1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,120 --> 00:00:48,920 This is my mother. 4 00:00:49,080 --> 00:00:50,640 Not the one at the front. 5 00:00:51,200 --> 00:00:52,440 At the back. 6 00:00:52,600 --> 00:00:54,680 The one with the suitcase. 7 00:00:54,840 --> 00:00:56,080 That's her. 8 00:00:57,000 --> 00:00:58,520 My mother is a Supporting Character. 9 00:00:58,680 --> 00:01:00,400 She works in the background. 10 00:01:00,560 --> 00:01:04,480 She's in lots of different scenes, depending on where she's needed. 11 00:01:05,720 --> 00:01:06,880 Like here, for example. 12 00:01:07,040 --> 00:01:08,600 The one on the left. 13 00:01:09,840 --> 00:01:11,880 And here she is again. 14 00:01:12,080 --> 00:01:14,480 That's her. The one with the bonnet. 15 00:01:15,720 --> 00:01:17,880 And... here... that one. 16 00:01:18,520 --> 00:01:19,840 No... that one. 17 00:01:20,000 --> 00:01:22,320 Right behind the guy with the shovel. 18 00:01:23,040 --> 00:01:25,800 And the one next to her is colleague 4872. 19 00:01:26,000 --> 00:01:29,280 They've worked in the background together for 20 years. 20 00:01:31,600 --> 00:01:33,360 It was in one of these scenes 21 00:01:33,520 --> 00:01:36,240 that my mother met my father. 22 00:01:38,800 --> 00:01:41,080 He was actually a Main Character. 23 00:01:41,800 --> 00:01:46,000 My mother was in the background and my father walked past her. 24 00:01:46,920 --> 00:01:48,880 She looked so beautiful 25 00:01:49,040 --> 00:01:51,080 that my father just stopped. 26 00:01:51,240 --> 00:01:54,960 He forgot what his actual storyline was. 27 00:01:55,120 --> 00:01:57,280 And who he was about to kiss. 28 00:01:58,400 --> 00:02:01,400 Then he just kissed her instead. 29 00:02:04,080 --> 00:02:07,520 My father was murdered in the Great Massacre. 30 00:02:10,120 --> 00:02:11,440 My mother says 31 00:02:12,160 --> 00:02:14,720 he was a very special Main Character. 32 00:02:20,600 --> 00:02:22,240 And that's me. 33 00:02:41,000 --> 00:02:43,120 Is that your music, darling? 34 00:02:44,800 --> 00:02:47,240 That's me practicing feelings. 35 00:02:50,360 --> 00:02:52,200 - Fear? - Grief. 36 00:02:52,360 --> 00:02:55,360 Your Heart Reader sounds beautiful, darling. 37 00:02:56,000 --> 00:02:58,640 You're going to be a wonderful Main Character. 38 00:02:59,760 --> 00:03:02,320 Your father would be so proud of you. 39 00:03:31,000 --> 00:03:32,400 - Bye. - Bye. 40 00:03:35,720 --> 00:03:38,480 The Institute wishes all Supporting Characters 41 00:03:38,640 --> 00:03:41,800 a lovely day with lovely scenes. 42 00:03:41,960 --> 00:03:43,840 That's the title. 43 00:03:45,400 --> 00:03:47,560 It means the film is starting now. 44 00:03:48,120 --> 00:03:52,560 Please remember: Stick to the script, stay in character! 45 00:03:53,240 --> 00:03:55,880 The Institute wishes all Supporting Characters... 46 00:03:57,640 --> 00:03:59,320 If You Were Still Here. 47 00:03:59,480 --> 00:04:01,600 - If you were still here... - No, no, no. 48 00:04:02,520 --> 00:04:05,760 - Oh... dramatic pause? - Correct, again from the top. 49 00:04:12,720 --> 00:04:14,760 If You Were Still Here. 50 00:04:16,320 --> 00:04:18,320 If you were still here, 51 00:04:18,480 --> 00:04:21,400 we'd be in amazing scenes together. 52 00:04:23,520 --> 00:04:25,640 If you were still here, then... 53 00:04:26,600 --> 00:04:29,120 you'd tell me important things. 54 00:04:32,080 --> 00:04:34,200 If you were still here, 55 00:04:35,320 --> 00:04:38,080 you'd do amazing things for me. 56 00:04:43,200 --> 00:04:45,080 Wonderful, Paula. Wonderful. 57 00:04:45,240 --> 00:04:49,080 Now try to be a little more vivid, 58 00:04:49,240 --> 00:04:50,720 more specific, okay? 59 00:04:51,680 --> 00:04:52,760 Good. 60 00:04:52,920 --> 00:04:54,880 Right. Next one, please. 61 00:04:55,800 --> 00:04:57,680 Your monologue was so moving. 62 00:04:58,320 --> 00:04:59,800 So was yours. 63 00:05:00,760 --> 00:05:01,880 Yeah, but... 64 00:05:02,040 --> 00:05:05,000 It's not as good as having a deceased father. 65 00:05:06,640 --> 00:05:08,920 Believe me, a living one is better. 66 00:05:09,360 --> 00:05:11,240 Unless he's like Leon's. 67 00:05:14,640 --> 00:05:16,720 - Isn't that your mother? - Who? 68 00:05:16,880 --> 00:05:17,960 With the stroller? 69 00:05:18,120 --> 00:05:20,080 No, my mother is a Restaurant Guest. 70 00:05:20,240 --> 00:05:22,440 - She doesn't have exterior scenes. - Oh... 71 00:05:23,080 --> 00:05:25,080 - Sorry, I always mix them up. - No worries. 72 00:05:25,240 --> 00:05:27,760 Main Characters arriving! New scene! 73 00:05:27,920 --> 00:05:29,160 And... 74 00:05:29,320 --> 00:05:30,400 action! 75 00:05:37,160 --> 00:05:40,000 - What genre are you gonna be, Paula? - Not now, Elio. 76 00:05:40,160 --> 00:05:42,280 - We have to practice monologues. - Seriously? 77 00:05:42,440 --> 00:05:44,440 Is it cheesy if I hold the letters like this? 78 00:05:44,600 --> 00:05:48,480 - My Grandma says I should do tragicomedy. - Awesome, Elio. 79 00:05:49,080 --> 00:05:51,240 Grandpa says rom-coms... 80 00:05:51,400 --> 00:05:53,240 Elio, go play somewhere! 81 00:05:53,400 --> 00:05:55,920 How about rose petals, Paula? 82 00:05:56,080 --> 00:05:59,160 Boys weren't allowed to be princesses back then. 83 00:05:59,320 --> 00:06:01,920 Or art house! But Dad says that's not even a genre. 84 00:06:02,080 --> 00:06:03,920 - Mom says... - Say that again! 85 00:06:04,400 --> 00:06:05,400 "Mom says"? 86 00:06:07,960 --> 00:06:10,240 Oh God. Are you out of sync? 87 00:06:12,880 --> 00:06:14,160 Oh no, you're right. 88 00:06:14,320 --> 00:06:18,240 - Your speech is completely off. - Really? No. 89 00:06:18,400 --> 00:06:20,240 Again, completely out of sync. 90 00:06:20,400 --> 00:06:22,200 He's one of them. 91 00:06:22,360 --> 00:06:25,080 - If the Institute finds out... - They'll cut him out. 92 00:06:25,640 --> 00:06:27,000 Mom. Mom! 93 00:06:27,160 --> 00:06:28,240 Mom! 94 00:06:35,000 --> 00:06:37,560 So, with or without the love letter? 95 00:06:38,960 --> 00:06:40,880 I just can't decide. 96 00:06:42,440 --> 00:06:43,680 Well... 97 00:06:43,840 --> 00:06:45,320 I'd say with love letter. 98 00:06:45,480 --> 00:06:46,480 Love letter? 99 00:06:46,640 --> 00:06:48,080 Dad! 100 00:06:50,440 --> 00:06:51,800 Who's the admirer? 101 00:06:51,960 --> 00:06:54,160 We're practicing feelings for our monologues. 102 00:06:54,320 --> 00:06:55,560 Oh, feelings. 103 00:06:56,160 --> 00:06:57,520 I love feelings. 104 00:06:57,680 --> 00:06:59,840 Emotions, emotions 105 00:07:00,000 --> 00:07:01,920 As deep as the oceans 106 00:07:02,080 --> 00:07:03,520 Emotions 107 00:07:03,800 --> 00:07:05,880 All bright, pure and whole 108 00:07:06,320 --> 00:07:08,640 Emotions, emotions 109 00:07:08,800 --> 00:07:10,680 As deep as the oceans 110 00:07:10,840 --> 00:07:12,320 Emotions 111 00:07:12,480 --> 00:07:14,480 Our true written role! 112 00:07:15,680 --> 00:07:19,360 With our songs we bring some light 113 00:07:19,520 --> 00:07:23,560 Poetic, dramatic, see how we shine 114 00:07:24,840 --> 00:07:28,960 Can you hear the world's beautiful sight 115 00:07:29,120 --> 00:07:30,760 Far above 116 00:07:30,920 --> 00:07:32,600 The pretty skyline 117 00:07:32,760 --> 00:07:34,800 Emotions, emotions 118 00:07:34,960 --> 00:07:36,600 As deep as the oceans 119 00:07:36,760 --> 00:07:38,600 Emotions 120 00:07:38,760 --> 00:07:40,760 All bright, pure and whole 121 00:07:50,800 --> 00:07:53,680 What if I'm nervous and fail the test? 122 00:07:54,560 --> 00:07:55,440 Nonsense! 123 00:07:55,600 --> 00:07:59,120 As our child, you are blessed 124 00:07:59,280 --> 00:08:03,400 You're not part of all this mud 125 00:08:03,800 --> 00:08:07,120 - Being special is in your blood - Me too! 126 00:08:07,880 --> 00:08:12,080 Not long and we'll be joined by you 127 00:08:12,240 --> 00:08:14,440 'Cause the way we are 128 00:08:14,600 --> 00:08:17,080 Is how you are too! 129 00:08:17,240 --> 00:08:19,000 And you, and you! And you too! 130 00:08:19,880 --> 00:08:22,640 My dear, our singing is so pretty 131 00:08:22,800 --> 00:08:25,640 Though the rhythm sounded shitty 132 00:08:25,800 --> 00:08:27,120 Again! 133 00:08:27,280 --> 00:08:30,200 Emotions, emotions 134 00:08:30,360 --> 00:08:32,480 As deep as the oceans 135 00:08:32,640 --> 00:08:34,680 Emotions 136 00:08:34,840 --> 00:08:36,440 All bright, pure and whole 137 00:08:45,880 --> 00:08:47,920 What a glorious way to live 138 00:08:48,080 --> 00:08:51,520 We have so very much to give 139 00:08:51,680 --> 00:08:55,800 Not long and we'll be joined by you 140 00:08:55,960 --> 00:08:58,120 'Cause the way we are 141 00:08:58,280 --> 00:09:01,840 Is how you are too! 142 00:09:02,360 --> 00:09:06,680 Who else could give this world 143 00:09:06,840 --> 00:09:10,680 a little shine? 144 00:09:11,240 --> 00:09:13,880 If not us 145 00:09:14,040 --> 00:09:15,760 If not us 146 00:09:15,920 --> 00:09:19,720 Whose songs in the score 147 00:09:19,880 --> 00:09:23,720 Are simply divine! 148 00:09:29,960 --> 00:09:32,040 Not in your work clothes, darling. 149 00:09:36,200 --> 00:09:38,640 - I shot Professor Evil today. - How nice. 150 00:09:38,800 --> 00:09:40,760 I thought your appointment was on Tuesday? 151 00:09:40,920 --> 00:09:42,480 It got moved. 152 00:09:43,600 --> 00:09:46,080 Miscast, bring wine. 153 00:09:46,720 --> 00:09:48,640 Can Paula sleep over? 154 00:09:48,800 --> 00:09:51,040 But no long montage sequences before bed. 155 00:09:51,200 --> 00:09:52,680 It's school tomorrow. 156 00:09:53,240 --> 00:09:54,960 How's the slow-motion going? 157 00:09:55,120 --> 00:09:56,840 Slowly getting there. 158 00:10:13,240 --> 00:10:15,520 I brought your things up. 159 00:10:32,240 --> 00:10:36,880 I'm done having to go to the bathroom. It's so anti-storyline. 160 00:10:38,400 --> 00:10:41,000 Did you know Outtakes don't archive their dead? 161 00:10:41,160 --> 00:10:42,920 What do they do with them? 162 00:10:43,080 --> 00:10:44,720 They just go to a black screen. 163 00:10:44,880 --> 00:10:47,200 But where do they go to remember their dead? 164 00:10:48,080 --> 00:10:49,760 There's nothing to remember. 165 00:11:18,320 --> 00:11:20,720 My dad is archived at the Institute. 166 00:11:21,960 --> 00:11:26,640 But Mom thinks he's somewhere between cuts, watching over us. 167 00:11:28,480 --> 00:11:30,200 Do you believe that too? 168 00:11:31,120 --> 00:11:32,120 No. 169 00:11:32,920 --> 00:11:35,240 But I don't want to tell Mom. 170 00:11:39,680 --> 00:11:42,360 - Ever been to the Archive? - Sure. 171 00:11:42,880 --> 00:11:44,000 Wow. 172 00:11:44,800 --> 00:11:46,160 Haven't you? 173 00:11:46,880 --> 00:11:47,880 Nope. 174 00:11:48,800 --> 00:11:49,800 Never? 175 00:11:50,920 --> 00:11:52,280 Never ever? 176 00:11:53,800 --> 00:11:56,240 But you must have seen Flashbacks of your dad? 177 00:11:56,400 --> 00:11:58,080 I wasn't allowed. 178 00:11:58,960 --> 00:12:00,080 Okay. 179 00:12:00,240 --> 00:12:03,720 Then we'll go tomorrow and get something for your monologue. 180 00:12:04,560 --> 00:12:05,920 Thank you. 181 00:12:12,680 --> 00:12:14,240 It's beautiful. 182 00:12:16,400 --> 00:12:18,600 I think that was their first kiss. 183 00:12:19,680 --> 00:12:21,720 My parents met in the rain. 184 00:12:24,640 --> 00:12:27,120 Is there a Flashback of their first fight? 185 00:12:30,800 --> 00:12:32,320 I think I found it. 186 00:12:35,880 --> 00:12:37,200 Feinmann. 187 00:12:41,520 --> 00:12:43,720 You want to watch it by yourself? 