1 00:00:22,084 --> 00:00:25,918 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:00:28,376 --> 00:00:29,959 -Ωραία. -Θέλετε ένα; 3 00:00:30,043 --> 00:00:32,376 Καλημέρα σας! 4 00:00:37,793 --> 00:00:38,793 Γεια. 5 00:00:38,876 --> 00:00:39,709 Ίζι! 6 00:00:41,043 --> 00:00:43,209 Παιδιά, ανοίξαμε. Ελάτε. 7 00:00:43,293 --> 00:00:44,751 Ευχαριστούμε, Ίζι. 8 00:00:45,376 --> 00:00:46,918 Σιγά. 9 00:00:47,501 --> 00:00:50,709 -Κακώς φέρνεις συνεχώς φαγητό. -Μα είμαι Ιταλίδα! 10 00:00:50,793 --> 00:00:51,668 Ντόνατ; 11 00:00:52,418 --> 00:00:54,001 -Τα λέμε, Νέιτ. -Γεια. 12 00:01:06,168 --> 00:01:08,501 -Κυρία Τζόνσον. -Ίζι! 13 00:01:09,251 --> 00:01:10,834 Δυο ντόνατ για μια εφημερίδα; 14 00:01:10,918 --> 00:01:12,418 Γιατί τα διαβάζεις αυτά; 15 00:01:12,501 --> 00:01:14,418 Απολαμβάνω τους τίτλους. 16 00:01:15,043 --> 00:01:18,209 "Επίσκεψη πρίγκιπα ανεβάζει τη θερμοκρασία στην πόλη". 17 00:01:18,793 --> 00:01:20,918 Σοβαρά, τι μαλλιά είναι αυτά; 18 00:01:21,751 --> 00:01:25,209 -Πού στο καλό είναι η Λαβάνια; -Ανατολικά της Αλντόβια. 19 00:01:25,751 --> 00:01:27,251 Ίζι! Το κομμωτήριο! 20 00:01:27,751 --> 00:01:30,043 ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ ΜΠΕΛΙΣΙΜΕ 21 00:01:30,793 --> 00:01:32,251 Ντέστινι, έλα έξω. 22 00:01:32,334 --> 00:01:34,668 -Τι καίγεται; -Ο φούρνος μικροκυμάτων. 23 00:01:34,751 --> 00:01:36,626 -Ζωντανά από το Μπελίσιμε! -Εντάξει! 24 00:01:36,709 --> 00:01:38,709 -Έπιασε φωτιά. -Θα τη σβήσω. 25 00:01:45,793 --> 00:01:48,043 Κορίτσια, μια συμβουλή. 26 00:01:48,126 --> 00:01:50,376 Αν ξαναπιάσουμε φωτιά, βγείτε έξω. 27 00:01:50,459 --> 00:01:51,501 Και τα πράγματα; 28 00:01:51,584 --> 00:01:55,084 -Ιζαμπέλα, μας έσωσες. -Καλά. 29 00:01:55,168 --> 00:01:57,501 Θα μου πει κάποια τι συνέβη; 30 00:01:57,584 --> 00:02:00,751 -Ετοιμάζαμε πρωινό… -Και βάλαμε στην πρίζα το σίδερο. 31 00:02:00,834 --> 00:02:02,793 Και το πιστολάκι, όπως είπες. 32 00:02:02,876 --> 00:02:04,418 Είπα εγώ τέτοιο πράγμα; 33 00:02:04,501 --> 00:02:05,376 -Ναι. -Ναι. 34 00:02:06,793 --> 00:02:11,084 "Όχι φούρνο μικροκυμάτων μαζί με σίδερο και πιστολάκι". 35 00:02:11,168 --> 00:02:12,418 Τώρα το βάλαμε αυτό; 36 00:02:13,876 --> 00:02:16,209 -Γιαγιά! Όχι, ο καπνός! -Μαμά! 37 00:02:16,793 --> 00:02:19,334 Τι έγινε; Αποκοιμήθηκα. 38 00:02:19,418 --> 00:02:21,959 Μαμά. Παραλίγο να πεθάνουμε. 39 00:02:23,293 --> 00:02:26,459 Ίσως πεθάναμε και δεν το ξέρουμε ακόμα. 40 00:02:27,501 --> 00:02:29,543 Όχι, θα βλέπαμε τον Άντζελο. 41 00:02:33,543 --> 00:02:35,084 Δεν έχουμε πεθάνει. 42 00:02:35,668 --> 00:02:40,376 Αλλά ίσως και να ήταν καλύτερα, γιατί το σημερινό θα μας κοστίσει πολύ. 43 00:02:52,126 --> 00:02:54,709 Λοιπόν, τι έχουμε εδώ. Ίζι! 44 00:02:58,751 --> 00:03:01,876 Νταγκ, σταμάτα τα παλαμάκια, μη σου κάψω τα δάχτυλα. 45 00:03:01,959 --> 00:03:03,334 Ιζαμπέλα, ντροπή. 46 00:03:04,209 --> 00:03:07,918 Δεν φταίω εγώ. Τα ηλεκτρολογικά θέλουν άλλαγμα. 47 00:03:08,001 --> 00:03:09,584 Ο ιδιοκτήτης διαφωνεί. 48 00:03:09,668 --> 00:03:11,793 Αν με αφήσεις να του εξηγήσω… 49 00:03:11,876 --> 00:03:15,334 Με πληρώνει για να μη χρειάζεται να ακούει άτομα σαν κι εσένα. 50 00:03:15,418 --> 00:03:16,668 Κοίτα κατάσταση! 51 00:03:17,334 --> 00:03:20,459 Πιστολάκια, σίδερα, φούρνος μικροκυμάτων. 52 00:03:20,543 --> 00:03:22,126 Υπερφορτώσατε το σύστημα. 53 00:03:22,709 --> 00:03:27,334 Αν δεν ήμουν εγώ, ο ιδιοκτήτης θα σας είχε διώξει από καιρό. 54 00:03:27,418 --> 00:03:28,876 Πόσο θα μας κοστίσει; 55 00:03:31,959 --> 00:03:33,001 Δύο χιλιάδες δολάρια. 56 00:03:33,084 --> 00:03:35,126 -Σκέτος εκβιασμός. -Θεέ μου! 57 00:03:35,209 --> 00:03:36,751 Να του σπάσουμε τα γόνατα; 58 00:03:36,834 --> 00:03:38,959 Δεν έχεις καρδιά εσύ; 59 00:03:39,043 --> 00:03:41,084 Αν δεν έχετε να πληρώσετε, 60 00:03:41,168 --> 00:03:44,043 ο ιδιοκτήτης θα το νοικιάσει σε κάποιον άλλο. 61 00:03:44,626 --> 00:03:47,043 Αλλά δεν θα βρείτε πουθενά πιο φθηνά. 62 00:03:48,209 --> 00:03:49,126 Θα πληρώσω εγώ. 63 00:03:52,084 --> 00:03:55,251 -Όχι τα λεφτά για το ταξίδι σου. -Όχι, γλυκιά μου. 64 00:03:55,334 --> 00:03:56,543 Δεν πειράζει. 65 00:03:56,626 --> 00:03:58,668 -Θα βάλουμε κι εμείς. -Όχι. 66 00:03:59,709 --> 00:04:02,501 Ευχαριστώ. Όμως, είναι δική μου ευθύνη. 67 00:04:06,251 --> 00:04:08,584 Με τα ρέστα, κοίτα να αγοράσεις λίγη τσίπα. 68 00:04:16,459 --> 00:04:18,584 Ξέρεις τι μ' αρέσει στη γειτονιά; 69 00:04:23,543 --> 00:04:24,834 -Κορόιδα! -Τι; 70 00:04:24,918 --> 00:04:26,918 Γλυκιά μου, τι θα κάνουμε; 71 00:04:27,543 --> 00:04:31,084 Όλα θα πάνε καλά. Θα τα καταφέρουμε, όπως πάντα. 72 00:04:33,418 --> 00:04:35,293 Όλα θα πάνε καλά. 73 00:04:38,001 --> 00:04:41,334 Στη μία έχετε γεύμα με τους γονείς σας, 74 00:04:41,418 --> 00:04:45,876 συνάντηση με τον δήμαρχo αμέσως μετά, επίσκεψη στη σχολή Καλών Τεχνών, 75 00:04:45,959 --> 00:04:49,501 και στις οκτώ, το πάρτι αρραβώνων σας στο Γκούγκενχαϊμ. 76 00:04:50,376 --> 00:04:52,793 Γουόλτερ, πώς σου φαίνεται το πουκάμισο; 77 00:04:53,376 --> 00:04:54,501 Εξαιρετικό. 78 00:04:54,584 --> 00:04:57,084 Εξαιρετικό; Τι εξαιρετικό έχει; 79 00:04:57,834 --> 00:04:58,834 Το φοράτε εσείς. 80 00:04:58,918 --> 00:05:02,168 Η βασίλισσα επιμένει σε δημιουργία Αμερικανού σχεδιαστή. 81 00:05:02,251 --> 00:05:03,501 Μα είναι απαίσιο. 82 00:05:03,584 --> 00:05:04,459 Δεν έχω δίκιο; 83 00:05:05,293 --> 00:05:06,626 Με συγχωρείς. 84 00:05:07,459 --> 00:05:09,209 Πώς σου φαίνεται το πουκάμισο; 85 00:05:09,793 --> 00:05:13,001 Είστε ομορφότερος κι από τα άνθη που κρατώ, Υψηλότατε. 86 00:05:14,793 --> 00:05:17,668 Θα μου πει κανείς την αλήθεια; Αυτό θέλω μόνο. 87 00:05:17,751 --> 00:05:19,001 -Την αλήθεια; -Ναι. 88 00:05:19,709 --> 00:05:21,709 Αλήθεια, είστε υπέροχος. 89 00:05:22,626 --> 00:05:25,876 Μάλλον ποτέ κανείς δεν μου μιλάει ειλικρινά. 90 00:05:25,959 --> 00:05:28,126 Να προσλάβουμε κάποιον γι' αυτό; 91 00:05:28,626 --> 00:05:29,709 Θέλω κούρεμα. 92 00:05:29,793 --> 00:05:32,209 Θα το κανονίσω για αύριο. 93 00:05:32,293 --> 00:05:34,543 Όχι, μοιάζω σαν να φοράω περούκα. 94 00:05:34,626 --> 00:05:37,209 -Θέλω κούρεμα σήμερα. -Δεν έχουμε χρόνο. 95 00:05:37,293 --> 00:05:42,751 Γουόλτερ, να προσποιηθούμε μια φορά ότι εγώ έχω τον έλεγχο στη ζωή μου; 96 00:05:43,251 --> 00:05:45,043 Θα ήθελα να κουρευτώ σήμερα. 97 00:05:45,793 --> 00:05:48,043 -Βεβαίως, Υψηλότατε. -Ευχαριστώ. 98 00:05:49,126 --> 00:05:52,918 Τηλεφώνησε στο Μπελ. Το καλύτερο στη Νέας Υόρκη. 99 00:05:53,001 --> 00:05:54,668 Το αγαπημένο των διασήμων. 100 00:05:58,709 --> 00:06:01,334 Πάρε το κομμωτήριο Μπελ. Το καλύτερο στη Νέα Υόρκη. 101 00:06:01,834 --> 00:06:03,584 ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ ΜΠΕΛΙΣΙΜΕ 102 00:06:03,668 --> 00:06:06,543 ΣΙΓΟΥΡΑ ΤΟ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΣΤΗ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ! 103 00:06:19,459 --> 00:06:20,293 Ναι; 104 00:06:20,376 --> 00:06:23,126 Καλημέρα. Μπορώ να μιλήσω με τη διεύθυνση; 105 00:06:23,209 --> 00:06:25,334 Η ίδια. Τι θέλετε; 106 00:06:26,834 --> 00:06:31,459 Καλώ εκ μέρους του πρίγκιπα Τόμας της Λαβάνια. 107 00:06:31,543 --> 00:06:35,043 -Είμαι ο βαλές του. -Κι εγώ η βασίλισσα της Τζενόβια. 108 00:06:35,126 --> 00:06:36,626 -Ορίστε; -Ποιος είναι; 109 00:06:36,709 --> 00:06:39,001 Κάρλος, η προφορά σου δεν πείθει. 110 00:06:39,084 --> 00:06:42,376 Χρειάζομαι το συντομότερο κομμωτή για τον πρίγκιπα. 111 00:06:42,459 --> 00:06:44,584 Κι έχετε πολύ καλές συστάσεις. 112 00:06:47,209 --> 00:06:48,209 Μισό λεπτό. 113 00:06:49,001 --> 00:06:52,084 Ντι, τι κωδικό τηλεφώνου έχει η Λαβάνια; 114 00:06:52,168 --> 00:06:54,084 Συν ογδόντα πέντε. Γιατί; 115 00:06:54,959 --> 00:06:56,209 Μη μιλήσει κανείς. 116 00:06:56,293 --> 00:06:57,834 Είναι από την Εφορία; 117 00:06:58,959 --> 00:07:02,501 Πόσο θα πληρωθώ για το κούρεμα; 118 00:07:02,584 --> 00:07:04,626 Ο χρόνος μου είναι πολύτιμος. 119 00:07:09,001 --> 00:07:12,209 Συνήθως χρεώνω περισσότερα, αλλά είναι για καλό σκοπό. 120 00:07:12,293 --> 00:07:14,334 Εντάξει. Στις δώδεκα. 121 00:07:15,001 --> 00:07:16,043 Θα είμαι εκεί. 122 00:07:19,293 --> 00:07:20,251 Ποιος ήταν; 123 00:07:20,334 --> 00:07:23,043 Μου ζήτησαν να κουρέψω τον πρίγκιπα που ήρθε. 124 00:07:23,126 --> 00:07:24,418 Τον πρίγκιπα Τόμας. 125 00:07:24,501 --> 00:07:26,751 Για 500 δολάρια. 126 00:07:27,334 --> 00:07:28,334 Θεέ μου… 127 00:07:28,418 --> 00:07:29,751 Είσαι σίγουρη; 128 00:07:29,834 --> 00:07:33,043 Δεν ήταν φάρσα. Τι να φορέσω; 129 00:07:33,126 --> 00:07:35,001 Θέλεις τη χρυσή φόρμα μου; 130 00:07:35,084 --> 00:07:36,918 -Ναι. -Όχι, κάτι πιο καλόγουστο. 131 00:07:37,001 --> 00:07:39,126 Ναι, γι' αυτό είπε τη χρυσή. 132 00:07:39,209 --> 00:07:43,376 Κορίτσια, είναι μεγάλη ευκαιρία. Θέλω κάτι κομψό. 133 00:07:48,001 --> 00:07:49,959 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΛΑΜΟΤ 134 00:07:59,626 --> 00:08:02,168 -Ποια είναι αυτή; -Μια άσχετη. 135 00:08:03,959 --> 00:08:05,043 Τι αγένεια! 136 00:08:05,668 --> 00:08:06,584 Χαίρετε. 137 00:08:07,459 --> 00:08:09,793 Οι τουαλέτες δεν είναι για το κοινό. 138 00:08:09,876 --> 00:08:12,376 Δεν θέλω τουαλέτα. Ψάχνω κάποιον Γουόλτερ. 139 00:08:13,209 --> 00:08:14,209 Καλημέρα. 140 00:08:15,251 --> 00:08:16,376 Είμαι ο Γουόλτερ. 141 00:08:16,959 --> 00:08:20,501 Είμαι η Ίζι, από το κομμωτήριο. 142 00:08:20,584 --> 00:08:21,418 Μιλήσαμε πριν. 143 00:08:22,043 --> 00:08:24,584 Είστε ακριβώς όπως σας φαντάστηκα. 144 00:08:24,668 --> 00:08:27,793 Με το κοστούμι, το μαντηλάκι σας. 145 00:08:27,876 --> 00:08:30,043 Μάλιστα. Περάστε, παρακαλώ. 146 00:08:33,793 --> 00:08:35,543 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΛΑΜΟΤ 147 00:08:41,418 --> 00:08:44,293 Πλάκα κάνεις! 148 00:08:46,959 --> 00:08:50,459 Είναι σαν όλες τις άλλες σουίτες που έχω δει. 149 00:08:50,543 --> 00:08:51,626 Παρόμοια. 150 00:08:52,209 --> 00:08:55,001 Σας παρουσιάζω τον πρίγκιπα Τόμας της Λαβάνια. 151 00:08:55,751 --> 00:08:56,751 Γεια. 152 00:08:58,209 --> 00:09:01,459 Είμαι η Ίζι από την 183η Οδό. 153 00:09:02,209 --> 00:09:04,543 Παρακαλώ. Δεν χρειάζεται υπόκλιση. 154 00:09:04,626 --> 00:09:08,459 Ναι, μόνο οι πολίτες της χώρας σας οφείλουν να υποκλίνονται. 155 00:09:08,543 --> 00:09:10,376 Το κάνω για να με συμπαθήσετε. 156 00:09:11,043 --> 00:09:13,293 Γνωρίζετε από βασιλικoύς χαιρετισμούς. 157 00:09:13,376 --> 00:09:15,459 Το έψαξα λίγο καθώς ερχόμουν. 158 00:09:15,543 --> 00:09:18,543 Έλεγε "Υποκλινόμαστε με μια διακριτική κίνηση, 159 00:09:19,043 --> 00:09:21,543 σηκωνόμαστε αργά, κρατώντας οπτική επαφή". 160 00:09:32,001 --> 00:09:33,459 Να ξεκινήσουμε; 161 00:09:37,959 --> 00:09:41,584 -Συμβαίνει κάτι; -Δεν κάνει να σας αγγίξω πρώτη. 162 00:09:42,209 --> 00:09:44,334 "Δεν αγγίζουμε μέλη της βασιλικής οικογένειας. 163 00:09:44,418 --> 00:09:46,709 Εκτός εάν μας αγγίξουν πρώτα". 164 00:09:47,584 --> 00:09:48,959 Μάλιστα. 165 00:09:49,043 --> 00:09:51,834 Είναι πολύ σημαντικός κανόνας. 166 00:09:52,459 --> 00:09:55,543 Κάποτε με ακούμπησε ένας σε μια παρέλαση. 167 00:09:56,668 --> 00:09:57,793 Και τι έγινε; 168 00:09:58,459 --> 00:09:59,876 Δεν τον ξαναείδα. 169 00:10:00,376 --> 00:10:02,334 Τον τακτοποίησαν. 