1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,000 --> 00:00:25,833 ‎NETFLIX 呈献 4 00:00:28,333 --> 00:00:29,916 ‎-太好了 ‎-要不要一个? 5 00:00:30,000 --> 00:00:32,333 ‎早上好 祝你有个愉快的一天 6 00:00:37,791 --> 00:00:38,750 ‎嗨 7 00:00:38,833 --> 00:00:40,250 ‎伊丝! 8 00:00:41,000 --> 00:00:43,166 ‎好了 孩子们 门开了 进来吧 9 00:00:43,250 --> 00:00:44,708 ‎谢谢你 伊丝 10 00:00:45,333 --> 00:00:46,875 ‎慢点 11 00:00:47,458 --> 00:00:50,666 ‎-你没必要天天请他们吃东西的 ‎-这是一定要的 毕竟我是意大利人 12 00:00:50,750 --> 00:00:51,625 ‎吃不吃甜甜圈? 13 00:00:52,375 --> 00:00:53,958 ‎-再见 内特 ‎-再见 14 00:01:06,125 --> 00:01:08,458 ‎-约翰逊太太 ‎-伊丝 15 00:01:09,208 --> 00:01:10,791 ‎两个甜甜圈换一份八卦小报 好吗? 16 00:01:10,875 --> 00:01:12,375 ‎为什么要看这种垃圾? 17 00:01:12,458 --> 00:01:14,375 ‎头条新闻是最精彩的 18 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 ‎“帅气王子即将莅临 ‎城内风风火火” 19 00:01:18,750 --> 00:01:20,875 ‎说真的 他的发型是怎么回事? 20 00:01:21,708 --> 00:01:23,833 ‎拉瓦尼亚国到底在哪里? 21 00:01:23,916 --> 00:01:25,166 ‎在奥多维亚东部 22 00:01:25,708 --> 00:01:27,208 ‎伊丝 美发店出事了! 23 00:01:27,708 --> 00:01:30,000 ‎(贝莉丝米美发店) 24 00:01:30,750 --> 00:01:32,208 ‎黛丝妮 拿你的包! 25 00:01:32,291 --> 00:01:34,625 ‎-哪里着火了? ‎-是微波炉 26 00:01:34,708 --> 00:01:36,583 ‎-贝莉丝米美发店现场直播 ‎-我来了 27 00:01:36,666 --> 00:01:38,666 ‎-这里发生大火 ‎-交给我吧 28 00:01:45,750 --> 00:01:48,000 ‎各位 给你们一个小窍门 29 00:01:48,083 --> 00:01:50,333 ‎下次美发店再起火 你们就马上离开 30 00:01:50,416 --> 00:01:51,458 ‎那我们的东西怎么办? 31 00:01:51,541 --> 00:01:55,041 ‎-伊莎贝拉 你救了大家 ‎-行了 32 00:01:55,125 --> 00:01:57,458 ‎谁可以告诉我这次又出了什么事? 33 00:01:57,541 --> 00:02:00,708 ‎-我们刚刚只是想吃早餐… ‎-接着把卷发棒插入电插座 34 00:02:00,791 --> 00:02:02,750 ‎吹风机也是 就像你说的 35 00:02:02,833 --> 00:02:04,375 ‎是吗?我说过吗? 36 00:02:04,458 --> 00:02:05,333 ‎-是啊 ‎-是的 37 00:02:06,750 --> 00:02:11,041 ‎上面写着“将卷发棒和吹风机 ‎插入电插座后 不准使用微波炉” 38 00:02:11,125 --> 00:02:12,375 ‎是刚刚贴上去的吗? 39 00:02:13,833 --> 00:02:16,166 ‎-奶奶 糟糕 出烟了 ‎-妈妈 40 00:02:16,750 --> 00:02:19,291 ‎怎么回事?我刚刚在睡觉 41 00:02:19,375 --> 00:02:21,916 ‎奶奶 我们差点就死了 42 00:02:23,250 --> 00:02:26,416 ‎也许我们已经死了 只是没意识到 43 00:02:27,458 --> 00:02:29,500 ‎不可能 因为死了就看得到安吉洛 44 00:02:33,500 --> 00:02:35,041 ‎我们还活着 45 00:02:35,625 --> 00:02:40,333 ‎不过死了更好 因为这下我们亏大了 46 00:02:52,083 --> 00:02:54,666 ‎天啊 伊丝 47 00:02:58,708 --> 00:03:01,833 ‎道格 如果你想保住所有手指头 ‎就别对着我慢慢地鼓掌 48 00:03:01,916 --> 00:03:03,291 ‎伊莎贝拉 注意语气 49 00:03:04,166 --> 00:03:05,500 ‎你很清楚这不是我的错 50 00:03:05,583 --> 00:03:07,875 ‎这间店的电缆是时候换新的了 51 00:03:07,958 --> 00:03:09,541 ‎房东却不这么认为 52 00:03:09,625 --> 00:03:11,750 ‎如果你让我跟他商量 我可以解释… 53 00:03:11,833 --> 00:03:15,291 ‎我是他的雇员 ‎他没必要跟你这种人面谈 54 00:03:15,375 --> 00:03:16,625 ‎瞧瞧这个情景 55 00:03:17,291 --> 00:03:20,416 ‎吹风机、卷发棒、微波炉什么的 56 00:03:20,500 --> 00:03:22,083 ‎电插座负荷太大了 57 00:03:22,666 --> 00:03:24,791 ‎要不是我把事情淡化 58 00:03:24,875 --> 00:03:27,291 ‎房东早就赶走你们了 59 00:03:27,375 --> 00:03:28,833 ‎这次多少钱? 60 00:03:32,000 --> 00:03:32,958 ‎2000美元 61 00:03:33,041 --> 00:03:35,083 ‎-道格 这分明是敲诈嘛 ‎-天啊 62 00:03:35,166 --> 00:03:36,708 ‎我们去打断他的腿吧 63 00:03:36,791 --> 00:03:38,916 ‎你到底有没有良心啊? 64 00:03:39,000 --> 00:03:41,041 ‎听好 如果你没钱 65 00:03:41,125 --> 00:03:44,000 ‎房东随时可以 ‎把这个空间租给有钱的人 66 00:03:44,583 --> 00:03:47,000 ‎但你绝对找不到 ‎比这间店更便宜的租金 67 00:03:48,208 --> 00:03:49,083 ‎钱我有 68 00:03:52,041 --> 00:03:55,208 ‎-伊丝 别用你的旅行储蓄 ‎-亲爱的 不要 69 00:03:55,291 --> 00:03:56,500 ‎不要紧的 70 00:03:57,000 --> 00:03:58,625 ‎-我们捐一点吧 ‎-不要紧的 71 00:03:59,666 --> 00:04:02,458 ‎谢谢你们 但这是我的职责 72 00:04:06,208 --> 00:04:08,541 ‎如果有剩余的钱 ‎拿去给自己买一颗良心 73 00:04:16,416 --> 00:04:18,791 ‎知道我为什么喜欢这个小区吗? 74 00:04:23,500 --> 00:04:24,791 ‎-人渣! ‎-搞什么? 75 00:04:24,875 --> 00:04:26,875 ‎亲爱的 我们该怎么办? 76 00:04:27,500 --> 00:04:29,041 ‎不要紧的 77 00:04:29,125 --> 00:04:31,041 ‎我们处理得来 ‎每次出事都能迎刃而解 78 00:04:32,875 --> 00:04:35,250 ‎不要紧的 79 00:04:37,958 --> 00:04:41,291 ‎下午1点 ‎您将跟父母到绿苑酒廊共进午餐 80 00:04:41,375 --> 00:04:45,833 ‎午餐后要去会晤市长 ‎然后到一家学校参加艺术展 81 00:04:45,916 --> 00:04:49,458 ‎接着晚上8点正到古根海姆博物馆 ‎参加您的订婚宴 82 00:04:50,416 --> 00:04:52,750 ‎沃尔特 你对这件上衣有什么看法? 83 00:04:53,333 --> 00:04:54,458 ‎好看极了 84 00:04:54,541 --> 00:04:57,041 ‎好看极了?怎么说? 85 00:04:57,791 --> 00:04:58,791 ‎因为穿在您身上 86 00:04:58,875 --> 00:05:02,125 ‎女王坚持要您穿上 ‎美国顶尖设计师的作品 87 00:05:02,208 --> 00:05:04,041 ‎但明明很丑 不是吗? 88 00:05:05,250 --> 00:05:06,583 ‎不好意思 89 00:05:07,416 --> 00:05:09,166 ‎你对这件衬衫有什么看法? 90 00:05:09,750 --> 00:05:12,958 ‎殿下 您比这束玫瑰更好看 91 00:05:14,750 --> 00:05:17,625 ‎你们能不能跟我说实话? ‎我只想听实话 92 00:05:17,708 --> 00:05:18,958 ‎-实话? ‎-对啊 93 00:05:19,666 --> 00:05:21,666 ‎实话实说 您穿起来非常好看 94 00:05:22,583 --> 00:05:25,833 ‎我总觉得没人跟我说过真话 95 00:05:25,916 --> 00:05:28,083 ‎要我叫人来做造型吗? 96 00:05:28,583 --> 00:05:29,666 ‎我要理发 97 00:05:29,750 --> 00:05:32,166 ‎没问题 ‎我会把理发放进明天的待办清单中 98 00:05:32,250 --> 00:05:34,500 ‎不行 我看起来就像顶着一头假发 99 00:05:34,583 --> 00:05:35,916 ‎我今天就要理发 100 00:05:36,000 --> 00:05:37,166 ‎可是我们没时间了 101 00:05:37,250 --> 00:05:39,750 ‎沃尔特 我们就装一下 好吗? 102 00:05:39,833 --> 00:05:42,708 ‎假装我对自己的人生 ‎有那么一丝掌控权 103 00:05:43,208 --> 00:05:45,000 ‎我今天真的想理发 104 00:05:45,750 --> 00:05:48,000 ‎-没问题 殿下 ‎-谢谢 105 00:05:49,083 --> 00:05:52,875 ‎打给全纽约最顶尖的贝儿美发店 106 00:05:52,958 --> 00:05:54,625 ‎所有大人物都去这家店理发的 107 00:05:58,666 --> 00:06:01,041 ‎拨打贝儿美发店 ‎全纽约最顶尖的美发店 108 00:06:01,791 --> 00:06:03,541 ‎(贝莉丝米美发店) 109 00:06:03,625 --> 00:06:06,500 ‎(全纽约最顶尖的美发店) 110 00:06:19,416 --> 00:06:20,250 ‎你好 111 00:06:20,333 --> 00:06:23,083 ‎你好 我想找你们店主 112 00:06:23,166 --> 00:06:25,291 ‎我就是 有什么事吗? 113 00:06:26,791 --> 00:06:31,416 ‎我是替我雇主打给你的 ‎他是拉瓦尼亚国的托马斯王子 114 00:06:31,500 --> 00:06:35,000 ‎-我是他的贴身男仆 ‎-是吗?那我就是吉诺维亚国的女王 115 00:06:35,083 --> 00:06:36,583 ‎-你说什么? ‎-你哪位? 116 00:06:36,666 --> 00:06:38,958 ‎卡洛斯 你装出来的口音很难听 117 00:06:39,041 --> 00:06:42,333 ‎我需要一个美发师立刻来给王子理发 118 00:06:42,416 --> 00:06:44,541 ‎有人强烈推荐你的美发店 119 00:06:47,166 --> 00:06:48,166 ‎等一下 120 00:06:48,958 --> 00:06:52,041 ‎小黛 拉瓦尼亚国的国际电话代码 ‎是什么? 121 00:06:52,125 --> 00:06:54,041 ‎加号85 怎么了? 122 00:06:54,916 --> 00:06:56,166 ‎大家闭嘴 123 00:06:56,666 --> 00:06:57,791 ‎是国税局打来吗? 124 00:06:58,916 --> 00:07:02,458 ‎这项理发服务的酬劳是多少? 125 00:07:02,541 --> 00:07:04,583 ‎我的时间非常宝贵 你懂的 126 00:07:08,958 --> 00:07:12,166 ‎这比我平常的价格还要低 ‎但我相信是值得的 127 00:07:12,250 --> 00:07:14,291 ‎好的 中午12点吗? 128 00:07:14,958 --> 00:07:16,000 ‎到时见 129 00:07:19,250 --> 00:07:20,208 ‎对方是谁啊? 130 00:07:20,291 --> 00:07:23,000 ‎有个人刚打来请我去给那个王子理发 131 00:07:23,083 --> 00:07:24,375 ‎你是指托马斯王子吗? 132 00:07:24,458 --> 00:07:26,708 ‎酬劳是500美元 133 00:07:26,791 --> 00:07:27,875 ‎天啊 134 00:07:28,375 --> 00:07:29,708 ‎你确定是他吗? 135 00:07:29,791 --> 00:07:33,000 ‎听起来像是真的 天啊 我该穿什么? 136 00:07:33,083 --> 00:07:34,958 ‎想不想借我的金色紧身连衣裤? 137 00:07:35,041 --> 00:07:36,875 ‎-很好 ‎-不行 我要穿得有品味点 138 00:07:36,958 --> 00:07:39,083 ‎对啊 所以她才要借你那件金色的 139 00:07:39,166 --> 00:07:43,333 ‎各位 这是我事业上的一大突破 ‎我必须打扮得有深度点 140 00:07:47,958 --> 00:07:49,916 ‎(拉蒙特酒店) 141 00:07:59,583 --> 00:08:02,125 ‎-她是谁啊? ‎-无名小卒 142 00:08:03,916 --> 00:08:05,000 ‎没礼貌 143 00:08:05,625 --> 00:08:06,541 ‎不好意思 144 00:08:07,416 --> 00:08:09,750 ‎酒店洗手间不开放给公众 145 00:08:09,833 --> 00:08:13,083 ‎我不是来借用洗手间的 ‎我要找一个叫沃尔特的人 146 00:08:13,166 --> 00:08:14,166 ‎你好 147 00:08:15,208 --> 00:08:16,333 ‎我就是沃尔特 148 00:08:16,916 --> 00:08:20,291 ‎你好 我是美发店店主伊丝 149 00:08:20,375 --> 00:08:21,375 ‎我们刚刚通过电话 150 00:08:22,000 --> 00:08:24,541 ‎天啊 你跟我想象中一模一样 151 00:08:24,625 --> 00:08:27,750 ‎西装笔挺、袋巾 一身正装 152 00:08:27,833 --> 00:08:30,000 ‎是啊 往这边走 153 00:08:33,750 --> 00:08:35,500 ‎(拉蒙特酒店) 154 00:08:41,375 --> 00:08:44,250 ‎天啊 155 00:08:46,916 --> 00:08:50,416 ‎跟我这辈子去过的酒店套房没两样 156 00:08:50,500 --> 00:08:51,583 ‎差别不大 157 00:08:52,166 --> 00:08:54,958 ‎请允许我介绍 ‎来自拉瓦尼亚国的托马斯王子 158 00:08:55,708 --> 00:08:56,708 ‎你好 159 00:08:58,166 --> 00:09:01,416 ‎我是伊丝 来自纽约市183街 160 00:09:02,166 --> 00:09:04,500 ‎不用行屈膝礼 161 00:09:04,583 --> 00:09:08,416 ‎我懂 只有你们国家的人民需要 ‎向你行屈膝礼 162 00:09:08,500 --> 00:09:10,333 ‎我这么做是为了表示友好 163 00:09:11,000 --> 00:09:13,250 ‎你对如何跟皇室成员行礼挺内行的 164 00:09:13,333 --> 00:09:15,416 ‎我在搭地铁前来酒店的路上上网查的 165 00:09:15,500 --> 00:09:18,500 ‎上面写道“向皇室成员行礼 ‎必须小心翼翼 166 00:09:19,000 --> 00:09:21,500 ‎动作缓慢 保持眼神交流” 167 00:09:31,958 --> 00:09:33,416 ‎可以开始了吗? 168 00:09:37,916 --> 00:09:41,541 ‎-怎么了? ‎-我不能先碰你 169 00:09:42,166 --> 00:09:44,291 ‎上面写道“除非皇室成员与你接触 170 00:09:44,375 --> 00:09:46,666 ‎否则不准触碰皇室成员” 171 00:09:47,541 --> 00:09:48,916 ‎没错 172 00:09:49,000 --> 00:09:51,791 ‎这是我们要严格遵守的规矩 173 00:09:52,416 --> 00:09:55,500 ‎有一次参加游行时 ‎有个男人轻轻拍了我的背部一下 174 00:09:56,625 --> 00:09:58,333 ‎结果呢? 175 00:09:58,416 --> 00:09:59,833 ‎结果我再也没见过他了 176 00:10:00,333 --> 00:10:02,291 ‎他被解决了 177 00:10:04,750 --> 00:10:05,833 ‎什么? 178 00:10:05,916 --> 00:10:09,416 ‎别吓我 好吗?