1 00:00:22,043 --> 00:00:25,876 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:00:28,376 --> 00:00:29,959 -Åh ja. -Vil du have en? 3 00:00:30,043 --> 00:00:32,376 Godmorgen. Hav en god dag. 4 00:00:37,834 --> 00:00:38,793 Hej. 5 00:00:38,876 --> 00:00:40,293 Izzy! 6 00:00:41,043 --> 00:00:43,209 Okay. Vi har åbent, børn. Kom så. 7 00:00:43,293 --> 00:00:44,751 Tak, Izzy. 8 00:00:45,376 --> 00:00:46,918 Langsomt. 9 00:00:47,501 --> 00:00:50,709 -Du behøver ikke altid fodre dem. -Jeg er jo italiener. 10 00:00:50,793 --> 00:00:51,668 Donut? 11 00:00:52,418 --> 00:00:54,001 -Farvel, Nate. -Farvel. 12 00:01:06,168 --> 00:01:08,501 -Mrs. Johnson. -Izzy! 13 00:01:09,251 --> 00:01:10,834 To donuts for en avis? 14 00:01:10,918 --> 00:01:12,418 Hvorfor læser du det møg? 15 00:01:12,501 --> 00:01:14,168 Overskrifterne er så gode. 16 00:01:15,043 --> 00:01:18,043 "Hot prins får temperaturen til at stige i byen." 17 00:01:18,793 --> 00:01:20,918 Men se lige hans hår! 18 00:01:21,751 --> 00:01:23,876 Hvor i alverden er Lavania? 19 00:01:23,959 --> 00:01:25,209 Øst for Aldovia. 20 00:01:25,751 --> 00:01:27,251 Izzy! Salonen! 21 00:01:27,751 --> 00:01:30,043 SKØNHEDSSALON 22 00:01:30,793 --> 00:01:32,251 Destiny, tag din taske! 23 00:01:32,334 --> 00:01:34,668 -Hvor brænder det? -Det er mikrobølgeovnen. 24 00:01:34,751 --> 00:01:36,626 -Live fra Bellissime. -Okay! 25 00:01:36,709 --> 00:01:39,043 -Der er en enorm brand. -Jeg ordner det. 26 00:01:45,793 --> 00:01:50,376 Hør her! Her er et tip. Næste gang det brænder, forlader I bygningen. 27 00:01:50,459 --> 00:01:55,084 -Hvad med vores ting? -Isabella, du reddede os. 28 00:01:55,168 --> 00:01:57,459 Hvad skete der så denne gang? 29 00:01:57,543 --> 00:02:00,751 -Vi ville bare spise morgenmad. -Vi satte curlerne til. 30 00:02:00,834 --> 00:02:02,793 Og føntørrerne, som du siger… 31 00:02:02,876 --> 00:02:04,418 Jaså? Har jeg sagt det? 32 00:02:04,501 --> 00:02:05,376 -Ja. -Jep. 33 00:02:06,793 --> 00:02:11,084 "Brug aldrig mikrobølgeovn, mens curler og føntørrer er tilsluttet." 34 00:02:11,168 --> 00:02:12,418 Er det nyt? 35 00:02:13,876 --> 00:02:16,209 -Nonna! Åh nej, røgen! -Mor! 36 00:02:16,793 --> 00:02:19,334 Hvad? Jeg sov. 37 00:02:19,418 --> 00:02:21,959 Mor. Vi døde næsten. 38 00:02:23,293 --> 00:02:26,459 Måske er vi døde, men vi ved det ikke endnu. 39 00:02:27,918 --> 00:02:29,543 Nej, så ville Angelo være her. 40 00:02:33,543 --> 00:02:35,084 Vi er ikke døde. 41 00:02:35,668 --> 00:02:40,376 Men måske ville det være bedre, for det her vil koste os en formue. 42 00:02:52,126 --> 00:02:54,709 Jamen dog. Izzy. 43 00:02:58,751 --> 00:03:01,876 Doug, klap ikke langsomt, hvis du har fingrene kær. 44 00:03:01,959 --> 00:03:03,334 Isabella, var din mund. 45 00:03:04,209 --> 00:03:07,918 Du ved, det ikke er min skyld. Ledningerne her skal udskiftes. 46 00:03:08,001 --> 00:03:09,584 Ejeren mener noget andet. 47 00:03:09,668 --> 00:03:11,793 Hvis du lader mig tale med ham… 48 00:03:11,876 --> 00:03:15,334 Han har ansat mig, så han ikke skal omgås folk som dig. 49 00:03:15,418 --> 00:03:16,668 Se lige! 50 00:03:17,334 --> 00:03:20,459 Hårtørrer, krøllejern, mikroovn… 51 00:03:20,543 --> 00:03:22,126 Du overbelaster elnettet. 52 00:03:22,709 --> 00:03:27,334 Hvis jeg ikke udglattede konflikterne, havde ejeren smidt dig ud for længst. 53 00:03:27,418 --> 00:03:28,876 Hvor meget denne gang? 54 00:03:32,043 --> 00:03:33,001 2000 dollars. 55 00:03:33,084 --> 00:03:35,126 -Det er afpresning, Doug. -Åh gud! 56 00:03:35,209 --> 00:03:36,751 Lad os brække hans knæ. 57 00:03:36,834 --> 00:03:38,959 Er du helt hjerteløs? 58 00:03:39,043 --> 00:03:44,043 Hvis du ikke har pengene, kan ejeren nemt udleje det her til en, der har det. 59 00:03:44,626 --> 00:03:47,043 Du finder ikke noget med så billig leje. 60 00:03:48,251 --> 00:03:49,126 Jeg har pengene. 61 00:03:52,084 --> 00:03:55,251 -Izzy, ikke din rejseopsparing. -Nej, skat! 62 00:03:55,334 --> 00:03:56,543 Det er i orden. 63 00:03:57,043 --> 00:03:58,668 -Lad os splejse. -Nej. 64 00:03:59,709 --> 00:04:02,501 Tak. Det er mit ansvar. 65 00:04:06,251 --> 00:04:08,584 Hvis der er ekstra, så køb en sjæl. 66 00:04:16,459 --> 00:04:18,876 Ved I, hvad jeg elsker ved dette kvarter? 67 00:04:23,543 --> 00:04:24,834 -Fjolser! -Hvad? 68 00:04:24,918 --> 00:04:26,918 Skat, hvad gør vi? 69 00:04:27,543 --> 00:04:29,084 Det er okay. 70 00:04:29,168 --> 00:04:31,084 Vi klarer os. Det gør vi altid. 71 00:04:32,918 --> 00:04:35,293 Det er okay. 72 00:04:38,001 --> 00:04:41,334 Frokost med Deres forældre på Tavern on the Green kl. 13, 73 00:04:41,418 --> 00:04:45,876 derefter et møde med borgmesteren, et besøg på en kunstskole 74 00:04:45,959 --> 00:04:49,501 og så klokken otte på Guggenheim til Deres forlovelsesfest. 75 00:04:50,459 --> 00:04:52,793 Walter, hvad synes du om skjorten? 76 00:04:53,376 --> 00:04:54,501 Glimrende. 77 00:04:54,584 --> 00:04:57,084 Hvad er der glimrende ved den? 78 00:04:57,834 --> 00:04:58,834 De har den på. 79 00:04:58,918 --> 00:05:02,168 Dronningen insisterer på en amerikansk kreation. 80 00:05:02,251 --> 00:05:04,084 Men den er gyselig. Ikke? 81 00:05:05,293 --> 00:05:06,626 Undskyld? 82 00:05:07,459 --> 00:05:09,209 Hvad synes De om skjorten? 83 00:05:09,793 --> 00:05:13,001 De er smukkere end disse roser. 84 00:05:14,668 --> 00:05:17,668 Kan nogen sige sandheden? Det er alt, jeg beder om. 85 00:05:17,751 --> 00:05:19,001 -Sandheden? -Ja. 86 00:05:19,709 --> 00:05:21,709 Sandheden er, at De ser flot ud. 87 00:05:22,626 --> 00:05:25,876 Jeg har aldrig haft en rigtig samtale med nogen. 88 00:05:25,959 --> 00:05:28,126 Skal jeg hente nogen til det formål? 89 00:05:28,626 --> 00:05:29,709 Jeg skal klippes. 90 00:05:29,793 --> 00:05:32,209 Jeg sætter det på listen for i morgen. 91 00:05:32,293 --> 00:05:35,959 Nej. Mit hår ligner en paryk. Jeg skal klippes i dag. 92 00:05:36,043 --> 00:05:37,209 Vi har ikke tid. 93 00:05:37,293 --> 00:05:39,793 Walter, kan vi bare et øjeblik foregive, 94 00:05:39,876 --> 00:05:42,751 at jeg har den mindste kontrol over mit eget liv? 95 00:05:43,251 --> 00:05:45,043 Jeg vil gerne klippes i dag. 96 00:05:45,793 --> 00:05:48,043 -Selvfølgelig, Deres højhed. -Tak. 97 00:05:49,126 --> 00:05:50,709 Ring til Belle. 98 00:05:50,793 --> 00:05:54,584 New Yorks bedste frisørsalon. Alle de største navne benytter den. 99 00:05:58,709 --> 00:06:01,376 Ring til Belle, New Yorks bedste frisørsalon. 100 00:06:01,834 --> 00:06:03,584 SKØNHEDSSALON 101 00:06:03,668 --> 00:06:06,543 "EN VILDT GOD FRISØRSALON I NEW YORK!" 102 00:06:19,459 --> 00:06:20,293 Ja. 103 00:06:20,376 --> 00:06:23,126 Jeg vil tale med ejeren af forretningen. 104 00:06:23,209 --> 00:06:25,334 Det er mig. Hvad vil du? 105 00:06:26,834 --> 00:06:31,459 Jeg ringer på vegne af min arbejdsgiver, prins Thomas af Lavania. 106 00:06:31,543 --> 00:06:35,043 -Jeg er hans kammertjener. -Og jeg er dronningen af Genovia. 107 00:06:35,126 --> 00:06:36,626 -Undskyld? -Hvem er det? 108 00:06:36,709 --> 00:06:39,001 Carlos, din falske accent er dårlig. 109 00:06:39,084 --> 00:06:42,376 Prinsen skal klippes så hurtigt som muligt. 110 00:06:42,459 --> 00:06:44,584 Deres salon blev varmt anbefalet. 111 00:06:47,209 --> 00:06:48,209 Et øjeblik. 112 00:06:49,001 --> 00:06:52,084 Hej, D. Hvad er landekoden til Lavania? 113 00:06:52,168 --> 00:06:54,084 Plus otte-fem. Hvorfor? 114 00:06:54,959 --> 00:06:56,209 Stille, alle sammen. 115 00:06:56,709 --> 00:06:57,834 Er det skattevæsnet? 116 00:06:58,959 --> 00:07:02,501 Hvor meget ville jeg få betalt for den klipning? 117 00:07:02,584 --> 00:07:04,626 Min tid er meget kostbar. 118 00:07:09,001 --> 00:07:12,209 Det er mindre end ellers, men det er jo for en god sag. 119 00:07:12,293 --> 00:07:14,334 Godt. Klokken 12. 120 00:07:15,001 --> 00:07:16,043 Jeg kommer. 121 00:07:19,293 --> 00:07:20,251 Hvem var det? 122 00:07:20,334 --> 00:07:23,043 Jeg skal klippe den der prins… 123 00:07:23,126 --> 00:07:24,418 Prins Thomas. 124 00:07:24,501 --> 00:07:26,751 For 500 dollars. 125 00:07:26,834 --> 00:07:27,918 Du godeste… 126 00:07:28,418 --> 00:07:29,751 Er du sikker? 127 00:07:29,834 --> 00:07:33,043 Det lød ægte. Åh gud. Hvad skal jeg have på? 128 00:07:33,126 --> 00:07:37,168 -Vil du låne min guld spandex-buksedragt? -Det skal være smagfuldt. 129 00:07:37,251 --> 00:07:39,126 Ja, derfor sagde hun guld. 130 00:07:39,209 --> 00:07:43,376 Det kan være vores store gennembrud. Jeg skal se sofistikeret ud. 131 00:07:59,626 --> 00:08:02,168 -Hvem er det? -Det er ingen. 132 00:08:03,959 --> 00:08:05,043 Uforskammet! 133 00:08:05,668 --> 00:08:06,584 Undskyld mig. 134 00:08:07,459 --> 00:08:09,709 Vores toiletter er ikke offentlige. 135 00:08:09,793 --> 00:08:13,168 Jeg leder ikke efter toilettet, men efter Walter? 136 00:08:13,251 --> 00:08:14,209 Goddag. 137 00:08:15,251 --> 00:08:16,376 Jeg hedder Walter. 138 00:08:16,959 --> 00:08:21,418 Jeg er Izzy, ejeren af salonen. Du ringede til mig. 139 00:08:22,043 --> 00:08:24,584 Du er præcis, som jeg forestillede mig. 140 00:08:24,668 --> 00:08:27,793 Jakkesættet og et lille lommetørklæde. Meget proper. 141 00:08:27,876 --> 00:08:30,043 Ja. Den her vej. 142 00:08:41,418 --> 00:08:44,293 Milde moster! 143 00:08:46,959 --> 00:08:50,459 Det ligner alle de andre hotelsuiter, jeg har set. 144 00:08:50,543 --> 00:08:51,626 Så ens. 145 00:08:52,209 --> 00:08:55,001 Må jeg præsentere prins Thomas af Lavania? 146 00:08:55,751 --> 00:08:56,751 Hej. 147 00:08:58,209 --> 00:09:01,459 Jeg er Izzy fra 183rd Street. 148 00:09:02,209 --> 00:09:04,543 Du behøver ikke at neje. 149 00:09:04,626 --> 00:09:08,459 Det ved jeg. Jeg skal kun neje, hvis jeg er borger i dit land. 150 00:09:08,543 --> 00:09:10,376 Jeg gør det for god ordens skyld. 151 00:09:11,043 --> 00:09:15,459 -Du ved meget om at hilse på en kongelig. -Jeg søgte på det på vej hertil. 152 00:09:15,543 --> 00:09:18,543 Der stod: "Et kniks bør være en diskret bevægelse. 153 00:09:19,043 --> 00:09:21,543 Derefter rejser man sig med øjenkontakt." 154 00:09:32,001 --> 00:09:33,459 Skal vi gå i gang? 155 00:09:37,959 --> 00:09:41,584 -Er der noget galt? -Jeg må ikke røre dig først. 156 00:09:42,209 --> 00:09:47,001 "Indled aldrig kontakt med en kongelig. Vent, til den kongelige indleder kontakt." 157 00:09:47,584 --> 00:09:48,959 Ja. 158 00:09:49,043 --> 00:09:51,834 Det er en af de regler, vi håndhæver. 159 00:09:52,459 --> 00:09:55,918 En mand klappede mig engang på ryggen under en parade. 160 00:09:56,668 --> 00:09:58,376 Hvad skete der? 161 00:09:58,459 --> 00:10:00,293 Jeg så aldrig manden igen. 162 00:10:00,376 --> 00:10:02,334 Man tog sig af ham. 163 00:10:04,793 --> 00:10:05,876 Hvad? 164 00:10:05,959 --> 00:10:09,459 Lad være med det. Jeg er nervøs nok i forvejen. 165 00:10:10,668 --> 00:10:12,626 Sådan. Jeg rørte dig først. 