188 00:12:44,640 --> 00:12:46,360 I don't know. 189 00:12:46,520 --> 00:12:50,360 It's okay. I'll watch some embarrassing Flashbacks of Dad. 190 00:13:15,160 --> 00:13:17,280 Looking for something in particular? 191 00:13:17,440 --> 00:13:18,560 Yes. 192 00:13:18,720 --> 00:13:21,640 I'm looking for my late father's Flashback. 193 00:13:21,800 --> 00:13:22,840 His name was Feinmann. 194 00:13:23,000 --> 00:13:25,240 We only store Main Characters' Flashbacks. 195 00:13:25,400 --> 00:13:28,200 He was a Main Character. He died in the Massacre. 196 00:13:28,360 --> 00:13:30,880 Honor the deceased heroes of the massacre. My condolences. 197 00:13:31,040 --> 00:13:32,320 Thank you. 198 00:13:33,040 --> 00:13:33,920 Feinmann. 199 00:13:54,640 --> 00:13:55,800 I'm sorry. 200 00:13:56,560 --> 00:13:59,080 - No Feinmann. - That can't be! 201 00:13:59,240 --> 00:14:01,320 My father must be there, definitely. 202 00:14:01,480 --> 00:14:02,760 That's his box. 203 00:14:04,680 --> 00:14:07,160 Or maybe he didn't die on that day. 204 00:14:07,320 --> 00:14:09,280 Maybe later from his injuries? 205 00:14:15,160 --> 00:14:16,440 I'm sorry. 206 00:14:21,480 --> 00:14:23,400 I'd like to borrow these, please. 207 00:14:24,400 --> 00:14:25,960 You okay? 208 00:14:30,840 --> 00:14:35,640 Please remember the rental period is a maximum of seven film minutes. 209 00:14:35,800 --> 00:14:38,200 Honor the deceased heroes of the Massacre. 210 00:14:45,920 --> 00:14:47,160 What? 211 00:14:50,800 --> 00:14:51,720 What? 212 00:14:54,720 --> 00:14:56,560 What are you staring at? 213 00:14:57,440 --> 00:14:59,000 You're in the wrong seat. 214 00:14:59,480 --> 00:15:01,360 It's closed for Outtakes. 215 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 He's probably one of them. 216 00:15:05,760 --> 00:15:06,800 One of who? 217 00:15:06,960 --> 00:15:10,520 Those dirty Outtakes who were on strike again today. 218 00:15:11,120 --> 00:15:12,760 What if I am? 219 00:15:12,920 --> 00:15:14,920 - I'd punch you in the face! - Go on then. 220 00:15:15,080 --> 00:15:17,880 I've been in the forest all day making bird noises. 221 00:15:18,040 --> 00:15:19,960 Suits your birdbrain. 222 00:15:20,120 --> 00:15:22,840 Because you lazy bastards couldn't provide atmosphere. 223 00:15:23,520 --> 00:15:26,080 No unregistered plot points on this bus. 224 00:15:26,240 --> 00:15:27,720 Please sit back down! 225 00:15:27,880 --> 00:15:29,240 Damn Outtakes! 226 00:15:29,400 --> 00:15:30,960 I didn't catch that! 227 00:15:31,120 --> 00:15:32,840 You can only handle silent films. 228 00:15:33,000 --> 00:15:35,800 Outtakes, please go to your seating area. 229 00:15:36,480 --> 00:15:38,400 You shouldn't be here. 230 00:15:39,440 --> 00:15:41,320 Sit down, please. 231 00:15:41,480 --> 00:15:43,520 - Sit down, please! - Film Mistake! 232 00:15:44,880 --> 00:15:46,960 Sit down, please! 233 00:16:00,800 --> 00:16:02,680 I went to the Archive today. 234 00:16:02,840 --> 00:16:05,640 Supporting Characters aren't allowed in there, darling. 235 00:16:05,800 --> 00:16:07,640 Hannah took me. 236 00:16:07,800 --> 00:16:09,280 How nice of her. 237 00:16:10,960 --> 00:16:13,080 I asked about Dad's Flashbacks. 238 00:16:15,560 --> 00:16:17,120 What a wonderful idea. 239 00:16:18,640 --> 00:16:21,840 - They couldn't find any. - They didn't look hard enough. 240 00:16:22,920 --> 00:16:25,200 They looked through a lot of files. 241 00:16:28,960 --> 00:16:30,720 Must be a misunderstanding. 242 00:16:31,920 --> 00:16:34,880 Your father was a very special Main Character. 243 00:16:36,640 --> 00:16:38,680 He loved you very much, darling. 244 00:16:39,360 --> 00:16:41,840 And somewhere in between cuts, 245 00:16:42,000 --> 00:16:44,760 - he's sitting there... - ...watching over us. 246 00:16:45,680 --> 00:16:46,880 Yes. 247 00:16:56,720 --> 00:16:58,880 I requested an internal search. 248 00:16:59,040 --> 00:17:01,280 When they find the Flashback, they'll get in touch. 249 00:17:01,440 --> 00:17:02,640 Thanks, Hannah. 250 00:17:03,440 --> 00:17:05,520 - What does your mom say? - Hannah? 251 00:17:05,680 --> 00:17:07,720 - Same as always. - Hannah? 252 00:17:08,360 --> 00:17:10,880 - Come downstairs! - Coming! 253 00:17:11,040 --> 00:17:12,120 Be right back. 254 00:17:12,280 --> 00:17:13,840 Hannah! 255 00:17:14,000 --> 00:17:15,960 We're gonna sing without you! 256 00:17:19,080 --> 00:17:21,640 I'm on the phone with Paula. 257 00:17:21,800 --> 00:17:23,400 Can't we do it later? 258 00:17:24,680 --> 00:17:27,000 Maybe you're looking in the wrong place. 259 00:17:30,880 --> 00:17:32,080 I'm sorry? 260 00:17:38,360 --> 00:17:40,760 If you can't find your father in the Archive, 261 00:17:40,920 --> 00:17:44,240 - maybe you're looking in the wrong place. - No, definitely not. 262 00:17:44,400 --> 00:17:47,120 He has to be there. It's just a mistake. 263 00:17:49,880 --> 00:17:51,480 Oh yeah, right. 264 00:17:51,640 --> 00:17:55,680 - Errors in the Main Character world... - Stop it. Leave the frame, please. 265 00:17:55,840 --> 00:17:57,920 Yeah, okay, I'm coming. 266 00:17:59,560 --> 00:18:01,640 Maybe he's on the other list. 267 00:18:01,800 --> 00:18:03,480 - Hannah? - Yes! 268 00:18:04,080 --> 00:18:06,160 What other list? 269 00:18:11,960 --> 00:18:14,320 Dad's bugging me, he can't wait any longer. 270 00:18:14,480 --> 00:18:17,560 We're doing a happy family scene. Yay. 271 00:18:17,720 --> 00:18:19,160 That's nice. 272 00:18:20,440 --> 00:18:22,280 You sound like your mother. 273 00:18:27,160 --> 00:18:28,640 I'm sorry. 274 00:18:34,200 --> 00:18:37,760 I'm sure the thing with your father is just a misunderstanding. 275 00:18:39,080 --> 00:18:40,280 Gotta go. 276 00:19:20,320 --> 00:19:21,520 - Hey, Paula! - Hey. 277 00:19:21,680 --> 00:19:22,840 Everything okay? 278 00:19:23,000 --> 00:19:25,120 Yeah, it's just Dad's Flashback. 279 00:19:25,280 --> 00:19:27,440 Down with Main Characters! 280 00:19:31,240 --> 00:19:33,280 Nothing to see! 281 00:19:33,440 --> 00:19:35,480 Everybody carry on! 282 00:19:38,520 --> 00:19:40,880 Don't look, they're not part of the storyline. 283 00:19:47,920 --> 00:19:50,520 It ain't about how hard you hit. 284 00:19:50,680 --> 00:19:53,040 It's about how hard you can get hit 285 00:19:53,760 --> 00:19:55,480 and what you do afterwards. 286 00:19:56,400 --> 00:19:57,480 Today 287 00:19:58,440 --> 00:20:00,760 will be the biggest battle in the history of humanity. 288 00:20:00,920 --> 00:20:02,120 Oh mankind! 289 00:20:02,960 --> 00:20:08,280 From now on, that word will take on a whole new meaning for us all. 290 00:20:08,440 --> 00:20:10,720 I want you to rise up! 291 00:20:10,880 --> 00:20:12,400 I want you to say: 292 00:20:12,560 --> 00:20:16,080 "I'm a human being, damn it!" 293 00:20:16,240 --> 00:20:18,760 This is it! This is your time! 294 00:20:18,920 --> 00:20:21,920 You are Main Characters! 295 00:20:22,080 --> 00:20:23,560 It's your destiny! 296 00:20:31,720 --> 00:20:37,240 It's been over 40 years since I held this motivational monologue. 297 00:20:37,400 --> 00:20:40,120 I'm sure it got everyone up on their feet. 298 00:20:40,280 --> 00:20:43,600 Want to show us how your monologue's coming along? 299 00:20:47,200 --> 00:20:49,120 If You Were Still Here. 300 00:20:51,800 --> 00:20:53,240 If you were still here, 301 00:20:53,400 --> 00:20:56,480 we'd be in crazy dance scenes together. 302 00:20:58,240 --> 00:20:59,520 If you were still here, 303 00:20:59,680 --> 00:21:02,760 you'd give me good advice for my storyline. 304 00:21:06,960 --> 00:21:08,600 If you were still here, 305 00:21:08,760 --> 00:21:12,360 you'd run into every burning building for me. 306 00:21:14,320 --> 00:21:16,240 You'd give me... 307 00:21:18,160 --> 00:21:19,760 If you were still here... 308 00:21:20,960 --> 00:21:22,440 you would... 309 00:21:23,680 --> 00:21:24,680 Strange. 310 00:21:25,880 --> 00:21:26,960 Very strange. 311 00:21:27,120 --> 00:21:29,280 - Did the Outtakes infect you? - Utter garbage! 312 00:21:29,440 --> 00:21:31,160 It's what those assholes want. 313 00:21:31,320 --> 00:21:35,400 - My father wants them all cut out. - They destroy our storylines. 314 00:21:35,560 --> 00:21:38,600 Focus kids, focus. The exam is in three days. 315 00:21:38,760 --> 00:21:41,200 I want to see perfect big emotions. 316 00:21:42,480 --> 00:21:43,800 From the top, Paula. 317 00:21:44,840 --> 00:21:47,000 What's wrong with her? 318 00:21:47,920 --> 00:21:49,320 If You Were Still Here. 319 00:21:49,480 --> 00:21:50,720 If you were still here, 320 00:21:50,880 --> 00:21:53,920 we'd be in crazy dance scenes together. 321 00:21:55,120 --> 00:21:59,280 If you were still here, you'd give me good advice for my storyline. 322 00:22:02,080 --> 00:22:04,200 You'd rescue me from burning buildings. 323 00:22:04,360 --> 00:22:06,520 It's okay, Paula. It's okay. 324 00:22:10,600 --> 00:22:12,000 I'm sorry. 325 00:22:13,040 --> 00:22:14,560 I don't know either. 326 00:22:16,080 --> 00:22:19,960 Okay. Leon, show us your showdown. 327 00:22:26,920 --> 00:22:30,360 Go to the Institute and let them check your Heart Reader. 328 00:22:30,520 --> 00:22:32,400 Tell them I sent you. 329 00:22:50,400 --> 00:22:55,320 The Institute wishes you a lovely day with lovely scenes. 330 00:23:30,520 --> 00:23:33,800 Jump cutter editorial test in room 26. 331 00:23:34,760 --> 00:23:38,080 Deleted Characters, please report to the test center. 332 00:23:38,880 --> 00:23:42,440 Dramaturgical weaknesses in storyline B319. 333 00:23:43,160 --> 00:23:44,960 Voice-over, please report. 334 00:23:51,560 --> 00:23:54,800 Deleted Characters, please report to the test center. 335 00:23:55,560 --> 00:23:58,840 Dramaturgical weaknesses in storyline B319. 336 00:23:59,000 --> 00:24:00,400 Follow me, please. 337 00:24:31,920 --> 00:24:33,680 Any notable plot twists, 338 00:24:34,440 --> 00:24:36,640 or cliffhangers in recent weeks? 339 00:24:38,960 --> 00:24:43,200 And you go to Main Character School? 340 00:24:43,760 --> 00:24:46,080 Yes, for the past five years. 341 00:24:46,240 --> 00:24:49,800 Slow-motion, emotive monologues. I'm best at panicked screaming. 342 00:24:49,960 --> 00:24:51,400 Want to hear? 343 00:24:59,920 --> 00:25:02,080 Unusual for a Supporting Character. 344 00:25:03,400 --> 00:25:05,080 My mother is a Supporting Character. 345 00:25:05,240 --> 00:25:09,480 But my father was a Main Character with important scenes and dramatic music. 346 00:25:12,480 --> 00:25:14,840 Feel something for me, please. 347 00:25:37,200 --> 00:25:40,000 - There's nothing technically wrong. - I'm so proud of you, darling. 348 00:25:40,160 --> 00:25:43,520 But if I can't fix my music, they have to report it. 349 00:25:43,680 --> 00:25:46,280 "Suspected misuse of emotional potential." 350 00:25:46,440 --> 00:25:48,080 - I'm so proud of... - Mom! 351 00:25:48,240 --> 00:25:51,200 - So proud of you. - They'll kick me out of school! 352 00:25:53,320 --> 00:25:54,600 A message from the Archive? 353 00:25:54,760 --> 00:25:57,520 That'll be Dad's Flashback. 354 00:26:11,240 --> 00:26:14,200 This is an official notice from the Institute. 355 00:26:14,800 --> 00:26:17,880 No record of deceased Main Character "Feinmann" in the Archive. 356 00:26:18,320 --> 00:26:19,640 No Flashback available. 357 00:26:19,800 --> 00:26:24,320 Further search attempts in other Archival Branches were unsuccessful. 358 00:26:24,480 --> 00:26:26,040 I repeat. 359 00:26:26,200 --> 00:26:29,440 No record of deceased Main Character "Feinmann" in the Archive. 360 00:26:29,920 --> 00:26:31,360 No Flashback available. 