我够紧张了 179 00:10:10,625 --> 00:10:12,583 ‎好了 我先碰你的 180 00:10:12,666 --> 00:10:13,750 ‎谢谢 181 00:10:14,333 --> 00:10:15,583 ‎说真的 别再吓我了 182 00:10:16,958 --> 00:10:20,000 ‎好了 你想做什么造型? 183 00:10:20,500 --> 00:10:21,458 ‎你决定吧 184 00:10:22,583 --> 00:10:25,000 ‎殿下 您的茶来了 185 00:10:25,083 --> 00:10:26,875 ‎我没说过要喝茶 谢了 186 00:10:26,958 --> 00:10:29,583 ‎-可是有人吩咐我… ‎-是我给您叫的 187 00:10:30,083 --> 00:10:31,583 ‎-您不想喝茶吗? ‎-不想 188 00:10:33,125 --> 00:10:34,833 ‎你听到了 还不快下去! 189 00:10:34,916 --> 00:10:36,916 ‎是 知道了 抱歉 190 00:10:38,083 --> 00:10:41,500 ‎无能 太无能了 191 00:10:42,375 --> 00:10:44,250 ‎我马上通知客房部 192 00:10:45,750 --> 00:10:48,833 ‎不要紧的 193 00:10:48,916 --> 00:10:51,041 ‎不要紧的 我们都会手滑 194 00:10:51,541 --> 00:10:52,375 ‎谢谢你 195 00:11:01,083 --> 00:11:04,000 ‎你觉得哪种发型适合我? 196 00:11:07,500 --> 00:11:09,333 ‎你为什么不出声? 197 00:11:09,416 --> 00:11:12,083 ‎那个女人好没礼貌 你却坐视不理 198 00:11:12,166 --> 00:11:14,375 ‎这不是我该理的事 199 00:11:14,458 --> 00:11:15,750 ‎-不是你该理的事? ‎-没错 200 00:11:15,833 --> 00:11:17,458 ‎但她反映出你的为人啊 201 00:11:17,541 --> 00:11:20,041 ‎如果我用那种态度待人 ‎绝对不会有顾客上门 202 00:11:20,125 --> 00:11:22,958 ‎我是个王子 不需要服务顾客 203 00:11:23,041 --> 00:11:27,000 ‎是吗?你的国民不就是你的顾客吗? 204 00:11:27,083 --> 00:11:29,041 ‎不是 国民是被统治者 205 00:11:29,125 --> 00:11:30,208 ‎是吗? 206 00:11:30,291 --> 00:11:31,791 ‎被统治个屁 207 00:11:31,875 --> 00:11:34,083 ‎你好好给我理发就对了 208 00:11:34,708 --> 00:11:35,875 ‎小心点 209 00:11:36,458 --> 00:11:37,333 ‎你知道吗? 210 00:11:38,166 --> 00:11:40,125 ‎我看你还是自己动手理发吧 211 00:11:42,291 --> 00:11:45,125 ‎你干什么?头发剪到一半呢 212 00:11:45,833 --> 00:11:47,041 ‎有什么不对劲吗? 213 00:11:47,125 --> 00:11:48,708 ‎对啊 不对劲 214 00:11:48,791 --> 00:11:50,875 ‎你们都不对劲 215 00:11:51,958 --> 00:11:53,875 ‎对了 我很喜欢你的上衣 216 00:11:56,041 --> 00:11:57,125 ‎天啊 217 00:12:00,125 --> 00:12:02,000 ‎你叫了哪一间美发店? 218 00:12:02,916 --> 00:12:05,916 ‎吃药要谨慎 一不小心就上瘾了 219 00:12:06,000 --> 00:12:07,458 ‎对健康不好 220 00:12:08,125 --> 00:12:11,083 ‎天啊 你去了哪里? ‎我给你打了好几通电话 221 00:12:11,166 --> 00:12:14,083 ‎抱歉 手机没电了 我只能走路回来 222 00:12:14,166 --> 00:12:16,625 ‎-什么?从市郊区走路回来? ‎-谢了 奶奶 223 00:12:16,708 --> 00:12:18,333 ‎为什么不搭地铁呢? 224 00:12:18,416 --> 00:12:21,791 ‎我没钱了 本来指望那500美元的 225 00:12:21,875 --> 00:12:24,500 ‎王子没付钱给你吗? 226 00:12:24,583 --> 00:12:27,041 ‎有钱人老爱坑打工阶级的人 227 00:12:27,125 --> 00:12:28,916 ‎不是你们想的那回事 我… 228 00:12:30,000 --> 00:12:32,125 ‎我没把他的头发剪好就离开了 229 00:12:32,750 --> 00:12:36,833 ‎-我看到一些不的事… ‎-伊莎贝拉 正义不能当饭吃 230 00:12:36,916 --> 00:12:38,916 ‎-你做了什么? ‎-不重要了 231 00:12:39,000 --> 00:12:42,208 ‎那个王子看到有人被欺负 ‎却毫不理会 232 00:12:42,291 --> 00:12:45,958 ‎是王子就应该英勇正气 ‎为地位低下的人挺身而出 233 00:12:46,041 --> 00:12:49,208 ‎-是王子就… ‎-就没理由踏进我们店里 234 00:12:50,500 --> 00:12:52,000 ‎希望你们没被我打扰了 235 00:12:55,500 --> 00:12:59,125 ‎-她是指另一个王子 ‎-对啊 你今天给两个王子理发 236 00:12:59,208 --> 00:13:01,916 ‎-这种事偶尔发生… ‎-你来干什么? 237 00:13:02,000 --> 00:13:03,208 ‎你忘了带走剪刀 238 00:13:03,291 --> 00:13:06,625 ‎我希望能够把头发剪好 239 00:13:06,708 --> 00:13:08,708 ‎你剪到一半突然离开 所以… 240 00:13:09,458 --> 00:13:12,083 ‎瞧瞧我 连站也站不稳 241 00:13:13,083 --> 00:13:15,250 ‎抱歉 我有点累了 242 00:13:16,125 --> 00:13:17,333 ‎伊莎贝拉 243 00:13:17,416 --> 00:13:21,291 ‎好吧 起码让我给你赔个不是 244 00:13:21,791 --> 00:13:24,250 ‎我答应你 我会表现出更可爱的一面 245 00:13:25,000 --> 00:13:25,833 ‎是吗? 246 00:13:25,916 --> 00:13:27,833 ‎可惜你没对仆从表现出更可爱的一面 247 00:13:29,833 --> 00:13:31,583 ‎好像一只玻璃鞋 248 00:13:31,666 --> 00:13:32,500 ‎只是换成了钱 249 00:13:36,625 --> 00:13:37,625 ‎4号座椅 250 00:13:39,416 --> 00:13:41,625 ‎-谢谢 ‎-就在这里 请坐 251 00:13:41,708 --> 00:13:42,541 ‎我给你弄好椅子 252 00:13:42,625 --> 00:13:44,125 ‎我帮你把这些杂物拿开 253 00:13:44,208 --> 00:13:45,500 ‎-请坐 ‎-坐吧 254 00:13:45,583 --> 00:13:47,750 ‎-刚刚擦干净的 非常干净 ‎-谢谢 255 00:13:47,833 --> 00:13:49,208 ‎-感觉就像看到大明星 ‎-对啊 256 00:13:49,291 --> 00:13:51,208 ‎你的脸孔出现在各大小报纸上 257 00:13:51,291 --> 00:13:54,041 ‎-如今你竟然来到了贝莉丝米… ‎-我不知道该怎么反应 258 00:14:03,166 --> 00:14:05,625 ‎-要吃点吗? ‎-不用了 谢谢 259 00:14:07,833 --> 00:14:09,083 ‎请慢用 260 00:14:09,166 --> 00:14:12,541 ‎看起来很好吃的样子 ‎但我马上就要去出席晚宴了 261 00:14:12,625 --> 00:14:16,125 ‎什么意思? ‎我做的菜不是给你来浪费的 262 00:14:16,208 --> 00:14:17,500 ‎奶奶 他都说不吃了 263 00:14:17,583 --> 00:14:20,791 ‎这小子太瘦了 应该多吃点 264 00:14:20,875 --> 00:14:23,750 ‎他不是什么王子 而是瘦子 265 00:14:23,833 --> 00:14:25,041 ‎奶奶 够了 266 00:14:25,125 --> 00:14:27,250 ‎怎么?他又听不懂 267 00:14:27,333 --> 00:14:29,791 ‎她说得对 ‎只是我的意大利语没那么好 268 00:14:35,833 --> 00:14:37,125 ‎那就吃吧 269 00:14:39,500 --> 00:14:41,250 ‎你们平常都这么说话的吗? 270 00:14:41,333 --> 00:14:42,750 ‎可不是吗? 271 00:14:47,875 --> 00:14:49,333 ‎你马上就体验到了 272 00:14:54,625 --> 00:14:55,541 ‎妈妈! 273 00:15:26,625 --> 00:15:28,166 ‎太棒了 274 00:15:29,291 --> 00:15:31,625 ‎好了 搞定 275 00:15:33,791 --> 00:15:34,958 ‎谢谢你 我非常喜欢 276 00:15:35,041 --> 00:15:36,375 ‎伊莎贝拉是最出色的美发师 277 00:15:36,458 --> 00:15:38,875 ‎顺便带走她一些名片 ‎把它们分给其他王子吧 278 00:15:38,958 --> 00:15:42,250 ‎什么都难不倒她 美发、化妆 ‎美甲、比基尼脱毛什么的 279 00:15:42,333 --> 00:15:45,541 ‎妈妈 你透露太多了 ‎这些事他没必要知道 280 00:15:46,875 --> 00:15:49,916 ‎这是伊丝的东西 ‎她很想出去看看世界 281 00:15:50,416 --> 00:15:54,208 ‎整个世界就在门外等着你 282 00:15:56,000 --> 00:15:59,583 ‎可不是吗?我只要通知管家一声 ‎他就会帮我安排好一切了 283 00:16:05,916 --> 00:16:09,750 ‎可以麻烦你们告诉我 ‎地铁站怎么去吗? 284 00:16:09,833 --> 00:16:11,541 ‎-我可以 ‎-我来给你带路吧 285 00:16:11,625 --> 00:16:14,833 ‎伊莎贝拉会给你带路 286 00:16:18,791 --> 00:16:19,625 ‎走吧 287 00:16:20,375 --> 00:16:22,916 ‎没想到你是会搭地铁的人 288 00:16:23,541 --> 00:16:27,958 ‎我以前在美国求学 经常到处旅行 289 00:16:28,041 --> 00:16:30,416 ‎我希望能够尽可能地去体验每个地方 290 00:16:32,125 --> 00:16:34,166 ‎竭尽所能地融入当地的生活 291 00:16:35,458 --> 00:16:38,208 ‎你穿着一件燕尾服 ‎后面尾随着一辆豪华轿车 292 00:16:38,291 --> 00:16:39,708 ‎这也叫融入当地生活吗? 293 00:16:40,666 --> 00:16:41,916 ‎抱歉 这是皇室规条 294 00:16:42,541 --> 00:16:44,333 ‎我们可以玩得尽兴点 295 00:16:45,166 --> 00:16:47,208 ‎一、二、三 停 296 00:16:49,125 --> 00:16:50,666 ‎一、二、三 停 297 00:16:51,625 --> 00:16:53,125 ‎如果跑的话会怎么样? 298 00:16:55,666 --> 00:16:57,541 ‎-试试就知道了 ‎-好啊 299 00:17:00,500 --> 00:17:01,333 ‎快跑! 300 00:17:01,916 --> 00:17:02,750 ‎快跑! 301 00:17:02,833 --> 00:17:05,041 ‎往这边跑 快点! 302 00:17:08,500 --> 00:17:10,041 ‎天啊 303 00:17:11,083 --> 00:17:13,750 ‎他们搞不好就快心脏病发作了 304 00:17:13,833 --> 00:17:15,333 ‎是啊 不要紧的 305 00:17:16,166 --> 00:17:17,666 ‎就当是给沃尔特将一军 306 00:17:17,750 --> 00:17:20,958 ‎他承认他打错电话 ‎他要联系的不是你的美发店 307 00:17:21,041 --> 00:17:24,041 ‎他本来打算联系贝儿美发店的 308 00:17:25,708 --> 00:17:27,541 ‎这就说得过去了 309 00:17:27,625 --> 00:17:29,166 ‎大人物都去那家美发店 310 00:17:29,250 --> 00:17:32,375 ‎但那家店理发费从700美元起跳 ‎简直太破费了 311 00:17:32,458 --> 00:17:34,750 ‎同一个发型 我剪只收29.99美元 312 00:17:35,958 --> 00:17:37,583 ‎可是我刚刚付你500美元 313 00:17:37,666 --> 00:17:41,000 ‎那是沃尔特开的价 ‎只能说我是个出色的女生意人 314 00:17:43,125 --> 00:17:44,958 ‎好在他搞错了 315 00:17:45,458 --> 00:17:49,541 ‎我很久没有在晚上过得这么开心了 316 00:17:56,333 --> 00:17:58,666 ‎我还以为你要搭地铁呢 317 00:18:01,250 --> 00:18:03,541 ‎我坚持送你回去美发店 318 00:18:04,041 --> 00:18:05,500 ‎不用了 谢谢 319 00:18:05,583 --> 00:18:09,000 ‎这是个美丽的夜晚 我想看星星 320 00:18:10,166 --> 00:18:11,208 ‎什么星星? 321 00:18:11,708 --> 00:18:13,208 ‎什么星星?这话什么意思? 322 00:18:14,208 --> 00:18:15,583 ‎那是天狼星 那是织女星 323 00:18:15,666 --> 00:18:16,583 ‎织女星在哪里? 324 00:18:17,166 --> 00:18:18,208 ‎你看 就在… 325 00:18:20,083 --> 00:18:20,916 ‎那边 326 00:18:21,916 --> 00:18:24,416 ‎我已经习惯在光污染的条件下观星了 327 00:18:28,000 --> 00:18:28,958 ‎太美了 328 00:18:30,708 --> 00:18:34,000 ‎抱歉 殿下 您的订婚宴就快开始了 329 00:18:34,083 --> 00:18:35,416 ‎知道了 330 00:18:37,500 --> 00:18:38,333 ‎那么… 331 00:18:40,625 --> 00:18:42,458 ‎伊丝 很高兴认识你 332 00:18:44,583 --> 00:18:45,666 ‎我也是 333 00:18:46,250 --> 00:18:48,041 ‎其实你并没有那么糟糕 334 00:18:49,083 --> 00:18:51,041 ‎只要你不摆出王子的架势 335 00:19:14,958 --> 00:19:17,541 ‎这些美发师当自己是谁啊? 336 00:19:18,375 --> 00:19:21,000 ‎听好 相信我 我只是给她面子 337 00:19:21,083 --> 00:19:23,750 ‎没有 我很少那样的 338 00:19:23,833 --> 00:19:25,125 ‎早上好 339 00:19:25,208 --> 00:19:26,375 ‎稍等一下 340 00:19:29,041 --> 00:19:31,750 ‎你们俩赶紧亲亲吧 341 00:19:31,833 --> 00:19:33,166 ‎-妈妈 ‎-劳伦 342 00:19:33,250 --> 00:19:34,541 ‎我只是在给你们制造记忆 343 00:19:35,750 --> 00:19:37,458 ‎制造记忆 344 00:19:38,208 --> 00:19:40,791 ‎-她挂电话了 ‎-婚礼准备得如何? 345 00:19:42,125 --> 00:19:43,166 ‎超贵的 346 00:19:44,000 --> 00:19:46,250 ‎碰上了几个麻烦 没什么大事 347 00:19:46,333 --> 00:19:49,208 ‎没什么大事? ‎第四个造型师刚刚罢工了 348 00:19:49,291 --> 00:19:52,000 ‎我不知道该怎么办 我们时间不多了 349 00:19:53,166 --> 00:19:56,750 ‎殿下 请容我推荐伊莎贝拉小姐吧 350 00:19:57,250 --> 00:19:58,125 ‎伊莎贝拉? 351 00:19:58,625 --> 00:20:01,083 ‎她是贝莉丝米美发店的店主 352 00:20:01,166 --> 00:20:02,833 ‎她刚刚给王子理过头发 353 00:20:02,916 --> 00:20:05,500 ‎-她会不会剪平头? ‎-没什么是她和她的团队办不到的 354 00:20:05,583 --> 00:20:07,625 ‎你很满意 ‎这位伊莎贝拉小姐的服务吗? 