166 00:10:12,709 --> 00:10:13,793 Tak. 167 00:10:14,376 --> 00:10:15,959 Seriøst, lad være. 168 00:10:17,001 --> 00:10:20,043 Okay. Hvad kunne du tænke dig? 169 00:10:20,543 --> 00:10:21,918 Det må du fortælle mig. 170 00:10:22,626 --> 00:10:25,043 Deres Højhed. Deres te? 171 00:10:25,126 --> 00:10:26,918 Jeg bestilte ikke te. Tak. 172 00:10:27,001 --> 00:10:30,043 -Men jeg fik at vide… -Jeg bestilte teen til dig. 173 00:10:30,126 --> 00:10:31,834 -Vil du ikke have den? -Nej. 174 00:10:33,168 --> 00:10:34,876 Du hørte ham. Gå! 175 00:10:34,959 --> 00:10:36,959 Naturligvis. Undskyld. 176 00:10:38,126 --> 00:10:41,543 Inkompetence. Komplet inkompetence. 177 00:10:42,418 --> 00:10:44,293 Jeg informerer tyendet. 178 00:10:45,793 --> 00:10:48,876 Hey! Det er okay. 179 00:10:48,959 --> 00:10:51,084 Det er okay. Alle kan spilde. 180 00:10:51,584 --> 00:10:52,418 Tak. 181 00:11:01,126 --> 00:11:04,043 Hvilken frisure passer bedst til mig? 182 00:11:07,543 --> 00:11:09,376 Hvorfor sagde du ikke noget? 183 00:11:09,459 --> 00:11:12,126 Den dame var så led, og du sad bare der. 184 00:11:12,209 --> 00:11:14,418 Det er ikke mit job at sige det. 185 00:11:14,501 --> 00:11:15,793 -Ikke dit job? -Nej… 186 00:11:15,876 --> 00:11:17,501 Men afspejler hun ikke dig? 187 00:11:17,584 --> 00:11:20,084 Hvis jeg var sådan, havde jeg ingen kunder. 188 00:11:20,168 --> 00:11:23,001 Jeg er prins. Jeg har ingen kunder. 189 00:11:23,084 --> 00:11:27,043 Virkelig? Folk i dit land er ikke som dine kunder? 190 00:11:27,126 --> 00:11:29,084 Nej. De er undersåtter. 191 00:11:29,168 --> 00:11:30,251 Ja. 192 00:11:30,334 --> 00:11:31,834 Underlagt dit lort. 193 00:11:31,918 --> 00:11:34,126 Måske skulle du bare klippe mit hår? 194 00:11:34,751 --> 00:11:35,918 Forsigtigt. 195 00:11:36,501 --> 00:11:40,168 Ved du hvad? Måske skulle du bare klippe det selv. 196 00:11:42,334 --> 00:11:45,251 Hvad laver du? Du er ikke færdig med min klipning. 197 00:11:45,876 --> 00:11:47,084 Er der noget galt? 198 00:11:47,168 --> 00:11:48,751 Ja, der er noget galt. 199 00:11:48,834 --> 00:11:50,918 Ham! Og også dig. 200 00:11:52,001 --> 00:11:53,918 Din skjorte er flot forresten. 201 00:11:56,084 --> 00:11:57,168 Åh gud! 202 00:12:00,168 --> 00:12:02,043 Hvilken salon ringede du til? 203 00:12:02,959 --> 00:12:05,959 Pas på med de lægemidler. Du bliver afhængig. 204 00:12:06,043 --> 00:12:08,084 Det er ikke godt for dit helbred. 205 00:12:08,168 --> 00:12:11,126 Åh nej. Hvor har du været? Jeg har ringet til dig. 206 00:12:11,209 --> 00:12:14,126 Undskyld. Min telefon døde. Jeg måtte gå hjem. 207 00:12:14,209 --> 00:12:16,668 -Fra centrum? Sid ned. -Grazie, Nonna. 208 00:12:16,751 --> 00:12:18,376 Hvorfor tog du ikke metroen? 209 00:12:18,459 --> 00:12:21,834 Jeg havde ikke taget penge med og regnede med de 500 dollars. 210 00:12:21,918 --> 00:12:24,543 Har prinsen ikke betalt dig? 211 00:12:24,626 --> 00:12:27,084 De rige udbytter altid arbejderklassen. 212 00:12:27,168 --> 00:12:28,959 Nej, sådan er det ikke. Jeg… 213 00:12:30,043 --> 00:12:32,168 Jeg blev ikke færdig med klipningen. 214 00:12:32,793 --> 00:12:36,876 -Jeg så uretfærdigheder… -Du med dine uretfærdigheder! 215 00:12:36,959 --> 00:12:38,959 -Hvad gjorde du? -Det er lige meget. 216 00:12:39,043 --> 00:12:42,251 Prinsen så nogen være ond, og han var ligeglad. 217 00:12:42,334 --> 00:12:46,001 En prins skal være galant og beskytte småkårsfolk. 218 00:12:46,084 --> 00:12:49,251 -En prins burde… -Ikke være i butikken. 219 00:12:50,543 --> 00:12:52,043 Lad mig ikke stoppe dig. 220 00:12:55,543 --> 00:12:59,168 -Hun talte om en anden prins. -Hun klippede to prinser i dag. 221 00:12:59,251 --> 00:13:01,959 -Det sker hele tiden. -Hvad laver du her? 222 00:13:02,043 --> 00:13:03,251 Du glemte din saks. 223 00:13:03,334 --> 00:13:06,668 Og jeg håbede, jeg kunne få resten af min klipning. 224 00:13:06,751 --> 00:13:08,751 Du gik pludselig, og… 225 00:13:09,459 --> 00:13:12,126 Se på mig. Jeg kan knap nok stå op. 226 00:13:13,126 --> 00:13:15,293 Undskyld. Jeg er lidt træt. 227 00:13:16,168 --> 00:13:17,376 Isabella. 228 00:13:17,459 --> 00:13:21,668 Jeg forstår. Lad mig betale og undskylde. 229 00:13:21,751 --> 00:13:24,293 Jeg lover, jeg har en mere charmerende side. 230 00:13:25,043 --> 00:13:27,876 Ja. Du viser den bare ikke til tyendet. 231 00:13:29,876 --> 00:13:31,626 Det er som en glassko. 232 00:13:31,709 --> 00:13:32,543 Bare med penge. 233 00:13:36,668 --> 00:13:37,668 Stol fire. 234 00:13:39,459 --> 00:13:41,668 -Tak. -Det er lige her. Tag plads. 235 00:13:41,751 --> 00:13:44,376 -Jeg går rundt om. -Jeg flytter lige det her. 236 00:13:44,459 --> 00:13:45,543 -Sæt dig. -Sæt dig. 237 00:13:45,626 --> 00:13:47,793 Jeg tørrede den af. Meget rent. 238 00:13:47,876 --> 00:13:49,293 -Jeg er benovet. -Ditto! 239 00:13:49,376 --> 00:13:51,251 Du er i alle aviserne. 240 00:13:51,334 --> 00:13:54,084 Hvad laver du i Bellissime? 241 00:14:03,209 --> 00:14:05,084 -Vil du have noget? -Nej tak. 242 00:14:07,876 --> 00:14:09,126 Spis. 243 00:14:09,209 --> 00:14:12,584 Det ser lækkert ud, men jeg skal snart ud at spise. 244 00:14:12,668 --> 00:14:16,168 Hvad betyder det? Jeg laver ikke mad til at smide ud. 245 00:14:16,251 --> 00:14:17,543 Nonna, han sagde nej. 246 00:14:17,626 --> 00:14:20,834 Den magre lille ting skal spise. 247 00:14:20,918 --> 00:14:23,793 Han er ikke en prins. Han er en pind. 248 00:14:23,876 --> 00:14:25,084 Nonna, nok! 249 00:14:25,168 --> 00:14:27,293 Hvad? Han kan ikke forstå mig. 250 00:14:27,376 --> 00:14:29,834 Sandt. Mit italienske er ret rustent. 251 00:14:35,876 --> 00:14:37,126 Spis. 252 00:14:39,543 --> 00:14:41,293 Er I altid sådan her? 253 00:14:41,376 --> 00:14:42,793 Du skulle bare vide. 254 00:14:47,918 --> 00:14:49,376 Nu skal du bare se løjer. 255 00:14:54,668 --> 00:14:55,584 Mama! 256 00:15:26,668 --> 00:15:28,209 Fantastisk! 257 00:15:29,251 --> 00:15:31,668 Okay, du er færdig. 258 00:15:33,834 --> 00:15:35,001 Tak. Jeg elsker det. 259 00:15:35,084 --> 00:15:38,918 Isabella er den bedste. Tag hendes kort til dine prinsevenner. 260 00:15:39,001 --> 00:15:42,293 Hun laver alt. Hår, makeup, negle, bikinivoks. 261 00:15:42,376 --> 00:15:45,918 Det er for meget information. Det behøver han ikke at vide. 262 00:15:46,918 --> 00:15:49,959 Det er Izzys. Hun vil bare gerne se verden. 263 00:15:50,459 --> 00:15:54,251 Hele verden venter på dig lige uden for døren. 264 00:15:56,043 --> 00:15:59,626 Jeg beder bare min butler om at arrangere alt. 265 00:16:05,959 --> 00:16:09,793 Kan nogen fortælle mig vejen til metroen? 266 00:16:09,876 --> 00:16:11,584 -Det gør jeg. -Det kan jeg. 267 00:16:11,668 --> 00:16:14,876 Isabella viser dig vej. 268 00:16:18,834 --> 00:16:19,668 Kom. 269 00:16:20,418 --> 00:16:22,959 Jeg opfattede dig ikke som en metrofyr. 270 00:16:23,584 --> 00:16:28,001 Ja. Jeg gik på amerikanske skoler som barn, og jeg rejste ret meget. 271 00:16:28,084 --> 00:16:31,084 Så jeg prøver at se så meget af hvert sted, jeg kan. 272 00:16:32,168 --> 00:16:34,834 Jeg gør mit bedste for at forsvinde i mængden. 273 00:16:35,501 --> 00:16:38,251 Du har smoking på, og en limousine følger os. 274 00:16:38,334 --> 00:16:40,626 Kalder du det at forsvinde i mængden? 275 00:16:40,709 --> 00:16:41,959 Protokol, desværre. 276 00:16:42,584 --> 00:16:44,376 Vi må lave sjov med det. 277 00:16:45,126 --> 00:16:47,251 En, to, tre, stop! 278 00:16:49,168 --> 00:16:50,709 En, to, tre, stop! 279 00:16:51,668 --> 00:16:53,584 Hvad sker der, hvis vi løber? 280 00:16:55,709 --> 00:16:57,584 -Lad os finde ud af det. -Ja! 281 00:17:00,543 --> 00:17:01,376 Kom så! 282 00:17:01,959 --> 00:17:02,793 Kom så! 283 00:17:02,876 --> 00:17:05,084 Denne vej. Kom så! 284 00:17:08,543 --> 00:17:10,084 Åh gud. 285 00:17:11,126 --> 00:17:13,793 Jeg tror, vi har givet dem et hjerteanfald. 286 00:17:13,876 --> 00:17:17,709 Det er okay. Det er lidt tak for sidst til Walter. 287 00:17:17,793 --> 00:17:21,001 Han indrømmede fejlopkaldet til din salon. 288 00:17:21,084 --> 00:17:24,084 Han skulle ringe til en anden salon. Belle? 289 00:17:25,751 --> 00:17:29,209 Ja, det giver mere mening. Alle de store tager derhen. 290 00:17:29,293 --> 00:17:34,793 Men deres startpris er 700 dollars. Jeg kan give dig samme frisure for 29,99. 291 00:17:36,001 --> 00:17:37,626 Men jeg betalte 500. 292 00:17:37,709 --> 00:17:41,459 Det er, hvad Walter tilbød. Jeg er en god forretningskvinde. 293 00:17:43,084 --> 00:17:45,001 Godt, han begik den fejl. 294 00:17:45,501 --> 00:17:49,584 Det var den bedste aften, jeg har haft i meget lang tid. 295 00:17:56,376 --> 00:17:58,709 Jeg troede, du ville tage metroen. 296 00:18:01,293 --> 00:18:04,001 Jeg insisterer på at køre dig til salonen. 297 00:18:04,084 --> 00:18:05,543 Nej tak. 298 00:18:05,626 --> 00:18:09,043 Det er en smuk aften, og jeg… Jeg vil se på stjernerne. 299 00:18:10,209 --> 00:18:11,251 Hvilke stjerner? 300 00:18:11,751 --> 00:18:13,251 Hvad mener du med det? 301 00:18:14,251 --> 00:18:15,626 Sirius. Vega. 302 00:18:15,709 --> 00:18:16,626 Hvor er Vega? 303 00:18:17,209 --> 00:18:18,251 Den er lige der. 304 00:18:20,126 --> 00:18:20,959 Der. 305 00:18:21,876 --> 00:18:24,959 Jeg er vant til at se på stjerner med lys og forurening. 306 00:18:28,043 --> 00:18:29,001 Fantastisk. 307 00:18:30,668 --> 00:18:34,043 Deres Højhed. Deres forlovelsesfest begynder snart. 308 00:18:34,126 --> 00:18:35,459 Selvfølgelig. 309 00:18:37,543 --> 00:18:38,376 Nå, men… 310 00:18:40,584 --> 00:18:43,084 …det var en fornøjelse at møde dig, Izzy. 311 00:18:44,626 --> 00:18:45,709 I lige måde. 312 00:18:46,293 --> 00:18:48,084 Du er ikke så slem… 313 00:18:49,126 --> 00:18:51,751 …når du ikke opfører dig som en prins. 314 00:19:15,001 --> 00:19:17,584 Hvem tror frisørerne, de er? 315 00:19:18,334 --> 00:19:21,043 Nej, jeg gjorde hende en tjeneste. 316 00:19:21,126 --> 00:19:23,793 Nej, det gør jeg ikke altid. 317 00:19:23,876 --> 00:19:25,168 Godmorgen. 318 00:19:25,251 --> 00:19:26,418 Vent lige lidt. 319 00:19:29,084 --> 00:19:31,793 Kom nu, I to. Kom så. Kyssekys. 320 00:19:31,876 --> 00:19:33,209 -Mor! -Lauren. 321 00:19:33,293 --> 00:19:38,168 Jeg fastholder bare øjeblikke. Fastholder øjeblikke. 322 00:19:38,251 --> 00:19:39,459 Hun lagde på. 323 00:19:39,543 --> 00:19:40,834 Hvad med brylluppet? 324 00:19:42,084 --> 00:19:43,209 Forbandet dyrt. 325 00:19:43,918 --> 00:19:46,293 Der har kun været små problemer. 326 00:19:46,376 --> 00:19:49,501 Vi har lige mistet den fjerde hår- og makeup-designer. 327 00:19:49,584 --> 00:19:52,043 Jeg ved ikke, hvad vi skal gøre. 328 00:19:53,209 --> 00:19:56,793 Hvad med frøken Isabella, Deres Højhed? 329 00:19:57,293 --> 00:19:58,168 Isabella? 330 00:19:58,668 --> 00:20:01,126 Ejer af salonen Bellissime. 331 00:20:01,209 --> 00:20:02,876 Hun klippede prinsens hår. 332 00:20:02,959 --> 00:20:05,543 -Laver hun karseklipning? -De laver alt. 333 00:20:05,626 --> 00:20:07,668 Er du tilfreds med hende? 334 00:20:07,751 --> 00:20:11,251 Ja. Den bedste salon i New York. 335 00:20:11,334 --> 00:20:13,126 Men det er svært at få en tid. 336 00:20:13,959 --> 00:20:15,543 Den er meget populær. 