361 00:26:31,520 --> 00:26:36,080 Further search attempts in other Archival Branches were unsuccessful. 362 00:26:36,240 --> 00:26:37,480 I repeat. 363 00:26:37,640 --> 00:26:41,400 No record of deceased Main Character "Feinmann" in the Archive. 364 00:26:41,560 --> 00:26:43,080 No Flashback available. 365 00:26:54,400 --> 00:26:56,520 The other list. 366 00:26:58,080 --> 00:26:59,720 I need to see it. 367 00:27:33,280 --> 00:27:34,560 Come on. 368 00:27:39,800 --> 00:27:42,440 I don't have the list here. Come on! 369 00:27:47,480 --> 00:27:48,480 Hey! 370 00:27:49,480 --> 00:27:51,640 Hey, Miscast! 371 00:27:52,840 --> 00:27:54,560 Why should I trust you? 372 00:27:56,400 --> 00:27:57,800 You shouldn't. 373 00:28:00,760 --> 00:28:02,800 - Next. - Line up! 374 00:28:05,120 --> 00:28:07,520 - All in one line! - Next! 375 00:28:07,680 --> 00:28:08,800 Proceed! 376 00:28:09,280 --> 00:28:10,320 ID! 377 00:28:10,480 --> 00:28:14,040 No Main Character objects or storylines in the Outtake District. 378 00:28:14,200 --> 00:28:16,880 Keep certificates of character at hand. 379 00:28:22,640 --> 00:28:23,800 Proceed! 380 00:28:26,480 --> 00:28:27,680 ID! 381 00:28:33,880 --> 00:28:34,960 Next! 382 00:28:37,800 --> 00:28:39,320 - Open! - Work permit! 383 00:28:39,480 --> 00:28:41,640 I don't have one. I need to be digitized. 384 00:28:41,800 --> 00:28:44,680 - Who would digitize a thing like you? - I paid for it. 385 00:28:44,840 --> 00:28:48,360 - My picture's wearing out. - No, step back! 386 00:28:49,160 --> 00:28:50,440 - Leave! - Please! 387 00:28:50,960 --> 00:28:53,040 Let the poor woman through. 388 00:28:55,680 --> 00:28:58,560 - That'll be 30. - 30? It was ten yesterday. 389 00:28:58,720 --> 00:29:01,200 - Lucky you. - But I don't have that much. 390 00:29:01,360 --> 00:29:03,640 I spent everything on digitization. 391 00:29:03,800 --> 00:29:05,120 - Move it. - I'll fade out! 392 00:29:05,280 --> 00:29:06,800 - Shut it. Move! - No! 393 00:29:06,960 --> 00:29:08,360 - Please! - Move it. 394 00:29:08,520 --> 00:29:10,000 Next! 395 00:29:10,160 --> 00:29:11,360 Next one! 396 00:29:12,080 --> 00:29:13,720 Stop, arms. 397 00:29:14,600 --> 00:29:15,640 Supporting Character. 398 00:29:15,800 --> 00:29:17,200 One moment, arms down. 399 00:29:24,280 --> 00:29:25,760 Does she belong to you? 400 00:29:25,920 --> 00:29:26,880 No. 401 00:29:27,040 --> 00:29:28,720 Have a lovely evening. 402 00:29:28,880 --> 00:29:30,640 Move it. Move it! 403 00:29:30,800 --> 00:29:31,760 Next! 404 00:29:33,120 --> 00:29:34,160 Stop, arms. 405 00:29:34,320 --> 00:29:35,440 ID. 406 00:29:41,720 --> 00:29:43,040 Turn around. 407 00:29:43,720 --> 00:29:46,160 Honor the deceased heroes of the Massacre. 408 00:29:46,320 --> 00:29:48,840 Honor the deceased heroes of the Massacre. 409 00:29:53,520 --> 00:29:54,520 Go. 410 00:30:03,920 --> 00:30:05,800 If we get stopped, I do the talking. 411 00:30:05,960 --> 00:30:09,480 If the police ask, you got lost and I'm taking you home. 412 00:30:09,640 --> 00:30:12,080 Turn your jacket inside out and mess up your hair. 413 00:30:12,240 --> 00:30:14,600 No one can know you're a Supporting Character. 414 00:30:14,760 --> 00:30:15,880 Come on. 415 00:31:36,240 --> 00:31:37,440 Come on. 416 00:31:49,680 --> 00:31:51,600 And keep your head down. 417 00:32:16,040 --> 00:32:17,120 Clara! 418 00:32:18,200 --> 00:32:20,080 So you are still alive? 419 00:32:20,240 --> 00:32:22,520 - How is he? - Ask him yourself. 420 00:32:27,720 --> 00:32:28,760 Clara. 421 00:32:29,200 --> 00:32:31,240 - I need your help. - Not again. 422 00:32:32,160 --> 00:32:35,680 - Your voices are in a good mood. - Shut it, you three. 423 00:32:35,840 --> 00:32:38,040 - Come on, Clara. - I don't have anything. 424 00:32:38,200 --> 00:32:40,360 I just need some information. 425 00:32:40,520 --> 00:32:43,280 This girl is looking for a guy named Feinmann. 426 00:32:43,440 --> 00:32:46,880 You think they order drinks with their surname? 427 00:32:48,120 --> 00:32:50,200 He might be on your list. 428 00:32:52,960 --> 00:32:55,480 Come on, we just wanna take a look. 429 00:32:57,400 --> 00:32:59,520 How do I know she's not police? 430 00:33:01,920 --> 00:33:05,360 How does she know you're not hiding illegal Heart Readers? 431 00:33:10,080 --> 00:33:11,520 Wait here. 432 00:33:12,360 --> 00:33:14,840 If anyone talks to you, don't answer. 433 00:33:33,600 --> 00:33:35,320 What you gonna do? 434 00:33:38,520 --> 00:33:40,160 Cheating bastards. 435 00:33:40,320 --> 00:33:42,240 You look like you have ears. 436 00:33:44,280 --> 00:33:45,720 Original Atmosphere, best price. 437 00:33:45,880 --> 00:33:47,360 Premium rain. 438 00:33:47,960 --> 00:33:49,640 Twittering birds? Freshly bottled. 439 00:33:49,800 --> 00:33:51,520 Chirping crickets for romantic scenes? 440 00:33:53,280 --> 00:33:55,920 I want my dough back! 441 00:33:56,080 --> 00:33:58,840 That was premium rain. Undiluted, I swear. 442 00:34:00,160 --> 00:34:03,040 I may be distorted, but I'm not deaf! 443 00:34:03,200 --> 00:34:04,800 I wasn't written yesterday. 444 00:34:04,960 --> 00:34:07,600 - I want my money back! - Quiet over there! 445 00:34:07,760 --> 00:34:12,200 - How about a different sound? - Shove your fart sounds up your ass. 446 00:34:12,360 --> 00:34:14,640 - Hey, don't! - You screwed me over. 447 00:34:14,800 --> 00:34:17,120 - I want my cash back! - Stop! 448 00:34:17,280 --> 00:34:19,600 - Stop it! - What do you want? 449 00:34:21,280 --> 00:34:23,840 What the hell? This is my scene. 450 00:34:24,600 --> 00:34:25,680 Scene? 451 00:34:25,840 --> 00:34:29,600 I mean, where's the development? What's your want? 452 00:34:29,760 --> 00:34:31,880 It's all a bit amateurish. 453 00:34:32,040 --> 00:34:34,840 - Come here, you little... - Hey! Enough! 454 00:34:35,000 --> 00:34:36,480 Hands off, she's with me. 455 00:34:37,280 --> 00:34:38,520 Come on. 456 00:34:38,680 --> 00:34:41,560 Take better care of your lap dog! 457 00:34:47,400 --> 00:34:48,880 What's that? 458 00:34:49,040 --> 00:34:50,560 The list of casualties. 459 00:34:52,480 --> 00:34:54,120 Why are there so many? 460 00:34:56,560 --> 00:34:59,080 She has no idea. Supporting Character. 461 00:35:07,160 --> 00:35:09,680 Here, Feinmann. 462 00:35:10,880 --> 00:35:12,480 He was imprisoned. 463 00:35:14,200 --> 00:35:16,480 My father was killed that day. 464 00:35:16,640 --> 00:35:18,160 By the Outtakes. 465 00:35:20,480 --> 00:35:24,240 - This is the list of Outtakes who... - My father wasn't an Outtake! 466 00:35:24,400 --> 00:35:25,840 He wasn't a murderer. 467 00:35:26,000 --> 00:35:28,520 - He was a victim of the Massacre. - Massacre? 468 00:35:29,480 --> 00:35:31,160 It was a revolution. 469 00:35:31,840 --> 00:35:33,720 They believed in something better. 470 00:35:34,600 --> 00:35:36,320 They weren't terrorists. 471 00:35:36,480 --> 00:35:37,680 They were pacifists. 472 00:35:38,240 --> 00:35:40,720 - Pacifists! - They just stood up for themselves! 473 00:35:40,880 --> 00:35:42,320 It was self-defense! 474 00:35:42,480 --> 00:35:45,840 You Film Mistakes are so good at blaming others. 475 00:35:46,000 --> 00:35:48,440 Your pacifists killed people. 476 00:35:48,600 --> 00:35:49,960 Innocent people! 477 00:35:50,120 --> 00:35:53,720 Your innocents took my people. 478 00:35:53,880 --> 00:35:55,440 They interrogated me. 479 00:35:55,600 --> 00:35:57,160 Tortured my voices. 480 00:35:57,320 --> 00:35:59,080 You hear them? 481 00:35:59,240 --> 00:36:01,160 They don't know when to laugh. 482 00:36:01,320 --> 00:36:02,600 Your people... 483 00:36:02,760 --> 00:36:04,560 are monsters. 484 00:36:04,720 --> 00:36:06,840 You're the monsters. 485 00:36:15,200 --> 00:36:17,000 Why are you running away? 486 00:36:17,160 --> 00:36:18,960 That's not my dad on the list. 487 00:36:19,120 --> 00:36:21,320 He was a Main Character, not some stupid Outtake. 488 00:36:21,480 --> 00:36:23,160 It clearly said Feinmann. 489 00:36:23,320 --> 00:36:25,400 Maybe she wrote it just now. 490 00:36:25,560 --> 00:36:28,000 Why would she know more than the Archive? 491 00:36:28,160 --> 00:36:30,920 None of those names are in the Archive. 492 00:36:31,080 --> 00:36:33,920 - Because they're wrong. - No, because they don't care. 493 00:36:34,080 --> 00:36:35,760 Then why did she collect them? 494 00:36:35,920 --> 00:36:37,040 Why? 495 00:36:37,600 --> 00:36:39,040 Her son's on the list. 496 00:36:39,200 --> 00:36:42,360 - He must have been one of the attackers. - He was 12. 497 00:36:44,320 --> 00:36:46,760 He was still a criminal. My father wasn't. 498 00:36:48,520 --> 00:36:51,160 - Then why isn't he in the Archive? - No idea. 499 00:36:52,440 --> 00:36:53,800 It's a misunderstanding. 500 00:36:53,960 --> 00:36:55,880 My father was a Main Character. 501 00:36:56,040 --> 00:36:58,720 An especially special Main Character. 502 00:36:58,880 --> 00:37:00,520 He wasn't defective. 503 00:37:00,680 --> 00:37:03,440 He was so special, you can't be more special. 504 00:37:03,960 --> 00:37:05,640 He was... 505 00:37:05,800 --> 00:37:06,800 special. 506 00:37:15,880 --> 00:37:16,960 Okay. 507 00:37:19,440 --> 00:37:22,480 I don't think that Feinmann on the list is my dad. 508 00:37:25,080 --> 00:37:27,720 But I'll let you find that Feinmann. 509 00:37:28,440 --> 00:37:30,520 I want something in return. 510 00:37:30,680 --> 00:37:31,920 I saw your tablets. 511 00:37:32,080 --> 00:37:34,200 - My heart tablets? - Give them to me. 512 00:37:34,360 --> 00:37:35,400 Why? 513 00:37:35,560 --> 00:37:36,800 20 of them. 514 00:37:40,880 --> 00:37:41,840 Ten. 515 00:37:42,440 --> 00:37:45,440 - But only if he really is my dad. - Deal. 516 00:37:46,000 --> 00:37:47,960 Tomorrow at the Foley Factory. 517 00:37:48,440 --> 00:37:50,520 Scene 31. Exterior, night. 518 00:38:13,600 --> 00:38:15,080 Thanks for earlier. 519 00:38:28,560 --> 00:38:29,840 Here's a thank-you soun-- 520 00:38:34,920 --> 00:38:36,240 Self-mixed... 521 00:38:36,400 --> 00:38:37,240 night magi-- 522 00:38:41,560 --> 00:38:43,320 I don't need your sounds. 523 00:38:43,880 --> 00:38:45,400 I'm a Main Character. 524 00:38:48,400 --> 00:38:49,600 Rad. 525 00:38:51,440 --> 00:38:52,480 Well... 526 00:38:53,120 --> 00:38:54,120 Almost. 527 00:38:54,680 --> 00:38:55,720 - -t's great. 528 00:38:55,880 --> 00:38:57,960 I wanna be a Main Character, too. 529 00:38:58,120 --> 00:38:59,640 I'm saving up. 530 00:38:59,800 --> 00:39:01,160 For what? 531 00:39:02,040 --> 00:39:03,200 A license to kill. 532 00:39:03,360 --> 00:39:04,920 What? You want to kill someone? 533 00:39:05,080 --> 00:39:06,480 No, no, no. 534 00:39:07,280 --> 00:39:09,040 Not exactly, I just want to... 535 00:39:09,200 --> 00:39:11,640 I really want to become a Main Character. 536 00:39:11,800 --> 00:39:13,000 I know what you're thinking. 537 00:39:13,160 --> 00:39:14,880 How should someone like me... 538 00:39:15,040 --> 00:39:17,080 someone... for his scene... 539 00:39:19,240 --> 00:39:20,080 with my-- 540 00:39:20,240 --> 00:39:20,960 every time. 541 00:39:21,120 --> 00:39:22,800 Every scene I'm in... 542 00:39:23,520 --> 00:39:24,720 gets destroyed. 543 00:39:25,160 --> 00:39:27,320 - -just before the kiss and then... 544 00:39:30,480 --> 00:39:32,240 That's why I have this idea. 545 00:39:33,560 --> 00:39:35,120 Me, as an Outtake-- 546 00:39:35,280 --> 00:39:37,160 as a contract killer. 547 00:39:37,320 --> 00:39:39,760 They do the same all the time, doesn't matter if I get cu-- 548 00:39:41,320 --> 00:39:42,440 I guess. 