1 00:00:22,043 --> 00:00:25,918 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:28,376 --> 00:00:29,959 - ¡Anda! - ¿Quiere uno? 3 00:00:30,043 --> 00:00:32,376 Buenos días. Que tengan un buen día. 4 00:00:37,834 --> 00:00:38,793 ¡Hola! 5 00:00:38,876 --> 00:00:39,709 ¡Izzy! 6 00:00:41,043 --> 00:00:43,209 Chicos, ya está abierto. ¡Vamos! 7 00:00:43,293 --> 00:00:44,751 ¡Gracias, Izzy! 8 00:00:45,376 --> 00:00:46,918 Con cuidado. 9 00:00:47,001 --> 00:00:50,709 - No hace falta que los cebes. - Pues claro. Soy italiana. 10 00:00:50,793 --> 00:00:51,668 ¿Un dónut? 11 00:00:52,418 --> 00:00:54,001 - Adiós, Nate. - Adiós. 12 00:01:06,168 --> 00:01:08,501 - Señora Johnson. - ¡Izzy! 13 00:01:09,126 --> 00:01:10,834 ¿Dos dónuts por un periódico? 14 00:01:10,918 --> 00:01:12,418 ¿Para qué lees eso? 15 00:01:12,501 --> 00:01:14,418 Los titulares son lo mejor. 16 00:01:15,001 --> 00:01:18,251 "La visita del atractivo príncipe sube la temperatura". 17 00:01:18,793 --> 00:01:20,918 ¿Qué se ha hecho en el pelo? 18 00:01:21,751 --> 00:01:23,876 ¿Dónde narices está Lavania? 19 00:01:23,959 --> 00:01:25,209 Al este de Aldovia. 20 00:01:25,751 --> 00:01:27,251 ¡Izzy! ¡El salón! 21 00:01:27,751 --> 00:01:30,043 SALÓN DE BELLEZA BELLISSIME 22 00:01:30,793 --> 00:01:32,251 ¡Destiny, coge tu bolso! 23 00:01:32,334 --> 00:01:34,668 - ¿Qué ha pasado? - Es el microondas. 24 00:01:34,751 --> 00:01:36,626 - En directo desde Bellissime. - Voy. 25 00:01:36,709 --> 00:01:38,709 - Hay un incendio. - Ya voy. 26 00:01:45,793 --> 00:01:48,043 Chicas, os daré un consejo. 27 00:01:48,126 --> 00:01:50,376 Si vuelve a pasar, no os quedéis aquí. 28 00:01:50,459 --> 00:01:51,501 ¿Y nuestras cosas? 29 00:01:51,584 --> 00:01:55,084 - Isabella, nos has salvado. - Vale. 30 00:01:55,168 --> 00:01:57,501 A ver, ¿qué ha pasado esta vez? 31 00:01:57,584 --> 00:02:00,751 - Queríamos desayunar… - Y enchufamos los rizadores. 32 00:02:00,834 --> 00:02:04,418 - Sí, y los secadores, como dijiste… - ¿Como dije? 33 00:02:04,501 --> 00:02:05,376 - Sí. - Sí. 34 00:02:06,793 --> 00:02:11,084 "No usar el microondas con los rizadores y los secadores encendidos". 35 00:02:11,168 --> 00:02:12,418 ¿Eso es nuevo? 36 00:02:13,876 --> 00:02:16,209 - Nonna! ¡Madre mía, el humo! - ¡Mamá! 37 00:02:16,793 --> 00:02:19,334 ¿Qué hacéis? Estaba durmiendo. 38 00:02:19,418 --> 00:02:21,959 Mamá, casi nos morimos. 39 00:02:23,293 --> 00:02:26,459 O quizá estemos muertas y aún no lo sepamos. 40 00:02:28,001 --> 00:02:29,543 No. Angelo estaría aquí. 41 00:02:33,543 --> 00:02:35,084 No estamos muertas. 42 00:02:35,668 --> 00:02:40,376 Pero sería mejor que lo estuviéramos, porque esto va a costar una fortuna. 43 00:02:52,043 --> 00:02:54,709 Vaya, vaya, vaya. ¡Izzy! 44 00:02:58,751 --> 00:03:01,876 Si quieres conservar los dedos, déjate de aplausos. 45 00:03:01,959 --> 00:03:03,334 Isabella, contrólate. 46 00:03:04,209 --> 00:03:07,918 Sabes que no es culpa mía. Hay que cambiar la instalación. 