337 00:20:16,418 --> 00:20:19,084 Dem må vi have. 338 00:20:19,168 --> 00:20:20,626 Vi får dem. 339 00:20:21,418 --> 00:20:23,918 -Jeg elsker dem. Er de ægte? -24 karat. 340 00:20:24,001 --> 00:20:25,501 Der er du, Rochelle. 341 00:20:25,584 --> 00:20:28,209 -Jeg ved altid, hvor du er. -Hun er klar. 342 00:20:30,834 --> 00:20:32,793 -Det var så lidt. -Farvel, Izzy. 343 00:20:32,876 --> 00:20:34,376 Vi ses i morgen. 344 00:20:35,501 --> 00:20:38,084 -Du gør for meget for dem. -Ja. 345 00:20:38,168 --> 00:20:41,459 -Jeg elsker det. Det er intet problem. -Jo, det er. 346 00:20:41,543 --> 00:20:43,251 Jeg bliver jo ikke yngre. 347 00:20:43,834 --> 00:20:46,959 Jeg vil overdrage lokalcentret til en, jeg stoler på. 348 00:20:50,043 --> 00:20:54,126 Jeg er smigret, men jeg ved intet om at drive et lokalcenter. 349 00:20:54,209 --> 00:20:57,168 Nej! Fordi du er frisør. 350 00:20:57,251 --> 00:20:59,043 -Nate, ud herfra. Ud! -Men… 351 00:20:59,126 --> 00:21:00,751 Ud! 352 00:21:03,709 --> 00:21:05,959 Mor! Det var uhøfligt. Selv for dig. 353 00:21:06,043 --> 00:21:10,918 Han kommer for at få lasagne senere, og desuden arbejder du her. 354 00:21:11,001 --> 00:21:12,168 Lige der. 355 00:21:14,209 --> 00:21:15,709 Det er her, du hører til. 356 00:21:16,751 --> 00:21:17,751 Sammen med mig. 357 00:21:19,876 --> 00:21:21,293 Goddag. 358 00:21:21,376 --> 00:21:24,376 Walter. Glemte prinsen noget? 359 00:21:24,459 --> 00:21:25,293 Tværtimod. 360 00:21:25,793 --> 00:21:31,251 På vegne af LaMott- og kongefamilien vil prins Thomas give dig et tilbud. 361 00:21:32,209 --> 00:21:33,043 Okay. 362 00:21:37,251 --> 00:21:39,168 -Mener han det? -Meget. 363 00:21:39,251 --> 00:21:41,293 -Hvad står der? -Ja, hvad står der? 364 00:21:41,376 --> 00:21:46,043 "Bellissime er blevet bedt om at stå for hår og makeup til det kongelige bryllup 365 00:21:46,126 --> 00:21:47,001 i Lavania 366 00:21:47,501 --> 00:21:50,209 for 50.000 dollars." 367 00:21:50,793 --> 00:21:52,751 De visitkort er fantastiske. 368 00:21:52,834 --> 00:21:53,876 Os alle? 369 00:21:54,459 --> 00:21:55,584 Alle sammen. 370 00:21:56,084 --> 00:21:57,459 Åh gud! 371 00:21:57,543 --> 00:21:59,334 Vent. 372 00:21:59,418 --> 00:22:01,376 -Det kan vi ikke! -Hvad? 373 00:22:01,459 --> 00:22:04,043 Hvem skal passe butikken? Vi har kunder. 374 00:22:04,126 --> 00:22:07,918 Det er vores livs chance. Far ville have ønsket, at jeg rejste. 375 00:22:08,001 --> 00:22:10,626 Du og jeg bliver her og tager os af salonen. 376 00:22:10,709 --> 00:22:14,209 Lad pigerne tage af sted og more sig. 377 00:22:14,293 --> 00:22:15,751 Men det er så langt væk. 378 00:22:15,834 --> 00:22:18,251 Isabella, hvad, hvis der sker dig noget? 379 00:22:18,751 --> 00:22:22,168 Mor, hvis jeg bliver her, sker der ikke noget med mig. 380 00:22:26,251 --> 00:22:28,209 Hvad skal jeg sige til prinsen? 381 00:22:29,043 --> 00:22:30,626 Kom nu. 382 00:22:30,709 --> 00:22:34,543 Sig, han skal holde på kronen, for Bellissime kommer! 383 00:22:35,501 --> 00:22:36,751 Sådan skal det være! 384 00:22:36,834 --> 00:22:40,126 Vi skal til Lagunia, eller hvad det nu hedder… 385 00:22:40,918 --> 00:22:42,293 Mor! 386 00:22:44,376 --> 00:22:46,334 Du milde! 387 00:22:46,418 --> 00:22:47,834 Det er kaos. Se. 388 00:22:50,209 --> 00:22:51,626 Du godeste. 389 00:22:53,668 --> 00:22:55,251 Hvad hedder det nu? 390 00:22:55,334 --> 00:22:57,334 -Lavania. -Ja, vi skal derhen! 391 00:23:20,209 --> 00:23:22,376 Har I nogensinde set noget så smukt? 392 00:23:22,459 --> 00:23:24,334 Her er helt fantastisk. 393 00:23:24,834 --> 00:23:28,126 Ingen forurening, ingen graffiti og ingen bygninger. 394 00:23:29,668 --> 00:23:32,584 -Jeg er faktisk lidt nervøs. -Er det her gratis? 395 00:23:36,126 --> 00:23:37,251 Det lugter dårligt. 396 00:23:37,334 --> 00:23:38,584 Der er slottet! 397 00:23:39,084 --> 00:23:40,668 Åh gud! 398 00:24:01,459 --> 00:24:04,584 Hej, alle sammen. Vi er i Lavania, og det er som… 399 00:24:04,668 --> 00:24:06,418 Velkommen til Lavania. 400 00:24:06,501 --> 00:24:07,709 Walter, hvad så? 401 00:24:09,793 --> 00:24:11,418 Jeg har meget at lære dig. 402 00:24:11,501 --> 00:24:13,209 Denne vej, mine damer. 403 00:24:13,793 --> 00:24:16,459 Det er utroligt. Åh gud! 404 00:24:17,376 --> 00:24:20,334 Bor alle assistenterne på slottet? 405 00:24:20,418 --> 00:24:21,543 Kun jer tre. 406 00:24:21,626 --> 00:24:25,793 Prins Thomas vil sikre, at første oplevelse i Lavania bliver mindeværdig. 407 00:24:25,876 --> 00:24:28,751 -Hvem er alle de gamle mænd? -D! 408 00:24:28,834 --> 00:24:30,418 Det er mine slægtninge. 409 00:24:30,501 --> 00:24:33,251 Deres Højhed. Sikke en uventet overraskelse. 410 00:24:33,834 --> 00:24:37,459 Jeg mente, at de ser strålende og modne ud. 411 00:24:37,543 --> 00:24:38,918 Nej, du har ret. 412 00:24:39,001 --> 00:24:40,709 De er ret gamle. 413 00:24:40,793 --> 00:24:43,834 Og jeg har arvet familiens næse. 414 00:24:43,918 --> 00:24:46,376 Hvordan kan du kigge i spejlet hver dag? 415 00:24:47,543 --> 00:24:50,376 Catherine, far, jeg vil præsentere jer for nogen. 416 00:24:50,959 --> 00:24:54,251 Det er de stylister, jeg fortalte jer om. 417 00:24:54,334 --> 00:24:56,376 Ja, selvfølgelig. Velkommen. 418 00:24:57,626 --> 00:24:59,334 Det er en… 419 00:24:59,418 --> 00:25:01,001 …meget interessant… 420 00:25:01,084 --> 00:25:02,751 Det er en nakkepude. 421 00:25:02,834 --> 00:25:05,126 Hun bytter den gerne for din halskæde. 422 00:25:11,793 --> 00:25:13,293 Nej da. Den er din. 423 00:25:15,209 --> 00:25:16,084 Jaså. 424 00:25:16,876 --> 00:25:18,293 -Thomas. -Ja. 425 00:25:19,418 --> 00:25:23,168 Det er dejligt at have jer alle her. Tak, fordi I kom. 426 00:25:27,209 --> 00:25:29,251 Tænk, hvis det var ens forældre! 427 00:25:29,334 --> 00:25:32,584 Jeg har aldrig set far med andet end en bowlingtrøje på. 428 00:25:33,918 --> 00:25:35,459 Det er her, I skal bo. 429 00:25:36,293 --> 00:25:38,084 Og det er jeres husholderske. 430 00:25:38,168 --> 00:25:41,418 Har I brug for noget, så tryk på knappen, så kommer hun. 431 00:25:41,501 --> 00:25:42,543 Jeg hedder Izzy. 432 00:25:42,626 --> 00:25:45,584 Der er ingen grund til at præsentere sig for hende. 433 00:25:46,626 --> 00:25:49,209 Jo, der er. Hun er en person, ikke? 434 00:25:49,293 --> 00:25:51,418 Ja, Wally. Hvor er dine manerer? 435 00:25:51,501 --> 00:25:54,001 Manerer er grundlaget for mit liv og virke. 436 00:25:54,084 --> 00:25:56,334 Præsenter os så for hinanden. 437 00:25:59,209 --> 00:26:00,418 Jeg… 438 00:26:00,501 --> 00:26:05,168 Isabella, Destiny og Lola, må jeg introducere jer for Petra? 439 00:26:05,251 --> 00:26:06,209 -Petra! -Hej! 440 00:26:06,293 --> 00:26:09,251 -Izzy. Det er godt at møde dig. -Den farve klæder dig! 441 00:26:09,334 --> 00:26:11,126 Dit hår er så smukt. 442 00:26:11,209 --> 00:26:13,709 Kan du se? Det var ikke så svært. 443 00:26:13,793 --> 00:26:16,001 -Jeg vil have denne. -Og jeg den her. 444 00:26:16,084 --> 00:26:19,751 Jeg ved, I hader det. Kan vi skubbe sengene sammen til en seng? 445 00:26:19,834 --> 00:26:20,876 -Nej. -Nej. 446 00:26:20,959 --> 00:26:23,626 Du får mig altid til at sove i mellemrummet. 447 00:26:23,709 --> 00:26:26,251 Jeg sover ikke der. Hvor skal jeg sove? 448 00:26:26,334 --> 00:26:28,084 Dit værelse er ved siden af. 449 00:26:30,001 --> 00:26:31,043 Mit værelse? 450 00:26:43,543 --> 00:26:49,001 -Hvorfor får jeg eget værelse? -Prinsen gav et dårligt første indtryk. 451 00:26:49,084 --> 00:26:51,709 Jeg tror, han vil råde bod på det. 452 00:26:55,543 --> 00:26:57,709 Sig, han har en lang vej endnu. 453 00:26:59,543 --> 00:27:01,084 Men det er en god start. 454 00:27:02,709 --> 00:27:05,043 -Elegant. Jeg elsker det. -Ja! 455 00:27:05,543 --> 00:27:07,168 Hvad er det? 456 00:27:07,793 --> 00:27:10,168 Vent, til I ser udsigten fra taget. 457 00:27:11,501 --> 00:27:13,168 -Åh gud! -Åh gud! 458 00:27:13,709 --> 00:27:15,293 Se lige det her. 459 00:27:32,001 --> 00:27:35,459 Ti tusind importerede roser, champagnefontæner, 460 00:27:35,543 --> 00:27:37,168 middag for 800 gæster. 461 00:27:37,251 --> 00:27:38,793 Guddommeligt, ikke? 462 00:27:38,876 --> 00:27:40,418 Det skulle jo være småt. 463 00:27:40,501 --> 00:27:42,543 Vi kan spare penge… 464 00:27:42,626 --> 00:27:46,626 Du bekymrer dig om økonomiske problemer, hvilket du ikke burde. 465 00:27:46,709 --> 00:27:49,501 Desuden betaler LaMott-familien for det meste. 466 00:27:49,584 --> 00:27:51,834 Den mand ejer halvdelen af Texas. 467 00:27:51,918 --> 00:27:55,126 Vi har stadig ansvar for folket og deres behov. 468 00:27:55,209 --> 00:27:57,834 Men det er præcis, hvad vi gør, min søn. 469 00:27:57,918 --> 00:28:01,126 Vi kunne udbedre vejene, hvilket ingen vil huske. 470 00:28:01,209 --> 00:28:05,668 Eller vi kan give folket pomp og pragt, hvilket de vil huske for evigt. 471 00:28:05,751 --> 00:28:07,709 Så jeg er bare en brik i spillet. 472 00:28:08,709 --> 00:28:09,918 For at øge populariteten. 473 00:28:10,584 --> 00:28:13,543 Skat, du er ung og forelsket. 474 00:28:13,626 --> 00:28:14,793 Forelsket? 475 00:28:14,876 --> 00:28:19,793 Med al respekt kender jeg knap nok Lauren. Det er bare et arrangeret ægteskab. 476 00:28:19,876 --> 00:28:24,168 Åh, Thomas, klager du over at leve som en prins? 477 00:28:24,251 --> 00:28:26,209 Nej, selvfølgelig ikke, far. 478 00:28:30,543 --> 00:28:32,459 Hvorfor skulle jeg dog det? 479 00:28:33,959 --> 00:28:36,209 -Det var så sødt. -Det er den her. 480 00:28:36,293 --> 00:28:38,543 Jeg har aldrig set et fangehul før. 481 00:28:38,626 --> 00:28:40,668 -Det klædte os. -I kommer for sent. 482 00:28:40,751 --> 00:28:41,584 Hov. 483 00:28:41,668 --> 00:28:42,959 Ja, undskyld. 484 00:28:43,043 --> 00:28:45,251 Slottet har fem millioner korridorer. 485 00:28:45,334 --> 00:28:49,709 -Vi endte i fangehullet. -Vi måtte foregive, vi var fanget. 486 00:28:49,793 --> 00:28:50,834 Det var ret godt. 487 00:28:50,918 --> 00:28:51,793 Stille! 488 00:28:52,834 --> 00:28:56,001 Det kongelige bryllup er om mindre end to uger. 489 00:28:56,668 --> 00:29:02,709 Vi har aldrig haft fremmede til at stå for hår og makeup, 490 00:29:02,793 --> 00:29:06,959 men LaMott-familien insisterede på jer tre. 491 00:29:10,334 --> 00:29:16,834 Så det er derfor, jeg har tilkaldt jer i dag for at teste jeres evner på flere… 492 00:29:19,251 --> 00:29:20,501 …frivillige. 493 00:29:20,584 --> 00:29:22,876 -Forstår I noget? -Hun er intens. 494 00:29:22,959 --> 00:29:26,459 Du har ansvaret for at style mændene til brylluppet. 495 00:29:28,084 --> 00:29:30,668 Det er din model. Han arbejder i stalden. 496 00:29:30,751 --> 00:29:32,376 -Jeg hedder Izzy. -Francis. 497 00:29:32,459 --> 00:29:36,334 Du har fantastisk hår. Jeg lover, jeg ikke gør dig fortræd. 498 00:29:39,084 --> 00:29:41,626 I to, I skal forberede kvinderne. 