355 00:20:07,708 --> 00:20:11,208 ‎非常满意 ‎那是全纽约最出色的美发店 356 00:20:11,291 --> 00:20:13,083 ‎可惜很难预定 357 00:20:13,916 --> 00:20:15,500 ‎很受欢迎 358 00:20:16,416 --> 00:20:18,750 ‎那就非要她们不可了 359 00:20:19,250 --> 00:20:20,583 ‎那就用她们的服务吧 360 00:20:21,375 --> 00:20:23,875 ‎-我非常喜欢 是真的吗? ‎-24克拉 361 00:20:23,958 --> 00:20:25,458 ‎找到你了 罗谢丽 362 00:20:25,541 --> 00:20:28,166 ‎-我总是可以找到你 ‎-她的造型做好了 363 00:20:30,791 --> 00:20:32,750 ‎-不客气 ‎-再见 伊丝 364 00:20:32,833 --> 00:20:34,333 ‎明天见 365 00:20:35,458 --> 00:20:36,583 ‎你为孩子们付出太多了 366 00:20:36,666 --> 00:20:38,041 ‎可不是吗? 367 00:20:38,125 --> 00:20:40,250 ‎反正我也乐在其中 不是什么大问题 368 00:20:40,333 --> 00:20:41,416 ‎确实是大问题 369 00:20:41,500 --> 00:20:43,208 ‎伊丝 我年纪大了 370 00:20:43,791 --> 00:20:46,916 ‎我希望可以把青年中心 ‎交给信得过的人管理 371 00:20:50,000 --> 00:20:54,083 ‎我也很想 ‎可是我没有经营青年中心的经验 372 00:20:54,166 --> 00:20:57,125 ‎不行 因为你是个美发师 373 00:20:57,208 --> 00:20:59,000 ‎-内特 给我滚 滚出去! ‎-可是… 374 00:20:59,083 --> 00:21:00,708 ‎滚出去! 375 00:21:03,666 --> 00:21:05,916 ‎妈妈 连你也这么失礼 376 00:21:06,000 --> 00:21:10,875 ‎怎么?他还是会回来吃千层面的 ‎再说 这里才是你工作的地方 377 00:21:10,958 --> 00:21:12,125 ‎那才是你的本位 378 00:21:14,166 --> 00:21:15,666 ‎这才是属于你的地方 379 00:21:16,708 --> 00:21:17,708 ‎因为有我在 380 00:21:19,916 --> 00:21:21,250 ‎早上好 381 00:21:21,333 --> 00:21:24,333 ‎沃尔特 王子是不是忘了带走什么? 382 00:21:24,416 --> 00:21:28,166 ‎恰恰相反 ‎我谨代表拉蒙特家和皇室前来相告 383 00:21:28,250 --> 00:21:31,208 ‎托马斯王子有意向你们提出工作邀约 384 00:21:32,166 --> 00:21:33,000 ‎好啊 385 00:21:37,208 --> 00:21:39,125 ‎-他是认真的吗? ‎-非常认真 386 00:21:39,208 --> 00:21:41,250 ‎-上面写着什么? ‎-对啊 上面写着什么? 387 00:21:41,333 --> 00:21:45,291 ‎“贝莉丝米美发店 ‎受邀前往拉瓦尼亚国 388 00:21:45,375 --> 00:21:46,958 ‎为皇室婚礼提供妆发服务 389 00:21:47,458 --> 00:21:50,166 ‎酬劳为五万美元” 390 00:21:50,750 --> 00:21:52,708 ‎这些名片的广告效应太强了 391 00:21:52,791 --> 00:21:53,833 ‎我们所有人都去吗? 392 00:21:54,416 --> 00:21:55,541 ‎你们所有人都受邀 393 00:21:56,041 --> 00:21:57,083 ‎天啊! 394 00:21:57,166 --> 00:21:59,291 ‎不会吧?等一下 395 00:21:59,375 --> 00:22:01,333 ‎-我们不能去啊 ‎-什么? 396 00:22:01,416 --> 00:22:04,000 ‎这家店谁来打理?我们还有顾客呢 397 00:22:04,083 --> 00:22:07,458 ‎这是千载难逢的机会 ‎如果爸爸还在 他一定会让我去的 398 00:22:07,541 --> 00:22:10,583 ‎我们母女俩留下来打理美发店 399 00:22:10,666 --> 00:22:14,166 ‎让其他女孩去玩吧 400 00:22:14,250 --> 00:22:15,708 ‎但是那个地方离这里太远了 401 00:22:15,791 --> 00:22:18,208 ‎伊莎贝拉 万一你出事了怎么办? 402 00:22:18,708 --> 00:22:22,125 ‎妈妈 如果我留在这里 ‎就什么事也不会发生 403 00:22:26,208 --> 00:22:27,958 ‎要我怎么知会王子? 404 00:22:29,000 --> 00:22:30,583 ‎快答应吧 405 00:22:30,666 --> 00:22:34,500 ‎你就叫他不要激动 ‎因为贝莉丝米美发店来了! 406 00:22:35,458 --> 00:22:36,708 ‎这才像话嘛! 407 00:22:36,791 --> 00:22:39,375 ‎我们要去什么拉“古”尼亚国了! 408 00:22:40,875 --> 00:22:42,250 ‎妈妈! 409 00:22:44,333 --> 00:22:46,291 ‎天啊! 410 00:22:46,375 --> 00:22:47,791 ‎你瞧 都乱成一团了 411 00:22:50,166 --> 00:22:51,583 ‎天啊 412 00:22:53,625 --> 00:22:55,208 ‎那个国家叫什么来着? 413 00:22:55,291 --> 00:22:57,291 ‎-拉瓦尼亚国 ‎-我们要去拉瓦尼亚国了! 414 00:23:14,625 --> 00:23:18,916 ‎(拉瓦尼亚国) 415 00:23:20,208 --> 00:23:22,291 ‎见过这么漂亮的地方吗? 416 00:23:22,375 --> 00:23:24,250 ‎这个地方太美了 417 00:23:24,791 --> 00:23:28,083 ‎没有污染 没有涂鸦 也没有高楼大厦 418 00:23:29,625 --> 00:23:32,541 ‎-其实我有点被吓坏了 ‎-这是免费的吗? 419 00:23:36,083 --> 00:23:37,208 ‎味道不好闻 420 00:23:37,291 --> 00:23:38,541 ‎前面有一座城堡 421 00:23:39,041 --> 00:23:40,625 ‎天啊 422 00:24:01,416 --> 00:24:04,541 ‎各位 我们来到拉瓦尼亚国了 ‎这里简直… 423 00:24:04,625 --> 00:24:05,875 ‎欢迎光临拉瓦尼亚国 424 00:24:06,458 --> 00:24:07,666 ‎沃尔特 别来无恙? 425 00:24:09,750 --> 00:24:11,375 ‎我有很多东西要传授给你呢 426 00:24:11,458 --> 00:24:12,750 ‎各位女士 请往这边走 427 00:24:13,750 --> 00:24:16,416 ‎太美了 天啊 428 00:24:17,333 --> 00:24:20,291 ‎所有参与婚礼筹备工作的人 ‎都住在城堡里吗? 429 00:24:20,375 --> 00:24:22,791 ‎只有你们三人 托马斯王子嘱咐过 430 00:24:22,875 --> 00:24:25,750 ‎希望你们第一次到访拉瓦尼亚国 ‎就能留下美好的回忆 431 00:24:25,833 --> 00:24:28,708 ‎-这些病怏怏的老人家谁啊? ‎-小黛! 432 00:24:28,791 --> 00:24:30,375 ‎他们是我的亲戚 433 00:24:30,458 --> 00:24:33,208 ‎殿下 您怎么突然出现了? 434 00:24:33,791 --> 00:24:37,416 ‎我是指他们 ‎看起来容光焕飞、成熟稳重 435 00:24:37,500 --> 00:24:38,875 ‎不是的 你说得非常正确 436 00:24:38,958 --> 00:24:40,666 ‎他们确实看起来病怏怏的 437 00:24:40,750 --> 00:24:43,791 ‎我好像还遗传了老祖宗的鼻子 438 00:24:43,875 --> 00:24:45,916 ‎你每天看镜子不难受吗? 439 00:24:47,500 --> 00:24:50,333 ‎凯瑟琳、父王 ‎我要介绍几个人给你们认识 440 00:24:50,916 --> 00:24:54,208 ‎她们就是我跟你们提到的纽约造型师 441 00:24:54,291 --> 00:24:56,333 ‎是吗?好的 欢迎你们 442 00:24:57,583 --> 00:24:59,291 ‎那个… 443 00:24:59,375 --> 00:25:00,958 ‎那个玩意真有趣 444 00:25:01,041 --> 00:25:02,708 ‎这是颈枕 445 00:25:02,791 --> 00:25:04,791 ‎她很乐意用它来跟你交换你的项链 446 00:25:11,750 --> 00:25:13,250 ‎跟你开玩笑的 那是你的项链 447 00:25:15,166 --> 00:25:16,041 ‎我懂了 448 00:25:16,833 --> 00:25:18,250 ‎-托马斯 ‎-知道了 449 00:25:19,375 --> 00:25:23,125 ‎欢迎你们 谢谢你们远道而来 450 00:25:27,166 --> 00:25:29,125 ‎想象一下 ‎如果他们是你父母会怎么样? 451 00:25:29,208 --> 00:25:32,000 ‎我只看过我爸穿保龄球衬衫 452 00:25:33,875 --> 00:25:35,416 ‎这就是你们住的房间 453 00:25:36,250 --> 00:25:38,041 ‎这是你们的贴身仆从 454 00:25:38,125 --> 00:25:41,375 ‎如果你们需要什么 ‎只要按下按钮 她就会出现 455 00:25:41,458 --> 00:25:42,500 ‎你好 我是伊丝 456 00:25:42,583 --> 00:25:45,541 ‎没必要跟她自我介绍 457 00:25:46,583 --> 00:25:49,166 ‎这是必须的 ‎毕竟她也是个人 不是吗? 458 00:25:49,250 --> 00:25:51,458 ‎沃尔特 怎么这么失礼呢? 459 00:25:51,541 --> 00:25:53,875 ‎礼貌是我对待生活和工作的基本态度 460 00:25:53,958 --> 00:25:56,208 ‎那就介绍一下吧 461 00:25:59,166 --> 00:26:00,375 ‎我… 462 00:26:00,458 --> 00:26:05,125 ‎伊莎贝拉、黛丝妮、萝拉 ‎这位是佩特拉 463 00:26:05,208 --> 00:26:06,166 ‎-佩特拉 ‎-嗨 佩特拉 464 00:26:06,250 --> 00:26:09,208 ‎-我叫伊丝 幸会 ‎-这身颜色很适合你 465 00:26:09,291 --> 00:26:11,083 ‎你给自己做的发型太好看了 466 00:26:11,166 --> 00:26:13,666 ‎你瞧 没那么难吧? 467 00:26:13,750 --> 00:26:14,791 ‎这张床是我的 468 00:26:14,875 --> 00:26:15,958 ‎这张床我要了 469 00:26:16,041 --> 00:26:17,541 ‎各位 我知道你们不想这么做 470 00:26:17,625 --> 00:26:19,708 ‎麻烦你们把床连在一起 ‎整成一张床 好吗? 471 00:26:19,791 --> 00:26:20,833 ‎-不行 ‎-不行 472 00:26:20,916 --> 00:26:23,583 ‎绝对不行 你们总是让我睡在缝隙上 473 00:26:23,666 --> 00:26:26,208 ‎我总不能睡在地上吧 ‎你们要我睡在哪里? 474 00:26:26,291 --> 00:26:27,666 ‎你的房间在隔壁 475 00:26:29,958 --> 00:26:31,000 ‎我的房间? 476 00:26:43,583 --> 00:26:45,125 ‎我怎么就有自己的房间呢? 477 00:26:45,208 --> 00:26:48,958 ‎王子殿下觉得他给你的第一印象不好 478 00:26:49,041 --> 00:26:51,666 ‎我相信他希望你能对他改观 479 00:26:55,500 --> 00:26:57,250 ‎跟他说还差得远呢 480 00:26:59,500 --> 00:27:01,041 ‎但这是个好的开始 481 00:27:02,666 --> 00:27:05,000 ‎-非常雅致 我很喜欢 ‎-可不是吗? 482 00:27:05,500 --> 00:27:07,125 ‎这是怎么回事? 483 00:27:07,750 --> 00:27:10,125 ‎等你们看了屋顶上的风景再说 484 00:27:11,458 --> 00:27:13,125 ‎-天啊 ‎-天啊 485 00:27:13,666 --> 00:27:15,250 ‎你们瞧瞧 486 00:27:31,958 --> 00:27:35,416 ‎一万朵进口的玫瑰、香槟喷泉 487 00:27:35,500 --> 00:27:37,125 ‎为800名宾客准备的晚宴 488 00:27:37,208 --> 00:27:38,750 ‎是不是妙极了? 489 00:27:38,833 --> 00:27:40,375 ‎我都说别搞这么大的排场了 490 00:27:40,458 --> 00:27:42,500 ‎如果不搞大排场 我们可以省钱… 491 00:27:42,583 --> 00:27:46,583 ‎你又担心财务问题了 ‎这不是你该担心的事 492 00:27:46,666 --> 00:27:49,458 ‎再说婚礼大部分费用 ‎都是拉蒙特家支付 493 00:27:49,541 --> 00:27:51,791 ‎整个得克萨斯州有一半是他们家的 494 00:27:51,875 --> 00:27:55,083 ‎我们还是需要服务人民 ‎满足他们的需求 495 00:27:55,166 --> 00:27:57,791 ‎儿子 我们这不就是在服务他们吗? 496 00:27:57,875 --> 00:28:01,083 ‎我们大可修好几个路陷 ‎但不会有人记得这种事 497 00:28:01,166 --> 00:28:03,708 ‎何不大肆铺张、主办盛大活动 498 00:28:03,791 --> 00:28:05,625 ‎让他们留下永恒的回忆 499 00:28:06,208 --> 00:28:07,666 ‎所以我只是你们的棋子 500 00:28:08,666 --> 00:28:09,875 ‎提升皇室的人气 501 00:28:10,541 --> 00:28:13,500 ‎亲爱的 你还年轻 正在热恋中 502 00:28:13,583 --> 00:28:14,750 ‎热恋? 503 00:28:14,833 --> 00:28:17,791 ‎凯瑟琳 恕我直言 我跟劳伦完全不熟 504 00:28:17,875 --> 00:28:19,750 ‎这完全就是一桩政治婚姻 505 00:28:19,833 --> 00:28:24,125 ‎你这是在埋怨王子的生活不好过吗? 506 00:28:24,208 --> 00:28:26,166 ‎不是 当然不是 父王 507 00:28:30,500 --> 00:28:31,958 ‎我为什么要埋怨呢? 508 00:28:33,916 --> 00:28:36,166 ‎-但也太可爱了 ‎-等等 就是这间了 509 00:28:36,250 --> 00:28:38,291 ‎-嗨 不好意思 ‎-我从来没见过地牢 510 00:28:38,375 --> 00:28:40,541 ‎-非常适合我们 ‎-你们迟到了 511 00:28:40,625 --> 00:28:41,541 ‎天啊 512 00:28:41,625 --> 00:28:42,916 ‎没错 对不起 513 00:28:43,000 --> 00:28:45,208 ‎-这个城堡有太多走廊了 ‎-对啊 514 00:28:45,291 --> 00:28:48,791 ‎-结果我们跑到地牢去 ‎-我们还要假装被困住了 515 00:28:48,875 --> 00:28:50,791 ‎-就是这么回事 ‎-挺好的 516 00:28:50,875 --> 00:28:51,750 ‎肃静! 517 00:28:52,791 --> 00:28:55,958 ‎不到两周就是皇室大婚了 518 00:28:56,625 --> 00:28:59,291 ‎皇室历史中 ‎我们从来没雇用过陌生人 519 00:28:59,375 --> 00:29:02,666 ‎来给皇室成员梳妆打扮 520 00:29:02,750 --> 00:29:04,541 ‎但拉蒙特家坚持 521 00:29:05,041 --> 00:29:06,916 ‎选用你们三人 522 00:29:10,375 --> 00:29:16,791 ‎我邀请你们过来测试你们的手艺 ‎这几个受试者是… 523 00:29:19,208 --> 00:29:20,458 ‎自愿者 524 00:29:20,541 --> 00:29:22,833 ‎-你们听懂她的话吗? ‎-好紧张 525 00:29:22,916 --> 00:29:26,416 ‎你负责婚礼当天的男性妆发 526 00:29:28,041 --> 00:29:30,625 ‎他就是你的模特儿 他是马棚工人 527 00:29:30,708 --> 00:29:32,333 ‎-你好 我是伊丝 ‎-我是法朗西斯 528 00:29:32,416 --> 00:29:36,291 ‎你的发质非常好 ‎我答应你 我不会伤害你的 529 00:29:39,041 --> 00:29:41,583 ‎你们两个将负责女性的妆发 530 00:29:42,500 --> 00:29:43,416 ‎好啊 531 00:29:43,500 --> 00:29:46,625 ‎你好 我是黛丝妮 ‎这位是萝拉 你们呢? 532 00:29:46,708 --> 00:29:47,916 ‎-我叫阿比盖尔 ‎-我叫克莱拉 533 00:29:48,000 --> 00:29:49,458 ‎她们是厨房工人 534 00:29:49,541 --> 00:29:50,833 ‎你们化过妆吗? 