831
το οποίο ήταν και είναι η Μέκκα
της βιοϊατρικής έρευνας.
145
00:09:01,666 --> 00:09:05,503
Εδώ στα εργαστήρια του Ινστιτούτου,
η έρευνα είναι θεμελιώδης.
146
00:09:06,420 --> 00:09:10,508
Η κλινική ιατρική ασκείται στο Ινστιτούτο
επειδή συμβάλλει στην έρευνα
147
00:09:10,633 --> 00:09:13,469
παρά επειδή ο ασθενής έχει ανάγκη
από ιατρική προσοχή.
148
00:09:14,554 --> 00:09:18,891
Στην ουσία όλοι όσοι διακρίθηκαν
στην ακαδημαϊκή ιατρική στη χώρα
149
00:09:20,101 --> 00:09:22,603
έχουν περάσει για κάποιο διάστημα
από εκεί.
150
00:09:23,354 --> 00:09:27,567
Και ήταν σαν να μπαίνεις
σε έναν μαγικό κόσμο.
151
00:09:29,986 --> 00:09:31,696
Όταν ξεκίνησα,
152
00:09:31,779 --> 00:09:33,698
αυτό που ήθελα ήταν να κάνω τρία χρόνια,
153
00:09:33,781 --> 00:09:35,241
να επιστρέψω στη Νέα Υόρκη
154
00:09:35,324 --> 00:09:38,452
και να γίνω Επικεφαλής Ειδικευομένων
στο Νοσοκομείο της Νέας Υόρκης.
155
00:09:39,662 --> 00:09:42,081
Τότε, αυτό ήταν το εισιτήριο
156
00:09:42,748 --> 00:09:45,918
για να ανοίξεις ιατρείο στην Παρκ Άβενιου.
157
00:09:47,169 --> 00:09:49,380
Ξέρετε, ήμουν ένα παιδί από το Μπρούκλιν
158
00:09:49,922 --> 00:09:55,094
και το να πας στο Μανχάταν είναι
σαν να πας από τη Νέα Υόρκη στη Ρώμη.
159
00:09:58,222 --> 00:10:02,143
Όσο μάθαινα περισσότερο τον εαυτό μου,
η ιδέα της ανακάλυψης,
160
00:10:02,268 --> 00:10:05,313
η ιδέα του να επηρεάζεις
πολύ περισσότερο κόσμο
161
00:10:06,022 --> 00:10:09,609
προσπαθώντας να κατανοήσεις τις ασθένειες
από τις οποίες πέθαινε κόσμος,
162
00:10:09,692 --> 00:10:12,320
αυτό πραγματικά με συνεπήρε.
163
00:10:12,403 --> 00:10:14,989
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΥΓΕΙΑΣ, ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΠΡΟΝΟΙΑΣ
ΕΘΝΙΚΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΥΓΕΙΑΣ
164
00:10:15,072 --> 00:10:18,451
Έτσι, έγινα επικεφαλής έρευνας στο NIH.
165
00:10:22,705 --> 00:10:26,542
Λίγο καιρό αφότου μπήκα στο NIH,
γνώρισα τον Τόνι.
166
00:10:29,503 --> 00:10:33,215
Ο Τόνι ήταν τότε
επικεφαλής στο εργαστήριο.
167
00:10:34,258 --> 00:10:37,011
Ήταν εργένης για πολύ καιρό.
168
00:10:37,094 --> 00:10:38,346
ΔΡ ΝΤ. ΝΤΕΪΛ
NIH 1968-1970
169
00:10:38,429 --> 00:10:39,513
Αφοσιωμένος στη δουλειά.
170
00:10:39,597 --> 00:10:42,475
Δούλευε περισσότερες ώρες
από όποιον άλλον ήξερα.
171
00:10:43,392 --> 00:10:46,145
Η γυναίκα μου και εγώ πειράζαμε
μερικές φορές τον Τόνι
172
00:10:46,228 --> 00:10:49,940
επειδή είχε αρκετές συντρόφους
όλα αυτά τα χρόνια.
173
00:10:52,151 --> 00:10:54,111
Έβγαινα ραντεβού μια φορά στο τόσο,
174
00:10:54,195 --> 00:10:58,324
αλλά ήμουν πνιγμένος στη δουλειά.
175
00:10:59,742 --> 00:11:02,286
Θυμάμαι πολύ έντονα,
176
00:11:02,411 --> 00:11:04,455
και το έχω ακούσει και από άλλους,
177
00:11:04,538 --> 00:11:07,208
ότι αν δουλεύεις
με κάποιον ασθενή του Φάουτσι
178
00:11:07,291 --> 00:11:08,334
ΔΡ ΓΚΡΕΪΝΤΙ
ΒΙΟΗΘΙΚΟΣ
179
00:11:08,417 --> 00:11:10,002
πρέπει να τον φροντίσεις σωστά
180
00:11:10,086 --> 00:11:12,004
γιατί αυτό απαιτεί από σένα.
181
00:11:12,963 --> 00:11:17,093
Όλη αυτή η συζήτηση για την αγγειίτιδα
είναι τελείως ακαδημαϊκή.
182
00:11:17,176 --> 00:11:21,013
Τότε, είχα επικεντρωθεί
183
00:11:21,180 --> 00:11:23,474
στην αγγειίτιδα, μια φλεγμονή
των αιμοφόρων αγγείων
184
00:11:23,641 --> 00:11:26,686
που οδηγεί σε νεφρική ανεπάρκεια,
πνευμονική ανεπάρκεια και άλλα.
185
00:11:27,687 --> 00:11:31,482
Είχαμε έναν ασθενή,
έναν γερουσιαστή από τη Βραζιλία.
186
00:11:31,607 --> 00:11:33,693
Δεν μιλούσε Αγγλικά και είπα,
187
00:11:33,859 --> 00:11:35,820
"Δεν μπορώ να μιλήσω με τον άνθρωπο,
188
00:11:35,903 --> 00:11:38,030
"υπάρχει κάποιος
που να ξέρει Πορτογαλικά;"
189
00:11:38,531 --> 00:11:42,493
Φώναξαν, λοιπόν, αυτή τη νοσοκόμα
την Κριστίν Γκρέιντι,
190
00:11:42,660 --> 00:11:43,786
στο δωμάτιο...
191
00:11:45,496 --> 00:11:48,749
και καθώς στεκόταν δίπλα στο κρεβάτι
την κοίταξα και είπα "Ουάου!
192
00:11:50,751 --> 00:11:51,836
"Ποια είναι αυτή;"
193
00:11:54,296 --> 00:11:56,507
Είχα μόλις περάσει δύο χρόνια στη Βραζιλία
194
00:11:56,590 --> 00:11:58,718
οπότε τα Πορτογαλικά μου
ήταν αρκετά καλά.
195
00:11:59,176 --> 00:12:01,262
Κάναμε τη συνάντηση
στο δωμάτιο του ασθενή
196
00:12:01,679 --> 00:12:04,223
και είπα, "Θέλει να πάει σπίτι του."
197
00:12:04,765 --> 00:12:07,309
Είπα,
"Εντάξει. Μπορούμε να το κάνουμε αυτό,
198
00:12:07,435 --> 00:12:11,605
"αλλά πρέπει να καταλάβει
ότι τα έλκη δεν έχουν επουλωθεί πλήρως.
199
00:12:11,814 --> 00:12:14,400
"Πρέπει να έχει τα πόδια του
σηκωμένα ψηλά
200
00:12:14,483 --> 00:12:17,069
"και να αλλάζει συχνά τους επιδέσμους."
201
00:12:17,361 --> 00:12:19,155
Απαντά, λοιπόν, στα Πορτογαλικά.
202
00:12:20,614 --> 00:12:22,533
Και περιμένω να ακούσω.
203
00:12:22,658 --> 00:12:26,954
Ο ασθενής μου είπε,
"Δεν πρόκειται να το κάνω αυτό.
204
00:12:27,371 --> 00:12:30,374
"Θα πηγαίνω κάθε μέρα στην παραλία."
205
00:12:30,458 --> 00:12:32,376
Ζούσε κοντά στην παραλία.
206
00:12:32,460 --> 00:12:34,587
"Και θα πηγαίνω το βράδυ για χορό.
207
00:12:34,670 --> 00:12:36,130
"Είμαι μήνες στο νοσοκομείο
208
00:12:36,213 --> 00:12:39,049
"και λέτε να πάω σπίτι
να κάθομαι με το πόδι ψηλά;"
209
00:12:39,133 --> 00:12:43,429
Και ξεροκατάπια και σκέφτηκα,
τι στο καλό θα κάνω τώρα;
210
00:12:43,512 --> 00:12:45,806
Γύρισε και με κοίταξε
211
00:12:45,931 --> 00:12:49,351
και είπε,
"Θα κάνει αυτό ακριβώς που είπατε."
212
00:12:49,852 --> 00:12:51,353
Είπα,
"Ωραία. Μπορείς να φύγεις."
213
00:12:55,107 --> 00:12:59,069
Μία μέρα μετά,
είδα τον Δρ Φάουτσι στον διάδρομο,
214
00:12:59,153 --> 00:13:02,156
και μου είπε,
"Θέλω να σας δω στο γραφείο μου"
215
00:13:02,281 --> 00:13:06,619
και ήμουν σίγουρη ότι με έπιασαν
216
00:13:06,702 --> 00:13:10,456
και ή θα με επέπλητταν ή θα με απέλυαν.
217
00:13:11,332 --> 00:13:14,752
Μπαίνει, λοιπόν, στο γραφείο
πολύ τρομαγμένη.
218
00:13:14,835 --> 00:13:18,255
Κάθεται, την κοιτάω και της λέω,
219
00:13:18,339 --> 00:13:20,341
"Θέλεις να πάμε για φαγητό;"
220
00:13:23,427 --> 00:13:25,679
Και αυτό ήταν η αρχή.
221
00:13:33,813 --> 00:13:36,398
Όταν γνωριζόμασταν πια αρκετά καλά, είπε
222
00:13:36,482 --> 00:13:40,402
"Θυμάσαι εκείνη τη συζήτηση
που κάναμε στον θάλαμο;
223
00:13:40,486 --> 00:13:43,405
"Λοιπόν, στην πραγματικότητα
σου είπα ένα αθώο ψέμα."
224
00:13:47,034 --> 00:13:51,747
Νομίζω ότι ο Τόνι μπήκε στο NIH
νεαρός και φιλόδοξος
225
00:13:51,956 --> 00:13:55,000
ψάχνοντας μία πρόκληση
και πιστεύω ότι τη βρήκε.
226
00:14:05,219 --> 00:14:06,971
Καθόμουν στο γραφείο μου
227
00:14:07,346 --> 00:14:10,099
και είδα αυτό το άρθρο
228
00:14:10,683 --> 00:14:13,394
σε μία έκδοση που λεγόταν MMWR,
229
00:14:15,271 --> 00:14:18,232
Εβδομαδιαία Αναφορά
Νοσηρότητας και Θνησιμότητας,
230
00:14:18,858 --> 00:14:21,610
η οποία ανέφερε ότι πέντε άνδρες
231
00:14:22,987 --> 00:14:24,613
περιέργως όλοι ομοφυλόφιλοι,
232
00:14:24,989 --> 00:14:28,576
παρουσίασαν μια πολύ περίεργη πνευμονία
233
00:14:28,701 --> 00:14:30,703
που ονομαζόταν πνευμονία πνευμονοκύστη.
234
00:14:30,911 --> 00:14:34,832
Όντας ένας πολυάσχολος νεαρός ερευνητής
εκείνον τον καιρό,
235
00:14:35,207 --> 00:14:39,295
το πήρα, το έβαλα στο γραφείο μου
και είπα, "Μάλλον πρόκειται για σύμπτωση.
236
00:14:39,420 --> 00:14:40,754
"Θα περάσει."
237
00:14:42,381 --> 00:14:47,261
Έναν μήνα μετά, εμφανίζεται ένα άλλο MMWR.
238
00:14:48,012 --> 00:14:52,266
Αυτή τη φορά, 26 ομοφυλόφιλοι άνδρες,
239
00:14:53,017 --> 00:14:57,062
που δεν είχαν μόνο
πνευμονία πνευμονοκύστη,
240
00:14:57,146 --> 00:15:01,817
αλλά και σάρκωμα Kaposi,
έναν όγκο, κάποιον καρκίνο,
241
00:15:02,568 --> 00:15:06,947
όσα απαντώνται σε άτομα με αισθητά
κατεσταλμένο ανοσοποιητικό σύστημα.
242
00:15:07,239 --> 00:15:12,453
Και θυμάμαι ότι όταν το κοίταξα, σκέφτηκα,
"Θεέ μου.
243
00:15:12,786 --> 00:15:16,290
"Αυτό αποκλείεται να είναι σύμπτωση.
244
00:15:16,999 --> 00:15:19,418
"Αυτή είναι μια νέα ασθένεια."
245
00:15:21,462 --> 00:15:23,339
Πραγματικά ανατρίχιασα.
246
00:15:24,465 --> 00:15:28,469
Αποφάσισα, λοιπόν, να αλλάξω τελείως
247
00:15:28,594 --> 00:15:30,179
την κατεύθυνση της έρευνάς μου.
248
00:15:32,765 --> 00:15:36,936
Δέχτηκε μεγάλη κριτική μέσα στο NIH.
249
00:15:38,187 --> 00:15:39,813
Θεωρούσαν ότι έκανε λάθος.
250
00:15:39,897 --> 00:15:42,858
Ότι επρόκειτο να ασχοληθεί με μια ασθένεια
251
00:15:42,983 --> 00:15:45,527
σε έναν επιστημονικό τομέα
που δεν οδηγούσε πουθενά
252
00:15:45,611 --> 00:15:48,197
και ότι ουσιαστικά
θα κατέστρεφε την καριέρα του.
253
00:15:49,406 --> 00:15:52,534
Έγραψα, λοιπόν, ένα άρθρο το 1981
254
00:15:53,661 --> 00:15:59,541
όπου έλεγα ότι αν νομίζουμε
ότι αυτή η ασθένεια θα περιοριστεί
255
00:15:59,959 --> 00:16:02,795
σε μία πολύ συγκεκριμένη ομάδα ατόμων
256
00:16:02,878 --> 00:16:04,630
και ότι δεν θα εκραγεί,
257
00:16:04,713 --> 00:16:06,298
κοροϊδεύουμε τους εαυτούς μας.
258
00:16:06,507 --> 00:16:08,467
Το υπέβαλα σε ένα σοβαρό περιοδικό.
259
00:16:09,301 --> 00:16:12,012
Το απέρριψαν
επειδή ένας από τους επιμελητές είπε
260
00:16:12,096 --> 00:16:14,264
ότι ήμουν υπερβολικά κινδυνολόγος.
261
00:16:15,683 --> 00:16:17,351
Έτσι, έπρεπε αμέσως να παλέψει,
262
00:16:17,434 --> 00:16:19,269
όχι να παλέψει αλλά να αντικρούσει
263
00:16:19,353 --> 00:16:21,313
εκείνους που έλεγαν,
"Περίμενε λίγο,
264
00:16:21,397 --> 00:16:23,357
"δεν μπορείς να ξοδέψεις χρήματα σε αυτό
265
00:16:23,440 --> 00:16:25,567
"και να τα στερήσεις από άλλα πράγματα."
266
00:16:25,734 --> 00:16:27,194
Και είπε, "Πρέπει, όμως,
267
00:16:27,319 --> 00:16:29,655
"γιατί πρέπει να μάθουμε
για αυτή την ασθένεια."
268
00:16:30,114 --> 00:16:32,741
Προσέλαβα νέους για να δουλέψουν μαζί μου.
269
00:16:33,033 --> 00:16:36,829
Τον Χένρι Μαζούρ,
επίκουρο καθηγητή στο Κορνέλ,
270
00:16:37,037 --> 00:16:39,873
τον Κλιφ Λέιν, που είχε μόλις τελειώσει
την υποτροφία του
271
00:16:40,249 --> 00:16:45,337
και οι τρεις μας γίναμε
οι Τρεις Σωματοφύλακες του HIV
272
00:16:45,421 --> 00:16:46,922
εδώ στο NIH.
273
00:16:47,840 --> 00:16:52,177
Εκείνη την εποχή είχαμε εστιάσει
στο ανοσοποιητικό σύστημα ενήλικων ατόμων.
274
00:16:52,344 --> 00:16:53,470
ΔΡ ΚΛΙΦ ΛΕΪΝ, NIAID
275
00:16:53,595 --> 00:16:55,556
Δεν υπήρχαν πολλές ομάδες πάνω σε αυτό.
276
00:16:55,639 --> 00:16:58,851
Ήξερες ότι έπρεπε να κάνεις κάτι,
επειδή πίστευες ότι μπορούσες.
277
00:17:03,981 --> 00:17:07,443
Επιστήμονες από το Εθνικό Κέντρο
Ελέγχου Νοσημάτων στην Ατλάντα
278
00:17:07,526 --> 00:17:11,113
δημοσίευσαν τα αποτελέσματα
μιας έρευνας που δείχνει ότι ο τρόπος ζωής
279
00:17:11,822 --> 00:17:15,075
κάποιων ομοφυλόφιλων ανδρών
έχει πυροδοτήσει μια επιδημία
280
00:17:15,159 --> 00:17:16,410
ενός σπάνιου καρκίνου.
281
00:17:16,493 --> 00:17:20,497
Οι ερευνητές γνωρίζουν ότι 413 άτομα
έχουν προσβληθεί από τη νόσο
282
00:17:20,622 --> 00:17:21,999
το περασμένο έτος.
283
00:17:22,082 --> 00:17:24,835
Ένας στους τρεις πέθανε
και κανένας δεν έχει θεραπευτεί.
284
00:17:24,918 --> 00:17:27,004
Πόσους φίλους έχετε χάσει
από την ασθένεια;
285
00:17:27,129 --> 00:17:28,005
Είκοσι.
286
00:17:28,088 --> 00:17:29,089
-Είκοσι;
-Ναι.
287
00:17:29,173 --> 00:17:30,215
ΛΑΡΙ ΚΡΕΪΜΕΡ
288
00:17:30,340 --> 00:17:32,968
-Έχετε και άλλους άρρωστους φίλους;
-Πολύ άρρωστους.
289
00:17:33,052 --> 00:17:36,472
Τζέιν, μπορείς να φανταστείς πώς είναι
να χάνεις 20 φίλους
290
00:17:36,555 --> 00:17:38,390
-μέσα σε 18 μήνες;
-Όχι.
291
00:17:38,515 --> 00:17:40,142
Και δεν ξέρετε γιατί;
292
00:17:40,392 --> 00:17:42,186
Δεν υπάρχει αιτία, ούτε θεραπεία.
293
00:17:42,269 --> 00:17:45,564
Οι ερευνητές αναζητούν στοιχεία
στις συνήθειες των ομοφυλόφιλων.
294
00:17:45,647 --> 00:17:49,526
Έτρεχα με χίλια όσον αφορά
τον τρόπο ζωής που ακολουθούσα,
295
00:17:49,651 --> 00:17:50,736
αλλά όχι πλέον.
296
00:17:50,819 --> 00:17:53,197
A-I-D-S. AIDS.
297
00:17:53,280 --> 00:17:55,491
Τα πιο τρομακτικά αρχικά
στην Αμερική σήμερα.
298
00:17:55,616 --> 00:17:56,492
ΠΛΑΝΑ ΑΡΧΕΙΟΥ
299
00:17:56,658 --> 00:17:58,660
Ένα μυστήριο που διαλύει
το ανοσοποιητικό
300
00:17:58,827 --> 00:18:03,123
και αφήνει το σώμα ανυπεράσπιστο
απέναντι σε σπάνιες θανάσιμες λοιμώξεις.
301
00:18:04,583 --> 00:18:07,878
Έβγαινα έξω και συναντούσα κόσμο,
ψάχνοντας εραστή.
302
00:18:07,961 --> 00:18:10,798
Δεν ήξερα ότι υπήρχαν εκεί έξω πράγματα
303
00:18:10,881 --> 00:18:14,468
τόσο μυστικά κρυμμένα
και ότι θα κατέστρεφα τη ζωή μου.
304
00:18:20,099 --> 00:18:23,894
Είχα εκπαιδευτεί ως λοιμωξιολόγος
305
00:18:24,353 --> 00:18:26,105
και ως ανοσιολόγος.
306
00:18:26,188 --> 00:18:29,983
Αν υπήρχε ποτέ μια ασθένεια
φτιαγμένη για μένα,
307
00:18:30,943 --> 00:18:32,486
είναι αυτή η ασθένεια.
308
00:18:32,569 --> 00:18:34,321
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΕΡΕΥΝΑΣ AIDS
309
00:18:34,404 --> 00:18:36,990
Δρ Φάουτσι, μπορείτε να μας πείτε
τι γνωρίζουμε;
310
00:18:37,074 --> 00:18:38,575
Τι σημαντικά στοιχεία έχετε;
311
00:18:38,659 --> 00:18:41,078
Έχουμε κάποια στοιχεία
ότι ένας ιογενής παράγοντας
312
00:18:41,161 --> 00:18:44,915
πιθανόν να μολύνει ανοσοκύτταρα
που πρέπει να παλέψουν
313
00:18:44,998 --> 00:18:46,291
συγκεκριμένες μολύνσεις.
314
00:18:46,375 --> 00:18:49,002
Δεν ξέραμε τι ήταν.
315
00:18:49,253 --> 00:18:52,256
Είχαμε βάσιμες υποψίες ότι ήταν ιός.
316
00:18:52,506 --> 00:18:57,678
Δεν υπάρχει, αυτή τη στιγμή,
καμία γνωστή θεραπεία για το AIDS.
317
00:18:57,761 --> 00:19:01,181
Δεν ξέρουμε τι παράγοντας είναι αυτός,
πόσω μάλλον πώς να το θεραπεύσουμε.
318
00:19:01,765 --> 00:19:05,352
Σαν μελάνι που απλώνεται σε στυπόχαρτο,
το AIDS έχει πλέον ταυτοποιηθεί
319
00:19:05,644 --> 00:19:09,106
σε περισσότερες από 35 πολιτείες
και σε 16 ξένες χώρες.
320
00:19:09,439 --> 00:19:12,359
Ήταν μία εικόνα που εξελισσόταν
321
00:19:13,277 --> 00:19:15,279
ραγδαία και τρομακτικά.
322
00:19:16,113 --> 00:19:18,073
Για πρώτη φορά στη Βόρεια Αμερική,
323
00:19:18,407 --> 00:19:21,493
οι κορυφαίοι ειδικοί
σε σεξουαλικά μεταδιδόμενες ασθένειες
324
00:19:21,577 --> 00:19:24,246
συναντώνται για να μοιραστούν
ερευνητικά δεδομένα.
325
00:19:24,329 --> 00:19:28,333
Από το Εθνικό Ινστιτούτο Υγείας,
ο Δρ Άντονι Φάουτσι,
326
00:19:28,417 --> 00:19:32,254
που διευθύνει την έρευνα για το πώς
το AIDS επηρεάζει το ανοσοποιητικό.
327
00:19:32,963 --> 00:19:36,925
Εξ όσων γνωρίζουμε, όταν υπάρξει
υποκείμενη ανοσοποιητική ανεπάρκεια,
328
00:19:37,009 --> 00:19:40,596
δεν μπορείς να αναρρώσεις,
πράγμα που είναι πολύ σημαντικό.
329
00:19:40,679 --> 00:19:45,142
Ένας μικρός στρατός από αφοσιωμένους
ιατρικούς πολεμιστές μάχεται τον δολοφόνο.
330
00:19:45,601 --> 00:19:49,062
Στα εργαστήρια, οι ερευνητές
αγωνίζονται για μια θεραπεία.
331
00:19:49,146 --> 00:19:51,398
Στα νοσοκομεία και στα ιατρεία,
332
00:19:51,481 --> 00:19:53,984
οι στρατιώτες αντιμετωπίζουν
μία χαμένη μάχη
333
00:19:54,067 --> 00:19:57,529
και πρέπει να αρκεστούν στις μικρές νίκες,
προς το παρόν.
334
00:19:59,031 --> 00:20:01,325
Ξέρετε, όταν βρεθείς
335
00:20:01,408 --> 00:20:03,410
σε δύσκολη θέση και μαθαίνεις άσχημα νέα
336
00:20:03,493 --> 00:20:06,371
και ξανά άσχημα νέα, κάποτε
έρχεται μια ενθαρρυντική είδηση
337
00:20:06,455 --> 00:20:07,581
και νιώθεις καλύτερα.
338
00:20:07,664 --> 00:20:10,667
Ήταν συνεχώς άσχημα, χειρότερα,
άσχημα, χειρότερα.
339
00:20:13,253 --> 00:20:17,382
Ήταν τόσο απίστευτα απογοητευτικό
340
00:20:18,050 --> 00:20:22,095
όταν έχεις συνηθίσει να μπορείς
να διορθώσεις τα πράγματα
341
00:20:22,387 --> 00:20:25,265
και τελικά δεν διορθώνεις τίποτα.
342
00:20:26,683 --> 00:20:30,520
Είναι πολύ δύσκολο να δουλεύεις
με νέους για τους οποίους νοιάζεσαι,
343
00:20:30,646 --> 00:20:34,775
δένεσαι, μερικές φορές
ταυτίζεσαι μαζί τους
344
00:20:34,858 --> 00:20:38,904
και να τους παρακολουθείς να αρρωσταίνουν
και να πεθαίνουν.
345
00:20:39,529 --> 00:20:43,867
Δεν είναι μόνον ένας ασθενής,
αλλά ο ένας μετά τον άλλον.