170 00:10:04,793 --> 00:10:05,876 Τι; 171 00:10:05,959 --> 00:10:09,459 Μην το κάνετε αυτό. Είμαι ήδη πολύ αγχωμένη. 172 00:10:10,668 --> 00:10:12,626 Ορίστε. Σε άγγιξα πρώτος. 173 00:10:13,209 --> 00:10:14,293 Ευχαριστώ. 174 00:10:14,376 --> 00:10:15,626 Σοβαρά, σταματήστε. 175 00:10:17,001 --> 00:10:20,043 Εντάξει. Τι θέλετε να κάνουμε; 176 00:10:20,543 --> 00:10:21,501 Εσύ πες μου. 177 00:10:22,626 --> 00:10:25,043 Υψηλότατε, το τσάι σας. 178 00:10:25,126 --> 00:10:26,918 Δεν ζήτησα τσάι. Ευχαριστώ. 179 00:10:27,001 --> 00:10:29,626 -Μα μου είπαν… -Εγώ σας το παρήγγειλα. 180 00:10:30,126 --> 00:10:31,626 -Δεν το θέλετε; -Όχι. 181 00:10:33,168 --> 00:10:34,876 Τον άκουσες. Πήγαινε! 182 00:10:34,959 --> 00:10:36,959 Ναι, βεβαίως. Με συγχωρείτε. 183 00:10:38,126 --> 00:10:41,543 Ανίκανη. Τελείως ανίκανη. 184 00:10:42,918 --> 00:10:44,709 Θα πάρω την υπηρεσία δωματίου. 185 00:10:47,959 --> 00:10:50,876 Δεν πειράζει. Όλοι ρίχνουμε πράγματα. 186 00:10:51,584 --> 00:10:52,418 Ευχαριστώ. 187 00:11:01,126 --> 00:11:03,459 Τι κούρεμα θα μου πήγαινε; 188 00:11:07,543 --> 00:11:09,376 Γιατί δεν είπατε κάτι; 189 00:11:09,459 --> 00:11:12,126 Της φέρθηκε πολύ άσχημα, και δεν μιλήσατε καν. 190 00:11:12,209 --> 00:11:14,418 Δεν θα ταίριαζε στη θέση μου. 191 00:11:14,501 --> 00:11:15,793 -Στη θέση σας; -Όχι… 192 00:11:15,876 --> 00:11:17,501 Δεν δουλεύει για εσάς; 193 00:11:17,584 --> 00:11:20,084 Αν φερόμουν έτσι, δεν θα είχα πελάτες. 194 00:11:20,168 --> 00:11:23,001 Είμαι πρίγκιπας. Δεν έχω πελάτες. 195 00:11:23,084 --> 00:11:27,043 Αλήθεια; Οι πολίτες της χώρας σας δεν είναι σαν πελάτες; 196 00:11:27,126 --> 00:11:29,084 Όχι, είναι υπήκοοι. 197 00:11:29,168 --> 00:11:30,251 Ναι. 198 00:11:30,334 --> 00:11:31,834 Υπόκεινται στα χαζά σας. 199 00:11:31,918 --> 00:11:34,126 Μήπως απλώς να έκοβες τα μαλλιά μου; 200 00:11:34,751 --> 00:11:35,918 Προσεκτικά. 201 00:11:36,501 --> 00:11:37,376 Ξέρεις κάτι; 202 00:11:38,209 --> 00:11:40,168 Καλύτερα κόψ' τα μόνος σου! 203 00:11:42,334 --> 00:11:45,168 Τι κάνεις; Δεν τελείωσες ακόμα. 204 00:11:45,876 --> 00:11:47,084 Συνέβη κάτι; 205 00:11:47,168 --> 00:11:48,751 Ναι, κάτι συνέβη. 206 00:11:48,834 --> 00:11:50,918 Αυτός! Κι εσύ! 207 00:11:52,001 --> 00:11:53,918 Μην το ξεχάσω, ωραίο πουκάμισο. 208 00:11:56,084 --> 00:11:57,168 Θεέ μου. 209 00:12:00,168 --> 00:12:02,043 Σε τι κομμωτήριο τηλεφώνησες; 210 00:12:02,959 --> 00:12:05,959 Πρόσεχε με τα φάρμακα, θα εθιστείς. 211 00:12:06,043 --> 00:12:07,501 Δεν κάνουν καλό. 212 00:12:08,168 --> 00:12:11,126 Πού ήσουν; Σου τηλεφώνησα τόσες φορές. 213 00:12:11,209 --> 00:12:14,126 Έκλεισε το κινητό από μπαταρία. Γύρισα περπατώντας. 214 00:12:14,209 --> 00:12:16,668 -Τι; Από τόσο μακριά; -Ευχαριστώ, γιαγιά. 215 00:12:16,751 --> 00:12:18,376 Γιατί δεν πήρες το μετρό; 216 00:12:18,459 --> 00:12:21,834 Δεν είχα λεφτά. Υπολόγιζα να με πληρώσουν. 217 00:12:21,918 --> 00:12:24,543 Ο πρίγκιπας δεν σε πλήρωσε; 218 00:12:24,626 --> 00:12:27,084 Οι πλούσιοι καταπιέζουν την εργατική τάξη. 219 00:12:27,168 --> 00:12:28,959 Όχι, δεν είναι έτσι. Απλώς… 220 00:12:30,043 --> 00:12:32,168 Τελικά δεν τον κούρεψα. 221 00:12:32,793 --> 00:12:36,876 -Είδα μια αδικία… -Εσύ και οι αδικίες σου! 222 00:12:36,959 --> 00:12:38,959 -Τι έκανες; -Δεν έχει σημασία. 223 00:12:39,043 --> 00:12:42,251 Μπροστά σε αυτήν την αδικία, ο πρίγκιπας δεν μίλησε. 224 00:12:42,334 --> 00:12:46,001 Αντί να φανεί γενναίος, να υπερασπιστεί τους αδύναμους. 225 00:12:46,084 --> 00:12:49,251 -Θα έπρεπε να… -Μην είναι στο μαγαζί μας. 226 00:12:50,543 --> 00:12:52,043 Δεν ήθελα να σε διακόψω. 227 00:12:55,543 --> 00:12:59,168 -Μιλούσαμε για άλλον πρίγκιπα. -Κούρεψε δύο πρίγκιπες σήμερα. 228 00:12:59,251 --> 00:13:01,959 -Έτσι γίνεται εδώ. -Γιατί ήρθες; 229 00:13:02,043 --> 00:13:03,251 Ξέχασες το ψαλίδι. 230 00:13:03,334 --> 00:13:06,668 Κι έλεγα μήπως τελείωνες το κούρεμα. 231 00:13:06,751 --> 00:13:08,751 Έφυγες απότομα και… 232 00:13:09,501 --> 00:13:12,126 Κοίτα με. Με το ζόρι στέκομαι ίσια. 233 00:13:13,126 --> 00:13:15,293 Λυπάμαι. Είμαι λίγο κουρασμένη. 234 00:13:16,168 --> 00:13:17,376 Ιζαμπέλα! 235 00:13:17,459 --> 00:13:21,334 Καλώς. Τουλάχιστον να σε πληρώσω και να ζητήσω συγγνώμη. 236 00:13:21,834 --> 00:13:24,293 Πίστεψέ με, είμαι καλύτερος από αυτό. 237 00:13:25,043 --> 00:13:25,876 Ναι. 238 00:13:25,959 --> 00:13:27,876 Αλλά όχι με το προσωπικό. 239 00:13:29,876 --> 00:13:32,543 -Σαν γυάλινο γοβάκι. -Από λεφτά. 240 00:13:36,668 --> 00:13:37,668 Καρέκλα τέσσερα. 241 00:13:39,459 --> 00:13:41,668 -Ευχαριστώ. -Εδώ. Κάθισε. 242 00:13:41,751 --> 00:13:42,584 Μια χαρά. 243 00:13:42,668 --> 00:13:44,168 Κάτσε να τα πάρω αυτά. 244 00:13:44,251 --> 00:13:45,543 -Κάθισε. -Κάθισε. 245 00:13:45,626 --> 00:13:47,793 -Την καθάρισα πριν. -Ευχαριστώ. 246 00:13:47,876 --> 00:13:49,168 -Απίστευτο! -Ισχύει. 247 00:13:49,251 --> 00:13:51,251 Σε είδαμε στις εφημερίδες, παντού. 248 00:13:51,334 --> 00:13:54,084 -Και ήρθες στο μαγαζί. -Δεν ξέρω τι να κάνω. 249 00:14:03,209 --> 00:14:05,668 -Θέλεις; -Όχι, ευχαριστώ. 250 00:14:07,876 --> 00:14:09,126 Φάε. 251 00:14:09,209 --> 00:14:12,584 Φαίνεται υπέροχο, αλλά θα πάω για φαγητό. 252 00:14:12,668 --> 00:14:16,168 Τι σημαίνει αυτό; Δεν πετάμε φαγητό. 253 00:14:16,251 --> 00:14:17,543 Γιαγιά, δεν θέλει. 254 00:14:17,626 --> 00:14:20,834 Πρέπει να φάει, είναι πολύ αδύνατος. 255 00:14:20,918 --> 00:14:23,793 Τι πρίγκιπας είναι αυτός, τόσο αδύνατος; 256 00:14:23,876 --> 00:14:27,293 -Γιαγιά, σταμάτα. -Γιατί; Αφού δεν με καταλαβαίνει. 257 00:14:27,376 --> 00:14:30,084 Όντως. Τα ιταλικά μου δεν είναι πολύ καλά. 258 00:14:35,751 --> 00:14:36,584 Φάε. 259 00:14:39,543 --> 00:14:41,293 Πάντα έτσι είστε; 260 00:14:41,376 --> 00:14:42,793 Δεν έχεις ιδέα. 261 00:14:48,126 --> 00:14:49,376 Τώρα να δεις. 262 00:14:54,668 --> 00:14:55,626 Μαμά! 263 00:15:26,668 --> 00:15:28,209 Υπέροχα! 264 00:15:29,334 --> 00:15:31,668 Ωραία, είσαι έτοιμος. 265 00:15:33,626 --> 00:15:36,418 -Μου αρέσουν πολύ. -Η Ιζαμπέλα είναι η καλύτερη. 266 00:15:36,501 --> 00:15:38,918 Πάρε την κάρτα της για τους φίλους σου. 267 00:15:39,001 --> 00:15:42,293 Τα κάνει όλα. Μαλλιά, μακιγιάζ, νύχια, αποτρίχωση. 268 00:15:42,376 --> 00:15:45,584 Μαμά, πολλά λες. Δεν τον ενδιαφέρουν αυτά. 269 00:15:46,918 --> 00:15:49,959 Της Ίζι είναι. Λαχταράει να δει τον κόσμο. 270 00:15:50,459 --> 00:15:54,251 Ο κόσμος σε περιμένει έξω από αυτήν την πόρτα. 271 00:15:56,043 --> 00:15:59,626 Ναι, θα πω στον μπάτλερ μου να το κανονίσει. 272 00:16:05,959 --> 00:16:09,793 Μπορείτε να μου πείτε προς τα πού είναι το μετρό; 273 00:16:09,876 --> 00:16:11,584 -Θα σου δείξω. -Ναι, εγώ. 274 00:16:11,668 --> 00:16:14,876 Θα σου δείξει η Ιζαμπέλα. 275 00:16:18,834 --> 00:16:19,668 Έλα. 276 00:16:20,418 --> 00:16:22,959 Δεν σε είχα για τύπο που παίρνει το μετρό. 277 00:16:23,584 --> 00:16:28,001 Ναι. Πήγα σε αμερικανικό σχολείο κι έχω ταξιδέψει πολύ. 278 00:16:28,084 --> 00:16:30,751 Προσπαθώ να βλέπω όσα μπορώ σε ένα μέρος. 279 00:16:32,168 --> 00:16:34,209 Να γίνω ένα με το πλήθος. 280 00:16:35,501 --> 00:16:38,251 Φοράς σμόκιν κι έχεις ένα αμάξι συνοδεία. 281 00:16:38,334 --> 00:16:39,751 Πώς γίνεσαι ένα με το πλήθος; 282 00:16:40,709 --> 00:16:41,959 Το πρωτόκολλο. 283 00:16:42,584 --> 00:16:44,376 Ας το διασκεδάσουμε λίγο. 284 00:16:45,209 --> 00:16:47,251 Ένα, δύο, τρία, στοπ! 285 00:16:49,168 --> 00:16:50,709 Ένα, δύο, τρία, στοπ! 286 00:16:51,668 --> 00:16:53,168 Τι θα γίνει αν τρέξουμε; 287 00:16:55,709 --> 00:16:57,584 -Ας μάθουμε. -Ναι! 288 00:17:00,543 --> 00:17:01,376 Πάμε! 289 00:17:01,959 --> 00:17:02,793 Πάμε! 290 00:17:02,876 --> 00:17:05,084 Από εδώ. Έλα. 291 00:17:08,543 --> 00:17:10,084 Θεέ μου. 292 00:17:11,126 --> 00:17:13,793 Θα έχασαν δέκα χρόνια από τη ζωή τους. 293 00:17:13,876 --> 00:17:15,376 Ναι. Δεν πειράζει. 294 00:17:16,209 --> 00:17:17,709 Ο Γουόλτερ ίσως το αξίζει. 295 00:17:17,793 --> 00:17:21,001 Από λάθος τηλεφώνησε στο κομμωτήριό σου. 296 00:17:21,084 --> 00:17:24,084 Ήθελε να καλέσει το κομμωτήριο Μπελ. 297 00:17:25,751 --> 00:17:29,209 Ναι, πιο λογικό. Όλοι οι διάσημοι εκεί πηγαίνουν. 298 00:17:29,293 --> 00:17:32,418 Αλλά χρεώνουν από 700 δολάρια και πάνω. 299 00:17:32,501 --> 00:17:34,793 Εγώ κάνω το ίδιο με 29,99 δολάρια. 300 00:17:36,001 --> 00:17:37,626 Από μένα πήρες 500 δολάρια. 301 00:17:37,709 --> 00:17:41,043 Τόσα μου έδωσε ο Γουόλτερ. Έχω και μια επιχείρηση. 302 00:17:43,168 --> 00:17:45,001 Χαίρομαι που έκανε λάθος. 303 00:17:45,501 --> 00:17:49,584 Είχα να περάσω τόσο καλά εδώ και… Πολύ καιρό. 304 00:17:56,376 --> 00:17:58,709 Δεν θα έπαιρνες το μετρό; 305 00:18:01,293 --> 00:18:03,584 Επιμένω να σε γυρίσουμε πίσω. 306 00:18:04,084 --> 00:18:05,001 Όχι, ευχαριστώ. 307 00:18:05,626 --> 00:18:09,043 Είναι όμορφη βραδιά. Θέλω να χαζέψω τα αστέρια. 308 00:18:10,209 --> 00:18:11,251 Ποια αστέρια; 309 00:18:11,751 --> 00:18:13,251 Τι ερώτηση είναι αυτή; 310 00:18:14,251 --> 00:18:16,626 -Τον Σείριο, τον Βέγα. -Πού είναι ο Βέγας; 311 00:18:17,209 --> 00:18:18,251 Να, εκεί… 312 00:18:20,126 --> 00:18:21,126 ακριβώς. 313 00:18:21,959 --> 00:18:24,459 Συνήθισα να τα βλέπω παρά τη φωτορύπανση. 314 00:18:28,043 --> 00:18:29,001 Απίστευτο. 315 00:18:30,709 --> 00:18:34,043 Συγγνώμη, Υψηλότατε. Το πάρτι των αρραβώνων σας κοντεύει. 316 00:18:34,126 --> 00:18:35,459 Βεβαίως. 317 00:18:37,543 --> 00:18:38,543 Λοιπόν… 318 00:18:40,668 --> 00:18:42,501 Χάρηκα για τη γνωριμία, Ίζι. 319 00:18:44,626 --> 00:18:45,709 Κι εγώ. 320 00:18:46,293 --> 00:18:48,084 Δεν είσαι τόσο κακός τελικά. 321 00:18:49,126 --> 00:18:51,084 Όταν δεν φέρεσαι σαν πρίγκιπας. 322 00:19:15,501 --> 00:19:17,584 Σιγά τους κομμωτές. 323 00:19:18,418 --> 00:19:21,043 Όχι. Πίστεψέ με. Χάρη τής έκανα. 324 00:19:21,126 --> 00:19:23,793 Όχι, δεν το κάνω συνέχεια. 325 00:19:23,876 --> 00:19:25,168 Καλημέρα. 326 00:19:25,251 --> 00:19:26,418 Μισό λεπτό. 327 00:19:29,084 --> 00:19:31,793 Ελάτε. Φιλάκι. 328 00:19:31,876 --> 00:19:33,209 -Μαμά! -Λόρεν. 329 00:19:33,293 --> 00:19:34,584 Αναμνηστική. 330 00:19:35,793 --> 00:19:37,501 Αναμνηστική. 331 00:19:38,251 --> 00:19:40,834 -Το έκλεισε. -Πώς πάει ο σχεδιασμός του γάμου; 332 00:19:42,168 --> 00:19:43,209 Ακριβά. 333 00:19:44,043 --> 00:19:46,293 Κάτι προβληματάκια. Τίποτα σπουδαίο. 334 00:19:46,376 --> 00:19:49,251 Τίποτα σπουδαίο; Ακύρωσε και ο τέταρτος κομμωτής. 335 00:19:49,334 --> 00:19:52,043 Δεν ξέρω τι θα γίνει. Δεν έχουμε χρόνο. 336 00:19:53,084 --> 00:19:56,793 Αν μου επιτρέπετε, μήπως θα μπορούσε να βοηθήσει η δις Ιζαμπέλα; 337 00:19:57,293 --> 00:19:58,168 Ιζαμπέλα; 338 00:19:58,668 --> 00:20:01,126 Από το κομμωτήριο Μπελίσιμε. 339 00:20:01,209 --> 00:20:02,876 Κούρεψε τον πρίγκιπα. 340 00:20:02,959 --> 00:20:05,543 -Κουρεύει με την ψιλή; -Η ομάδα της κάνει τα πάντα. 341 00:20:05,626 --> 00:20:07,668 Και είναι καλή αυτή η Ιζαμπέλα; 342 00:20:07,751 --> 00:20:11,251 Ναι. Το καλύτερο κομμωτήριο στη Νέα Υόρκη. 343 00:20:11,334 --> 00:20:13,126 Δύσκολα κλείνεις ραντεβού. 344 00:20:13,959 --> 00:20:15,543 Πολύ διάσημο κομμωτήριο. 