535 00:29:51,958 --> 00:29:55,291 ‎-你们的眼睛真漂亮 ‎-瞧瞧你们的颊骨 536 00:29:55,375 --> 00:29:58,750 ‎你们俩简直是电影明星 ‎他们竟然叫你们到厨房工作? 537 00:30:01,333 --> 00:30:03,250 ‎给他们改头换面吧! 538 00:30:27,375 --> 00:30:30,833 ‎搞定! 539 00:30:31,666 --> 00:30:32,583 ‎你是法朗西斯吗? 540 00:30:32,666 --> 00:30:35,666 ‎我把他的胡子剃了 毕竟不能留了 541 00:30:35,750 --> 00:30:39,625 ‎我还修饰了他的发型 然后修好眉毛 542 00:30:39,708 --> 00:30:41,791 ‎瞧瞧他这对漂亮的眼睛 543 00:30:41,875 --> 00:30:42,875 ‎不错 544 00:30:42,958 --> 00:30:45,041 ‎我就当这是法式赞美 545 00:30:45,125 --> 00:30:46,750 ‎-你们可以走了 ‎-我想等… 546 00:30:46,833 --> 00:30:48,083 ‎-出去! ‎-好的 547 00:30:52,041 --> 00:30:53,833 ‎-待会儿再聊 ‎-出去! 548 00:30:53,916 --> 00:30:55,125 ‎知道了 549 00:30:56,166 --> 00:30:57,000 ‎好了 550 00:30:58,666 --> 00:30:59,750 ‎搞定 551 00:30:59,833 --> 00:31:02,958 ‎准备好大开眼界了吗? 552 00:31:03,541 --> 00:31:04,375 ‎什么? 553 00:31:04,458 --> 00:31:05,416 ‎数到三 554 00:31:06,083 --> 00:31:10,666 ‎一、二、三 555 00:31:16,291 --> 00:31:17,833 ‎这是怎么回事? 556 00:31:18,625 --> 00:31:20,125 ‎成功了 557 00:31:20,208 --> 00:31:22,125 ‎十分抱歉 558 00:31:22,208 --> 00:31:23,625 ‎天啊! 559 00:31:23,708 --> 00:31:24,916 ‎她喜极而泣了 560 00:31:25,666 --> 00:31:27,583 ‎你让她喜极而泣了 561 00:31:38,750 --> 00:31:39,833 ‎嗨! 562 00:31:44,791 --> 00:31:45,791 ‎-嗨! ‎-嗨! 563 00:31:47,500 --> 00:31:48,791 ‎(妈妈) 564 00:31:50,333 --> 00:31:51,708 ‎-宝贝 ‎-妈妈 565 00:31:51,791 --> 00:31:52,666 ‎怎么了? 566 00:31:52,750 --> 00:31:55,166 ‎我没事 你应该要看看这个地方 567 00:31:55,250 --> 00:31:58,500 ‎你知道那种铁路模型的小镇吗? ‎我感觉就像在一个铁路模型里 568 00:31:58,583 --> 00:32:01,958 ‎什么?你在铁路附近? ‎你知道你表哥就是被火车撞死的 569 00:32:02,041 --> 00:32:03,875 ‎请为我感到开心 好吗? 570 00:32:03,958 --> 00:32:05,250 ‎瞧瞧这边的风景多美啊 571 00:32:06,750 --> 00:32:09,333 ‎看看这边 不是 看这边才对 572 00:32:09,416 --> 00:32:11,458 ‎-是不是美翻了? ‎-天啊 慢点 573 00:32:11,541 --> 00:32:12,708 ‎你搞得我头昏脑胀的 574 00:32:12,791 --> 00:32:15,000 ‎有人进来了 我要挂电话了 575 00:32:15,750 --> 00:32:16,666 ‎一路小心 576 00:32:16,750 --> 00:32:17,833 ‎我爱你 577 00:32:17,916 --> 00:32:19,000 ‎我也爱你 578 00:32:25,708 --> 00:32:27,125 ‎这些东西美翻了 579 00:32:27,750 --> 00:32:28,875 ‎嗨 最近好吗? 580 00:32:33,333 --> 00:32:34,166 ‎嗨 581 00:32:53,458 --> 00:32:54,291 ‎嗨 582 00:32:54,875 --> 00:32:56,125 ‎快回来 583 00:33:24,291 --> 00:33:26,958 ‎不好意思 请问城里这一区叫什么? 584 00:33:27,041 --> 00:33:28,041 ‎优布德格雷斯区 585 00:33:28,750 --> 00:33:31,458 ‎-什么意思? ‎-意思是“铁路的另一边” 586 00:33:49,208 --> 00:33:50,625 ‎这条鱼画得真好看 587 00:34:04,333 --> 00:34:06,875 ‎你们自以为是妆发高手吗? 588 00:34:06,958 --> 00:34:09,458 ‎想看我的巴比松学院妆发证书吗? 589 00:34:09,541 --> 00:34:14,875 ‎皇室成员的头发 ‎跟平民的头发截然不同 590 00:34:14,958 --> 00:34:17,041 ‎皇室成员的头发内敛精致 591 00:34:17,125 --> 00:34:19,125 ‎具有空气感 却不随风摇曳 592 00:34:19,708 --> 00:34:22,583 ‎就像一只划过水面的天鹅 593 00:34:22,666 --> 00:34:23,500 ‎她有病 594 00:34:23,583 --> 00:34:24,666 ‎把你们的手伸出来! 595 00:34:25,875 --> 00:34:27,958 ‎她指的是“手” 596 00:34:30,250 --> 00:34:31,791 ‎你们没有肌肉 597 00:34:32,291 --> 00:34:33,583 ‎软弱 598 00:34:33,666 --> 00:34:34,958 ‎无力 599 00:34:35,041 --> 00:34:36,833 ‎可悲 600 00:34:36,916 --> 00:34:39,000 ‎-我可以攥成拳头 ‎-肃静! 601 00:34:40,166 --> 00:34:43,875 ‎没想到我又落到了这个地步 602 00:34:43,958 --> 00:34:47,458 ‎你们手艺不精 让我无从选择 603 00:34:48,458 --> 00:34:49,416 ‎把剪刀准备好! 604 00:34:52,708 --> 00:34:54,000 ‎-哪一把? ‎-就这几把吧 605 00:34:54,083 --> 00:34:55,083 ‎我不会用这种剪刀 606 00:34:55,166 --> 00:34:56,125 ‎-你就… ‎-剪刀都钝了 607 00:34:56,208 --> 00:34:57,541 ‎-赶紧拿起来 ‎-好吧 608 00:34:58,458 --> 00:34:59,416 ‎开始吧 609 00:34:59,916 --> 00:35:01,250 ‎可以眼前没有人头 610 00:35:01,333 --> 00:35:03,166 ‎自己想象! 611 00:35:05,208 --> 00:35:07,416 ‎一、二、三 612 00:35:07,916 --> 00:35:09,958 ‎一、二、三 613 00:35:10,041 --> 00:35:12,500 ‎一、二、三 614 00:35:12,583 --> 00:35:15,708 ‎-一、二、三 ‎-快一点 615 00:35:15,791 --> 00:35:16,875 ‎一、二、三 616 00:35:16,958 --> 00:35:18,125 ‎很好 二、三 617 00:35:18,208 --> 00:35:19,583 ‎快一点 618 00:35:19,666 --> 00:35:20,500 ‎跟着我算 619 00:35:20,583 --> 00:35:22,875 ‎一、二、三 620 00:35:22,958 --> 00:35:24,000 ‎你们感觉到了吧? 621 00:35:24,083 --> 00:35:25,791 ‎我的手快麻痹了 622 00:35:25,875 --> 00:35:27,833 ‎-黛丝妮 跟着做就对了 ‎-一、二、三 623 00:35:34,250 --> 00:35:37,000 ‎到时会有很多人来出席我们的婚礼 624 00:35:37,875 --> 00:35:39,541 ‎我几乎一个也不认识 625 00:35:40,083 --> 00:35:41,583 ‎我也是 626 00:35:44,041 --> 00:35:44,875 ‎那个人是谁? 627 00:35:44,958 --> 00:35:47,375 ‎她是伊丝 请停车 628 00:35:50,083 --> 00:35:52,375 ‎伊丝 他们没给你安排司机吗? 629 00:35:52,458 --> 00:35:54,000 ‎有啊 只是我喜欢走路 630 00:35:54,833 --> 00:35:56,000 ‎吃不吃蛋糕和酥饼? 631 00:35:56,083 --> 00:35:59,125 ‎本来想请你吃哥拉奇了 ‎可是四个都被埃弗雷德吃掉了 632 00:36:02,333 --> 00:36:03,166 ‎谢谢 633 00:36:04,833 --> 00:36:06,333 ‎嗨 你要不要吃一个? 634 00:36:06,416 --> 00:36:07,541 ‎好啊 635 00:36:07,625 --> 00:36:08,666 ‎我真失礼 636 00:36:09,583 --> 00:36:11,791 ‎这位是伊丝 ‎她是贝莉丝米美发店的店主 637 00:36:11,875 --> 00:36:13,458 ‎伊丝 这位是我的未婚妻劳伦 638 00:36:14,166 --> 00:36:16,958 ‎听说我婚礼当天 ‎是你负责给我打扮得漂漂亮亮 639 00:36:17,041 --> 00:36:19,583 ‎从我站着的角度望去 应该不会太难 640 00:36:19,666 --> 00:36:22,666 ‎-你真会说话 ‎-我打算把剩下的糕点送给园丁们 641 00:36:22,750 --> 00:36:25,666 ‎-你家有多少个园丁? ‎-园丁?不知道啊 642 00:36:25,750 --> 00:36:28,125 ‎你住在这里一辈子 却不知道? 643 00:36:31,458 --> 00:36:33,375 ‎劳伦 很高兴终于有机会见到你了 644 00:36:34,958 --> 00:36:36,083 ‎我很喜欢她 645 00:36:36,166 --> 00:36:38,500 ‎嗨 好吗?要不要吃一个? 646 00:36:38,583 --> 00:36:40,583 ‎-可不是吗? ‎-谢谢 647 00:36:40,666 --> 00:36:42,083 ‎对啊 她很好相处 648 00:36:44,000 --> 00:36:46,083 ‎各位 今天是我最精彩的一天 649 00:36:46,166 --> 00:36:48,750 ‎我到城里走走 ‎发现世界上最可爱的店铺 650 00:36:48,833 --> 00:36:51,500 ‎你们看 ‎这是我给社区中心的孩子们买的礼物 651 00:36:52,708 --> 00:36:53,708 ‎看不出是什么东西 652 00:36:53,791 --> 00:36:56,583 ‎我问那个小贩两次 ‎但他的口音太重 我放弃了 653 00:36:56,666 --> 00:36:57,916 ‎但这些玩意很厉害吧? 654 00:36:59,875 --> 00:37:02,000 ‎你们怎么了? 655 00:37:02,083 --> 00:37:04,666 ‎今天一整天下来 ‎我们都在给隐形的人头剪发 656 00:37:04,750 --> 00:37:05,791 ‎好几百个隐形的人头 657 00:37:05,875 --> 00:37:08,625 ‎-我的手臂都麻痹了 ‎-你们在说什么呢? 658 00:37:08,708 --> 00:37:12,291 ‎那个邪恶的法国女人认为 ‎我们无法胜任皇室婚礼的妆发 659 00:37:12,375 --> 00:37:14,375 ‎于是她安排我们 ‎去上了一堂邪恶的理发课 660 00:37:14,458 --> 00:37:15,291 ‎我们! 661 00:37:15,375 --> 00:37:17,250 ‎今晚我们就出去狂欢一下吧 662 00:37:17,333 --> 00:37:20,208 ‎体验拉瓦尼亚国的夜生活 ‎去跳个舞什么的 663 00:37:20,291 --> 00:37:22,208 ‎-不要 你自己去吧 ‎-你走吧 664 00:37:22,291 --> 00:37:24,708 ‎-没有你们我不去 ‎-我们的精神与你同在 665 00:37:24,791 --> 00:37:26,291 ‎-我们会好起来的 ‎-深深与你同在 666 00:37:26,375 --> 00:37:28,958 ‎-放心吧 ‎-你去尽情地跳一整夜的舞吧 667 00:37:29,500 --> 00:37:32,791 ‎-去为我们而活 蝴蝶飞吧! ‎-我的腿麻痹了! 668 00:37:32,875 --> 00:37:35,333 ‎-当作人生第一支舞那样去跳 ‎-天啊 669 00:37:35,416 --> 00:37:37,791 ‎-我爱你 ‎-我都累垮了 670 00:37:39,875 --> 00:37:43,000 ‎伊莎贝拉小姐 你今晚真好看 671 00:37:43,083 --> 00:37:44,750 ‎谢谢 击拳 672 00:37:46,833 --> 00:37:48,500 ‎这个动作叫“击拳” 673 00:37:49,625 --> 00:37:51,875 ‎这个则叫“双击拳” 674 00:37:53,500 --> 00:37:54,375 ‎很好 675 00:37:54,458 --> 00:37:58,125 ‎“击拳”天天都可以做 ‎“双击拳”则是在特殊情况下做的 676 00:37:58,791 --> 00:38:00,333 ‎眼下有什么特殊情况吗? 677 00:38:00,416 --> 00:38:02,541 ‎-我要出门了 ‎-去花园吗? 678 00:38:02,625 --> 00:38:03,791 ‎不是 是回到城里逛逛 679 00:38:04,791 --> 00:38:07,416 ‎但就快天黑了 没人陪着你 680 00:38:07,500 --> 00:38:10,666 ‎沃尔特 我能够独自走在纽约大街上 681 00:38:10,750 --> 00:38:13,625 ‎自然应付得了 ‎一座有人推着苹果车的小城 682 00:38:13,708 --> 00:38:17,750 ‎-我认为这样不妥… ‎-你要放松 找找乐子 683 00:38:17,833 --> 00:38:21,791 ‎搞不好等你学会怎么找乐子后 ‎王子也跟着学会怎么找乐子了呢 684 00:38:21,875 --> 00:38:24,291 ‎我可以向你保证 ‎托马斯王子找乐子很有一手 685 00:38:24,375 --> 00:38:27,708 ‎是吗?怎么说? ‎我没见过他玩得很开心的样子 686 00:38:32,416 --> 00:38:36,875 ‎-我真心认为这样不妥啊 ‎-我不会有事的 687 00:38:47,791 --> 00:38:49,958 ‎殿下 不好意思 打扰了 688 00:38:50,041 --> 00:38:53,166 ‎您的御用美发师正往车道走出去 689 00:38:53,750 --> 00:38:56,208 ‎她想要离开城堡 到城里到处逛逛 690 00:38:56,291 --> 00:38:57,333 ‎可是天快黑了 691 00:38:57,416 --> 00:39:00,541 ‎-不安全吧? ‎-没错 但她坚持要出去 692 00:39:00,625 --> 00:39:02,333 ‎我们应该给她派一个随从跟去 693 00:39:04,041 --> 00:39:05,541 ‎那你就跟她一起去吧 694 00:39:06,375 --> 00:39:07,833 ‎恕我体力不济 695 00:39:07,916 --> 00:39:10,208 ‎她需要一个能够跟得上步伐的人 696 00:39:11,208 --> 00:39:12,583 ‎你心里有对象吗? 697 00:39:15,333 --> 00:39:16,958 ‎殿下 您要不要跟去? 698 00:39:19,125 --> 00:39:19,958 ‎毕竟她认识您 699 00:39:20,041 --> 00:39:22,791 ‎暂且抛开您的皇室职务一晚 700 00:39:22,875 --> 00:39:24,041 ‎对您有益无害 701 00:39:28,625 --> 00:39:31,791 ‎我需要换件衣服 ‎沃尔特 我要换上平民装 702 00:39:32,833 --> 00:39:34,375 ‎殿下 我马上去准备 703 00:39:41,875 --> 00:39:43,041 ‎小姐 请恕我无礼 704 00:39:43,541 --> 00:39:46,166 ‎不准踏出城堡围墙外半步 705 00:39:46,666 --> 00:39:49,125 ‎-托马斯王子 ‎-我今晚不是托马斯王子 706 00:39:49,208 --> 00:39:51,666 ‎叫我托马斯 ‎或是汤姆 或是汤米就行了 707 00:39:53,500 --> 00:39:56,791 ‎-你怎么来了? ‎-我想跟你结伴出游 708 00:39:57,291 --> 00:40:00,041 ‎你可以成为我平民生活的导师 709 00:40:01,833 --> 00:40:04,291 ‎是吗?我会不会因此惹上麻烦? 710 00:40:04,375 --> 00:40:07,666 ‎我以前经常在学校里惹上麻烦 ‎即使错的不是我 711 00:40:07,750 --> 00:40:09,250 ‎你不会有事的 712 00:40:09,333 --> 00:40:13,416 ‎顶多因为绑架皇室成员罪 ‎而被判坐牢几天 713 00:40:13,500 --> 00:40:15,291 ‎但这个可能性很小 714 00:40:18,458 --> 00:40:19,583 ‎-好吧 ‎-太好了 715 00:40:19,666 --> 00:40:22,083 ‎我同意是因为我不喜欢一个人找乐子 716 00:40:22,166 --> 00:40:23,791 ‎今晚的费用就交给你了 717 00:40:24,625 --> 00:40:27,583 ‎我没带钱包 718 00:40:29,625 --> 00:40:30,666 ‎我恨你 719 00:40:32,666 --> 00:40:34,875 ‎你也太诚实了 720 00:40:39,541 --> 00:40:41,083 ‎我们要上哪儿去? 