346
00:20:43,951 --> 00:20:48,705
Είχα δουλέψει και πριν σε θέσεις
όπου οι άνθρωποι ήταν πολύ άρρωστοι
347
00:20:48,956 --> 00:20:53,794
και πολλοί ασθενείς μου είχαν πεθάνει,
αλλά αυτό ήταν διαφορετικό...
348
00:20:55,587 --> 00:20:59,800
γιατί όλοι τους ήταν
στο άνθος της ηλικίας τους.
349
00:21:03,303 --> 00:21:06,974
Τότε, όταν αρρώσταινες
έφευγες γρήγορα.
350
00:21:07,099 --> 00:21:08,475
ΜΑΪΚΛ ΜΑΝΓΚΑΝΙΕΛΟ
ΑΚΤΙΒΙΣΤΗΣ
351
00:21:08,558 --> 00:21:11,186
Επτά, οκτώ, εννιά μήνες
και μετά φρικτός θάνατος.
352
00:21:14,856 --> 00:21:17,526
Ήταν μια εποχή που όλοι μας
ήμασταν πολύ φοβισμένοι
353
00:21:17,609 --> 00:21:18,860
ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΜΠΑΡ
ΑΚΤΙΒΙΣΤΗΣ
354
00:21:18,986 --> 00:21:21,196
και δεν μπορούσαμε να κάνουμε πολλά.
355
00:21:22,990 --> 00:21:26,743
Το ανακάλυψα στο τέλος του '85,
356
00:21:26,827 --> 00:21:27,911
ΠΙΤΕΡ ΣΤΑΛΕΪ
ΑΚΤΙΒΙΣΤΗΣ
357
00:21:27,995 --> 00:21:30,622
τον Νοέμβριο του 1985, ήμουν 24.
358
00:21:31,123 --> 00:21:33,542
Δεν ήξερα τίποτα
σχετικά με την πολιτική για το AIDS.
359
00:21:33,625 --> 00:21:37,379
Ήξερα μόνο
ότι ξαφνικά υπήρχε μια τρομακτική ιστορία,
360
00:21:37,462 --> 00:21:42,175
ότι η χώρα ήταν σε πανικό
και ότι ήταν 100% θανατηφόρο.
361
00:21:43,218 --> 00:21:47,389
Ζούσα στο Μπρονξ
με τον εραστή μου Τζεφ,
362
00:21:47,472 --> 00:21:51,351
που είχε διαγνωστεί με σάρκωμα Kaposi.
363
00:21:52,311 --> 00:21:54,146
Για μένα,
τότε ξεκίνησε η επιδημία του AIDS.
364
00:21:54,229 --> 00:21:55,314
Ρ. ΒΑΣΚΕΖ-ΠΑΤΣΕΚΟ
ΑΚΤΙΒΙΣΤΗΣ
365
00:21:56,565 --> 00:22:00,777
Πήγα στον γιατρό και τη στιγμή
που έβαλε τη βελόνα στο χέρι μου
366
00:22:00,861 --> 00:22:02,612
ήξερα ότι ήμουν θετικός, το ήξερα.
367
00:22:02,696 --> 00:22:04,406
Και μετά απέφευγα τις κλήσεις του.
368
00:22:04,489 --> 00:22:08,201
Για τρεισήμισι εβδομάδες
κατάφερα να αποφύγω τις κλήσεις
369
00:22:08,285 --> 00:22:12,456
και μετά με βρήκε
και είπε ότι ήμουν θετικός στον HIV.
370
00:22:12,539 --> 00:22:15,709
Είπα, "Ποια είναι η πρόγνωση;"
371
00:22:17,210 --> 00:22:18,837
Απάντησε, "18 μήνες".
372
00:22:20,422 --> 00:22:22,382
Εισπνοή και εκπνοή με το στόμα ανοικτό.
373
00:22:23,258 --> 00:22:27,179
Ένας από τους ασθενείς μου είχε
αμφιβληστροειδίτιδα από κυτταρομεγαλοϊό,
374
00:22:27,262 --> 00:22:31,391
o κυτταρομεγαλοϊός είναι ένας ιός
που τρώει τον αμφιβληστροειδή,
375
00:22:32,476 --> 00:22:35,312
και έχανε σταδιακά την όρασή του.
376
00:22:36,480 --> 00:22:38,732
Έμπαινε μέσα και έλεγε,
"Δρ Φάουτσι, τι κάνετε;"
377
00:22:38,815 --> 00:22:40,734
Ήταν πάντα ευδιάθετος. Ερχόταν.
378
00:22:40,817 --> 00:22:43,987
Χαμογελούσα και έκανε σχόλια όπως,
"Έχετε ωραίο χαμόγελο.
379
00:22:44,071 --> 00:22:45,238
"Χαμογελάτε ωραία..."
380
00:22:45,322 --> 00:22:48,283
και πήγαινα κάθε μέρα,
πρωί, απόγευμα, βράδυ
381
00:22:48,408 --> 00:22:50,118
και μια μέρα
382
00:22:50,285 --> 00:22:54,289
μπήκαμε μέσα το πρωί
και πήγα προς το γραφείο
383
00:22:54,373 --> 00:22:56,124
και ρώτησε, "Ποιος είναι;"
384
00:22:56,666 --> 00:23:01,922
Και ήταν προφανές
ότι είχε τυφλωθεί τελείως
385
00:23:02,005 --> 00:23:03,632
και ήταν...
386
00:23:04,257 --> 00:23:08,845
Και στεκόμασταν γύρω από το κρεβάτι
λέγοντας, "Και τώρα τι;"
387
00:23:09,054 --> 00:23:13,517
Και ήταν... Ήταν τρομερό,
γιατί είχε χάσει τελείως την όρασή του.
388
00:23:14,434 --> 00:23:15,685
Συγκινείστε τώρα.
389
00:23:15,769 --> 00:23:16,812
Ναι.
390
00:23:16,895 --> 00:23:18,021
Γιατί;
391
00:23:30,826 --> 00:23:32,452
Σύνδρομο μετατραυματικού στρες.
392
00:23:41,461 --> 00:23:42,629
Αυτό είναι.
393
00:23:51,763 --> 00:23:55,475
Αυτό που καταλάβαινα στην αρχή
σχετικά με το τι έκανε ο πατέρας μου
394
00:23:55,559 --> 00:23:58,353
ήταν ότι συμβαίνει κάτι
που επηρεάζει τους ανθρώπους,
395
00:23:58,437 --> 00:24:00,272
τους κάνει κακό, τους σκοτώνει.
396
00:24:01,857 --> 00:24:05,902
Όταν σκέφτομαι τον μπαμπά μεγαλώνοντας,
σίγουρα σκέφτομαι τη σοβαρότητά του,
397
00:24:05,986 --> 00:24:10,365
την ένταση και τη σκληρή δουλειά
και τη θέληση να κάνει το σωστό.
398
00:24:11,074 --> 00:24:12,284
Αυτή είναι η πυξίδα του.
399
00:24:13,702 --> 00:24:18,457
Ταυτόχρονα, θεωρώ επίσης,
400
00:24:18,540 --> 00:24:20,750
κάτι που λίγοι μπορούν να δουν,
401
00:24:20,834 --> 00:24:24,629
ότι είναι αστείος
402
00:24:24,713 --> 00:24:27,549
και παράξενος και πραγματικά παιχνιδιάρης.
403
00:24:28,300 --> 00:24:32,304
Αυτό είναι το αρχείο
για τον μήνα Ιούλιο του 1988.
404
00:24:32,387 --> 00:24:34,973
Έχουμε περάσει τα 100,
πόσες συνεχόμενες μέρες τώρα;
405
00:24:35,056 --> 00:24:36,183
-Αρκετές.
-Πάρα πολλές.
406
00:24:36,975 --> 00:24:39,436
Λοιπόν, καθόμαστε εδώ παρέα
δίπλα στην πισίνα
407
00:24:39,519 --> 00:24:42,689
ένα πρωί Κυριακής.
408
00:24:44,107 --> 00:24:46,860
-Η Τζένι και ο μπαμπάς θα κολυμπήσουν!
-Θα κολυμπήσεις;
409
00:24:46,943 --> 00:24:48,945
Θα δείξεις πώς μπορείς να προχωρήσεις
410
00:24:49,029 --> 00:24:50,155
ευθεία στο νερό;
411
00:24:50,739 --> 00:24:51,865
Δείξε στη μαμά.
412
00:24:54,534 --> 00:24:57,496
Ναι. Μπήκε νερό στο μάτι σου;
413
00:24:57,579 --> 00:25:03,376
Ενώ με την Κρις ήμασταν απορροφημένοι
με τη διαχείριση της ιστορικής πανδημίας,
414
00:25:04,169 --> 00:25:07,714
θελήσαμε και καταφέραμε
να κάνουμε οικογένεια.
415
00:25:08,381 --> 00:25:10,425
-Φαινόμαστε όλοι τώρα;
-Ναι.
416
00:25:10,509 --> 00:25:11,510
Εντάξει, γιαγιά.
417
00:25:12,219 --> 00:25:14,221
-Εδώ είμαστε, λοιπόν.
-Εδώ είμαστε.
418
00:25:14,346 --> 00:25:17,557
Η Τζένι και η μικρή της αδερφή.
Η Τζένιφερ, η μαμά, ο μπαμπάς.
419
00:25:17,641 --> 00:25:19,267
Και η μικρή της αδερφή, Μέγκαν.
420
00:25:19,351 --> 00:25:21,937
-Γεια σου, Μέγκαν! Είσαι πολύ όμορφη!
-Κοίτα, βγαίνει.
421
00:25:22,312 --> 00:25:27,359
Είναι 30 Μαρτίου 1989...
422
00:25:28,485 --> 00:25:30,403
και η Μέγκαν κάνει μπάνιο.
423
00:25:31,530 --> 00:25:34,282
Πρώτα η Τζένι, η Μέγκαν, μετά η Άλισον.
424
00:25:34,407 --> 00:25:35,408
Γεια σου, μαμά.
425
00:25:35,492 --> 00:25:37,077
-Με παρακολουθείτε;
-Ναι.
426
00:25:37,244 --> 00:25:39,246
Καλά Χριστούγεννα.
427
00:25:41,414 --> 00:25:42,499
Μην πέσετε!
428
00:25:43,625 --> 00:25:46,628
Χιονοθύελλα στις 7 Ιανουαρίου 1996.
429
00:25:46,711 --> 00:25:49,714
Ίσως η μεγαλύτερη χιονόπτωση
στην ιστορία της Ουάσινγκτον.
430
00:25:49,798 --> 00:25:50,840
Είναι 30 εκατοστά.
431
00:25:50,924 --> 00:25:53,301
Και θα φτάσει τα 60 εκατοστά.
432
00:25:55,345 --> 00:25:57,305
Όταν τα παιδιά ήταν μικρά,
433
00:25:57,389 --> 00:25:59,182
δούλευε συνεχώς.
434
00:25:59,474 --> 00:26:02,644
Και κάποιες φορές έκαναν να τον δουν
435
00:26:02,769 --> 00:26:04,604
δύο μέρες.
436
00:26:05,855 --> 00:26:08,483
Δεν θα έλεγα ότι παραμέλησα
την ανατροφή των παιδιών,
437
00:26:08,650 --> 00:26:13,697
αλλά δεν έκανα τόσες επαγγελματικές θυσίες
438
00:26:14,614 --> 00:26:16,366
όσες θα έπρεπε να είχα κάνει.
439
00:26:17,826 --> 00:26:21,871
Δεν πήγαινα σε κάθε αγώνα ποδοσφαίρου,
440
00:26:21,955 --> 00:26:25,917
στίβου ή κολύμβησης.
441
00:26:26,835 --> 00:26:28,753
-Ναι.
-Ναι.
442
00:26:29,671 --> 00:26:31,506
Η Κρις έκανε τα πάντα...
443
00:26:33,008 --> 00:26:37,762
αλλά κάναμε κάτι που νομίζω
ότι σωματικά είναι κάπως ανθυγιεινό,
444
00:26:37,846 --> 00:26:41,516
δεν το συστήνω στον κόσμο,
αλλά λειτουργούσε.
445
00:26:41,725 --> 00:26:44,185
Αποφασίσαμε ότι θα τρώγαμε μαζί
446
00:26:44,853 --> 00:26:49,149
κάθε βράδυ όσο αργά και αν ήταν.
447
00:26:51,276 --> 00:26:55,572
Γύριζε σπίτι μετά από 12-13 ώρες δουλειάς
448
00:26:55,655 --> 00:26:59,284
και έμπαινε στην κουζίνα
και άρχιζε να χορεύει με τη μαμά.
449
00:26:59,367 --> 00:27:03,913
Του έλεγα, "Μπαμπά, θέλουμε να φάμε.
Έλα να κάτσεις."
450
00:27:05,707 --> 00:27:10,712
Αλλά καταλαβαίναμε ότι όταν δούλευε,
όλη την ώρα δηλαδή,
451
00:27:10,795 --> 00:27:13,340
ήταν απόλυτα συγκεντρωμένος.
452
00:27:17,135 --> 00:27:19,012
Αντί να αναφέρω καθένα ξεχωριστά,
453
00:27:19,095 --> 00:27:21,556
θα μιλήσω για την αναλογία με το άσθμα.
454
00:27:21,640 --> 00:27:26,019
Θα αναφερθώ στη μετάδοση, την αυτοανοσία,
την πρόοδο του εμβολίου, όχι στον καρκίνο,
455
00:27:26,102 --> 00:27:28,396
θα πάω στην ανοσομεσολαβούμενη νόσο
και τέλος στο AIDS.
456
00:27:28,480 --> 00:27:32,567
Το AIDS φέρνει ένα νέο επίπεδο πίεσης
και δημόσιας προσοχής στο NIH,
457
00:27:32,651 --> 00:27:34,611
και ειδικά στον Δρ Φάουτσι,
458
00:27:34,694 --> 00:27:38,323
που ήδη έχει τρεις θέσεις
πλήρους απασχόλησης στο NIH.
459
00:27:38,406 --> 00:27:41,493
Διοικητικός υπάλληλος, ιατρός, ερευνητής.
460
00:27:41,576 --> 00:27:44,162
Με συγχωρείς,
τρώω μεσημεριανό πριν την ακρόαση,
461
00:27:44,245 --> 00:27:46,831
αν λοιπόν με ακούς να τρώω,
μην ανησυχείς.
462
00:27:46,915 --> 00:27:49,334
Δεν έχουμε απάντηση.
Προσπαθούμε να τη βρούμε,
463
00:27:49,417 --> 00:27:52,879
αλλά αφήνουμε την επιστήμη να μας πάει
εκεί που μας πάει.
464
00:27:53,004 --> 00:27:54,798
Οι ερευνητές πιστεύουν ότι έχουν κάνει
465
00:27:55,006 --> 00:27:57,300
μια μνημειώδη ανακάλυψη στη μάχη
κατά του AIDS,
466
00:27:57,384 --> 00:28:00,512
της θανατηφόρας ασθένειας που επιτίθεται
στο ανοσοποιητικό σύστημα.
467
00:28:00,595 --> 00:28:03,098
Επιστήμονες ανακοίνωσαν σήμερα
στην Ουάσινγκτον,
468
00:28:03,181 --> 00:28:06,393
ότι απομόνωσαν έναν ιό
που θεωρούν ότι προκαλεί το AIDS.
469
00:28:06,476 --> 00:28:09,437
Η σημαντική ανακάλυψη σημειώθηκε
στο Εθνικό Ινστιτούτο Υγείας,
470
00:28:09,521 --> 00:28:12,107
όπου βρέθηκε τρόπος
να παραχθεί μαζικά ο ιός του AIDS,
471
00:28:12,524 --> 00:28:15,944
να μελετηθεί
και κυρίως, να εξεταστεί αιματολογικά.
472
00:28:16,236 --> 00:28:17,320
Φάουτσι;
473
00:28:17,404 --> 00:28:18,822
Φ-Α-Ο-Υ-Τ-Σ-Ι.
474
00:28:18,905 --> 00:28:20,615
Ανακαλύψαμε ότι είχαμε έναν ιό.
475
00:28:20,699 --> 00:28:22,909
Ήταν μια τεράστια αλλαγή.
476
00:28:22,992 --> 00:28:25,870
Τώρα το έχω στα χέρια μου,
ξέρω τι στο καλό είναι.
477
00:28:25,995 --> 00:28:27,664
Το έχω σε δοκιμαστικό σωλήνα.
478
00:28:27,831 --> 00:28:29,416
Δεν είναι πια κάτι
479
00:28:29,541 --> 00:28:31,793
που αιωρείται τριγύρω
και δεν έχουμε ιδέα τι είναι.
480
00:28:36,589 --> 00:28:39,759
ΑΝΟΙΞΗ 2020
481
00:28:43,012 --> 00:28:44,931
Υπάρχει ένας έμφυτος φόβος
482
00:28:45,140 --> 00:28:46,558
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
483
00:28:46,683 --> 00:28:48,601
συνυφασμένος με τους ιούς.
484
00:28:49,144 --> 00:28:51,062
Εκατομμύρια ζωές διαταράσσονται σημαντικά
485
00:28:51,229 --> 00:28:52,272
ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ
486
00:28:52,355 --> 00:28:54,441
από την πανδημία του κορονοϊού.
487
00:28:54,649 --> 00:28:55,942
ΜΕΙΝΕ ΑΣΦΑΛΗΣ
ΠΛΥΝΕ ΤΑ ΧΕΡΙΑ
488
00:28:56,025 --> 00:28:58,903
Σχολεία, γραφεία,
ακόμα και μέρη όπως το Μπρόντγουεϊ
489
00:28:59,028 --> 00:29:00,113
ΚΛΕΙΣΤΑ ΛΟΓΩ ΚΟΡΩΝΟΪΟΥ
490
00:29:00,238 --> 00:29:01,531
έχουν κλείσει. Οι ειδικοί λένε...
491
00:29:01,614 --> 00:29:04,325
Όταν ακούμε για κάποιον που φεύγει
492
00:29:04,409 --> 00:29:05,910
ΑΠΟΥΡΒΑ ΜΑΝΤΑΒΙΛΙ,
NEW YORK TIMES
493
00:29:05,994 --> 00:29:07,829
χτυπάνε όλοι οι κώδωνες κινδύνου.
494
00:29:09,205 --> 00:29:11,499
Να βλέπω μια ζωντανή πόλη
όπως η Νέα Υόρκη
495
00:29:11,583 --> 00:29:17,005
να μοιάζει με πόλη-φάντασμα
ήταν κάτι που με συγκίνησε.
496
00:29:17,130 --> 00:29:18,214
Πολύ συγκινητικό.
497
00:29:18,882 --> 00:29:22,927
Γιατί, ξέρετε, μεγάλωσα
τριγυρίζοντας στο Μανχάταν
498
00:29:23,011 --> 00:29:26,097
και να το βλέπω άδειο ήταν τεράστιο σοκ.
499
00:29:26,181 --> 00:29:27,182
Από πολλές απόψεις.
500
00:29:27,932 --> 00:29:29,851
Όμως, η εξάπλωση στον πληθυσμό ήταν
ανεξέλεγκτη
501
00:29:29,976 --> 00:29:33,480
και έπρεπε να αποφασίσουμε
να κλείσουμε τα πάντα.
502
00:29:34,230 --> 00:29:38,693
Η τρι-πολιτειακή περιοχή ξεπέρασε
τα 90.000 επιβεβαιωμένα κρούσματα COVID-19
503
00:29:38,777 --> 00:29:40,862
και τους 1.500 θανάτους.
504
00:29:40,945 --> 00:29:43,823
Τα νοσοκομεία παραπαίουν
ενώ ο δήμαρχος της Νέας Υόρκης,
505
00:29:43,907 --> 00:29:46,618
προειδοποιεί ότι οι προμήθειες τελειώνουν.
506
00:29:50,079 --> 00:29:51,456
Εντάξει. VRC.
507
00:29:51,831 --> 00:29:52,832
Φυσικά.
508
00:29:56,336 --> 00:30:00,006
Μόλις μάθαμε ότι στη Γιουχάν
509
00:30:00,173 --> 00:30:02,967
εμφανίστηκαν αυτά τα κρούσματα,
510
00:30:03,051 --> 00:30:06,429
δεν είχαμε ιδέα
ότι θα εξελισσόταν τόσο άσχημα.
511
00:30:06,513 --> 00:30:10,975
Ξέραμε μόνο ότι ήταν πιθανό
να εξελιχθεί σε πανδημία.
512
00:30:12,060 --> 00:30:15,438
Η ομάδα μου εδώ
στο Κέντρο Έρευνας Εμβολίων είπε,
513
00:30:16,439 --> 00:30:18,900
"Μόλις βρούμε μια ακολουθία,
514
00:30:18,983 --> 00:30:20,443
"θα προχωρήσουμε."
515
00:30:21,319 --> 00:30:23,446
Η ακολουθία βρέθηκε, νομίζω, στις 9.
516
00:30:23,613 --> 00:30:24,906
Κάναμε τη συνάντηση στις 10.
517
00:30:24,989 --> 00:30:26,324
Και μέχρι τις 15
518
00:30:26,533 --> 00:30:28,451
ήμασταν στη διαδικασία να τη φτιάξουμε
519
00:30:28,576 --> 00:30:32,288
και 63, 65 μέρες μετά,
είχαμε την κλινική δοκιμή φάσης ένα.
520
00:30:32,580 --> 00:30:36,668
Επιστήμονες σε όλον τον κόσμο
αγωνίζονται να βρουν το εμβόλιο
521
00:30:36,751 --> 00:30:39,254
που θα βοηθήσει στην αντιμετώπιση
του κορονοϊού.
522
00:30:39,337 --> 00:30:42,215
Το Εθνικό Ινστιτούτο Υγείας
και η Moderna, εταιρεία στη Μασαχουσέτη,
523
00:30:42,298 --> 00:30:45,343
βρίσκονται πίσω από την κούρσα ταχύτητας
των κλινικών δοκιμών.
524
00:30:45,426 --> 00:30:47,554
Έχουμε ακούσει πολλά
για το εμβόλιο της Moderna,
525
00:30:47,637 --> 00:30:49,055
ότι είναι ένα εμβόλιο mRNA.
526
00:30:49,138 --> 00:30:50,723
Είναι διαφορετικό από τα άλλα εμβόλια.
527
00:30:50,849 --> 00:30:54,310
Χρησιμοποιεί το mRNA για να διδάξει
στο σώμα πώς να παλέψει τον ιό.
528
00:30:54,394 --> 00:30:57,772
Όμως, δεν έχουμε δει ποτέ πριν
κάποιο επιτυχημένο εμβόλιο mRNA.
529
00:30:57,856 --> 00:31:00,149
Όταν ήρθαμε αντιμέτωποι με αυτόν τον ιό,
530
00:31:00,441 --> 00:31:04,279
πολλοί ευφυείς άνθρωποι στο NIH
συνεργάστηκαν
531
00:31:04,487 --> 00:31:08,157
και συνειδητοποίησαν ότι τα εμβόλια mRNA
θα ήταν μια πραγματική εναλλακτική.
532
00:31:08,241 --> 00:31:12,287
Αν δουλέψει, είναι πιθανόν
ένα πιο ασφαλές και γρήγορο μονοπάτι.
533
00:31:12,370 --> 00:31:16,040
Συντομεύοντας τη διαδικασία εξέλιξης
από δεκαετίες σε χρόνια.
534
00:31:16,124 --> 00:31:19,627
Παρόλο που δεν το γνωρίζαμε όλοι,
γινόταν πολλή έρευνα
535
00:31:19,711 --> 00:31:22,672
για πολλά χρόνια στο NIH
με στόχο την ανάπτυξη εμβολίων mRNA.
536
00:31:24,632 --> 00:31:26,968
-Νομίζω ότι θα δουλέψει.
-Και εγώ το ίδιο.
537
00:31:27,051 --> 00:31:28,553
Πραγματικά το πιστεύω.
538
00:31:29,345 --> 00:31:33,433
Είχαμε δρομολογήσει τις εξελίξεις
χρόνια πριν
539
00:31:33,683 --> 00:31:37,312
σε σχέση με την τεχνολογική πλατφόρμα,
σε αυτή την περίπτωση με το mRNA.
540
00:31:37,395 --> 00:31:41,316
Έτσι, μόλις ανακαλύψαμε
ότι είχαμε να κάνουμε με έναν νέο ιό,
541
00:31:41,399 --> 00:31:43,818
είπαμε, "Αυτό κάνουμε.
542
00:31:44,444 --> 00:31:45,862
"Φτιάχνουμε εμβόλια.
543
00:31:45,945 --> 00:31:46,988
"Ας το κάνουμε."
544
00:31:47,071 --> 00:31:50,742
Υπάρχει μια πολύ συναρπαστική τεχνολογία
στα εμβόλια mRNA,
545
00:31:50,867 --> 00:31:52,118
είναι συναρπαστικό,
546
00:31:52,201 --> 00:31:54,787
αλλά νομίζω ότι δεν έχει βγει ποτέ
κανένα στην αγορά.
547
00:31:56,497 --> 00:32:00,043
Είναι απίστευτα εντυπωσιακό
ότι πήραν αυτή την απόφαση,
548
00:32:00,126 --> 00:32:02,045
γιατί απαιτεί θάρρος.
549
00:32:02,128 --> 00:32:06,382
Χρειάστηκε αρκετό κουράγιο
για να προχωρήσουμε με κάτι
550
00:32:06,466 --> 00:32:08,676
που δεν ήταν απόλυτα βέβαιο.