499 00:29:42,543 --> 00:29:43,459 Ja. 500 00:29:43,543 --> 00:29:46,668 Hej. Jeg er Destiny, og det er Lola. Og I er? 501 00:29:46,751 --> 00:29:47,959 -Abigail? -Clara? 502 00:29:48,043 --> 00:29:49,501 De arbejder i køkkenet. 503 00:29:49,584 --> 00:29:50,876 Bruger I makeup? 504 00:29:52,001 --> 00:29:55,334 -Men du har så smukke øjne. -Og se de kindben. 505 00:29:55,418 --> 00:29:59,043 I er filmstjerner. Og de fik jer til at arbejde i køkkenet? 506 00:30:01,376 --> 00:30:03,293 Makeover! 507 00:30:27,418 --> 00:30:30,876 Og han er færdig. 508 00:30:31,793 --> 00:30:32,626 Francis? 509 00:30:32,709 --> 00:30:35,709 Skægget fik med macheten, for det måtte af. 510 00:30:35,793 --> 00:30:39,668 Jeg opdaterede hans hår og plukkede hans øjenbryn. 511 00:30:39,751 --> 00:30:41,834 Se lige de smukke øjne. 512 00:30:41,918 --> 00:30:45,084 -Acceptabelt. -Jeg tager det som et fransk kompliment. 513 00:30:45,168 --> 00:30:46,793 -I må gå… -Jeg venter… 514 00:30:46,876 --> 00:30:48,126 -Gå! -Okay. 515 00:30:52,084 --> 00:30:53,876 -Vi ses om lidt. -Gå! 516 00:30:53,959 --> 00:30:55,168 Okay. 517 00:30:56,209 --> 00:30:57,043 Okay. 518 00:30:58,709 --> 00:30:59,793 Vi er færdige. 519 00:30:59,876 --> 00:31:03,001 Er du klar til at blive blæst omkuld? 520 00:31:03,584 --> 00:31:04,418 Undskyld? 521 00:31:04,501 --> 00:31:05,459 På tre. 522 00:31:06,126 --> 00:31:10,709 En, to tre! 523 00:31:16,334 --> 00:31:17,876 Hvad er dette? 524 00:31:18,668 --> 00:31:20,168 Pletskud! 525 00:31:20,251 --> 00:31:22,168 Undskyld. 526 00:31:22,251 --> 00:31:23,668 Åh gud! 527 00:31:23,751 --> 00:31:27,626 Hun græder af glæde. Du fik hende til at græde af glæde! 528 00:31:38,793 --> 00:31:39,876 Åh, hej! 529 00:31:44,834 --> 00:31:45,834 -Hej. -Hej. 530 00:31:50,334 --> 00:31:51,626 -Skat. -Mama. 531 00:31:51,709 --> 00:31:52,709 Hvad er der galt? 532 00:31:52,793 --> 00:31:55,376 Jeg har det fint. Du burde se det her sted. 533 00:31:55,459 --> 00:31:58,543 Det er, som om jeg er i en by i en modeljernbane. 534 00:31:58,626 --> 00:32:02,001 Er du nær jernbanesporene? Sådan døde din fætter. 535 00:32:02,084 --> 00:32:03,918 Vær glad på mine vegne. 536 00:32:04,001 --> 00:32:05,459 Se, hvor smukt det er. 537 00:32:06,793 --> 00:32:09,376 Se herovre. Vent, se her. 538 00:32:09,459 --> 00:32:11,501 -Hvor skørt! -Hov, hov, langsomt! 539 00:32:11,584 --> 00:32:12,751 Jeg får kvalme. 540 00:32:12,834 --> 00:32:16,709 Nogen kom lige ind. Jeg må løbe. Pas på dig selv. 541 00:32:16,793 --> 00:32:17,876 Jeg elsker dig. 542 00:32:17,959 --> 00:32:19,168 Jeg elsker også dig. 543 00:32:25,751 --> 00:32:27,168 Det ser fantastisk ud. 544 00:32:27,793 --> 00:32:28,918 Hvordan går det? 545 00:32:33,376 --> 00:32:34,209 Hej. 546 00:32:53,501 --> 00:32:54,334 Hej. 547 00:32:54,918 --> 00:32:56,168 Kom tilbage. 548 00:33:24,334 --> 00:33:27,001 Undskyld? Hvilken del af byen er det her? 549 00:33:27,084 --> 00:33:28,084 Uber de Gleise. 550 00:33:28,793 --> 00:33:31,501 -Hvad betyder det? -"Over togsporene." 551 00:33:49,251 --> 00:33:50,668 Det er en flot fisk. 552 00:34:04,376 --> 00:34:06,918 Så! I tror, I har forstand på hår. 553 00:34:07,001 --> 00:34:09,501 Vil du se mit bevis fra Barbizon? 554 00:34:09,584 --> 00:34:14,918 Kongeligt hår er meget anderledes end almindeligt hår. 555 00:34:15,001 --> 00:34:17,084 Det er subtilt. Det er chic. 556 00:34:17,168 --> 00:34:19,168 Det flyder, men bevæger sig ikke. 557 00:34:19,751 --> 00:34:22,626 Som en svane, der glider gennem vandet. 558 00:34:22,709 --> 00:34:23,543 Hun er skør. 559 00:34:23,626 --> 00:34:24,709 Vis mig hænderne! 560 00:34:25,918 --> 00:34:28,001 "Hænder." Hun siger "hænder". 561 00:34:30,293 --> 00:34:31,834 I har ingen muskler. 562 00:34:32,334 --> 00:34:35,001 De er svage, bløde, 563 00:34:35,084 --> 00:34:36,876 ynkelige. 564 00:34:36,959 --> 00:34:39,043 -Jeg kan lave en knytnæve. -Stille! 565 00:34:40,209 --> 00:34:43,918 Jeg troede aldrig, jeg skulle være i denne situation igen, 566 00:34:44,001 --> 00:34:47,501 men jeres manglende evne giver mig intet valg. 567 00:34:48,501 --> 00:34:49,459 Frem med saksen! 568 00:34:52,751 --> 00:34:54,043 -Hvilke? -Tag den. 569 00:34:54,126 --> 00:34:56,251 Jeg kan ikke bruge den. Den er sløv. 570 00:34:56,334 --> 00:34:57,584 -Tag dem! -Okay. 571 00:34:58,501 --> 00:34:59,459 Vi begynder. 572 00:34:59,959 --> 00:35:03,209 -Men der er ingen hoveder her. -I forestiller jer dem! 573 00:35:05,251 --> 00:35:07,459 En, to, tre. 574 00:35:07,959 --> 00:35:10,001 En, to, tre. 575 00:35:10,084 --> 00:35:12,543 En, to, tre. 576 00:35:12,626 --> 00:35:15,751 -En, to, tre. -Hurtigere. 577 00:35:15,834 --> 00:35:16,918 En, to, tre. 578 00:35:17,001 --> 00:35:18,168 Ja, to, tre. 579 00:35:18,251 --> 00:35:19,626 Hurtigere nu. 580 00:35:19,709 --> 00:35:20,543 Tæl med mig. 581 00:35:20,626 --> 00:35:22,918 En, to, tre. 582 00:35:23,001 --> 00:35:24,043 Kan I mærke det? 583 00:35:24,126 --> 00:35:25,834 Jeg får krampe! 584 00:35:25,918 --> 00:35:27,876 -Gør det bare. -En, to, tre. 585 00:35:34,293 --> 00:35:37,043 Der kommer så mange til vores bryllup. 586 00:35:37,918 --> 00:35:40,043 Jeg kender ikke nogen af dem. 587 00:35:40,126 --> 00:35:41,626 Det gør jeg heller ikke. 588 00:35:44,084 --> 00:35:44,918 Hvem er det? 589 00:35:45,001 --> 00:35:47,418 Det er Izzy. Stands her. 590 00:35:50,126 --> 00:35:52,418 Izzy, fik du ikke en chauffør? 591 00:35:52,501 --> 00:35:54,126 Jo, men jeg kan lide at gå. 592 00:35:54,876 --> 00:35:59,168 Kage? Jeg ville tilbyde en kolaczki, men Everett spiste alle fire. 593 00:36:02,376 --> 00:36:03,209 Tak. 594 00:36:04,876 --> 00:36:06,376 Hej. Vil du have en? 595 00:36:06,459 --> 00:36:07,584 Gerne. 596 00:36:07,668 --> 00:36:09,043 Hvor uhøfligt af mig. 597 00:36:09,626 --> 00:36:11,834 Det er Izzy, ejer af Bellissime. 598 00:36:11,918 --> 00:36:14,126 Izzy, det er min forlovede, Lauren. 599 00:36:14,209 --> 00:36:17,001 Du skal gøre mig smuk til min store dag. 600 00:36:17,084 --> 00:36:19,626 Som jeg ser det, bliver det ikke svært. 601 00:36:19,709 --> 00:36:22,709 -Hvor er du sød. -Jeg giver resten til gartnerne. 602 00:36:22,793 --> 00:36:25,709 -Hvor mange er der? -Gartnere? Jeg aner det ikke. 603 00:36:25,793 --> 00:36:28,876 Du har boet her hele dit liv, og du ved det ikke? 604 00:36:31,501 --> 00:36:33,626 Det var godt at møde dig, Lauren. 605 00:36:35,001 --> 00:36:36,126 Jeg elsker hende. 606 00:36:36,209 --> 00:36:38,543 Hej! Hvad så? Vil du have en? 607 00:36:38,626 --> 00:36:40,626 -Ja… -Tak. 608 00:36:40,709 --> 00:36:42,126 Ja, hun er fantastisk. 609 00:36:44,043 --> 00:36:48,793 Jeg havde en utrolig dag. Jeg tog til byen og fandt de sødeste butikker. 610 00:36:48,876 --> 00:36:51,543 Jeg købte dem her til børnene. 611 00:36:52,668 --> 00:36:56,668 Aner ikke, hvad de er. Jeg spurgte, men forstod ikke manden. 612 00:36:56,751 --> 00:36:58,001 Men de er seje, ikke? 613 00:36:59,918 --> 00:37:02,043 Hvad er der galt? 614 00:37:02,126 --> 00:37:05,834 Vi klippede usynlige frisurer hele dagen. Hundredvis af dem! 615 00:37:05,918 --> 00:37:08,668 -Jeg kan ikke mærke mine arme. -Hvad skete der? 616 00:37:08,751 --> 00:37:12,334 Den onde franske dame tror, vi intet ved om hår og makeup, 617 00:37:12,418 --> 00:37:14,418 så hun satte os i en ond hårskole. 618 00:37:14,501 --> 00:37:15,334 Os! 619 00:37:15,418 --> 00:37:20,251 Lad os gå ud i aften og more os. Se lidt lavansk natteliv, måske lidt dans? 620 00:37:20,334 --> 00:37:22,251 -Nej. Bare gå uden os. -Gå. 621 00:37:22,334 --> 00:37:24,834 -Jeg kan ikke uden jer. -Vi er der i ånden. 622 00:37:24,918 --> 00:37:26,334 -Vi klarer os! -Dyb ånd. 623 00:37:26,418 --> 00:37:29,001 -Tænk ikke på os. -Dans hele natten. 624 00:37:29,543 --> 00:37:32,834 -Lev for os! Af sted! -Jeg kan ikke bevæge mine ben! 625 00:37:32,918 --> 00:37:35,376 Dans, som du aldrig har danset før! 626 00:37:35,459 --> 00:37:37,834 -Jeg elsker dig! -Jeg mistede gejsten. 627 00:37:39,918 --> 00:37:43,043 Miss Isabella, du ser dejlig ud i aften. 628 00:37:43,126 --> 00:37:44,793 Tak. Knokys. 629 00:37:46,876 --> 00:37:48,543 Det her kaldes et knokys. 630 00:37:49,668 --> 00:37:51,918 Og det kaldes et dobbelt knokys. 631 00:37:53,543 --> 00:37:58,168 Udmærket. Et knokys er til hverdage, dobbelt knokys ved særlige lejligheder. 632 00:37:58,834 --> 00:38:01,543 -Og hvad er den særlige lejlighed? -Jeg går ud. 633 00:38:01,626 --> 00:38:02,584 I haven? 634 00:38:02,668 --> 00:38:04,751 Nej. Tilbage til byen. 635 00:38:04,834 --> 00:38:07,459 Men det er næsten mørkt, og du er uledsaget. 636 00:38:07,543 --> 00:38:10,709 Hvis jeg kan klare mig selv i New Yorks gader, 637 00:38:10,793 --> 00:38:13,668 kan jeg det også i en by med æbler i trillebøre. 638 00:38:13,751 --> 00:38:17,793 -Jeg synes bare ikke, det er godt. -Du må lære at slappe af. 639 00:38:17,876 --> 00:38:21,834 Hvem ved? Måske kan du lære prinsen at more sig. 640 00:38:21,918 --> 00:38:24,418 Jeg kan forsikre, at prinsen kan more sig. 641 00:38:24,501 --> 00:38:27,751 Virkelig? Hvordan? Jeg har aldrig set det. 642 00:38:32,459 --> 00:38:36,918 -Jeg synes ikke, det er… -Jeg klarer mig. 643 00:38:47,834 --> 00:38:53,209 Jeg hader at være besværlig, men Deres frisør går ned ad indkørslen. 644 00:38:53,793 --> 00:38:56,251 Hun vil forlade slottet og gå ind i byen. 645 00:38:56,334 --> 00:38:57,376 Det bliver mørkt. 646 00:38:57,459 --> 00:39:00,584 -Det er næppe trygt. -Nej, men hun insisterede. 647 00:39:00,668 --> 00:39:02,459 Hun har brug for en chaperone. 648 00:39:04,084 --> 00:39:05,584 Du burde tage med hende. 649 00:39:06,334 --> 00:39:10,668 Min tid med udskejelser er forbi. Hun skal have en, der kan følge tempoet. 650 00:39:11,251 --> 00:39:12,751 Har du nogen i tankerne? 651 00:39:15,376 --> 00:39:20,001 Hvad med Dem, Deres Højhed? Hun kender Dem. 652 00:39:20,084 --> 00:39:24,084 Og jeg tror, at en nat væk fra Deres pligter kan gøre Dem godt. 653 00:39:28,668 --> 00:39:31,834 Jeg har brug for noget tøj. Almindeligt tøj, Walter. 654 00:39:32,876 --> 00:39:34,418 Skal ske, Deres Højhed. 655 00:39:41,918 --> 00:39:43,084 Undskyld mig, frue. 656 00:39:43,584 --> 00:39:46,209 Du må ikke gå uden for slottet. 657 00:39:46,709 --> 00:39:49,418 -Prins Thomas. -Ikke prins Thomas i aften. 658 00:39:49,501 --> 00:39:51,709 Jeg er bare Thomas. Tom. Tommy. 659 00:39:53,543 --> 00:39:56,834 -Hvad laver du her? -Jeg håbede, jeg kunne gå med. 660 00:39:57,334 --> 00:40:00,084 Du kan være min sherpa til det normale liv. 661 00:40:01,876 --> 00:40:04,251 Jeg ved ikke rigtigt. Får jeg ballade? 662 00:40:04,334 --> 00:40:07,709 I skolen fik jeg altid ballade, selv når jeg intet gjorde. 663 00:40:07,793 --> 00:40:09,293 Der sker ikke noget. 664 00:40:09,376 --> 00:40:13,459 Højst en lille fængselsstraf for kidnapning af en kongelig. 665 00:40:13,543 --> 00:40:15,334 Bare en lille en. 666 00:40:18,501 --> 00:40:19,626 -Okay. -Ja! 667 00:40:19,709 --> 00:40:22,126 Men kun fordi jeg hader at feste alene. 