721 00:40:41,875 --> 00:40:43,208 ‎-到城里去啊 ‎-也对 722 00:40:43,291 --> 00:40:44,166 ‎你去过吧? 723 00:40:45,000 --> 00:40:46,416 ‎没有 很少去 724 00:40:57,166 --> 00:40:59,291 ‎这就是拉瓦尼亚国的夜生活? 725 00:41:00,375 --> 00:41:01,666 ‎我想是吧 726 00:41:02,166 --> 00:41:05,708 ‎我们国人拘谨内敛 ‎我相信你也见识过了 727 00:41:06,625 --> 00:41:09,125 ‎我们还是回城堡吧 728 00:41:10,458 --> 00:41:12,000 ‎等一下 我知道可以去哪里了 729 00:41:13,208 --> 00:41:14,375 ‎是啊 730 00:41:22,000 --> 00:41:23,083 ‎走吧 731 00:41:24,708 --> 00:41:28,416 ‎这不是我们应该来的地方吧? ‎听说这一区挺危险的 732 00:41:40,375 --> 00:41:41,500 ‎往这边跑吧! 733 00:41:42,166 --> 00:41:44,958 ‎如果能够从这里活着走出去 ‎就算是万幸了 对吗? 734 00:41:46,208 --> 00:41:47,750 ‎我闻到好吃的东西了 735 00:41:55,208 --> 00:41:56,291 ‎给我两个 谢谢 736 00:41:57,541 --> 00:41:59,208 ‎-谢谢 ‎-不用客气 737 00:41:59,791 --> 00:42:00,833 ‎谢谢 738 00:42:03,750 --> 00:42:06,875 ‎太好吃了 不知道是什么肉 739 00:42:07,416 --> 00:42:09,916 ‎我的经验告诉我 ‎这种情况下最好别问 740 00:42:11,541 --> 00:42:12,416 ‎走吧 741 00:42:32,000 --> 00:42:33,458 ‎我忍不住想动起来了 742 00:42:33,541 --> 00:42:36,125 ‎等一下 什么?你要去哪里?等等 743 00:42:52,458 --> 00:42:54,875 ‎嗨 过来一起跳吧 744 00:43:00,666 --> 00:43:01,875 ‎准备好了吗?转圈圈 745 00:43:19,958 --> 00:43:22,583 ‎-你跳得真好 你叫什么名字? ‎-艾丝梅 746 00:43:23,083 --> 00:43:25,250 ‎我叫伊丝 很高兴认识你 747 00:43:25,333 --> 00:43:29,625 ‎-你跳得太好了 ‎-准备好跳奔巴舞了吗? 748 00:43:33,041 --> 00:43:35,041 ‎-怎么回事? ‎-这是我们的国舞 749 00:43:35,958 --> 00:43:38,750 ‎-来吧 这支舞你肯定会跳 ‎-只会一点点 750 00:43:38,833 --> 00:43:39,833 ‎不会吧? 751 00:43:40,708 --> 00:43:41,958 ‎可以帮我拉他出来吗? 752 00:43:42,041 --> 00:43:43,791 ‎-不行 我… ‎-那个戴着帽子的男人 753 00:43:43,875 --> 00:43:46,291 ‎-看起来好像王子 ‎-他是王子吗? 754 00:43:46,375 --> 00:43:49,208 ‎各位 可以给他一点鼓励吗? 755 00:43:49,291 --> 00:43:52,625 ‎-是王子殿下! ‎-加入我们吧! 756 00:43:53,375 --> 00:43:54,875 ‎我不想再跟你说话了 757 00:43:54,958 --> 00:43:59,208 ‎-好啊 少说话多摇摆 ‎-一、二、三 奔巴舞来了 758 00:44:03,125 --> 00:44:04,791 ‎-怎么跳? ‎-不知道 759 00:44:05,875 --> 00:44:06,875 ‎谢谢 760 00:44:12,791 --> 00:44:13,875 ‎很好 761 00:44:21,375 --> 00:44:22,375 ‎不会吧? 762 00:44:23,083 --> 00:44:24,958 ‎你还真的不懂得跳这支舞 763 00:44:25,041 --> 00:44:26,583 ‎够了 别害我分心 764 00:44:45,000 --> 00:44:45,833 ‎很好 765 00:45:11,125 --> 00:45:13,416 ‎-谢谢你 伊丝 ‎-这是我的荣幸 766 00:45:13,500 --> 00:45:16,541 ‎-你住在这一区吗? ‎-我住在那栋楼里 767 00:45:17,083 --> 00:45:19,333 ‎这是我的学校 ‎想看看我坐在哪里吗? 768 00:45:20,500 --> 00:45:22,000 ‎没锁吗? 769 00:45:22,541 --> 00:45:23,583 ‎我去去就回来 770 00:45:24,083 --> 00:45:27,916 ‎(优布德格雷斯小学) 771 00:45:38,500 --> 00:45:40,125 ‎我有份帮忙做的 772 00:45:42,833 --> 00:45:44,833 ‎这是我画的 773 00:45:45,666 --> 00:45:47,375 ‎这是我的座位 774 00:45:50,958 --> 00:45:54,833 ‎天啊 充满个性 775 00:45:59,583 --> 00:46:00,875 ‎这就是你的座位? 776 00:46:01,625 --> 00:46:03,208 ‎-冰淇淋好吃吗? ‎-好吃 777 00:46:03,291 --> 00:46:04,583 ‎真的吗? 778 00:46:04,666 --> 00:46:07,208 ‎看起来很好吃 我也想吃 779 00:46:20,208 --> 00:46:21,458 ‎有点稀 780 00:46:21,541 --> 00:46:24,208 ‎起码应该感谢我吧? ‎如果你不喜欢 就自己去买啊 781 00:46:24,291 --> 00:46:26,500 ‎等等 我想起了 你身上没钱 782 00:46:27,125 --> 00:46:28,625 ‎不好意思 783 00:46:28,708 --> 00:46:30,250 ‎-谢谢 ‎-不用客气 784 00:46:35,208 --> 00:46:37,458 ‎我以前对这一区充满恐惧 ‎想来也太难以置信了 785 00:46:38,041 --> 00:46:39,541 ‎这些人… 786 00:46:40,458 --> 00:46:41,375 ‎都很棒 787 00:46:45,333 --> 00:46:47,125 ‎走吧 我带你去看一些东西 788 00:46:55,250 --> 00:46:58,166 ‎这是没有光污染下看到的星星 789 00:46:58,666 --> 00:47:00,500 ‎美得让人自惭形秽 对吧? 790 00:47:00,583 --> 00:47:01,708 ‎太美了 791 00:47:03,333 --> 00:47:04,333 ‎是啊 792 00:47:07,916 --> 00:47:11,125 ‎我问你 堂堂一个拉瓦尼亚国王子 793 00:47:11,208 --> 00:47:12,833 ‎为什么不懂拉瓦尼亚国的国舞? 794 00:47:13,333 --> 00:47:17,750 ‎我父母一直热衷于跟国家首领会晤 795 00:47:17,833 --> 00:47:20,750 ‎以及继承十四世纪王位这种传统 796 00:47:21,500 --> 00:47:24,333 ‎他们对百姓的民间舞蹈不太感兴趣 797 00:47:24,416 --> 00:47:25,875 ‎这也太愚蠢了吧? 798 00:47:26,583 --> 00:47:28,083 ‎可不是吗? 799 00:47:28,166 --> 00:47:32,583 ‎我没想到拉瓦尼亚国是个文化大熔炉 800 00:47:33,708 --> 00:47:35,166 ‎说是文化大熔炉也没错 801 00:47:35,666 --> 00:47:38,833 ‎毕竟几百年前 ‎这里是衔接印度的贸易之路 802 00:47:40,458 --> 00:47:43,416 ‎看来你既是历史学家 也是天文学家 803 00:47:44,208 --> 00:47:45,583 ‎我对很多事都充满热忱 804 00:47:46,458 --> 00:47:49,208 ‎-那你为什么甘做个美发师? ‎-甘做个美发师? 805 00:47:49,291 --> 00:47:51,333 ‎我没有看轻你的意思 806 00:47:51,416 --> 00:47:55,208 ‎我只是认为 ‎你可以用你的脑袋做很多事 807 00:47:56,291 --> 00:48:00,958 ‎其实我很想从事其他行业 808 00:48:01,041 --> 00:48:02,416 ‎可是我妈妈不能没有我 809 00:48:04,208 --> 00:48:07,166 ‎我爸爸五年前过世了 然后… 810 00:48:09,791 --> 00:48:11,416 ‎我妈妈就变了个人 811 00:48:12,083 --> 00:48:13,041 ‎我替你感到难过 812 00:48:15,541 --> 00:48:17,791 ‎我母亲在我七岁那年过世了 813 00:48:19,666 --> 00:48:20,583 ‎我也替你感到难过 814 00:48:21,791 --> 00:48:27,583 ‎我也知道自己 ‎要履行家族的职责和义务 815 00:48:28,541 --> 00:48:31,125 ‎起码你的决定是来自自己的选择 816 00:48:31,208 --> 00:48:34,000 ‎-我连妻子也不是自己选的 ‎-等等 不会吧? 817 00:48:35,208 --> 00:48:37,791 ‎劳伦不是你自由恋爱的对象? 818 00:48:37,875 --> 00:48:38,791 ‎不是 819 00:48:39,541 --> 00:48:42,666 ‎但纵观皇室历史 820 00:48:42,750 --> 00:48:44,583 ‎好在我要娶的不是自己的亲戚 821 00:48:51,125 --> 00:48:57,416 ‎这些平民百姓把我当普通人看待 ‎而不是攀附我的头衔 822 00:48:58,250 --> 00:48:59,958 ‎你不懂这种感觉有多么不同凡响 823 00:49:00,541 --> 00:49:02,625 ‎为什么你们的国民生活过得这么苦? 824 00:49:04,125 --> 00:49:07,791 ‎国家经济归我父亲管理 ‎他说得非常清楚 825 00:49:07,875 --> 00:49:09,833 ‎不允许我参与决策 826 00:49:10,583 --> 00:49:14,125 ‎我一直认为如果给我机会 ‎我一定能够改变世界 827 00:49:14,208 --> 00:49:17,833 ‎可是你明明有机会 却不把握 828 00:49:38,375 --> 00:49:39,916 ‎感谢你让我度过了一个美好的夜晚 829 00:49:40,416 --> 00:49:43,041 ‎不用客气 下一次你付费 830 00:49:43,125 --> 00:49:43,958 ‎我答应你 831 00:49:47,458 --> 00:49:49,500 ‎你干什么? 832 00:49:50,833 --> 00:49:51,916 ‎没什么 833 00:49:52,000 --> 00:49:55,041 ‎-有啊 你对我露出一种表情 ‎-什么表情? 834 00:49:55,875 --> 00:49:56,833 ‎就是那种表情 835 00:49:58,333 --> 00:49:59,708 ‎是快生病的表情吗? 836 00:49:59,791 --> 00:50:02,666 ‎不是 是喜欢我的表情 837 00:50:03,375 --> 00:50:06,708 ‎我确实喜欢你 ‎我还以为我们是好朋友? 838 00:50:07,583 --> 00:50:09,125 ‎那不是对好朋友露出的表情 839 00:50:09,208 --> 00:50:11,250 ‎好吧 恕我无礼 840 00:50:11,333 --> 00:50:14,458 ‎下次见面时 我会放下所有皇室职务 841 00:50:14,541 --> 00:50:17,875 ‎好好练习掌控脸部表情的精髓 842 00:50:17,958 --> 00:50:20,791 ‎好啊 晚安 汤米 843 00:50:24,791 --> 00:50:26,208 ‎介意我以朋友的身份 844 00:50:26,291 --> 00:50:27,333 ‎对你说一句话吗? 845 00:50:28,000 --> 00:50:29,041 ‎说吧 846 00:50:29,125 --> 00:50:32,333 ‎你说如果你有机会 就会去改变世界 847 00:50:32,416 --> 00:50:35,541 ‎我认为不会有人给你机会 ‎机会是要自己去争取的 848 00:50:35,625 --> 00:50:37,625 ‎你必须成为那股改变世界的力量 849 00:50:38,208 --> 00:50:39,583 ‎你应该去争取机会 850 00:50:40,625 --> 00:50:43,250 ‎因为你确实是个不同凡响的人 851 00:50:46,583 --> 00:50:47,583 ‎晚安 伊丝 852 00:51:04,666 --> 00:51:06,000 ‎不同凡响? 853 00:51:21,500 --> 00:51:23,666 ‎-早安 凯瑟琳、父亲 ‎-早安 854 00:51:23,750 --> 00:51:24,666 ‎早安 855 00:51:24,750 --> 00:51:27,125 ‎你们今早看起来气色很好 856 00:51:28,791 --> 00:51:29,875 ‎谢谢 857 00:51:30,541 --> 00:51:32,125 ‎父王 你吃过烤肉串吗? 858 00:51:33,791 --> 00:51:35,541 ‎服役期间好像吃过 859 00:51:35,625 --> 00:51:37,375 ‎当时吃的好像是烤羊肉串 860 00:51:39,458 --> 00:51:41,458 ‎-非常好吃 ‎-对啊 861 00:51:42,791 --> 00:51:45,708 ‎我最近一直想到 ‎优布德格雷斯区的人民 862 00:51:45,791 --> 00:51:48,666 ‎-我们能不能为他们做点什么? ‎-你问得正是时候 863 00:51:48,750 --> 00:51:51,875 ‎劳伦的父亲已经答应 ‎买下城里那一区了 864 00:51:51,958 --> 00:51:53,666 ‎他要重新改造那一区 ‎借此造福人民 865 00:51:53,750 --> 00:51:56,625 ‎真的吗?太好了 ‎我可以看看蓝图吗? 866 00:51:57,625 --> 00:51:59,791 ‎他们还在策划中 867 00:51:59,875 --> 00:52:01,458 ‎这个项目被列为机密 868 00:52:02,041 --> 00:52:04,208 ‎不是我们应该关心的事 869 00:52:04,291 --> 00:52:07,541 ‎你懂的 ‎我们向来都不准你踏入优布区 870 00:52:07,625 --> 00:52:08,708 ‎那个地方挺危险的 871 00:52:09,291 --> 00:52:13,041 ‎那并不是事实 你去过吗? 872 00:52:13,125 --> 00:52:16,250 ‎亲爱的 我不是那种明知山有虎 ‎偏向虎山行的人 873 00:52:20,958 --> 00:52:24,083 ‎我希望能够参与这个改造项目 874 00:52:24,666 --> 00:52:26,083 ‎我希望能够为人民付出更多 875 00:52:26,166 --> 00:52:29,583 ‎你为人民付出的已经够多了 876 00:52:29,666 --> 00:52:32,083 ‎托马斯 这个话题就别再提了 877 00:52:33,208 --> 00:52:35,166 ‎你应该专注在筹备婚礼上 878 00:53:00,625 --> 00:53:02,791 ‎我做不到 太单调了 879 00:53:02,875 --> 00:53:06,083 ‎没颜色、没亮片 ‎就连一颗钻石耳钉也没有 880 00:53:06,750 --> 00:53:09,500 ‎作为一名艺术家 ‎我受不了 我做不到啊 881 00:53:09,583 --> 00:53:10,958 ‎小黛 你可以的 882 00:53:11,041 --> 00:53:13,166 ‎-你比自己想象中还要坚强 ‎-肃静! 883 00:53:21,125 --> 00:53:24,416 ‎整条路一定要有花 884 00:53:24,500 --> 00:53:26,291 ‎不会没有花吧? 885 00:53:26,375 --> 00:53:27,500 ‎粉色玫瑰 886 00:53:27,583 --> 00:53:28,458 ‎天鹅 887 00:53:28,541 --> 00:53:31,291 ‎沃尔特 你们准备好天鹅了吗? ‎你说过它们已经送到了 888 00:53:31,375 --> 00:53:33,208 ‎好的 天鹅放在那边 889 00:53:33,291 --> 00:53:36,500 ‎一定要非常漂亮的天鹅 不能打架 ‎一切都要井然有序 890 00:53:36,583 --> 00:53:40,250 ‎从这边一路延伸到石头那边 ‎一根草都不能看到 891 00:53:40,333 --> 00:53:42,916 ‎我一根草也不想看到 892 00:53:43,000 --> 00:53:45,500 ‎路上只能有花瓣 893 00:53:53,250 --> 00:53:54,166 ‎托马斯! 894 00:53:54,250 --> 00:53:55,916 ‎当白鸽飞上那边的灌木时 895 00:53:56,000 --> 00:54:00,000 ‎您就要靠过去 跟她接吻 知道吗? 896 00:54:02,291 --> 00:54:05,583 ‎埃弗雷德 ‎保安亭里有没有多余的空间? 