551
00:32:08,760 --> 00:32:10,678
Μίλησα χθες με τον Τόνι Φάουτσι,
552
00:32:10,803 --> 00:32:13,556
επικεφαλής του Ινστιτούτου
Αλλεργίας Λοιμωδών Νοσημάτων.
553
00:32:13,640 --> 00:32:16,476
Ένα εμβόλιο είναι στα σκαριά,
αλλά χρειάζεται δύο χρόνια ακόμα.
554
00:32:16,559 --> 00:32:19,729
Το πιο μικρό διάστημα για την ανάπτυξη
εμβολίου ήταν για την παρωτίτιδα,
555
00:32:19,812 --> 00:32:20,855
τέσσερα χρόνια.
556
00:32:20,939 --> 00:32:22,774
Έτσι, μπορούμε να κινηθούμε πολύ γρήγορα,
557
00:32:22,857 --> 00:32:26,527
και μόλις έχουμε τη δόση φάσης ένα
εκτός του NIH,
558
00:32:26,611 --> 00:32:28,363
μπορούμε να αρχίσουμε αμέσως τη φάση δύο.
559
00:32:28,446 --> 00:32:31,407
Δηλαδή μέσα στους επόμενους μήνες
θεωρείτε ότι θα έχετε ένα εμβόλιο;
560
00:32:31,532 --> 00:32:33,242
Σωστά. Με φάση δύο.
561
00:32:34,369 --> 00:32:37,455
Δεν θα έχετε εμβόλιο.
Θα έχετε ένα εμβόλιο σε δοκιμή.
562
00:32:37,538 --> 00:32:38,539
Δοκιμή, ναι.
563
00:32:39,248 --> 00:32:42,502
Έχετε τις μεγαλύτερες εταιρείες του κόσμου
γύρω από ένα τραπέζι,
564
00:32:42,585 --> 00:32:45,922
την Johnson & Johnson και την Pfizer
και όλες τις εταιρείες. Την Gilead.
565
00:32:46,547 --> 00:32:49,384
Έχουμε όλες αυτές τις μεγάλες εταιρείες
και λένε αυτό,
566
00:32:49,467 --> 00:32:50,969
οπότε νομίζω ότι...
567
00:32:51,052 --> 00:32:53,846
Θα διασφαλίζατε
ότι θα πληροφορούσατε τον Πρόεδρο
568
00:32:53,930 --> 00:32:57,850
ότι ένα εμβόλιο που ετοιμάζετε
και θα ξεκινήσετε δοκιμές σε έναν χρόνο
569
00:32:57,934 --> 00:32:59,978
δεν είναι ένα εμβόλιο αναπτύξιμο.
570
00:33:00,061 --> 00:33:03,648
Οπότε, κάνει την ερώτηση:
"Πότε θα είναι αναπτύξιμο;"
571
00:33:03,731 --> 00:33:07,610
και αυτό θα είναι, το νωρίτερο,
σε έναν με ενάμιση χρόνο,
572
00:33:07,694 --> 00:33:09,570
ασχέτως πόσο γρήγορα προχωράμε.
573
00:33:09,654 --> 00:33:12,031
Συναντήθηκα με τον Πρόεδρο και τον Τόνι
και κάποιους στην αίθουσα
574
00:33:12,156 --> 00:33:13,199
ΔΡ ΚΟΛΙΝΣ
ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ NIH
575
00:33:13,282 --> 00:33:14,534
κάποιες φορές.
576
00:33:15,702 --> 00:33:19,789
Συχνά ο Τόνι
θεωρείτο ο κύριος υποστηρικτής
577
00:33:19,872 --> 00:33:21,374
της μη δημοφιλούς άποψης.
578
00:33:21,457 --> 00:33:25,211
Αν πάρετε ένα αμιγώς αντιγριπικό εμβόλιο,
δεν νομίζετε ότι θα είχε αντίκτυπο
579
00:33:25,294 --> 00:33:27,255
ή κάποιον αντίκτυπο στον κορονοϊό;
580
00:33:27,338 --> 00:33:28,923
Όχι, όχι. Ίσως όχι.
581
00:33:30,133 --> 00:33:34,053
Μπορείτε να μας πείτε
για τις πρώτες συναντήσεις με τον Πρόεδρο
582
00:33:34,137 --> 00:33:36,597
και τις εντυπώσεις σας από εκείνον;
583
00:33:36,681 --> 00:33:38,599
Υπάρχει κάτι που θέλετε να μοιραστείτε;
584
00:33:38,808 --> 00:33:39,809
Αμάν!
585
00:33:41,728 --> 00:33:43,438
Πόσο βαθιά θέλετε να πάμε;
586
00:33:49,861 --> 00:33:54,699
Είχαμε πολύ τακτικές συναντήσεις
με την ειδική ομάδα.
587
00:33:54,907 --> 00:33:58,578
Πρώτα, μερικές φορές την εβδομάδα
και μετά κυριολεκτικά κάθε μέρα.
588
00:33:58,703 --> 00:34:00,329
ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΥΠΟΥ
ΠΡΟΕΔΡΟΥ ΤΡΑΜΠ
589
00:34:00,413 --> 00:34:03,458
Απευθείας από τον Λευκό Οίκο
και την αίθουσα ενημέρωσης,
590
00:34:03,541 --> 00:34:06,335
όπου σε μερικά λεπτά ο Πρόεδρος
θα δώσει συνέντευξη Τύπου
591
00:34:06,419 --> 00:34:08,504
και θα μιλήσει
για τη διαχείριση της κυβέρνησης
592
00:34:08,588 --> 00:34:11,132
σε σχέση με την επιδημία κορονοϊού.
593
00:34:12,800 --> 00:34:18,056
Δώσαμε συνεντεύξεις τύπου
που ήταν υβρίδια συνεντεύξεων Τύπου.
594
00:34:18,139 --> 00:34:21,059
Δεν κυριαρχούσαν μόνον οι επιστήμονες.
595
00:34:21,601 --> 00:34:22,685
Σας ευχαριστώ πολύ.
596
00:34:22,769 --> 00:34:25,229
Ο Πρόεδρος θα σηκωνόταν με το γνωστό ύφος
597
00:34:25,313 --> 00:34:29,484
και, για λόγους
που κανένας δεν κατανοούσε,
598
00:34:29,567 --> 00:34:33,029
ήταν πάντα σε αντιπαράθεση με τον Τύπο.
599
00:34:33,237 --> 00:34:36,532
Τι θα λέγατε στους Αμερικανούς
που μας παρακολουθούν και φοβούνται;
600
00:34:36,657 --> 00:34:40,536
Ότι είσαι απαίσιος δημοσιογράφος.
Αυτό λέω. Συνεχίστε.
601
00:34:40,620 --> 00:34:45,041
Γι' αυτό, τα μηνύματα για τη δημόσια υγεία
ήταν κάπως μπερδεμένα.
602
00:34:45,333 --> 00:34:49,295
Ο Πρόεδρος μπορεί να σηκωνόταν
και να έλεγε κάτι από το πουθενά
603
00:34:49,378 --> 00:34:51,881
και όλοι σκεφτόμασταν, "Τι είναι αυτό;"
604
00:34:51,964 --> 00:34:54,634
Ο Πρόεδρος Τραμπ διαφήμιζε
φάρμακο κατά της ελονοσίας
605
00:34:54,717 --> 00:34:56,719
λέγοντας ότι ίσως βοηθά στον κορονοϊό.
606
00:34:56,803 --> 00:34:59,430
Πόσο ωφέλιμη είναι η υδροξυχλωροκίνη;
607
00:34:59,514 --> 00:35:02,975
Ο επόμενος καλεσμένος λέει ότι γιατροί
χρησιμοποιούν ήδη αυτή τη θεραπεία
608
00:35:03,059 --> 00:35:04,519
με επιτυχία στις ΗΠΑ.
609
00:35:04,602 --> 00:35:09,023
Εγώ είμαι απόλυτα πεπεισμένος
ότι αυτό έσωσε τη ζωή μου.
610
00:35:09,107 --> 00:35:12,902
Είναι το τυπικό παράδειγμα
που τρέμουμε εμείς οι επιστήμονες.
611
00:35:13,069 --> 00:35:18,366
Ο Τζο Τζόουνς σου λέει ότι έκανα αυτό
και έγινα καλά, άρα δουλεύει.
612
00:35:19,075 --> 00:35:22,537
Και ήταν σαφές
ότι δεν υπήρχε καμία απόδειξη
613
00:35:22,787 --> 00:35:25,748
ότι η υδροξυχλωροκίνη δούλευε.
614
00:35:26,207 --> 00:35:29,085
Και τότε τα πράγματα έγιναν περίπλοκα.
615
00:35:29,210 --> 00:35:33,047
-Ναι, Τζον.
-Μία ερώτηση για τον Δρ Φάουτσι, παρακαλώ.
616
00:35:33,172 --> 00:35:36,884
Δρ Φάουτσι, μας εξήγησαν χθες
ότι υπάρχει κάποια προοπτική
617
00:35:36,968 --> 00:35:38,553
με την υδροξυχλωροκίνη,
618
00:35:38,636 --> 00:35:42,014
την πιθανή θεραπεία
για όσους προσβάλλονται από τον κορονοϊό.
619
00:35:42,098 --> 00:35:45,518
Υπάρχουν στοιχεία που να υποδεικνύουν
ότι, όπως με την ελονοσία,
620
00:35:45,601 --> 00:35:48,187
μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως προφύλαξη
κατά του COVID;
621
00:35:48,271 --> 00:35:52,650
Όχι. Η απάντηση είναι όχι
και τα στοιχεία που αναφέρεις, Τζον,
622
00:35:52,733 --> 00:35:54,235
είναι ατεκμηρίωτα στοιχεία.
623
00:35:54,318 --> 00:35:58,239
Αυτή ήταν η πρώτη φορά που δημόσια
και ενώ όλες οι κάμερες κατέγραφαν,
624
00:35:58,322 --> 00:36:02,326
έπρεπε να σηκωθώ και να τον αντικρούσω.
625
00:36:02,410 --> 00:36:05,580
Αλλά οι πληροφορίες στις οποίες αναφέρεσαι
626
00:36:05,663 --> 00:36:06,706
είναι ατεκμηρίωτες.
627
00:36:06,789 --> 00:36:08,875
Δεν έχουν προκύψει
από ελεγχόμενη κλινική δοκιμή,
628
00:36:08,958 --> 00:36:11,711
άρα δεν μπορούμε να έχουμε
αξιόπιστες ανακοινώσεις.
629
00:36:13,004 --> 00:36:15,173
Όταν κατέβηκα από το βήμα,
630
00:36:15,256 --> 00:36:21,554
θυμήθηκα τη συμβουλή που μου είχε δώσει
δεκαετίες πριν ο καλός μου φίλος:
631
00:36:21,637 --> 00:36:26,976
"Όταν πας στον Λευκό Οίκο, να υποθέσεις
632
00:36:27,059 --> 00:36:30,438
"ότι υπάρχει πιθανότητα
να μη σου ζητήσουν να επιστρέψεις,
633
00:36:30,521 --> 00:36:34,066
"γιατί μπορεί να πεις σε κάποιον κάτι
που δεν θέλει να ακούσει."
634
00:36:34,233 --> 00:36:37,987
Και κατέβηκα και είπα,
"Μάλλον ως εδώ ήταν."
635
00:36:40,948 --> 00:36:47,580
Νομίζω ότι χωρίς να πω πολλά,
μάλλον είμαι υπέρ αυτού
636
00:36:47,663 --> 00:36:50,917
περισσότερο από κάθε άλλον.
637
00:36:51,000 --> 00:36:57,840
Ήταν τόσο στον κόσμο του
που δεν αντέδρασε λέγοντας
638
00:36:57,965 --> 00:37:00,134
"Πώς τολμάς να αντικρούσεις τον Πρόεδρο;"
639
00:37:00,259 --> 00:37:03,012
Αλλά, "Θα πω αυτό που λέω,
θα πεις αυτό που λες."
640
00:37:03,429 --> 00:37:06,641
Ας δούμε αν δουλεύει.
Μπορεί ναι, μπορεί και όχι.
641
00:37:06,974 --> 00:37:09,602
Τυχαίνει να νιώθω καλά με αυτό,
αλλά ποιος ξέρει;
642
00:37:09,685 --> 00:37:11,854
Είχα πολλές φορές δίκιο.
Ας δούμε τι θα γίνει.
643
00:37:11,938 --> 00:37:13,522
-Τζον.
-Να επιστρέψω στην επιστήμη
644
00:37:13,648 --> 00:37:15,816
-και τον εφοδιασμό;
-Θα έπρεπε να ντρέπεσαι.
645
00:37:15,900 --> 00:37:18,319
Οι μονάδες που παραγγέλθηκαν,
είναι για...
646
00:37:21,239 --> 00:37:24,367
Ήταν ένα απίστευτο μπρος-πίσω
647
00:37:24,492 --> 00:37:26,661
ανάμεσα σε κάποιον
που χρησιμοποιεί το ένστικτο,
648
00:37:26,744 --> 00:37:28,871
χωρίς επιστημονική βάση,
χωρίς στοιχεία,
649
00:37:29,497 --> 00:37:32,541
εναντίον ενός αξιόπιστου επιστήμονα
που αυτοσχεδιάζει
650
00:37:32,625 --> 00:37:36,671
προσπαθώντας
να επαληθεύσει τον Πρόεδρο.
651
00:37:39,840 --> 00:37:41,550
Δεν είχα δει ποτέ κάτι τέτοιο.
652
00:37:41,634 --> 00:37:45,638
Ο Φάουτσι ίσως έχει τώρα μία από
τις πιο δύσκολες δουλειές στην Αμερική.
653
00:37:50,810 --> 00:37:55,189
Η επικοινωνία δεν είναι επικουρική.
654
00:37:55,273 --> 00:37:56,524
ΔΡ ΦΡΙΝΤΕΝ
ΠΡΩΗΝ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ CDC
655
00:37:56,607 --> 00:37:58,150
Είναι βασική
στην αντιμετώπιση της επιδημίας.
656
00:37:58,693 --> 00:37:59,735
ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΥΠΟΥ ΕΜΠΟΛΑ
3/10/14
657
00:37:59,819 --> 00:38:02,822
Θα ήθελα να παραθέσω μερικά βασικά
σημαντικά στοιχεία για τον Έμπολα
658
00:38:02,905 --> 00:38:04,282
και τη μετάδοσή του.
659
00:38:04,365 --> 00:38:07,201
Κατά τη διάρκεια των κρίσεων
επί της κυβέρνησης Ομπάμα,
660
00:38:07,285 --> 00:38:11,831
ειδικά ο Δρ Φάουτσι έφερε
την αξιοθαύμαστη νηφαλιότητά του,
661
00:38:11,914 --> 00:38:13,374
ΣΟΥΖΑΝ ΡΑΪΣ
ΠΡΩΗΝ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
662
00:38:13,457 --> 00:38:18,087
τη λογική και την ηγεσία του
με τεκμηριωμένα στοιχεία στο τραπέζι.
663
00:38:24,218 --> 00:38:26,470
ΕΜΠΟΛΑ 2014
664
00:38:26,554 --> 00:38:29,473
Το Κέντρο Ελέγχου Νοσημάτων
παρακολουθεί στενά την εξέλιξη
665
00:38:29,557 --> 00:38:32,184
της μεγαλύτερης επιδημίας Έμπολα
στην ιστορία.
666
00:38:32,852 --> 00:38:35,313
Ο Έμπολα σαρώνει τη Δυτική Αφρική
από τον Μάρτιο
667
00:38:35,396 --> 00:38:38,607
και σόκαρε τους ειδικούς
όταν πέρασε τα σύνορα μέσω αεροπλάνου.
668
00:38:39,650 --> 00:38:40,651
Τη στιγμή που
669
00:38:40,735 --> 00:38:42,069
Ο ΕΜΠΟΛΑ ΕΙΝΑΙ ΕΔΩ
670
00:38:42,153 --> 00:38:43,738
ο Έμπολα άρχισε να μεταδίδεται
στις πόλεις,
671
00:38:43,821 --> 00:38:45,740
ήμασταν στην άκρη μίας αβύσσου.
672
00:38:46,282 --> 00:38:49,577
Από τα μέτωπα της Δυτικής Αφρικής
στο κατώφλι της Αμερικής,
673
00:38:49,744 --> 00:38:52,830
γίνεται γενικευμένη προσπάθεια
να βγούμε μπροστά από τον Έμπολα.
674
00:38:52,955 --> 00:38:55,374
Πρέπει να αφήσουμε
την επιστήμη να μας οδηγήσει.
675
00:38:56,834 --> 00:39:00,671
Αυτό που ο Πρόεδρος είπε ότι ήταν απίθανο
να έρθει εδώ, έφτασε.
676
00:39:01,255 --> 00:39:03,007
1ο ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΜΕΝΟ ΚΡΟΥΣΜΑ ΕΜΠΟΛΑ
ΣΤΟ ΝΤΑΛΑΣ
677
00:39:03,090 --> 00:39:06,510
Το έθνος βρισκόταν
σε μια φρενίτιδα ανησυχίας
678
00:39:06,594 --> 00:39:08,095
ΛΑΘΟΣ ΑΝΟΙΞΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ
ΣΤΟΝ ΕΜΠΟΛΑ
679
00:39:08,220 --> 00:39:12,433
για το αν αυτό θα σάρωνε όλη τη χώρα
και θα μας έπαιρνε όλους μαζί του.
680
00:39:12,516 --> 00:39:16,228
Αυτή τη στιγμή έχουμε μία ολέθρια επιδημία
στη Δυτική Αφρική
681
00:39:16,312 --> 00:39:18,773
και μία επιδημία φόβου στις ΗΠΑ,
682
00:39:18,856 --> 00:39:21,525
άρα πρέπει να συνεχίσουμε
να εκπαιδεύουμε τον κόσμο
683
00:39:21,609 --> 00:39:24,028
σχετικά με το τι πρέπει ή δεν πρέπει
να φοβάται.
684
00:39:24,111 --> 00:39:29,116
Ο Δρ Φάουτσι κατάλαβε πλήρως
και μετέφερε το μήνυμα
685
00:39:29,200 --> 00:39:33,537
ότι υπήρχε ένας σοφός τρόπος αντιμετώπισης
με βάση την επιστήμη
686
00:39:33,662 --> 00:39:35,498
και ένας υστερικός τρόπος αντιμετώπισης.
687
00:39:35,623 --> 00:39:39,126
Ο λόγος που έχουμε
αυτή την πολύ δύσκολη κατάσταση
688
00:39:39,210 --> 00:39:41,003
στις αφρικανικές χώρες
689
00:39:41,087 --> 00:39:45,216
είναι επειδή δεν έχουν το σύστημα
για να μπορέσουν να το περιορίσουν.
690
00:39:45,383 --> 00:39:47,968
Αν είχαν σύστημα, δεν θα βλέπαμε
691
00:39:48,094 --> 00:39:50,179
όλον αυτόν τον πόνο και τους θανάτους.
692
00:39:50,262 --> 00:39:53,766
Αν είναι έτσι
και αν υπάρχει ένα κρούσμα στις ΗΠΑ τώρα
693
00:39:53,849 --> 00:39:55,101
όπως γνωρίζουμε,
694
00:39:55,768 --> 00:39:58,979
τότε γιατί έχουμε συνεντεύξεις Τύπου
και γιατί φοβόμαστε όλοι τόσο;
695
00:39:59,397 --> 00:40:02,108
Ο Έμπολα είναι ένας τρομακτικός ιός.
696
00:40:02,566 --> 00:40:05,611
Προκαλεί αιμορραγία
από κάθε σημείο του σώματος.
697
00:40:06,278 --> 00:40:09,824
Μεταδίδεται μέσω των σωματικών υγρών.
698
00:40:10,074 --> 00:40:15,162
Δεν κολλάει τόσο εύκολα
όσο ο COVID-19 ή ένας ιός γρίπης
699
00:40:15,329 --> 00:40:16,705
γιατί δεν μεταφέρεται με τον αέρα.
700
00:40:17,540 --> 00:40:19,417
Αλλά είναι πολύ πιο θανατηφόρος.
701
00:40:22,336 --> 00:40:26,549
Το αμερικανικό σκέλος αντιμετώπισης
του Έμπολα στη χώρα
702
00:40:27,007 --> 00:40:29,301
έκανε στροφή 90 μοιρών
αυτό το σαββατοκύριακο.
703
00:40:29,885 --> 00:40:33,055
Μία νοσοκόμα στο Ντάλας είναι
το πρώτο άτομο
704
00:40:33,139 --> 00:40:35,766
που προσβλήθηκε από Έμπολα στις ΗΠΑ.
705
00:40:35,850 --> 00:40:40,229
Λίγα λεπτά πριν, η νοσοκόμα Νίνα Φαμ
μεταφέρθηκε σε μια μονάδα NIH εκτός πόλης.
706
00:40:40,438 --> 00:40:42,523
Νομίζω ότι είναι η Νίνα Φαμ.
707
00:40:42,606 --> 00:40:45,151
Φαίνεται να βγαίνει
από το αεροπλάνο, Ντον.
708
00:40:45,234 --> 00:40:46,318
Ναι, πολύ αργά.
709
00:40:46,402 --> 00:40:47,486
Όταν μας φώναξαν
710
00:40:47,695 --> 00:40:48,821
ΔΡ ΚΟΛΙΝΣ
ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ NIH
711
00:40:48,904 --> 00:40:50,781
να περιθάλψουμε μία νοσοκόμα
που μολύνθηκε,
712
00:40:50,865 --> 00:40:52,158
ο Τόνι είχε την ευθύνη.
713
00:40:52,241 --> 00:40:54,285
Ήρθε εδώ στις 11:54.
714
00:40:54,743 --> 00:40:56,620
Ήμασταν εδώ όλη τη νύχτα.
715
00:40:56,704 --> 00:40:58,581
Δεν γνωρίζουμε ακόμα πολλά για τον ιό.
716
00:40:58,664 --> 00:41:00,207
Φροντίζουμε την ασθενή.
717
00:41:00,291 --> 00:41:03,419
Ακόμα και κάποια μέλη του προσωπικού
και της κοινότητας
718
00:41:03,919 --> 00:41:07,715
δίσταζαν να πλησιάσουν
τους γιατρούς και τις νοσοκόμες
719
00:41:08,090 --> 00:41:11,302
που περιέθαλπαν ασθενείς από Έμπολα
επειδή πίστευαν
720
00:41:11,385 --> 00:41:13,929
ότι θα μολύνουν άλλους στην κοινότητα,
721
00:41:14,013 --> 00:41:16,474
πράγμα απίθανο.
Δεν θα συνέβαινε κάτι τέτοιο.
722
00:41:17,725 --> 00:41:20,060
Έτσι, όταν η Νίνα ανέρρωσε πλήρως,
723
00:41:20,144 --> 00:41:22,730
αποφασίσαμε να μεταδώσουμε την έξοδό της
από το νοσοκομείο.
724
00:41:23,564 --> 00:41:26,358
Καθώς περιμέναμε στο λόμπι, έλεγα
725
00:41:26,525 --> 00:41:31,822
"Ίσως μπορώ να κάνω κάτι
που θα μπορούσε να αλλάξει το στίγμα."
726
00:41:31,906 --> 00:41:34,658
Η ασθενής μας Νίνα Φαμ
727
00:41:34,742 --> 00:41:36,452
δεν έχει πλέον Έμπολα.
728
00:41:36,577 --> 00:41:37,620
Νίνα;
729
00:41:43,584 --> 00:41:45,586
Ήθελα ο κόσμος να δει
730
00:41:45,669 --> 00:41:50,341
ότι δεν φοβόμουν να αγκαλιάσω κάποιον
που είχε αναρρώσει πλήρως.
731
00:41:51,675 --> 00:41:54,720
Και ακούγονταν κλικ παντού.
732
00:41:54,803 --> 00:41:56,514
-Σε αγαπάμε, Νίνα.
-Ναι.
733
00:41:56,597 --> 00:41:58,891
ΠΟΛΕΜΩΝΤΑΣ ΤΟ ΣΤΙΓΜΑ
ΤΟΥ ΕΜΠΟΛΑ ΜΕ ΑΓΚΑΛΙΕΣ
734
00:41:58,974 --> 00:42:01,393
Να μπορούμε να το ανατρέψουμε αυτό
και να πούμε,
735
00:42:01,477 --> 00:42:04,522
"Να κάποια που το πέρασε
και είναι μια χαρά",
736
00:42:04,605 --> 00:42:08,984
είναι μια απάντηση στον έμφυτο φόβο
της μετάδοσης.
737
00:42:11,737 --> 00:42:14,740
Ο Τόνι έχει την ικανότητα
να αντιμετωπίζει τον φόβο
738
00:42:14,865 --> 00:42:17,409
και μια έντονη αντίληψη
739
00:42:17,493 --> 00:42:19,870
του πώς να μιλάει για την αβεβαιότητα
740
00:42:19,954 --> 00:42:21,205
ΛΟΡΙ ΓΚΑΡΕΤ
ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ
741
00:42:21,288 --> 00:42:27,503
και την απειλή σε έναν τρομοκρατημένο
γενικό πληθυσμό.
742
00:42:32,591 --> 00:42:35,427
Το πρόβλημα του AIDS επιδεινώνεται
ολοένα και περισσότερο
743
00:42:35,511 --> 00:42:37,555
κάθε μέρα που περνάει χωρίς ένδειξη
744
00:42:37,638 --> 00:42:39,181
ότι θα βελτιωθεί σύντομα.