345 00:20:16,459 --> 00:20:18,793 Το θέλω. 346 00:20:19,293 --> 00:20:20,626 Αυτές θέλω. 347 00:20:21,418 --> 00:20:23,918 -Υπέροχα. Αληθινά; -Είκοσι τέσσερα καράτια. 348 00:20:24,001 --> 00:20:25,501 Εδώ είσαι, Ροσέλ. 349 00:20:25,584 --> 00:20:28,209 -Πάντα εδώ σε βρίσκω. -Είναι έτοιμη. 350 00:20:30,834 --> 00:20:32,793 -Παρακαλώ. -Γεια σου, Ίζι. 351 00:20:32,876 --> 00:20:34,376 Τα λέμε αύριο. 352 00:20:35,501 --> 00:20:36,626 Τα καλομαθαίνεις. 353 00:20:36,709 --> 00:20:38,084 Πράγματι. 354 00:20:38,168 --> 00:20:40,293 Μ' αρέσει. Δεν είναι πρόβλημα. 355 00:20:40,376 --> 00:20:41,459 Κι όμως. 356 00:20:41,543 --> 00:20:43,251 Ίζι, έχω μεγαλώσει. 357 00:20:43,834 --> 00:20:46,959 Θέλω να δώσω το Κέντρο Νεότητας σε ένα άτομο εμπιστοσύνης. 358 00:20:50,043 --> 00:20:54,126 Με τιμάει η πρόταση, αλλά δεν ξέρω από αυτά. 359 00:20:54,209 --> 00:20:57,168 Επειδή είσαι κομμώτρια! 360 00:20:57,251 --> 00:20:59,043 -Νέιτ, έφυγες. Έξω. -Περίμενε… 361 00:20:59,126 --> 00:21:00,751 Έξω! 362 00:21:03,709 --> 00:21:05,959 Μαμά, τι αγένεια. Ακόμα και για σένα. 363 00:21:06,043 --> 00:21:10,918 Σιγά. Θα έρθει μετά για φαγητό. Άσε που εσύ δουλεύεις εδώ. 364 00:21:11,001 --> 00:21:12,168 Εκεί πέρα. 365 00:21:14,209 --> 00:21:15,709 Εδώ ανήκεις. 366 00:21:16,751 --> 00:21:17,751 Στο πλευρό μου. 367 00:21:19,959 --> 00:21:21,293 Καλημέρα. 368 00:21:21,376 --> 00:21:24,376 Γουόλτερ. Ξέχασε κάτι ο πρίγκιπας; 369 00:21:24,459 --> 00:21:28,209 Αντιθέτως. Εκ μέρους των ΛαΜοτ και της βασιλικής οικογενείας, 370 00:21:28,293 --> 00:21:31,251 ο πρίγκιπας Τόμας θέλει να σας κάνει μια προσφορά. 371 00:21:32,209 --> 00:21:33,043 Να δούμε. 372 00:21:37,251 --> 00:21:39,168 -Το λέει σοβαρά; -Πολύ σοβαρά. 373 00:21:39,251 --> 00:21:41,293 -Τι γράφει; -Ναι, τι γράφει; 374 00:21:41,376 --> 00:21:45,334 "Παρακαλείσθε να αναλάβετε κομμώσεις και μακιγιάζ για τον βασιλικό γάμο… 375 00:21:46,126 --> 00:21:47,001 στη Λαβάνια, 376 00:21:47,501 --> 00:21:50,209 έναντι 50.000 δολαρίων". 377 00:21:50,793 --> 00:21:52,751 Έπιασαν τόπο οι κάρτες. 378 00:21:52,834 --> 00:21:53,876 Μας θέλετε όλες; 379 00:21:54,459 --> 00:21:55,584 Όλες. 380 00:21:56,084 --> 00:21:57,126 Θεέ μου! 381 00:21:57,209 --> 00:21:59,334 Όχι, μη βιάζεστε! 382 00:21:59,418 --> 00:22:01,376 -Δεν μπορούμε να πάμε. -Τι; 383 00:22:01,459 --> 00:22:04,043 Και το μαγαζί; Οι πελάτες; 384 00:22:04,126 --> 00:22:07,501 Είναι μεγάλη ευκαιρία. Ο μπαμπάς θα ήθελε να πάω. 385 00:22:07,584 --> 00:22:10,626 Εμείς οι δύο θα μείνουμε να προσέχουμε το μαγαζί. 386 00:22:10,709 --> 00:22:14,209 Ας πάνε τα κορίτσια να διασκεδάσουν. 387 00:22:14,293 --> 00:22:15,751 Είναι πολύ μακριά. 388 00:22:15,834 --> 00:22:18,251 Ιζαμπέλα, κι αν γίνει κάτι; 389 00:22:18,751 --> 00:22:22,168 Αν μείνω εδώ, δεν θα γίνει ποτέ τίποτα. 390 00:22:26,251 --> 00:22:28,001 Τι να πω στον πρίγκιπα; 391 00:22:29,043 --> 00:22:30,626 Σε παρακαλώ. 392 00:22:30,709 --> 00:22:34,543 Πες του να μας περιμένει, ερχόμαστε! 393 00:22:35,501 --> 00:22:36,751 Μπράβο, κορίτσι μου! 394 00:22:36,834 --> 00:22:39,418 Πάμε στη Λαγκούνια ή όπως τη λένε… 395 00:22:40,918 --> 00:22:42,293 Μαμά! 396 00:22:44,376 --> 00:22:46,334 Θεέ μου! 397 00:22:46,418 --> 00:22:47,834 Τρελάθηκαν. Κοίτα. 398 00:22:50,209 --> 00:22:51,626 Δεν το πιστεύω! 399 00:22:53,668 --> 00:22:55,251 Πώς είπαμε ότι τη λένε; 400 00:22:55,334 --> 00:22:57,334 -Λαβάνια. -Ναι, εκεί θα πάμε. 401 00:23:14,668 --> 00:23:18,959 ΛΑΒΑΝΙΑ 402 00:23:20,251 --> 00:23:22,334 Έχετε δει πιο όμορφο μέρος; 403 00:23:22,418 --> 00:23:24,293 Είναι πανέμορφα. 404 00:23:24,834 --> 00:23:28,126 Χωρίς ρύπανση, χωρίς γκράφιτι, χωρίς κτίρια. 405 00:23:29,668 --> 00:23:32,584 -Τα έχω παίξει λίγο. -Τζάμπα είναι αυτό; 406 00:23:36,126 --> 00:23:37,251 Μυρίζει άσχημα. 407 00:23:37,334 --> 00:23:38,584 Το κάστρο! 408 00:23:39,084 --> 00:23:40,668 Θεέ μου! 409 00:24:01,459 --> 00:24:04,584 Γεια σε όλους. Είμαστε στη Λαβάνια και… 410 00:24:04,668 --> 00:24:06,418 Καλώς ήρθατε στη Λαβάνια. 411 00:24:06,501 --> 00:24:07,709 Τι λέει, Γουόλτερ; 412 00:24:09,793 --> 00:24:11,418 Έχω τόσα να σου μάθω. 413 00:24:11,501 --> 00:24:12,793 Από εδώ, κυρίες μου. 414 00:24:13,793 --> 00:24:16,459 Είναι απίστευτο. Θεέ μου! 415 00:24:17,376 --> 00:24:20,334 Όλο το προσωπικό του γάμου μένει στο κάστρο; 416 00:24:20,418 --> 00:24:22,834 Μόνο εσείς. Ο πρίγκιπας ήθελε να βεβαιωθεί 417 00:24:22,918 --> 00:24:25,793 ότι θα ζήσετε μια αξέχαστη εμπειρία στη Λαβάνια. 418 00:24:25,876 --> 00:24:28,751 -Ποιοι είναι όλοι αυτοί οι γέροι; -Ντι! 419 00:24:28,834 --> 00:24:30,418 Είναι οι συγγενείς μου. 420 00:24:30,501 --> 00:24:33,251 Υψηλότατε. Τι έκπληξη. 421 00:24:33,834 --> 00:24:37,459 Εννοούσα ότι είναι εντυπωσιακοί και ώριμοι. 422 00:24:37,543 --> 00:24:38,918 Δίκιο είχες. 423 00:24:39,001 --> 00:24:40,709 Τα έχουν τα χρονάκια τους. 424 00:24:40,793 --> 00:24:43,834 Και μάλλον κληρονόμησα τη μύτη τους. 425 00:24:43,918 --> 00:24:45,959 Πώς κοιτιέσαι στον καθρέφτη; 426 00:24:47,543 --> 00:24:50,376 Κάθριν, πατέρα, να σας συστήσω. 427 00:24:50,959 --> 00:24:54,251 Οι κομμώτριες από τη Νέα Υόρκη. 428 00:24:54,334 --> 00:24:56,376 Ναι, φυσικά. Καλώς ήρθατε. 429 00:24:57,626 --> 00:24:58,709 Αυτό είναι… 430 00:24:59,418 --> 00:25:01,001 Πολύ ενδιαφέρον. 431 00:25:01,084 --> 00:25:02,751 Μαξιλαράκι για τον αυχένα. 432 00:25:02,834 --> 00:25:04,834 Το ανταλλάσσει με το κολιέ σου. 433 00:25:11,793 --> 00:25:13,418 Πλάκα κάνω. Δικό σου είναι. 434 00:25:15,209 --> 00:25:16,084 Μάλιστα. 435 00:25:16,876 --> 00:25:18,293 -Τόμας. -Παρακαλώ. 436 00:25:19,418 --> 00:25:23,168 Χαίρομαι που ήρθατε. Ευχαριστούμε για τον κόπο. 437 00:25:27,209 --> 00:25:29,168 Φαντάζεσαι να ήταν γονείς σου; 438 00:25:29,251 --> 00:25:32,043 Οι δικοί μου μόνο φόρμες φοράνε. 439 00:25:33,918 --> 00:25:35,459 Το δωμάτιό σας. 440 00:25:36,293 --> 00:25:38,084 Και η προσωπική σας οικονόμος. 441 00:25:38,168 --> 00:25:41,418 Αν τη χρειαστείτε, πατήστε το κουμπί και θα έρθει. 442 00:25:41,501 --> 00:25:42,543 Με λένε Ίζι. 443 00:25:42,626 --> 00:25:45,584 Δεν χρειάζεται να συστηθείτε. 444 00:25:46,626 --> 00:25:49,209 Φυσικά, χρειάζεται. Άνθρωπος δεν είναι; 445 00:25:49,293 --> 00:25:51,501 Σωστά, Γουόλι. Δεν έχεις τρόπους; 446 00:25:51,584 --> 00:25:53,918 Οι σωστοί τρόποι είναι όλη μου η ζωή. 447 00:25:54,001 --> 00:25:56,251 Θα μας συστήσεις, λοιπόν; 448 00:25:59,209 --> 00:26:00,418 Να… 449 00:26:00,501 --> 00:26:05,168 Ιζαμπέλα, Ντέστινι και Λόλα, από εδώ η Πέτρα. 450 00:26:05,251 --> 00:26:06,209 -Πέτρα. -Γεια. 451 00:26:06,293 --> 00:26:09,251 -Ίζι. Χαίρω πολύ. -Πόσο σου πάει αυτό το χρώμα. 452 00:26:09,334 --> 00:26:11,168 Τα μαλλιά σου είναι πολύ ωραία. 453 00:26:11,251 --> 00:26:13,709 Βλέπεις; Δεν ήταν δύσκολο. 454 00:26:13,793 --> 00:26:14,834 Αυτό δικό μου! 455 00:26:14,918 --> 00:26:16,001 Εγώ θέλω αυτό! 456 00:26:16,084 --> 00:26:17,584 Κορίτσια, δυο λεπτά. 457 00:26:17,668 --> 00:26:19,751 Μήπως να ενώσουμε τα κρεβάτια; 458 00:26:19,834 --> 00:26:20,876 -Όχι! -Όχι! 459 00:26:20,959 --> 00:26:23,626 Σίγουρα όχι! Πάντα με βάζετε στην ένωση. 460 00:26:23,709 --> 00:26:26,251 Κι εγώ πού θα κοιμηθώ; 461 00:26:26,334 --> 00:26:28,001 Το δωμάτιό σας είναι δίπλα. 462 00:26:30,001 --> 00:26:31,043 Το δωμάτιό μου; 463 00:26:43,626 --> 00:26:45,168 Γιατί έχω δικό μου; 464 00:26:45,251 --> 00:26:49,001 Η πρώτη επαφή σας με τον πρίγκιπα δεν ήταν καλή εμπειρία. 465 00:26:49,084 --> 00:26:51,709 Νομίζω ότι προσπαθεί να επανορθώσει. 466 00:26:55,543 --> 00:26:57,293 Έχει πολύ δρόμο μπροστά του. 467 00:26:59,543 --> 00:27:01,084 Αλλά καλά τα πάει. 468 00:27:02,709 --> 00:27:05,043 -Υπέροχο. Το λατρεύω. -Το ξέρω! 469 00:27:05,543 --> 00:27:07,168 Τι είναι αυτό; 470 00:27:07,793 --> 00:27:10,168 Πού να δείτε τη θέα από την οροφή. 471 00:27:11,501 --> 00:27:13,168 -Θεέ μου! -Θεέ μου. 472 00:27:13,709 --> 00:27:15,293 Είναι υπέροχα! 473 00:27:32,001 --> 00:27:35,459 Δέκα χιλιάδες ρόδα εισαγωγής, σιντριβάνια σαμπάνιας, 474 00:27:35,543 --> 00:27:37,168 δείπνο για 800 καλεσμένους. 475 00:27:37,251 --> 00:27:38,793 Ακούγεται υπέροχο, ναι; 476 00:27:38,876 --> 00:27:40,418 Εγώ ήθελα κάτι μικρό. 477 00:27:40,501 --> 00:27:42,543 Θα μας έμεναν χρήματα, εάν… 478 00:27:42,626 --> 00:27:46,626 Γιατί ασχολείσαι πάλι με οικονομικά; Δεν σου αρμόζει. 479 00:27:46,709 --> 00:27:49,501 Άλλωστε, οι ΛαΜοτ πληρώνουν για τα περισσότερα. 480 00:27:49,584 --> 00:27:51,834 Τους ανήκει το μισό Τέξας. 481 00:27:51,918 --> 00:27:55,126 Κι έτσι, έχουμε ευθύνη για τον λαό και τις ανάγκες του. 482 00:27:55,209 --> 00:27:57,834 Με αυτές ασχολούμαστε, γιε μου. 483 00:27:57,918 --> 00:28:01,126 Αν φτιάξουμε κάνα δυο λακκούβες, κάποτε θα ξεχαστούν. 484 00:28:01,209 --> 00:28:05,668 Αλλά τέτοια χλιδή και σπατάλη δεν πρόκειται να ξεχαστεί ποτέ. 485 00:28:06,251 --> 00:28:07,709 Κι εγώ είμαι το πιόνι; 486 00:28:08,709 --> 00:28:09,918 Για την έγκριση. 487 00:28:10,584 --> 00:28:13,543 Καλέ μου, είσαι νέος κι ερωτευμένος. 488 00:28:13,626 --> 00:28:14,751 Ερωτευμένος; 489 00:28:14,834 --> 00:28:17,834 Με κάθε σεβασμό, Κάθριν, τη Λόρεν την ξέρω ελάχιστα. 490 00:28:17,918 --> 00:28:19,793 Είναι γάμος από προξενιό. 491 00:28:19,876 --> 00:28:24,168 Τόμας, μήπως δεν σου αρέσει η ζωή του πρίγκιπα; 492 00:28:24,251 --> 00:28:26,209 Δεν είναι έτσι, πατέρα. 493 00:28:30,501 --> 00:28:32,001 Γιατί να το κάνω άλλωστε; 494 00:28:33,959 --> 00:28:36,209 -Μα ήταν τόσο όμορφο. -Εδώ είμαστε. 495 00:28:36,293 --> 00:28:38,376 -Γεια. -Δεν έχω ξαναδεί μπουντρούμι. 496 00:28:38,459 --> 00:28:40,584 -Μας ταίριαξε. -Αργήσατε! 497 00:28:41,668 --> 00:28:42,959 Ναι, συγγνώμη. 498 00:28:43,043 --> 00:28:45,251 -Έχει χιλιάδες διαδρόμους. -Ναι. 499 00:28:45,334 --> 00:28:48,834 -Φτάσαμε στο μπουντρούμι, και… -Κάναμε τις φυλακισμένες. 500 00:28:48,918 --> 00:28:50,834 -Ολόκληρη ιστορία. -Περάσαμε καλά. 501 00:28:50,918 --> 00:28:51,793 Σιωπή! 502 00:28:52,834 --> 00:28:56,001 Δεν μένουν ούτε δύο εβδομάδες για τον βασιλικό γάμο. 503 00:28:56,668 --> 00:28:59,334 Ποτέ στην ιστορία της βασιλικής οικογένειας 504 00:28:59,418 --> 00:29:02,709 δεν έκαναν μαλλιά και μακιγιάζ κάποιες τυχάρπαστες, 505 00:29:02,793 --> 00:29:04,584 αλλά οι ΛαΜοτ επέμεναν 506 00:29:05,084 --> 00:29:06,959 ότι θέλουν εσάς τις τρεις. 507 00:29:10,418 --> 00:29:16,834 Γι' αυτό σας κάλεσα, να δω τις ικανότητές σας σε κάποιους… 508 00:29:19,251 --> 00:29:20,501 εθελοντές. 509 00:29:20,584 --> 00:29:22,876 -Καταλάβατε τι είπε; -Πολύ παράξενη. 510 00:29:22,959 --> 00:29:26,459 Εσύ έχεις αναλάβει την περιποίηση των ανδρών για τον γάμο. 511 00:29:28,084 --> 00:29:30,668 Το μοντέλο σου. Εργάζεται στους στάβλους. 512 00:29:30,751 --> 00:29:32,376 -Γεια. Ίζι. -Φράνσις. 513 00:29:32,459 --> 00:29:36,334 Έχεις τέλεια μαλλιά. Δεν θα σε πονέσω καθόλου. 514 00:29:39,084 --> 00:29:41,626 Εσείς οι δύο, τις γυναίκες. 515 00:29:42,543 --> 00:29:43,459 Τέλεια. 516 00:29:43,543 --> 00:29:46,668 Γεια. Είμαστε η Ντέστινι και η Λόλα. Πώς σας λένε; 517 00:29:46,751 --> 00:29:47,959 -Αμπιγκέιλ. -Κλάρα. 518 00:29:48,043 --> 00:29:49,501 Εργάζονται στην κουζίνα. 519 00:29:49,584 --> 00:29:50,876 Βάφεστε ποτέ; 520 00:29:52,001 --> 00:29:55,334 -Μα έχετε τόσο όμορφα μάτια! -Και ζυγωματικά! 