549 00:39:49,520 --> 00:39:51,480 No worries, you wouldn't be on my hit list. 550 00:39:52,240 --> 00:39:53,600 How do you know? 551 00:39:54,680 --> 00:39:57,320 I wouldn't work for anyone who wanted you dead. 552 00:39:58,440 --> 00:39:59,720 For who then? 553 00:40:01,200 --> 00:40:02,360 For you. 554 00:40:05,800 --> 00:40:08,120 I don't want you to kill anyone for me. 555 00:40:08,280 --> 00:40:09,880 Then I'll kill no one for you. 556 00:40:10,040 --> 00:40:12,680 What will you do all day if I don't give you a job? 557 00:40:14,200 --> 00:40:15,480 Paperwork. 558 00:40:18,320 --> 00:40:19,800 Okay. 559 00:40:21,000 --> 00:40:22,920 - Excuse me... - You got the job. 560 00:40:24,040 --> 00:40:25,280 Excuse me? 561 00:40:25,960 --> 00:40:27,240 Excuse me... 562 00:40:27,400 --> 00:40:28,560 Yes, hello. 563 00:40:28,720 --> 00:40:30,600 I have a cameo here. 564 00:40:30,760 --> 00:40:33,320 - Any idea where I should be? - Back there. 565 00:40:33,480 --> 00:40:34,560 Right, thanks. 566 00:40:35,200 --> 00:40:36,480 No worries. 567 00:40:39,080 --> 00:40:41,000 I've got another sound for you. 568 00:40:41,160 --> 00:40:42,840 The best I've got. 569 00:40:43,000 --> 00:40:45,440 Seriously. Here's my second offer... 570 00:40:45,600 --> 00:40:46,600 You might like it-- 571 00:40:46,760 --> 00:40:48,000 Barking! 572 00:40:48,800 --> 00:40:50,160 I'm fine, thanks. 573 00:40:51,720 --> 00:40:53,200 Right, okay. 574 00:40:54,200 --> 00:40:55,200 Right... 575 00:40:55,760 --> 00:40:57,120 Can I walk you home-- 576 00:40:57,280 --> 00:40:58,480 Good night. 577 00:41:00,680 --> 00:41:02,960 What about the bus? 578 00:41:03,120 --> 00:41:04,920 Oh, there isn't one. 579 00:41:05,080 --> 00:41:06,520 It's just the movie set. 580 00:41:39,080 --> 00:41:40,080 Paula? 581 00:41:43,320 --> 00:41:44,920 Where have you been? 582 00:41:45,080 --> 00:41:47,040 I was worried. 583 00:41:47,200 --> 00:41:48,440 I was at Hannah's. 584 00:41:48,600 --> 00:41:50,400 Why didn't you tell me? 585 00:41:50,560 --> 00:41:51,960 Your exam's in a few days, 586 00:41:52,120 --> 00:41:54,920 I was worried you weren't practicing enough. 587 00:41:56,320 --> 00:41:58,080 I've been thinking. 588 00:41:58,240 --> 00:41:59,640 That's good, darling. 589 00:41:59,800 --> 00:42:01,480 Thinking is important. 590 00:42:02,800 --> 00:42:04,800 I've been thinking about Dad. 591 00:42:08,200 --> 00:42:09,480 How lovely. 592 00:42:10,400 --> 00:42:13,280 Your father was a very special Main Character. 593 00:42:14,240 --> 00:42:15,440 - Yeah? - Oh yes. 594 00:42:16,240 --> 00:42:18,760 Your father was a very special person. 595 00:42:19,800 --> 00:42:21,600 Tell me about him, Mom. 596 00:42:22,440 --> 00:42:24,000 What was his storyline? 597 00:42:24,160 --> 00:42:26,520 Did you dance to his Heart Reader? 598 00:42:28,520 --> 00:42:31,360 Your father was a very special Main Character. 599 00:42:36,200 --> 00:42:38,880 Then tell me something about him. 600 00:42:39,360 --> 00:42:42,760 What did his feelings sound like? Can you sing them for me? 601 00:42:45,720 --> 00:42:48,760 Your father was a very special Main Character, darling. 602 00:42:57,240 --> 00:42:58,920 He loved you very much. 603 00:42:59,080 --> 00:43:01,280 And somewhere in between cuts, 604 00:43:01,440 --> 00:43:03,360 he's sitting there now, 605 00:43:04,920 --> 00:43:06,640 watching over us. 606 00:43:09,320 --> 00:43:10,920 Good night, darling. 607 00:43:12,240 --> 00:43:13,560 Good night, Mom. 608 00:43:21,720 --> 00:43:23,640 Take your tablets, darling. 609 00:43:40,920 --> 00:43:42,760 Hannah, help me! 610 00:43:47,600 --> 00:43:48,680 Paula? 611 00:43:49,440 --> 00:43:50,880 Could I have a word? 612 00:43:57,640 --> 00:43:59,840 The exam is in two days, 613 00:44:00,000 --> 00:44:02,120 the Institute's about to kick you out, 614 00:44:02,280 --> 00:44:05,400 and you have nothing better to do than to hang out with Outtakes? 615 00:44:05,560 --> 00:44:08,600 - I didn't go to the Outtake District. - Nonsense! 616 00:44:08,760 --> 00:44:10,040 It's forbidden 617 00:44:10,200 --> 00:44:13,120 to go to the Outtake District without having a scene there. 618 00:44:13,280 --> 00:44:17,080 You fought so hard to get this Heart Reader. 619 00:44:17,240 --> 00:44:19,240 Now show me you're a Main Character, 620 00:44:19,400 --> 00:44:21,520 show me your true emotions! 621 00:44:21,680 --> 00:44:23,200 I'm trying. 622 00:44:23,360 --> 00:44:26,560 - I went there to try to make music. - Don't lie to me. 623 00:44:26,720 --> 00:44:29,000 You told me to listen to my heart. 624 00:44:29,160 --> 00:44:31,080 Then you misheard your heart. 625 00:44:31,240 --> 00:44:33,080 It was my idea. 626 00:44:33,240 --> 00:44:34,960 The Outtake District. 627 00:44:35,120 --> 00:44:38,360 To help her emotions, I thought she might find fear. 628 00:44:38,520 --> 00:44:41,240 If you want fear, just walk around at night. 629 00:44:41,400 --> 00:44:44,480 Those lowlifes are everywhere, and no one stops them. 630 00:44:44,640 --> 00:44:46,440 - Okay, Leon. - It's true. 631 00:44:46,600 --> 00:44:50,320 - Yesterday we had an unscripted plot point. - Quiet now. 632 00:44:53,040 --> 00:44:55,640 There aren't any real emotions out there. 633 00:44:55,800 --> 00:44:58,160 There aren't any stories. 634 00:44:58,320 --> 00:45:01,720 I don't want to see any of you out there. 635 00:45:04,920 --> 00:45:07,640 It's no place for a Main Character. 636 00:45:07,800 --> 00:45:08,920 It's no place at all. 637 00:45:09,520 --> 00:45:11,240 We don't go there. 638 00:45:12,360 --> 00:45:13,360 Understood? 639 00:45:16,040 --> 00:45:17,880 Is that understood? 640 00:45:18,040 --> 00:45:19,280 Yeah. 641 00:45:25,440 --> 00:45:27,680 What? Practice clinging on. 642 00:45:38,960 --> 00:45:41,000 So these are your great heroes? 643 00:45:42,800 --> 00:45:44,280 They can barely walk straight. 644 00:45:44,440 --> 00:45:46,800 The heroes are dead. 645 00:45:46,960 --> 00:45:49,520 Cut out, in prison, whatever. 646 00:45:50,320 --> 00:45:51,760 This is where it started. 647 00:45:51,920 --> 00:45:54,720 Many insurgents worked in this factory. 648 00:45:54,880 --> 00:45:56,440 Maybe also your... 649 00:45:56,920 --> 00:45:57,880 Feinmann. 650 00:45:58,040 --> 00:46:00,440 Maybe we'll find someone who knows where he is. 651 00:46:00,600 --> 00:46:01,840 Come on. 652 00:46:08,560 --> 00:46:09,560 Sorry. 653 00:46:10,680 --> 00:46:11,800 Nervous. 654 00:46:11,960 --> 00:46:14,680 Why don't you go alone and ask, Housemaid? 655 00:46:14,840 --> 00:46:15,880 Hilde. 656 00:46:16,600 --> 00:46:18,440 - What? - I have a name. 657 00:46:18,920 --> 00:46:20,560 Outtakes don't have names. 658 00:46:20,720 --> 00:46:21,840 Hilde. 659 00:46:22,480 --> 00:46:25,000 Let's go, before they notice us. 660 00:46:25,920 --> 00:46:27,360 We'll split up. 661 00:46:28,480 --> 00:46:29,560 Come on. 662 00:46:49,360 --> 00:46:51,480 Excuse me? Do you have a minute? 663 00:46:51,640 --> 00:46:53,480 - I'm looking for... - Go away. 664 00:47:01,400 --> 00:47:02,600 Excuse me? 665 00:47:04,800 --> 00:47:06,080 Excuse me? 666 00:47:06,640 --> 00:47:08,080 Do you know a Feinmann? 667 00:47:08,240 --> 00:47:09,800 Or maybe you? 668 00:47:11,040 --> 00:47:13,320 - Do you know a Feinmann? - You! 669 00:47:13,480 --> 00:47:15,600 Who are you? What do you want here? 670 00:47:18,360 --> 00:47:19,720 What do you want? 671 00:47:21,000 --> 00:47:22,400 Out with it. 672 00:47:23,400 --> 00:47:24,480 Well? 673 00:47:25,000 --> 00:47:27,360 I'm doing... a survey. 674 00:47:27,520 --> 00:47:28,760 A survey? 675 00:47:29,800 --> 00:47:32,960 Yes... about how to be a good Main Character. 676 00:47:33,120 --> 00:47:34,720 And you're asking them? 677 00:47:35,920 --> 00:47:39,200 No... I was actually looking for you. 678 00:47:39,960 --> 00:47:41,640 Oh, that's wonderful. 679 00:47:41,800 --> 00:47:44,240 Here on the outskirts we often get overlooked. 680 00:47:44,400 --> 00:47:46,680 But we make important noises here. 681 00:47:46,840 --> 00:47:48,280 Rain, wind... 682 00:47:49,560 --> 00:47:51,040 birds. 683 00:47:51,200 --> 00:47:52,360 Buzzing fridges. 684 00:47:52,520 --> 00:47:54,600 It's all produced in-house. 685 00:47:54,760 --> 00:47:56,080 That's very impressive. 686 00:47:56,240 --> 00:47:57,840 So, fire away. 687 00:48:00,200 --> 00:48:01,440 Yes... 688 00:48:02,400 --> 00:48:06,680 Considering the increasing Outtake threat... 689 00:48:09,240 --> 00:48:13,720 if you had to lose certain scenes, which would you choose? 690 00:48:14,400 --> 00:48:17,720 Action scenes, love scenes musical scenes or credits? 691 00:48:17,880 --> 00:48:18,840 Love scenes. 692 00:48:19,960 --> 00:48:21,040 Thank you very much. 693 00:48:21,200 --> 00:48:23,360 That's it? No more questions for me? 694 00:48:25,240 --> 00:48:26,880 Yes, of course. 695 00:48:27,040 --> 00:48:28,200 Go ahead. 696 00:48:30,720 --> 00:48:34,120 If you could choose, would you cut out the Outtakes, 697 00:48:34,280 --> 00:48:36,200 lock them up, euthanize them or-- 698 00:48:36,360 --> 00:48:38,400 We need the Outtakes. 699 00:48:42,240 --> 00:48:47,600 You or I working here would be a waste of emotional potential. 700 00:48:47,760 --> 00:48:49,320 Characters like us-- 701 00:48:49,880 --> 00:48:50,880 Hey. 702 00:48:51,360 --> 00:48:52,880 Excuse me. 703 00:48:54,120 --> 00:48:56,920 - What happened? - He dropped the barking. 704 00:48:57,080 --> 00:48:59,560 - Everything's okay. - What's wrong with him? 705 00:48:59,880 --> 00:49:01,800 Everything's fine, just a short intermission. 706 00:49:01,960 --> 00:49:03,400 - He fell. - Get up, Manni. 707 00:49:03,560 --> 00:49:07,160 - Everything's fine. - Be careful carrying things. 708 00:49:07,320 --> 00:49:08,600 He will be! 709 00:49:08,760 --> 00:49:10,120 - Understood? - Yes. 710 00:49:10,280 --> 00:49:12,440 I'm talking to him. Are you on mute? 711 00:49:12,600 --> 00:49:15,400 - Be careful. Understood? - Yeah, sure. 712 00:49:15,560 --> 00:49:17,640 Let's go, they suspect something. 713 00:49:17,800 --> 00:49:19,000 He can't understand you. 714 00:49:19,160 --> 00:49:20,280 There's something odd here. 715 00:49:20,440 --> 00:49:22,400 - What did they say? - Nothing. That's what I mean. 716 00:49:22,560 --> 00:49:24,720 - Once more and he's out. - Let's go. 717 00:49:25,400 --> 00:49:26,920 Let's get moving. 718 00:49:27,520 --> 00:49:30,120 Why does the Institute send me such idiots? 719 00:49:35,240 --> 00:49:37,280 How will we ever find him? 720 00:49:38,400 --> 00:49:39,880 I checked the prisons. 721 00:49:40,040 --> 00:49:41,800 He was released years ago. 722 00:49:41,960 --> 00:49:43,880 You won't find him in any official report. 723 00:49:44,040 --> 00:49:46,960 They want to forget him and he wants to be forgotten. 724 00:49:47,120 --> 00:49:50,560 If he wants to be forgotten, he's not worth remembering. 725 00:49:50,720 --> 00:49:52,320 My father was different. 726 00:49:52,480 --> 00:49:54,320 Was he? 727 00:50:05,880 --> 00:50:07,760 I'll ask around, okay? 728 00:50:09,640 --> 00:50:10,640 Thanks. 729 00:50:13,040 --> 00:50:14,520 I've seen him before. 730 00:50:15,600 --> 00:50:16,560 Who? 731 00:50:16,720 --> 00:50:18,920 The worker who collapsed. 732 00:50:20,000 --> 00:50:22,760 That face... it's kinda... 733 00:50:26,160 --> 00:50:27,920 Are you having a flashback? 734 00:50:29,240 --> 00:50:30,640 I wish. 735 00:50:51,000 --> 00:50:53,400 Where have you been? I was worried. 736 00:50:54,600 --> 00:50:55,920 I was at Hannah's. 737 00:50:56,080 --> 00:50:58,160 I don't believe that. I was worried. 