897 00:54:05,666 --> 00:54:08,500 ‎有啊 小姐 保安亭比我家还大呢 898 00:54:09,333 --> 00:54:11,333 ‎我可以在这里放些东西吗? 899 00:54:11,416 --> 00:54:12,666 ‎好啊 何乐不为? 900 00:54:12,750 --> 00:54:16,666 ‎如果是甜品 我无法保证不会吃掉 901 00:54:17,250 --> 00:54:18,666 ‎你要放些什么? 902 00:54:21,375 --> 00:54:24,333 ‎“你有没有旧玩具、旧书 ‎旧自行车或旧家具? 903 00:54:24,916 --> 00:54:26,333 ‎通通带来城堡保安亭 904 00:54:26,416 --> 00:54:29,416 ‎帮助贫困儿童 905 00:54:30,541 --> 00:54:31,625 ‎有事请询问埃弗雷德” 906 00:54:36,875 --> 00:54:38,166 ‎-谢谢 ‎-谢谢 907 00:54:40,791 --> 00:54:42,208 ‎帮助有需要的儿童 908 00:54:42,291 --> 00:54:43,875 ‎两位小姐 你们好吗? 909 00:54:43,958 --> 00:54:46,916 ‎帮助优布区的贫困儿童 可以吗? 910 00:54:47,000 --> 00:54:48,916 ‎你好 请帮助贫困儿童 911 00:54:49,000 --> 00:54:50,500 ‎-你好吗? ‎-嗨 912 00:54:57,208 --> 00:54:58,125 ‎-嗨 ‎-嗨 913 00:54:58,208 --> 00:54:59,583 ‎这些意大利面多少钱? 914 00:55:01,958 --> 00:55:03,750 ‎还容得下多一个厨子吗? 915 00:55:03,833 --> 00:55:05,500 ‎伊丝 需要帮忙吗? 916 00:55:07,625 --> 00:55:08,708 ‎太好了 你们准时到了 917 00:55:08,791 --> 00:55:10,958 ‎-菲布芮走开了一下… ‎-我们趁机溜出来了 918 00:55:11,041 --> 00:55:12,041 ‎怎么回事? 919 00:55:12,666 --> 00:55:15,541 ‎这个主意听起来有点匪夷所思 920 00:55:16,583 --> 00:55:19,333 ‎我想用自制番茄酱做一大份意大利面 921 00:55:19,416 --> 00:55:21,333 ‎请优布德格雷斯学校的小朋友们吃 922 00:55:21,416 --> 00:55:24,791 ‎所有食材我都准备好了 ‎只需要一个火炉和几个帮手 923 00:55:24,875 --> 00:55:25,750 ‎好啊 924 00:55:25,833 --> 00:55:28,083 ‎求之不得 只要能让我们放松 925 00:55:28,166 --> 00:55:30,041 ‎好的 这就是我爱你们的原因 926 00:55:30,125 --> 00:55:34,458 ‎做意大利菜的首要规则是 ‎一定少不了葡萄酒 927 00:55:34,541 --> 00:55:36,708 ‎厉害! 928 00:55:36,791 --> 00:55:37,625 ‎还有音乐! 929 00:55:52,416 --> 00:55:53,750 ‎很好 930 00:55:59,500 --> 00:56:02,291 ‎很好 佩特拉 这才像话嘛 931 00:56:45,458 --> 00:56:47,666 ‎-在忙吗? ‎-还好 很闲空 请进 932 00:56:48,875 --> 00:56:51,416 ‎妈妈把庄园的新设计蓝图交给我了 933 00:56:51,916 --> 00:56:55,583 ‎好快啊 ‎拉瓦尼亚国的动作向来比别人慢的 934 00:56:55,666 --> 00:56:57,125 ‎有她在就不同了 935 00:56:57,208 --> 00:56:58,583 ‎她很喜欢这个庄园 936 00:56:58,666 --> 00:57:01,500 ‎只是她认为我们搬进来住之前 ‎需要装修一下 937 00:57:01,583 --> 00:57:06,333 ‎还有一件事 我希望这个房间 ‎能够充当我的工作室 938 00:57:06,416 --> 00:57:08,250 ‎工作室?什么工作室? 939 00:57:09,000 --> 00:57:11,708 ‎其实我有个创业想法 940 00:57:11,791 --> 00:57:15,333 ‎我很少跟人提起过 我现在告诉你 ‎你老实说我是不是疯了? 941 00:57:15,416 --> 00:57:18,041 ‎-你知道狗狗都有专用的东西吧? ‎-伊丝! 942 00:57:18,125 --> 00:57:20,500 ‎像是网球、毛衣、咀嚼玩具什么的 943 00:57:20,583 --> 00:57:23,208 ‎但它们没有能够 ‎用来带着到处走的包包… 944 00:57:25,500 --> 00:57:27,750 ‎天啊 太棒了 945 00:57:27,833 --> 00:57:31,000 ‎我想取名为“狗狗包” 946 00:57:36,875 --> 00:57:38,083 ‎你怎么看? 947 00:57:42,250 --> 00:57:43,083 ‎很好啊 948 00:57:43,166 --> 00:57:44,541 ‎是吗?你喜欢吗? 949 00:57:44,625 --> 00:57:45,916 ‎喜欢 950 00:57:46,000 --> 00:57:47,625 ‎我妈妈不喜欢这个想法 951 00:57:47,708 --> 00:57:51,958 ‎她说:“你的职业是王妃” ‎这点说得没错 952 00:57:54,083 --> 00:57:55,958 ‎-真的吗?谢谢你 ‎-…身兼两职 953 00:57:59,708 --> 00:58:00,541 ‎很好啊 954 00:58:02,708 --> 00:58:07,541 ‎那就好 因为我打算把第一家店 ‎开在这个庄园里 955 00:58:08,916 --> 00:58:12,208 ‎也许你可以担任第一个代言人 956 00:58:12,291 --> 00:58:14,916 ‎你可以戴上王冠 ‎帮我到处派发宣传单 957 00:58:15,000 --> 00:58:17,833 ‎这主意听起来太棒了 失陪一下 958 00:58:25,583 --> 00:58:27,541 ‎再也装不下去了 959 00:58:31,625 --> 00:58:33,083 ‎太不可思议了 960 00:58:36,666 --> 00:58:39,041 ‎这是我小时候的玩具 961 00:58:39,125 --> 00:58:42,125 ‎我心想我已经不玩这种玩意了 962 00:58:42,208 --> 00:58:44,125 ‎送给喜欢的人更好 963 00:58:51,083 --> 00:58:51,916 ‎是啊 964 00:58:53,708 --> 00:58:54,916 ‎埃弗雷德! 965 00:58:55,000 --> 00:58:58,000 ‎我只是想告诉你诺曼人入侵了 966 00:58:58,083 --> 00:59:00,041 ‎殿下 我们刚刚在… 967 00:59:00,125 --> 00:59:03,500 ‎玩玩具 是吗? ‎你整天都待在保安亭玩玩具吗? 968 00:59:03,583 --> 00:59:06,291 ‎够了 你吓坏埃弗雷德了 969 00:59:06,375 --> 00:59:07,833 ‎我敢肯定他只是跟你闹着玩的 970 00:59:08,333 --> 00:59:10,958 ‎只是很难分辨他在开玩笑还是认真的 ‎他就是一个面瘫 971 00:59:11,666 --> 00:59:15,083 ‎埃弗雷德 抱歉 我只是跟你闹着玩的 972 00:59:15,666 --> 00:59:19,375 ‎可以告诉我保安亭 ‎怎么变成了新奇物品店吗? 973 00:59:19,458 --> 00:59:21,750 ‎我仔细思考了你那晚对我说的话 974 00:59:21,833 --> 00:59:24,125 ‎我不是指你说得没错… 975 00:59:24,208 --> 00:59:25,208 ‎但是呢? 976 00:59:26,625 --> 00:59:29,166 ‎但是我确实应该要成为 ‎那股改变世界的力量 977 00:59:29,833 --> 00:59:32,583 ‎于是我决定帮助优布区的学校 978 00:59:34,625 --> 00:59:35,583 ‎需要一个搭档吗? 979 00:59:40,000 --> 00:59:41,416 ‎你打算怎么帮? 980 00:59:54,375 --> 00:59:56,166 ‎这边有点不齐 981 01:00:00,500 --> 01:00:01,375 ‎可是… 982 01:00:02,500 --> 01:00:04,166 ‎我并没有不满意 983 01:00:11,333 --> 01:00:14,000 ‎-她满意了! ‎-她满意了! 984 01:00:21,458 --> 01:00:24,500 ‎这是好东西 一直是我最爱的家具 985 01:00:24,583 --> 01:00:26,166 ‎太美了 986 01:00:27,083 --> 01:00:28,750 ‎怎么不摆在城堡里呢? 987 01:00:29,250 --> 01:00:31,541 ‎女王喜欢更换家具 988 01:00:31,625 --> 01:00:34,166 ‎她不喜欢的家具 ‎最后都会被放在储藏室里 989 01:00:34,250 --> 01:00:36,958 ‎你们就不能把家具送给工人使用吗? 990 01:00:37,041 --> 01:00:38,666 ‎放在储藏室里也是浪费啊 991 01:00:38,750 --> 01:00:40,666 ‎这么做有违规矩 992 01:00:40,750 --> 01:00:43,208 ‎荒谬 赶紧把这些家具都搬到卡车上 993 01:00:44,333 --> 01:00:48,458 ‎殿下 恕我直言 ‎这些家具不能离开储藏室 994 01:00:48,541 --> 01:00:51,291 ‎法朗西斯 女王来过储藏室吗? 995 01:00:51,791 --> 01:00:53,958 ‎-没来过 ‎-那她永远都不会知道 996 01:00:54,041 --> 01:00:57,833 ‎召集全体园丁 总共18人 ‎叫他们来搭把手 可以吗? 997 01:00:57,916 --> 01:00:59,291 ‎殿下 马上就去 998 01:01:01,875 --> 01:01:03,875 ‎原来你知道城堡里有多少个园丁 999 01:01:03,958 --> 01:01:05,625 ‎我有生之年都住在这里 1000 01:01:05,708 --> 01:01:08,125 ‎我从小就被教导不能跟仆从亲近 1001 01:01:08,208 --> 01:01:09,375 ‎太没道理了吧? 1002 01:01:17,500 --> 01:01:19,708 ‎不是 我不要125只野鸽子 1003 01:01:19,791 --> 01:01:23,541 ‎我要的是125只白鸽 ‎尾巴上有一抹淡红色的那种 1004 01:01:23,625 --> 01:01:25,583 ‎有那么难吗? 1005 01:01:26,333 --> 01:01:28,583 ‎你们只要照着做好就对了 1006 01:01:30,000 --> 01:01:32,583 ‎我不得不说 亲爱的 你看起来太美了 1007 01:01:36,208 --> 01:01:38,333 ‎沃尔特 天鹅到了吗? 1008 01:01:38,833 --> 01:01:41,666 ‎一小时前到了 应该被放在后面了 1009 01:01:44,041 --> 01:01:47,708 ‎不对 是在城堡另一边 ‎靠近马棚的地方 1010 01:01:47,791 --> 01:01:50,083 ‎-走吧 我带您去看看 ‎-王子身边的那个人是谁? 1011 01:01:50,166 --> 01:01:54,916 ‎她吗?她是婚礼请来的临时助手 1012 01:01:55,583 --> 01:01:58,416 ‎您喝不喝茶?这里有洋甘菊茶 1013 01:01:58,500 --> 01:02:01,458 ‎薄荷茶 还有伯爵茶 1014 01:02:01,958 --> 01:02:03,708 ‎沃尔特 你可以下去了 1015 01:02:04,291 --> 01:02:06,625 ‎是 没问题 夫人 1016 01:02:16,625 --> 01:02:18,666 ‎她是来自纽约美发店的伊丝 1017 01:02:18,750 --> 01:02:20,416 ‎妈妈 她很好相处 1018 01:02:20,500 --> 01:02:21,708 ‎看得出来 1019 01:02:21,791 --> 01:02:24,833 ‎妈妈 别在婚礼前闹事 1020 01:02:25,375 --> 01:02:27,708 ‎看来你这个婚结不结得成 1021 01:02:27,791 --> 01:02:29,625 ‎得看这个美发师懂不懂事了 1022 01:02:30,625 --> 01:02:33,916 ‎结不成婚也未尝不是一件好事 1023 01:02:34,666 --> 01:02:35,500 ‎你说什么? 1024 01:02:37,333 --> 01:02:39,333 ‎我跟这个男人不太熟 1025 01:02:39,416 --> 01:02:42,125 ‎亲爱的 ‎理解伴侣这种事并没有那么重要 1026 01:02:42,208 --> 01:02:44,791 ‎说得可真浪漫啊 ‎这是你打算在祝酒时说的话吗? 1027 01:02:44,875 --> 01:02:47,708 ‎你只是婚前恐惧症发作了 没事的 1028 01:02:47,791 --> 01:02:53,375 ‎听好 托马斯是个心地善良 ‎充满魅力的英俊王子 1029 01:02:53,458 --> 01:02:57,000 ‎你能嫁给他是你三生有幸 ‎他能娶到你也是他三生有幸 1030 01:02:57,666 --> 01:02:59,666 ‎可是妈妈 我还不想安定下来 1031 01:03:00,166 --> 01:03:01,833 ‎我想要创业 1032 01:03:01,916 --> 01:03:05,083 ‎别再提你那个可笑的猫咪包了 1033 01:03:05,166 --> 01:03:06,958 ‎妈妈 是狗狗包 天啊! 1034 01:03:07,041 --> 01:03:10,583 ‎劳伦 你就快当上王妃了 ‎婚礼势在必行 1035 01:03:15,083 --> 01:03:17,625 ‎他只是要用链子拴紧一点 1036 01:03:22,625 --> 01:03:23,625 ‎可以吗? 1037 01:03:24,375 --> 01:03:27,916 ‎没问题 只是我有好一阵子没开车了 1038 01:03:37,833 --> 01:03:40,208 ‎有什么好笑的?不如换你开车吧? 1039 01:03:40,291 --> 01:03:43,166 ‎我是纽约人 纽约人都搭地铁的 1040 01:03:43,250 --> 01:03:45,750 ‎我只是庆幸出发前没吃东西 1041 01:03:50,541 --> 01:03:52,875 ‎看见了吗?我都说我会开车了 1042 01:03:55,208 --> 01:03:57,958 ‎我父王以前允许我在庄园北部开车 1043 01:03:58,041 --> 01:04:00,500 ‎只是当时还没有真正的马路 ‎不会撞上什么 1044 01:04:00,583 --> 01:04:03,125 ‎当时也没有正规的开车课程 1045 01:04:04,000 --> 01:04:05,250 ‎但我玩得很开心 1046 01:04:05,333 --> 01:04:07,541 ‎那是我唯一能够 ‎跟父王一起相处的时刻 1047 01:04:08,125 --> 01:04:12,208 ‎我小时候的记忆充斥着 ‎被迫穿上不舒服的套装 1048 01:04:12,291 --> 01:04:15,125 ‎硬着头皮把皇室照片拍好 1049 01:04:15,208 --> 01:04:19,500 ‎有一年我生日 ‎收到了一双全新的踢踏舞鞋 1050 01:04:19,583 --> 01:04:21,750 ‎-很好啊 ‎-我恨死上踢踏舞课了 1051 01:04:21,833 --> 01:04:24,375 ‎即使到了现在 ‎听到鸟啄玻璃窗的声音 1052 01:04:24,458 --> 01:04:26,875 ‎我全身还是难免会冒冷汗 1053 01:04:26,958 --> 01:04:29,666 ‎天啊 别说了 我越听越难过了 1054 01:04:30,750 --> 01:04:34,083 ‎那我们说些开心的事吧 ‎我想听听你的童年故事 1055 01:04:37,291 --> 01:04:39,625 ‎-说啊 ‎-我在想 好吗? 1056 01:04:39,708 --> 01:04:41,916 ‎我经历过很多丢脸的往事 1057 01:04:42,000 --> 01:04:43,458 ‎这些事我都不想说 1058 01:04:43,541 --> 01:04:44,708 ‎好了 我想到一个了 1059 01:04:45,916 --> 01:04:47,333 ‎跟我爸爸有关的 1060 01:04:48,958 --> 01:04:50,708 ‎我五岁那年 1061 01:04:50,791 --> 01:04:53,750 ‎家里没钱 ‎我们只好搬到我奶奶的小公寓住 1062 01:04:53,833 --> 01:04:56,791 ‎我跟小区里的孩子们合不来 1063 01:04:56,875 --> 01:04:58,708 ‎过得有点凄惨 1064 01:04:58,791 --> 01:05:01,916 ‎我从没想到我爸爸 ‎会因为这种事而被逮捕 1065 01:05:02,000 --> 01:05:06,833 ‎他认识一个 ‎在中央公园驾驭马车的车夫 1066 01:05:07,375 --> 01:05:12,833 ‎于是他向对方借了马 ‎然后骑到我们公寓楼下 1067 01:05:12,916 --> 01:05:13,833 ‎真的吗? 1068 01:05:13,916 --> 01:05:15,250 ‎真的 1069 01:05:15,333 --> 01:05:18,458 ‎我当时坐在阶梯上自怜自艾 1070 01:05:18,958 --> 01:05:20,833 ‎结果我爸爸骑着一匹马回来 1071 01:05:23,041 --> 01:05:26,208 ‎他把我拉上马背 ‎我们骑着马在小区里穿梭 1072 01:05:27,166 --> 01:05:28,500 ‎接着他请我吃意式冰淇淋 1073 01:05:30,416 --> 01:05:32,625 ‎他还请那匹马吃意式冰淇淋 1074 01:05:35,125 --> 01:05:37,500 ‎那之后我交朋友再也没有问题了 1075 01:05:42,166 --> 01:05:44,041 ‎如果我爸爸还在 ‎他一定会很喜欢这里 1076 01:05:45,666 --> 01:05:47,291 ‎他有一颗爱冒险的心 1077 01:05:49,250 --> 01:05:50,416 ‎就像他女儿一样 1078 01:05:53,958 --> 01:05:56,791 ‎他也没钱 跟他女儿一样 1079 01:05:58,625 --> 01:06:00,708 ‎我又忘了带钱包 1080 01:06:00,791 --> 01:06:03,625 ‎你跟我闹着玩的吧?