521 00:29:55,418 --> 00:29:58,793 Μοιάζετε με σταρ του σινεμά. Και σας έχουν στην κουζίνα; 522 00:30:01,376 --> 00:30:03,293 Ώρα για αλλαγές! 523 00:30:27,418 --> 00:30:30,793 Είναι έτοιμος. 524 00:30:31,793 --> 00:30:32,626 Φράνσις; 525 00:30:32,709 --> 00:30:35,709 Έκοψα τα μούσια, γιατί δεν είχαν λόγο ύπαρξης. 526 00:30:35,793 --> 00:30:39,668 Φρέσκαρα τα μαλλιά και καθάρισα τα φρύδια του. 527 00:30:39,751 --> 00:30:41,834 Κοιτάξτε τι όμορφα μάτια. 528 00:30:41,918 --> 00:30:42,918 Εγκρίνεται. 529 00:30:43,001 --> 00:30:45,084 Θα το πάρω για κομπλιμέντο. 530 00:30:45,168 --> 00:30:46,793 -Μπορείς να πηγαίνεις. -Λέω να… 531 00:30:46,876 --> 00:30:48,126 -Πήγαινε! -Καλά. 532 00:30:52,084 --> 00:30:53,876 -Κορίτσια, τα λέμε… -Πήγαινε! 533 00:30:53,959 --> 00:30:55,168 Καλά. 534 00:30:56,209 --> 00:30:57,043 Λοιπόν. 535 00:30:58,709 --> 00:30:59,793 Τελειώσαμε. 536 00:30:59,876 --> 00:31:03,001 Έτοιμη να τα δεις όλα; 537 00:31:03,584 --> 00:31:04,418 Ορίστε; 538 00:31:04,501 --> 00:31:05,459 Με το τρία. 539 00:31:06,126 --> 00:31:10,709 Ένα, δύο, τρία! 540 00:31:16,334 --> 00:31:17,293 Τι συμβαίνει; 541 00:31:18,668 --> 00:31:20,168 Σκίσαμε! 542 00:31:20,251 --> 00:31:22,168 Λυπάμαι. 543 00:31:22,251 --> 00:31:23,668 Θεέ μου. 544 00:31:23,751 --> 00:31:24,959 Κλαίει από χαρά. 545 00:31:25,709 --> 00:31:27,626 Την έκανες να κλαίει από χαρά! 546 00:31:38,793 --> 00:31:39,876 Γεια σας. 547 00:31:44,834 --> 00:31:45,834 -Γεια. -Γεια σας. 548 00:31:47,543 --> 00:31:48,834 ΜΑΜΑ 549 00:31:50,376 --> 00:31:51,751 -Μωρό μου. -Μαμά! 550 00:31:51,834 --> 00:31:52,709 Τι συνέβη; 551 00:31:52,793 --> 00:31:55,376 Τίποτα. Πρέπει να δεις αυτό το μέρος. 552 00:31:55,459 --> 00:31:58,543 Μοιάζει με τις γραφικές πόλεις που έχουν τα παιδικά τρενάκια. 553 00:31:58,626 --> 00:32:02,001 Είσαι κοντά στα ράγες τρένου; Έτσι πέθανε ο ξάδερφός σου. 554 00:32:02,084 --> 00:32:03,918 Μπορείς να χαρείς για μένα; 555 00:32:04,001 --> 00:32:05,293 Κοίτα ομορφιά. 556 00:32:06,793 --> 00:32:09,376 Κοίτα εδώ. Βασικά, κοίτα εκεί καλύτερα. 557 00:32:09,459 --> 00:32:11,501 -Δεν είναι τρέλα; -Πιο σιγά. 558 00:32:11,584 --> 00:32:12,751 Ανακατεύομαι. 559 00:32:12,834 --> 00:32:15,043 Κάποιος ήρθε. Πρέπει να κλείσω. 560 00:32:15,793 --> 00:32:16,709 Να προσέχεις. 561 00:32:16,793 --> 00:32:17,876 Σ' αγαπώ. 562 00:32:17,959 --> 00:32:19,043 Κι εγώ. 563 00:32:25,751 --> 00:32:27,168 Είναι πολύ όμορφα. 564 00:32:27,793 --> 00:32:28,918 Γεια, τι κάνεις; 565 00:32:33,376 --> 00:32:34,209 Γεια. 566 00:32:53,501 --> 00:32:54,334 Γεια. 567 00:32:54,918 --> 00:32:56,168 Γυρίστε πίσω, παιδιά. 568 00:33:24,334 --> 00:33:27,001 Συγγνώμη. Πώς λέγεται το μέρος εδώ; 569 00:33:27,084 --> 00:33:28,168 Ούμπερ ντε Γκλέις. 570 00:33:28,793 --> 00:33:31,501 -Τι σημαίνει; -"Πέρα από τις ράγες του τρένου". 571 00:33:49,251 --> 00:33:50,668 Πολύ καλό αυτό! 572 00:34:04,376 --> 00:34:06,918 Λοιπόν! Λέτε ότι ξέρετε από μαλλιά. 573 00:34:07,001 --> 00:34:09,501 Θέλεις να δεις και δίπλωμα; 574 00:34:09,584 --> 00:34:14,918 Η βασιλική κόμη διαφέρει από τα μαλλιά των πληβείων. 575 00:34:15,001 --> 00:34:17,084 Είναι διακριτική, κομψή. 576 00:34:17,168 --> 00:34:19,168 Έχει κίνηση, αλλά δεν κινείται. 577 00:34:19,751 --> 00:34:22,626 Γλιστράει σαν τον κύκνο στο νερό. 578 00:34:22,709 --> 00:34:24,709 -Είναι τρελή. -Δείξτε μου τα χέρια σας. 579 00:34:25,918 --> 00:34:28,001 Χέρια. Είπε χέρια. 580 00:34:30,293 --> 00:34:31,876 Δεν έχετε μύες. 581 00:34:32,376 --> 00:34:33,626 Είναι αδύναμα. 582 00:34:33,709 --> 00:34:35,001 Μαλακά. 583 00:34:35,084 --> 00:34:36,876 Αξιολύπητα. 584 00:34:36,959 --> 00:34:39,043 -Να δούμε μια γροθιά; -Σιωπή! 585 00:34:40,209 --> 00:34:43,918 Δεν πίστευα ότι θα ξαναβρισκόμουν σε αυτήν τη θέση. 586 00:34:44,001 --> 00:34:47,501 Αλλά η έλλειψη ικανοτήτων σας δεν μου αφήνει άλλη επιλογή. 587 00:34:48,501 --> 00:34:49,459 Έξω τα ψαλίδια! 588 00:34:52,751 --> 00:34:54,043 -Ποιο από όλα; -Αυτό. 589 00:34:54,126 --> 00:34:55,126 Δεν κάνει. 590 00:34:55,209 --> 00:34:56,168 -Μην… -Δεν κόβει. 591 00:34:56,251 --> 00:34:57,584 -Βγάλ' το! -Καλά! 592 00:34:58,501 --> 00:34:59,459 Ξεκινάμε. 593 00:34:59,959 --> 00:35:01,293 Χωρίς κεφάλια; 594 00:35:01,376 --> 00:35:03,209 Φανταστείτε τα! 595 00:35:05,251 --> 00:35:07,459 Ένα, δύο, τρία. 596 00:35:07,959 --> 00:35:10,001 Ένα, δύο, τρία. 597 00:35:10,084 --> 00:35:12,543 Ένα, δύο, τρία. 598 00:35:12,626 --> 00:35:15,751 -Ένα, δύο, τρία. -Πιο γρήγορα. 599 00:35:15,834 --> 00:35:16,918 Ένα, δύο, τρία. 600 00:35:17,001 --> 00:35:18,168 Ναι, δύο, τρία. 601 00:35:18,251 --> 00:35:19,626 Πιο γρήγορα τώρα. 602 00:35:19,709 --> 00:35:20,543 Μετρήστε. 603 00:35:20,626 --> 00:35:22,918 Ένα, δύο, τρία. 604 00:35:23,001 --> 00:35:24,043 Το νιώθετε; 605 00:35:24,126 --> 00:35:25,834 Ένα… Θα πάθω κράμπα. 606 00:35:25,918 --> 00:35:27,876 -Ντέστινι, κάν' το. -Ένα, δύο, τρία. 607 00:35:34,293 --> 00:35:37,043 Θα έρθουν πάρα πολλοί άνθρωποι στον γάμο μας. 608 00:35:37,918 --> 00:35:39,584 Δεν γνωρίζω σχεδόν κανέναν. 609 00:35:40,126 --> 00:35:41,626 Ούτε εγώ. 610 00:35:44,084 --> 00:35:46,251 -Ποια είναι αυτή; -Η Ίζι. 611 00:35:46,334 --> 00:35:47,584 Σταματήστε, παρακαλώ. 612 00:35:50,126 --> 00:35:54,043 -Ίζι, δεν σου έδωσαν οδηγό; -Ναι, αλλά μου αρέσει να περπατάω. 613 00:35:54,876 --> 00:35:56,043 Γλυκάκι; 614 00:35:56,126 --> 00:35:59,168 Είχα και μπισκότα, αλλά τα έφαγε ο Έβερετ. 615 00:36:02,376 --> 00:36:03,209 Ευχαριστώ. 616 00:36:04,876 --> 00:36:06,376 Γεια. Μήπως θέλεις; 617 00:36:06,459 --> 00:36:07,584 Ευχαρίστως. 618 00:36:07,668 --> 00:36:08,709 Τι αγένεια. 619 00:36:09,626 --> 00:36:11,834 Από εδώ η Ίζι. Ιδιοκτήτρια του Μπελίσιμε. 620 00:36:11,918 --> 00:36:13,334 Η Λόρεν, η μνηστή μου. 621 00:36:14,209 --> 00:36:17,001 Εσύ θα με κάνεις όμορφη τη μεγάλη μέρα; 622 00:36:17,084 --> 00:36:19,626 Όπως το βλέπω, δεν θα δυσκολευτώ πολύ. 623 00:36:19,709 --> 00:36:22,709 -Τι γλυκιά. -Θα δώσω τα υπόλοιπα στους κηπουρούς. 624 00:36:22,793 --> 00:36:25,709 -Πόσους έχετε; -Δεν έχω ιδέα. 625 00:36:25,793 --> 00:36:28,168 Εδώ μεγάλωσες και δεν ξέρεις; 626 00:36:31,501 --> 00:36:33,418 Χάρηκα για τη γνωριμία, Λόρεν. 627 00:36:35,001 --> 00:36:36,126 Μου αρέσει! 628 00:36:36,209 --> 00:36:38,543 Γεια, τι κάνετε; Θέλετε ένα; 629 00:36:38,626 --> 00:36:40,626 -Το ξέρω. -Ευχαριστώ. 630 00:36:40,709 --> 00:36:42,126 Ναι, είναι υπέροχη. 631 00:36:44,043 --> 00:36:46,126 Κορίτσια, πέρασα τέλεια. 632 00:36:46,209 --> 00:36:48,793 Πήγα στην πόλη, έχει τόσα μαγαζάκια. 633 00:36:48,876 --> 00:36:51,543 Πήρα αυτά για τα παιδιά στο Κέντρο Νεότητας. 634 00:36:52,709 --> 00:36:56,626 Δεν ξέρω τι είναι. Ρώτησα, αλλά δεν κατάλαβα την προφορά. 635 00:36:56,709 --> 00:36:57,959 Ωραία δεν είναι; 636 00:36:59,918 --> 00:37:02,043 Κορίτσια, τι πάθατε; 637 00:37:02,126 --> 00:37:04,709 Όλη μέρα κουρεύαμε αόρατα κεφάλια. 638 00:37:04,793 --> 00:37:05,834 Εκατοντάδες! 639 00:37:05,918 --> 00:37:08,668 -Μούδιασαν τα χέρια μου. -Τι λέτε τώρα; 640 00:37:08,751 --> 00:37:12,334 Αυτή η σατανική Γαλλίδα δεν μας εμπιστεύεται για τον γάμο. 641 00:37:12,418 --> 00:37:14,418 Και μας πέρασε από βασανιστήρια. 642 00:37:14,501 --> 00:37:15,334 Εμάς! 643 00:37:15,418 --> 00:37:17,293 Ας βγούμε το βράδυ μια βόλτα. 644 00:37:17,376 --> 00:37:20,251 Να δούμε τη νυχτερινή ζωή, να πάμε για χορό. 645 00:37:20,334 --> 00:37:22,251 -Όχι. Βγες μόνη σου. -Ναι. 646 00:37:22,334 --> 00:37:24,834 -Μόνη; -Θα είμαστε μαζί νοερά. 647 00:37:24,918 --> 00:37:26,334 -Μην ανησυχείς. -Νοερά. 648 00:37:26,418 --> 00:37:29,001 -Μην ανησυχείς. -Χόρεψε όλη νύχτα. 649 00:37:29,543 --> 00:37:32,834 -Ζήσε για χάρη μας! -Δεν μπορώ να κουνηθώ. 650 00:37:32,918 --> 00:37:35,376 -Χόρεψε σαν να μην υπάρχει αύριο! -Θεέ μου. 651 00:37:35,459 --> 00:37:37,834 -Σ' αγαπάμε! -Έχασα τη δύναμή μου. 652 00:37:39,918 --> 00:37:43,043 Δις Ιζαμπέλα, αν μου επιτρέπετε, είστε πολύ όμορφη. 653 00:37:43,126 --> 00:37:44,793 Ευχαριστώ. Φιστ μπαμπ. 654 00:37:46,876 --> 00:37:48,543 Αυτό λέγεται φιστ μπαμπ. 655 00:37:49,668 --> 00:37:51,918 Κι αυτό είναι το διπλό φιστ μπαμπ. 656 00:37:53,543 --> 00:37:54,418 Πολύ καλά. 657 00:37:54,501 --> 00:37:58,168 Το απλό για κάθε μέρα και το διπλό για ιδιαίτερες περιστάσεις. 658 00:37:58,834 --> 00:38:00,376 Όπως; 659 00:38:00,459 --> 00:38:02,584 -Θα βγω απόψε. -Στον κήπο; 660 00:38:02,668 --> 00:38:03,834 Όχι, στην πόλη. 661 00:38:04,834 --> 00:38:07,459 Έχει σκοτεινιάσει και δεν έχετε συνοδό. 662 00:38:07,543 --> 00:38:10,709 Γουόλτερ, αν την παλεύω στους δρόμους της Νέας Υόρκης, 663 00:38:10,793 --> 00:38:13,668 μπορώ και σε μια πόλη που έχουν καρότσια με μήλα. 664 00:38:13,751 --> 00:38:17,793 -Δεν το βρίσκω καλή… -Χαλάρωσε και κοίτα να διασκεδάζεις. 665 00:38:17,876 --> 00:38:21,834 Αν τα καταφέρεις εσύ, ίσως δείξεις τον τρόπο και στον πρίγκιπα. 666 00:38:21,918 --> 00:38:24,334 Σας διαβεβαιώ, ο πρίγκιπας διασκεδάζει. 667 00:38:24,418 --> 00:38:27,751 Αλήθεια; Πώς; Δεν τον έχω δει. 668 00:38:32,459 --> 00:38:36,918 -Δεν το βρίσκω καλή… -Μια χαρά θα είμαι. 669 00:38:47,834 --> 00:38:50,001 Συγγνώμη, αν ενοχλώ, Υψηλότατε, 670 00:38:50,084 --> 00:38:53,209 αλλά η κομμώτριά σας ετοιμάζεται για έξοδο. 671 00:38:53,793 --> 00:38:56,251 Φεύγει από το κάστρο για να πάει στην πόλη. 672 00:38:56,334 --> 00:38:57,376 Βραδιάζει. 673 00:38:57,459 --> 00:39:00,584 -Είναι επικίνδυνο. -Εκείνη, όμως, επιμένει. 674 00:39:00,668 --> 00:39:02,376 Χρειάζεται συνοδό. 675 00:39:04,084 --> 00:39:05,584 Να πας μαζί της. 676 00:39:06,418 --> 00:39:07,876 Εγώ μάλλον μεγάλωσα. 677 00:39:07,959 --> 00:39:10,251 Θέλει κάποιον να ακολουθεί τον ρυθμό της. 678 00:39:11,251 --> 00:39:12,626 Έχεις κάποιον υπόψη; 679 00:39:15,376 --> 00:39:17,001 Ίσως εσείς, Υψηλότατε; 680 00:39:19,168 --> 00:39:20,001 Σας γνωρίζει. 681 00:39:20,084 --> 00:39:22,793 Κι ένα βράδυ μακριά από τα βασιλικά καθήκοντα 682 00:39:22,876 --> 00:39:24,084 ίσως σας κάνει καλό. 683 00:39:28,668 --> 00:39:31,834 Χρειάζομαι ρούχα. Απλά ρούχα, Γουόλτερ. 684 00:39:32,876 --> 00:39:34,418 Αμέσως, Υψηλότατε. 685 00:39:41,918 --> 00:39:43,084 Με συγχωρείτε. 686 00:39:43,584 --> 00:39:46,209 Δεν μπορείτε να βγείτε από το κάστρο. 687 00:39:46,709 --> 00:39:49,168 -Πρίγκιπα Τόμας. -Όχι απόψε. 688 00:39:49,251 --> 00:39:51,709 Απόψε είμαι ο Τόμας. Τομ. Τόμι. 689 00:39:53,543 --> 00:39:56,834 -Τι κάνεις εδώ; -Έλεγα να έρθω μαζί σου. 690 00:39:57,334 --> 00:40:00,084 Να μου δείξεις πώς είναι να ζεις φυσιολογικά. 691 00:40:01,876 --> 00:40:04,334 Δεν ξέρω. Μήπως βρω τον μπελά μου; 692 00:40:04,418 --> 00:40:07,709 Στο σχολείο έμπλεκα όλο σε μπελάδες. Χωρίς να κάνω κάτι. 693 00:40:07,793 --> 00:40:09,293 Όλα καλά θα πάνε. 694 00:40:09,376 --> 00:40:13,459 Στη χειρότερη περίπτωση, ίσως μια καταδίκη για απαγωγή πρίγκιπα. 695 00:40:13,543 --> 00:40:15,334 Αλλά μικρή. 696 00:40:18,501 --> 00:40:19,626 -Εντάξει. -Ναι! 697 00:40:19,709 --> 00:40:22,126 Επειδή δεν μου αρέσει να διασκεδάζω μόνη. 698 00:40:22,209 --> 00:40:23,501 Και κερνάς εσύ. 699 00:40:24,668 --> 00:40:27,043 Δεν πήρα το πορτοφόλι μου. 700 00:40:29,668 --> 00:40:31,209 Είσαι ενοχλητικός. 