668 00:40:22,209 --> 00:40:23,834 Og du betaler for alt. 669 00:40:24,668 --> 00:40:27,626 Jeg har ikke min tegnebog. 670 00:40:29,668 --> 00:40:30,876 Du er irriterende. 671 00:40:32,709 --> 00:40:34,918 Og du er forfriskende ærlig. 672 00:40:39,584 --> 00:40:41,126 Hvor skal vi hen? 673 00:40:41,918 --> 00:40:43,251 -Ind til byen. -Ja. 674 00:40:43,334 --> 00:40:44,543 Har du været der? 675 00:40:45,043 --> 00:40:46,459 Nej, ikke ofte. 676 00:40:57,209 --> 00:40:59,334 Er det lavansk natteliv? 677 00:41:00,418 --> 00:41:01,709 Det går jeg ud fra. 678 00:41:02,209 --> 00:41:05,751 Vi er et stift, reserveret folk, som du sikkert har set. 679 00:41:06,668 --> 00:41:09,168 Måske skal vi gå tilbage til slottet. 680 00:41:10,501 --> 00:41:14,418 -Vent. Jeg ved, hvor vi skal hen. -Selvfølgelig gør du det. 681 00:41:22,043 --> 00:41:23,126 Kom nu. 682 00:41:24,751 --> 00:41:29,001 Jeg ved ikke, om vi bør være her. Jeg har hørt, at området er farligt. 683 00:41:40,418 --> 00:41:41,543 Denne vej. 684 00:41:42,209 --> 00:41:45,001 Vi er heldige, hvis vi kommer ud i live. 685 00:41:46,251 --> 00:41:48,126 Jeg kan lugte noget lækkert. 686 00:41:55,251 --> 00:41:56,334 To, tak. 687 00:41:57,584 --> 00:41:59,251 -Tak. -Det var så lidt. 688 00:41:59,834 --> 00:42:00,876 Tak. 689 00:42:03,793 --> 00:42:06,918 Det er fantastisk. Gad vide, hvilken slags kød det er. 690 00:42:07,459 --> 00:42:11,501 Jeg har lært, at i disse situationer er det bedre ikke at spørge. 691 00:42:11,584 --> 00:42:12,459 Kom nu. 692 00:42:32,043 --> 00:42:33,584 Jeg kan ikke bare stå her. 693 00:42:33,668 --> 00:42:36,168 Vent, hvad? Hvor skal du hen? Vent… 694 00:43:00,709 --> 00:43:01,918 Klar? Drej rundt! 695 00:43:20,001 --> 00:43:22,626 -Du var så god. Hvad hedder du? -Esme. 696 00:43:23,126 --> 00:43:25,293 Jeg hedder Izzy. Hyggeligt. 697 00:43:25,376 --> 00:43:29,668 -Du er virkelig en god danser. -Okay. Hvem er klar til bumbaen? 698 00:43:33,084 --> 00:43:35,084 -Hvad er det? -Vores nationaldans. 699 00:43:36,001 --> 00:43:38,793 -Du må kende den her dans. -Kun fra afstand. 700 00:43:38,876 --> 00:43:39,876 Mener du det? 701 00:43:40,751 --> 00:43:42,001 Hent ham for mig. 702 00:43:42,084 --> 00:43:43,834 -Nej… -Den fyr med hatten. 703 00:43:43,918 --> 00:43:46,334 -Det ligner prinsen. -Er det prinsen? 704 00:43:46,418 --> 00:43:49,251 Kan vi ikke opmuntre ham? 705 00:43:49,334 --> 00:43:52,668 -Hej! Det er prinsen! -Ja, kom med! 706 00:43:53,418 --> 00:43:54,918 Jeg taler ikke til dig. 707 00:43:55,001 --> 00:43:59,251 -Fint. Mindre snak, mere dans. -En, to, tre, bumba! 708 00:44:03,168 --> 00:44:05,043 -Hvad gør vi? -Det ved jeg ikke. 709 00:44:05,918 --> 00:44:06,918 Tak. 710 00:44:09,668 --> 00:44:10,501 Hey! 711 00:44:11,876 --> 00:44:12,751 Hey! 712 00:44:12,834 --> 00:44:13,918 Okay. 713 00:44:14,001 --> 00:44:15,043 Hey! 714 00:44:16,209 --> 00:44:17,084 Hey! 715 00:44:21,418 --> 00:44:22,418 Hvad? 716 00:44:23,126 --> 00:44:26,626 -Du kender ikke dansen. -Jeg prøver at koncentrere mig. 717 00:44:44,709 --> 00:44:45,876 -Hey! -Okay. 718 00:45:11,168 --> 00:45:13,459 -Tak, Izzy. -Det er en fornøjelse. 719 00:45:13,543 --> 00:45:16,584 -Bor du her? -I den bygning derovre. 720 00:45:17,126 --> 00:45:19,793 Det er min skole. Vil du se, hvor jeg sidder? 721 00:45:20,543 --> 00:45:22,043 Er den ikke låst? 722 00:45:22,584 --> 00:45:24,043 Jeg kommer straks. 723 00:45:24,126 --> 00:45:27,959 UBER DE GLEISE SKOLE 724 00:45:38,543 --> 00:45:40,501 Jeg hjalp med at lave det her. 725 00:45:42,876 --> 00:45:44,876 Jeg malede den her. 726 00:45:45,709 --> 00:45:47,418 Og her sidder jeg. 727 00:45:51,001 --> 00:45:54,876 Den har en masse personlighed. 728 00:45:59,626 --> 00:46:00,918 Her sidder du? 729 00:46:01,668 --> 00:46:03,334 -Hvordan smager isen? -Godt. 730 00:46:03,418 --> 00:46:04,626 Virkelig godt? 731 00:46:04,709 --> 00:46:07,251 Den ser god ud. Jeg glæder mig til min. 732 00:46:20,251 --> 00:46:21,501 Den drypper lidt. 733 00:46:21,584 --> 00:46:22,959 Tak? 734 00:46:23,043 --> 00:46:27,168 Kan du ikke lide den, kan du købe en selv. Nej, du har jo ingen penge. 735 00:46:27,251 --> 00:46:28,668 Undskyld. 736 00:46:28,751 --> 00:46:30,293 -Tak. -Det var så lidt. 737 00:46:35,459 --> 00:46:39,584 Tænk, at jeg frygtede det her sted. Folk er jo… 738 00:46:40,501 --> 00:46:41,418 Fantastiske. 739 00:46:45,376 --> 00:46:47,168 Kom. Jeg vil vise dig noget. 740 00:46:55,293 --> 00:46:58,209 Så sådan ser stjerner ud uden forurening. 741 00:46:58,709 --> 00:47:00,543 Man bliver ydmyg, ikke? 742 00:47:00,626 --> 00:47:01,751 Fantastisk. 743 00:47:03,376 --> 00:47:04,376 Det er det. 744 00:47:07,959 --> 00:47:12,876 Hvorfor kender prinsen af Lavania ikke Lavanias nationaldans? 745 00:47:13,376 --> 00:47:17,793 Mine forældre elsker traditioner, der involverer møder med statsoverhoveder 746 00:47:17,876 --> 00:47:20,793 og at bære kroner fra 1300-tallet. 747 00:47:21,543 --> 00:47:24,376 De er ikke så glade for bondedanse. 748 00:47:24,459 --> 00:47:25,918 Det er da dumt. 749 00:47:26,626 --> 00:47:28,126 Du skulle bare vide. 750 00:47:28,209 --> 00:47:32,626 Jeg vidste ikke, hvilken smeltedigel Lavania er. 751 00:47:33,751 --> 00:47:35,209 Det giver vel mening. 752 00:47:35,709 --> 00:47:39,084 For hundrede år siden lå det på handelsruten til Indien. 753 00:47:40,501 --> 00:47:43,459 Så du elsker både historie og astronomi. 754 00:47:44,251 --> 00:47:45,626 Jeg elsker faktisk alt. 755 00:47:46,501 --> 00:47:49,251 -Hvorfor er du så bare frisør? -"Bare"? 756 00:47:49,334 --> 00:47:51,376 Nej. Det mente jeg ikke. 757 00:47:51,459 --> 00:47:55,251 Jeg mente bare, du kunne bruge din hjerne til alt. 758 00:47:56,334 --> 00:48:01,001 Sandheden er, jeg intet ville elske mere end at lave noget andet. 759 00:48:01,084 --> 00:48:02,793 Men min mor har brug for mig. 760 00:48:04,251 --> 00:48:07,209 Min far døde for fem år siden, og hun har ikke… 761 00:48:09,834 --> 00:48:11,459 …været den samme siden. 762 00:48:12,126 --> 00:48:13,084 Undskyld. 763 00:48:15,584 --> 00:48:17,834 Min mor døde, da jeg var syv. 764 00:48:19,793 --> 00:48:20,876 Det er jeg ked af. 765 00:48:21,834 --> 00:48:27,626 Jeg er også bundet af familiepligter. 766 00:48:28,584 --> 00:48:31,168 I det mindste var din beslutning dit valg. 767 00:48:31,251 --> 00:48:34,209 -Jeg kan ikke engang vælge min egen kone. -Seriøst? 768 00:48:35,251 --> 00:48:37,834 Swipede du ikke mod højre med Lauren? 769 00:48:37,918 --> 00:48:38,834 Nej. 770 00:48:39,584 --> 00:48:44,626 Men i betragtning af monarkiets historie er jeg heldig, at hun ikke er min kusine. 771 00:48:51,168 --> 00:48:53,876 Jeg kan ikke sige, hvor forfriskende det var 772 00:48:53,959 --> 00:49:00,001 at være ude blandt folk, der behandlede mig som normalt og ikke som en prins. 773 00:49:00,584 --> 00:49:02,668 Hvorfor kæmper de så meget? 774 00:49:04,168 --> 00:49:09,876 Min far tager sig af økonomien, og han vil ikke have mig involveret. 775 00:49:10,626 --> 00:49:14,168 Jeg har altid villet ændre verden, hvis jeg fik chancen, 776 00:49:14,251 --> 00:49:17,876 men du har fået den chance, og du griber den ikke. 777 00:49:38,418 --> 00:49:39,959 Tak for en dejlig aften. 778 00:49:40,459 --> 00:49:43,084 Det var så lidt. Men næste gang betaler du. 779 00:49:43,168 --> 00:49:44,001 Det lover jeg. 780 00:49:47,501 --> 00:49:49,543 Hvad laver du? 781 00:49:50,876 --> 00:49:51,959 Intet. 782 00:49:52,043 --> 00:49:55,084 -Jo. Du gav mig det blik. -Hvilket blik? 783 00:49:55,918 --> 00:49:56,876 Det her blik. 784 00:49:58,376 --> 00:49:59,751 Som om jeg bliver syg? 785 00:49:59,834 --> 00:50:02,709 Nej. Som om du kan lide mig. 786 00:50:03,418 --> 00:50:06,751 Jeg kan lide dig. Jeg troede, vi var ved at blive venner. 787 00:50:07,626 --> 00:50:09,168 Det var ikke et venneblik. 788 00:50:09,251 --> 00:50:11,293 Jeg undskylder. 789 00:50:11,376 --> 00:50:14,501 Før vi ses igen, vil jeg udsætte mine royale pligter, 790 00:50:14,584 --> 00:50:17,918 så jeg kan øve mig i ansigtsudtryk. 791 00:50:18,001 --> 00:50:20,834 Gør du det. Godnat, Tommy. 792 00:50:24,834 --> 00:50:26,251 Må jeg sige noget… 793 00:50:26,334 --> 00:50:27,376 …som en ven? 794 00:50:28,043 --> 00:50:29,084 Værsgo. 795 00:50:29,168 --> 00:50:32,376 Du sagde, du kunne ændre verden, hvis du fik chancen. 796 00:50:32,459 --> 00:50:37,668 Jeg tror ikke, nogen giver dig chancen. Du må tage den. Gør en forskel. 797 00:50:38,251 --> 00:50:43,293 Og det burde du gøre, for du er en ekstraordinær person. 798 00:50:46,126 --> 00:50:47,251 Godnat, Izzy. 799 00:51:04,709 --> 00:51:06,043 "Ekstraordinær". 800 00:51:21,543 --> 00:51:23,709 Godmorgen, Catherine, far. 801 00:51:23,793 --> 00:51:24,709 Godmorgen. 802 00:51:24,793 --> 00:51:27,168 I ser begge dejlige ud her til morgen. 803 00:51:28,834 --> 00:51:29,918 Tak. 804 00:51:30,584 --> 00:51:32,168 Har du smagt kebab før? 805 00:51:33,834 --> 00:51:35,584 Måske da jeg var i hæren. 806 00:51:35,668 --> 00:51:37,418 Ged, tror jeg. 807 00:51:39,501 --> 00:51:41,501 -Det smager godt. -Ja. 808 00:51:42,834 --> 00:51:45,751 Jeg har tænkt på folk i Uber de Gleise. 809 00:51:45,834 --> 00:51:48,709 -Kan vi gøre noget for dem? -Sjovt, du spørger. 810 00:51:48,793 --> 00:51:53,709 Laurens far vil købe det område og renovere det for folket. 811 00:51:53,793 --> 00:51:56,668 Virkelig? Er der nogle planer, jeg må se? 812 00:51:57,668 --> 00:51:59,834 De bliver udarbejdet nu. 813 00:51:59,918 --> 00:52:04,251 Det er meget hemmeligt. Det er ikke noget, du bør bekymre dig om. 814 00:52:04,334 --> 00:52:07,584 Uber er et område, vi altid har beskyttet dig mod. 815 00:52:07,668 --> 00:52:08,751 Det er farligt. 816 00:52:09,334 --> 00:52:13,001 Det er ikke sandt. Har I selv været der? 817 00:52:13,084 --> 00:52:16,876 Jeg behøver ikke klappe en tiger for at vide, at den bider. 818 00:52:21,001 --> 00:52:26,126 Jeg vil gerne være involveret i projektet. Jeg vil gøre mere for vores folk. 819 00:52:26,209 --> 00:52:29,626 Du gør allerede mere end nok for vores folk. 820 00:52:29,709 --> 00:52:32,126 Ikke mere om den sag nu, Thomas. 821 00:52:33,251 --> 00:52:35,209 Du bør fokusere på brylluppet. 822 00:53:00,668 --> 00:53:02,834 Jeg kan ikke. De er så kedelige. 823 00:53:02,918 --> 00:53:06,126 Ingen farve, intet glimmer, ikke engang en diamant. 824 00:53:06,793 --> 00:53:09,543 Som kunstner kan jeg ikke. Det kan jeg ikke. 825 00:53:09,626 --> 00:53:11,001 Du kan godt, D. 826 00:53:11,084 --> 00:53:13,209 -Du er stærkere, end du aner. -Stille! 827 00:53:21,168 --> 00:53:24,459 Jeg vil sikre, at der kommer blomster hele vejen ned. 828 00:53:24,543 --> 00:53:26,334 Der kommer blomster, ikke? 829 00:53:26,418 --> 00:53:27,543 Lyserøde roser. 830 00:53:27,626 --> 00:53:28,501 Svaner. 831 00:53:28,584 --> 00:53:31,334 Walter, har du svanerne? Sagde du, de kom ind? 832 00:53:31,418 --> 00:53:33,251 Okay, vi vil have svaner. 833 00:53:33,334 --> 00:53:36,543 Rigtig smukke. Ingen diskussion. Sørg for det. 834 00:53:36,626 --> 00:53:40,293 Hele vejen ned til stenene, ikke et græsstrå. 