738 00:50:58,320 --> 00:50:59,760 You said that line already. 739 00:51:00,960 --> 00:51:02,800 But I was worried, I'm your mother. 740 00:51:02,960 --> 00:51:05,760 I worry if you don't come home in the evening. 741 00:51:11,320 --> 00:51:12,800 I know, Mom. 742 00:51:14,880 --> 00:51:16,600 I was worried. 743 00:51:18,600 --> 00:51:21,640 And you're really, really good at worrying. 744 00:51:24,640 --> 00:51:25,600 Good night. 745 00:51:29,080 --> 00:51:30,800 Good night, darling. 746 00:51:49,600 --> 00:51:50,600 Well? 747 00:51:51,640 --> 00:51:52,760 No rain. 748 00:51:52,920 --> 00:51:53,960 Dammit. 749 00:51:55,680 --> 00:51:57,200 Okay, again. 750 00:51:57,360 --> 00:51:58,800 Romantic... 751 00:51:58,960 --> 00:52:00,160 Romantic.... 752 00:52:03,520 --> 00:52:04,800 Romantic... 753 00:52:11,920 --> 00:52:13,080 Hannah? 754 00:52:14,200 --> 00:52:15,560 Yes? 755 00:52:16,920 --> 00:52:18,280 You think... 756 00:52:19,400 --> 00:52:21,400 all stories are pre-written? 757 00:52:23,000 --> 00:52:26,960 - That something out there-- - What's wrong with you? 758 00:52:27,120 --> 00:52:29,800 You've been acting so weird the last few scenes. 759 00:52:29,960 --> 00:52:32,800 Nothing, I've just been thinking about stuff. 760 00:52:34,040 --> 00:52:36,320 Remember what my parents sang? 761 00:52:36,920 --> 00:52:38,760 The limelight will soon be yours too 762 00:52:38,920 --> 00:52:41,560 For just like us, the story needs you! 763 00:52:41,920 --> 00:52:43,640 Now pour away. 764 00:52:43,800 --> 00:52:45,600 They sang that about you. 765 00:52:46,480 --> 00:52:49,360 The next verse then. Now make some rain. 766 00:52:51,240 --> 00:52:53,280 But that's cheating. 767 00:52:54,960 --> 00:52:57,240 I need to know what it feels like with rain. 768 00:53:07,800 --> 00:53:08,920 Oh, darling! 769 00:53:09,080 --> 00:53:09,960 Rain? 770 00:53:11,000 --> 00:53:14,480 Oh, why do all young girls complain 771 00:53:15,400 --> 00:53:21,680 That true love's kiss needs truer rain? 772 00:53:22,360 --> 00:53:24,520 When you met Dad, it was pouring! 773 00:53:24,680 --> 00:53:26,640 I think dry romance is boring! 774 00:53:27,360 --> 00:53:30,600 Sure, you know your own mind best 775 00:53:32,080 --> 00:53:35,800 You'd gladly freeze as long as it looks nice 776 00:53:37,680 --> 00:53:41,520 Not every kiss is worth the test 777 00:53:42,720 --> 00:53:47,160 So heed my motherly advice 778 00:53:48,480 --> 00:53:50,760 For I was young, your dad was bold 779 00:53:50,920 --> 00:53:53,600 The rainy day when we first kissed 780 00:53:53,800 --> 00:53:57,760 But my clothes and hair were wet and cold 781 00:53:57,920 --> 00:54:01,600 That was a day I could have missed! 782 00:54:15,560 --> 00:54:16,920 How was your day, darling? 783 00:54:18,080 --> 00:54:19,080 Shitty. 784 00:54:22,640 --> 00:54:27,120 We were just doing a musical scene about our hopes and dreams! 785 00:54:27,280 --> 00:54:31,320 Oh happy day when I was given 786 00:54:32,560 --> 00:54:38,400 My storyline, my fate was written 787 00:54:38,560 --> 00:54:42,520 And one day soon, I'll get mine too! 788 00:54:43,880 --> 00:54:48,920 For that there's nothing I won't do! 789 00:54:49,400 --> 00:54:51,280 I'll live life in bliss 790 00:54:51,440 --> 00:54:53,480 With nothing amiss 791 00:54:54,320 --> 00:54:57,040 Till then you must anticipate 792 00:54:57,200 --> 00:55:02,160 Your story's newly written fate 793 00:55:02,320 --> 00:55:03,200 Fuck! 794 00:55:04,600 --> 00:55:06,560 All our futures are at risk 795 00:55:06,720 --> 00:55:08,080 As long as creatures still exist 796 00:55:08,240 --> 00:55:09,560 Beyond the city's gate 797 00:55:09,720 --> 00:55:10,960 And purer lifestyles detonate 798 00:55:11,120 --> 00:55:12,920 - Ben! - What? 799 00:55:13,880 --> 00:55:15,280 What's wrong? 800 00:55:15,440 --> 00:55:17,640 Why do you do it? 801 00:55:17,800 --> 00:55:21,400 We fight the bandits and you send them to our factories? 802 00:55:21,560 --> 00:55:23,720 - We've changed them. - Never. 803 00:55:24,160 --> 00:55:26,480 - They murdered hundreds. - Not now. 804 00:55:26,640 --> 00:55:28,800 - They're murderers. - Not anymore. 805 00:55:28,960 --> 00:55:32,400 Censored Characters are less aggressive than Main Characters. 806 00:55:32,560 --> 00:55:35,680 And in the factories they're under constant supervision. 807 00:55:35,840 --> 00:55:37,440 They were back then, too. 808 00:55:37,600 --> 00:55:40,040 - There'll be a second massacre. - Dad's right. 809 00:55:40,200 --> 00:55:41,520 The Outtakes are evil. 810 00:55:42,080 --> 00:55:43,360 They want to get rid of us. 811 00:55:43,520 --> 00:55:44,760 What are you talking about? 812 00:55:44,920 --> 00:55:47,600 - They want to replace us. - There you have it. 813 00:55:49,560 --> 00:55:51,000 That's not true, Elio. 814 00:55:51,160 --> 00:55:52,880 It is true. 815 00:55:53,040 --> 00:55:57,440 Mrs. Schnarrer says they tried to destroy everything in the Massacre. 816 00:55:57,600 --> 00:55:59,000 The Institute is taking care of it. 817 00:55:59,160 --> 00:56:02,120 They're already replacing us, we just don't notice it. 818 00:56:02,280 --> 00:56:05,560 - Maybe an Outtake already replaced you-- - Enough! 819 00:56:06,280 --> 00:56:08,880 - Or I'm censoring you for tonight. - Let him talk. 820 00:56:09,040 --> 00:56:11,920 They want our stories to be as messed up as them. 821 00:56:12,080 --> 00:56:14,640 You've gotta listen to me. 822 00:56:19,200 --> 00:56:23,360 We don't talk ill of other characters in this house. 823 00:56:33,080 --> 00:56:35,200 - Can Paula stay over? - No! 824 00:56:47,560 --> 00:56:51,880 Aren't those censored assassin-Outtakes in the factory dangerous? 825 00:56:53,560 --> 00:56:55,760 Most of them aren't even evil. 826 00:56:56,240 --> 00:56:57,560 They're victims. 827 00:56:57,720 --> 00:57:00,240 People promise them a better life, 828 00:57:00,400 --> 00:57:03,240 big emotions, exciting storylines. 829 00:57:04,760 --> 00:57:06,680 Like our Housemaid. 830 00:57:06,840 --> 00:57:10,400 They're broken characters and all they can do are broken stories. 831 00:57:11,880 --> 00:57:14,440 Their defects don't make Outtakes dangerous. 832 00:57:14,600 --> 00:57:18,240 It's people convincing them their defects don't matter. 833 00:57:22,240 --> 00:57:24,480 So you censor them? 834 00:57:26,560 --> 00:57:27,800 Not all of them. 835 00:57:27,960 --> 00:57:29,880 The persuaders. 836 00:57:30,040 --> 00:57:31,400 The preachers. 837 00:57:39,240 --> 00:57:41,920 What happens to all their dialogue? 838 00:57:43,240 --> 00:57:46,200 We compile it at the Institute and examine it. 839 00:57:54,640 --> 00:57:56,200 Thanks, Doctor Cooper. 840 00:57:56,360 --> 00:57:57,360 Good night. 841 00:57:57,520 --> 00:57:58,520 Good night. 842 00:58:01,360 --> 00:58:02,360 Paula? 843 00:58:03,680 --> 00:58:05,400 Hannah is worried about you. 844 00:58:07,480 --> 00:58:08,960 Are you okay? 845 00:58:10,560 --> 00:58:11,880 Of course. 846 00:58:13,560 --> 00:58:16,080 You know you can always talk to us. 847 00:58:19,800 --> 00:58:20,880 Thanks. 848 00:58:24,560 --> 00:58:26,640 - A lovely evening. - A lovely evening. 849 00:58:28,880 --> 00:58:30,200 A lovely evening. 850 00:58:30,360 --> 00:58:32,120 Yeah, same to you. 851 00:58:59,960 --> 00:59:01,160 You scared me. 852 00:59:01,320 --> 00:59:03,000 What are you doing here? 853 00:59:03,520 --> 00:59:05,280 Trying to wake you up. 854 00:59:10,840 --> 00:59:12,920 I don't think she can hear you. 855 00:59:35,520 --> 00:59:36,680 Okay... 856 00:59:37,600 --> 00:59:38,920 Stupid question. 857 00:59:40,680 --> 00:59:43,360 You think all stories are pre-written? 858 00:59:45,080 --> 00:59:49,240 Like something out there decided everything and we just... 859 00:59:49,400 --> 00:59:52,200 follow a pre-determined path? 860 00:59:55,400 --> 00:59:57,840 I know it's stupid, but I just... 861 00:59:58,000 --> 00:59:59,880 have no idea what to do. 862 01:00:01,080 --> 01:00:02,680 I'm looking for someone. 863 01:00:03,720 --> 01:00:04,880 But... 864 01:00:06,400 --> 01:00:08,880 What if finding someone 865 01:00:09,040 --> 01:00:10,920 means losing yourself? 866 01:00:13,720 --> 01:00:16,200 Would you still want to find them? 867 01:00:19,360 --> 01:00:20,560 Wow. 868 01:00:21,720 --> 01:00:24,520 You learn dialogue like that at Main Character School? 869 01:00:25,240 --> 01:00:26,960 I'm actually serious. 870 01:00:32,560 --> 01:00:34,440 I've never been anyone. 871 01:00:35,120 --> 01:00:36,920 I can't lose myself. 872 01:00:48,040 --> 01:00:50,920 Say, can you give me a sound? 873 01:00:51,960 --> 01:00:53,240 Romantic twittering? 874 01:00:55,160 --> 01:00:56,440 No, something annoying. 875 01:00:57,200 --> 01:01:00,320 Irritating suspense noises, audio commentary? 876 01:01:00,480 --> 01:01:02,160 You had barking. 877 01:01:05,760 --> 01:01:06,760 Thanks. 878 01:02:29,440 --> 01:02:31,320 I was worried. 879 01:02:35,720 --> 01:02:37,280 I know. 880 01:02:44,320 --> 01:02:49,120 The Institute wishes you a lovely day with lovely scenes. 881 01:02:49,280 --> 01:02:51,080 ...to the editorial office. 882 01:02:51,240 --> 01:02:55,080 Dramaturgical weaknesses in storyline B319 883 01:02:56,440 --> 01:02:59,560 Voice-over, please report to the editorial office. 884 01:03:02,240 --> 01:03:04,360 Voice-over, report in. 885 01:03:04,520 --> 01:03:06,920 Please report to the editorial office. 886 01:03:10,600 --> 01:03:12,720 What word were you thinking of? 887 01:03:13,800 --> 01:03:14,800 "Scared". 888 01:03:15,760 --> 01:03:17,040 Why "scared"? 889 01:03:17,200 --> 01:03:19,720 Because I'm scared I won't pass the exam. 890 01:03:19,880 --> 01:03:23,320 Because I'm scared the Outtakes will destroy our Storyworld. 891 01:03:23,480 --> 01:03:26,680 - Because I'm scared Hannah and I-- - Can you keep a secret? 892 01:03:27,720 --> 01:03:30,880 When I started here, I censored myself, too. 893 01:03:35,680 --> 01:03:36,920 Which word? 894 01:03:39,360 --> 01:03:41,240 I can't tell you. 895 01:03:42,560 --> 01:03:45,880 But in our line of work, it's best to suppress certain thoughts. 896 01:03:50,120 --> 01:03:51,760 Let's get started. 897 01:04:01,680 --> 01:04:04,200 Doctor Cooper, could you please come? 898 01:04:04,360 --> 01:04:05,760 Excuse me. 899 01:04:08,000 --> 01:04:09,320 Doctor Cooper? 900 01:04:13,520 --> 01:04:15,240 - What happened? - What do we do? 901 01:04:15,400 --> 01:04:17,560 It's here somewhere, but we can't find it. 902 01:04:17,720 --> 01:04:18,760 Somewhere? 903 01:04:18,920 --> 01:04:20,280 Look for it! 904 01:05:02,760 --> 01:05:05,040 Thrown on the street like roadkill. 905 01:05:05,800 --> 01:05:07,720 Easy, Manni. We'll find something. 906 01:05:07,880 --> 01:05:09,720 That swine doesn't deserve you. 907 01:05:14,640 --> 01:05:15,600 Hello. 908 01:05:16,120 --> 01:05:17,720 It's alright, darling. 909 01:05:18,320 --> 01:05:20,520 I'm sorry, I need your help. 910 01:05:22,440 --> 01:05:23,960 I'm looking for someone. 911 01:05:26,520 --> 01:05:27,760 Please. 912 01:05:27,920 --> 01:05:29,520 Not a good time. 913 01:05:31,040 --> 01:05:32,440 I'm looking for my... 914 01:05:32,600 --> 01:05:33,560 Feinmann. 915 01:05:33,720 --> 01:05:35,160 I think you might know him. 916 01:05:36,800 --> 01:05:38,280 He can't answer you. 917 01:05:38,440 --> 01:05:40,880 He was "culturally adjusted" in prison. 918 01:05:41,040 --> 01:05:43,240 - There's nothing left of him. - I know. 919 01:05:43,800 --> 01:05:45,080 You know nothing. 