701 00:40:32,709 --> 00:40:34,918 Κι εσύ ευχάριστα ειλικρινής. 702 00:40:39,584 --> 00:40:41,126 Λοιπόν, πού πάμε; 703 00:40:41,918 --> 00:40:43,251 -Στην πόλη. -Ωραία. 704 00:40:43,334 --> 00:40:44,543 Έχεις πάει ποτέ; 705 00:40:45,043 --> 00:40:46,459 Δεν πάω συχνά. 706 00:40:57,209 --> 00:40:59,334 Αυτή είναι η νυχτερινή ζωή εδώ; 707 00:41:00,418 --> 00:41:01,709 Μάλλον. 708 00:41:02,209 --> 00:41:05,751 Είμαστε αυστηροί, δύσκολοι άνθρωποι, όπως έχεις διαπιστώσει. 709 00:41:06,668 --> 00:41:09,168 Μήπως να επιστρέψουμε στο κάστρο; 710 00:41:10,501 --> 00:41:12,168 Περίμενε. Ξέρω πού να πάμε. 711 00:41:13,168 --> 00:41:14,418 Φυσικά και θα ήξερες. 712 00:41:22,043 --> 00:41:23,126 Έλα. 713 00:41:24,751 --> 00:41:28,126 Κακώς είμαστε εδώ. Είναι επικίνδυνο μέρος της πόλης. 714 00:41:40,418 --> 00:41:41,543 Πάμε από εκεί! 715 00:41:42,209 --> 00:41:45,001 Ελπίζω να βγούμε ζωντανοί από εδώ. 716 00:41:46,251 --> 00:41:47,793 Κάτι μυρίζει υπέροχα. 717 00:41:55,251 --> 00:41:56,334 Δύο, παρακαλώ. 718 00:41:57,584 --> 00:41:59,251 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 719 00:41:59,834 --> 00:42:00,876 Ευχαριστώ. 720 00:42:03,793 --> 00:42:06,918 Είναι πολύ νόστιμο. Τι κρέας είναι άραγε; 721 00:42:07,459 --> 00:42:09,959 Σε τέτοιες περιπτώσεις, καλύτερα μη ρωτάς. 722 00:42:11,584 --> 00:42:12,459 Έλα. 723 00:42:32,043 --> 00:42:33,501 Δεν μπορώ να στέκομαι. 724 00:42:33,584 --> 00:42:36,168 Περίμενε. Πού πας; Στάσου. 725 00:42:52,418 --> 00:42:54,918 Γεια σου. Έλα εδώ. 726 00:43:00,709 --> 00:43:01,918 Έτοιμη; Στροφή! 727 00:43:20,001 --> 00:43:22,626 -Είσαι πολύ καλή. Πώς σε λένε; -Ίσμε. 728 00:43:23,126 --> 00:43:25,293 Εμένα Ίζι. Χάρηκα που σε γνώρισα. 729 00:43:25,376 --> 00:43:27,043 Χορεύεις πολύ καλά. 730 00:43:27,126 --> 00:43:29,709 Ετοιμαστείτε για μπούμπα! 731 00:43:33,084 --> 00:43:35,043 -Τι γίνεται; -Ο εθνικός μας χορός. 732 00:43:36,001 --> 00:43:38,793 -Έλα. Πρέπει να τον ξέρεις. -Μόνο από μακριά. 733 00:43:38,876 --> 00:43:39,876 Σοβαρά τώρα; 734 00:43:40,751 --> 00:43:42,001 Πας να τον φέρεις; 735 00:43:42,084 --> 00:43:43,834 -Όχι. -Ο τύπος με το καπέλο… 736 00:43:43,918 --> 00:43:46,334 -Μοιάζει με τον πρίγκιπα. -Είναι ο πρίγκιπας; 737 00:43:46,418 --> 00:43:49,251 Σας παρακαλώ, να τον ενθαρρύνουμε λίγο; 738 00:43:49,334 --> 00:43:52,668 -Είναι ο πρίγκιπας! -Έλα μαζί μας. 739 00:43:53,418 --> 00:43:54,918 Δεν σου μιλάω. 740 00:43:55,001 --> 00:43:59,251 -Καλύτερα, ας χορέψουμε. -Ένα, δύο, τρία, μπούμπα! 741 00:44:03,168 --> 00:44:04,834 -Τι κάνουμε; -Δεν ξέρω. 742 00:44:05,918 --> 00:44:06,918 Ευχαριστώ. 743 00:44:12,834 --> 00:44:13,918 Ωραία. 744 00:44:21,418 --> 00:44:22,418 Τι; 745 00:44:23,126 --> 00:44:25,001 Δεν τον ξέρεις στ' αλήθεια. 746 00:44:25,084 --> 00:44:26,626 Έλα, συγκεντρώνομαι. 747 00:44:44,709 --> 00:44:45,876 Ωραία. 748 00:45:11,168 --> 00:45:13,459 -Σ' ευχαριστώ, Ίζι. -Χαρά μου. 749 00:45:13,543 --> 00:45:16,584 -Μένεις εδώ κοντά; -Σε εκείνο το κτίριο. 750 00:45:17,126 --> 00:45:19,376 Κι εκεί είναι το σχολείο. Να σου δείξω; 751 00:45:20,543 --> 00:45:21,793 Δεν είναι κλειδωμένα; 752 00:45:22,584 --> 00:45:23,626 Επιστρέφω αμέσως. 753 00:45:24,126 --> 00:45:27,959 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΟΥΜΠΕΡ ΝΤΕ ΓΚΛΕΪΣ 754 00:45:38,543 --> 00:45:40,168 Βοήθησα να κάνουμε αυτό. 755 00:45:42,876 --> 00:45:44,876 Αυτό το ζωγράφισα εγώ. 756 00:45:45,709 --> 00:45:47,418 Κι εδώ κάθομαι. 757 00:45:51,001 --> 00:45:52,418 Ναι, είναι 758 00:45:53,418 --> 00:45:54,959 πολύ ιδιαίτερο. 759 00:45:59,626 --> 00:46:00,918 Εκεί κάθεσαι, λοιπόν; 760 00:46:01,668 --> 00:46:03,251 -Σ' αρέσει το παγωτό; -Ναι. 761 00:46:03,334 --> 00:46:04,626 Είναι καλό; 762 00:46:04,709 --> 00:46:07,251 Φαίνεται νόστιμο. Ανυπομονώ να φάω κι εγώ. 763 00:46:20,251 --> 00:46:21,501 Στάζει λιγάκι. 764 00:46:21,584 --> 00:46:22,918 Παρακαλώ. 765 00:46:23,001 --> 00:46:26,543 Αν θες, μπορείς να αγοράσεις άλλο. Κρίμα, δεν έχεις χρήματα. 766 00:46:27,168 --> 00:46:28,668 Ζητώ συγγνώμη. 767 00:46:28,751 --> 00:46:30,293 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 768 00:46:35,459 --> 00:46:37,501 Δεν ξέρω γιατί με φόβιζε το μέρος. 769 00:46:38,084 --> 00:46:39,584 Οι άνθρωποι εδώ είναι… 770 00:46:40,501 --> 00:46:41,418 Υπέροχοι. 771 00:46:45,376 --> 00:46:47,168 Πάμε. Θέλω να σου δείξω κάτι. 772 00:46:55,293 --> 00:46:58,209 Έτσι είναι τα αστέρια χωρίς ρύπανση. 773 00:46:58,709 --> 00:47:01,751 -Νιώθεις μικρός μπροστά στο μεγαλείο. -Καταπληκτικό! 774 00:47:03,376 --> 00:47:04,376 Όντως. 775 00:47:08,668 --> 00:47:12,876 Γιατί ο πρίγκιπας της Λαβάνια δεν ξέρει τον εθνικό χορό; 776 00:47:13,376 --> 00:47:17,793 Στους γονείς μου αρέσουν άλλες παραδόσεις. Με αρχηγούς κρατών 777 00:47:17,876 --> 00:47:20,793 και κορόνες του 14ου αιώνα. 778 00:47:21,543 --> 00:47:24,376 Δεν τρελαίνονται για παραδοσιακούς χορούς. 779 00:47:24,459 --> 00:47:25,918 Δεν είναι ανόητο; 780 00:47:26,626 --> 00:47:28,126 Δεν έχεις ιδέα. 781 00:47:28,209 --> 00:47:32,626 Δεν ήξερα πόσοι πολιτισμοί συνυπάρχουν στη Λαβάνια. 782 00:47:33,751 --> 00:47:35,209 Αλλά είναι λογικό. 783 00:47:35,709 --> 00:47:38,876 Υπήρξε σταθμός του δρόμου εμπορίου προς την Ινδία. 784 00:47:40,501 --> 00:47:43,459 Σ' αρέσει και η ιστορία εκτός από την αστρονομία; 785 00:47:44,251 --> 00:47:45,626 Όλα μου αρέσουν. 786 00:47:46,501 --> 00:47:49,251 -Τότε, γιατί είσαι μια απλή κομμώτρια; -"Απλή"; 787 00:47:49,334 --> 00:47:51,376 Όχι, μη… Δεν το εννοούσα έτσι. 788 00:47:51,459 --> 00:47:55,251 Εννοώ ότι θα μπορούσες να ασχοληθείς με τα πάντα. 789 00:47:56,334 --> 00:48:01,001 Η αλήθεια είναι ότι θα ήθελα να κάνω κάτι διαφορετικό. 790 00:48:01,084 --> 00:48:02,918 Αλλά, η μαμά μου με χρειάζεται. 791 00:48:04,251 --> 00:48:07,209 Ο πατέρας μου πέθανε πριν από πέντε χρόνια, και… 792 00:48:09,834 --> 00:48:11,459 δεν έχει συνέλθει ακόμα. 793 00:48:12,126 --> 00:48:13,084 Λυπάμαι. 794 00:48:15,584 --> 00:48:17,834 Η μητέρα μου πέθανε όταν ήμουν επτά. 795 00:48:19,793 --> 00:48:20,626 Λυπάμαι. 796 00:48:21,834 --> 00:48:27,626 Ξέρεις, κι εμένα με περιορίζουν οι οικογενειακές υποχρεώσεις. 797 00:48:28,584 --> 00:48:31,168 Τουλάχιστον εσύ πήρες μια απόφαση. 798 00:48:31,251 --> 00:48:34,043 -Εγώ ούτε τη σύζυγό μου δεν επέλεξα. -Σοβαρά; 799 00:48:35,251 --> 00:48:37,834 Η Λόρεν δεν ήταν επιλογή σου; 800 00:48:37,918 --> 00:48:38,834 Όχι. 801 00:48:39,584 --> 00:48:42,709 Όχι. Αν και δεδομένης της ιστορίας της μοναρχίας, 802 00:48:42,793 --> 00:48:44,793 τουλάχιστον δεν είναι ξαδέρφη μου. 803 00:48:51,168 --> 00:48:53,876 Δεν μπορείς να φανταστείς πόσο με χαροποίησε 804 00:48:53,959 --> 00:48:57,459 να βρεθώ με ανθρώπους που μου φέρθηκαν φυσιολογικά, 805 00:48:58,293 --> 00:49:00,001 άσχετα από τον τίτλο μου. 806 00:49:00,584 --> 00:49:02,668 Γιατί δυσκολεύονται τόσο πολύ; 807 00:49:04,168 --> 00:49:07,834 Ο πατέρας μου χειρίζεται τα οικονομικά, και ξεκαθάρισε 808 00:49:07,918 --> 00:49:09,876 ότι δεν θέλει την ανάμειξή μου. 809 00:49:10,626 --> 00:49:14,168 Πάντα έλεγα ότι θα άλλαζα τον κόσμο, αν είχα την ευκαιρία. 810 00:49:14,251 --> 00:49:17,876 Εσύ έχεις την ευκαιρία και δεν την εκμεταλλεύεσαι. 811 00:49:38,418 --> 00:49:40,376 Ευχαριστώ για την υπέροχη βραδιά. 812 00:49:40,459 --> 00:49:43,084 Παρακαλώ. Την επόμενη φορά κερνάς. 813 00:49:43,168 --> 00:49:44,001 Το υπόσχομαι. 814 00:49:48,251 --> 00:49:49,543 Τι κάνεις; 815 00:49:50,876 --> 00:49:51,959 Τίποτα. 816 00:49:52,043 --> 00:49:55,084 -Κι όμως. Με κοιτάς κάπως. -Πώς κάπως; 817 00:49:55,918 --> 00:49:56,876 Έτσι. 818 00:49:58,376 --> 00:49:59,751 Σαν άρρωστος; 819 00:49:59,834 --> 00:50:02,709 Όχι, σαν να σου αρέσω. 820 00:50:03,418 --> 00:50:06,751 Μου αρέσεις. Νόμιζα ότι γινόμαστε φίλοι. 821 00:50:07,626 --> 00:50:09,168 Δεν με κοίταξες φιλικά. 822 00:50:09,251 --> 00:50:11,293 Ζητώ συγγνώμη. 823 00:50:11,376 --> 00:50:14,501 Μέχρι να συναντηθούμε πάλι, θα ξεχάσω το πρωτόκολλο 824 00:50:14,584 --> 00:50:17,918 και θα δουλέψω τις εκφράσεις του προσώπου μου. 825 00:50:18,001 --> 00:50:20,834 Καλή σκέψη. Καληνύχτα, Τόμι. 826 00:50:24,834 --> 00:50:26,251 Μπορώ να πω κάτι; 827 00:50:26,334 --> 00:50:27,376 Σαν φίλος. 828 00:50:28,043 --> 00:50:29,084 Σε ακούω. 829 00:50:29,168 --> 00:50:32,376 Είπες ότι θα άλλαζες τον κόσμο, αν είχες την ευκαιρία. 830 00:50:32,459 --> 00:50:37,668 Την ευκαιρία πρέπει να τη βρεις μόνη σου. Γίνε η αλλαγή που θέλεις στον κόσμο. 831 00:50:38,251 --> 00:50:39,626 Και πρέπει, γιατί… 832 00:50:40,668 --> 00:50:43,293 είσαι ξεχωριστή! 833 00:50:46,626 --> 00:50:47,626 Καληνύχτα, Ίζι. 834 00:51:04,709 --> 00:51:06,043 "Ξεχωριστή". 835 00:51:21,543 --> 00:51:23,709 -Καλημέρα, Κάθριν. Πατέρα. -Καλημέρα. 836 00:51:23,793 --> 00:51:24,709 Καλημέρα. 837 00:51:24,793 --> 00:51:27,168 Στις ομορφιές σας σήμερα. 838 00:51:28,834 --> 00:51:29,918 Ευχαριστώ. 839 00:51:30,584 --> 00:51:32,168 Πατέρα, έχεις φάει κεμπάπ; 840 00:51:33,834 --> 00:51:35,584 Ίσως στον στρατό. 841 00:51:35,668 --> 00:51:37,418 Κατσικίσιο, νομίζω. 842 00:51:39,501 --> 00:51:41,501 -Είναι νόστιμα. -Ναι. 843 00:51:42,834 --> 00:51:45,751 Σκεφτόμουν τους ανθρώπους στο Ούμπερ ντε Γκλέις. 844 00:51:45,834 --> 00:51:48,709 -Μπορούμε να τους βοηθήσουμε; -Τώρα που το λες. 845 00:51:48,793 --> 00:51:51,918 Ο πατέρας της Λόρεν συμφώνησε να αγοράσει την περιοχή 846 00:51:52,001 --> 00:51:53,709 και να την ανακαινίσει για τον κόσμο. 847 00:51:53,793 --> 00:51:56,668 Αλήθεια; Υπέροχα. Έχουμε τα σχέδια; 848 00:51:57,668 --> 00:51:59,834 Ακόμα τα δουλεύουν. 849 00:51:59,918 --> 00:52:01,501 Ήσυχα κι ωραία. 850 00:52:02,084 --> 00:52:04,251 Δεν χρειάζεται να σε απασχολεί. 851 00:52:04,334 --> 00:52:07,584 Είναι μια περιοχή από την οποία πάντα σε προστατεύαμε. 852 00:52:07,668 --> 00:52:08,751 Είναι επικίνδυνη. 853 00:52:09,334 --> 00:52:13,084 Δεν είναι έτσι. Έχετε πάει ποτέ; 854 00:52:13,168 --> 00:52:16,293 Δεν χρειάζεται να έχεις τίγρη για να μάθεις ότι δαγκώνει. 855 00:52:21,001 --> 00:52:24,126 Θα ήθελα να συμμετέχω με όποιον τρόπο μπορώ. 856 00:52:24,709 --> 00:52:26,126 Θέλω να βοηθήσω τον λαό. 857 00:52:26,209 --> 00:52:29,626 Ήδη κάνεις πάρα πολλά για τον λαό μας. 858 00:52:29,709 --> 00:52:32,126 Το ζήτημα έκλεισε, Τόμας. 859 00:52:33,251 --> 00:52:35,209 Καλύτερα συγκεντρώσου στον γάμο. 860 00:53:00,668 --> 00:53:02,834 Δεν μπορώ. Είναι τόσο αδιάφορα. 861 00:53:02,918 --> 00:53:06,126 Χωρίς χρώμα, χωρίς λάμψη, ούτε ένα στρας. 862 00:53:06,793 --> 00:53:09,543 Ως καλλιτέχνιδα, απλώς δεν μπορώ. 863 00:53:09,626 --> 00:53:11,001 Μπορείς, Ντι. 864 00:53:11,084 --> 00:53:13,209 -Είσαι δυνατή. -Σιωπή! 865 00:53:21,168 --> 00:53:24,459 Θέλω λουλούδια σε όλο τον διάδρομο. 866 00:53:24,543 --> 00:53:26,334 Θα έχει λουλούδια, σωστά; 867 00:53:26,418 --> 00:53:27,543 Ροζ τριαντάφυλλα. 868 00:53:27,626 --> 00:53:28,501 Και κύκνους. 869 00:53:28,584 --> 00:53:31,334 Γουόλτερ, έχετε κύκνους; Θα φέρετε; 870 00:53:31,418 --> 00:53:33,251 Εντάξει, χρειαζόμαστε κύκνους. 871 00:53:33,334 --> 00:53:36,543 Να είναι όμορφοι, να μην τσακώνονται μεταξύ τους. 872 00:53:36,626 --> 00:53:40,293 Μέχρι κάτω στις πέτρες, να μην έχει ούτε ένα φυλλαράκι γρασίδι. 