835 00:53:40,376 --> 00:53:42,959 Jeg vil ikke se et græsstrå her. 836 00:53:43,043 --> 00:53:45,543 Bare kronblade hele vejen… 837 00:53:53,293 --> 00:53:54,209 Thomas? 838 00:53:54,293 --> 00:53:55,959 Du skal kysse hende, 839 00:53:56,043 --> 00:54:00,043 lige så snart duerne er over buskene derovre, okay? 840 00:54:02,334 --> 00:54:05,626 Everett, har du plads i vagthuset? 841 00:54:05,709 --> 00:54:08,543 Ja da. Det er større end mit eget hus. 842 00:54:09,376 --> 00:54:11,376 Kan du opbevare noget for mig? 843 00:54:11,459 --> 00:54:12,709 Ja. Hvorfor ikke? 844 00:54:12,793 --> 00:54:16,709 Men hvis det er dessert… Jeg kan ikke love, jeg ikke spiser den. 845 00:54:17,293 --> 00:54:18,709 Hvad har du i tankerne? 846 00:54:21,418 --> 00:54:24,876 "Har I gammelt legetøj, bøger, cykler eller møbler?" 847 00:54:24,959 --> 00:54:29,459 "Hjælp et fattigt barn ved at bringe alle tingene til slottets vagtport." 848 00:54:30,584 --> 00:54:31,959 "Spørg efter Everett." 849 00:54:36,918 --> 00:54:38,209 -Tak. -Tak. 850 00:54:40,834 --> 00:54:42,251 Hjælp et barn i nød. 851 00:54:42,334 --> 00:54:43,918 Hej, de damer. Hej. 852 00:54:44,001 --> 00:54:46,959 Hjælp et fattigt barn. I Uber. 853 00:54:47,043 --> 00:54:48,959 Hej! Hjælp et fattigt barn. 854 00:54:49,043 --> 00:54:50,543 -Hvordan går det? -Hej. 855 00:54:57,251 --> 00:54:59,626 Hej. Hvor meget koster spaghetti? 856 00:55:02,001 --> 00:55:03,793 Har du plads til en kok mere? 857 00:55:03,876 --> 00:55:05,543 Izzy. Hvad har du brug for? 858 00:55:07,668 --> 00:55:08,834 Ja! I klarede det. 859 00:55:08,918 --> 00:55:10,959 -Fabre gik ud. -Så vi sneg os ud. 860 00:55:11,043 --> 00:55:12,084 Hvad foregår der? 861 00:55:12,709 --> 00:55:18,959 Det lyder måske lidt skørt, men jeg vil lave spaghetti med tomatsauce 862 00:55:19,043 --> 00:55:21,251 til børnene på Uber de Gleise-skolen. 863 00:55:21,334 --> 00:55:24,834 Ingredienserne har jeg. Jeg har brug for komfur og hjælp. 864 00:55:24,918 --> 00:55:25,793 Selvfølgelig. 865 00:55:25,876 --> 00:55:28,126 Hvad som helst for at få en pause. 866 00:55:28,209 --> 00:55:30,084 Det er derfor, jeg elsker jer. 867 00:55:30,168 --> 00:55:34,501 Så første regel med italiensk mad er, at man ikke kan lave mad uden vin. 868 00:55:34,584 --> 00:55:36,751 Hey! 869 00:55:36,834 --> 00:55:37,668 Og musik. 870 00:55:52,459 --> 00:55:53,793 Ja… 871 00:55:59,543 --> 00:56:02,334 Petra. Det er det, jeg taler om. 872 00:56:45,501 --> 00:56:47,709 -Har du travlt? -Slet ikke. Kom ind. 873 00:56:48,918 --> 00:56:51,459 Mor gav mig det nye design for godset. 874 00:56:51,959 --> 00:56:55,626 Det var hurtigt. Ting går normalt langsommere i Lavania. 875 00:56:55,709 --> 00:56:57,168 Ikke når hun er her. 876 00:56:57,251 --> 00:57:01,543 Hun kan lide slottet, men synes, det skal opdateres, før vi flytter ind. 877 00:57:01,626 --> 00:57:06,376 Og jeg håbede, at vi måske kunne gøre dette værelse til mit værksted. 878 00:57:06,459 --> 00:57:08,293 Værksted? For hvad? 879 00:57:09,043 --> 00:57:13,043 Jeg har en forretningsidé, som jeg ikke fortalt mange om. 880 00:57:13,126 --> 00:57:15,376 Sig til, hvis du mener, jeg er skør. 881 00:57:15,459 --> 00:57:18,084 -Du ved, at hunde har en masse ting? -Izzy! 882 00:57:18,168 --> 00:57:20,543 Tennisbolde, sweatere, tyggelegetøj. 883 00:57:20,626 --> 00:57:23,459 Men de kan ikke bære rundt på dem… 884 00:57:25,543 --> 00:57:27,793 Åh gud! Det er så sødt. 885 00:57:27,876 --> 00:57:31,043 …og jeg kalder det "Tasker til hunde." 886 00:57:36,918 --> 00:57:38,126 Hvad synes du? 887 00:57:42,293 --> 00:57:43,126 Genialt. 888 00:57:43,209 --> 00:57:45,959 -Virkelig? Kan du lide det? -Ja. 889 00:57:46,043 --> 00:57:47,668 Min mor hadede ideen. 890 00:57:47,751 --> 00:57:52,001 Hun sagde: "Dit job er at være en prinsesse," hvilket det er. 891 00:57:54,876 --> 00:57:56,251 Jeg kan begge dele. 892 00:57:59,751 --> 00:58:00,584 Ja. 893 00:58:02,751 --> 00:58:07,584 Godt, for jeg håbede faktisk, vi kunne åbne den første butik her. 894 00:58:08,959 --> 00:58:12,251 Måske vil du være den officielle maskot. 895 00:58:12,334 --> 00:58:14,959 Du får din lille krone på og uddeler reklame. 896 00:58:15,043 --> 00:58:18,293 Det lyder vidunderligt. Vil du undskylde mig et øjeblik? 897 00:58:25,626 --> 00:58:27,584 Jeg kan næsten ikke være her. 898 00:58:31,668 --> 00:58:33,126 Det er utroligt. 899 00:58:36,709 --> 00:58:39,084 Den var min, da jeg var dreng. 900 00:58:39,168 --> 00:58:41,584 Og jeg leger ikke med den mere, 901 00:58:41,668 --> 00:58:44,626 så lad os give den til en, der måske vil elske det. 902 00:58:51,126 --> 00:58:51,959 Ja. 903 00:58:53,751 --> 00:58:58,043 Everett! Jeg vil bare sige, der er en normannisk invasion udenfor. 904 00:58:58,126 --> 00:59:00,084 Deres Højhed, vi… 905 00:59:00,168 --> 00:59:03,543 …legede med legetøj. Sådan bruger du dagen i vagthuset? 906 00:59:03,626 --> 00:59:06,334 Stop det. Du skræmmer Everett til døde. 907 00:59:06,418 --> 00:59:08,168 Han laver sjov, jeg sværger. 908 00:59:08,251 --> 00:59:11,001 Det er bare svært at se på ham og hans stive betræk. 909 00:59:11,709 --> 00:59:15,126 Undskyld, Everett. Jeg lavede bare lidt sjov. 910 00:59:15,709 --> 00:59:19,418 Må jeg spørge, hvorfor vagthuset er blevet til en gavebutik? 911 00:59:19,501 --> 00:59:24,168 Jeg tænkte på det, du sagde forleden, og jeg siger ikke, du havde ret… 912 00:59:24,251 --> 00:59:25,251 Men? 913 00:59:26,668 --> 00:59:29,209 Jeg må være den forandring, jeg vil se. 914 00:59:29,876 --> 00:59:32,626 Så jeg har besluttet at hjælpe skolen i Uber. 915 00:59:34,626 --> 00:59:35,918 Hvad med en partner? 916 00:59:40,043 --> 00:59:41,459 Hvad har du i tankerne? 917 00:59:54,418 --> 00:59:56,209 Siderne er lidt ulige. 918 01:00:00,543 --> 01:00:01,418 Men… 919 01:00:02,543 --> 01:00:04,209 …jeg føler ingen afsky. 920 01:00:11,376 --> 01:00:14,043 -Hun føler ingen afsky! -Hun føler ingen afsky! 921 01:00:21,501 --> 01:00:24,543 Her er en skønhed. En af mine favoritter. 922 01:00:24,626 --> 01:00:26,209 Den er smuk. 923 01:00:27,126 --> 01:00:31,584 -Hvorfor er den ikke på slottet? -Dronningen kan lide at skifte møblerne. 924 01:00:31,668 --> 01:00:34,209 Alt, hun ikke kan lide, ender på lageret. 925 01:00:34,293 --> 01:00:37,001 Kan personalet ikke bruge møblerne? 926 01:00:37,084 --> 01:00:38,709 De går jo til spilde. 927 01:00:38,793 --> 01:00:40,709 Det er mod reglementet. 928 01:00:40,793 --> 01:00:43,251 Absurd! Lad os læsse dem på lastbilen. 929 01:00:44,376 --> 01:00:48,501 Med al respekt, Deres Højhed, må de ikke forlade lageret. 930 01:00:48,584 --> 01:00:51,334 Francis, hvor ofte besøger dronningen lageret? 931 01:00:51,834 --> 01:00:54,168 -Aldrig. -Så får hun det aldrig at vide. 932 01:00:54,251 --> 01:00:57,876 Saml alle gartnerne, alle 18, og sig, at de skal hjælpe os. 933 01:00:57,959 --> 01:00:59,334 Skal ske, Deres Højhed. 934 01:01:01,834 --> 01:01:03,918 Du ved, hvor mange gartnere der er? 935 01:01:04,001 --> 01:01:08,168 Jeg har boet her altid og fået besked på ikke at omgås tyendet. 936 01:01:08,251 --> 01:01:09,418 Hvor dumt er det? 937 01:01:17,543 --> 01:01:19,751 Nej, jeg bad ikke om 125 gråduer. 938 01:01:19,834 --> 01:01:23,584 Jeg bad om 125 duer med bare en smule pink på vingerne. 939 01:01:23,668 --> 01:01:28,626 Jeg ved ikke, hvad der er så svært. I skal bare gøre det. Det er alt. 940 01:01:30,043 --> 01:01:32,626 Du ser fantastisk ud, min kære. 941 01:01:36,251 --> 01:01:38,376 Ved du, om svanerne er ankommet? 942 01:01:38,876 --> 01:01:41,709 For en time siden. De bliver holdt ude bagved. 943 01:01:44,084 --> 01:01:47,751 De er faktisk på den anden side af slottet nær staldene. 944 01:01:47,834 --> 01:01:50,126 -Kom med. -Hvem er det med prinsen? 945 01:01:50,209 --> 01:01:54,959 Hvem? Det er bare en midlertidig ansat til brylluppet. 946 01:01:55,626 --> 01:01:58,459 Te? Vi har kamille. 947 01:01:58,543 --> 01:02:01,501 Vi har pebermynte. Earl Grey måske. 948 01:02:02,001 --> 01:02:03,751 Du må gå, Walter. 949 01:02:04,334 --> 01:02:06,668 Ja. Selvfølgelig, frue. 950 01:02:16,668 --> 01:02:20,459 Det er Izzy fra salonen i New York. Hun er supersød, mor. 951 01:02:20,543 --> 01:02:21,751 Det er hun sikkert. 952 01:02:21,834 --> 01:02:25,334 Mor. Lad være med at skabe problemer lige før brylluppet. 953 01:02:25,418 --> 01:02:29,668 Hvis det var op til frisøren, ville du slet ikke holde bryllup. 954 01:02:30,668 --> 01:02:33,959 Måske ville det ikke være så slemt. 955 01:02:34,709 --> 01:02:35,543 Hvabehar? 956 01:02:37,376 --> 01:02:39,376 Jeg kender ham knap nok, mor. 957 01:02:39,459 --> 01:02:42,168 At kende sin ægtefælle er meget overvurderet. 958 01:02:42,251 --> 01:02:44,834 Hvor romantisk! Er det i din bryllupstale? 959 01:02:44,918 --> 01:02:47,751 Du har bare sommerfugle i maven før brylluppet. 960 01:02:47,834 --> 01:02:53,418 Thomas en venlig, charmerende og flot prins. 961 01:02:53,501 --> 01:02:57,043 Og du er heldig at have ham, og han er heldig at have dig. 962 01:02:57,709 --> 01:03:01,876 Men jeg er ikke klar til en familie. Jeg vil have min egen forretning. 963 01:03:01,959 --> 01:03:05,126 Ikke et ord mere om de latterlige katterygsække! 964 01:03:05,209 --> 01:03:07,001 Hundetasker, mor. Du godeste! 965 01:03:07,084 --> 01:03:10,626 Lauren, du bliver en prinsesse. Det her bryllup sker. 966 01:03:15,126 --> 01:03:17,668 Han skal bare holdes lidt i tøjler. 967 01:03:22,668 --> 01:03:23,668 Er du okay? 968 01:03:24,418 --> 01:03:27,959 Ja. Jeg har ikke kørt længe. 969 01:03:37,876 --> 01:03:40,251 Hvad morer du dig over? Vil du køre? 970 01:03:40,334 --> 01:03:45,793 I New York tager vi offentlig transport. Det er bare godt, jeg ikke spiste før. 971 01:03:50,584 --> 01:03:52,918 Kan du se? Jeg sagde, jeg kunne køre. 972 01:03:55,251 --> 01:03:58,001 Min far lod mig køre på vores ejendom i nord, 973 01:03:58,084 --> 01:04:01,043 men der var ingen rigtige veje, intet at ramme, 974 01:04:01,126 --> 01:04:05,293 så det var aldrig rigtig køreundervisning. Men det var sjovt. 975 01:04:05,376 --> 01:04:07,584 Den eneste tid alene med min far. 976 01:04:08,168 --> 01:04:12,251 De fleste af mine minder er, at jeg havde et ubehageligt jakkesæt på 977 01:04:12,334 --> 01:04:15,168 for at få taget royale fotografier. 978 01:04:15,251 --> 01:04:19,543 En gang til min fødselsdag fik jeg et helt nyt par steppesko. 979 01:04:19,626 --> 01:04:21,793 Jeg hadede at stepdanse. 980 01:04:21,876 --> 01:04:26,918 Bare jeg hører en fugl prikke på ruden, bryder jeg ud i koldsved. 981 01:04:27,001 --> 01:04:29,709 Åh gud! Stop. Du gør mig deprimeret. 982 01:04:30,793 --> 01:04:34,126 Fortæl mig en historie om din barndom. 983 01:04:37,334 --> 01:04:39,668 -Nå? -Jeg tænker, okay? 984 01:04:39,751 --> 01:04:43,501 Jeg frasorterer pinlige historier, som jeg ikke vil fortælle. 