47 00:03:08,001 --> 00:03:09,668 El dueño no está de acuerdo. 48 00:03:09,751 --> 00:03:11,793 Si hablo con él, puedo explicarle… 49 00:03:11,876 --> 00:03:15,334 Me paga para no tener que tratar con gente como tú. 50 00:03:15,418 --> 00:03:16,668 ¡Mira esto! 51 00:03:17,334 --> 00:03:20,459 Secadores, rizadores, microondas… 52 00:03:20,543 --> 00:03:22,126 Sobrecargas la red. 53 00:03:22,709 --> 00:03:27,334 Si no fuera por mí, el dueño os habría echado hace mucho tiempo. 54 00:03:27,418 --> 00:03:28,876 ¿Cuánto es esta vez? 55 00:03:32,001 --> 00:03:32,959 Dos mil dólares. 56 00:03:33,043 --> 00:03:35,126 - Eso es extorsión. - ¡No fastidies! 57 00:03:35,209 --> 00:03:36,751 Partámosle las piernas. 58 00:03:36,834 --> 00:03:38,959 ¿No tienes corazón? 59 00:03:39,043 --> 00:03:41,084 Mirad, si no tenéis dinero, 60 00:03:41,168 --> 00:03:44,043 se lo alquilará a alguien que sí lo tenga. 61 00:03:44,626 --> 00:03:47,043 No encontraréis otro alquiler tan barato. 62 00:03:48,251 --> 00:03:49,126 Está bien. 63 00:03:52,084 --> 00:03:55,251 - Izzy, son tus ahorros para viajar. - ¡No, cariño! 64 00:03:55,334 --> 00:03:56,543 No pasa nada. 65 00:03:56,626 --> 00:03:58,668 - Hagamos un bote. - Tranquilas. 66 00:03:59,709 --> 00:04:02,501 Gracias, pero es mi responsabilidad. 67 00:04:06,251 --> 00:04:08,584 Con lo que sobre, cómprate un alma. 68 00:04:16,459 --> 00:04:18,834 ¿Sabéis qué es lo mejor de este barrio? 69 00:04:23,543 --> 00:04:24,834 - ¡Inocentes! - ¿Qué? 70 00:04:24,918 --> 00:04:26,918 Cariño, ¿qué vamos a hacer? 71 00:04:27,543 --> 00:04:31,084 Que no cunda el pánico. Nos las arreglaremos, como siempre. 72 00:04:32,918 --> 00:04:35,293 Tranquila. 73 00:04:38,001 --> 00:04:41,334 Comida con sus padres en Tavern on the Green a la una 74 00:04:41,418 --> 00:04:45,876 y, después, reunión con el alcalde, visita a una escuela de artes 75 00:04:45,959 --> 00:04:49,501 y, a las ocho, su fiesta de compromiso en el Guggenheim. 76 00:04:50,459 --> 00:04:52,793 Walter, ¿qué te parece esta camisa? 77 00:04:53,376 --> 00:04:54,501 Excelente. 78 00:04:54,584 --> 00:04:58,793 - ¿Excelente? ¿Qué tiene de excelente? - Que la lleva usted. 79 00:04:58,876 --> 00:05:02,168 La reina insistió en que fuese de un diseñador estadounidense. 80 00:05:02,251 --> 00:05:04,209 Pero es espantosa, ¿a que sí? 81 00:05:05,293 --> 00:05:06,626 Disculpa. 82 00:05:07,459 --> 00:05:09,209 ¿Qué te parece esta camisa? 83 00:05:09,793 --> 00:05:13,001 Maravillosa, como estas rosas, alteza. 84 00:05:14,793 --> 00:05:17,668 ¿Puede alguien decirme la verdad? No pido tanto. 85 00:05:17,751 --> 00:05:19,001 - ¿La verdad? - Sí. 86 00:05:19,709 --> 00:05:21,709 Está usted magnífico. 87 00:05:22,543 --> 00:05:25,876 Creo que nunca he tenido una conversación real con nadie. 88 00:05:25,959 --> 00:05:29,709 - ¿Quiere que busque a alguien? - Necesito un corte de pelo. 89 00:05:29,793 --> 00:05:32,209 Lo anotaré en la agenda para mañana. 90 00:05:32,293 --> 00:05:34,543 No. Parece que llevo peluca. 