745
00:42:40,099 --> 00:42:43,978
Η Εθνική Ακαδημία Επιστημών
προειδοποιεί για τον όλεθρο του AIDS
746
00:42:44,061 --> 00:42:47,731
εκτός αν η κυβέρνηση ξοδέψει μεγάλα ποσά
για εκπαίδευση και έρευνα.
747
00:42:47,898 --> 00:42:52,027
Αν η ασθένεια έπληττε τα παιδιά
ή τα μέλη του εμπορικού επιμελητηρίου,
748
00:42:52,194 --> 00:42:54,989
είμαι σίγουρος ότι η κυβέρνηση Ρίγκαν
θα κατέρριπτε
749
00:42:55,072 --> 00:42:56,824
όλα τα εμπόδια για να την αντιμετωπίσει.
750
00:42:57,074 --> 00:43:00,953
Καθώς τα νούμερα αυξάνονται,
το ίδιο συμβαίνει και με τον φόβο.
751
00:43:01,579 --> 00:43:02,621
Γραμμή βοήθειας AIDS.
752
00:43:02,705 --> 00:43:05,749
Οι περισσότερες κλήσεις που πολιορκούν
τις γραμμές AIDS στη χώρα
753
00:43:05,833 --> 00:43:07,459
προέρχονται από ετεροφυλόφιλους
754
00:43:07,543 --> 00:43:11,255
που πανικοβάλλονται συνειδητοποιώντας
ότι μπορεί και εκείνοι να κινδυνεύουν.
755
00:43:11,589 --> 00:43:16,218
Προσωπικά θα πω στο παιδί μου
αν κάποιος έχει AIDS, να μείνει μακριά.
756
00:43:16,302 --> 00:43:17,595
NEWSWEEK
ΕΠΙΔΗΜΙΑ
757
00:43:17,678 --> 00:43:21,932
Εκείνη την εποχή,
ο κόσμος ανησυχούσε πολύ για τη μετάδοση.
758
00:43:22,016 --> 00:43:23,058
NEWSWEEK
ΦΟΒΟΣ ΤΟΥ AIDS
759
00:43:23,183 --> 00:43:26,312
Ξέραμε πώς μεταδιδόταν,
αλλά υπήρχε ακόμα τρελό στίγμα.
760
00:43:26,437 --> 00:43:28,689
ΘΑΝΑΣΙΜΗ ΣΠΑΝΙΑ ΑΣΘΕΝΕΙΑ ΓΚΕΪ
ΑΠΕΙΛΗ ΓΙΑ ΕΠΙΔΗΜΙΑ
761
00:43:28,772 --> 00:43:31,900
Αν και ήμουν ερευνητής, γιατρός
και επιστήμονας,
762
00:43:31,984 --> 00:43:34,945
ήθελα πραγματικά να το θίξω δημοσίως.
763
00:43:35,070 --> 00:43:39,116
Ένας από τους διακεκριμένους ερευνητές
για το AIDS είναι ο Δρ Άντονι Φάουτσι.
764
00:43:39,366 --> 00:43:41,744
Δρ Φάουτσι, σας ευχαριστώ
που ήρθατε σήμερα.
765
00:43:41,910 --> 00:43:45,247
Άντονι Φάουτσι, διδάκτωρ Ιατρικής,
Εθνικό Ινστιτούτο Υγείας,
766
00:43:45,331 --> 00:43:48,125
κάντε μας να νιώσουμε καλύτερα
με όλα αυτά τα άγχη.
767
00:43:48,292 --> 00:43:53,422
Η μεταδοτικότητα του AIDS βασίζεται
στην επαναλαμβανόμενη σεξουαλική επαφή
768
00:43:53,631 --> 00:43:56,592
και/ή σε χρήστες ενδοφλέβιων ναρκωτικών
που μοιράζονται βελόνες.
769
00:43:56,759 --> 00:44:00,846
Δεν υπάρχει απολύτως κανένα στοιχείο
ότι το AIDS μπορεί να μεταδοθεί
770
00:44:01,055 --> 00:44:03,974
με τυχαία επαφή, άγγιγμα,
771
00:44:04,058 --> 00:44:07,561
ή άλλον τρόπο συνηθισμένης
κοινωνικής επικοινωνίας με κάποιον.
772
00:44:07,936 --> 00:44:11,482
Πιστεύω, λοιπόν,
ότι ο φόβος μπορεί να είναι κατανοητός,
773
00:44:11,732 --> 00:44:13,525
αλλά δεν ευσταθεί επιστημονικά.
774
00:44:13,901 --> 00:44:16,904
Ένα από τα θέματα που έπρεπε να αποκρούσω
775
00:44:16,987 --> 00:44:19,948
ήταν ότι αυτό ήταν κάπως σαν ασθένεια
κάποιων άλλων.
776
00:44:20,032 --> 00:44:22,076
Πιστεύετε ότι ίσως οι ενοχές
777
00:44:22,159 --> 00:44:24,328
τις οποίες αντιμετωπίζει η γκέι κοινότητα
778
00:44:24,536 --> 00:44:27,164
να είναι ο λόγος της κατάρρευσης
του ανοσοποιητικού συστήματος;
779
00:44:27,247 --> 00:44:28,290
Όχι.
780
00:44:28,457 --> 00:44:32,044
Τι απαντάτε σε όσους λένε
ότι μια μικρή ομάδα δυσάρεστων ανθρώπων
781
00:44:32,127 --> 00:44:33,253
επηρεάζεται από αυτό.
782
00:44:33,337 --> 00:44:36,382
Άρα, δεν είναι κάτι
που πρέπει να απασχολεί και τόσο
783
00:44:36,465 --> 00:44:38,050
όσους διάγουν έντιμο βίο.
784
00:44:38,133 --> 00:44:41,470
Να λέμε ότι είναι δυσάρεστος κάποιος
με έναν συγκεκριμένο τρόπο ζωής,
785
00:44:41,595 --> 00:44:43,222
νομίζω ότι είναι ανάρμοστο.
786
00:44:43,972 --> 00:44:45,641
Τα άτομα που μολύνονται,
787
00:44:45,724 --> 00:44:48,394
ομοφυλόφιλοι ή χρήστες ναρκωτικών,
παραμένουν άνθρωποι.
788
00:44:48,477 --> 00:44:52,731
Άνθρωποι που αξίζουν συμπόνια,
φροντίδα και ενδιαφέρον.
789
00:44:52,940 --> 00:44:56,568
Πρέπει να διαχωρίσουμε την άδικη διάκριση
790
00:44:56,652 --> 00:44:58,362
από τη δίκαια διάκριση.
791
00:44:59,154 --> 00:45:03,742
Και είναι δεξαμενές
πλήθους μεταδοτικών ασθενειών.
792
00:45:03,867 --> 00:45:06,036
Βγάζω το μικρόφωνο
και συνεχίζουμε από εδώ.
793
00:45:06,161 --> 00:45:09,832
Δεδομένης αυτής της απίστευτης επιδημίας,
νομίζω, από επιστημονικής άποψης,
794
00:45:09,915 --> 00:45:12,418
ότι θα πρέπει να ξεκαθαριστεί
ώστε να καταλάβουν όλοι
795
00:45:12,501 --> 00:45:15,295
ότι δεν υπάρχει κάτι εγγενές
στην ομοφυλοφιλία
796
00:45:15,379 --> 00:45:19,299
που να σχετίζεται με το AIDS.
H απάντησή της ήταν ένα καλό παράδειγμα
797
00:45:19,383 --> 00:45:21,510
για το είδος της διάκρισης που μιλάμε.
798
00:45:22,553 --> 00:45:25,514
Υπάρχει μόνο μία πηγή
της μάστιγας του AIDS,
799
00:45:25,597 --> 00:45:28,475
η ομοφυλόφιλη κοινότητα διαπράττει
γενοκτονία
800
00:45:28,559 --> 00:45:30,894
και δεν μιλάμε. Δεν τους λέμε την αλήθεια.
801
00:45:31,019 --> 00:45:33,105
Ο ΘΕΟΣ ΜΙΣΕΙ ΤΗΝ ΑΜΑΡΤΙΑ
802
00:45:33,313 --> 00:45:35,983
Θρησκευτικές ομάδες ισχυρίζονταν
ότι είναι η εκδίκηση του Θεού
803
00:45:36,108 --> 00:45:40,154
και o HIV έγινε δικαιολογία
για να αυξήσουν το επίπεδο μίσους
804
00:45:40,404 --> 00:45:41,822
και διάκρισης.
805
00:45:41,905 --> 00:45:44,158
Μερικοί διώχτηκαν από τα σπίτια τους,
806
00:45:44,241 --> 00:45:46,493
από τους συγκατοίκους
ή από τους ιδιοκτήτες,
807
00:45:46,577 --> 00:45:48,579
λόγω του φόβου της μόλυνσης
808
00:45:48,662 --> 00:45:50,372
μέσω τυχαίας κοινωνικής επαφής.
809
00:45:51,290 --> 00:45:54,626
Αν κάποιος είναι εναντίον της δεξαμενής
της ασθένειας,
810
00:45:54,710 --> 00:45:57,504
τότε πρέπει να είναι εναντίον
της δεξαμενής της ασθένειας,
811
00:45:57,588 --> 00:46:01,967
είτε είναι αγελάδα, πίθηκος
ή ομοφυλόφιλος.
812
00:46:02,092 --> 00:46:04,970
Ο κίνδυνος για το AIDS δεν είναι
να είσαι ομοφυλόφιλος άνδρας
813
00:46:05,053 --> 00:46:07,806
και ο κίνδυνος του AIDS δεν είναι
οι υπόλοιπες ομάδες.
814
00:46:07,890 --> 00:46:09,391
Ο κίνδυνος είναι η συμπεριφορά.
815
00:46:09,475 --> 00:46:11,018
Αυτό είναι πολύ σημαντικό.
816
00:46:12,144 --> 00:46:15,022
Ήταν μια σημαντική εμπειρία,
γιατί με έκανε
817
00:46:15,105 --> 00:46:16,315
να δω πέρα από τον ασθενή,
818
00:46:16,398 --> 00:46:17,816
ΑΣΘΕΝΕΙΕΣ ΟΜΟΦΥΛΟΦΙΛΩΝ
ΑΠΕΙΛΟΥΝ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ
819
00:46:17,900 --> 00:46:19,693
ΑΣΘΕΝΕΙΑ ΓΚΕΪ
Ο ΦΟΒΟΣ ΕΞΑΠΛΩΝΕΤΑΙ
820
00:46:19,777 --> 00:46:23,113
πέρα από την έρευνα
και την ανάπτυξη φαρμάκων,
821
00:46:23,197 --> 00:46:24,323
ΚΑΝΕΙΣ ΔΕΝ ΓΛΙΤΩΝΕΙ
822
00:46:24,406 --> 00:46:26,909
τι έκανε αυτή η ασθένεια στην κοινωνία.
823
00:46:26,992 --> 00:46:28,952
ΝΤΡΟΠΗ ΣΕ ΟΣΟΥΣ ΤΙΜΟΥΝ
ΣΟΔΟΜΙΣΜΟ ΚΑΙ ΕΚΤΡΩΣΕΙΣ
824
00:46:29,661 --> 00:46:34,041
Με 40.000 δηλωθέντα κρούσματα
και 20.000 θανάτους ή ετοιμοθάνατους,
825
00:46:34,124 --> 00:46:36,084
το AIDS παραμένει η μάστιγα των γκέι.
826
00:46:36,502 --> 00:46:39,046
Υπάρχουν κάποιες ομοιότητες
με αυτή την πανδημία
827
00:46:39,129 --> 00:46:42,925
υπό την έννοια ότι οι άνθρωποι φυσικά
ψάχνουν κάποιον να κατηγορήσουν.
828
00:46:43,801 --> 00:46:45,302
Περάσαμε την καλύτερη χρονιά
829
00:46:45,385 --> 00:46:47,888
και μετά ήρθε η μάστιγα από την Κίνα,
σωστά;
830
00:46:47,971 --> 00:46:49,932
Χτυπηθήκαμε από την κινέζικη μάστιγα.
831
00:46:50,015 --> 00:46:56,104
Η Κίνα φταίει για 40 εκατομμύρια άνεργους
και 100.000 νεκρούς στις ΗΠΑ.
832
00:46:56,188 --> 00:46:57,272
ΠΟΛΕΜΟΣ
ΗΠΑ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΚΙΝΑΣ
833
00:46:57,397 --> 00:47:01,193
Είναι πολύ βολικό για τους πολιτικούς
να έχουν έναν αποδιοπομπαίο τράγο,
834
00:47:01,276 --> 00:47:05,280
γιατί αν μπορούν να κατηγορήσουν
μια άλλη χώρα, μια άλλη ομάδα ανθρώπων,
835
00:47:05,364 --> 00:47:08,200
τότε μπορούν να αποποιηθούν κάθε ευθύνη.
836
00:47:17,626 --> 00:47:20,295
Η ένταση για το πότε και πόσο γρήγορα
θα ανοίξουμε
837
00:47:20,379 --> 00:47:22,339
κυριαρχούν στην αμερικάνικη ζωή.
838
00:47:23,090 --> 00:47:26,301
Πολιτείες και πόλεις ζυγίζουν
δύο κύριους παράγοντες.
839
00:47:26,385 --> 00:47:28,011
Την οικονομική καταστροφή
840
00:47:28,095 --> 00:47:31,306
και σχεδόν 84.000 θανάτους στις ΗΠΑ.
841
00:47:31,390 --> 00:47:34,142
THE WASHINGTON TIMES
"ΑΛΛΑΓΗ ΤΡΟΧΙΑΣ"
842
00:47:34,268 --> 00:47:36,770
Όταν αποτραβιέσαι και ο ιός κάνει κάτι,
843
00:47:36,895 --> 00:47:38,021
θα κάνει μόνο αυτό.
844
00:47:38,438 --> 00:47:41,733
Δεν θα γυρίσει και θα καταρρεύσει.
845
00:47:42,150 --> 00:47:44,945
Κάποιοι πιστεύουν
ότι θα είναι σαν διακόπτης,
846
00:47:45,028 --> 00:47:47,406
άνοιξε, κλείσε. Είμαστε μέσα ή έξω.
847
00:47:47,531 --> 00:47:49,241
Δεν θα είναι έτσι.
848
00:47:49,324 --> 00:47:51,118
ΕΚΤΕΘΗΚΑ ΣΤΟΝ ΚΟΡΟΝΟΪΟ (COVID-19);
849
00:47:51,618 --> 00:47:53,287
Δεν θεωρώ ότι είστε ο καλύτερος,
850
00:47:53,370 --> 00:47:55,914
δεν νομίζω
ότι είστε εκείνος που θα αποφασίσει.
851
00:47:55,998 --> 00:48:00,294
Να ακούσουμε τη συμβουλή σας, αλλά
κάποιοι λένε ότι δεν θα υπάρξει εκτόξευση.
852
00:48:00,377 --> 00:48:03,589
Μπορούμε να ανοίξουμε με ασφάλεια
την οικονομία. Τα στοιχεία θα δείξουν.
853
00:48:03,755 --> 00:48:04,923
ΑΚΡΟΑΣΗ ΣΤΗ ΓΕΡΟΥΣΙΑ
12/5/20
854
00:48:05,007 --> 00:48:07,968
Δεν είπα ποτέ ότι είμαι ο καλύτερος,
ούτε η μόνη φωνή.
855
00:48:08,093 --> 00:48:11,013
Είμαι επιστήμονας, γιατρός
και λειτουργός δημόσιας υγείας.
856
00:48:11,096 --> 00:48:14,182
Δίνω συμβουλές βάσει των καλύτερων
επιστημονικών στοιχείων.
857
00:48:17,436 --> 00:48:20,564
Αυτές οι εξαιρετικές διατυπώσεις
της αλήθειας
858
00:48:20,647 --> 00:48:22,065
ΜΠΙΛ ΓΚΕΪΤΣ
ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΟΣ
859
00:48:22,190 --> 00:48:26,695
τον έχουν κάνει εχθρό και ροκ σταρ,
την ίδια στιγμή.
860
00:48:27,154 --> 00:48:30,324
Θέλω ο κόσμος να ξέρει
ποιος είναι ο Τόνι Φάουτσι.
861
00:48:31,408 --> 00:48:35,662
Το κεφάλι και η καρδιά που ενώνονται
στο σώμα σου είναι ό,τι καλύτερο.
862
00:48:35,829 --> 00:48:38,916
Είστε πάνω σε κάλτσες, σε κούπες.
Υπάρχει η Παρασκευή Φάουτσι.
863
00:48:38,999 --> 00:48:42,252
Το Eθνικό Ινστιτούτο είναι καυτό!
864
00:48:42,336 --> 00:48:43,837
Μείνετε δύο μέτρα μακριά.
865
00:48:43,921 --> 00:48:45,213
Ο ΔΡ ΦΑΟΥΤΣΙ ΕΙΝΑΙ ΣΕΞΙ
866
00:48:45,297 --> 00:48:47,382
Ο άνθρωπος παλεύει να μας κρατήσει υγιείς
867
00:48:48,342 --> 00:48:51,303
και όλοι λένε:
"Βγάλε το παντελόνι. Δείξε μας το PhD."
868
00:48:52,512 --> 00:48:56,099
Ήταν τελείως σουρεαλιστικό
να περνάω από το βιβλιοπωλείο
869
00:48:56,183 --> 00:48:59,853
στη γειτονιά μου και να βλέπω ένα κερί
με το πρόσωπο του μπαμπά μου.
870
00:48:59,937 --> 00:49:03,440
Είναι κάπως, δεν ξέρω αν πάψει να μοιάζει
871
00:49:04,483 --> 00:49:08,528
τελείως αποπροσανατολιστικό και περίεργο.
872
00:49:09,112 --> 00:49:12,115
Συγγνώμη, μη βγείτε έξω χωρίς μάσκα.
873
00:49:13,033 --> 00:49:14,576
Ονομάστηκε η Άνοιξη του Φάουτσι
874
00:49:14,701 --> 00:49:16,912
και ο κόσμος φρίκαρε με αυτό.
875
00:49:16,995 --> 00:49:19,373
Τον θεωρώ πολύ τίμιο, αξιόπιστο.
876
00:49:19,456 --> 00:49:20,958
Κάτι σαν υπερήρωα.
877
00:49:21,416 --> 00:49:25,295
Είναι διασκεδαστικό, είναι ενδιαφέρον,
αλλά δεν μπορείς να το πάρεις σοβαρά,
878
00:49:25,379 --> 00:49:28,173
γιατί θα αρχίσεις να σκέφτεσαι
ότι είσαι κάτι που δεν είσαι.
879
00:49:30,550 --> 00:49:32,386
Ωστόσο, μαζί με αυτό
880
00:49:32,511 --> 00:49:33,512
ΠΙΣΤΗ ΣΤΗΝ ΕΠΙΣΤΗΜΗ
881
00:49:33,595 --> 00:49:35,138
προέκυψαν και κάποια αστεία.
882
00:49:35,222 --> 00:49:38,141
Καλωσορίζουμε τον Δρ Άντονι Φάουτσι.
883
00:49:39,601 --> 00:49:43,230
Η βολή του Φάουτσι ήταν λίγο εκτός.
884
00:49:43,397 --> 00:49:46,483
Φαίνεται ότι και αυτός,
όπως όλοι μας, έχει ελαττώματα.
885
00:49:46,650 --> 00:49:47,734
100 ΕΠΙΔΡΑΣΤΙΚΑ ΑΤΟΜΑ
886
00:49:47,818 --> 00:49:49,403
Υπάρχει μια καμπάνια για να γίνετε
887
00:49:49,486 --> 00:49:52,072
ο Πιο Σέξι Άνδρας της Χρονιάς
σύμφωνα με το People.
888
00:49:52,197 --> 00:49:54,074
Γιατί γίνεται αυτό;
889
00:49:54,992 --> 00:49:58,495
Έγινα "σύμβολο" για κάτι που δεν είμαι.
890
00:49:58,662 --> 00:50:00,205
ΔΡ ΦΑΟΥΤΣΙ
Ο ΠΙΟ ΣΕΞΙ ΑΝΔΡΑΣ
891
00:50:00,372 --> 00:50:01,873
Είναι κάτι που κατασκευάστηκε.
892
00:50:01,957 --> 00:50:04,835
Με το οποίο δεν έχω θέμα
αρκεί να βοηθά τον κόσμο.
893
00:50:04,918 --> 00:50:08,588
Αλλά πρέπει να καταλάβουν ότι όταν
ο κόσμος επιστρέψει στην κανονικότητα,
894
00:50:09,089 --> 00:50:11,633
σίγουρα δεν είμαι ο πιο σέξι άνδρας
στον κόσμο.
895
00:50:11,717 --> 00:50:13,635
THE DADDY ISSUE
Ο ΓΙΑΤΡΟΣ ΗΡΘΕ
896
00:50:13,719 --> 00:50:15,846
Στις ΗΠΑ, πριν την πανδημία,
897
00:50:15,929 --> 00:50:20,183
αν πίεζες κάποιον να πει έναν επιστήμονα,
στοίχημα ότι δεν είχε τι να πει.
898
00:50:20,517 --> 00:50:22,394
Και τώρα μπορούν να πουν Φάουτσι.
899
00:50:23,103 --> 00:50:24,396
Ο ΦΑΟΥΤΣΙ ΘΑ ΓΙΝΕΙ ΚΟΥΚΛΑ
900
00:50:24,479 --> 00:50:28,400
Όμως, μαζί με την προσοχή και τη φήμη
ήρθε και η κριτική.
901
00:50:28,483 --> 00:50:29,735
ΘΑΥΜΑΣΤΕΣ ΤΟΥ ΔΡ ΦΑΟΥΤΣΙ
902
00:50:29,818 --> 00:50:31,570
Ο Άντονι Φάουτσι γράφει σε μπλογκ,
903
00:50:31,653 --> 00:50:33,321
κάνει podcast με τον Στεφ Κάρι.
904
00:50:33,405 --> 00:50:35,741
Μήπως να βάλει μια ιατρική ρόμπα
και να δουλέψει;
905
00:50:35,824 --> 00:50:38,785
Κάπου θα έβαλε υποψηφιότητα.
Ξέρει κανείς για τι;
906
00:50:38,869 --> 00:50:41,079
Γιατί, πάνω από όλα,
δεν πρέπει να κοροϊδεύεις
907
00:50:41,163 --> 00:50:43,040
τον άγιο Άντονι Φάουτσι.
908
00:50:44,041 --> 00:50:47,669
Ο Τόνι δέχεται κριτική για πολλά πράγματα
κατά τη διάρκεια της πανδημίας.
909
00:50:47,753 --> 00:50:50,464
Για κάποια το αξίζει,
όπως οι οδηγίες για τις μάσκες.
910
00:50:50,547 --> 00:50:52,049
Νομίζω ότι προκάλεσε σύγχυση.
911
00:50:52,466 --> 00:50:54,342
Τον Μάρτιο, ο Φάουτσι είπε στο 60 Minutes
912
00:50:54,468 --> 00:50:57,179
ότι δεν υπάρχει λόγος
να κυκλοφορούμε με μάσκα.
913
00:50:57,804 --> 00:50:58,972
Ναι, αλλά υπάρχει.
914
00:50:59,181 --> 00:51:03,477
Ένιωθε ότι έκανε το καλύτερο
με όσα προσέφερε τότε η επιστήμη
915
00:51:03,560 --> 00:51:06,313
και προφανώς χτυπήθηκε αρκετά γι' αυτό,
916
00:51:07,105 --> 00:51:09,608
αλλά είναι κάτι για το οποίο ακόμα απορώ.
917
00:51:11,693 --> 00:51:14,529
Η Ειδική Ομάδα
του Λευκού Οίκου για τον Κορονοϊό
918
00:51:14,613 --> 00:51:17,616
είχε ενημερωθεί νωρίτερα
ότι υπάρχει έλλειψη σε μάσκες
919
00:51:17,699 --> 00:51:19,951
και δεν ξέραμε τότε
920
00:51:20,077 --> 00:51:23,663
ότι υπήρχε μεγάλη ασυμπτωματική εξάπλωση.
921
00:51:23,872 --> 00:51:25,207
Δεν το ξέραμε.
922
00:51:25,290 --> 00:51:28,877
Υπό αυτές τις συνθήκες είπα:
"Δεν χρειάζεται να φοράμε μάσκες."
923
00:51:28,960 --> 00:51:30,670
30 ΜΕΡΕΣ ΓΙΑ ΕΠΙΒΡΑΔΥΝΣΗ
ΤΗΣ ΕΞΑΠΛΩΣΗΣ
924
00:51:30,754 --> 00:51:34,591
Και τότε ανακαλύψαμε
ότι 50% των μεταδόσεων
925
00:51:34,674 --> 00:51:37,094
προκύπτουν από κάποιον χωρίς συμπτώματα,
926
00:51:37,177 --> 00:51:38,428
και ήταν πλέον σαφές
927
00:51:38,512 --> 00:51:41,431
ότι πρέπει να φοράμε μάσκα.
928
00:51:46,061 --> 00:51:48,230
Υπήρχαν ερωτήματα
τις περασμένες εβδομάδες,
929
00:51:48,313 --> 00:51:49,606
πού είναι ο Δρ Φάουτσι;
930
00:51:49,856 --> 00:51:51,650
Ο ρόλος του Δρ Φάουτσι περιορίστηκε.
931
00:51:51,733 --> 00:51:53,276
ΠΟΥ ΧΑΘΗΚΕ Ο ΦΑΟΥΤΣΙ;
932
00:51:53,443 --> 00:51:55,987
Δεν έχει μιλήσει απευθείας
στον Πρόεδρο από τις 2 Ιουνίου.