985 01:04:43,584 --> 01:04:44,751 Okay. Jeg har en. 986 01:04:45,959 --> 01:04:47,376 Den handler om min far. 987 01:04:49,001 --> 01:04:50,751 Jeg var omkring fem. 988 01:04:50,834 --> 01:04:53,793 Vi havde ingen penge. Vi flyttede ind hos bedste. 989 01:04:53,876 --> 01:04:56,834 Jeg havde svært ved at få venner i nabolaget, 990 01:04:56,918 --> 01:04:58,751 og jeg havde det skidt. 991 01:04:58,834 --> 01:05:01,959 Jeg ved ikke, hvorfor far ikke blev anholdt for det, 992 01:05:02,043 --> 01:05:06,876 men han kendte en fyr, der havde en af de hestevogne i Central Park. 993 01:05:07,418 --> 01:05:12,876 Så han lånte fyrens hest, og han red direkte til vores lejlighed. 994 01:05:12,959 --> 01:05:13,876 Er det rigtigt? 995 01:05:13,959 --> 01:05:15,293 Ja. 996 01:05:15,376 --> 01:05:18,501 Jeg sad på trappen ude foran og havde ondt af mig selv. 997 01:05:19,001 --> 01:05:21,043 Og så kom min far på en hest. 998 01:05:23,084 --> 01:05:26,251 Han samlede mig op og red med mig gennem nabolaget. 999 01:05:27,209 --> 01:05:28,626 Så købte han is til mig. 1000 01:05:30,459 --> 01:05:32,668 Han købte endda is til hesten. 1001 01:05:35,168 --> 01:05:37,543 Derefter fik jeg let venner. 1002 01:05:42,209 --> 01:05:44,418 Min far ville have elsket dette sted. 1003 01:05:45,709 --> 01:05:47,793 Han havde et eventyrlystent hjerte. 1004 01:05:49,293 --> 01:05:50,459 Ligesom sin datter. 1005 01:05:54,001 --> 01:05:56,834 Han havde heller ingen penge som sin datter. 1006 01:05:58,668 --> 01:06:00,751 Jeg glemte min tegnebog igen. 1007 01:06:00,834 --> 01:06:03,668 Seriøst? Åh gud! 1008 01:06:24,751 --> 01:06:29,668 -Vil du virkelig være forklædt? -Det skal handle om dem, ikke mig. 1009 01:06:30,501 --> 01:06:31,543 Helt enig. 1010 01:06:32,293 --> 01:06:34,001 Flot forklædning forresten. 1011 01:06:39,959 --> 01:06:41,084 Hej. 1012 01:06:41,168 --> 01:06:42,168 Hej. 1013 01:06:42,751 --> 01:06:46,168 Du må være Jane. Jeg hedder Izzy. Vi talte i telefon. 1014 01:06:46,251 --> 01:06:47,959 Og det er min ven… 1015 01:06:49,376 --> 01:06:50,626 Tommy. 1016 01:06:50,709 --> 01:06:51,834 Goddag. 1017 01:06:52,751 --> 01:06:56,418 Jeg kan ikke takke dig nok. Børnene er så glade. 1018 01:06:57,001 --> 01:07:00,376 -Lad dem ikke vente. -Hvem vil have bøger og legetøj? 1019 01:07:00,459 --> 01:07:02,084 Ja! 1020 01:07:02,168 --> 01:07:03,459 Og spaghetti! 1021 01:07:03,543 --> 01:07:05,209 Ja! 1022 01:07:05,293 --> 01:07:06,834 Og klipninger! 1023 01:07:08,626 --> 01:07:11,251 Efter spaghettien, så vi ikke får hår i maden. 1024 01:07:11,334 --> 01:07:12,376 Ja! 1025 01:07:12,459 --> 01:07:15,001 Okay, lad os få noget legetøj herop. Kom nu. 1026 01:07:15,084 --> 01:07:16,418 -Legetøj! -Tak. 1027 01:07:16,501 --> 01:07:18,584 Værsgo. Hvem vil have bolden? 1028 01:07:18,668 --> 01:07:21,126 Skolen kommer til at se anderledes ud. 1029 01:07:30,501 --> 01:07:32,209 -Værsgo. -Tak. 1030 01:07:34,918 --> 01:07:35,918 Sådan. 1031 01:07:40,501 --> 01:07:41,668 Kan du lide det? 1032 01:07:41,751 --> 01:07:45,334 Wow! Hvem er du, og hvad har du gjort med Esme? 1033 01:07:45,418 --> 01:07:47,043 Vil du have spaghetti? 1034 01:07:50,876 --> 01:07:55,584 Jeg har givet alle børnene en klipning, bortset fra ham. 1035 01:07:55,668 --> 01:07:57,834 Du kan løbe, men ikke gemme dig. 1036 01:08:01,168 --> 01:08:05,668 Det er helt fantastisk. Og alt sammen takket være dig. 1037 01:08:06,168 --> 01:08:07,084 Du hjalp. 1038 01:08:07,834 --> 01:08:09,043 En smule. 1039 01:08:09,126 --> 01:08:10,209 Bare lidt. 1040 01:08:18,418 --> 01:08:19,959 Kan du læse den for os? 1041 01:08:20,043 --> 01:08:22,334 Mig? Jeg ville være beæret. Kom nu. 1042 01:08:23,626 --> 01:08:27,001 Det er nemmere at læse bøger uden solbriller. 1043 01:08:28,334 --> 01:08:29,876 -Okay. -Kom nu. 1044 01:08:30,501 --> 01:08:32,793 Vent. Lad mig ordne det. 1045 01:08:41,584 --> 01:08:42,501 Tak. 1046 01:08:42,584 --> 01:08:43,668 Det var så lidt. 1047 01:08:46,418 --> 01:08:48,501 Jeg fastholder bare øjeblikke. 1048 01:09:01,584 --> 01:09:02,876 Er morgenmaden slut? 1049 01:09:02,959 --> 01:09:05,501 De kommer for sent med kaffen i sølvkanden. 1050 01:09:05,584 --> 01:09:07,543 To uger, og du er allerede forkælet. 1051 01:09:07,626 --> 01:09:11,876 Forkælet? Vi er på hårlejr, og du flirter med en kongelig. 1052 01:09:11,959 --> 01:09:14,001 Jeg flirter ikke med prins Thomas. 1053 01:09:14,084 --> 01:09:18,251 Hvordan ved du, vi talte om prinsen? Vi sagde ikke "prins". 1054 01:09:18,334 --> 01:09:21,001 Nej. Måske talte vi om hans far, kongen. 1055 01:09:21,084 --> 01:09:22,876 Ja. Hans dobbelthage er sexy. 1056 01:09:22,959 --> 01:09:24,876 -Har I kysset? -Okay, vent. 1057 01:09:24,959 --> 01:09:27,126 Prins Thomas og jeg er bare venner. 1058 01:09:27,209 --> 01:09:30,876 Desuden skal han giftes. I ved, jeg ikke ville gøre den slags. 1059 01:09:30,959 --> 01:09:34,668 Endelig, Petra! Hvor er kaffen? Mine årer trænger til den. 1060 01:09:36,043 --> 01:09:39,543 -Har du det godt? -Der er noget, du bør se. 1061 01:09:41,209 --> 01:09:44,084 -Se! Jeg sagde det jo. Du kan lide ham. -D! 1062 01:09:44,168 --> 01:09:46,001 Du kan virkelig godt lide ham. 1063 01:09:46,084 --> 01:09:48,168 Det er skidt, ikke? Ja. 1064 01:09:48,251 --> 01:09:49,334 Undskyld. 1065 01:09:49,418 --> 01:09:51,043 Men det er et sødt billede. 1066 01:10:03,959 --> 01:10:05,168 Er der noget galt? 1067 01:10:07,543 --> 01:10:09,543 For himlens skyld! 1068 01:10:15,501 --> 01:10:18,334 -Tror du, LaMott har set det? -Forhåbentlig ikke. 1069 01:10:18,418 --> 01:10:20,084 Walter, kom herind. 1070 01:10:20,918 --> 01:10:23,084 Find Thomas, og kom med ham straks. 1071 01:10:25,459 --> 01:10:29,001 Sørg for, at alle kopier af dette møg destrueres, 1072 01:10:29,084 --> 01:10:33,168 og informer pigen om, at hendes tjenester ikke er ønsket mere. 1073 01:10:33,251 --> 01:10:36,668 Men miss Isabella står for hår og makeup til brylluppet. 1074 01:10:36,751 --> 01:10:39,418 Der er to andre. De bliver. Hun går. 1075 01:10:39,501 --> 01:10:41,293 -Men jeg synes… -John! 1076 01:10:41,376 --> 01:10:42,376 Åh nej. 1077 01:10:42,459 --> 01:10:46,293 Vores aftale handlede ikke om, at din søn er sammen med en frisør. 1078 01:10:46,376 --> 01:10:48,793 -I må se på det her. -Vi har ordnet det. 1079 01:10:48,876 --> 01:10:52,001 Ja, vi… Walter! Nu! 1080 01:10:53,209 --> 01:10:55,584 Det må være en misforståelse. 1081 01:10:55,668 --> 01:10:58,918 Forhåbentlig. Fordi meget står på spil med brylluppet. 1082 01:11:03,751 --> 01:11:04,584 Izzy? 1083 01:11:07,834 --> 01:11:08,876 Pokkers. 1084 01:11:11,626 --> 01:11:12,709 Hvor er Izzy? 1085 01:11:13,376 --> 01:11:14,459 Hun gik. 1086 01:11:21,543 --> 01:11:22,918 -Lad mig. -Det er okay. 1087 01:11:23,001 --> 01:11:24,876 -Lad mig hjælpe. -Nej. 1088 01:11:24,959 --> 01:11:25,959 Izzy! 1089 01:11:26,876 --> 01:11:27,751 Izzy! 1090 01:11:28,793 --> 01:11:31,959 -Hvor skal du hen? -Walter fyrede mig. 1091 01:11:32,543 --> 01:11:33,709 Jeg beklager. 1092 01:11:34,584 --> 01:11:36,001 Lad os være alene. 1093 01:11:39,001 --> 01:11:41,001 Dine forældre fik ham til det. 1094 01:11:41,084 --> 01:11:44,251 -Det kan de ikke. -Kan kongen og dronningen ikke det? 1095 01:11:45,709 --> 01:11:47,293 Det er ligegyldigt. 1096 01:11:47,376 --> 01:11:50,334 Jeg ødelægger alt, og jeg smutter nu. 1097 01:11:50,418 --> 01:11:52,043 Nej, det er ikke sandt. 1098 01:11:55,626 --> 01:12:00,584 "Italiensk tomat forfører prins." Og jeg, som elskede sladderpressen. 1099 01:12:01,626 --> 01:12:02,626 Vær nu sød. 1100 01:12:06,709 --> 01:12:08,251 Du må ikke gå. 1101 01:12:09,834 --> 01:12:12,918 -Du skal giftes i morgen. -Med en, jeg ikke kender. 1102 01:12:13,626 --> 01:12:15,126 En, jeg ikke elsker. 1103 01:12:18,959 --> 01:12:19,959 Du må ikke rejse. 1104 01:12:20,793 --> 01:12:21,751 Du må ikke rejse. 1105 01:12:27,043 --> 01:12:29,001 Jeg kan ikke gøre det her. 1106 01:13:38,418 --> 01:13:39,543 Stands bilen! 1107 01:13:40,584 --> 01:13:41,459 Stop nu. 1108 01:13:55,418 --> 01:13:56,751 Izzy, er du der? 1109 01:13:59,209 --> 01:14:01,668 -Mama. Er du okay? -Nej. 1110 01:14:01,751 --> 01:14:06,418 Nej. Jeg er okay, men salonen er ikke. 1111 01:14:18,834 --> 01:14:22,668 -I er gået for vidt denne gang. -Vi kan sige det samme til dig. 1112 01:14:22,751 --> 01:14:26,751 Ved du, hvor meget vi måtte gøre på grund af frisøren? 1113 01:14:26,834 --> 01:14:30,084 Søn, du skal giftes. Vær diskret. 1114 01:14:30,168 --> 01:14:32,501 Jeg aflyser brylluppet. 1115 01:14:32,584 --> 01:14:34,459 Brylluppet løber af stablen. 1116 01:14:34,543 --> 01:14:37,918 Hele vores livsstil og kronens skæbne hviler på det. 1117 01:14:38,001 --> 01:14:39,751 Hvad taler du om? 1118 01:14:42,751 --> 01:14:43,751 Vi… 1119 01:14:45,501 --> 01:14:46,959 -…er fallit. -Fallit? 1120 01:14:47,043 --> 01:14:49,209 Inflation. Dårlige investeringer. 1121 01:14:49,293 --> 01:14:50,834 Dårlige beslutninger. 1122 01:14:50,918 --> 01:14:53,459 Det er ikke let for monarker nu om dage. 1123 01:14:54,293 --> 01:14:57,959 Ved du, hvor dyrt det er at varme et slot med 200 værelser op? 1124 01:14:59,626 --> 01:15:02,959 -Jeg ved det heller ikke… -LaMott-familien skulle bruge jord. 1125 01:15:03,043 --> 01:15:07,126 Vi skulle bruge kontanter. Det er den arrangerede del af ægteskabet. 1126 01:15:07,209 --> 01:15:08,543 Vent, hvilken jord? 1127 01:15:08,626 --> 01:15:13,418 Uber. Efterhånden som byen er vokset, er jordpriserne steget der. 1128 01:15:13,501 --> 01:15:17,334 -Og LaMott renoverer det for folket? -De renoverer i hvert fald. 1129 01:15:18,168 --> 01:15:20,084 Men ikke for de der folk. 1130 01:15:20,168 --> 01:15:21,043 De der folk? 1131 01:15:21,126 --> 01:15:24,876 -Vi havde intet valg. -Jeg vil ikke være del af uretfærdigheden. 1132 01:15:24,959 --> 01:15:25,793 Thomas. 1133 01:15:25,876 --> 01:15:27,501 Thomas! Vent. 1134 01:15:28,293 --> 01:15:32,543 Gennemfør brylluppet, og vi lover, at vi hjælper dem. 1135 01:15:32,626 --> 01:15:35,418 Vi finder dem et bedre sted at leve. 1136 01:15:35,501 --> 01:15:38,209 Dit bryllup er vort eneste håb for overlevelse. 1137 01:16:09,793 --> 01:16:10,751 Vi klarer det. 1138 01:16:10,834 --> 01:16:13,959 For salonen, for hinanden, men mest af alt… 1139 01:16:14,459 --> 01:16:15,376 For Izzy. 1140 01:16:19,918 --> 01:16:25,168 -Hvem er klar til at se smuk ud i dag? -Slå måsen i sædet. Nu starter vi. 1141 01:16:31,834 --> 01:16:34,043 Okay, D. Jeg er her for dig. 1142 01:16:34,126 --> 01:16:35,751 -Hårbørste. -Hårbørste. 1143 01:16:36,918 --> 01:16:37,918 Er du klar? 1144 01:16:39,334 --> 01:16:40,334 Lad os starte. 1145 01:16:59,793 --> 01:17:01,293 Hvad synes du om hatten? 1146 01:17:01,793 --> 01:17:02,793 Fremragende! 1147 01:17:03,834 --> 01:17:05,834 Hvad er der fremragende ved den? 1148 01:17:09,959 --> 01:17:12,626 Jeg voksede op i en meget lille landsby. 1149 01:17:14,251 --> 01:17:16,584 Jeg klarede det godt i skolen, 1150 01:17:16,668 --> 01:17:21,584 og da jeg blev en ung mand, fangede jeg Det Kongelige Akademis opmærksomhed. 