920 01:05:45,240 --> 01:05:46,440 Come on. 921 01:05:47,440 --> 01:05:49,640 They censored him. 922 01:05:50,000 --> 01:05:51,920 Let's get out of here, quick! 923 01:05:52,080 --> 01:05:55,000 Wait, I have his words. I just need information. 924 01:05:55,160 --> 01:05:56,960 We have to leave, right now! 925 01:05:59,680 --> 01:06:02,160 - Oh shit. - What was that? What happened? 926 01:06:02,320 --> 01:06:04,800 This place will soon be crawling with cops. 927 01:06:05,320 --> 01:06:06,920 - Freeze! Police! - Run! 928 01:06:07,360 --> 01:06:09,040 They'll shoot anywa-- The Institut-- 929 01:06:10,640 --> 01:06:12,760 I have his words, I just need information. 930 01:06:12,920 --> 01:06:14,320 We have to go! 931 01:06:16,240 --> 01:06:17,360 Fuck. 932 01:06:18,800 --> 01:06:22,080 - What happened? - Soon this... crawling with cops... 933 01:06:22,600 --> 01:06:23,600 Freeze! 934 01:06:23,760 --> 01:06:24,960 Shoot-- anyway-- 935 01:06:26,680 --> 01:06:28,360 Wait, I have his words. 936 01:06:30,200 --> 01:06:31,200 Fuck. 937 01:06:31,800 --> 01:06:33,640 Oh God, what happened? 938 01:06:34,560 --> 01:06:37,120 - What the hell is happening? - Cut-guns. 939 01:06:38,040 --> 01:06:40,280 Come, it'll be crawling with cops. 940 01:06:40,440 --> 01:06:41,800 What does that mean? 941 01:06:42,400 --> 01:06:45,800 The Institute... is trying... to cut the scene. 942 01:06:47,840 --> 01:06:49,600 - Which way? - That way! 943 01:06:55,160 --> 01:06:56,560 ...to cut the sce-- 944 01:06:58,480 --> 01:06:59,320 Quick! 945 01:07:17,400 --> 01:07:19,040 Come on, sweetheart. 946 01:07:23,840 --> 01:07:25,640 Udo, what the hell? 947 01:07:25,800 --> 01:07:28,920 - That tunnel's off limits. - Wonderful to see you, Clara. 948 01:07:29,080 --> 01:07:31,200 What the hell? Out of my bar. 949 01:07:31,360 --> 01:07:34,880 Sorry, it's an emergency, it's hell out there. 950 01:07:35,040 --> 01:07:36,480 I noticed. Now fuck off. 951 01:07:36,640 --> 01:07:37,880 You can't kick us out. 952 01:07:38,040 --> 01:07:40,440 Manni's in a bad way and the cops are after us. 953 01:07:40,600 --> 01:07:42,400 Why are the cops after you? 954 01:07:42,560 --> 01:07:45,320 - You know what they're like. - I know what you're like. 955 01:07:45,480 --> 01:07:46,960 - Get out. - You sound like them. 956 01:07:47,120 --> 01:07:49,160 - I'll sound however I like. - Shut up. 957 01:07:49,320 --> 01:07:50,160 Hilde! 958 01:07:52,880 --> 01:07:55,800 - What are you doing here? - And you? 959 01:07:55,960 --> 01:07:58,680 I brought back Manfred's dialogue... 960 01:07:58,840 --> 01:08:01,920 - You stole censored dialogue? - Great. 961 01:08:02,480 --> 01:08:04,360 There's a police raid outside, 962 01:08:04,520 --> 01:08:09,000 and an ex-assassin and a kleptomaniac Main Character hiding in my bar. 963 01:08:13,040 --> 01:08:14,240 Manfred... 964 01:08:14,800 --> 01:08:16,240 Here, for you. 965 01:08:16,400 --> 01:08:17,760 Your words. 966 01:08:18,920 --> 01:08:20,240 Swallow it. 967 01:08:22,600 --> 01:08:24,040 Don't chew. 968 01:08:30,880 --> 01:08:31,960 Udo. 969 01:08:33,840 --> 01:08:34,840 Manni! 970 01:08:35,440 --> 01:08:37,040 Come here, my dear. 971 01:08:42,880 --> 01:08:45,000 My thanks are yours, unending, kindly girl... 972 01:08:46,360 --> 01:08:48,840 Though I suspect these words they are not mine. 973 01:08:49,000 --> 01:08:51,120 I'm sorry, I just grabbed what I could. 974 01:08:51,280 --> 01:08:52,760 Forgivable. 975 01:08:53,600 --> 01:08:57,080 I still rejoice and my forgiveness speak. 976 01:08:58,120 --> 01:09:00,160 But you, dear girl, 977 01:09:01,080 --> 01:09:02,960 what is it that you seek? 978 01:09:06,680 --> 01:09:08,320 A man called Feinmann. 979 01:09:09,040 --> 01:09:10,560 Feinmann... 980 01:09:10,960 --> 01:09:15,160 My prison-mate spoke of a Feinmann and his sorry lot. 981 01:09:15,320 --> 01:09:17,480 Why does he stoke such interest? 982 01:09:21,920 --> 01:09:24,040 Hilde thinks... 983 01:09:25,920 --> 01:09:27,960 I think he's my dad. 984 01:09:28,120 --> 01:09:29,680 Indeed. 985 01:09:30,360 --> 01:09:32,760 This Feinmann I heard that he 986 01:09:32,920 --> 01:09:35,440 had once lost a girl in tragedy. 987 01:09:35,960 --> 01:09:39,960 But you would find in Feinmann no birthright. 988 01:09:42,000 --> 01:09:44,240 For his skin is black-and-white. 989 01:09:57,040 --> 01:09:59,640 My dad's a jump cutter and an asshole. 990 01:09:59,800 --> 01:10:02,560 - The latter's worse if you ask me. - I'm not an Outtake. 991 01:10:08,240 --> 01:10:10,000 It wasn't barking. 992 01:10:10,160 --> 01:10:11,920 It was sheep. 993 01:10:13,400 --> 01:10:15,040 Still annoying, right? 994 01:10:24,120 --> 01:10:25,640 What's with him? 995 01:10:26,360 --> 01:10:28,200 He's a colleague. 996 01:10:28,360 --> 01:10:31,800 I sell sounds, he makes them. For people who don't have any. 997 01:10:31,960 --> 01:10:34,200 The ones over there are doubles. 998 01:10:35,320 --> 01:10:36,560 What for? 999 01:10:38,720 --> 01:10:40,160 What for what for? 1000 01:10:45,240 --> 01:10:46,880 What about Udo? 1001 01:10:50,760 --> 01:10:52,360 Disobedience. 1002 01:10:52,520 --> 01:10:54,680 - That's his mistake? - Yes. 1003 01:10:56,000 --> 01:10:59,480 He was a Supporting Character and they downgraded him. 1004 01:11:13,920 --> 01:11:16,480 - Who's that? - Hilde's brother. 1005 01:11:16,640 --> 01:11:18,720 - Miscast? - Yeah. 1006 01:11:20,000 --> 01:11:21,400 Sorry... 1007 01:11:24,640 --> 01:11:27,280 He's fading out. See how he's flickering? 1008 01:11:28,720 --> 01:11:30,400 His picture's wearing out. 1009 01:11:31,160 --> 01:11:32,560 He needs to get digitized. 1010 01:11:32,720 --> 01:11:36,040 They don't digitize Outtakes unless you pay a fortune. 1011 01:11:36,200 --> 01:11:37,720 Believe me. 1012 01:11:41,480 --> 01:11:43,680 But Hilde's onto something. 1013 01:11:43,840 --> 01:11:46,360 Some tablets that correct Film Mistakes. 1014 01:11:47,320 --> 01:11:49,280 If her brother takes them, 1015 01:11:49,440 --> 01:11:51,280 we can take him to the hospital. 1016 01:11:52,200 --> 01:11:53,440 Tablets? 1017 01:11:54,160 --> 01:11:55,960 Yeah, I dunno. 1018 01:11:56,920 --> 01:11:59,440 So, as an almost-Main Character... 1019 01:12:00,000 --> 01:12:01,880 do you have a Heart Reader thingy? 1020 01:12:02,520 --> 01:12:04,120 I'd love to have one. 1021 01:12:06,920 --> 01:12:08,880 Everything that comes out... 1022 01:12:09,840 --> 01:12:11,440 sounds awful. 1023 01:12:13,880 --> 01:12:15,200 I tried. 1024 01:12:19,240 --> 01:12:20,760 But I don't think... 1025 01:12:21,480 --> 01:12:24,200 I'm just not a real Main Character. 1026 01:12:27,040 --> 01:12:28,640 My emotions... 1027 01:12:30,960 --> 01:12:33,480 they're kind of... wrong. 1028 01:12:36,080 --> 01:12:37,920 They're not big enough. 1029 01:12:38,080 --> 01:12:40,160 Your emotions are perfectly big enough. 1030 01:12:43,760 --> 01:12:45,800 I think it's the other way around. 1031 01:12:48,000 --> 01:12:50,480 That music makes the emotions. 1032 01:12:50,640 --> 01:12:53,200 Rather than emotions make music. 1033 01:12:55,640 --> 01:12:58,040 That's why they banned music for us. 1034 01:12:59,400 --> 01:13:01,800 They're scared of what they'd hear. 1035 01:13:02,360 --> 01:13:04,040 Of what they'd feel. 1036 01:13:05,560 --> 01:13:07,600 Our anger, our suffering. 1037 01:13:08,320 --> 01:13:10,320 Our weariness. 1038 01:13:13,880 --> 01:13:17,400 But they're most terrified of us feeling our own emotions. 1039 01:13:21,160 --> 01:13:23,440 They don't want us to listen to ourselves, 1040 01:13:24,080 --> 01:13:25,920 to forget ourselves. 1041 01:13:29,120 --> 01:13:32,760 But if you listen closely, you can still hear it. 1042 01:13:35,440 --> 01:13:36,600 What? 1043 01:13:38,160 --> 01:13:39,840 Our hearts. 1044 01:14:34,880 --> 01:14:36,360 Go home. 1045 01:14:36,520 --> 01:14:38,120 They've lifted the curfew. 1046 01:14:43,760 --> 01:14:46,560 Manni got you Feinmann's address. 1047 01:14:48,000 --> 01:14:50,200 You could go and see him. 1048 01:14:50,360 --> 01:14:51,880 If you want. 1049 01:15:00,200 --> 01:15:03,480 I'll come to the Coopers' and bring you more. 1050 01:15:04,160 --> 01:15:05,240 Promise. 1051 01:15:05,400 --> 01:15:07,000 I don't work there anymore. 1052 01:15:07,160 --> 01:15:10,760 It's kind of gone out of style 1053 01:15:11,960 --> 01:15:14,200 to have an Outtake as a Housemaid. 1054 01:17:31,080 --> 01:17:33,440 Shouldn't you be in school? Or is it-- 1055 01:17:37,200 --> 01:17:38,760 Darling? 1056 01:17:40,360 --> 01:17:42,040 - Your skin... - Mom. 1057 01:17:42,200 --> 01:17:43,080 It's... 1058 01:17:43,240 --> 01:17:44,360 You're... 1059 01:17:45,520 --> 01:17:46,880 What happened? 1060 01:17:47,560 --> 01:17:49,000 What did you do? 1061 01:17:52,760 --> 01:17:54,560 You got infected. 1062 01:17:54,720 --> 01:17:56,640 Yes, that's it. 1063 01:17:58,400 --> 01:17:59,960 It'll be okay. It'll pass. 1064 01:18:00,120 --> 01:18:01,640 You need to take your tablets. 1065 01:18:02,120 --> 01:18:03,760 Where are your tablets? 1066 01:18:15,640 --> 01:18:17,240 You lied to me. 1067 01:18:20,720 --> 01:18:22,560 What are you talking about? 1068 01:18:22,720 --> 01:18:25,360 You've been lying to me all this time. 1069 01:18:27,800 --> 01:18:29,640 Why did you lie? 1070 01:18:32,360 --> 01:18:34,960 - Darling, please. Your tablets. - Why, Mom? 1071 01:18:35,120 --> 01:18:38,240 - I don't know what you mean. - Why did you lie to me? 1072 01:18:38,400 --> 01:18:41,680 - Please take your tablets. - Why, Mom? 1073 01:18:44,240 --> 01:18:47,200 Why did you tell me my father was a Main Character? 1074 01:18:47,360 --> 01:18:49,520 Your father was a Main Character. 1075 01:18:50,040 --> 01:18:51,160 You're lying. 1076 01:18:51,320 --> 01:18:54,960 He was, and you will be a wonderful Main Character too. 1077 01:18:55,120 --> 01:18:56,800 Stop it, Mom! 1078 01:18:56,960 --> 01:18:59,240 I'm black-and-white and so is Dad. 1079 01:18:59,400 --> 01:19:02,080 There never was any damn Main Character father. 1080 01:19:02,240 --> 01:19:03,760 And he didn't die! 1081 01:19:04,240 --> 01:19:06,120 He isn't even in the Archive. 1082 01:19:07,680 --> 01:19:09,560 Your father disappeared. 1083 01:19:12,240 --> 01:19:13,800 Fathers don't just disappear. 1084 01:19:14,520 --> 01:19:16,000 This one did. 1085 01:19:16,160 --> 01:19:17,960 That's bullshit. 1086 01:19:19,080 --> 01:19:22,080 They put him in prison because he's black-and-white. 1087 01:19:23,080 --> 01:19:25,000 Your father was a Main Character. 1088 01:19:25,960 --> 01:19:27,400 He just left. 1089 01:19:30,800 --> 01:19:32,720 Why would he do that? 1090 01:19:49,800 --> 01:19:53,920 Because he couldn't bear to have a black-and-white daughter. 1091 01:19:57,880 --> 01:19:59,760 Why are you saying that? 1092 01:20:02,320 --> 01:20:05,040 Why do you have dialogue like that? 1093 01:20:05,200 --> 01:20:06,560 Paula, please. 1094 01:20:07,160 --> 01:20:08,240 Don't go. 1095 01:20:08,800 --> 01:20:10,440 - Let me past. - No. 1096 01:20:10,600 --> 01:20:12,560 - Mom. - You can't go out like that. 1097 01:20:12,720 --> 01:20:14,000 They'd see you. 1098 01:20:14,160 --> 01:20:15,960 So what? I'm not scared. 1099 01:20:16,120 --> 01:20:18,080 You know nothing about fear. 1100 01:20:19,360 --> 01:20:20,440 Mom! 1101 01:20:22,840 --> 01:20:24,080 I'm sorry. 1102 01:20:27,080 --> 01:20:28,040 Mom! 1103 01:20:31,800 --> 01:20:33,800 Mom, are you still here? 1104 01:21:06,520 --> 01:21:08,280 Lovely scene yesterday. 1105 01:21:09,280 --> 01:21:10,760 Lovely scene yesterday. 