873 00:53:40,376 --> 00:53:42,959 Δεν θέλω να δω ούτε τόσο γρασίδι. 874 00:53:43,043 --> 00:53:45,543 Μόνο στρωμένα ροδοπέταλα… 875 00:53:53,293 --> 00:53:54,209 Τόμας; 876 00:53:54,293 --> 00:53:55,959 Θα σκύψεις να τη φιλήσεις, 877 00:53:56,043 --> 00:54:00,043 μόλις τα περιστέρια πετάξουν πάνω από τους θάμνους, εντάξει; 878 00:54:02,334 --> 00:54:05,626 Έβερετ, έχεις καθόλου ελεύθερο χώρο εκεί μέσα; 879 00:54:05,709 --> 00:54:08,543 Ναι, είναι μεγαλύτερο από το σπίτι μου. 880 00:54:09,376 --> 00:54:11,376 Μπορείς να φυλάξεις κάτι πράγματα; 881 00:54:11,459 --> 00:54:12,709 Ναι. Γιατί όχι; 882 00:54:12,793 --> 00:54:14,501 Αλλά, αν είναι γλυκά, 883 00:54:15,209 --> 00:54:16,709 δεν υπόσχομαι ότι θα τα βρεις. 884 00:54:17,293 --> 00:54:18,709 Τι έχεις στο μυαλό σου; 885 00:54:21,418 --> 00:54:24,376 "Έχετε παλιά παιχνίδια, βιβλία, ποδήλατα ή έπιπλα; 886 00:54:24,959 --> 00:54:29,459 Βοηθήστε ένα παιδί. Φέρτε τα στην είσοδο του κάστρου. 887 00:54:30,584 --> 00:54:31,834 Ζητήστε τον Έβερετ". 888 00:54:36,918 --> 00:54:38,209 -Ευχαριστώ. -Κι εγώ. 889 00:54:40,834 --> 00:54:42,251 Βοηθήστε τα παιδιά. 890 00:54:42,334 --> 00:54:43,918 Γεια σας, πώς είστε; 891 00:54:44,001 --> 00:54:46,959 Βοηθήστε ένα παιδί που το χρειάζεται. Στο Ούμπερ. 892 00:54:47,043 --> 00:54:48,959 Γεια. Βοηθήστε τα παιδιά. 893 00:54:49,043 --> 00:54:50,543 -Γεια σου. -Γεια. 894 00:54:57,251 --> 00:54:58,168 -Γεια. -Γεια. 895 00:54:58,251 --> 00:54:59,626 Πόσο έχουν τα μακαρόνια; 896 00:55:02,001 --> 00:55:03,793 Έχετε χώρο για μια μαγείρισσα; 897 00:55:03,876 --> 00:55:05,543 Ίζι. Τι χρειάζεσαι; 898 00:55:07,668 --> 00:55:08,834 Τέλεια, ήρθατε! 899 00:55:08,918 --> 00:55:10,959 -Η Φεμπρέ έφυγε. -Και την κοπανήσαμε. 900 00:55:11,043 --> 00:55:12,084 Τι συμβαίνει; 901 00:55:12,709 --> 00:55:15,584 Ωραία, μπορεί να ακουστεί τρελό, αλλά… 902 00:55:16,626 --> 00:55:21,376 θέλω να κάνω μακαρόνια με σάλτσα ντομάτας για τους μαθητές του Ούμπερ ντε Γκλέις. 903 00:55:21,459 --> 00:55:24,834 Έχω πάρει τα υλικά. Θέλω ένα μάτι και λίγη βοήθεια. 904 00:55:24,918 --> 00:55:25,793 Φυσικά. 905 00:55:25,876 --> 00:55:28,126 Θα κάνουμε τα πάντα για ένα διάλειμμα. 906 00:55:28,209 --> 00:55:30,084 Γι' αυτό σας αγαπάω, κορίτσια. 907 00:55:30,168 --> 00:55:34,501 Πρώτος κανόνας στην ιταλική μαγειρική, βάζουμε ένα ποτήρι κρασί. 908 00:55:36,834 --> 00:55:37,668 Και μουσική. 909 00:55:52,459 --> 00:55:53,793 Ναι. 910 00:55:59,543 --> 00:56:02,334 Μπράβο, Πέτρα. Αυτό είναι. 911 00:56:45,501 --> 00:56:47,709 -Απασχολημένος; -Όχι, πέρασε. 912 00:56:48,918 --> 00:56:51,793 Η μαμά μού έδωσε τα νέα σχέδια του συγκροτήματος. 913 00:56:51,876 --> 00:56:55,626 Πολύ γρήγορα. Συνήθως εδώ αργούν αυτά. 914 00:56:55,709 --> 00:56:57,168 Έβαλε το χεράκι της. 915 00:56:57,251 --> 00:56:58,626 Της άρεσε το μέρος. 916 00:56:58,709 --> 00:57:01,543 Λέει ότι θέλει λίγες αλλαγές προτού μεταφερθούμε. 917 00:57:01,626 --> 00:57:06,376 Και θα ήθελα εδώ να φτιάξουμε ένα στούντιο για μένα. 918 00:57:06,459 --> 00:57:08,293 Στούντιο; Για ποιον λόγο; 919 00:57:09,043 --> 00:57:11,751 Έχω μια επιχειρηματική ιδέα. 920 00:57:11,834 --> 00:57:15,376 Δεν το έχω πει σε πολλούς, πες μου αν ακούγεται τρελό. 921 00:57:15,459 --> 00:57:18,084 Οι σκύλοι έχουν τόσα πράγματα. 922 00:57:18,168 --> 00:57:20,543 Μπάλες, ρουχαλάκια, τέτοια πράγματα. 923 00:57:20,626 --> 00:57:23,459 Αλλά δεν υπάρχει κάτι για να μεταφέρονται… 924 00:57:25,543 --> 00:57:27,793 Θεέ μου! Είναι πολύ γλυκό. 925 00:57:27,876 --> 00:57:31,043 …και θα το ονομάσω "Τσάντες για Σκύλους". 926 00:57:36,918 --> 00:57:38,126 Τι λες; 927 00:57:42,293 --> 00:57:43,126 Υπέροχο. 928 00:57:43,209 --> 00:57:44,584 Αλήθεια; Σου αρέσει; 929 00:57:44,668 --> 00:57:45,959 Ναι. 930 00:57:46,043 --> 00:57:47,668 Στη μητέρα μου δεν άρεσε. 931 00:57:47,751 --> 00:57:52,001 Είπε "Δουλειά σου είναι να είσαι πριγκίπισσα". Δίκιο έχει. 932 00:57:54,126 --> 00:57:56,001 -Ευχαριστώ. -…θα κάνω και τα δύο. 933 00:57:59,751 --> 00:58:00,584 Ναι. 934 00:58:02,751 --> 00:58:05,043 Ωραία, γιατί θα ήθελα 935 00:58:05,126 --> 00:58:07,584 να ανοίξουμε το πρώτο κατάστημα στο συγκρότημα. 936 00:58:08,959 --> 00:58:12,251 Και ίσως θέλεις να γίνεις η επίσημη μασκότ. 937 00:58:12,334 --> 00:58:14,959 Να βάλεις το στέμμα και να μοιράζεις φυλλάδια. 938 00:58:15,043 --> 00:58:17,876 Ωραία ιδέα. Με συγχωρείς ένα λεπτό. 939 00:58:25,626 --> 00:58:27,584 Σχεδόν γέμισε ο τόπος. 940 00:58:31,668 --> 00:58:33,126 Είναι απίστευτο. 941 00:58:36,709 --> 00:58:38,251 Αυτό ήταν δικό μου. 942 00:58:39,168 --> 00:58:40,126 Και σκέφτηκα, 943 00:58:40,793 --> 00:58:44,334 αφού δεν παίζω πια, ας το πάρει ένα παιδί που θα το χαρεί. 944 00:58:51,126 --> 00:58:51,959 Ναι. 945 00:58:53,751 --> 00:58:54,959 Έβερετ! 946 00:58:55,043 --> 00:58:58,043 Ήθελα να σε ενημερώσω ότι έξω μας επιτίθενται. 947 00:58:58,126 --> 00:59:00,084 Υψηλότατε, εμείς… 948 00:59:00,168 --> 00:59:03,543 Παίζετε με παιχνίδια. Έτσι περνάτε τη μέρα εδώ; 949 00:59:03,626 --> 00:59:06,334 Σταμάτα. Του έχεις κόψει τη χολή. 950 00:59:06,418 --> 00:59:07,876 Πλάκα κάνει, αλήθεια. 951 00:59:08,376 --> 00:59:11,001 Δύσκολο να τον καταλάβεις. Είναι ανέκφραστος. 952 00:59:11,709 --> 00:59:15,126 Συγγνώμη, Έβερετ. Μια πλάκα έκανα. 953 00:59:15,709 --> 00:59:19,418 Να ρωτήσω τι είναι όλα αυτά τα παιχνίδια; 954 00:59:19,501 --> 00:59:21,793 Σκέφτηκα αυτό που μου είπες. 955 00:59:21,876 --> 00:59:24,168 Δεν λέω ότι είχες δίκιο… 956 00:59:24,251 --> 00:59:25,251 Αλλά; 957 00:59:26,668 --> 00:59:29,209 Ας κάνω την αλλαγή που θέλω στον κόσμο. 958 00:59:29,876 --> 00:59:32,626 Αποφάσισα να βοηθήσω το σχολείο στο Ούμπερ. 959 00:59:34,668 --> 00:59:35,626 Θέλεις βοηθό; 960 00:59:40,043 --> 00:59:41,459 Τι έχεις στο μυαλό σου; 961 00:59:54,418 --> 00:59:56,209 Τα πλαϊνά είναι λίγο άνισα. 962 01:00:00,543 --> 01:00:01,418 Αλλά 963 01:00:02,543 --> 01:00:04,209 δεν το απεχθάνομαι. 964 01:00:11,376 --> 01:00:14,043 -Δεν το απεχθάνεται! -Δεν το απεχθάνεται! 965 01:00:21,501 --> 01:00:24,543 Να μια καλλονή. Από τις αγαπημένες μου. 966 01:00:24,626 --> 01:00:26,209 Είναι πανέμορφη. 967 01:00:27,126 --> 01:00:28,793 Γιατί δεν είναι στο κάστρο; 968 01:00:29,293 --> 01:00:31,584 Η βασίλισσα αλλάζει συχνά τα έπιπλα. 969 01:00:31,668 --> 01:00:34,209 Όσα δεν της αρέσουν καταλήγουν εδώ. 970 01:00:34,293 --> 01:00:37,001 Δεν μπορεί να τα πάρει το προσωπικό; 971 01:00:37,084 --> 01:00:38,709 Πάνε χαμένα. 972 01:00:38,793 --> 01:00:40,709 Δεν το επιτρέπουν οι κανόνες. 973 01:00:40,793 --> 01:00:43,334 Παράλογο. Ας τα φορτώσουμε σε ένα φορτηγό. 974 01:00:44,376 --> 01:00:48,501 Με κάθε σεβασμό, δεν επιτρέπεται να βγουν από την αποθήκη. 975 01:00:48,584 --> 01:00:51,334 Φράνσις, πόσο συχνά έρχεται η βασίλισσα εδώ; 976 01:00:51,834 --> 01:00:54,001 -Ποτέ. -Άρα, δεν θα το μάθει. 977 01:00:54,084 --> 01:00:57,876 Ζήτα από τους κηπουρούς, και τους 18, να βάλουν ένα χεράκι. 978 01:00:57,959 --> 01:00:59,334 Αμέσως, Υψηλότατε. 979 01:01:01,918 --> 01:01:03,918 Ξέρεις πόσοι είναι οι κηπουροί; 980 01:01:04,001 --> 01:01:08,168 Ζω εδώ όλη μου τη ζωή χωρίς να συναναστρέφομαι με το προσωπικό. 981 01:01:08,251 --> 01:01:09,418 Δεν είναι ανόητο; 982 01:01:17,543 --> 01:01:19,751 Όχι, δεν ζήτησα 125 περιστέρια. 983 01:01:19,834 --> 01:01:23,584 Ζήτησα 125 περιστέρια με μια ροζ πινελιά στα φτερά τους. 984 01:01:23,668 --> 01:01:25,626 Τι δεν καταλαβαίνετε; 985 01:01:26,376 --> 01:01:28,626 Θέλω αυτό που ζήτησα. Τόσο απλά. 986 01:01:30,043 --> 01:01:32,626 Αν μου επιτρέπετε, είστε πολύ όμορφη. 987 01:01:36,251 --> 01:01:38,376 Γουόλτερ, έχουν έρθει οι κύκνοι; 988 01:01:38,876 --> 01:01:41,709 Πριν από μία ώρα. Τους κρατάνε κάπου εδώ πίσω. 989 01:01:44,084 --> 01:01:47,751 Λάθος, είναι στην άλλη πλευρά, κοντά στους στάβλους. 990 01:01:47,834 --> 01:01:50,126 -Πάμε να δείτε. -Με ποια είναι ο πρίγκιπας; 991 01:01:50,209 --> 01:01:54,959 Με ποια είναι; Με μια εποχική υπάλληλο για τον γάμο. 992 01:01:55,626 --> 01:01:58,459 Τσάι; Έχουμε χαμομήλι. 993 01:01:58,543 --> 01:02:01,501 Και μέντα. Ίσως έχει μείνει και Ερλ Γκρέι. 994 01:02:02,001 --> 01:02:03,834 Μπορείς να πηγαίνεις, Γουόλτερ. 995 01:02:04,334 --> 01:02:06,668 Ναι. Μάλιστα. 996 01:02:16,668 --> 01:02:18,709 Είναι η Ίζι από το κομμωτήριο. 997 01:02:18,793 --> 01:02:20,459 Είναι πολύ καλή, μαμά. 998 01:02:20,543 --> 01:02:21,751 Δεν αμφιβάλλω. 999 01:02:21,834 --> 01:02:24,876 Μαμά, μην κάνεις καβγά πριν από τον γάμο. 1000 01:02:25,418 --> 01:02:29,668 Κοίτα, αν ήταν στο χέρι της κομμώτριας, δεν θα γινόταν καν γάμος. 1001 01:02:30,668 --> 01:02:33,959 Ίσως δεν είναι τόσο κακή ιδέα. 1002 01:02:34,709 --> 01:02:35,543 Ορίστε; 1003 01:02:37,376 --> 01:02:39,376 Καλά καλά δεν τον ξέρω, μαμά. 1004 01:02:39,459 --> 01:02:42,168 Η γνωριμία πριν από τον γάμο είναι υπερεκτιμημένη. 1005 01:02:42,251 --> 01:02:44,834 Πολύ ρομαντικό. Θα το πεις και στον γάμο; 1006 01:02:44,918 --> 01:02:47,751 Απλώς έχεις λίγο άγχος πριν από τον γάμο. 1007 01:02:47,834 --> 01:02:53,418 Ο Τόμας είναι ένας ευγενικός και γοητευτικός πρίγκιπας. 1008 01:02:53,501 --> 01:02:57,043 Είσαι τυχερή που τον βρήκες. Κι εκείνος το ίδιο. 1009 01:02:57,709 --> 01:02:59,709 Δεν είμαι έτοιμη για γάμο, μαμά. 1010 01:03:00,209 --> 01:03:01,876 Θέλω να κάνω μια επιχείρηση. 1011 01:03:01,959 --> 01:03:05,126 Ούτε λέξη για τις ανόητες τσάντες για γάτες! 1012 01:03:05,209 --> 01:03:07,001 Είναι για σκύλους, μαμά! 1013 01:03:07,084 --> 01:03:10,626 Λόρεν, θα γίνεις πριγκίπισσα. Ο γάμος κοντεύει. 1014 01:03:15,126 --> 01:03:17,668 Απλώς πρέπει να του σφίξουμε τα λουριά. 1015 01:03:22,668 --> 01:03:23,668 Τα καταφέρνεις; 1016 01:03:24,418 --> 01:03:27,959 Ναι. Απλώς έχω καιρό να οδηγήσω. 1017 01:03:37,876 --> 01:03:40,251 Γιατί γελάς; Θέλεις να οδηγήσεις εσύ; 1018 01:03:40,334 --> 01:03:43,209 Είμαι από τη Νέα Υόρκη. Παίρνουμε τα μέσα μεταφοράς. 1019 01:03:43,293 --> 01:03:45,793 Πάλι καλά που δεν έφαγα νωρίτερα. 1020 01:03:50,584 --> 01:03:52,918 Είδες; Σου είπα ότι ξέρω να οδηγώ. 1021 01:03:55,251 --> 01:04:00,543 Ο πατέρας μου με άφηνε να οδηγώ στο κτήμα, αλλά εκεί δεν είχε δρόμους ούτε εμπόδια, 1022 01:04:00,626 --> 01:04:03,168 άρα δεν έκανα ακριβώς μαθήματα οδήγησης. 1023 01:04:04,043 --> 01:04:05,293 Αν και είχε πλάκα. 1024 01:04:05,376 --> 01:04:07,584 Ποτέ άλλοτε δεν περάσαμε χρόνο μαζί. 1025 01:04:08,168 --> 01:04:12,251 Οι αναμνήσεις που έχω είναι μέσα σε πνιγηρά κοστούμια, 1026 01:04:12,334 --> 01:04:15,168 να στήνομαι για βασιλικές φωτογραφίες. 1027 01:04:15,251 --> 01:04:19,543 Κάποτε, στα γενέθλιά μου, μου πήραν δώρο κλακέτες. 1028 01:04:19,626 --> 01:04:21,793 -Ωραία. -Μίσησα τα μαθήματα χορού. 1029 01:04:21,876 --> 01:04:24,418 Ακόμα και με το χτύπημα ενός πουλιού στο περβάζι 1030 01:04:24,501 --> 01:04:26,918 μου κόβονται τα πόδια. 1031 01:04:27,001 --> 01:04:29,709 Θεέ μου. Σε παρακαλώ, πάψε. Με ρίχνεις. 1032 01:04:30,709 --> 01:04:34,209 Ανέβασέ μας, τότε. Με μια ιστορία από τα παιδικά σου χρόνια. 1033 01:04:37,334 --> 01:04:39,668 -Λοιπόν; -Σκέφτομαι, εντάξει; 1034 01:04:39,751 --> 01:04:43,501 Έχω πολλές ντροπιαστικές ιστορίες, που δεν πρόκειται να πω. 1035 01:04:43,584 --> 01:04:44,751 Εντάξει. Βρήκα μία. 1036 01:04:45,959 --> 01:04:47,376 Για τον μπαμπά μου. 1037 01:04:49,001 --> 01:04:50,751 Ήμουν γύρω στα πέντε. 