1151 01:17:21,668 --> 01:17:24,459 Jeg fik jobbet med at undervise den unge prins, 1152 01:17:25,126 --> 01:17:27,126 en meget uartig treårig dreng. 1153 01:17:28,459 --> 01:17:30,668 Problemet var, at der var en person… 1154 01:17:31,584 --> 01:17:34,418 Richard… Vi var meget forelskede. 1155 01:17:34,918 --> 01:17:37,209 Men når pligten kalder, må man lyde. 1156 01:17:38,459 --> 01:17:41,668 -Hvad skete der med Richard? -Jeg måtte forlade ham. 1157 01:17:42,793 --> 01:17:44,751 Hvorfor fortæller du mig det? 1158 01:17:45,751 --> 01:17:50,543 Fordi jeg har nydt et privilegeret liv, som ingen i min landsby kunne drømme om. 1159 01:17:50,626 --> 01:17:53,751 Jeg har et vidunderligt job og alt, man kan ønske sig. 1160 01:17:58,168 --> 01:18:00,376 Men hvad betyder det uden kærlighed? 1161 01:18:04,334 --> 01:18:05,209 Undskyld. 1162 01:18:07,543 --> 01:18:08,668 Bliv ikke gift. 1163 01:18:12,834 --> 01:18:15,126 Hvad med far og Catherine? 1164 01:18:15,209 --> 01:18:17,709 Sidst jeg tjekkede, var de voksne. 1165 01:18:17,793 --> 01:18:20,751 De rodede sig selv ind i det. De må selv ordne det. 1166 01:18:20,834 --> 01:18:22,668 De er ikke forelsket i Lauren. 1167 01:18:23,626 --> 01:18:25,168 De er forelsket i Izzy. 1168 01:18:30,501 --> 01:18:31,834 Hun elsker mig ikke. 1169 01:18:34,043 --> 01:18:36,543 Jeg genkender kærlighed, når jeg ser den. 1170 01:18:37,584 --> 01:18:38,834 Jeg hader hatten. 1171 01:18:49,001 --> 01:18:51,168 Tak, Walter. Tak. 1172 01:19:03,209 --> 01:19:05,918 Jeg kan ikke klare den spænding. 1173 01:19:06,001 --> 01:19:07,126 Vi er færdige. 1174 01:19:09,251 --> 01:19:10,334 Bum! 1175 01:19:10,418 --> 01:19:13,251 Åh, mine stjerner! 1176 01:19:13,334 --> 01:19:16,043 Hendes hår, makeup, hun… 1177 01:19:16,126 --> 01:19:18,293 Jeg har aldrig set hende smukkere. 1178 01:19:18,376 --> 01:19:20,626 I er utrolige. 1179 01:19:21,459 --> 01:19:22,584 Hvor ligger I? 1180 01:19:22,668 --> 01:19:27,126 -183rd Street, ved siden af Cho's Renseri. -Tidsbestilling ikke nødvendig. 1181 01:19:29,834 --> 01:19:31,084 Undskyld. 1182 01:19:31,168 --> 01:19:33,001 Jeg vil gerne tale med Lauren. 1183 01:19:33,584 --> 01:19:34,793 Alene. 1184 01:19:34,876 --> 01:19:37,334 Nej, det er ikke muligt. 1185 01:19:37,418 --> 01:19:39,209 Det er jeg bange for, det er. 1186 01:19:39,293 --> 01:19:43,709 -Har du tjekket blomsterne? -Udbringningen sad vist fast i trafikken. 1187 01:19:43,793 --> 01:19:46,918 -Der var vist snegle på dem. -I skulle have geranier. 1188 01:19:51,126 --> 01:19:56,334 Jeg ved, det er vores bryllup, så det er nok lidt dårlig timing. 1189 01:19:56,918 --> 01:19:58,709 Ikke kun lidt, men meget. 1190 01:19:59,376 --> 01:20:02,543 Du er en vidunderlig person. Det er ikke det. 1191 01:20:02,626 --> 01:20:06,334 Og det er slemt, når folk siger: "Det er ikke dig, det er mig." 1192 01:20:06,418 --> 01:20:08,876 Men det er det. Det er mig. 1193 01:20:08,959 --> 01:20:14,043 Kald mig gammeldags, men jeg synes, at kærlighed bør være en vigtig faktor 1194 01:20:14,126 --> 01:20:16,334 i at blive gift. 1195 01:20:17,418 --> 01:20:19,084 -Og… -Thomas, stop. 1196 01:20:22,834 --> 01:20:23,959 Du smiler. 1197 01:20:24,668 --> 01:20:26,459 Jeg vil heller ikke giftes. 1198 01:20:28,043 --> 01:20:29,168 Ja! 1199 01:20:34,876 --> 01:20:36,334 Altid en fornøjelse. 1200 01:20:41,626 --> 01:20:44,084 Mor, vi må tale sammen. 1201 01:20:54,668 --> 01:20:57,168 Åh gud! 1202 01:21:03,793 --> 01:21:04,918 Hej. 1203 01:21:05,501 --> 01:21:06,918 Mrs. Johnson. 1204 01:21:07,001 --> 01:21:10,376 Izzy! Skat, du er tilbage. 1205 01:21:10,459 --> 01:21:13,001 Jeg er ked af, du måtte afbryde din rejse. 1206 01:21:14,459 --> 01:21:17,543 -Det er okay. Det var tid til at rejse. -Ved du hvad? 1207 01:21:18,751 --> 01:21:21,709 Det får dig altid til at få det bedre. Gratis. 1208 01:21:21,793 --> 01:21:24,668 Nej tak. Min tid med sladderpressen er forbi. 1209 01:21:24,751 --> 01:21:26,584 -Izzy! -Hej. 1210 01:21:26,668 --> 01:21:27,668 Hej. 1211 01:21:27,751 --> 01:21:30,459 Jeg har savnet jer så meget. Kom herover. Ja! 1212 01:21:31,126 --> 01:21:33,126 Jeg har gaver til jer. Bum. 1213 01:21:34,543 --> 01:21:35,876 Bum og bum. 1214 01:21:38,543 --> 01:21:40,043 Jeg aner det heller ikke. 1215 01:21:40,126 --> 01:21:41,959 Izzy, du skulle have set branden. 1216 01:21:42,043 --> 01:21:44,834 Hvis du var her, kunne du have slukket den. 1217 01:21:49,001 --> 01:21:50,626 Sikkert ikke denne gang. 1218 01:21:59,126 --> 01:22:00,459 Min baby er hjemme! 1219 01:22:00,543 --> 01:22:01,876 Se! 1220 01:22:02,834 --> 01:22:05,584 Vi kunne intet gøre. Det hele gik så hurtigt. 1221 01:22:05,668 --> 01:22:09,584 Hej. Jeg er bare glad for, at ingen kom til skade. 1222 01:22:10,126 --> 01:22:12,876 Izzy, vi prøvede at redde din globus. 1223 01:22:13,709 --> 01:22:15,668 Tak. 1224 01:22:16,543 --> 01:22:17,376 Undskyld. 1225 01:22:22,584 --> 01:22:24,501 Nå, da da… 1226 01:22:24,584 --> 01:22:26,918 Jeg advarede dig om langsom klapning. 1227 01:22:27,001 --> 01:22:29,251 Så lykkedes det, ikke, Izzy? 1228 01:22:29,334 --> 01:22:32,501 Medmindre du har flere penge, mange flere penge, 1229 01:22:32,584 --> 01:22:36,626 i din magiske globus, ved jeg ikke, hvad jeg skal fortælle ejeren. 1230 01:22:38,709 --> 01:22:42,126 Bare rolig. Mr. Bartoli og jeg har talt sammen. 1231 01:22:42,209 --> 01:22:44,834 Har du talt med mr. Bartoli? Hvordan blev… 1232 01:22:44,918 --> 01:22:50,293 Han var overrasket over at høre om sagen, da han har betalt dig for ny kabelføring. 1233 01:22:50,376 --> 01:22:51,668 Han betalte mig… 1234 01:22:51,751 --> 01:22:55,126 Han var overrasket over at høre om pengene, du fik af mig. 1235 01:22:55,209 --> 01:22:56,751 Penge, han aldrig har set. 1236 01:22:57,418 --> 01:22:59,168 Han lød ret oprevet. 1237 01:22:59,251 --> 01:23:00,501 -Gjorde han? -Ja. 1238 01:23:01,001 --> 01:23:02,668 -Gjorde han? -Ja. 1239 01:23:04,043 --> 01:23:05,918 Ud af min salon, Doug. 1240 01:23:09,293 --> 01:23:11,793 Det er en elastikskyder! 1241 01:23:15,918 --> 01:23:19,959 Doug. Ved du, hvad jeg elsker ved dette kvarter? 1242 01:23:21,834 --> 01:23:22,834 Alt. 1243 01:23:24,876 --> 01:23:26,459 Forsvind! 1244 01:23:26,543 --> 01:23:28,584 Ciao bello! 1245 01:23:28,668 --> 01:23:30,751 Ja, bliv ved med at gå. 1246 01:23:34,376 --> 01:23:36,126 Gudskelov, du er hjemme! 1247 01:23:41,043 --> 01:23:44,001 Ja, mange tak. Det er nok. Tak. 1248 01:23:44,084 --> 01:23:49,293 Jeg synes, det var en velsignelse, at salonen brændte ned. 1249 01:23:49,376 --> 01:23:54,001 Vi er fri for Doug, og når mr. Bartoli genopbygger salonen, 1250 01:23:54,084 --> 01:23:57,043 kan vi ændre interiøret, som vi vil. 1251 01:23:57,584 --> 01:24:00,126 Vi kan shoppe tapet. 1252 01:24:02,668 --> 01:24:04,001 Nej? Er du ikke enig? 1253 01:24:05,251 --> 01:24:09,334 Hvad er der galt med dig? Er der sket noget, du ikke fortæller? 1254 01:24:09,418 --> 01:24:12,959 Lad hende være. Hun har været meget igennem. 1255 01:24:13,959 --> 01:24:17,001 -Hej! Hvordan går det? -Hej! 1256 01:24:17,084 --> 01:24:19,209 -Nate! -Se lige der! 1257 01:24:20,876 --> 01:24:23,959 -Har du fortalt din mor det? -Nej, Nate. 1258 01:24:24,043 --> 01:24:27,334 Jeg ventede på, at alle havde alkohol i sig, men tak. 1259 01:24:27,418 --> 01:24:28,751 Fortælle mig hvad? 1260 01:24:28,834 --> 01:24:32,293 Hvem vil have Chianti? Fordi jeg kan gå i butikken. 1261 01:24:32,376 --> 01:24:34,084 Vi har altid Chianti. 1262 01:24:35,459 --> 01:24:38,376 Jeg går på pension. 1263 01:24:38,459 --> 01:24:39,751 Hey! 1264 01:24:40,501 --> 01:24:41,501 Godt for dig. 1265 01:24:41,584 --> 01:24:44,043 Vent. Lokalcentret lukker? 1266 01:24:44,126 --> 01:24:46,168 Nej, den får bare… 1267 01:24:47,668 --> 01:24:49,376 …en ny leder. 1268 01:24:50,418 --> 01:24:51,251 Mig. 1269 01:24:51,334 --> 01:24:54,084 -Isabella! -Izzy! 1270 01:24:55,751 --> 01:24:58,334 Det er godt nyt, barn. 1271 01:25:03,543 --> 01:25:04,876 Undskyld, mor. 1272 01:25:05,584 --> 01:25:07,709 Men at være frisør er ikke min drøm. 1273 01:25:07,793 --> 01:25:09,418 Nej, det er dit job. 1274 01:25:10,126 --> 01:25:11,209 Sådan er livet. 1275 01:25:12,626 --> 01:25:13,876 Det er ikke mit liv. 1276 01:25:17,459 --> 01:25:19,543 Du ligner din far så meget. 1277 01:25:22,168 --> 01:25:23,168 Det ved jeg godt. 1278 01:25:25,793 --> 01:25:26,918 Jeg elsker dig. 1279 01:25:27,001 --> 01:25:28,334 Jeg elsker dig. 1280 01:25:28,834 --> 01:25:32,418 -Mor. Kom her. -Åh, Nonna. 1281 01:26:26,959 --> 01:26:28,043 Thomas? 1282 01:26:29,459 --> 01:26:30,418 Hvad laver du? 1283 01:26:30,501 --> 01:26:32,043 Jeg rider bare på en hest. 1284 01:26:32,543 --> 01:26:35,168 Jeg kan jo lide at forsvinde i mængden. 1285 01:26:35,251 --> 01:26:36,793 Men brylluppet… 1286 01:26:37,376 --> 01:26:38,376 Det blev aflyst. 1287 01:26:48,459 --> 01:26:49,293 Izzy… 1288 01:26:50,501 --> 01:26:51,376 Hej. 1289 01:26:52,043 --> 01:26:52,918 Hej. 1290 01:26:53,751 --> 01:26:59,751 Der er noget, jeg må tilstå. Jeg har ikke været helt ærlig over for dig. 1291 01:27:00,459 --> 01:27:05,251 Da vi tog til byen, og du anklagede mig for at give dig blikket? 1292 01:27:05,876 --> 01:27:09,209 Jeg gav dig det blik. 1293 01:27:10,334 --> 01:27:13,584 Og jeg vil se sådan på dig resten af mit liv. 1294 01:27:14,084 --> 01:27:15,501 Isabella… 1295 01:27:16,043 --> 01:27:17,459 Du er stjernerne. 1296 01:27:17,959 --> 01:27:22,126 Mit livs lys, som jeg altid har ledt efter. 1297 01:27:22,626 --> 01:27:27,459 Sammen kan vi ændre verden. 1298 01:27:28,459 --> 01:27:30,626 Dit italienske er ikke så rustent. 1299 01:27:31,709 --> 01:27:33,209 Jeg har øvet mig. 1300 01:28:00,001 --> 01:28:02,334 Jeg sagde jo, du elsker ham! 1301 01:28:02,834 --> 01:28:05,793 -Det er så smukt. -Forudså jeg det ikke? 1302 01:28:05,876 --> 01:28:07,459 Jeg forudså det, ikke? 1303 01:28:07,543 --> 01:28:10,126 -Jeg er vist synsk. -Jeg sagde det også. 1304 01:28:10,209 --> 01:28:12,501 Da I gik alene, så vi jer to. 1305 01:28:12,584 --> 01:28:14,834 Jeg følte det lige fra starten. 1306 01:28:14,918 --> 01:28:18,209 -Må jeg tilbyde dig et lift? -Hvortil? 1307 01:28:18,709 --> 01:28:22,043 Jeg lovede hesten en is. 1308 01:28:22,126 --> 01:28:23,334 Vil du have en? 1309 01:28:24,001 --> 01:28:24,834 Helt sikkert. 1310 01:28:25,959 --> 01:28:27,126 Har du penge? 1311 01:28:29,543 --> 01:28:30,876 Jeg betaler for dig. 1312 01:28:31,459 --> 01:28:34,418 Forhåbentligt rider du bedre, end du kører lastbil. 1313 01:28:35,168 --> 01:28:36,209 Jeg skal prøve. 1314 01:28:45,168 --> 01:28:48,043 -Jeg elsker dig, Wally. -Jeg elsker dig. 1315 01:29:33,168 --> 01:29:40,168 PRINS DROPPER BRYLLUP 1316 01:30:01,459 --> 01:30:08,459 TASKER TIL HUNDE 1317 01:30:12,209 --> 01:30:19,209 SKØNHEDSSALON BELLISSIME STOR GENÅBNING 1318 01:31:11,918 --> 01:31:14,959 UBER DE GLEISE TIL SALG 1319 01:31:19,751 --> 01:31:22,209 IKKE TIL SALG! 1320 01:35:11,751 --> 01:35:16,751 Tekster af: Michael Asmussen