天啊! 1081 01:06:24,708 --> 01:06:26,708 ‎-你真的打算乔装成平民? ‎-是的 1082 01:06:26,791 --> 01:06:28,958 ‎我希望大家不要把焦点放在我身上 1083 01:06:30,458 --> 01:06:31,500 ‎完全赞同 1084 01:06:32,250 --> 01:06:33,541 ‎乔装得可真好 1085 01:06:39,916 --> 01:06:41,041 ‎嗨 1086 01:06:41,125 --> 01:06:42,125 ‎嗨 1087 01:06:42,708 --> 01:06:46,125 ‎嗨 你肯定是珍了 ‎我是伊丝 我们通过电话 1088 01:06:46,208 --> 01:06:47,916 ‎这位是我的朋友 1089 01:06:49,333 --> 01:06:50,583 ‎他叫汤米 1090 01:06:50,666 --> 01:06:51,791 ‎你好 1091 01:06:52,708 --> 01:06:56,375 ‎太感谢你了 孩子们都很期待呢 1092 01:06:56,958 --> 01:06:58,291 ‎那就别让他们久等了 1093 01:06:58,875 --> 01:07:00,333 ‎谁要书和玩具? 1094 01:07:00,416 --> 01:07:02,041 ‎我要! 1095 01:07:02,125 --> 01:07:03,416 ‎还有意大利面! 1096 01:07:03,500 --> 01:07:05,166 ‎好啊! 1097 01:07:05,250 --> 01:07:06,791 ‎还有理发服务! 1098 01:07:08,583 --> 01:07:11,208 ‎吃完意大利面后再理发吧 ‎别让碎发掉进食物里 1099 01:07:11,291 --> 01:07:12,333 ‎好耶! 1100 01:07:12,416 --> 01:07:14,958 ‎好了 玩具来了 来吧 1101 01:07:15,041 --> 01:07:16,375 ‎-玩具! ‎-谢谢! 1102 01:07:16,458 --> 01:07:18,541 ‎不客气 谁要书? 1103 01:07:18,625 --> 01:07:21,083 ‎这家学校以后不再一样了 1104 01:07:30,458 --> 01:07:32,166 ‎-小子 吃吧 ‎-谢谢 1105 01:07:34,875 --> 01:07:35,875 ‎好了 1106 01:07:40,458 --> 01:07:41,625 ‎你喜欢吗? 1107 01:07:41,708 --> 01:07:45,291 ‎天啊 你是谁啊? ‎你对艾丝梅做了什么? 1108 01:07:45,375 --> 01:07:47,000 ‎想不想吃意大利面? 1109 01:07:50,833 --> 01:07:55,541 ‎好了 我给所有孩子都理发了 ‎除了那个小家伙之外 1110 01:07:55,625 --> 01:07:57,791 ‎你可以逃 但是你躲不掉 1111 01:08:01,125 --> 01:08:03,458 ‎这也太棒了 1112 01:08:04,250 --> 01:08:05,625 ‎这一切都是因为你 1113 01:08:06,125 --> 01:08:07,041 ‎你也有份搭把手 1114 01:08:07,791 --> 01:08:09,000 ‎贡献一分力 1115 01:08:09,083 --> 01:08:10,166 ‎就一分力 1116 01:08:18,375 --> 01:08:19,916 ‎你可以给我们讲故事吗? 1117 01:08:20,000 --> 01:08:22,291 ‎我吗?这是我的荣幸 走吧 1118 01:08:23,583 --> 01:08:26,958 ‎摘下墨镜看书比较清楚 1119 01:08:28,291 --> 01:08:29,833 ‎-好吧 ‎-快摘下吧 1120 01:08:30,458 --> 01:08:32,750 ‎等一下 我帮你整理一下 1121 01:08:41,541 --> 01:08:42,458 ‎谢谢 1122 01:08:42,541 --> 01:08:43,625 ‎不客气 1123 01:08:46,375 --> 01:08:48,458 ‎只是在制造记忆 1124 01:09:01,541 --> 01:09:02,833 ‎我是不是错过了早餐? 1125 01:09:02,916 --> 01:09:05,541 ‎他们从来没有这么迟的 ‎我需要装在银壶里的咖啡 1126 01:09:05,625 --> 01:09:07,500 ‎只待了两个星期 你们就被宠坏了 1127 01:09:07,583 --> 01:09:09,708 ‎被宠坏? ‎我们简直是来参加美发训练营的 1128 01:09:09,791 --> 01:09:11,833 ‎你则在忙着撩皇室帅哥 1129 01:09:11,916 --> 01:09:13,958 ‎我没有撩托马斯王子 1130 01:09:14,041 --> 01:09:16,500 ‎你怎么知道我们指的是托马斯王子? 1131 01:09:16,583 --> 01:09:18,208 ‎-对啊 ‎-我们没提到“王子”这个词 1132 01:09:18,291 --> 01:09:20,958 ‎说不定我们指的是他的父王陛下呢 1133 01:09:21,041 --> 01:09:22,833 ‎对啊 陛下的双下巴挺性感的 1134 01:09:22,916 --> 01:09:24,833 ‎-你们接吻了吗? ‎-等等 1135 01:09:24,916 --> 01:09:27,083 ‎我和托马斯王子只是朋友 1136 01:09:27,166 --> 01:09:30,833 ‎再说他就快结婚了 ‎你知道我是不会介入别人感情的 1137 01:09:30,916 --> 01:09:34,625 ‎佩特拉 你终于到了 咖啡呢? ‎我的血管内不能没有咖啡 1138 01:09:36,000 --> 01:09:37,041 ‎你还好吧? 1139 01:09:37,125 --> 01:09:39,500 ‎有些东西你应该看看 1140 01:09:39,583 --> 01:09:41,083 ‎(意大利番茄勾引王子) 1141 01:09:41,166 --> 01:09:44,041 ‎-你瞧 我都说了 你明明喜欢他 ‎-小黛! 1142 01:09:44,125 --> 01:09:45,958 ‎你果然喜欢他 1143 01:09:46,041 --> 01:09:48,125 ‎这不是好事 对吧? 1144 01:09:48,208 --> 01:09:49,291 ‎对不起 1145 01:09:49,375 --> 01:09:50,833 ‎但是照片拍得不错 1146 01:10:04,083 --> 01:10:05,125 ‎出了什么事吗? 1147 01:10:07,500 --> 01:10:09,500 ‎天啊! 1148 01:10:15,458 --> 01:10:18,291 ‎-你说拉蒙特家看到了吗? ‎-祈祷他们还没看到吧 1149 01:10:18,375 --> 01:10:20,041 ‎沃尔特 快进来 1150 01:10:20,875 --> 01:10:23,041 ‎马上把托马斯王子叫来 1151 01:10:25,416 --> 01:10:28,958 ‎我要你确保 ‎这个肮脏的新闻报道都销毁了 1152 01:10:29,041 --> 01:10:32,625 ‎请知会这个女人 ‎说皇室不再需要她的服务了 1153 01:10:33,208 --> 01:10:36,625 ‎可是伊莎贝拉小姐 ‎是婚礼妆发的负责人 1154 01:10:36,708 --> 01:10:39,375 ‎让其他两个人留下 就她必须离开 1155 01:10:39,458 --> 01:10:41,250 ‎-可是我认为… ‎-约翰! 1156 01:10:41,333 --> 01:10:42,333 ‎糟了 1157 01:10:42,416 --> 01:10:44,250 ‎我们说好的 协议上不包括 1158 01:10:44,333 --> 01:10:46,250 ‎你儿子会跟某个美发师好上 1159 01:10:46,333 --> 01:10:48,750 ‎-你们好好看看 ‎-事情我们已经解决了 1160 01:10:48,833 --> 01:10:51,958 ‎是的 沃尔特 快去啊! 1161 01:10:53,166 --> 01:10:55,541 ‎我相信这只是一场误会 1162 01:10:55,625 --> 01:10:58,250 ‎最好是一场误会 ‎因为很多事都指望这场婚礼 1163 01:11:03,708 --> 01:11:04,541 ‎伊丝! 1164 01:11:07,791 --> 01:11:08,833 ‎该死的 1165 01:11:11,583 --> 01:11:12,666 ‎伊丝呢? 1166 01:11:13,333 --> 01:11:14,416 ‎她走了 1167 01:11:21,500 --> 01:11:22,875 ‎-请让我… ‎-不要紧的 1168 01:11:22,958 --> 01:11:24,833 ‎-让我帮你吧 ‎-不用了 谢谢 1169 01:11:24,916 --> 01:11:25,916 ‎伊丝! 1170 01:11:26,833 --> 01:11:27,708 ‎伊丝! 1171 01:11:28,750 --> 01:11:31,916 ‎-伊丝 你要去哪里? ‎-你还不知道吗?我被沃尔特开除了 1172 01:11:32,500 --> 01:11:33,666 ‎十分抱歉 1173 01:11:34,541 --> 01:11:35,375 ‎退下 1174 01:11:38,958 --> 01:11:40,958 ‎不是他的错 他是被你父母逼的 1175 01:11:41,041 --> 01:11:43,791 ‎-他们没有权力这么做 ‎-你说国王和王后没有权力? 1176 01:11:45,666 --> 01:11:47,250 ‎听好 无所谓 1177 01:11:47,333 --> 01:11:50,291 ‎我搞砸了一切 我马上就离开 1178 01:11:50,375 --> 01:11:51,583 ‎不是的 1179 01:11:55,583 --> 01:11:57,541 ‎“意大利番茄勾引王子” 1180 01:11:58,583 --> 01:12:00,541 ‎我以前很喜欢看八卦小报 ‎想来挺讽刺的 1181 01:12:01,583 --> 01:12:02,583 ‎求你了 1182 01:12:06,666 --> 01:12:08,208 ‎我不要你走 1183 01:12:09,791 --> 01:12:12,583 ‎-你明天就要结婚了 ‎-新娘是一个陌生人 1184 01:12:13,583 --> 01:12:15,083 ‎是一个我不爱的人 1185 01:12:18,916 --> 01:12:19,916 ‎别走 1186 01:12:20,791 --> 01:12:21,708 ‎别走 1187 01:12:27,000 --> 01:12:28,250 ‎我做不到 1188 01:13:38,375 --> 01:13:39,500 ‎停车! 1189 01:13:40,541 --> 01:13:41,416 ‎拜托停车 1190 01:13:55,375 --> 01:13:56,708 ‎伊丝 你在吗? 1191 01:13:59,166 --> 01:14:01,625 ‎-妈妈 你还好吧? ‎-不好 1192 01:14:01,708 --> 01:14:06,375 ‎不是 我没事 但美发店就不太好了 1193 01:14:18,791 --> 01:14:20,250 ‎这次你们太过分了 1194 01:14:20,333 --> 01:14:22,625 ‎我句话应该换我们对你说 1195 01:14:22,708 --> 01:14:24,791 ‎你知道你和那个美发师的绯闻事件 1196 01:14:24,875 --> 01:14:26,500 ‎我们要用多少工夫来修补吗? 1197 01:14:26,583 --> 01:14:30,041 ‎儿子 你就快结婚了 做事应该谨慎点 1198 01:14:30,125 --> 01:14:32,458 ‎我不结婚了 我要取消婚礼 1199 01:14:32,541 --> 01:14:34,000 ‎这个婚不能不结 1200 01:14:34,500 --> 01:14:37,875 ‎我们的生活和皇室的传承 ‎就靠这桩婚事了 1201 01:14:37,958 --> 01:14:39,708 ‎怎么说? 1202 01:14:42,750 --> 01:14:43,791 ‎我们… 1203 01:14:45,458 --> 01:14:46,916 ‎-没钱了 ‎-没钱了? 1204 01:14:47,000 --> 01:14:49,166 ‎通货膨胀、投资失利 1205 01:14:49,250 --> 01:14:50,791 ‎失策 1206 01:14:50,875 --> 01:14:53,250 ‎这个年代当皇室不容易啊 1207 01:14:54,250 --> 01:14:57,916 ‎你知道维持一座两百房城堡的 ‎暖气系统有多贵吗? 1208 01:14:59,583 --> 01:15:02,916 ‎-我也不知都 可是… ‎-拉蒙特需要开发土地 1209 01:15:03,000 --> 01:15:04,583 ‎我们需要现金 1210 01:15:04,666 --> 01:15:07,041 ‎这桩政治婚姻的重点就是这项交易 1211 01:15:07,125 --> 01:15:08,500 ‎等等 什么土地? 1212 01:15:08,583 --> 01:15:13,375 ‎优布区 随着市区蓬勃发展 ‎那一区成了黄金地段 1213 01:15:13,458 --> 01:15:15,833 ‎你不是说拉蒙特家 ‎要改造优布区来造福人民吗? 1214 01:15:15,916 --> 01:15:17,291 ‎他们确实有意改造那一区 1215 01:15:18,125 --> 01:15:20,041 ‎但不是为了造福那些人民 1216 01:15:20,125 --> 01:15:21,000 ‎“那些人民”? 1217 01:15:21,083 --> 01:15:22,208 ‎我们没有后路了 1218 01:15:22,291 --> 01:15:24,833 ‎我绝对不会参与这种不公不义的事 1219 01:15:24,916 --> 01:15:25,750 ‎托马斯 1220 01:15:25,833 --> 01:15:27,458 ‎托马斯 等等 1221 01:15:28,250 --> 01:15:32,500 ‎这个婚你就结了吧 ‎我们答应你 我们会好好安顿他们 1222 01:15:32,583 --> 01:15:35,375 ‎给他们找到更好的住所 1223 01:15:35,458 --> 01:15:38,041 ‎皇室的存亡就靠这桩婚事了 1224 01:16:09,750 --> 01:16:10,708 ‎我们可以的 1225 01:16:10,791 --> 01:16:13,916 ‎为了美发店 为了彼此 ‎但最重要的是… 1226 01:16:14,416 --> 01:16:15,333 ‎为了伊丝 1227 01:16:19,875 --> 01:16:21,791 ‎谁准备好要打扮得漂漂亮亮了? 1228 01:16:21,875 --> 01:16:25,125 ‎请你们坐好 我们要开战了 1229 01:16:31,791 --> 01:16:34,000 ‎好了 小黛 随时为你效劳 1230 01:16:34,083 --> 01:16:35,708 ‎-梳子! ‎-梳子! 1231 01:16:36,875 --> 01:16:37,875 ‎你准备好了吗? 1232 01:16:39,291 --> 01:16:40,291 ‎开始吧 1233 01:16:59,750 --> 01:17:01,250 ‎你怎么看这顶帽子? 1234 01:17:01,750 --> 01:17:02,750 ‎太好看了 1235 01:17:03,791 --> 01:17:05,458 ‎怎么说? 1236 01:17:09,916 --> 01:17:12,583 ‎托马斯 我小时候在一个小村庄长大 1237 01:17:14,208 --> 01:17:16,541 ‎由于我的学习成绩优秀 1238 01:17:16,625 --> 01:17:18,541 ‎于是很年轻的时候 1239 01:17:18,625 --> 01:17:21,541 ‎就受到了皇家研究院的青睐 1240 01:17:21,625 --> 01:17:24,416 ‎给我一份人人梦寐以求的工作 ‎成为小王子殿下的老师 1241 01:17:25,083 --> 01:17:27,083 ‎这个王子是个非常调皮的小男孩 1242 01:17:28,416 --> 01:17:30,625 ‎只是当时有一个人 1243 01:17:31,541 --> 01:17:32,666 ‎他叫理查德 1244 01:17:32,750 --> 01:17:34,375 ‎我们深深地爱着对方 1245 01:17:34,875 --> 01:17:37,166 ‎但既然受命服务国家 就不得不离开 1246 01:17:38,416 --> 01:17:39,833 ‎后来理查德怎么样了? 