933
00:51:57,864 --> 00:52:00,784
Βλέπουμε πάλι κάποιες κινήσεις
και κανείς δεν έχει νέα σας.
934
00:52:00,867 --> 00:52:01,952
Ναι.
935
00:52:02,035 --> 00:52:04,913
Θεωρείτε ότι έχετε ακόμα
κάποια θετική επιρροή
936
00:52:04,996 --> 00:52:09,835
μέσω της Ειδικής Ομάδας
ή είναι απλώς χάσιμο χρόνου;
937
00:52:09,918 --> 00:52:12,170
-Λοιπόν...
-Εξωτερικά,
938
00:52:12,254 --> 00:52:16,091
μοιάζει με χάσιμο χρόνου και ο Τραμπ είναι
σε πολύ διαφορετική κατεύθυνση.
939
00:52:16,842 --> 00:52:19,636
Νομίζω ότι το πετύχατε,
940
00:52:19,719 --> 00:52:24,599
γιατί τώρα όλα έχουν να κάνουν
με το άνοιγμα της οικονομίας
941
00:52:24,850 --> 00:52:26,726
και με το άνοιγμα όλων των πολιτειών.
942
00:52:27,894 --> 00:52:34,234
Είναι τραγικό για μένα ότι έχει σιγήσει
η δική σας φωνή.
943
00:52:35,443 --> 00:52:41,408
Πείτε μου να πάψω
γιατί συνεχίζω να το γράφω στο blog,
944
00:52:42,159 --> 00:52:47,497
αλλά αν ανοίγατε λογαριασμό στο Twitter
θα είχατε εκατομμύρια ακολούθους
945
00:52:47,706 --> 00:52:49,166
μέσα σε 24 ώρες.
946
00:52:49,291 --> 00:52:50,625
Να σας κάνω μια ερώτηση;
947
00:52:50,750 --> 00:52:53,545
Τι ακριβώς σημαίνει
να έχεις λογαριασμό στο Twitter;
948
00:52:53,628 --> 00:52:57,841
Γράφεις μερικά πράγματα
και απλώς τα στέλνεις, αυτό δεν είναι;
949
00:52:57,924 --> 00:53:00,844
Πρέπει να απαντάς; Δεν έχω ούτε λεπτό.
950
00:53:00,927 --> 00:53:02,888
Όχι, δεν χρειάζεται να απαντάς σε τίποτα.
951
00:53:02,971 --> 00:53:05,098
Δεν έχω ούτε λεπτό μέσα στη μέρα.
952
00:53:05,182 --> 00:53:09,936
Θα πάρετε ένα εκατομμύριο απαντήσεις
και θα τις αγνοήσετε όλες
953
00:53:10,604 --> 00:53:15,942
και μετά αρχίζετε να ανεβάζετε
τα κλασικά μηνύματα για τη δημόσια υγεία,
954
00:53:16,359 --> 00:53:18,111
αποφεύγοντας την πολιτική,
955
00:53:19,196 --> 00:53:21,740
αλλά έχετε εκατομμύρια κόσμο να σας ακούει
956
00:53:21,823 --> 00:53:24,284
και είναι κάτι που δεν θα τσέκαρε
ο Λευκός Οίκος,
957
00:53:24,534 --> 00:53:27,621
αρκεί να μην περνούσατε
στη σφαίρα της πολιτικής.
958
00:53:27,746 --> 00:53:28,788
Σωστά.
959
00:53:28,872 --> 00:53:30,582
ΑΝΑΔΕΙΞΑΤΕ ΚΑΙ ΠΑΛΙ ΤΗΝ ΑΜΕΡΙΚΗ
960
00:53:33,710 --> 00:53:34,961
Εδώ είναι το αρνητικό.
961
00:53:35,128 --> 00:53:37,088
Όταν κάνεις τόσο εκτεταμένες δοκιμές,
962
00:53:37,172 --> 00:53:39,966
θα βρεις περισσότερους ανθρώπους,
περισσότερα κρούσματα,
963
00:53:40,091 --> 00:53:43,803
έτσι είπα στους ανθρώπους μου,
"Επιβραδύνετε τις δοκιμές, παρακαλώ."
964
00:53:45,722 --> 00:53:47,766
Λοιπόν, Δρ Φάουτσι, συμφωνείτε με αυτό;
965
00:53:48,433 --> 00:53:49,476
Είναι το αντίθετο.
966
00:53:49,601 --> 00:53:51,394
Θα κάνουμε περισσότερες δοκιμές,
όχι λιγότερες.
967
00:53:51,478 --> 00:53:55,523
Όταν θες να δώσεις στον αμερικανικό λαό
την εμπιστοσύνη
968
00:53:55,732 --> 00:53:58,944
ότι μπορεί να βασιστεί στη γνώση
και τη σοφία
969
00:53:59,069 --> 00:54:00,737
που πηγάζει από την κυβέρνηση
970
00:54:00,820 --> 00:54:01,988
επιβάλλεται
971
00:54:02,072 --> 00:54:05,200
να βάλουμε τους επιστήμονες
και τους γιατρούς μπροστά.
972
00:54:07,827 --> 00:54:09,329
Πάμε προς τη λάθος κατεύθυνση.
973
00:54:09,537 --> 00:54:12,791
Αν δείτε τις καμπύλες των νέων κρουσμάτων
974
00:54:12,916 --> 00:54:15,543
είναι ξεκάθαρο
ότι δεν έχουμε τον πλήρη έλεγχο τώρα.
975
00:54:15,627 --> 00:54:19,005
Ο ίδιος ο Δρ Θάνατος σπέρνει
ακόμα περισσότερο πανικό
976
00:54:19,172 --> 00:54:20,882
και υπονομεύει το πρόγραμμα Τραμπ.
977
00:54:21,049 --> 00:54:23,677
Ο Τραμπ πρέπει
να τον στείλει πίσω στο γραφείο του,
978
00:54:23,760 --> 00:54:25,470
να κλείσει την πόρτα και να πει,
979
00:54:25,595 --> 00:54:28,098
"Καλώς, ευχαριστώ για τις σκέψεις σου.
Προχωράμε."
980
00:54:28,390 --> 00:54:31,851
Ως χώρα, πήγαμε πάνω, κάτω,
981
00:54:31,977 --> 00:54:33,895
αλλά αντί να κατακρημνιστούμε
982
00:54:34,062 --> 00:54:37,816
σταθεροποιηθήκαμε περίπου
στα 20.000 κρούσματα την ημέρα.
983
00:54:37,899 --> 00:54:41,528
Ο εμπορικός σύμβουλος Πίτερ Ναβάρο
έγραψε αυτό το άρθρο γνώμης λέγοντας
984
00:54:41,611 --> 00:54:43,280
"Ο Άντονι Φάουτσι έκανε λάθος
985
00:54:43,363 --> 00:54:46,324
"σε όλα όσα συζήτησα μαζί του."
986
00:54:47,409 --> 00:54:50,453
Προσπάθησα να κάνω τους ανθρώπους
να καταλάβουν
987
00:54:50,537 --> 00:54:55,000
πόσο σημαντικά είναι τα βασικά μέτρα
για τη δημόσια υγεία,
988
00:54:55,208 --> 00:54:56,543
γιατί αν δεν γίνει αυτό,
989
00:54:56,710 --> 00:54:59,045
φοβάμαι ότι τα πράγματα
μπορεί να χειροτερέψουν.
990
00:54:59,212 --> 00:55:03,717
Γιατί η κυβέρνηση να εμπλακεί
σε αυτό το σημείο σε μια καμπάνια
991
00:55:03,925 --> 00:55:05,927
για τη δυσφήμιση του Δρ Φάουτσι;
992
00:55:06,011 --> 00:55:07,512
Δεν εμπλεκόμαστε.
993
00:55:07,595 --> 00:55:11,141
Μπορεί να μην αρέσει
σε κάποιον από την κυβέρνηση
994
00:55:11,308 --> 00:55:12,934
επειδή έκανε κάποια λάθη.
995
00:55:13,018 --> 00:55:15,061
Κοιτάξτε, ο Δρ Φάουτσι είπε,
"Μη φοράτε μάσκες,"
996
00:55:15,145 --> 00:55:18,064
είπε να μην απαγορεύσω
την είσοδο από την Κίνα. Θα ήταν λάθος.
997
00:55:19,441 --> 00:55:20,734
Διώξε τον Φάουτσι!
998
00:55:20,900 --> 00:55:24,571
Διώξε τον Φάουτσι! Διώξε τον Φάουτσι!
999
00:55:24,654 --> 00:55:28,241
Φυσικά ενοχλήθηκε από οιονδήποτε τρόπο
1000
00:55:28,325 --> 00:55:31,995
αυτές οι επιθέσεις θόλωσαν το μήνυμα
1001
00:55:32,078 --> 00:55:36,041
ή δημιούργησαν περισπασμό
από τα πραγματικά θέματα,
1002
00:55:36,916 --> 00:55:40,837
αλλά τα πιο προσωπικά πράγματα
που στενοχωρούσαν
1003
00:55:40,920 --> 00:55:42,714
τις αδερφές μου και τη μαμά μου,
1004
00:55:43,048 --> 00:55:45,717
όσο καλύτερα μπορούσε
και δεν ξέρω πώς το κατάφερε,
1005
00:55:45,800 --> 00:55:47,344
απλώς τα άφησε εκτός.
1006
00:55:50,013 --> 00:55:52,390
ΕΘΝΙΚΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΑΛΛΕΡΓΙΑΣ
ΚΑΙ ΛΟΙΜΩΔΩΝ ΝΟΣΗΜΑΤΩΝ, ΔΡ ΑΝΤΟΝΙ ΦΑΟΥΤΣΙ
1007
00:55:56,311 --> 00:56:00,315
Όταν κάποιος επιτίθεται
δεν κάνω αμέσως αντεπίθεση.
1008
00:56:00,815 --> 00:56:02,150
Δεν είναι του στιλ μου.
1009
00:56:03,610 --> 00:56:05,362
Δεν μπαίνω στη μάχη.
1010
00:56:06,654 --> 00:56:10,075
Και μέσα στα χρόνια που έγιναν δεκαετίες,
1011
00:56:10,700 --> 00:56:12,452
αυτό έγινε το σύνθημά μου.
1012
00:56:13,620 --> 00:56:16,790
Χρησιμοποιώντας τον Νονό,
ως ένα μεγάλο βιβλίο φιλοσοφίας,
1013
00:56:17,332 --> 00:56:19,542
δεν είναι προσωπικό,
είναι απλώς θέμα δουλειάς.
1014
00:56:19,667 --> 00:56:21,753
-Δεν θα σωπάσουμε ξανά.
-Αντισταθείτε.
1015
00:56:21,920 --> 00:56:23,088
Δεν θα σωπάσουμε ξανά.
1016
00:56:23,171 --> 00:56:24,923
19.000 άνθρωποι την ημέρα.
1017
00:56:25,006 --> 00:56:29,094
Αν 19.000 γιαγιάδες ή πρόσκοποι
ή 11 πρόσκοποι είχαν πεθάνει,
1018
00:56:29,177 --> 00:56:30,762
θα τρελαινόμασταν στη χώρα.
1019
00:56:30,845 --> 00:56:32,722
Φόνος! Φόνος!
1020
00:56:32,806 --> 00:56:35,433
Οι επικεφαλής για το AIDS
είναι ανίκανοι απατεώνες.
1021
00:56:35,517 --> 00:56:36,643
AIDS
ΠΟΙΟΣ ΚΑΝΕΙ ΕΡΕΥΝΑ
1022
00:56:36,726 --> 00:56:38,269
Η οργή είναι τόσο έντονη,
1023
00:56:38,353 --> 00:56:41,981
τι κάνετε για να ξεκινήσει
μια κυβερνητική μάχη
1024
00:56:42,065 --> 00:56:44,442
που θα σώσει 40.000 ανθρώπους;
1025
00:56:49,906 --> 00:56:51,449
Τα πρώτα στοιχεία
1026
00:56:52,033 --> 00:56:54,744
ότι υπήρχε οργή εκεί έξω
1027
00:56:56,204 --> 00:57:00,875
για τη διαχείριση της κυβέρνησης
στο HIV-AIDS ήταν ένα άρθρο
1028
00:57:00,959 --> 00:57:04,963
με τίτλο,
"Ανοιχτό γράμμα σε έναν ανίκανο ηλίθιο.
1029
00:57:05,046 --> 00:57:07,424
"Σας αποκαλώ δολοφόνο,
Δρ Άντονι Φάουτσι,"
1030
00:57:07,590 --> 00:57:08,716
ΠΑΙΖΕΤΕ ΜΕ ΖΩΕΣ
1031
00:57:08,925 --> 00:57:10,885
Συνέχιζε λέγοντας ότι είμαι
σκέτη καταστροφή.
1032
00:57:10,969 --> 00:57:12,053
ΔΕΝ ΣΗΚΩΝΕΤΕ ΤΗΛΕΦΩΝΑ
1033
00:57:12,137 --> 00:57:14,013
Δεν ήξερα τι να κάνω.
Ήμουν αυτό, εκείνο.
1034
00:57:14,097 --> 00:57:15,181
ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΔΙΚΑΙΟΛΟΓΙΑ
1035
00:57:15,265 --> 00:57:17,142
Και είπα, "Τι έχω κάνει στον τύπο;"
1036
00:57:17,225 --> 00:57:20,437
Ο Δρ Άντονι Φάουτσι είναι ο θεός
της έρευνας για το AIDS.
1037
00:57:21,646 --> 00:57:24,691
Είναι απάνθρωπος, μόνο αυτό μπορώ να πω.
1038
00:57:25,442 --> 00:57:28,653
Είχε γραφτεί από κάποιον
ονόματι Λάρι Κρέιμερ,
1039
00:57:29,696 --> 00:57:34,951
υποκινητή μιας ομάδας που λεγόταν ACTUP.
1040
00:57:35,201 --> 00:57:38,746
Σήκω! Κεφάλι ψηλά!
Ώρα για δράση, δήμαρχε!
1041
00:57:38,872 --> 00:57:41,374
Αν πεις ACTUP σε έναν επιστήμονα,
θα κάνει...
1042
00:57:41,458 --> 00:57:43,126
Η ACTUP, Θεέ μου.
1043
00:57:43,209 --> 00:57:45,253
Μακριά από την ACTUP.
1044
00:57:45,336 --> 00:57:47,922
Οι διαδηλώσεις είναι έργο της ACTUP.
1045
00:57:48,590 --> 00:57:51,509
Μιας ομάδας που πιστεύει
ότι με 76.000 Αμερικανούς
1046
00:57:51,593 --> 00:57:53,219
ήδη νεκρούς λόγω του AIDS,
1047
00:57:53,303 --> 00:57:55,763
είναι επιτακτικό να περάσει το μήνυμα,
1048
00:57:55,847 --> 00:57:59,350
ακόμα και αν ο κόσμος εξοργίζεται
εξαιτίας του μηνύματος.
1049
00:58:00,894 --> 00:58:02,937
Καθώς οι θάνατοι αυξάνονταν,
1050
00:58:03,730 --> 00:58:07,317
συνειδητοποιήσαμε
ότι αν δεν κάναμε κάτι,
1051
00:58:07,692 --> 00:58:11,529
θα πεθαίναμε όλοι
και η χώρα θα μας άφηνε να πεθάνουμε.
1052
00:58:13,281 --> 00:58:16,159
Δεν θα ξεχάσω ποτέ την πρώτη συνάντηση
στο Γουέστ Βίλατζ.
1053
00:58:16,242 --> 00:58:18,495
Πήγα εκεί και υπήρχε αυτή η ενέργεια.
1054
00:58:18,578 --> 00:58:20,163
Ήταν απλώς...
1055
00:58:20,830 --> 00:58:22,457
απερίγραπτο.
1056
00:58:22,749 --> 00:58:25,752
Και για πρώτη φορά ένιωσα ελπίδα.
1057
00:58:26,628 --> 00:58:28,922
Κανείς μας δεν είχε σχέση με την επιστήμη.
1058
00:58:30,089 --> 00:58:34,052
Εγώ ήμουν δικηγόρος,
κάποιος άλλος ήταν γραφίστας,
1059
00:58:34,135 --> 00:58:36,346
άλλος μελετούσε τη ρωσική ποίηση.
1060
00:58:37,972 --> 00:58:40,475
Δεν προερχόμασταν
από τον χώρο της επιστήμης,
1061
00:58:40,558 --> 00:58:42,060
αλλά αρχίσαμε να μαθαίνουμε
1062
00:58:42,310 --> 00:58:46,105
και να κάνουμε ερωτήσεις για τις μελέτες.
1063
00:58:49,192 --> 00:58:52,570
Ίσως να είχα πέσει πάνω στο όνομα Φάουτσι
ενώ έκανα την έρευνά μου,
1064
00:58:52,695 --> 00:58:55,323
αλλά δεν το είχα συνδέσει
1065
00:58:55,448 --> 00:59:00,495
και ξαφνικά όλοι μιλούσαμε για τον Φάουτσι
στις συναντήσεις της ACTUP.
1066
00:59:00,954 --> 00:59:04,290
Ο Τόνι Φάουτσι ήταν ο εχθρός.
1067
00:59:10,129 --> 00:59:13,550
Εγώ μόλις είχα χάσει τον σύντροφό μου.
1068
00:59:13,633 --> 00:59:14,968
ΓΟΥΕΪΚΦΙΛΝΤ
ΑΚΤΙΒΙΣΤΗΣ
1069
00:59:15,134 --> 00:59:18,596
Πενθούσα και χρειαζόμουν φάρμακα.
1070
00:59:18,805 --> 00:59:20,181
Τα χρειαζόμουν άμεσα.
1071
00:59:20,306 --> 00:59:23,810
Η κεντρική ιδέα της ACTUP ήταν
τα φάρμακα στο σώμα.
1072
00:59:23,893 --> 00:59:25,478
Αυτό ήταν το σύνθημα.
1073
00:59:28,231 --> 00:59:31,401
Βεβαιωθείτε ότι μπορεί να βρεθεί θεραπεία
για τον HIV και το AIDS
1074
00:59:31,526 --> 00:59:34,195
και βεβαιωθείτε
ότι θα είναι προσβάσιμη σε όλους.
1075
00:59:34,862 --> 00:59:37,699
Οι πάσχοντες από AIDS παραβιάζουν
τον νόμο,
1076
00:59:37,782 --> 00:59:40,285
σε μια απελπισμένη μάχη
να σώσουν τις ζωές τους.
1077
00:59:41,703 --> 00:59:43,454
Πολλοί παίρνουν φάρμακα
1078
00:59:43,538 --> 00:59:45,248
μη εγκεκριμένα από το κράτος.
1079
00:59:46,457 --> 00:59:50,545
Διαφωνούσαμε με τον FDA για την πρόσβαση
σε ένα πειραματικό φάρμακο
1080
00:59:50,628 --> 00:59:54,382
για τη θεραπεία της πνευμονίας
που ήταν η κύρια αιτία θανάτου
1081
00:59:54,465 --> 00:59:56,134
για τους πάσχοντες από AIDS.
1082
00:59:56,301 --> 00:59:59,262
Το φάρμακο είχε ήδη εγκριθεί
για τους καρκινοπαθείς
1083
00:59:59,345 --> 01:00:02,015
με ανοσοκαταστολή και είχε αποτέλεσμα.
1084
01:00:03,433 --> 01:00:08,313
Και ο Τόνι είπε
"Όχι, δεν μας ενδιαφέρει αυτό.
1085
01:00:09,022 --> 01:00:11,149
"Μας ενδιαφέρει το ΑΖΤ
1086
01:00:11,232 --> 01:00:13,610
"και εκεί θα επενδύσουμε τους πόρους μας."
1087
01:00:14,402 --> 01:00:17,030
Περίπου έναν χρόνο μετά,
1088
01:00:17,280 --> 01:00:21,326
νομίζω 16 με 18.000 ασθενείς με AIDS
1089
01:00:21,909 --> 01:00:23,494
πέθαναν από πνευμονία πνευμονοκύστη
1090
01:00:24,120 --> 01:00:27,165
και τον κατηγορήσαμε
ως υπαίτιο για τους θανάτους.
1091
01:00:28,207 --> 01:00:31,294
Η κυβέρνηση δεν είναι εφοδιασμένη
να βάλει 10.000 άτομα σε δοκιμή.
1092
01:00:31,377 --> 01:00:34,380
Είναι τόσο ανοργάνωτοι.
Υπάρχουν τόσες επιτροπές.
1093
01:00:34,589 --> 01:00:35,965
Θα μπορούσε να εφοδιαστεί.
1094
01:00:36,090 --> 01:00:37,842
Αν ο Φάουτσι είχε το θάρρος να...
1095
01:00:37,925 --> 01:00:39,427
Να μείνουμε εκτός της πολιτικής.
1096
01:00:39,510 --> 01:00:42,639
πει στον πρόεδρο Μπους
να κάνουν κάτι γι' αυτή τη μάστιγα.
1097
01:00:42,889 --> 01:00:49,270
Ήταν κάπως περίπλοκο γιατί εγώ,
ενώ προσπαθούσα τόσο
1098
01:00:49,771 --> 01:00:51,439
να κάνω το σωστό,
1099
01:00:51,648 --> 01:00:54,901
είχα γίνει ο στόχος του θυμού.
1100
01:00:58,363 --> 01:01:02,283
Αλλά τότε κάτι έγινε μέσα μου και είπα,
1101
01:01:02,909 --> 01:01:06,120
"Εδώ συμβαίνει κάτι που δεν καταλαβαίνω."
1102
01:01:09,290 --> 01:01:13,836
Και έτσι άρχισα να επικοινωνώ πραγματικά.
1103
01:01:16,047 --> 01:01:17,548
ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ACT UP, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
19 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1989
1104
01:01:17,632 --> 01:01:19,467
Ήταν η πρώτη και τελευταία φορά, νομίζω,
1105
01:01:19,634 --> 01:01:23,179
στην αρχή του ACTUP που ήρθε
κάποιος από την κυβέρνηση.
1106
01:01:23,846 --> 01:01:25,348
Γιατί δεν αρχίζουμε;
1107
01:01:26,557 --> 01:01:29,811
Τον καλέσαμε σε μια συνάντηση ACTUP.
1108
01:01:30,019 --> 01:01:35,817
Ήξερε ότι θα αντιμετώπιζε
ένα εχθρικό και δύσπιστο κοινό.
1109
01:01:36,192 --> 01:01:38,945
Οι δοκιμές φάσης δύο ήταν προφανώς δόλιες.
1110
01:01:39,112 --> 01:01:41,489
Πείτε μου μια αξιόπιστη μελέτη.
1111
01:01:41,572 --> 01:01:43,032
Αυτό σκοπεύατε. Νομίζω ότι είπατε,
1112
01:01:43,116 --> 01:01:45,118
"Πιέστε τους ερευνητές να συμφωνήσουν."
1113
01:01:45,201 --> 01:01:47,704
Κατανοώ ότι είναι δύσκολο
να το πετύχετε αυτό.
1114
01:01:47,787 --> 01:01:52,041
Κάποιοι, μεταξύ αυτών και εσείς,
πρέπει να έχουν στη συνείδησή τους
1115
01:01:52,125 --> 01:01:53,251
αυτούς τους θανάτους.
1116
01:01:54,794 --> 01:01:56,087
Ήταν φοβερή σκηνή.
1117
01:01:56,212 --> 01:01:59,090
Πήγα εκεί να τους ακούσω
1118
01:01:59,173 --> 01:02:01,759
και να προσπαθήσω να εξηγήσω
το σκεπτικό
1119
01:02:01,926 --> 01:02:05,930
γιατί κάναμε ό,τι κάναμε,
ακόμα και αν δεν συμφωνούσαν.
1120
01:02:06,013 --> 01:02:07,765
Οι New York Times δεν έγραψαν
1121
01:02:07,932 --> 01:02:10,852
για πολλές ουσίες που ζητάμε
1122
01:02:10,935 --> 01:02:12,854
επειδή δεν αναφέρονται
στις δημοσιεύσεις σας.
1123
01:02:12,979 --> 01:02:14,731
Οι New York Times δεν το έγραψαν.
1124
01:02:14,856 --> 01:02:15,898
Αυτό είναι λάθος.
1125
01:02:15,982 --> 01:02:18,818
Αν δούμε την επιστημονική βάση
εξέτασης ενός φαρμάκου,
1126
01:02:18,901 --> 01:02:21,070
θα έχουμε μια τελείως διαφορετική εικόνα.
1127
01:02:21,988 --> 01:02:26,159
Η κριτική, η εχθρότητα,
δεν φαίνονταν να τον ενοχλούν.
1128
01:02:26,701 --> 01:02:30,496
Οι αποτελεσματικές θεραπείες
πρέπει να έχουν πρώτη προτεραιότητα.
1129
01:02:30,580 --> 01:02:33,082
Έχετε την πολυτέλεια να πείτε
"Γιατί δεν κάνετε αυτό;"
1130
01:02:33,207 --> 01:02:35,460
"Γιατί δεν κάνετε το άλλο;"
Πάω σε άλλη συνάντηση
1131
01:02:35,626 --> 01:02:38,713
και 17 άλλα άτομα μου λένε καλόπιστα,
1132
01:02:38,796 --> 01:02:41,549
17 άλλα φάρμακα που πρέπει
να έχουν πρώτη προτεραιότητα.
1133
01:02:42,216 --> 01:02:46,220
Η πρώτη μου εντύπωση ήταν ότι
αντιμετωπίζαμε κάποιον από το Μπρούκλιν.