1106 01:21:12,440 --> 01:21:14,760 Today will be a lovely scene too. 1107 01:21:15,200 --> 01:21:17,520 Today will be a lovely scene too. 1108 01:21:19,600 --> 01:21:20,680 Yes. 1109 01:21:20,840 --> 01:21:22,960 Today will be a lovely scene too. 1110 01:21:28,000 --> 01:21:29,160 Surprise! 1111 01:21:29,960 --> 01:21:31,200 For Paula! 1112 01:21:35,680 --> 01:21:37,920 - We all chipped in. - We all chipped in. 1113 01:21:38,080 --> 01:21:39,600 We all chipped in. 1114 01:21:48,480 --> 01:21:51,320 She can't walk around all in gray when she's one of them now. 1115 01:21:51,480 --> 01:21:53,160 Can't walk around all in gray. 1116 01:21:58,320 --> 01:21:59,440 Thanks. 1117 01:22:02,520 --> 01:22:06,560 If it doesn't work out, she can still work with us in the background. 1118 01:22:06,720 --> 01:22:08,800 - Rather not. - Rather not. 1119 01:22:10,360 --> 01:22:12,200 Ready for the scenes? 1120 01:22:12,480 --> 01:22:14,680 - Passers-by ready? - Ready. 1121 01:22:14,840 --> 01:22:16,760 - Amorous couple? - Ready. 1122 01:22:16,920 --> 01:22:19,240 - Old lady with dog? - Ready. 1123 01:22:19,400 --> 01:22:21,760 Collect your dog from the props office. 1124 01:22:21,920 --> 01:22:24,200 - Homeless drunk? - Ready. 1125 01:23:02,200 --> 01:23:04,040 Don't come any closer. 1126 01:23:06,120 --> 01:23:07,360 Get lost! 1127 01:23:13,000 --> 01:23:14,760 Please, don't shoot! 1128 01:23:16,200 --> 01:23:18,440 - Not one step closer. - Okay. 1129 01:23:23,600 --> 01:23:25,480 - Did you stop? - Yes. 1130 01:23:26,840 --> 01:23:28,320 Am I aiming at you? 1131 01:23:28,480 --> 01:23:29,440 No. 1132 01:23:31,840 --> 01:23:34,040 - Now? - No... 1133 01:23:34,200 --> 01:23:35,440 Now? 1134 01:23:35,600 --> 01:23:36,600 No. 1135 01:23:37,760 --> 01:23:39,200 - Now? - No. 1136 01:23:39,960 --> 01:23:41,000 Now? 1137 01:23:41,160 --> 01:23:42,120 No. 1138 01:23:43,400 --> 01:23:45,040 - Now? - No. 1139 01:23:49,600 --> 01:23:50,960 May I come closer? 1140 01:23:54,240 --> 01:23:56,360 I'm looking for Mr. Feinmann. 1141 01:23:57,040 --> 01:23:59,200 What do you want from Feinmann? 1142 01:23:59,920 --> 01:24:02,520 I'm looking for my... father. 1143 01:24:02,680 --> 01:24:06,200 I'm not that good at looking, my dear. 1144 01:24:06,360 --> 01:24:08,240 My sight's not the best anymore. 1145 01:24:08,400 --> 01:24:09,840 That's not what I meant. 1146 01:24:11,440 --> 01:24:13,200 I thought maybe... 1147 01:24:13,360 --> 01:24:16,280 you... might be my father? 1148 01:24:16,440 --> 01:24:20,320 He was called Feinmann and I lost him and... 1149 01:24:20,800 --> 01:24:24,280 I wondered if you're maybe looking for someone, too? 1150 01:24:24,440 --> 01:24:26,840 Not a father... 1151 01:24:27,000 --> 01:24:28,320 but a daughter. 1152 01:24:28,480 --> 01:24:30,760 Is it you, my girl? 1153 01:24:34,000 --> 01:24:35,200 Dad? 1154 01:24:35,360 --> 01:24:37,000 15 years! 1155 01:24:37,160 --> 01:24:39,280 And it took you all this time? 1156 01:24:40,560 --> 01:24:42,800 I didn't even know you existed. 1157 01:24:43,240 --> 01:24:44,880 That I existed? 1158 01:24:45,040 --> 01:24:48,040 You forgot your father, just like that? 1159 01:24:48,200 --> 01:24:50,920 - My mother told me you were dead. - Your mother? 1160 01:24:51,080 --> 01:24:53,560 She got cut out a long time ago. 1161 01:24:54,760 --> 01:24:56,880 What are you talking about, 1162 01:24:57,040 --> 01:24:58,840 - Elisa? - My mother? 1163 01:25:00,400 --> 01:25:01,600 Elisa? 1164 01:25:03,960 --> 01:25:05,840 You're my grandpa. 1165 01:25:36,920 --> 01:25:39,520 Used to be your favorite song. 1166 01:25:44,080 --> 01:25:46,800 Why did you never try to contact us? 1167 01:25:52,680 --> 01:25:54,800 I might be a bit stubborn too. 1168 01:25:56,920 --> 01:25:58,880 But I wrote to her. 1169 01:26:00,360 --> 01:26:02,240 The letters... 1170 01:26:02,400 --> 01:26:04,040 from prison. 1171 01:26:06,400 --> 01:26:08,160 From the underground. 1172 01:26:10,880 --> 01:26:12,200 And from here. 1173 01:26:14,080 --> 01:26:16,200 I thought I'd never get an answer. 1174 01:26:22,800 --> 01:26:25,720 I've always kept it with me. 1175 01:26:28,200 --> 01:26:29,800 What's that? 1176 01:26:29,960 --> 01:26:31,520 Her letter. 1177 01:26:32,120 --> 01:26:34,680 You think I would lose it? 1178 01:26:35,440 --> 01:26:37,560 I just couldn't read it. 1179 01:26:37,720 --> 01:26:39,440 It was too late, my eyes... 1180 01:26:40,080 --> 01:26:41,080 But... 1181 01:26:42,560 --> 01:26:44,240 it's always here. 1182 01:27:04,920 --> 01:27:06,400 "Mr. Feinmann, 1183 01:27:06,600 --> 01:27:09,960 Stop pestering me and my family with your letters. 1184 01:27:10,120 --> 01:27:11,840 Your daughter moved out. 1185 01:27:12,000 --> 01:27:13,640 We split up years ago. 1186 01:27:13,800 --> 01:27:17,320 If you don't stop, I'm going to inform the Institute. 1187 01:27:17,480 --> 01:27:18,480 Signed, 1188 01:27:18,640 --> 01:27:20,480 Henry F. Dotter." 1189 01:27:21,680 --> 01:27:24,800 Since you're listening to my voice-over anyway, Paula, 1190 01:27:25,800 --> 01:27:27,560 - it's me. - You hear that? 1191 01:27:27,720 --> 01:27:29,160 Your father. 1192 01:27:29,680 --> 01:27:33,640 No, I'm not sitting in between cuts and watching over you. 1193 01:27:34,880 --> 01:27:35,920 No, I... 1194 01:27:36,080 --> 01:27:37,920 I wanted to tell you... 1195 01:27:38,080 --> 01:27:40,720 Just skip the next scene, okay? 1196 01:27:40,880 --> 01:27:42,120 Don't come and find me. 1197 01:27:42,280 --> 01:27:44,320 We're in different storylines now. 1198 01:27:44,480 --> 01:27:46,120 Our storylines... No, wait! 1199 01:27:46,280 --> 01:27:47,760 Don't close the letter... 1200 01:28:37,520 --> 01:28:39,400 I said don't come. 1201 01:28:41,760 --> 01:28:42,800 I... 1202 01:28:43,560 --> 01:28:44,640 I... 1203 01:28:45,840 --> 01:28:48,440 - I... - Stop that stupid voice-over. 1204 01:28:48,600 --> 01:28:49,760 But... 1205 01:28:49,920 --> 01:28:51,120 I... I... 1206 01:28:51,280 --> 01:28:52,640 Just leave it. 1207 01:29:55,200 --> 01:29:56,440 Hey. 1208 01:29:56,600 --> 01:29:57,840 Hey. 1209 01:29:58,600 --> 01:30:00,760 Wow, you loo-- 1210 01:30:02,160 --> 01:30:03,760 I'll take that as a compliment. 1211 01:30:03,920 --> 01:30:05,400 What are you doing here? 1212 01:30:06,440 --> 01:30:07,760 I came to find you. 1213 01:30:10,080 --> 01:30:11,360 I'm black-and-white. 1214 01:30:11,880 --> 01:30:14,000 - You just couldn't see it... - The tablets. 1215 01:30:14,560 --> 01:30:16,920 Wherever your mother got them. 1216 01:30:17,080 --> 01:30:18,760 My mom's a damn liar. 1217 01:30:19,200 --> 01:30:21,920 She isn't a Supporting Character, she's black-and-white! 1218 01:30:22,080 --> 01:30:24,480 I'm not going back and I'm not taking the exam. 1219 01:30:24,640 --> 01:30:25,960 Don't be stupid. 1220 01:30:26,120 --> 01:30:28,240 You're so close, don't throw it all away. 1221 01:30:28,400 --> 01:30:30,480 I'm not a shitty Main Character. 1222 01:30:30,640 --> 01:30:32,560 I'm an Outtake. I'm like you. 1223 01:30:32,720 --> 01:30:35,440 You have no idea what it's like to be us. 1224 01:30:35,600 --> 01:30:38,560 - No music, shitty sound design. - You hear that? 1225 01:30:38,720 --> 01:30:42,560 - Crawling up the Main Characters' asses. - Girl, stop the music. 1226 01:30:42,720 --> 01:30:43,960 I don't care. 1227 01:30:44,120 --> 01:30:47,040 - I'm not afraid! - You know nothing about fear! 1228 01:30:47,200 --> 01:30:50,040 Stop it, they can hear you. 1229 01:30:50,520 --> 01:30:51,760 Girl, stop the music. 1230 01:30:51,920 --> 01:30:54,840 Let the world hear Outtakes can make music too. 1231 01:30:55,000 --> 01:30:57,760 It's illegal score music, they'll hear it. 1232 01:30:57,920 --> 01:31:00,040 Nobody move! Police! 1233 01:31:00,200 --> 01:31:02,920 It isn't illegal music, it's a Heart Reader. 1234 01:31:03,080 --> 01:31:06,040 Where's the illegal music coming from? On your knees. 1235 01:31:06,560 --> 01:31:07,800 Freeze! 1236 01:31:07,960 --> 01:31:09,920 Easy does it. 1237 01:31:10,080 --> 01:31:12,200 Who's making the illegal music? 1238 01:31:15,200 --> 01:31:16,800 No, let her go! 1239 01:31:16,960 --> 01:31:17,920 Let her go! 1240 01:31:19,000 --> 01:31:20,240 Paula! 1241 01:31:31,240 --> 01:31:32,400 Hello. 1242 01:31:35,240 --> 01:31:36,080 Hello. 1243 01:31:36,240 --> 01:31:37,960 A lovely evening. 1244 01:31:38,880 --> 01:31:40,720 - A lovely evening. - Yes. 1245 01:31:40,880 --> 01:31:42,760 A lovely evening today. 1246 01:31:42,920 --> 01:31:44,880 A lovely evening. 1247 01:32:14,440 --> 01:32:16,240 I was worri... 1248 01:32:30,520 --> 01:32:31,680 Let me go! 1249 01:32:31,840 --> 01:32:33,160 - Let me go! - Shut it! 1250 01:32:33,320 --> 01:32:34,680 Let me go! 1251 01:33:19,440 --> 01:33:22,960 Maybe it's best if I go in alone first. 1252 01:33:23,640 --> 01:33:28,000 She'll be terrified after a night in prison. 1253 01:33:28,160 --> 01:33:29,720 Of course, go ahead. 1254 01:33:32,960 --> 01:33:34,880 Why the hell did you lock her up? 1255 01:33:35,040 --> 01:33:37,400 We heard score music in the Outtake District, 1256 01:33:37,560 --> 01:33:39,880 so we went into a bar and found this Outtake girl. 1257 01:33:40,040 --> 01:33:42,640 She has a Heart Reader, she was making music. 1258 01:33:42,800 --> 01:33:44,680 We heard score music. 1259 01:33:44,840 --> 01:33:48,360 In the Outtake District, then we found this Outtake girl in a bar. 1260 01:33:48,520 --> 01:33:50,200 Outtakes don't make music. 1261 01:33:50,360 --> 01:33:51,800 I know. 1262 01:33:52,440 --> 01:33:56,200 We heard score music, so we went to the Outtake District, 1263 01:33:56,360 --> 01:33:58,280 and found this Outtake girl in a bar. 1264 01:33:58,440 --> 01:33:59,560 No, that's bullshit. 1265 01:33:59,720 --> 01:34:01,960 We heard score music coming from the Outtake district, 1266 01:34:02,120 --> 01:34:04,920 so we went into a bar and found this Outtake girl. 1267 01:34:05,080 --> 01:34:07,000 - She has a Heart Reader... - Quick. 1268 01:34:07,160 --> 01:34:08,440 I know. 1269 01:34:08,600 --> 01:34:10,600 We heard score music in that district, 1270 01:34:10,760 --> 01:34:13,600 so we went into a bar and found this Outtake girl. 1271 01:34:13,760 --> 01:34:15,520 Outtakes don't make music. 1272 01:34:16,960 --> 01:34:19,280 - Come on... - That's why we arrested her. 1273 01:34:19,920 --> 01:34:21,360 Paula, please. 1274 01:34:22,400 --> 01:34:23,520 Please. 1275 01:34:25,440 --> 01:34:28,560 They'll cut you out of the film if you stay like this. 1276 01:34:32,680 --> 01:34:33,720 Please. 1277 01:35:15,600 --> 01:35:18,680 - We heard score music. - Outtakes don't make music! 1278 01:35:20,800 --> 01:35:22,880 That's why we arrested her. 1279 01:35:23,040 --> 01:35:25,240 We heard score music coming from that district, 1280 01:35:25,400 --> 01:35:26,760 so we went into this bar-- 1281 01:35:26,920 --> 01:35:30,400 You don't get it. An Outtake can't make music. 1282 01:35:30,560 --> 01:35:32,200 Nothing comes out. 1283 01:35:32,560 --> 01:35:35,600 That's a Main Character School student in your cell. 1284 01:35:36,880 --> 01:35:38,760 But she's black-and-white. 1285 01:35:39,200 --> 01:35:40,800 No, she's not. 1286 01:35:41,720 --> 01:35:43,200 Take a look yourself. 1287 01:35:48,200 --> 01:35:50,040 What the hell is wrong with you? 1288 01:35:50,720 --> 01:35:52,960 I'm going to refer this to the Institute. 1289 01:35:53,840 --> 01:35:55,080 Let's go, Paula. 1290 01:35:55,760 --> 01:35:57,200 What were you thinking? 