1038 01:04:50,834 --> 01:04:53,793 Δεν είχαμε λεφτά και μετακομίσαμε στης γιαγιάς μου. 1039 01:04:53,876 --> 01:04:58,751 Δεν μπορούσα να κάνω φίλους στη γειτονιά, και δεν περνούσα καθόλου καλά. 1040 01:04:58,834 --> 01:05:02,543 Περίεργο που δεν τον συνέλαβαν γι' αυτό που έκανε, 1041 01:05:02,626 --> 01:05:06,876 αλλά ήξερε έναν τύπο που οδηγούσε άμαξα στο Σέντραλ Παρκ. 1042 01:05:07,418 --> 01:05:12,876 Έτσι, δανείστηκε το άλογό του και το έφερε σπίτι μας. 1043 01:05:13,459 --> 01:05:14,876 -Αλήθεια; -Ναι. 1044 01:05:15,376 --> 01:05:18,501 Εγώ καθόμουν στα σκαλιά και μιζέριαζα. 1045 01:05:19,001 --> 01:05:21,001 Και να ο μπαμπάς καβάλα στο άλογο. 1046 01:05:23,084 --> 01:05:26,251 Με ανέβασε στη σέλα, και πήγαμε βόλτα στη γειτονιά. 1047 01:05:27,209 --> 01:05:28,543 Μετά μου πήρε παγωτό. 1048 01:05:30,459 --> 01:05:32,501 Πήρε παγωτό και στο άλογο. 1049 01:05:35,168 --> 01:05:37,543 Μετά από αυτό, έκανα έναν σωρό φίλους. 1050 01:05:42,209 --> 01:05:44,084 Θα του άρεσε πολύ εδώ. 1051 01:05:45,709 --> 01:05:47,376 Ήταν λάτρης της περιπέτειας. 1052 01:05:49,293 --> 01:05:50,459 Όπως κι η κόρη του. 1053 01:05:54,001 --> 01:05:56,834 Ήταν και άφραγκος. Όπως κι κόρη του. 1054 01:05:58,668 --> 01:06:00,751 Πάλι ξέχασα το πορτοφόλι μου. 1055 01:06:00,834 --> 01:06:03,668 Πλάκα κάνεις; Θεέ μου! 1056 01:06:24,751 --> 01:06:26,168 Όντως θα μεταμφιεστείς; 1057 01:06:26,251 --> 01:06:29,001 Ναι. Καλύτερα να μην τραβήξω την προσοχή. 1058 01:06:30,501 --> 01:06:31,543 Σωστά. 1059 01:06:32,293 --> 01:06:33,584 Ωραία μεταμφίεση. 1060 01:06:39,959 --> 01:06:41,084 Γεια. 1061 01:06:41,168 --> 01:06:42,168 Γεια σας. 1062 01:06:42,751 --> 01:06:46,168 Πρέπει να είσαι η Τζέιν. Είμαι η Ίζι. Μιλήσαμε στο τηλέφωνο. 1063 01:06:46,251 --> 01:06:47,959 Και ο φίλος μου… 1064 01:06:49,376 --> 01:06:50,626 ο Τόμι. 1065 01:06:50,709 --> 01:06:51,834 Καλημέρα. 1066 01:06:52,751 --> 01:06:56,418 Πώς να σας ευχαριστήσω γι' αυτό; Τα παιδιά είναι ενθουσιασμένα. 1067 01:06:57,001 --> 01:06:58,334 Ας βιαστούμε, τότε. 1068 01:06:58,418 --> 01:07:00,376 Θέλετε βιβλία και παιχνίδια; 1069 01:07:00,459 --> 01:07:02,084 Ναι! 1070 01:07:02,168 --> 01:07:03,459 Και μακαρόνια! 1071 01:07:03,543 --> 01:07:05,209 Ναι! 1072 01:07:05,293 --> 01:07:06,834 Και κούρεμα! 1073 01:07:08,626 --> 01:07:11,251 Μετά το φαγητό, μην πέσουν τρίχες στο πιάτο. 1074 01:07:11,334 --> 01:07:12,376 Ναι! 1075 01:07:12,459 --> 01:07:15,001 Ωραία, ας κατεβάσουμε παιχνίδια! 1076 01:07:15,084 --> 01:07:16,418 -Παιχνίδια! -Ευχαριστούμε. 1077 01:07:16,501 --> 01:07:18,584 Παρακαλώ. Θέλετε και βιβλία; 1078 01:07:18,668 --> 01:07:21,126 Το σχολείο θα αλλάξει πολύ. 1079 01:07:30,501 --> 01:07:32,209 -Ορίστε, μικρέ. -Ευχαριστώ. 1080 01:07:34,918 --> 01:07:35,918 Έτοιμη. 1081 01:07:40,501 --> 01:07:41,668 Σου αρέσουν; 1082 01:07:43,168 --> 01:07:45,334 Ποια είσαι εσύ; Τι έκανες στην Ίσμε; 1083 01:07:45,418 --> 01:07:47,043 Θέλεις μακαρόνια; 1084 01:07:50,876 --> 01:07:55,584 Εντάξει, τα κούρεψα όλα. Εκτός από εκείνο. 1085 01:07:55,668 --> 01:07:57,834 Δεν μπορείς να μου κρυφτείς. 1086 01:08:01,168 --> 01:08:03,501 Όλα πήγαν υπέροχα. 1087 01:08:04,293 --> 01:08:05,668 Χάρη σε σένα. 1088 01:08:06,168 --> 01:08:07,168 Βοήθησες κι εσύ. 1089 01:08:07,834 --> 01:08:09,043 Λιγάκι. 1090 01:08:09,126 --> 01:08:10,209 Μόνο λίγο. 1091 01:08:18,418 --> 01:08:19,959 Θα μας το διαβάσεις; 1092 01:08:20,043 --> 01:08:21,876 Εγώ; Θα ήταν τιμή μου. 1093 01:08:23,626 --> 01:08:27,001 Διαβάζεις καλύτερα χωρίς γυαλιά ηλίου. 1094 01:08:28,334 --> 01:08:29,876 -Εντάξει. -Έλα. 1095 01:08:30,501 --> 01:08:32,793 Περίμενε. Κάτσε να σε φτιάξω. 1096 01:08:41,584 --> 01:08:42,501 Ευχαριστώ. 1097 01:08:42,584 --> 01:08:43,668 Παρακαλώ. 1098 01:08:46,418 --> 01:08:48,501 Αναμνηστική. 1099 01:09:01,584 --> 01:09:02,876 Έχασα το πρωινό; 1100 01:09:02,959 --> 01:09:05,584 Άργησαν. Θέλω καφέ στο ασημένιο σερβίτσιο. 1101 01:09:05,668 --> 01:09:07,543 Δύο βδομάδες και καλομάθατε. 1102 01:09:07,626 --> 01:09:11,876 Καλομάθαμε; Εμείς στα βασανιστήρια, κι εσύ φλερτάρεις αριστοκρατικά. 1103 01:09:11,959 --> 01:09:14,001 Δεν φλερτάρω με τον πρίγκιπα. 1104 01:09:14,084 --> 01:09:16,668 Πώς ξέρεις ότι εννοούσαμε τον πρίγκιπα; 1105 01:09:16,751 --> 01:09:18,293 -Ναι. -Δεν είπε "πρίγκιπας". 1106 01:09:18,376 --> 01:09:21,001 Μπορεί να εννοούσα τον μπαμπά του, τον βασιλιά. 1107 01:09:21,084 --> 01:09:22,876 Ναι. Δεν είναι καθόλου κακός. 1108 01:09:22,959 --> 01:09:24,876 -Φιληθήκατε; -Μαζευτείτε! 1109 01:09:24,959 --> 01:09:27,126 Με τον πρίγκιπα Τόμας είμαστε φίλοι. 1110 01:09:27,209 --> 01:09:30,376 Άλλωστε, παντρεύεται. Δεν θα έκανα τέτοιο πράγμα. 1111 01:09:30,959 --> 01:09:34,668 Επιτέλους, Πέτρα! Χρειάζομαι καφέ επειγόντως. 1112 01:09:36,043 --> 01:09:37,084 Είσαι καλά; 1113 01:09:37,168 --> 01:09:39,001 Πρέπει να δείτε κάτι. 1114 01:09:39,626 --> 01:09:41,126 ΙΤΑΛΙΑΝΑ ΞΕΛΟΓΙΑΖΕΙ ΤΟΝ ΠΡΙΓΚΙΠΑ 1115 01:09:41,209 --> 01:09:44,084 -Βλέπεις; Τα έλεγα εγώ. Σου αρέσει. -Ντι! 1116 01:09:44,168 --> 01:09:46,001 Σου αρέσει πολύ. 1117 01:09:46,084 --> 01:09:48,168 -Δεν είναι καλό, έτσι; -Όχι. 1118 01:09:48,251 --> 01:09:49,334 Συγγνώμη. 1119 01:09:49,418 --> 01:09:50,918 Ωραία φωτογραφία, πάντως. 1120 01:10:04,126 --> 01:10:05,168 Συμβαίνει κάτι; 1121 01:10:07,543 --> 01:10:09,543 Τι είναι αυτά τώρα; 1122 01:10:15,501 --> 01:10:18,334 -Λες να το είδαν οι ΛαΜοτ; -Ελπίζω όχι. 1123 01:10:18,418 --> 01:10:20,084 Γουόλτερ, έλα εδώ. 1124 01:10:20,918 --> 01:10:23,084 Βρες τον Τόμας και φέρ' τον εδώ. 1125 01:10:25,459 --> 01:10:29,001 Φρόντισε να καταστραφούν όλα τα αντίτυπα αυτής της φυλλάδας. 1126 01:10:29,084 --> 01:10:32,668 Κι ενημέρωσε την κοπέλα ότι δεν τη χρειαζόμαστε πια. 1127 01:10:33,251 --> 01:10:36,668 Η δις Ιζαμπέλα θα κάνει μαλλιά και μακιγιάζ στον γάμο. 1128 01:10:36,751 --> 01:10:39,418 Ήρθαν κι άλλες δύο. Να μείνουν. Εκείνη όχι. 1129 01:10:39,501 --> 01:10:41,293 -Όμως, θεωρώ… -Τζον! 1130 01:10:41,376 --> 01:10:42,376 Όχι τώρα. 1131 01:10:42,459 --> 01:10:46,293 Κάναμε μια συμφωνία. Αλλά δεν είπαμε τίποτα για κομμώτριες. 1132 01:10:46,376 --> 01:10:48,793 -Πρέπει να το φροντίσετε. -Το κάνουμε ήδη. 1133 01:10:48,876 --> 01:10:52,001 Ναι… Γουόλτερ, τώρα! 1134 01:10:53,209 --> 01:10:55,584 Σίγουρα πρόκειται για παρεξήγηση. 1135 01:10:55,668 --> 01:10:58,459 Το καλό που σας θέλω. Παίζονται πολλά στον γάμο. 1136 01:11:03,751 --> 01:11:04,584 Ίζι; 1137 01:11:07,834 --> 01:11:08,876 Να πάρει! 1138 01:11:11,626 --> 01:11:12,709 Πού είναι η Ίζι; 1139 01:11:13,376 --> 01:11:14,459 Έφυγε. 1140 01:11:21,543 --> 01:11:22,918 -Να βοηθήσω… -Άσ' το. 1141 01:11:23,001 --> 01:11:24,876 -Να σε βοηθήσω. -Όχι καλύτερα. 1142 01:11:24,959 --> 01:11:25,959 Ίζι! 1143 01:11:26,876 --> 01:11:27,751 Ίζι! 1144 01:11:28,793 --> 01:11:31,959 -Ίζι, πού πας; -Δεν τα έμαθες; Ο Γουόλτερ με απέλυσε. 1145 01:11:32,543 --> 01:11:33,709 Λυπάμαι πολύ. 1146 01:11:34,543 --> 01:11:35,459 Άσε μας μόνους. 1147 01:11:39,001 --> 01:11:41,001 Δεν φταίει αυτός. Οι γονείς σου το ζήτησαν. 1148 01:11:41,084 --> 01:11:43,834 -Δεν έχουν το δικαίωμα. -Ο βασιλιάς και η βασίλισσα; 1149 01:11:45,709 --> 01:11:47,293 Κοίτα, δεν έχει σημασία. 1150 01:11:47,376 --> 01:11:50,334 Τα έκανα άνω κάτω και φεύγω. 1151 01:11:50,418 --> 01:11:51,626 Δεν είναι αλήθεια. 1152 01:11:55,626 --> 01:11:57,751 "Ιταλιάνα ξελογιάζει τον πρίγκιπα". 1153 01:11:58,626 --> 01:12:00,584 Και μου άρεσαν οι φυλλάδες. 1154 01:12:01,626 --> 01:12:02,626 Σε παρακαλώ. 1155 01:12:06,709 --> 01:12:08,251 Δεν θέλω να φύγεις. 1156 01:12:09,834 --> 01:12:12,626 -Παντρεύεσαι αύριο. -Μια άγνωστη. 1157 01:12:13,626 --> 01:12:15,126 Κάποια που δεν αγαπώ. 1158 01:12:18,959 --> 01:12:19,959 Μη φύγεις. 1159 01:12:20,834 --> 01:12:21,751 Μη φύγεις. 1160 01:12:27,043 --> 01:12:28,293 Δεν μπορώ. 1161 01:13:38,418 --> 01:13:39,543 Σταμάτα το αμάξι! 1162 01:13:40,584 --> 01:13:42,043 Σταμάτα, σε παρακαλώ. 1163 01:13:55,418 --> 01:13:56,751 Ίζι, είσαι εκεί; 1164 01:13:59,209 --> 01:14:01,668 -Μαμά, είσαι καλά; -Όχι. 1165 01:14:01,751 --> 01:14:06,418 Ναι, καλά είμαι. Το κομμωτήριο δεν είναι. 1166 01:14:18,834 --> 01:14:20,293 Τώρα το παρατραβήξατε! 1167 01:14:20,376 --> 01:14:22,668 Το ίδιο ισχύει και για σένα. 1168 01:14:22,751 --> 01:14:26,543 Ξέρεις τι κάναμε για να μαζέψουμε τον χαμό με την κομμώτρια; 1169 01:14:26,626 --> 01:14:30,084 Γιε μου, παντρεύεσαι. Λίγη διακριτικότητα. 1170 01:14:30,168 --> 01:14:31,251 Δεν παντρεύομαι. 1171 01:14:31,334 --> 01:14:32,501 Ο γάμος ακυρώνεται. 1172 01:14:32,584 --> 01:14:34,001 Ο γάμος θα γίνει. 1173 01:14:34,501 --> 01:14:37,918 Ο τρόπος ζωή μας, το ίδιο μας το στέμμα, εξαρτώνται από αυτόν. 1174 01:14:38,001 --> 01:14:39,751 Τι είναι αυτά που λέτε; 1175 01:14:42,751 --> 01:14:43,751 Είμαστε… 1176 01:14:45,501 --> 01:14:46,959 -Άφραγκοι. -Άφραγκοι; 1177 01:14:47,043 --> 01:14:49,209 Υψηλός πληθωρισμός. Κακές επενδύσεις. 1178 01:14:49,293 --> 01:14:50,834 Κακές αποφάσεις. 1179 01:14:50,918 --> 01:14:53,293 Δύσκολες εποχές για τη μοναρχία. 1180 01:14:54,293 --> 01:14:57,959 Ξέρεις πόσο δύσκολα ζεσταίνεται ένα κάστρο 200 δωματίων; 1181 01:14:59,626 --> 01:15:02,959 -Ούτε εγώ. -Οι ΛαΜοτ ήθελαν χώρο για επενδύσεις. 1182 01:15:03,043 --> 01:15:04,626 Κι εμείς ρευστό. 1183 01:15:04,709 --> 01:15:07,084 Αυτό κανονίστηκε με το προξενιό. 1184 01:15:07,168 --> 01:15:08,543 Μισό λεπτό, τι χώρο; 1185 01:15:08,626 --> 01:15:13,418 Το Ούμπερ. Με τα χρόνια, έχει αποκτήσει αξία. 1186 01:15:13,501 --> 01:15:15,876 Και οι ΛαΜοτ το ανακαινίζουν για τον κόσμο; 1187 01:15:15,959 --> 01:15:17,334 Ναι, το ανακαινίζουν. 1188 01:15:18,168 --> 01:15:20,084 Αλλά όχι γι' αυτόν τον κόσμο. 1189 01:15:20,168 --> 01:15:22,251 -"Αυτόν τον κόσμο"; -Δεν γινόταν αλλιώς. 1190 01:15:22,334 --> 01:15:24,876 Δεν θα λάβω μέρος σε τέτοια αδικία. 1191 01:15:24,959 --> 01:15:25,793 Τόμας. 1192 01:15:25,876 --> 01:15:27,501 Τόμας! Στάσου! 1193 01:15:28,293 --> 01:15:32,543 Αν κάνεις τον γάμο, υπόσχομαι να το τακτοποιήσουμε. 1194 01:15:32,626 --> 01:15:35,418 Θα τους βρούμε καλύτερο μέρος να μείνουν. 1195 01:15:35,501 --> 01:15:38,084 Ο γάμος είναι η μόνη μας ελπίδα. 1196 01:16:09,793 --> 01:16:10,751 Το 'χουμε. 1197 01:16:10,834 --> 01:16:13,959 Για το κομμωτήριο, για εμάς, αλλά κυρίως… 1198 01:16:14,459 --> 01:16:15,376 για την Ίζι. 1199 01:16:19,918 --> 01:16:21,834 Έτοιμη να γίνεις θεά σήμερα; 1200 01:16:21,918 --> 01:16:25,168 Κάθισε, γλύκα. Ώρα να ξεκινήσουμε. 1201 01:16:31,834 --> 01:16:34,043 Εντάξει, Ντι. Είμαι μαζί σου. 1202 01:16:34,126 --> 01:16:35,751 -Βούρτσα. -Βούρτσα. 1203 01:16:36,918 --> 01:16:37,918 Είσαι έτοιμη; 1204 01:16:39,334 --> 01:16:40,334 Πάμε. 1205 01:16:59,709 --> 01:17:01,334 Πώς σου φαίνεται το καπέλο; 1206 01:17:01,834 --> 01:17:02,793 Εξαιρετικό! 1207 01:17:03,834 --> 01:17:05,668 Τι το εξαιρετικό έχει; 1208 01:17:09,959 --> 01:17:12,626 Τόμας, μεγάλωσα σε ένα μικρό χωριό. 1209 01:17:14,251 --> 01:17:18,584 Τα πήγαινα πολύ καλά στο σχολείο, και όταν μεγάλωσα λιγάκι, 1210 01:17:18,668 --> 01:17:21,584 τράβηξα την προσοχή της Βασιλικής Ακαδημίας. 