1134
01:02:46,971 --> 01:02:50,558
Πέρασε ολόκληρη ανάκριση
και συνέχισε τη συζήτηση.
1135
01:02:50,850 --> 01:02:53,019
Εκεί διαφωνώ μαζί σας.
1136
01:02:53,186 --> 01:02:55,229
Δεν είναι προσωπικό,
είναι θέμα δουλειάς.
1137
01:02:56,022 --> 01:02:58,608
Νομίζω ότι μπορεί να είστε αφελείς
στο να κατανοήσετε
1138
01:02:58,733 --> 01:03:01,402
πώς γίνονται τα πράγματα στην Ουάσινγκτον.
1139
01:03:01,944 --> 01:03:04,030
Δεν συμφωνήσαμε σε τίποτα
στην πρώτη συνάντηση,
1140
01:03:04,197 --> 01:03:06,574
αλλά το ένστικτό τους ήταν σωστό.
1141
01:03:09,118 --> 01:03:13,456
Και αυτό ξεκίνησε μια σειρά από διαλόγους
1142
01:03:14,081 --> 01:03:18,336
που δεν σταμάτησαν τις διαδηλώσεις.
1143
01:03:18,419 --> 01:03:22,173
Είναι ψέμα και απάτη, δεν θα δουλέψει!
1144
01:03:22,298 --> 01:03:24,217
Είναι ψέμα και απάτη!
1145
01:03:24,300 --> 01:03:26,219
Αν και κάναμε πρόοδο
1146
01:03:26,385 --> 01:03:30,598
και υπήρχε μια διάθεση προσέγγισης,
1147
01:03:31,182 --> 01:03:36,270
πίστευαν ακόμα
ότι κάτι δεν γινόταν αρκετά γρήγορα.
1148
01:03:38,481 --> 01:03:42,777
Δεν ήθελε να κάνει κάτι
που να ταράξει τα νερά
1149
01:03:42,902 --> 01:03:45,863
στους επιστημονικούς κανόνες
και στο επιστημονικό κατεστημένο.
1150
01:03:47,240 --> 01:03:50,868
Αν δεν προχωράς αποφασιστικά,
κατηγορείσαι ότι πας πολύ αργά.
1151
01:03:51,536 --> 01:03:54,622
Πρέπει να κάνω το σωστό
και να κάνω τη δουλειά μου
1152
01:03:54,705 --> 01:03:57,375
και γνωρίζω ότι αυτό είναι το σωστό
για την βιοϊατρική,
1153
01:03:57,458 --> 01:03:59,627
το σωστό για την υγεία στη χώρα.
1154
01:04:00,962 --> 01:04:04,924
Πώς σχεδιάζεις μια κλινική δοκιμή
και πώς αξιολογείς τα συμπεράσματα,
1155
01:04:05,007 --> 01:04:10,304
το διάστημα από την αρχή
ως τη στιγμή της έγκρισης
1156
01:04:11,180 --> 01:04:15,601
είναι θα μπορούσαμε να πούμε
μια ιερή διαδικασία.
1157
01:04:16,519 --> 01:04:19,230
Η αυστηρότητα ήταν τελειότητα.
1158
01:04:21,065 --> 01:04:23,651
Ο λόγος που δεν μπορώ να πάρω
κανένα φάρμακο
1159
01:04:23,734 --> 01:04:25,653
είναι επειδή η ηγεσία της χώρας
1160
01:04:25,736 --> 01:04:28,155
δεν κατάφερε να βρει ένα σχέδιο δράσης.
1161
01:04:28,698 --> 01:04:30,032
Το συμπέρασμα είναι
1162
01:04:30,408 --> 01:04:34,287
ότι οι προσπάθειες της κυβέρνησης
στην έρευνα που υποτίθεται ότι ηγείτο
1163
01:04:35,204 --> 01:04:36,539
δεν είχαν αποτέλεσμα.
1164
01:04:36,664 --> 01:04:40,835
Το πρόγραμμα AIDS της ομοσπονδιακής
κυβέρνησης έχει ατέλειες.
1165
01:04:41,502 --> 01:04:44,338
Έτσι, θα κάνουμε μια μικρή
αλλά καλαίσθητη συγκέντρωση
1166
01:04:44,422 --> 01:04:47,633
στο Εθνικό Ινστιτούτο Υγείας
στις 21 Μαΐου.
1167
01:04:48,634 --> 01:04:50,219
Έφοδος στο NIH.
1168
01:04:50,428 --> 01:04:53,514
Πήρα τον Τόνι και του είπα "Ερχόμαστε."
1169
01:04:55,766 --> 01:04:57,059
Και έτσι ξεκίνησε.
1170
01:04:57,768 --> 01:05:00,229
ΕΘΝΙΚΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΥΓΕΙΑΣ
1171
01:05:01,480 --> 01:05:03,816
Κάθε 12 λεπτά, κάποιος πεθαίνει.
1172
01:05:05,276 --> 01:05:07,194
Μια ομάδα που αυτοαποκαλείται ACTUP
1173
01:05:07,278 --> 01:05:09,155
θέλει αλλαγές στην έρευνα για το AIDS.
1174
01:05:09,238 --> 01:05:12,658
Ζητά πιο εκτεταμένες και γρήγορες μελέτες
των φαρμάκων κατά του AIDS.
1175
01:05:12,909 --> 01:05:16,787
Να τα χρήματά σου, NIH!
Να τα χρήματά σου, NIH!
1176
01:05:17,204 --> 01:05:19,999
Έφιπποι και αστυνομικοί
με λαστιχένια γάντια
1177
01:05:20,082 --> 01:05:22,168
ήρθαν αντιμέτωποι με 1.000 ακτιβιστές.
1178
01:05:28,215 --> 01:05:31,344
Δεν δοκιμάζουν τα φάρμακα
που κρατάνε τους ανθρώπους ζωντανούς.
1179
01:05:31,427 --> 01:05:34,096
Ούτε το Πεπτίδιο Τ, ούτε την Ένωση Q.
1180
01:05:34,180 --> 01:05:36,307
Άντονι Φάουτσι, σε κατουράω.
1181
01:05:36,432 --> 01:05:37,975
Το NIH λέει ψέματα!
1182
01:05:38,059 --> 01:05:39,602
Γυναίκες με AIDS πεθαίνουν!
1183
01:05:39,769 --> 01:05:41,520
12.000 ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΜΕ AIDS ΕΙΝΑΙ ΕΔΩ
1184
01:05:41,771 --> 01:05:45,608
Οι αποφάσεις για τις γυναίκες, τα παιδιά,
τους έγχρωμους είναι πάντα όχι.
1185
01:05:45,691 --> 01:05:48,778
Ο Δρ Άντονι Φάουτσι και πολλοί άλλοι
σπουδαίοι επιστήμονες
1186
01:05:48,861 --> 01:05:51,572
κάνουν συσκέψεις και αποφασίζουν
τις προτεραιότητες των ερευνών.
1187
01:05:52,573 --> 01:05:54,700
Εμείς πρέπει να αποφασίσουμε
τις προτεραιότητες.
1188
01:05:54,825 --> 01:05:56,535
Αυτοί οι άνθρωποι ξέρουν τι γίνεται
1189
01:05:56,619 --> 01:05:58,204
γιατί το αντιμετωπίζουν κάθε μέρα.
1190
01:06:00,748 --> 01:06:04,377
Άρχισα να μπαίνω στη θέση τους
1191
01:06:04,752 --> 01:06:07,421
και τελικά κατάλαβα ότι αυτό που ήθελαν
1192
01:06:07,505 --> 01:06:09,882
ήταν να γίνουν μέρος της διαδικασίας.
1193
01:06:10,132 --> 01:06:13,302
Έχω μια ασθένεια.
Θα πεθάνω σε μερικούς μήνες.
1194
01:06:13,386 --> 01:06:16,013
Μου δίνετε ένα πλάνο ότι κάτι θα γίνει
1195
01:06:16,138 --> 01:06:17,181
σε τρία χρόνια.
1196
01:06:17,306 --> 01:06:19,266
Ευχαριστώ, αλλά θα έχω πεθάνει.
1197
01:06:19,350 --> 01:06:21,394
Άρα πρέπει να κάνουμε κάτι γι' αυτό.
1198
01:06:21,477 --> 01:06:24,397
Κάθε μέρα στο NIH
βλέπουν κόσμο να πεθαίνει!
1199
01:06:25,022 --> 01:06:27,149
Άρχισα να νιώθω,
1200
01:06:27,233 --> 01:06:29,694
και η ομάδα μου νόμιζε
ότι είχα τρελαθεί τελείως,
1201
01:06:30,361 --> 01:06:33,364
σχεδόν μια συμπάθεια γι' αυτούς.
1202
01:06:37,118 --> 01:06:41,288
Έβγαλα μια αφίσα από το σακίδιό μου
και αρχίζω να την κολλάω
1203
01:06:41,414 --> 01:06:45,418
και τότε ξαφνικά,
όλοι οι μπάτσοι σηκώνουν ο ένας τον άλλον.
1204
01:06:45,918 --> 01:06:48,295
Έχουν θυμώσει που τους ξεγέλασα.
1205
01:06:52,550 --> 01:06:56,595
Με κατεβάζουν στα χέρια άλλων μπάτσων...
1206
01:06:58,889 --> 01:07:02,018
και ο αρχηγός λέει
"Πηγαίντε τον μέσα από το κτίριο."
1207
01:07:04,103 --> 01:07:06,022
Στα μισά του διαδρόμου
1208
01:07:06,105 --> 01:07:08,524
βλέπω μια γνωστή φιγούρα.
1209
01:07:09,316 --> 01:07:11,235
Έναν κοντό άντρα με μια λευκή ρόμπα.
1210
01:07:16,699 --> 01:07:21,203
Και μου λέει "Πίτερ;"
1211
01:07:21,287 --> 01:07:25,374
Ο Πίτερ με κοιτάζει στα μάτια και λέει,
"Τόνι, το έκανα. Με συνέλαβαν.
1212
01:07:25,458 --> 01:07:27,001
"Σ' το είπα ότι θα με συλλάβουν."
1213
01:07:27,084 --> 01:07:31,255
Και ο μπάτσος με κοιτάει και λέει,
"Τι σκατά γίνεται εδώ;
1214
01:07:31,338 --> 01:07:33,799
"Ποιος είναι αυτός; Είναι φίλος σου;"
1215
01:07:33,883 --> 01:07:37,053
Γιατί ξέρει ότι αυτός είναι
ο διευθυντής του κτιρίου
1216
01:07:37,136 --> 01:07:40,514
και σκέφτεται "Ποιος στην ευχή είναι
ο τύπος που συλλαμβάνω;"
1217
01:07:40,598 --> 01:07:43,976
Καταφέραμε να μπερδέψουμε την αστυνομία.
1218
01:07:46,145 --> 01:07:49,774
Ο Τόνι κατάλαβε ότι αυτό που κάναμε
ήταν πολιτικό θέατρο
1219
01:07:49,982 --> 01:07:51,817
για να προχωρήσει το θέμα.
1220
01:07:51,901 --> 01:07:53,194
ΦΑΟΥΤΣΙ ΠΑΡΑΙΤΗΣΟΥ ΤΩΡΑ
1221
01:07:53,319 --> 01:07:55,696
Δεν έπαψε ποτέ να είναι ανοιχτός.
1222
01:07:55,988 --> 01:07:59,533
Δεν είπε ποτέ
"Έτσι όπως μου φερθήκατε στη διαδήλωση,
1223
01:07:59,617 --> 01:08:01,452
"δεν θα σας ξαναμιλήσω ποτέ".
1224
01:08:01,535 --> 01:08:05,122
Τουναντίον, συνέβαινε ακριβώς το αντίθετο.
"Πρέπει να μιλήσουμε παραπάνω."
1225
01:08:08,709 --> 01:08:14,340
Μερικοί από την ομάδα μου
αντέδρασαν έντονα,
1226
01:08:14,548 --> 01:08:18,928
λέγοντας ότι έθετα σε κίνδυνο
την επιστημονική διαδικασία.
1227
01:08:19,053 --> 01:08:23,557
Δεν μπορείς να έχεις ακτιβιστές
να εμπλέκονται στις συναντήσεις μας
1228
01:08:23,641 --> 01:08:26,602
όταν συζητάμε
τον σχεδιασμό μιας κλινικής δοκιμής.
1229
01:08:29,563 --> 01:08:33,192
Μέχρι το καλοκαίρι,
με τη Διεθνή Διάσκεψη για το AIDS
1230
01:08:33,275 --> 01:08:35,111
που επρόκειτο να γίνει στο Σαν Φρανσίσκο,
1231
01:08:35,194 --> 01:08:38,364
η σχέση ανάμεσα
στο επιστημονικό κατεστημένο
1232
01:08:38,489 --> 01:08:41,867
και την ACTUP βρισκόταν σε κρίσιμο σημείο.
1233
01:08:44,411 --> 01:08:46,789
Περίπου 100 διαδηλωτές
έχουν ήδη συλληφθεί
1234
01:08:46,956 --> 01:08:50,334
στη Διεθνή Διάσκεψη για το AIDS
που ξεκίνησε σήμερα στο Σαν Φρανσίσκο.
1235
01:08:50,793 --> 01:08:53,212
Οι ερευνητές νιώθουν ότι τους υποτιμούν.
1236
01:08:53,295 --> 01:08:55,756
Αν νιώθουν ότι υπάρχουν διαδηλώσεις
εναντίον τους,
1237
01:08:55,840 --> 01:08:58,050
θα πάνε και θα κάνουν τη δουλειά τους
1238
01:08:58,134 --> 01:09:00,594
για τον καρκίνο, το Αλτσχάιμερ, την καρδιά
ή ό,τι άλλο.
1239
01:09:02,847 --> 01:09:06,767
Μπορεί να τους ρίξεις το ηθικό
με αυτή τη συνεχή ενόχληση.
1240
01:09:07,893 --> 01:09:10,521
Ο Λάρι Κρέιμερ ζήτησε επεισόδια.
1241
01:09:10,980 --> 01:09:12,648
Το πράγμα βγήκε εκτός ελέγχου.
1242
01:09:13,274 --> 01:09:16,610
Τότε οι διοργανωτές της διάσκεψης
προσπάθησαν να ηρεμήσουν την ACTUP.
1243
01:09:16,735 --> 01:09:20,781
Είπαν "Αν θέλετε να μιλήσετε,
το βήμα είναι δικό σας".
1244
01:09:22,867 --> 01:09:27,413
Ακριβώς πριν από 30 μέρες,
όλοι μας εδώ στο μέτωπο,
1245
01:09:28,164 --> 01:09:31,417
υπερασπιστήκαμε τα πιστεύω μας
και εκφράσαμε τη δέσμευσή μας
1246
01:09:31,542 --> 01:09:34,753
στις ωραίες εγκαταστάσεις
του Εθνικού Ινστιτούτου Υγείας.
1247
01:09:36,463 --> 01:09:39,258
Όταν κάνουμε λάθη,
ποιες είναι οι συνέπειες;
1248
01:09:39,925 --> 01:09:43,387
Κάποιοι προσβάλλονται
και αρχίζουν να μισούν την ACTUP.
1249
01:09:44,555 --> 01:09:48,184
Ενώ όταν η κυβέρνηση
ή η επιστημονική κοινότητα κάνει λάθος,
1250
01:09:48,851 --> 01:09:51,145
χιλιάδες άνθρωποι μπορεί να πεθάνουν.
1251
01:09:53,272 --> 01:09:58,152
Ήταν πλέον ολοφάνερο
ότι έλεγαν κάτι απολύτως λογικό.
1252
01:09:58,235 --> 01:10:00,571
Καλωσορίζω με μεγάλη μου χαρά
τον Δρ Φάουτσι.
1253
01:10:00,654 --> 01:10:02,156
Τιμή μας να τον έχουμε εδώ.
1254
01:10:09,622 --> 01:10:13,042
Το AIDS τη δεκαετία του '90,
άλλαξε ριζικά τη σχέση
1255
01:10:13,125 --> 01:10:14,752
μεταξύ του λαού και των επιστημόνων.
1256
01:10:15,586 --> 01:10:18,964
Η πολιτικά φορτισμένη φύση της επιδημίας
έφερε τους ερευνητές
1257
01:10:19,048 --> 01:10:21,800
αντιμέτωπους με τον εξονυχιστικό έλεγχο
του κοινού.
1258
01:10:22,676 --> 01:10:26,555
Κατηγορούνται από κάποιους
ότι δεν κάνουν αρκετά
1259
01:10:26,639 --> 01:10:28,641
και ότι προχωρούν πολύ αργά.
1260
01:10:32,686 --> 01:10:33,812
Δεν έχω τελειώσει.
1261
01:10:36,774 --> 01:10:40,486
Η επιστημονική διαδικασία θεωρείται συχνά
άκρως περιοριστική,
1262
01:10:40,569 --> 01:10:42,363
ακόμα και αποτρεπτική για τη λύση.
1263
01:10:43,239 --> 01:10:48,661
Οι πιο μαχητικές, προβοκατόρικες
και σαφείς στα αιτήματά τους ομάδες,
1264
01:10:48,744 --> 01:10:50,287
ανήκουν στους ακτιβιστές AIDS.
1265
01:10:50,663 --> 01:10:54,875
Κάποιοι είναι πιο ενημερωμένοι απ' όσο
πολλοί επιστήμονες μπορούν να φανταστούν.
1266
01:10:59,004 --> 01:11:01,924
Όμως, μερικές φορές κάνουν λάθος...
1267
01:11:05,261 --> 01:11:06,637
όσο απίστευτο και αν φαίνεται.
1268
01:11:08,430 --> 01:11:10,849
Ωστόσο, στην επικοινωνία
1269
01:11:10,933 --> 01:11:13,477
μεταξύ γιατρών, επιστημόνων
και ακτιβιστών,
1270
01:11:13,560 --> 01:11:16,480
έχουν γίνει λάθη από όλες τις πλευρές.
1271
01:11:17,064 --> 01:11:19,942
Οι ακτιβιστές κάνουν λάθος όταν υποθέτουν
1272
01:11:20,025 --> 01:11:22,569
ότι οι επιστήμονες δεν νοιάζονται
για εκείνους.
1273
01:11:23,279 --> 01:11:25,948
Αυτό είναι θλιβερό για έναν γιατρό
1274
01:11:26,073 --> 01:11:28,409
που έχει αφιερώσει χρόνια
στην έρευνα του AIDS,
1275
01:11:28,492 --> 01:11:30,703
ειδικά όταν έχει δει ο ίδιος
1276
01:11:30,828 --> 01:11:33,789
τόσους ασθενείς του να υποφέρουν
και να πεθαίνουν.
1277
01:11:34,581 --> 01:11:38,085
Από την άλλη, οι επιστήμονες δεν μπορούν
να απορρίψουν τους ακτιβιστές
1278
01:11:38,335 --> 01:11:42,339
βασιζόμενοι απλώς στο γεγονός
ότι δεν είναι εκπαιδευμένοι επιστήμονες.
1279
01:11:43,090 --> 01:11:46,510
Οι ακτιβιστές προσφέρουν
σημαντικές γνώσεις για την ασθένεια
1280
01:11:46,719 --> 01:11:49,013
που μπορεί να βοηθήσουν πολύ
1281
01:11:49,263 --> 01:11:52,808
στον τρόπο που σχεδιάζουμε
την επιστημονική μας προσέγγιση.
1282
01:12:00,274 --> 01:12:04,236
Πρέπει να συμπορευτούμε,
γιατί μαζί είμαστε μια θαυμαστή δύναμη
1283
01:12:04,320 --> 01:12:05,738
με έναν κοινό στόχο.
1284
01:12:05,821 --> 01:12:09,700
Δεν πρέπει να ξεχνάμε ποτέ
ότι οι άνθρωποι που υπηρετούμε
1285
01:12:09,783 --> 01:12:12,286
είναι οι πάσχοντες από HIV
σε όλον τον κόσμο.
1286
01:12:12,369 --> 01:12:13,454
Σας ευχαριστώ.
1287
01:12:29,053 --> 01:12:30,304
Σε εκείνη την ομιλία,
1288
01:12:30,763 --> 01:12:32,056
είπα κάτι
1289
01:12:32,139 --> 01:12:34,767
και οι ακτιβιστές χειροκρότησαν.
1290
01:12:35,184 --> 01:12:38,270
Μετά είπα κάτι άλλο
και χειροκρότησαν οι επιστήμονες.
1291
01:12:38,771 --> 01:12:43,442
Το ωραίο είναι ότι στο τέλος,
1292
01:12:43,609 --> 01:12:45,110
όλοι χειροκροτούσαν.
1293
01:12:48,697 --> 01:12:51,075
Οι ακτιβιστές AIDS
που αρχικά ήταν αντίπαλοι
1294
01:12:51,158 --> 01:12:52,826
έγιναν εκείνοι
1295
01:12:52,951 --> 01:12:55,913
που κάθονταν μαζί μας
για να συζητήσουν ό,τι συνέβαινε.
1296
01:12:56,914 --> 01:12:59,541
Και αυτό ήταν μια τεράστια μεταβολή.
1297
01:12:59,625 --> 01:13:01,835
Αυτό άλλαξε τα πάντα.
1298
01:13:02,378 --> 01:13:06,423
Μπορέσαμε να επανασχεδιάσουμε
τις κλινικές δοκιμές για τον HIV.
1299
01:13:07,633 --> 01:13:11,136
Μαύροι, άσπροι, έγκυες, νέοι.
1300
01:13:11,220 --> 01:13:13,555
Όλοι συμμετείχαν.
1301
01:13:13,931 --> 01:13:17,518
Είμαι στη διάθεσή σας.
Αν δεν έχω απάντηση γι' αυτό...
1302
01:13:17,643 --> 01:13:19,853
Στον τρόπο σκέψης σας,
άλλαξε την προσέγγιση
1303
01:13:19,937 --> 01:13:21,647
ως προς την έρευνα επικίνδυνων ασθενειών;
1304
01:13:21,855 --> 01:13:24,733
Θεωρώ ότι είναι περισσότερο εξέλιξη,
παρά απότομη αλλαγή.
1305
01:13:25,818 --> 01:13:31,115
Προσπαθείς περισσότερο
να μπεις στη θέση του ασθενή.
1306
01:13:33,075 --> 01:13:35,911
Η όλη έννοια της κατανόησης που εκτιμάμε
1307
01:13:35,994 --> 01:13:37,913
σε αυτές τις συζητήσεις
1308
01:13:37,996 --> 01:13:42,167
άλλαξε τη μορφή της κλινικής έρευνας
και της ανάπτυξης φαρμάκων
1309
01:13:42,251 --> 01:13:44,503
και πήγε πέρα από το AIDS.
1310
01:13:44,628 --> 01:13:45,963
-Τι θέλουμε;
-Θεραπεία!
1311
01:13:46,630 --> 01:13:49,049
-Πότε τη θέλουμε;
-Τώρα!
1312
01:13:50,509 --> 01:13:53,846
Τώρα αυτό συμβαίνει με τον καρκίνο
και το Αλτσχάιμερ
1313
01:13:53,971 --> 01:13:56,640
και άλλες περιπτώσεις ασθενειών.
1314
01:13:56,723 --> 01:13:57,808
ΚΑΤΩ Η ΚΕΡΔΟΣΚΟΠΙΑ
1315
01:13:57,891 --> 01:13:58,767
ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΣΤΕ ΙΝΣΟΥΛΙΝΗ!
1316
01:13:58,934 --> 01:14:00,436
Η επιστήμη συνειδητοποίησε
1317
01:14:00,519 --> 01:14:02,980
ότι πρέπει να συμπεριλάβουμε
αυτές τις φωνές στη διαδικασία
1318
01:14:03,063 --> 01:14:05,315
γιατί οδηγεί σε καλύτερη επιστήμη.
1319
01:14:06,483 --> 01:14:09,778
Και ο Τόνι είναι εκείνος
που άνοιξε αυτή την πόρτα.
1320
01:14:10,487 --> 01:14:14,241
Εμείς είμαστε αυτοί που χτυπήσαμε
και σπρώξαμε την πόρτα
1321
01:14:14,324 --> 01:14:15,659
και εισβάλαμε.
1322
01:14:15,742 --> 01:14:18,245
Αλλά ο Τόνι κατάλαβε την αξία πολύ νωρίς.
1323
01:14:21,665 --> 01:14:26,253
Η διαφορά τώρα είναι ότι στον COVID-19
1324
01:14:26,795 --> 01:14:30,007
επικρατεί διχασμός.
1325
01:14:32,301 --> 01:14:35,304
Δεν τους βλέπω να χειροκροτούν μαζί.
1326
01:14:36,054 --> 01:14:38,056
Πιστεύω ότι θα τα καταφέρουμε,
1327
01:14:39,641 --> 01:14:45,772
αλλά θα τα καταφέρουμε παρά τον διχασμό
1328
01:14:45,939 --> 01:14:48,066
και την πολιτικοποίηση.
1329
01:14:48,817 --> 01:14:51,987
Δεν θα τα βγάλουμε πέρα εξαιτίας του.
1330
01:14:56,325 --> 01:15:03,123
ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ 2020
1331
01:15:07,961 --> 01:15:10,005
-Πίτερ!
-Γεια, τι κάνεις;
1332
01:15:10,088 --> 01:15:11,465
ΦΩΝΗ ΠΙΤΕΡ ΣΤΑΛΕΪ
1333
01:15:11,673 --> 01:15:12,883
Είμαι καλά.
1334
01:15:13,550 --> 01:15:18,055
Αυτοί οι μαλάκες στο σκοτεινό διαδίκτυο
1335
01:15:18,138 --> 01:15:20,098
-είναι πολύ κακοί.