1291 01:35:57,360 --> 01:35:59,880 - Well, I-- - She was looking for emotions. 1292 01:36:00,680 --> 01:36:02,200 In the Outtake District? 1293 01:36:02,360 --> 01:36:06,080 There aren't many emotions in our Supporting Characters District. 1294 01:36:06,240 --> 01:36:07,160 But... 1295 01:36:07,320 --> 01:36:09,280 you should've said something. 1296 01:36:09,960 --> 01:36:11,800 You could always have come to us. 1297 01:36:13,440 --> 01:36:16,280 Emotions, emotions 1298 01:36:16,440 --> 01:36:18,080 As deep as the oceans 1299 01:36:18,240 --> 01:36:21,400 Emotions, emotions 1300 01:36:21,560 --> 01:36:23,840 They're our magic potions 1301 01:36:25,520 --> 01:36:29,680 Today is the most wonderful day of all 1302 01:36:30,880 --> 01:36:35,640 Time to get out there and heed the call 1303 01:36:35,800 --> 01:36:38,120 Sorry, but we're about to miss the exam. 1304 01:36:39,720 --> 01:36:41,120 You're right. 1305 01:37:52,480 --> 01:37:54,320 What are you doing here? 1306 01:37:55,120 --> 01:37:57,800 I thought Outtakes weren't allowed in. 1307 01:37:59,040 --> 01:38:00,440 Your mother. 1308 01:38:00,600 --> 01:38:02,040 She took care of it. 1309 01:38:03,960 --> 01:38:05,480 My mother? 1310 01:38:21,960 --> 01:38:23,880 What about Udo and Manni? 1311 01:38:32,800 --> 01:38:34,560 I thought... 1312 01:38:36,320 --> 01:38:38,240 When you're a Main Character, 1313 01:38:39,320 --> 01:38:41,560 you won't have time for someo-- me.. 1314 01:38:43,360 --> 01:38:44,720 So I got you this. 1315 01:38:46,920 --> 01:38:47,760 Sheep? 1316 01:38:49,880 --> 01:38:51,000 Silence. 1317 01:38:52,000 --> 01:38:53,760 In case it all gets too much. 1318 01:38:53,920 --> 01:38:56,080 The music, the cheerfulness... 1319 01:39:04,160 --> 01:39:06,560 That's your applause, Hannah. 1320 01:39:07,080 --> 01:39:08,200 Congratula-- 1321 01:39:42,120 --> 01:39:43,760 Let us now present 1322 01:39:43,920 --> 01:39:46,200 our next Main Character student: 1323 01:39:46,360 --> 01:39:48,200 Paula Feinmann! 1324 01:39:56,040 --> 01:39:59,440 - That's your cue. - Who will I get to do my paperwork? 1325 01:39:59,600 --> 01:40:01,320 The offer still stands. 1326 01:40:26,720 --> 01:40:28,800 My list tells me 1327 01:40:29,520 --> 01:40:34,960 your monologue is dedicated to a very special character. 1328 01:40:36,200 --> 01:40:37,520 So then... 1329 01:40:37,680 --> 01:40:39,160 Best of luck! 1330 01:41:13,200 --> 01:41:15,440 If You Were Still Here. 1331 01:41:16,160 --> 01:41:19,320 If you were still here, then we'd... 1332 01:41:27,920 --> 01:41:29,800 then I'd give a speech for you. 1333 01:41:35,040 --> 01:41:37,080 I would talk about... 1334 01:41:37,240 --> 01:41:41,200 what an especially special father you are. 1335 01:41:44,800 --> 01:41:48,280 About your beautiful monologues. 1336 01:41:49,320 --> 01:41:51,600 About how we dance around the house together. 1337 01:41:54,120 --> 01:41:55,960 If you were still here, 1338 01:41:56,560 --> 01:41:59,160 you'd be so deeply moved, 1339 01:41:59,320 --> 01:42:02,200 my speech would bring tears to your eyes. 1340 01:42:04,920 --> 01:42:08,840 Your Heart Reader would play stirring music. 1341 01:42:09,680 --> 01:42:10,960 And you'd be... 1342 01:42:11,120 --> 01:42:12,400 proud. 1343 01:42:15,560 --> 01:42:17,000 So proud. 1344 01:42:20,960 --> 01:42:22,360 But you aren't here. 1345 01:42:29,320 --> 01:42:31,280 I only have you now, 1346 01:42:32,280 --> 01:42:33,400 Mom. 1347 01:42:37,200 --> 01:42:39,560 You only have limited dialogue. 1348 01:42:43,120 --> 01:42:45,640 You never really know what to say. 1349 01:42:49,680 --> 01:42:51,600 You don't have any music. 1350 01:42:53,400 --> 01:42:55,120 And luckily... 1351 01:42:55,280 --> 01:42:58,280 you've never tried to dance around the house with me. 1352 01:43:09,240 --> 01:43:10,920 And you're scared. 1353 01:43:13,840 --> 01:43:16,600 You're so damn scared, Mom. 1354 01:43:18,880 --> 01:43:20,360 But you know what? 1355 01:43:23,000 --> 01:43:25,600 You're the bravest mom I know. 1356 01:43:28,400 --> 01:43:30,560 You built us a castle, 1357 01:43:30,720 --> 01:43:32,720 but I just saw a prison. 1358 01:43:35,080 --> 01:43:37,040 You locked us in, 1359 01:43:39,520 --> 01:43:41,320 so I could fly. 1360 01:43:44,360 --> 01:43:46,720 I always thought you... 1361 01:43:46,880 --> 01:43:48,440 couldn't see me. 1362 01:43:51,120 --> 01:43:54,000 That you know nothing about me. 1363 01:43:54,640 --> 01:43:58,440 But it was me who couldn't see you. 1364 01:44:01,640 --> 01:44:04,000 Or I would've seen who you really are. 1365 01:44:07,240 --> 01:44:08,880 You're extraordinary. 1366 01:44:17,240 --> 01:44:21,840 You're the most incredible Supporting Character I know. 1367 01:44:52,520 --> 01:44:54,080 And you're right. 1368 01:44:57,080 --> 01:44:58,960 They wouldn't have seen me. 1369 01:45:14,600 --> 01:45:15,720 So original! 1370 01:45:16,840 --> 01:45:18,480 What is she doing? 1371 01:45:21,440 --> 01:45:23,800 - It's a performance! - It's not a performance! 1372 01:45:23,960 --> 01:45:26,840 - It's real! - Paula is an Outtake! 1373 01:45:27,000 --> 01:45:28,320 - An Outtake? - Police! 1374 01:45:28,480 --> 01:45:30,640 - She's a fraud. - We need the Police! 1375 01:45:30,800 --> 01:45:32,640 No, please stay calm. 1376 01:45:32,800 --> 01:45:36,360 - I am a Main Character, you just saw that. - We just saw your ugly face! 1377 01:45:36,520 --> 01:45:38,680 You're a mistake in the system! 1378 01:45:38,840 --> 01:45:42,040 - It's a misunderstanding. I wanted... - ...to destroy everything! 1379 01:45:42,200 --> 01:45:44,120 We won't let it happen again. 1380 01:45:44,280 --> 01:45:47,920 - They want to replace us! - Calm down, Elio. 1381 01:45:48,080 --> 01:45:49,560 Police! 1382 01:45:49,720 --> 01:45:52,040 Please calm down, everything is under control. 1383 01:45:52,200 --> 01:45:55,320 - If it were, she wouldn't be here. - Tone it down. 1384 01:45:55,480 --> 01:45:58,600 Cut the Outtakes once and for all! 1385 01:45:58,760 --> 01:46:00,840 - Get rid of them! - Cut them out! 1386 01:46:02,560 --> 01:46:04,400 Yes! Get rid of them! 1387 01:46:04,560 --> 01:46:07,360 They've done as they please for way too long. 1388 01:46:07,520 --> 01:46:09,240 They need cutting out for good. 1389 01:46:09,400 --> 01:46:11,240 I'm a Main Character, I'm like you. 1390 01:46:11,400 --> 01:46:12,720 No, you're not. 1391 01:46:14,000 --> 01:46:15,480 You're nothing. 1392 01:46:16,320 --> 01:46:18,000 You're background noise. 1393 01:46:18,680 --> 01:46:20,480 I have real feelings. 1394 01:46:20,640 --> 01:46:21,520 And music. 1395 01:46:21,680 --> 01:46:23,560 You shouldn't be here. 1396 01:46:23,720 --> 01:46:25,200 You lied to us. 1397 01:46:25,360 --> 01:46:28,240 You lied. Outtakes can be Main Characters. 1398 01:46:28,400 --> 01:46:29,960 - Outtakes can-- - Get off! 1399 01:46:30,120 --> 01:46:32,560 No! Outtakes are normal characters! 1400 01:46:32,720 --> 01:46:34,600 Your hate is based on a lie! 1401 01:46:34,760 --> 01:46:36,000 Roll the end credits! 1402 01:46:36,160 --> 01:46:36,960 THE END 1403 01:46:37,120 --> 01:46:39,760 No, it's not over, I'm still here! 1404 01:46:41,040 --> 01:46:45,560 CAST - IN ORDER OF IMPORTANCE 1405 01:46:45,720 --> 01:46:48,080 ADDITIONAL CHARACTERS 1406 01:46:48,240 --> 01:46:50,240 CENSORED 1407 01:46:50,400 --> 01:46:51,480 No! 1408 01:46:52,600 --> 01:46:55,400 - Another Outtake attack! - Cut him out! 1409 01:46:55,560 --> 01:46:58,240 She was just making music. God damn... 1410 01:46:58,400 --> 01:47:01,880 - Why can't she just make music? - Only Main Characters can. 1411 01:47:02,040 --> 01:47:03,760 Outtakes can't make music. 1412 01:47:04,000 --> 01:47:05,800 But she just did. 1413 01:47:05,960 --> 01:47:07,520 That was her music. 1414 01:47:08,120 --> 01:47:11,560 If even I didn't miss it, you must have seen it. 1415 01:47:12,080 --> 01:47:13,600 You were laughing. 1416 01:47:13,760 --> 01:47:15,280 You cried. 1417 01:47:15,440 --> 01:47:16,920 You applauded. 1418 01:47:18,520 --> 01:47:19,800 I felt it. 1419 01:47:19,960 --> 01:47:21,520 And you did too. 1420 01:47:23,080 --> 01:47:24,480 Come on, people. 1421 01:47:25,240 --> 01:47:26,800 The Institute is lying. 1422 01:47:26,960 --> 01:47:28,320 It always has! 1423 01:47:30,320 --> 01:47:31,800 - No! - Simon! 1424 01:47:32,240 --> 01:47:33,720 More lies. 1425 01:47:33,880 --> 01:47:35,800 Cut these criminals out. 1426 01:47:35,960 --> 01:47:39,640 These mistakes are destroying our storylines. 1427 01:47:39,800 --> 01:47:40,920 They need to go. 1428 01:47:41,080 --> 01:47:44,560 - Then you'll have to cut me out too. - Why's that? 1429 01:47:44,720 --> 01:47:48,080 I also have a defect. My melancholic rain wasn't real. 1430 01:47:49,640 --> 01:47:52,680 - I had a hose above the stage. - That's nothing. 1431 01:47:52,840 --> 01:47:54,320 Cut me out, too. 1432 01:47:54,480 --> 01:47:58,240 I haven't felt any real emotions in 20 years. 1433 01:47:59,120 --> 01:48:00,360 Mr. Togoy, 1434 01:48:00,520 --> 01:48:03,320 such a minor weakness is barely worth mentioning. 1435 01:48:05,520 --> 01:48:07,640 And I'm poorly animated. 1436 01:48:12,360 --> 01:48:13,560 Me too. 1437 01:48:15,080 --> 01:48:16,960 I'm black-and-white. 1438 01:48:17,120 --> 01:48:18,440 And me too. 1439 01:48:20,000 --> 01:48:22,480 I make up clever monologues in secret. 1440 01:48:23,120 --> 01:48:25,600 But I'm just a Supporting Character. 1441 01:48:25,760 --> 01:48:26,840 And me too. 1442 01:48:27,640 --> 01:48:31,120 - I can't tell left from right. - That's not true. You're miscast. 1443 01:48:31,280 --> 01:48:32,280 Excuse me? 1444 01:48:32,920 --> 01:48:34,560 And I'm afraid of the dark. 1445 01:48:35,040 --> 01:48:36,520 And I see dead people. 1446 01:48:36,680 --> 01:48:39,160 And I'm in love with a Supporting Character. 1447 01:48:39,320 --> 01:48:41,200 And I'm out of sync. 1448 01:48:42,960 --> 01:48:44,600 I'm afraid of heights. 1449 01:48:44,760 --> 01:48:46,640 And I have an echo. 1450 01:48:46,800 --> 01:48:48,840 {\an8}My sbutitles ar wonrg! 1451 01:48:49,000 --> 01:48:50,640 I don't have a back story. 1452 01:48:51,760 --> 01:48:52,960 I... 1453 01:48:53,720 --> 01:48:55,520 She can't remember her lines! 1454 01:48:56,000 --> 01:48:59,040 We can't talk in chorus. 1455 01:48:59,200 --> 01:49:01,320 And I hate happy endings. 1456 01:49:01,480 --> 01:49:03,560 - And I hate musicals. - Darling! 1457 01:49:04,920 --> 01:49:06,840 This still doesn't make you a Main Character. 1458 01:49:15,560 --> 01:49:16,600 No! 1459 01:50:16,200 --> 01:50:17,760 Stop it. 1460 01:50:19,120 --> 01:50:20,400 Stop it, Hannah! 1461 01:50:22,280 --> 01:50:23,840 I was worried. 1462 01:51:29,680 --> 01:51:31,320 Come on, Dad. 1463 01:51:31,480 --> 01:51:33,400 Careful, step. 1464 01:51:35,400 --> 01:51:36,760 Another one. 1465 01:51:39,960 --> 01:51:40,800 Come on. 1466 01:51:44,520 --> 01:51:46,000 Come with us. 1467 01:52:11,120 --> 01:52:13,280 Where are we? 1468 01:52:13,440 --> 01:52:14,800 In between cuts. 1469 01:52:14,960 --> 01:52:16,680 Just before the end. 1470 01:52:17,600 --> 01:52:19,920 - How close? - Right before the credits. 1471 01:52:20,080 --> 01:52:20,920 I... 1472 01:52:21,080 --> 01:52:22,560 I like credits. 1473 01:52:22,720 --> 01:52:24,360 - Why? - I dunno. 1474 01:52:25,280 --> 01:52:28,800 They're kind of conclusive, kind of final. 1475 01:52:35,920 --> 01:52:38,080 And... what's the point of them? 1476 01:52:38,240 --> 01:52:40,240 They're for the audience. 1477 01:52:40,760 --> 01:52:42,600 I don't believe in audiences.