1247 01:17:39,916 --> 01:17:41,625 ‎我只能抛下他 1248 01:17:42,750 --> 01:17:44,708 ‎你为什么要跟我说起这件事? 1249 01:17:45,708 --> 01:17:50,500 ‎因为我过着乡亲们 ‎做梦也不敢想的优越生活 1250 01:17:50,583 --> 01:17:53,958 ‎我有一份美好的工作 ‎拥有别人梦寐以求的物质享受 1251 01:17:58,125 --> 01:18:00,333 ‎但是没有爱 这一切有什么意义呢? 1252 01:18:04,291 --> 01:18:05,166 ‎对不起 1253 01:18:07,500 --> 01:18:08,625 ‎别结婚 1254 01:18:12,791 --> 01:18:15,083 ‎那我父王和凯瑟琳怎么办? 1255 01:18:15,166 --> 01:18:17,666 ‎据我所知 他们已经是成年人了 1256 01:18:17,750 --> 01:18:20,708 ‎这幺蛾子是他们捅的 ‎自然让他们自己去解决 1257 01:18:20,791 --> 01:18:22,625 ‎你根本不爱劳伦 1258 01:18:23,583 --> 01:18:25,125 ‎你爱的人是伊丝 1259 01:18:30,458 --> 01:18:31,791 ‎但是她好像不爱我 1260 01:18:34,000 --> 01:18:35,958 ‎是不是真爱 我一看便知 1261 01:18:37,541 --> 01:18:38,791 ‎我讨厌这顶帽子 1262 01:18:48,958 --> 01:18:51,125 ‎谢谢你 沃尔特 谢谢你 1263 01:19:03,166 --> 01:19:05,875 ‎各位女士 我等不及了 1264 01:19:05,958 --> 01:19:07,083 ‎好了 搞定 1265 01:19:09,208 --> 01:19:10,291 ‎请看 1266 01:19:10,375 --> 01:19:13,208 ‎天啊! 1267 01:19:13,291 --> 01:19:16,000 ‎她的发型和妆容都… 1268 01:19:16,083 --> 01:19:18,250 ‎我从没见过她这么漂亮 1269 01:19:18,333 --> 01:19:20,583 ‎你们也太棒了 1270 01:19:21,416 --> 01:19:22,541 ‎你们的美发店在哪里? 1271 01:19:22,625 --> 01:19:25,250 ‎纽约市183街 老朱干洗店隔壁 1272 01:19:25,333 --> 01:19:26,666 ‎接受临时上门的客户 1273 01:19:29,791 --> 01:19:31,041 ‎不好意思 1274 01:19:31,125 --> 01:19:32,958 ‎我想跟劳伦说话 1275 01:19:33,541 --> 01:19:34,750 ‎私下说话 1276 01:19:34,833 --> 01:19:37,291 ‎不行 怎么可以呢? 1277 01:19:37,375 --> 01:19:38,375 ‎可以 1278 01:19:39,250 --> 01:19:41,125 ‎你看过那些花了吗? 1279 01:19:41,208 --> 01:19:43,666 ‎听说送花工人好像出了什么事 1280 01:19:43,750 --> 01:19:46,875 ‎-那些花都是蛞蝓 ‎-他说你要的是天竺葵… 1281 01:19:51,083 --> 01:19:56,291 ‎劳伦 我知道今天是我们的大婚之日 ‎所以现在说这番话的时机有点不对 1282 01:19:56,875 --> 01:19:58,666 ‎不是有点不对 是非常不对 1283 01:19:59,333 --> 01:20:02,500 ‎你是个很棒的人 你没有问题 1284 01:20:02,583 --> 01:20:06,208 ‎我知道听到别人说“这不是你的问题 ‎而是我的问题”并不好受 1285 01:20:06,291 --> 01:20:08,541 ‎但这是事实 确实是我的问题 1286 01:20:08,625 --> 01:20:09,500 ‎我… 1287 01:20:09,583 --> 01:20:10,833 ‎你就当我是个俗气的人吧 1288 01:20:10,916 --> 01:20:14,833 ‎我认为爱情必须是结婚的前提 1289 01:20:14,916 --> 01:20:16,291 ‎主要前提 1290 01:20:17,375 --> 01:20:19,041 ‎-还有… ‎-托马斯 别说了 1291 01:20:22,791 --> 01:20:23,916 ‎你在笑吗? 1292 01:20:24,625 --> 01:20:26,416 ‎我也不想结婚 1293 01:20:28,000 --> 01:20:29,125 ‎太好了 1294 01:20:34,833 --> 01:20:36,291 ‎多谢关照 1295 01:20:39,958 --> 01:20:41,500 ‎搞什么鬼? 1296 01:20:41,583 --> 01:20:44,041 ‎妈妈 我们要好好谈谈 1297 01:20:54,625 --> 01:20:57,125 ‎天啊! 1298 01:21:03,750 --> 01:21:04,875 ‎嗨 1299 01:21:05,458 --> 01:21:06,875 ‎约翰逊太太 1300 01:21:06,958 --> 01:21:10,333 ‎伊丝 亲爱的 你回来了 1301 01:21:10,416 --> 01:21:12,958 ‎搞得你要提早回来 真替你感到可惜 1302 01:21:14,416 --> 01:21:17,500 ‎-不要紧的 反正也是时候离开了 ‎-听好 1303 01:21:18,708 --> 01:21:21,666 ‎送你这份小报 ‎你看了心情总能够好起来 1304 01:21:21,750 --> 01:21:24,625 ‎不了 谢谢 我已经不看八卦小报了 1305 01:21:24,708 --> 01:21:26,541 ‎-伊丝! ‎-嗨! 1306 01:21:26,625 --> 01:21:27,625 ‎嗨 1307 01:21:27,708 --> 01:21:30,416 ‎我好想念你们 都过来抱一个 1308 01:21:31,083 --> 01:21:32,000 ‎我给你们买了礼物 1309 01:21:32,083 --> 01:21:33,083 ‎送你的 1310 01:21:34,500 --> 01:21:35,833 ‎送你的 1311 01:21:38,500 --> 01:21:40,000 ‎我也不知道是什么玩意 1312 01:21:40,083 --> 01:21:41,916 ‎伊丝 可惜你没看到那场大火 1313 01:21:42,000 --> 01:21:44,458 ‎对啊 如果你在场的话 ‎一定来得及扑灭 1314 01:21:48,958 --> 01:21:50,583 ‎这次就算了吧 1315 01:21:59,083 --> 01:22:00,416 ‎我的宝贝回来了! 1316 01:22:00,500 --> 01:22:01,833 ‎我瞧瞧 1317 01:22:02,791 --> 01:22:05,541 ‎我们什么也做不了 ‎火势蔓延得太快了 1318 01:22:06,916 --> 01:22:09,541 ‎我只是很庆幸没人受伤 1319 01:22:10,083 --> 01:22:12,833 ‎伊丝 我们已经尽力救下 ‎你的地球仪了 1320 01:22:13,666 --> 01:22:15,625 ‎谢谢 1321 01:22:16,500 --> 01:22:17,333 ‎对不起 1322 01:22:22,541 --> 01:22:24,458 ‎瞧瞧 1323 01:22:24,541 --> 01:22:26,875 ‎别对着我慢慢地鼓掌 ‎我警告过你的 1324 01:22:26,958 --> 01:22:29,208 ‎伊丝 你又搞砸了 对吧? 1325 01:22:29,291 --> 01:22:34,458 ‎除非那个神奇的地球仪里还有钱 ‎而且是更多更多的钱 1326 01:22:34,541 --> 01:22:36,583 ‎不然我不知道该怎么跟房东交代 1327 01:22:38,666 --> 01:22:42,083 ‎放心吧 ‎我已经跟巴托利先生商量过了 1328 01:22:42,166 --> 01:22:44,791 ‎你见过巴托利先生了?你怎么… 1329 01:22:44,875 --> 01:22:47,791 ‎他得知我这家店面临电路问题后 ‎感到很惊讶 1330 01:22:47,875 --> 01:22:50,250 ‎因为他一年前已经付钱叫你修好了 1331 01:22:50,333 --> 01:22:51,625 ‎他确实付钱给我了 我… 1332 01:22:51,708 --> 01:22:54,916 ‎得知你向我要钱后 他感到更惊讶 1333 01:22:55,000 --> 01:22:56,541 ‎那笔钱他看也没看过 1334 01:22:57,375 --> 01:22:59,125 ‎他的语气听起来非常生气 1335 01:22:59,208 --> 01:23:00,458 ‎-是吗? ‎-是的 1336 01:23:00,958 --> 01:23:02,625 ‎-是吗? ‎-是的 1337 01:23:04,000 --> 01:23:05,875 ‎道格 滚出我的美发店 1338 01:23:09,250 --> 01:23:11,750 ‎你中了橡皮筋机关枪 1339 01:23:15,875 --> 01:23:17,208 ‎道格 1340 01:23:18,041 --> 01:23:19,916 ‎知道我喜欢这个小区哪一点吗? 1341 01:23:21,666 --> 01:23:22,791 ‎没有哪一点是不喜欢的 1342 01:23:24,833 --> 01:23:26,416 ‎滚吧! 1343 01:23:28,625 --> 01:23:30,708 ‎对啊 别停下来 1344 01:23:34,333 --> 01:23:36,083 ‎谢天谢地 你回来了! 1345 01:23:41,000 --> 01:23:43,958 ‎谢谢 够了 1346 01:23:44,041 --> 01:23:49,250 ‎美发店失火 焉知非福 对吧? 1347 01:23:49,333 --> 01:23:53,958 ‎如今我们摆脱了道格的控制 ‎巴托利先生也会重建整个美发店 1348 01:23:54,041 --> 01:23:57,000 ‎我们可以按照自己的想法 ‎来设计美发店的内部装潢 1349 01:23:57,541 --> 01:24:00,083 ‎也可以去选购壁纸了 1350 01:24:02,625 --> 01:24:03,958 ‎你不同意吗? 1351 01:24:05,208 --> 01:24:07,166 ‎伊莎贝拉 你怎么了? 1352 01:24:07,250 --> 01:24:09,291 ‎是不是发生了什么事 ‎是我们不知情的? 1353 01:24:09,375 --> 01:24:12,916 ‎放过这个可怜的孩子吧 ‎她经历的够多了 1354 01:24:13,916 --> 01:24:16,958 ‎-嗨 大家好吗? ‎-嗨 1355 01:24:17,041 --> 01:24:19,166 ‎-内特! ‎-天啊 瞧瞧你 1356 01:24:20,833 --> 01:24:23,916 ‎-你跟你妈妈说了吗? ‎-还没 内特 1357 01:24:24,000 --> 01:24:27,291 ‎我打算等大家酒过三巡再说 ‎结果被你搞砸了 1358 01:24:27,375 --> 01:24:28,708 ‎告诉我什么? 1359 01:24:28,791 --> 01:24:32,250 ‎谁要喝奇安帝葡萄酒? ‎没了吗?我可以去买 1360 01:24:32,333 --> 01:24:34,041 ‎家里绝对少不了奇安帝葡萄酒 1361 01:24:35,416 --> 01:24:38,333 ‎我决定退休了 1362 01:24:38,416 --> 01:24:39,708 ‎好耶! 1363 01:24:40,458 --> 01:24:41,458 ‎这是好事 1364 01:24:41,541 --> 01:24:44,000 ‎等等 社区中心要关闭了吗? 1365 01:24:44,083 --> 01:24:46,125 ‎不是 只是… 1366 01:24:47,625 --> 01:24:49,333 ‎即将迎来一个新的主管 1367 01:24:50,375 --> 01:24:51,208 ‎也就是我 1368 01:24:51,291 --> 01:24:54,041 ‎-伊莎贝拉! ‎-伊丝! 1369 01:24:55,708 --> 01:24:58,291 ‎孩子 这真是好消息 1370 01:25:03,500 --> 01:25:04,833 ‎妈妈 对不起 1371 01:25:05,541 --> 01:25:07,666 ‎当美发师不是我的梦想 1372 01:25:07,750 --> 01:25:09,375 ‎没错 那是你的工作 1373 01:25:10,083 --> 01:25:11,166 ‎这就是人生 1374 01:25:12,583 --> 01:25:13,833 ‎但不是我的人生 1375 01:25:17,416 --> 01:25:19,500 ‎你简直跟你爸爸一模一样 1376 01:25:22,125 --> 01:25:23,125 ‎我知道 1377 01:25:25,750 --> 01:25:26,875 ‎我爱你 1378 01:25:26,958 --> 01:25:28,291 ‎我爱你 1379 01:25:28,791 --> 01:25:32,375 ‎-妈妈 你也来抱一个吧 ‎-奶奶 1380 01:26:26,916 --> 01:26:28,000 ‎托马斯? 1381 01:26:29,416 --> 01:26:30,375 ‎你在干什么? 1382 01:26:30,458 --> 01:26:32,000 ‎骑马啊 1383 01:26:32,500 --> 01:26:35,125 ‎你懂的 每次去旅行 ‎我都喜欢融入当地生活 1384 01:26:35,208 --> 01:26:36,750 ‎那婚礼怎么办? 1385 01:26:37,333 --> 01:26:38,333 ‎婚礼取消了 1386 01:26:48,416 --> 01:26:49,250 ‎伊丝 1387 01:26:50,458 --> 01:26:51,333 ‎嗨 1388 01:26:52,000 --> 01:26:52,875 ‎嗨 1389 01:26:53,708 --> 01:26:57,458 ‎有件事我必须跟你坦白 1390 01:26:57,541 --> 01:26:59,708 ‎这件事我一直隐瞒着你 1391 01:27:00,416 --> 01:27:05,208 ‎那晚我们从城里回去后 ‎你说我露出喜欢你的表情 对吧? 1392 01:27:05,833 --> 01:27:09,166 ‎那确实是我喜欢你的表情 1393 01:27:10,291 --> 01:27:13,541 ‎我希望余生都能用那种表情看着你 1394 01:27:14,041 --> 01:27:15,458 ‎伊莎贝拉 1395 01:27:16,000 --> 01:27:17,416 ‎你是天上的星星 1396 01:27:17,916 --> 01:27:22,083 ‎你是我这一生寻寻觅觅的光芒 1397 01:27:22,583 --> 01:27:27,416 ‎只要在一起 我们就可以改变世界 1398 01:27:28,416 --> 01:27:30,583 ‎你的意大利语挺流利的嘛 1399 01:27:31,666 --> 01:27:33,166 ‎我练习很久了 1400 01:27:59,958 --> 01:28:02,291 ‎我都说你爱他了! 1401 01:28:02,791 --> 01:28:05,750 ‎-太美了 ‎-天啊 是不是被我说中了? 1402 01:28:05,833 --> 01:28:07,416 ‎被我说中了 对吧? 1403 01:28:07,500 --> 01:28:10,083 ‎-我觉得我有预知未来的能力 ‎-才不是呢 我也说过 1404 01:28:10,166 --> 01:28:12,458 ‎看到你们两人走在一起的身影后 1405 01:28:12,541 --> 01:28:14,791 ‎我们就知道你们一开始就看对眼了 1406 01:28:14,875 --> 01:28:16,125 ‎我可以载你一程吗? 1407 01:28:17,208 --> 01:28:18,166 ‎去哪里? 1408 01:28:18,666 --> 01:28:22,000 ‎我答应过马儿要请它吃意式冰淇淋的 1409 01:28:22,083 --> 01:28:23,291 ‎你要不要吃点? 1410 01:28:23,958 --> 01:28:24,791 ‎好啊 1411 01:28:25,916 --> 01:28:27,083 ‎你身上有钱吗? 1412 01:28:29,500 --> 01:28:30,833 ‎我来付钱吧 1413 01:28:31,416 --> 01:28:34,375 ‎你的骑马技术最好比你的开车技术好 1414 01:28:35,125 --> 01:28:36,166 ‎我尽力而为吧 1415 01:28:45,125 --> 01:28:47,375 ‎-沃尔特 我爱你 ‎-我爱你 1416 01:29:33,125 --> 01:29:40,125 ‎(王子取消婚礼) 1417 01:30:01,416 --> 01:30:08,416 ‎(狗狗包) 1418 01:30:12,166 --> 01:30:19,166 ‎(贝莉丝米美发店重新开业) 1419 01:31:11,875 --> 01:31:14,916 ‎(优布德格雷斯区待售) 1420 01:31:19,708 --> 01:31:22,166 ‎(优布德格雷斯区不卖) 1421 01:35:11,708 --> 01:35:16,708 ‎字幕翻译:张庆龄