-Εντάξει.
1336
01:15:20,182 --> 01:15:22,768
Παρενοχλούν σοβαρά την Κρις.
1337
01:15:22,935 --> 01:15:27,689
Ένας από αυτούς πήρε με βίαιες απειλές,
1338
01:15:27,940 --> 01:15:30,359
οκτώ φορές σήμερα στο κινητό της
1339
01:15:30,442 --> 01:15:32,819
μέχρι που κατάλαβε
ότι πρέπει να αλλάξει αριθμό.
1340
01:15:33,320 --> 01:15:37,908
Παρενοχλούν συνεχώς τις κόρες μου,
1341
01:15:37,991 --> 01:15:40,244
πράγμα που με ενοχλεί πιο πολύ
από οτιδήποτε άλλο.
1342
01:15:40,452 --> 01:15:43,455
Πες της ότι σχεδόν όλοι τους είναι δειλοί.
1343
01:15:43,539 --> 01:15:44,873
-Ναι.
-Όλοι...
1344
01:15:44,957 --> 01:15:47,292
Αυτό είπαν και από τη Μυστική Υπηρεσία.
1345
01:15:47,417 --> 01:15:48,669
-Λένε...
-Ναι.
1346
01:15:48,752 --> 01:15:50,462
Λόγω της μεγάλης τους εμπειρίας
1347
01:15:50,587 --> 01:15:53,298
και χωρίς να θέλουν να το υποβαθμίσουν,
1348
01:15:53,382 --> 01:15:56,760
λένε ότι οι περισσότεροι από αυτούς
είναι ένα μάτσο δειλοί.
1349
01:15:57,302 --> 01:16:00,055
Θέλουν να σας τρομάξουν όλους.
1350
01:16:00,138 --> 01:16:02,516
-Σωστά.
-Θέλουν να σας κάνουν να λυγίσετε.
1351
01:16:02,599 --> 01:16:03,600
Σωστά.
1352
01:16:07,771 --> 01:16:12,067
Όταν ξέσπασε ο COVID,
στην αρχή σκέφτηκα, "Θεέ μου,
1353
01:16:12,192 --> 01:16:15,737
"δώσε χώρο στον Τόνι
να κάνει τα δικά του.
1354
01:16:15,821 --> 01:16:17,573
"Μην τον φορτώνεις.
1355
01:16:17,906 --> 01:16:19,700
"Ας προσπαθήσουμε να βρούμε
τι πάει λάθος."
1356
01:16:20,659 --> 01:16:26,373
Και μετά όταν έγινε στόχος,
1357
01:16:26,456 --> 01:16:28,625
συνέχισα να επικοινωνώ μαζί του.
1358
01:16:33,380 --> 01:16:37,634
Για μένα και τις αδερφές μου
ήταν κάτι τελείως άγνωστο.
1359
01:16:38,260 --> 01:16:42,347
Είχαμε ακούσει
τι πέρασε στην πανδημία HIV AIDS.
1360
01:16:43,765 --> 01:16:46,560
Όπως το να βλέπει πλακάτ
"Ο Φάουτσι είναι δολοφόνος".
1361
01:16:48,020 --> 01:16:50,772
Και θυμάμαι ότι τον ρώτησα
"Έτσι ήταν τότε;
1362
01:16:50,856 --> 01:16:54,818
"Δεν ήμουν αρκετά μεγάλη για να καταλάβω,
αλλά έτσι ήταν;"
1363
01:16:54,901 --> 01:16:57,195
Και μου απάντησε κάτι σαν
1364
01:16:57,279 --> 01:17:00,991
"Δεν μπορείς να το συγκρίνεις.
Αυτό είναι πέρα από καθετί".
1365
01:17:04,328 --> 01:17:06,455
Η όλη ατμόσφαιρα
1366
01:17:07,039 --> 01:17:11,501
αλλοιώνει την έννοια
του τι είναι κανονικότητα.
1367
01:17:14,713 --> 01:17:16,923
Πάνω που πιστεύεις ότι όλα είναι καλά...
1368
01:17:17,007 --> 01:17:19,217
Καθόμουν στο γραφείο μου
και άνοιξα ένα γράμμα
1369
01:17:19,384 --> 01:17:21,303
και ένα σύννεφο σκόνης πετάχτηκε.
1370
01:17:22,179 --> 01:17:26,558
Ήταν στο πουκάμισο, τη γραβάτα,
το παντελόνι, τα χέρια και το πιγούνι μου.
1371
01:17:27,017 --> 01:17:31,104
Το πρώτο πράγμα που σκέφτηκα ήταν
γιατί άνοιξα το γράμμα.
1372
01:17:32,814 --> 01:17:36,943
Και μετά στο μυαλό μου
ξεκαθάρισαν οι πιθανότητες.
1373
01:17:37,861 --> 01:17:40,447
Πρώτον, είναι φάρσα.
1374
01:17:41,114 --> 01:17:45,911
Δύο, είναι άνθρακας και θα αρρωστήσω,
1375
01:17:45,994 --> 01:17:48,372
αλλά θα πάρω Cipro και θα γίνω καλά.
1376
01:17:48,538 --> 01:17:52,626
Ή τρία, είναι Ricin και πεθαίνω.
1377
01:17:58,298 --> 01:18:01,051
Ευτυχώς, αποδείχτηκε ότι ήταν φάρσα.
1378
01:18:02,302 --> 01:18:05,138
Οι αδερφές μου και εγώ ανησυχήσαμε πολύ
1379
01:18:06,515 --> 01:18:08,600
και αυτό ήταν...
1380
01:18:09,768 --> 01:18:12,979
Συνεχίζει να είναι δυσάρεστο
και πραγματικά θλιβερό.
1381
01:18:17,693 --> 01:18:20,404
Δεν καταλαβαίνω το μίσος των ανθρώπων
1382
01:18:20,779 --> 01:18:23,407
και το μίσος που τους οδηγεί
να κάνουν κάτι
1383
01:18:23,490 --> 01:18:25,951
που θα μπορούσε να βλάψει
ή να σκοτώσει κάποιον.
1384
01:18:26,201 --> 01:18:31,957
Σαν να μειώνεται η εμπιστοσύνη μου
στην ανθρωπότητα
1385
01:18:32,916 --> 01:18:35,711
με έναν τρόπο
που είναι μάλλον αδύνατον να μετρηθεί.
1386
01:18:35,794 --> 01:18:37,671
Αλλά σίγουρα το ένιωσα.
1387
01:18:37,879 --> 01:18:41,258
ΕΜΠΙΣΤΕΥΟΜΑΣΤΕ ΤΟΝ ΔΡ ΦΑΟΥΤΣΙ
1388
01:18:41,341 --> 01:18:44,177
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΔΡ ΦΑΟΥΤΣΙ
1389
01:19:09,077 --> 01:19:11,079
Ποτέ, ούτε για μια στιγμή,
1390
01:19:11,204 --> 01:19:13,457
δεν σκέφτηκα ότι πρέπει να παραιτηθώ.
1391
01:19:14,958 --> 01:19:17,335
Απλώς ποτέ δεν το σκέφτηκα.
1392
01:19:21,173 --> 01:19:22,966
Είπα στον εαυτό μου,
1393
01:19:23,675 --> 01:19:26,303
συγκεντρώσου
σε αυτό που προσπαθείς να κάνεις.
1394
01:19:29,181 --> 01:19:31,892
Είναι αυτό που προσπαθείς να κάνεις
1395
01:19:32,100 --> 01:19:34,394
πιο σημαντικό
από όλες τις επουσιώδεις μπούρδες;
1396
01:19:36,271 --> 01:19:40,358
Αν είναι, συγκεντρώσου απολύτως
και προχώρα.
1397
01:19:42,944 --> 01:19:43,987
Εντάξει.
1398
01:19:44,571 --> 01:19:47,073
Μόλις συνειδητοποίησα
ότι δεν κοιμάμαι καλά τα βράδια
1399
01:19:47,199 --> 01:19:48,700
εδώ και πολύ καιρό.
1400
01:19:48,825 --> 01:19:52,871
Περιμένω μέχρι να μπει το πρώτο άτομο
σε δοκιμή φάσης τρία
1401
01:19:52,996 --> 01:19:54,289
ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ NIAID
1402
01:19:54,456 --> 01:19:56,625
και μετά, θα ρίξω έναν ολονύχτιο ύπνο.
1403
01:19:57,125 --> 01:19:58,919
Θα είναι το Moderna, mRNA.
1404
01:19:59,002 --> 01:20:02,005
Όχι. Το ξέρω, αλλά κρατάω την ανάσα μου
1405
01:20:02,297 --> 01:20:03,799
μέχρι να συμβεί.
1406
01:20:04,549 --> 01:20:06,676
Πρέπει να είναι κάτι ψυχολογικό.
1407
01:20:06,843 --> 01:20:10,305
Συνεχίζω να ξυπνάω
στις 2:30 με 2:45 τη νύχτα.
1408
01:20:12,224 --> 01:20:16,144
Παρά αυτόν τον απίστευτο διχασμό,
1409
01:20:16,853 --> 01:20:20,315
ήταν σαφές ότι είχαμε να κάνουμε
με έναν κοινό εχθρό
1410
01:20:20,774 --> 01:20:23,401
και ο κοινός εχθρός ήταν ο ιός.
1411
01:20:25,445 --> 01:20:29,950
Ελπίζω πραγματικά ότι με τον έναν
ή τον άλλον τρόπο θα καταλάβουμε
1412
01:20:30,325 --> 01:20:33,161
ότι δεν μπορούμε να προχωρήσουμε έτσι,
1413
01:20:33,370 --> 01:20:37,374
γιατί αυτό είναι ένα μάθημα
που θα είναι σημαντικό, πιστεύω, για μας
1414
01:20:37,582 --> 01:20:40,001
ώστε να αντιδράσουμε ικανοποιητικά
στην επόμενη επιδημία,
1415
01:20:40,085 --> 01:20:42,295
που θα συμβεί αναπόφευκτα.
1416
01:20:42,379 --> 01:20:45,048
Ίσως όχι όσο ζω, ίσως πριν πεθάνω,
1417
01:20:45,257 --> 01:20:46,675
αλλά θα συμβεί.
1418
01:20:50,262 --> 01:20:54,140
Ο μπαμπάς μου είπε στην τηλεόραση,
στο ραδιόφωνο, σε μένα, στη μαμά,
1419
01:20:54,266 --> 01:20:57,727
στις αδερφές μου "Θα το ξεπεράσουμε."
1420
01:20:58,270 --> 01:21:01,690
Και συνέχισε έτσι
καθ' όλη τη διάρκεια αυτής της κατάστασης,
1421
01:21:01,940 --> 01:21:04,651
όταν τόσοι άνθρωποι σε όλη τη χώρα,
1422
01:21:04,734 --> 01:21:07,863
πολλοί από εμάς πάλευαν να πιστέψουν
αν θα τα καταφέρουμε.
1423
01:21:07,946 --> 01:21:09,030
Είστε έτοιμοι;
1424
01:21:09,114 --> 01:21:10,156
Το ξέρω.
1425
01:21:10,282 --> 01:21:12,701
Με κάποιον τρόπο κατάφερε να το κρατήσει
1426
01:21:12,784 --> 01:21:17,330
γιατί έχει ζήσει σε εποχές
που κάποια πράγματα δεν είχαν τέλος.
1427
01:21:18,874 --> 01:21:20,584
ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΣ ΑΝΟΣΟΠΑΘΟΓΕΝΕΙΑΣ HIV
1428
01:21:26,756 --> 01:21:29,801
Η αναζήτηση ενός εμβολίου για το AIDS...
1429
01:21:29,885 --> 01:21:31,970
Αυτή η ελπίδα έχει πλέον σβήσει.
1430
01:21:32,095 --> 01:21:35,849
Μία δεκαετία μετά την αρχή της επιδημίας
του AIDS, είμαστε μακριά από τη θεραπεία.
1431
01:21:36,683 --> 01:21:40,145
Από τα τέλη της δεκαετίας του '80,
έχουμε δει κραυγαλέα άρθρα στα ΜΜΕ
1432
01:21:40,270 --> 01:21:42,355
για φάρμακα αποτελεσματικά στις δοκιμές.
1433
01:21:42,522 --> 01:21:45,442
Λίγους μήνες μετά, βλέπαμε
ότι δεν είχαν αποτέλεσμα στον άνθρωπο.
1434
01:21:46,943 --> 01:21:49,738
Αυτή είναι η πικρή
καινούρια πραγματικότητα του AIDS.
1435
01:21:49,821 --> 01:21:53,408
Υπάρχουν περισσότερα φάρμακα
για να επιμηκύνουμε τη ζωή των ασθενών,
1436
01:21:53,491 --> 01:21:56,286
αλλά οι θάνατοι είναι
πιο βασανιστικοί από ποτέ.
1437
01:21:56,995 --> 01:21:59,873
Η βιοϊατρική ερευνητική κοινότητα υποφέρει
1438
01:21:59,956 --> 01:22:01,583
επειδή δεν έχει λύσει το πρόβλημα.
1439
01:22:02,083 --> 01:22:04,753
Η χώρα μας λέει:
"Γιατί δεν μπορείτε να το κάνετε;"
1440
01:22:05,712 --> 01:22:07,714
Πιθανόν να μη βρούμε ποτέ κάποιο εμβόλιο.
1441
01:22:07,797 --> 01:22:09,549
Πρέπει να αντιμετωπίσουμε το ενδεχόμενο.
1442
01:22:09,633 --> 01:22:11,468
Ο κόσμος διστάζει να μιλήσει γι' αυτό
1443
01:22:11,551 --> 01:22:14,346
επειδή χωρίς τα συμφραζόμενα,
θα λένε ότι τα παρατάμε.
1444
01:22:14,429 --> 01:22:15,513
Κανείς δεν τα παρατάει.
1445
01:22:19,434 --> 01:22:21,478
Υπήρχαν αρκετές μελέτες εν εξελίξει
1446
01:22:21,561 --> 01:22:23,688
που χρηματοδοτήθηκαν
από το ινστιτούτο μου.
1447
01:22:24,564 --> 01:22:27,567
Είχαμε σταδιακή πρόοδο,
1448
01:22:28,193 --> 01:22:30,070
αλλά δεν πετύχαμε το τελειωτικό χτύπημα.
1449
01:22:31,488 --> 01:22:35,659
Και το 1996, μερικές μελέτες
1450
01:22:36,242 --> 01:22:42,415
ενσωμάτωναν αναστολείς πρωτεάσης
ως ένα από τα τρία φάρμακα
1451
01:22:42,624 --> 01:22:44,167
που χορηγούνταν συνδυαστικά.
1452
01:22:44,250 --> 01:22:45,794
Σήμερα το πρωί στο Close Up,
1453
01:22:45,877 --> 01:22:48,088
ρεπορτάζ για πιθανές νέες θεραπείες
για το AIDS.
1454
01:22:48,171 --> 01:22:53,301
Φάρμακα γνωστά ως αναστολείς πρωτεάσης
μπορεί να εξουδετερώσουν τον ιό του AIDS
1455
01:22:53,385 --> 01:22:54,803
στους ανθρώπινους ιστούς.
1456
01:22:56,429 --> 01:22:59,182
Είχα πνευμονία και αδυνάτιζα συνεχώς...
1457
01:22:59,641 --> 01:23:01,685
και δεν είχα πολύ δύναμη να παλέψω.
1458
01:23:02,227 --> 01:23:06,189
Ήρθα εδώ στο NIH το 1995
1459
01:23:06,314 --> 01:23:08,733
και ήμουν ένας από τους πρώτους στη χώρα
1460
01:23:08,858 --> 01:23:10,527
που τους χορηγήθηκε το κοκτέιλ.
1461
01:23:11,069 --> 01:23:14,072
Και επτά μέρες μετά,
οι δείκτες μου είχαν αρχίσει να αλλάζουν
1462
01:23:14,489 --> 01:23:16,408
και τα λεμφοκύτταρα να ανεβαίνουν
1463
01:23:16,616 --> 01:23:20,954
και το ιικό φορτίο άρχισε να πέφτει.
1464
01:23:23,748 --> 01:23:25,291
Δώστε μου ένα δευτερόλεπτο.
1465
01:23:36,302 --> 01:23:38,346
Ήταν η στιγμή που άλλαξε η ζωή μου.
1466
01:23:41,057 --> 01:23:43,268
Άρχισα να είμαι καλύτερα.
1467
01:23:46,855 --> 01:23:50,316
Το ανοσοποιητικό σύστημα επανέρχεται
στο κανονικό,
1468
01:23:50,483 --> 01:23:51,985
ο ιός εξαφανίζεται.
1469
01:23:52,235 --> 01:23:55,447
Φθάνει σε τόσο χαμηλά επίπεδα
που δεν μπορεί να εντοπιστεί.
1470
01:23:55,530 --> 01:23:57,907
Λέγεται κοκτέιλ AIDS
1471
01:23:57,991 --> 01:24:01,536
και η επιτυχία του είναι
η πρώτη πραγματική ένδειξη
1472
01:24:01,619 --> 01:24:04,372
ότι η επιδημία του AIDS ίσως
να μην είναι ανίκητη.
1473
01:24:05,582 --> 01:24:08,334
Ήταν το πιο υπέροχο πράγμα
1474
01:24:08,668 --> 01:24:12,380
από γιατρός σε ετοιμοθάνατους ασθενείς
1475
01:24:12,797 --> 01:24:15,341
να γίνεσαι ο γιατρός που μπορεί
να αποτρέψει τον θάνατο.
1476
01:24:16,885 --> 01:24:20,096
Ό,τι καλύτερο έχουμε δει
μέχρι στιγμής με οποιοδήποτε φάρμακο.
1477
01:24:20,430 --> 01:24:22,140
Τα αποτελέσματα είναι σημαντικά.
1478
01:24:22,223 --> 01:24:26,019
Είμαι σίγουρος ότι θα μεταφραστούν
σε θετικά κλινικά οφέλη.
1479
01:24:26,561 --> 01:24:29,397
Δεν νιώθω πια σαν να πεθαίνω.
Δεν το αποζητώ πια.
1480
01:24:29,481 --> 01:24:32,275
Δεν έχω εναλλακτικό σχέδιο
για να τερματίσω τη ζωή μου.
1481
01:24:32,358 --> 01:24:36,821
Δεν είμαι έτσι.
Γύρισα πίσω στους ζωντανούς.
1482
01:24:37,113 --> 01:24:39,074
Είμαι γιαγιά με ένα εγγόνι.
1483
01:24:39,157 --> 01:24:41,367
Έχω άλλα δύο παιδιά που δεν έχουν παιδιά.
1484
01:24:41,451 --> 01:24:43,286
Ξέρεις, θέλω σπίτι γεμάτο κόσμο.
1485
01:24:43,369 --> 01:24:46,164
Αν συνεχίσω να παίρνω το φάρμακό μου,
θα είμαι εδώ
1486
01:24:46,247 --> 01:24:48,166
για να τα πάρω όλα αγκαλιά.
1487
01:24:48,249 --> 01:24:52,712
Είναι ωραίο να έχεις όμορφα πράγματα
να περιμένεις.
1488
01:24:52,796 --> 01:24:55,048
Νιώθω σαν να είμαι πάλι 16. Είναι τέλειο.
1489
01:24:56,007 --> 01:24:58,301
Σε όλα μου τα γενέθλια μετά τα 35,
1490
01:24:59,511 --> 01:25:01,596
δεν υπήρξε μία φορά, ούτε μία,
1491
01:25:02,347 --> 01:25:06,684
που να μην τον ευχαριστώ για αυτό
που έκανε για μένα.
1492
01:25:14,109 --> 01:25:19,823
Ο μπαμπάς μου έκλεισε τα 80 φέτος
και ήταν η πρώτη φορά που δεν ήμασταν μαζί
1493
01:25:19,906 --> 01:25:23,034
σε γενέθλια, παραμονή
και ανήμερα Χριστουγέννων.
1494
01:25:25,578 --> 01:25:27,330
Από τότε που ήμουν παιδί,
1495
01:25:27,455 --> 01:25:29,124
συχνά έπαιζα έναν ρόλο...
1496
01:25:30,917 --> 01:25:33,503
και του έλεγα,
"Πρέπει να κάνεις διάλειμμα.
1497
01:25:33,586 --> 01:25:35,880
"Να ηρεμήσεις.
Να προσέξεις τον εαυτό σου."
1498
01:25:37,257 --> 01:25:38,341
Αλλά είδα
1499
01:25:38,424 --> 01:25:43,096
ότι όσο διαρκεί η πανδημία του COVID,
θα συμμετέχει με όλο του το είναι.
1500
01:25:44,264 --> 01:25:48,143
Οπότε, προσπάθησα να είμαι κοντά του
με έναν διαφορετικό τρόπο από μακριά.
1501
01:25:50,311 --> 01:25:54,232
Να επικοινωνώ μαζί του, να του τηλεφωνώ,
να του στέλνω γραπτά μηνύματα,
1502
01:25:54,399 --> 01:25:55,733
φωτογραφίες του σκύλου μου.
1503
01:25:55,900 --> 01:25:57,193
Κάτι που να του δίνει κουράγιο.
1504
01:26:00,029 --> 01:26:02,907
Τώρα, αυτό που περνάω
1505
01:26:03,950 --> 01:26:08,246
είναι σαν μια σατανική επανάληψη
1506
01:26:08,872 --> 01:26:13,960
όσων συνέβαιναν όταν τα παιδιά μεγάλωναν.
1507
01:26:15,128 --> 01:26:21,134
Αλλά τώρα είναι ενήλικες
και βλέπουν τι περνάω
1508
01:26:21,968 --> 01:26:23,803
και τι περνάει η Κρις.
1509
01:26:24,387 --> 01:26:30,852
Και είναι απίστευτα υποστηρικτικές
1510
01:26:31,227 --> 01:26:32,437
και περήφανες.
1511
01:26:33,396 --> 01:26:36,774
-Γεια, Άλι.
-Γεια, Άλι. Γεια, Τζέιν.
1512
01:26:37,108 --> 01:26:39,068
-Και η Μέγκαν είναι εδώ.
-Γεια, Μέγκαν.
1513
01:26:39,402 --> 01:26:40,862
Γεια σου, γλυκιά μου.
1514
01:26:41,196 --> 01:26:42,197
Σε αγαπώ.
1515
01:26:42,322 --> 01:26:44,324
-Και εγώ.
-Να προσέχεις.
1516
01:26:44,866 --> 01:26:46,451
Μακάρι να ήσασταν εδώ.
1517
01:26:51,497 --> 01:26:54,709
Αν και έχω ταλαιπωρήσει τον μπαμπά μου,
1518
01:26:54,792 --> 01:26:59,339
είμαι ευγνώμων που βλέπω ένα παράδειγμα
του τι σημαίνει
1519
01:26:59,422 --> 01:27:03,301
να μένεις πιστός σε αυτό που είσαι
και να μένεις πιστός στις ιδέες σου.
1520
01:27:10,225 --> 01:27:11,476
Με το HIV AIDS,
1521
01:27:11,684 --> 01:27:14,562
όταν τελικά ανακαλύψαμε
τον τριπλό συνδυασμό
1522
01:27:14,729 --> 01:27:17,649
που έφερε τον ιό
σε μη ανιχνεύσιμο επίπεδο,
1523
01:27:17,732 --> 01:27:19,984
φτάσαμε κοντά στην ευφορία.
1524
01:27:21,027 --> 01:27:22,612
Οι άνθρωποι επανέρχονταν
1525
01:27:22,695 --> 01:27:27,450
σε αυτό που είχε γίνει
ημι-κανονική ύπαρξη.
1526
01:27:27,575 --> 01:27:32,747
Αυτό ανέδειξε τη διαφορά μεταξύ
1527
01:27:33,206 --> 01:27:35,959
ανεπτυγμένου και αναπτυσσόμενου κόσμου.
1528
01:27:47,845 --> 01:27:53,351
Το 1990, η Αφρική βρισκόταν στο επίκεντρο
της κρίσης AIDS.
1529
01:27:55,436 --> 01:27:58,898
Ήταν μια περίοδος με αλλεπάλληλες κηδείες.
1530
01:27:59,816 --> 01:28:04,529
Εκατομμύρια πέθαιναν στην Αφρική
κάθε χρόνο λόγω του AIDS.
1531
01:28:05,363 --> 01:28:08,992
Παρόλο που υπήρχε διαθέσιμη
αποτελεσματική θεραπεία.
1532
01:28:10,827 --> 01:28:15,206
Η ανισότητα εμφανίζεται
με διαφορετικούς τρόπους στον κόσμο μας.
1533
01:28:15,456 --> 01:28:17,208
Στο θέμα του HIV AIDS, ήταν σαφές
1534
01:28:17,333 --> 01:28:18,876
BONO - ΤΡΑΓΟΥΔΙΣΤΗΣ U2
1535
01:28:19,002 --> 01:28:21,754
ότι θα παίρναμε τα χάπια
για τους ασθενείς ή όχι.
1536
01:28:23,006 --> 01:28:26,259
Τι θα κόστιζε να τους δώσουμε
τα φάρμακα που χρειάζονται;
1537
01:28:26,384 --> 01:28:28,720
Εξακόσια δολάρια τον μήνα.
1538
01:28:28,803 --> 01:28:30,722
Κάποιος σαν αυτόν, πόσα βγάζει τον μήνα;
1539
01:28:31,055 --> 01:28:33,182
Ίσως πέντε, δέκα δολάρια.