1211 01:17:21,668 --> 01:17:24,459 Μου πρότειναν να εκπαιδεύσω τον μικρό πρίγκιπα, 1212 01:17:25,126 --> 01:17:27,126 ένα πολύ άτακτο τρίχρονο. 1213 01:17:28,459 --> 01:17:30,668 Το πρόβλημα ήταν ένας άντρας. 1214 01:17:31,584 --> 01:17:32,709 Ο Ρίτσαρντ. 1215 01:17:32,793 --> 01:17:34,418 Και ο έρωτάς μας. 1216 01:17:34,918 --> 01:17:37,209 Όμως, όταν καλεί το καθήκον, υπακούμε. 1217 01:17:38,459 --> 01:17:39,876 Τι απέγινε ο Ρίτσαρντ; 1218 01:17:39,959 --> 01:17:41,668 Έπρεπε να τον αφήσω. 1219 01:17:42,793 --> 01:17:44,751 Γιατί μου τα λες όλα αυτά; 1220 01:17:45,751 --> 01:17:50,543 Γιατί έζησα μια ζωή γεμάτη προνόμια, που ούτε θα ονειρευόμουν στο χωριό μου. 1221 01:17:50,626 --> 01:17:54,001 Έχω μια υπέροχη δουλειά και όλα τα καλά του κόσμου. 1222 01:17:58,168 --> 01:18:00,376 Τι σημαίνουν όλα αυτά χωρίς αγάπη; 1223 01:18:04,334 --> 01:18:05,209 Λυπάμαι. 1224 01:18:07,543 --> 01:18:08,668 Μην παντρευτείς. 1225 01:18:12,834 --> 01:18:15,126 Ο πατέρας και η Κάθριν; 1226 01:18:15,209 --> 01:18:17,709 Αν δεν κάνω λάθος, είναι ενήλικες. 1227 01:18:17,793 --> 01:18:20,751 Αυτοί έμπλεξαν, αυτοί να ξεμπλέξουν. 1228 01:18:21,334 --> 01:18:22,668 Δεν αγαπάς τη Λόρεν. 1229 01:18:23,626 --> 01:18:24,959 Αγαπάς την Ίζι. 1230 01:18:30,501 --> 01:18:31,834 Εκείνη, όμως, όχι. 1231 01:18:34,043 --> 01:18:36,001 Ξέρω να αναγνωρίζω την αγάπη. 1232 01:18:37,584 --> 01:18:38,918 Το καπέλο είναι χάλια. 1233 01:18:49,001 --> 01:18:51,168 Ευχαριστώ, Γουόλτερ. 1234 01:19:03,209 --> 01:19:05,918 Η αναμονή με σκοτώνει, κυρίες. 1235 01:19:06,001 --> 01:19:07,126 Εντάξει, τελειώσαμε. 1236 01:19:09,251 --> 01:19:10,334 Να τη! 1237 01:19:10,418 --> 01:19:13,251 Απίστευτο! 1238 01:19:13,334 --> 01:19:15,376 Τα μαλλιά, το μακιγιάζ… 1239 01:19:16,126 --> 01:19:18,293 Είναι πιο όμορφη από ποτέ. 1240 01:19:18,376 --> 01:19:20,626 Είστε καταπληκτικές. 1241 01:19:21,459 --> 01:19:22,584 Πού είναι το κομμωτήριο; 1242 01:19:22,668 --> 01:19:25,293 Στην 183η Οδό, δίπλα στο καθαριστήριο του Τσο. 1243 01:19:25,376 --> 01:19:26,709 Δεχόμαστε και χωρίς ραντεβού. 1244 01:19:29,834 --> 01:19:31,084 Με συγχωρείτε. 1245 01:19:31,168 --> 01:19:33,001 Θα ήθελα να μιλήσω στη Λόρεν. 1246 01:19:33,584 --> 01:19:34,793 Κατ' ιδίαν. 1247 01:19:34,876 --> 01:19:37,334 Όχι, αυτό δεν γίνεται. 1248 01:19:37,418 --> 01:19:38,418 Γίνεται. 1249 01:19:39,293 --> 01:19:41,168 Έχετε τσεκάρει τα λουλούδια; 1250 01:19:41,251 --> 01:19:43,709 Ναι, κάτι άκουσα ότι καθυστέρησαν. 1251 01:19:43,793 --> 01:19:46,918 Φαίνεται πως ήταν γεμάτα σαλιγκάρια. 1252 01:19:51,126 --> 01:19:56,334 Λόρεν, ξέρω ότι δεν είναι πολύ καλή μέρα να μιλήσουμε. 1253 01:19:56,918 --> 01:19:58,709 Μάλλον άργησα, δηλαδή. 1254 01:19:59,376 --> 01:20:02,543 Είσαι υπέροχη. Δεν είναι αυτό. 1255 01:20:02,626 --> 01:20:06,251 Ξέρω, είναι απαίσιο να ακούς ότι δεν φταις και φταίει ο άλλος. 1256 01:20:06,334 --> 01:20:08,876 Αλλά, όντως, εγώ φταίω. 1257 01:20:08,959 --> 01:20:10,876 Εγώ… Πες με παλιομοδίτη, 1258 01:20:10,959 --> 01:20:14,876 αλλά θέλω να πιστεύω ότι η αγάπη παίζει ρόλο στον γάμο, 1259 01:20:14,959 --> 01:20:16,334 τον βασικότερο ρόλο. 1260 01:20:17,418 --> 01:20:19,084 -Κι εμείς… -Τόμας, σταμάτα. 1261 01:20:22,834 --> 01:20:23,959 Χαμογελάς. 1262 01:20:24,668 --> 01:20:26,459 Ούτε εγώ θέλω να παντρευτώ. 1263 01:20:28,043 --> 01:20:29,168 Ναι. 1264 01:20:34,876 --> 01:20:36,334 Χαίρομαι που σας βλέπω. 1265 01:20:40,001 --> 01:20:41,543 Τι ήταν αυτές οι ανοησίες; 1266 01:20:41,626 --> 01:20:44,084 Μαμά, πρέπει να μιλήσουμε. 1267 01:20:54,668 --> 01:20:57,168 Θεέ μου! 1268 01:21:03,793 --> 01:21:04,918 Γεια. 1269 01:21:05,501 --> 01:21:06,918 Κυρία Τζόνσον! 1270 01:21:07,001 --> 01:21:10,376 Ίζι, μωρό μου, γύρισες. 1271 01:21:10,459 --> 01:21:13,001 Λυπάμαι που αναγκάστηκες να γυρίσεις νωρίτερα. 1272 01:21:14,459 --> 01:21:17,543 -Δεν πειράζει. Καιρός ήταν. -Κοίτα. 1273 01:21:18,751 --> 01:21:21,709 Αυτή για να νιώσεις καλύτερα. Κερασμένη. 1274 01:21:21,793 --> 01:21:24,668 Όχι, ευχαριστώ. Σταμάτησα να τα διαβάζω αυτά. 1275 01:21:24,751 --> 01:21:26,584 -Ίζι! -Γεια! 1276 01:21:26,668 --> 01:21:27,668 Γεια. 1277 01:21:27,751 --> 01:21:30,459 Μου λείψατε τόσο πολύ. Ελάτε εδώ. Ναι! 1278 01:21:31,126 --> 01:21:32,043 Έφερα δωράκια. 1279 01:21:32,126 --> 01:21:33,126 Για σένα. 1280 01:21:34,543 --> 01:21:35,876 Και σένα. Και σένα. 1281 01:21:38,543 --> 01:21:40,043 Ούτε εγώ ξέρω. 1282 01:21:40,126 --> 01:21:41,959 Ίζι, έπρεπε να δεις τη φωτιά. 1283 01:21:42,043 --> 01:21:44,501 Αν ήσουν εδώ, μπορεί να την έσβηνες. 1284 01:21:49,001 --> 01:21:50,626 Ίσως όχι αυτήν τη φορά. 1285 01:21:59,126 --> 01:22:00,459 Το μωρό μου γύρισε! 1286 01:22:00,543 --> 01:22:01,876 Κοιτάξτε την! 1287 01:22:02,834 --> 01:22:05,834 Δεν προλάβαμε να κάνουμε τίποτα. Όλα έγιναν γρήγορα. 1288 01:22:07,126 --> 01:22:09,584 Ευτυχώς που δεν πάθατε τίποτα. 1289 01:22:10,126 --> 01:22:12,876 'Ιζι, προσπαθήσαμε να σώσουμε την υδρόγειο. 1290 01:22:13,709 --> 01:22:15,668 Ευχαριστώ. 1291 01:22:16,543 --> 01:22:17,376 Λυπάμαι. 1292 01:22:22,584 --> 01:22:24,501 Λοιπόν, τι έχουμε εδώ… 1293 01:22:24,584 --> 01:22:26,918 Σε προειδοποίησα γι' αυτά τα παλαμάκια. 1294 01:22:27,001 --> 01:22:29,251 Καλά τα κατάφερες αυτήν τη φορά, Ίζι. 1295 01:22:29,334 --> 01:22:30,668 Εκτός αν έχεις λεφτά, 1296 01:22:30,751 --> 01:22:34,501 κι εννοώ πολλά λεφτά, στη μαγική σου υδρόγειο, 1297 01:22:34,584 --> 01:22:36,626 δεν ξέρω τι να πω στον ιδιοκτήτη. 1298 01:22:38,709 --> 01:22:42,126 Μην ανησυχείς. Μίλησα ήδη με τον κύριο Μπαρτόλι. 1299 01:22:42,209 --> 01:22:44,834 Μίλησες μαζί του; Πώς… 1300 01:22:44,918 --> 01:22:47,834 Δεν περίμενε να έχουμε τέτοια προβλήματα, 1301 01:22:47,918 --> 01:22:50,293 αφού πέρυσι έδωσε λεφτά για νέες καλωδιώσεις. 1302 01:22:50,376 --> 01:22:51,668 Ναι, μου έδωσε. Αλλά… 1303 01:22:51,751 --> 01:22:54,959 Και του έκανε εντύπωση πόσα λεφτά έχεις πάρει από μένα. 1304 01:22:55,043 --> 01:22:56,584 Λεφτά που δεν είδε ποτέ. 1305 01:22:57,418 --> 01:22:59,168 Μάλλον εκνευρίστηκε. 1306 01:22:59,251 --> 01:23:00,501 -Ναι; -Ναι. 1307 01:23:01,001 --> 01:23:02,668 -Ναι; -Ναι. 1308 01:23:04,043 --> 01:23:05,918 Φύγε από εδώ, Νταγκ. 1309 01:23:09,293 --> 01:23:11,793 Ρίχνει λαστιχένιες σφαίρες! 1310 01:23:15,918 --> 01:23:17,251 Νταγκ; 1311 01:23:18,084 --> 01:23:19,959 Ξέρεις τι μ' αρέσει στη γειτονιά; 1312 01:23:21,834 --> 01:23:22,834 Τα πάντα. 1313 01:23:24,876 --> 01:23:26,459 Δρόμο! 1314 01:23:28,668 --> 01:23:30,751 Έτσι! Προχώρα! 1315 01:23:34,376 --> 01:23:36,126 Τι καλά που γύρισες! 1316 01:23:41,043 --> 01:23:44,001 Ναι, ευχαριστώ… Φτάνει. Ευχαριστώ. 1317 01:23:44,084 --> 01:23:49,293 Ξέρεις, μπορεί το κομμωτήριο να κάηκε για καλό. 1318 01:23:49,376 --> 01:23:54,001 Ξεφορτωθήκαμε τον Νταγκ, και ο ιδιοκτήτης το ανακαινίζει. 1319 01:23:54,084 --> 01:23:57,043 Μπορούμε να φτιάξουμε το εσωτερικό όπως μας αρέσει. 1320 01:23:57,584 --> 01:24:00,126 Να ψάξουμε για ταπετσαρίες; 1321 01:24:02,668 --> 01:24:04,001 Όχι; Δεν θέλεις; 1322 01:24:05,251 --> 01:24:07,209 Ιζαμπέλα, τι συμβαίνει; 1323 01:24:07,293 --> 01:24:09,334 Μήπως μου κρύβεις κάτι; 1324 01:24:09,418 --> 01:24:12,959 Άσ' την ήσυχη. Πέρασε τόσα. 1325 01:24:13,959 --> 01:24:17,001 -Γεια σε όλους. Πώς είστε; -Γεια! 1326 01:24:17,084 --> 01:24:19,209 -Νέιτ! -Κοίτα εδώ! 1327 01:24:20,876 --> 01:24:23,959 -Το είπες στη μαμά σου; -Όχι, Νέιτ. 1328 01:24:24,043 --> 01:24:27,334 Περίμενα να έχουν πιει λίγο, αλλά ευχαριστώ. 1329 01:24:27,418 --> 01:24:28,751 Τι να μου πεις; 1330 01:24:28,834 --> 01:24:32,293 Θέλει κανείς κρασί; Μας τελείωσε; Να πάω να φέρω από… 1331 01:24:32,376 --> 01:24:34,084 Πάντα έχουμε κρασί. 1332 01:24:35,459 --> 01:24:38,376 Βγαίνω στη σύνταξη. 1333 01:24:40,501 --> 01:24:41,501 Συγχαρητήρια. 1334 01:24:41,584 --> 01:24:44,043 Και το Κέντρο Νεότητας θα κλείσει; 1335 01:24:44,126 --> 01:24:46,168 Όχι, απλώς θα… 1336 01:24:47,668 --> 01:24:49,126 αλλάξει διεύθυνση. 1337 01:24:50,418 --> 01:24:51,251 Εγώ θα είμαι. 1338 01:24:51,334 --> 01:24:54,084 -Ιζαμπέλα! -Ίζι! 1339 01:24:55,751 --> 01:24:58,334 Υπέροχα νέα, παιδί μου. 1340 01:25:03,543 --> 01:25:04,876 Λυπάμαι, μαμά. 1341 01:25:05,584 --> 01:25:08,209 Δεν είναι το όνειρό μου να είμαι κομμώτρια. 1342 01:25:08,293 --> 01:25:10,084 Όχι, αλλά είναι η δουλειά σου. 1343 01:25:10,168 --> 01:25:11,209 Έτσι είναι η ζωή. 1344 01:25:12,626 --> 01:25:13,876 Όχι η δική μου. 1345 01:25:17,459 --> 01:25:18,959 Είσαι ίδια ο πατέρας σου. 1346 01:25:22,168 --> 01:25:23,168 Το ξέρω. 1347 01:25:25,793 --> 01:25:26,918 Σ' αγαπώ. 1348 01:25:27,001 --> 01:25:28,334 Σ' αγαπώ. 1349 01:25:28,834 --> 01:25:32,418 -Μαμά, έλα. -Γιαγιά μου! 1350 01:26:26,959 --> 01:26:28,043 Τόμας; 1351 01:26:29,459 --> 01:26:30,418 Τι κάνεις; 1352 01:26:30,501 --> 01:26:32,043 Πάω βόλτα με ένα άλογο. 1353 01:26:32,543 --> 01:26:35,168 Όταν ταξιδεύω, γίνομαι ένα με το πλήθος. 1354 01:26:35,251 --> 01:26:36,793 Κι ο γάμος; 1355 01:26:37,376 --> 01:26:38,376 Ακυρώθηκε. 1356 01:26:48,459 --> 01:26:49,293 Ίζι. 1357 01:26:50,501 --> 01:26:51,376 Γεια. 1358 01:26:52,043 --> 01:26:52,918 Γεια. 1359 01:26:53,751 --> 01:26:57,501 Θέλω να σου εξομολογηθώ κάτι. 1360 01:26:57,584 --> 01:26:59,751 Δεν υπήρξα απολύτως ειλικρινής. 1361 01:27:00,459 --> 01:27:05,251 Θυμάσαι τότε που βγήκαμε και είπες ότι σε κοίταξα κάπως; 1362 01:27:05,876 --> 01:27:09,209 Όντως, σε κοίταξα κάπως. 1363 01:27:10,334 --> 01:27:13,584 Και θέλω να σε κοιτάζω έτσι για όλη μου τη ζωή. 1364 01:27:14,584 --> 01:27:15,501 Ιζαμπέλα, 1365 01:27:16,043 --> 01:27:17,459 είσαι το αστέρι μου. 1366 01:27:17,959 --> 01:27:22,126 Το φως της ζωής μου, που πάντα έψαχνα. 1367 01:27:22,626 --> 01:27:27,376 Μαζί μπορούμε να αλλάξουμε τον κόσμο. 1368 01:27:28,459 --> 01:27:30,626 Τα ιταλικά σου δεν είναι κι άσχημα. 1369 01:27:31,709 --> 01:27:32,876 Έκανα εξάσκηση. 1370 01:28:00,001 --> 01:28:02,334 Σου το είπα ότι τον αγαπάς! 1371 01:28:02,834 --> 01:28:05,793 -Τι ρομαντικό! -Το είπα ή δεν το είπα; 1372 01:28:05,876 --> 01:28:07,459 Το είπα, έτσι; 1373 01:28:07,543 --> 01:28:10,126 -Μέντιουμ είμαι; -Κι εγώ το είπα. 1374 01:28:10,209 --> 01:28:14,834 Όταν κάνατε βόλτα, σας είδαμε. Και είπαμε… Το ξέραμε από την αρχή. 1375 01:28:14,918 --> 01:28:16,168 Πάμε μια βόλτα; 1376 01:28:17,251 --> 01:28:18,209 Πού; 1377 01:28:18,709 --> 01:28:22,043 Υποσχέθηκα στο άλογο ένα παγωτό. 1378 01:28:22,126 --> 01:28:23,334 Θέλεις κι εσύ; 1379 01:28:24,001 --> 01:28:24,834 Φυσικά. 1380 01:28:25,668 --> 01:28:26,543 Έχεις λεφτά; 1381 01:28:29,543 --> 01:28:30,876 Το 'χω εγώ. 1382 01:28:31,459 --> 01:28:34,418 Ελπίζω να ιππεύεις καλύτερα από ό,τι οδηγείς. 1383 01:28:35,168 --> 01:28:36,209 Θα προσπαθήσω. 1384 01:28:45,168 --> 01:28:47,418 -Σ' αγαπώ, Γουόλι. -Σ' αγαπώ. 1385 01:29:33,168 --> 01:29:40,168 ΑΚΥΡΩΝΕΤΑΙ Ο ΠΡΙΓΚΙΠΙΚΟΣ ΓΑΜΟΣ 1386 01:30:01,459 --> 01:30:08,459 ΤΣΑΝΤΕΣ ΓΙΑ ΣΚΥΛΟΥΣ 1387 01:30:12,209 --> 01:30:19,209 ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ ΜΠΕΛΙΣΙΜΕ ΚΑΙ ΠΑΛΙ ΜΑΖΙ ΣΑΣ! 1388 01:31:11,918 --> 01:31:14,959 ΟΥΜΠΕΡ ΝΤΕ ΓΚΛΕΪΣ ΠΩΛΕΙΤΑΙ 1389 01:31:19,751 --> 01:31:22,209 ΔΕΝ ΠΩΛΕΙΤΑΙ!