1540
01:28:33,391 --> 01:28:36,728
Ήταν απίστευτο ότι ο κόσμος
έμενε άπραγος
1541
01:28:36,811 --> 01:28:39,772
ΔΡ ΠΙΤΕΡ ΜΕΓΚΕΝΙ
ΚΕΝΤΡΟ ΕΡΕΥΝΩΝ ΚΑΜΠΑΛΑ, ΟΥΓΚΑΝΤΑ
1542
01:28:39,856 --> 01:28:43,276
ενώ εκτυλισσόταν
μια καταστροφή τέτοιου βεληνεκούς.
1543
01:28:48,031 --> 01:28:52,327
Η αντίληψη ήταν, ότι δεν θα μπορέσουμε
ποτέ να το κάνουμε αυτό στην Αφρική
1544
01:28:52,410 --> 01:28:54,287
για διάφορες παράλογες αιτίες.
1545
01:28:54,787 --> 01:28:56,998
Λίγα χρήματα,
οι άνθρωποι δεν θα έπαιρναν τα φάρμακα,
1546
01:28:57,123 --> 01:28:58,041
είναι αδύνατον.
1547
01:28:58,541 --> 01:29:00,835
Τα φάρμακα χορηγούνται
με συγκεκριμένη σειρά,
1548
01:29:00,918 --> 01:29:02,337
ΑΝΤΡΙΟΥ ΝΑΤΣΙΟΣ, ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗΣ USAID
1549
01:29:02,420 --> 01:29:05,340
την ίδια ώρα κάθε μέρα.
Αν πεις, "Πάρ' το στις δέκα",
1550
01:29:05,423 --> 01:29:07,508
ο άλλος θα πει,
"Τι εννοείς 'στις δέκα';"
1551
01:29:08,134 --> 01:29:10,219
Το ξέρει όποιος έχει πάει
στην αφρικανική ύπαιθρο.
1552
01:29:10,303 --> 01:29:12,138
Δεν είναι κριτική.
Είναι άλλος κόσμος.
1553
01:29:12,805 --> 01:29:15,058
Οι άνθρωποι δεν ξέρουν
τι είναι τα ρολόγια.
1554
01:29:15,141 --> 01:29:19,479
Δεν χρησιμοποιούν Δυτικά μέσα
για να λένε την ώρα, αλλά τον ήλιο.
1555
01:29:21,939 --> 01:29:25,485
Στην αρχή της διοίκησής μου,
η Κόντι Ράις είπε "Κύριε Πρόεδρε,
1556
01:29:25,568 --> 01:29:29,322
"γνωρίζετε ότι υπάρχει μια πανδημία
που αφανίζει μια ολόκληρη γενιά
1557
01:29:29,405 --> 01:29:30,698
"στην αφρικανική ήπειρο;"
1558
01:29:31,449 --> 01:29:33,242
Είπα, "Πρέπει να κάνουμε κάτι."
1559
01:29:33,951 --> 01:29:36,454
Άτομα στην κυβέρνηση
που εμπιστεύομαι την κρίση τους
1560
01:29:36,537 --> 01:29:37,663
ΠΡΩΗΝ ΠΡΟΕΔΡΟΣ
ΤΖΟΡΤΖ ΜΠΟΥΣ
1561
01:29:37,830 --> 01:29:39,290
είπαν "Εξαπόλυσε τον Φάουτσι."
1562
01:29:41,334 --> 01:29:43,753
Ο Φάουτσι δεν έρχεται στο Οβάλ Γραφείο
για να πει,
1563
01:29:43,836 --> 01:29:45,963
"Θα σε κάνω να φαίνεσαι καλός
από πολιτική άποψη."
1564
01:29:47,423 --> 01:29:48,716
Δεν είναι πολιτικός.
1565
01:29:50,802 --> 01:29:54,806
Ο Φάουτσι λέει, "Νομίζω ότι μπορούμε
να λύσουμε το πρόβλημα.
1566
01:29:54,889 --> 01:29:55,932
"Ορίστε τα στοιχεία,
1567
01:29:56,015 --> 01:29:58,810
"και η πρότασή μου για το επόμενο βήμα."
1568
01:30:00,645 --> 01:30:04,107
Έτσι, ο πρόεδρος Μπους μου είπε:
"Πήγαινε στην Αφρική
1569
01:30:04,190 --> 01:30:07,902
"και διερεύνησε.
Δες αν μπορούμε να κάνουμε κάτι."
1570
01:30:11,447 --> 01:30:15,326
Στην Ουγκάντα, αυτό που είδαμε
1571
01:30:15,410 --> 01:30:18,246
ήταν αυτό που πολλοί πίστευαν
ότι δεν μπορούσε να συμβεί.
1572
01:30:18,329 --> 01:30:19,705
NPR "ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΗ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ"
2003
1573
01:30:19,831 --> 01:30:22,708
Eίδαμε ομάδες εθελοντών
με μηχανές ή τζιπ
1574
01:30:22,834 --> 01:30:27,964
να πηγαίνουν σε απομακρυσμένες περιοχές,
σε σπίτια ανθρώπων
1575
01:30:28,089 --> 01:30:30,341
και να παραδίδουν φάρμακα.
1576
01:30:30,758 --> 01:30:33,511
Όταν ο Άντονι Φάουτσι ήρθε στην Ουγκάντα,
1577
01:30:34,095 --> 01:30:37,807
μπόρεσε να δει την κατάσταση
με τα ίδια του τα μάτια.
1578
01:30:39,392 --> 01:30:42,311
Θυμάμαι ότι μπήκα σε μια αχυρένια καλύβα.
1579
01:30:42,854 --> 01:30:44,313
"Τι κάνετε;", "Καλά."
1580
01:30:44,397 --> 01:30:45,731
"Παίρνετε τα φάρμακά σας;"
1581
01:30:45,815 --> 01:30:47,817
"Ναι, τα παίρνω τακτικά."
1582
01:30:47,900 --> 01:30:49,902
"Καταλαβαίνετε τι κάνει το φάρμακο;"
1583
01:30:50,486 --> 01:30:53,948
"Ναι, μπλοκάρει τον ιό
που σκοτώνει τα CD4 κύτταρά μου."
1584
01:30:54,157 --> 01:30:55,491
Ορίστε;
1585
01:30:57,493 --> 01:31:00,121
Όλα αυτά που έλεγαν,
1586
01:31:00,204 --> 01:31:03,249
ότι οι Αφρικανοί δεν έχουν
αυτό που χρειάζεται
1587
01:31:03,916 --> 01:31:07,253
για να καταλάβουν τη σημασία του
να παίρνουν τα φάρμακα τακτικά
1588
01:31:07,628 --> 01:31:11,132
ήταν απλώς απόλυτες ανοησίες.
1589
01:31:12,717 --> 01:31:19,223
Ακολουθήσαμε ένα μοντέλο
που ήταν μια εξαιρετικά εκτεταμένη εκδοχή
1590
01:31:19,307 --> 01:31:21,184
αυτού που ήδη έκανε ο Πίτερ Μεγκένι.
1591
01:31:21,976 --> 01:31:25,897
Είχε ανθρώπους που παρέδιδαν φάρμακα
χωρίς να είναι νοσοκόμοι
1592
01:31:26,022 --> 01:31:28,774
στην ύπαιθρο με μηχανές.
1593
01:31:28,858 --> 01:31:30,985
Εκατοντάδες μίλια μακριά,
1594
01:31:31,068 --> 01:31:32,778
οι άνθρωποι έπαιρναν το φάρμακο.
1595
01:31:32,862 --> 01:31:35,406
Ήξεραν τι έκαναν.
Μπορούσες να μειώσεις το ιικό φορτίο.
1596
01:31:35,490 --> 01:31:37,575
Το μόνο που χρειαζόταν ήταν
να δώσεις τα φάρμακα.
1597
01:31:38,910 --> 01:31:44,624
Πρότεινα, λοιπόν, στον Πρόεδρο το PEPFAR,
ένα πρόγραμμα 15 δις δολαρίων.
1598
01:31:45,458 --> 01:31:48,794
Το Έκτακτο Προεδρικό Σχέδιο
για την Ανακούφιση από το AIDS.
1599
01:31:50,087 --> 01:31:54,175
Ζητώ από το Κογκρέσο να δεσμεύσει
15 δις δολάρια στην επόμενη πενταετία,
1600
01:31:54,509 --> 01:31:56,636
συμπεριλαμβανομένων 10 δις
σε νέα κονδύλια,
1601
01:31:56,719 --> 01:31:58,054
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΔΗΛΩΣΕΙΣ
2003
1602
01:31:58,137 --> 01:32:01,390
ώστε να αναστρέψουμε το κλίμα
εναντίον του AIDS στις πιο πληγείσες χώρες
1603
01:32:01,516 --> 01:32:03,017
της Αφρικής και της Καραϊβικής.
1604
01:32:07,230 --> 01:32:09,690
Δεκαπέντε δις δολάρια.
1605
01:32:10,233 --> 01:32:13,819
Ήταν η πιο σπουδαία στιγμή,
1606
01:32:14,237 --> 01:32:17,365
γιατί ήξερα τι σήμαιναν.
1607
01:32:18,866 --> 01:32:20,910
Χειροκροτούσα σαν τρελός.
1608
01:32:21,494 --> 01:32:23,496
Προς μεγάλη μου ικανοποίηση,
1609
01:32:23,579 --> 01:32:28,209
χειροκροτούσαν τόσο οι Δημοκρατικοί
όσο και οι Ρεπουμπλικάνοι
1610
01:32:29,043 --> 01:32:32,922
αυτή τη μεγάλη ανθρωπιστική πρωτοβουλία.
1611
01:32:34,882 --> 01:32:38,302
Μιλάμε για πρόληψη 7 εκ. μολύνσεων.
1612
01:32:38,386 --> 01:32:42,640
Με άλλα λόγια, 7 εκ. άνθρωποι
που διαφορετικά θα είχαν μολυνθεί,
1613
01:32:42,723 --> 01:32:44,308
θα είχαν πεθάνει χωρίς θεραπεία.
1614
01:32:45,601 --> 01:32:49,897
Μέσα σε έξι μήνες
από την έναρξη της θεραπείας
1615
01:32:49,981 --> 01:32:52,108
αρχίσαμε να βλέπουμε τη διαφορά.
1616
01:32:52,191 --> 01:32:54,235
Άνθρωποι που θεωρούνταν ξεγραμμένοι,
1617
01:32:54,944 --> 01:32:56,404
ξυπνούσαν.
1618
01:32:57,029 --> 01:33:00,449
Όταν έχεις HIV, δεν τελειώνει η ζωή σου.
1619
01:33:00,992 --> 01:33:04,412
Στην πραγματικότητα φτιάχνεις μια νέα ζωή.
1620
01:33:04,495 --> 01:33:07,415
Το PEPFAR ήταν ένα τεράστιο βήμα,
1621
01:33:07,498 --> 01:33:10,626
αυτή η θαυμαστή παρέμβαση
1622
01:33:10,876 --> 01:33:15,131
που συνεχίζει να σώζει
δεκάδες εκατομμύρια ζωές.
1623
01:33:15,798 --> 01:33:18,718
Είναι το μεγαλύτερο διμερές πρόγραμμα
στον τομέα της υγείας
1624
01:33:18,801 --> 01:33:20,511
που δημιουργήθηκε ποτέ
1625
01:33:20,595 --> 01:33:24,432
και ο Τόνι ήταν ο πρώτος εμπνευστής
και άλλαξε τον κόσμο.
1626
01:33:25,558 --> 01:33:31,355
Ο Τόνι έρχεται στο ύψος των καθηκόντων
που αναλαμβάνει.
1627
01:33:31,439 --> 01:33:36,527
Προσαρμόζεται στο μέγεθος της πρόκλησης
που αντιμετωπίζει κάθε φορά.
1628
01:33:38,404 --> 01:33:41,699
Το AIDS ανήκει στις πιο ολέθριες μάστιγες
στην ανθρώπινη ιστορία.
1629
01:33:41,782 --> 01:33:43,034
ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ ΟΗΕ
10 IOYNIOY 2008
1630
01:33:43,117 --> 01:33:46,287
Το Προεδρικό Σχέδιο για την Ανακούφιση
από το AIDS παράγει ηρωικό έργο
1631
01:33:46,370 --> 01:33:49,749
στη διάθεση των φαρμάκων
σε όσους τα χρειάζονται.
1632
01:33:49,832 --> 01:33:53,294
Ο αγώνας για παγκόσμια πρόσβαση
στις θεραπείες AIDS είναι επιτακτικός
1633
01:33:53,377 --> 01:33:58,841
σε επίπεδο υγείας και ηθικής
και πρέπει να υιοθετηθεί από όλους.
1634
01:34:03,638 --> 01:34:09,268
Για μένα αυτό είναι
μια από τις μεγαλύτερες ιστορίες επιτυχίας
1635
01:34:09,352 --> 01:34:10,561
στην ιστορία της ιατρικής.
1636
01:34:12,313 --> 01:34:14,899
Όταν έχεις μια παγκόσμια πανδημία,
1637
01:34:14,982 --> 01:34:19,278
χρειάζεσαι οπωσδήποτε μια διεθνή λύση.
1638
01:34:21,697 --> 01:34:24,700
Αν θεωρείς ότι μπορείς
να προσέξεις τον εαυτό σου
1639
01:34:24,784 --> 01:34:28,871
χωρίς να προσέχεις τον υπόλοιπο κόσμο,
είναι σκέτη τρέλα.
1640
01:34:32,124 --> 01:34:35,961
ΧΕΙΜΩΝΑΣ 2020
1641
01:34:49,266 --> 01:34:50,851
ΣΥΣΚΕΨΗ ΓΙΑ ΤΟ ΕΜΒΟΛΙΟ
NIH COVID-19
1642
01:34:50,935 --> 01:34:51,852
22 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2020
1643
01:34:51,936 --> 01:34:56,399
Αυτό που πέτυχε το NIH,
που μπορεί να πετύχει και θα πετύχει
1644
01:34:56,482 --> 01:34:59,819
είναι για μένα η ενσάρκωση
του αμερικανικού πνεύματος.
1645
01:35:00,695 --> 01:35:06,117
Η εμπειρία ότι μπορείς να πετύχεις
ό,τι βάλεις στο μυαλό σου.
1646
01:35:06,200 --> 01:35:08,202
-Γεια σας, Δρ Έιζαρ.
-Γεια σας.
1647
01:35:08,285 --> 01:35:11,038
Γεια σας, Δρ Φάουτσι.
Αυτοί είναι υγειονομικοί υπάλληλοι.
1648
01:35:11,122 --> 01:35:13,124
-Καλημέρα, Δρ Φάουτσι.
-Τι κάνετε;
1649
01:35:13,207 --> 01:35:14,542
-Καλά. Εσείς;
-Και άλλος ένας εδώ πίσω.
1650
01:35:14,625 --> 01:35:15,501
Είμαι καλά.
1651
01:35:17,294 --> 01:35:20,756
Πρέπει να σας βγάλω μια φωτογραφία,
αλλιώς η κόρη μου θα με σκοτώσει.
1652
01:35:21,298 --> 01:35:25,803
Έχοντας βιώσει αυτή την απίστευτη,
ιστορική εμπειρία,
1653
01:35:25,886 --> 01:35:31,851
επιβεβαιώνεται ότι είναι πάντα
η συνεχής επένδυση στην επιστήμη
1654
01:35:31,976 --> 01:35:33,853
που στέκεται στο ύψος των περιστάσεων.
1655
01:35:33,936 --> 01:35:37,857
Είναι σωστό που συγκεντρωνόμαστε
σήμερα εδώ στο κτίριο του NIH
1656
01:35:38,065 --> 01:35:41,360
για να κάνουμε εμβόλια σχεδιασμένα
να καταπολεμούν τον COVID-19.
1657
01:35:42,194 --> 01:35:46,157
Οι νέοι άνθρωποι στον χώρο της επιστήμης
πρέπει πραγματικά να καταλάβουν
1658
01:35:46,240 --> 01:35:47,491
τι είναι δυνατόν
1659
01:35:48,284 --> 01:35:53,581
όταν η βιοϊατρική ερευνητική κοινότητα
της χώρας και του κόσμου
1660
01:35:54,123 --> 01:35:59,336
αποφασίζει να εξετάσει ένα πρόβλημα
με σοβαρότητα.
1661
01:35:59,920 --> 01:36:02,173
Αμέσως μετά ο Δρ Τόνι Φάουτσι.
1662
01:36:05,384 --> 01:36:08,137
Πολλοί στη χώρα λένε ότι
αν ο Δρ Φάουτσι κάνει το εμβόλιο,
1663
01:36:08,220 --> 01:36:09,472
θα το κάνω και εγώ.
1664
01:36:09,555 --> 01:36:11,390
Πείτε μας λίγο γιατί είναι σημαντικό.
1665
01:36:12,016 --> 01:36:14,518
Για μένα είναι σημαντικό για δύο λόγους.
1666
01:36:14,602 --> 01:36:18,606
Πρώτον επειδή είμαι θεράπων ιατρός
εδώ στο προσωπικό
1667
01:36:18,689 --> 01:36:20,816
στην Κλινική
του Εθνικού Ινστιτούτου Υγείας
1668
01:36:21,275 --> 01:36:22,735
και επισκέπτομαι ασθενείς.
1669
01:36:22,818 --> 01:36:25,029
Αλλά, εξίσου σημαντικό ή πιο σημαντικό,
1670
01:36:25,154 --> 01:36:29,700
είναι συμβολικό ως προς την υπόλοιπη χώρα
ότι νιώθω απόλυτη εμπιστοσύνη
1671
01:36:30,159 --> 01:36:32,620
για την ασφάλεια
και την αποτελεσματικότητα του εμβολίου
1672
01:36:32,703 --> 01:36:35,956
και θέλω να ενθαρρύνω
όποιον έχει τη δυνατότητα
1673
01:36:36,165 --> 01:36:40,127
να εμβολιαστεί ώστε να αποκτήσουμε
ένα προστατευτικό πλέγμα στη χώρα
1674
01:36:40,377 --> 01:36:42,213
που θα σημάνει το τέλος της πανδημίας.
1675
01:36:47,176 --> 01:36:49,303
Σας ευχαριστώ, Δρ Φάουτσι,
που ήρθατε σήμερα.
1676
01:36:51,514 --> 01:36:54,433
-Κάποια τελευταία ερώτηση ή ανησυχία;
-Όχι.
1677
01:36:56,352 --> 01:36:57,937
ΦΑΟΥΤΣΙ, ΕΪΖΑΡ, ΚΟΛΙΝΣ
ΚΑΝΟΥΝ ΕΜΒΟΛΙΟ
1678
01:36:58,020 --> 01:36:59,063
Σας ευχαριστώ πολύ.
1679
01:37:00,606 --> 01:37:02,566
Αντίο, Δρ Φάουτσι. Ευχαριστώ.
1680
01:37:03,025 --> 01:37:04,944
Ο Δρ Φάουτσι, τον γνωρίζετε καλά.
1681
01:37:05,027 --> 01:37:07,738
Κάνει το εμβόλιο,
λέγοντας πόσο σημαντικό είναι
1682
01:37:07,822 --> 01:37:09,990
να δείξουμε στους Αμερικανούς
ότι είναι ασφαλές.
1683
01:37:10,074 --> 01:37:12,785
Πόσο σημαντική στιγμή για τον άνδρα
που έπαιξε τέτοιο ρόλο
1684
01:37:12,868 --> 01:37:15,913
στη δημιουργία του εμβολίου,
το να κάνει ο ίδιος το εμβόλιο.
1685
01:37:16,413 --> 01:37:17,414
Τέλεια.
1686
01:37:18,791 --> 01:37:19,792
Τον Μάρτιο του 2020,
1687
01:37:19,875 --> 01:37:22,962
όταν αρχίσαμε να οραματιζόμαστε
το εμβόλιο για τον κορονοϊό,
1688
01:37:23,045 --> 01:37:25,840
κανείς δεν πίστευε ότι θα το είχαμε
ως το τέλος του χρόνου.
1689
01:37:26,465 --> 01:37:27,633
Πώς νιώθεις, Τόνι;
1690
01:37:28,092 --> 01:37:30,636
Τίποτα. Μια χαρά.
1691
01:37:30,719 --> 01:37:32,096
-Μια χαρά.
-Τέλεια.
1692
01:37:32,471 --> 01:37:34,974
Κάποιες φορές στις προηγούμενες διοικήσεις
1693
01:37:35,057 --> 01:37:37,476
που οι άνθρωποι δεν ήθελαν τόσο
να χρηματοδοτήσουν το NIH
1694
01:37:37,643 --> 01:37:40,354
γιατί σκέφτονταν
"Kαλά, ένα μάτσο επιστήμονες.
1695
01:37:40,521 --> 01:37:43,774
"που δουλεύουν στο εργαστήριο.
Πώς βοηθούν τον μέσο άνθρωπο;"
1696
01:37:44,149 --> 01:37:45,776
Έτσι βοηθούν τον μέσο άνθρωπο.
1697
01:37:46,986 --> 01:37:48,445
-Ευχαριστώ.
-Ωραία. Ευχαριστώ.
1698
01:37:54,702 --> 01:37:59,331
Δημόσιος λειτουργός είναι εκείνος
που προσφέρει τις ικανότητες,
1699
01:37:59,415 --> 01:38:04,879
το μυαλό, την εμπειρία του
στους πολίτες των ΗΠΑ.
1700
01:38:04,962 --> 01:38:06,171
ΠΡΟΕΔΡΙΚΟ ΜΕΤΑΛΛΙΟ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΣ
1701
01:38:06,589 --> 01:38:08,549
Δεν το κάνεις για να βγάλεις χρήματα,
1702
01:38:09,008 --> 01:38:10,759
δεν το κάνεις για τη δόξα.
1703
01:38:11,010 --> 01:38:13,178
Το κάνεις επειδή νοιάζεσαι.
1704
01:38:51,675 --> 01:38:56,096
Οι δύο πιο ολέθριες πανδημίες
των τελευταίων 100 ετών
1705
01:38:56,221 --> 01:38:59,516
είναι σαν βιβλιοστάτες
στην καριέρα και τη ζωή μου.
1706
01:39:04,229 --> 01:39:10,402
Όταν εμπλέκεσαι σε μια κούρσα
για να σταματήσεις μια τρομερή ασθένεια,
1707
01:39:12,363 --> 01:39:17,326
πιστεύεις πάντα ότι δεν κάνεις τα πράγματα
αρκετά γρήγορα ή αρκετά καλά.
1708
01:39:24,917 --> 01:39:29,129
Ξέρετε, μου θυμίζει έντονα τότε
που παλεύαμε
1709
01:39:29,213 --> 01:39:32,800
να αναπτύξουμε
αποτελεσματικές θεραπείες για τον HIV.
1710
01:39:35,844 --> 01:39:37,888
Αν τις είχαμε βρει
1711
01:39:38,013 --> 01:39:40,808
μια μέρα νωρίτερα, μια εβδομάδα νωρίτερα,
έναν μήνα νωρίτερα,
1712
01:39:41,684 --> 01:39:44,019
αυτοί οι άνθρωποι δεν θα είχαν πεθάνει.
1713
01:39:55,239 --> 01:39:59,493
Ένα από τα μεγαλύτερα μυστήρια στο σύμπαν
1714
01:39:59,576 --> 01:40:06,000
είναι το πώς οι ιοί έχουν μεταμορφώσει
τον πολιτισμό μας.
1715
01:40:13,382 --> 01:40:16,135
Υπήρχε ένας Νομπελίστας βακτηριολόγος,
1716
01:40:16,677 --> 01:40:21,432
ο Τζόσουα Λέντερμπεργκ, που έλεγε,
"Είναι μια ατελείωτη μάχη
1717
01:40:21,765 --> 01:40:27,146
"μεταξύ της θεαματικής
γενετικής ικανότητας των ιών
1718
01:40:27,229 --> 01:40:28,731
"και του ανθρώπινου πνεύματος."
1719
01:40:38,449 --> 01:40:41,243
Στην ηλικία μου
και σε αυτή τη φάση της ζωής μου,
1720
01:40:41,827 --> 01:40:44,163
είναι φυσικό να κοιτάω μπροστά και να λέω,
1721
01:40:44,288 --> 01:40:46,832
"Τι θα αντιμετωπίσουν τα παιδιά μου;"
1722
01:40:48,042 --> 01:40:49,835
Και το μόνο που ελπίζω,
1723
01:40:50,377 --> 01:40:51,754
πραγματικά ελπίζω,
1724
01:40:52,254 --> 01:40:57,468
είναι οι νέες μολύνσεις να μην καταλήξουν
αναπόφευκτα σε πανδημίες.
1725
01:41:01,847 --> 01:41:05,517
Είμαι αισιόδοξος ότι τα μαθήματα
που έχουμε διδαχτεί
1726
01:41:06,310 --> 01:41:08,353
θα αποτρέψουν κάτι τέτοιο.
1727
01:41:15,694 --> 01:41:18,322
Ελπίζω ότι αν οι ιστορικοί κοιτάξουν πίσω,
1728
01:41:19,114 --> 01:41:21,283
αν θελήσουν να κοιτάξουν πίσω,
1729
01:41:21,575 --> 01:41:22,743
Η ΕΡΕΥΝΑ
ΜΑΣ ΚΡΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΣ!
1730
01:41:22,826 --> 01:41:25,454
στο τι έκανα και τη ζωή μου,
1731
01:41:26,747 --> 01:41:30,751
ίσως κάποιος να πει,
"Αυτός ο τύπος ήταν καλός."
1732
01:44:23,257 --> 01:44:25,259
Υποτιτλισμός: Λένα Σκοπαράντζου