91 00:05:34,626 --> 00:05:35,959 Lo necesito hoy. 92 00:05:36,043 --> 00:05:37,209 Pero no hay tiempo. 93 00:05:37,293 --> 00:05:39,793 Walter, ¿podemos fingir por un momento 94 00:05:39,876 --> 00:05:42,751 que tengo un mínimo control sobre mi vida? 95 00:05:43,251 --> 00:05:45,043 Quiero cortarme el pelo hoy. 96 00:05:45,793 --> 00:05:48,043 - Por supuesto, alteza. - Gracias. 97 00:05:49,126 --> 00:05:52,834 Llame a Belle. Es la mejor peluquería de Nueva York, 98 00:05:52,918 --> 00:05:54,668 donde van todos los famosos. 99 00:05:58,668 --> 00:06:01,209 Llamar a Belle, la mejor peluquería de Nueva York. 100 00:06:01,834 --> 00:06:03,584 SALÓN DE BELLEZA BELLISSIME 101 00:06:03,668 --> 00:06:06,543 "¡EL MEJOR SALÓN DE BELLEZA DE NUEVA YORK!" 102 00:06:19,459 --> 00:06:20,293 ¿Diga? 103 00:06:20,376 --> 00:06:23,126 Buenos días. Quisiera hablar con la dueña. 104 00:06:23,209 --> 00:06:25,334 Aquí me tiene, dígame. 105 00:06:26,834 --> 00:06:31,459 Verá, llamo en nombre del príncipe Thomas de Lavania. 106 00:06:31,543 --> 00:06:35,043 - Soy su ayudante personal. - Sí, y yo, la reina de Genovia. 107 00:06:35,126 --> 00:06:36,668 - ¿Disculpe? - ¿Quién eres? 108 00:06:36,751 --> 00:06:39,001 Carlos, se te da fatal poner acentos. 109 00:06:39,084 --> 00:06:42,376 El príncipe necesita un corte de pelo con urgencia. 110 00:06:42,459 --> 00:06:44,584 Me han recomendado su salón. 111 00:06:47,209 --> 00:06:48,209 Un segundo. 112 00:06:49,001 --> 00:06:52,084 Destiny, ¿cuál es el prefijo de Lavania? 113 00:06:52,168 --> 00:06:54,084 Es +85. ¿Por? 114 00:06:54,959 --> 00:06:56,209 ¡Estaos calladitas! 115 00:06:56,293 --> 00:06:57,834 ¿Es de Hacienda? 116 00:06:58,959 --> 00:07:02,501 ¿Y cuánto me pagarían por cortarle el pelo exactamente? 117 00:07:02,584 --> 00:07:04,626 Como sabrá, mi tiempo vale oro. 118 00:07:09,001 --> 00:07:14,334 Mi tarifa es más cara, pero le haré el favor. De acuerdo. ¿A las 12? 119 00:07:15,001 --> 00:07:16,043 Allí estaré. 120 00:07:19,293 --> 00:07:20,251 ¿Quién era? 121 00:07:20,334 --> 00:07:23,043 Quieren que le corte el pelo al príncipe… 122 00:07:23,126 --> 00:07:24,418 ¡El príncipe Thomas! 123 00:07:24,501 --> 00:07:26,751 …por 500 dólares. 124 00:07:26,834 --> 00:07:27,918 ¡Ay, mi madre! 125 00:07:28,418 --> 00:07:29,751 ¿Estás segura? 126 00:07:29,834 --> 00:07:33,043 Parecía real. ¡Madre mía! ¿Qué me pongo? 127 00:07:33,126 --> 00:07:35,001 Mi mono dorado de licra. 128 00:07:35,084 --> 00:07:36,918 - Sí. - No, algo refinado. 129 00:07:37,001 --> 00:07:39,126 Ya, por eso ha dicho el dorado. 130 00:07:39,209 --> 00:07:43,376 Podría ser nuestra gran oportunidad. Tengo que parecer sofisticada. 131 00:07:59,626 --> 00:08:02,168 - ¿Quién es? - No es nadie. 132 00:08:03,959 --> 00:08:05,043 ¡Serán bordes! 133 00:08:05,668 --> 00:08:06,501 Disculpe. 134 00:08:07,459 --> 00:08:09,751 Los baños son solo para los clientes. 135 00:08:09,834 --> 00:08:12,709 No quiero ir al baño. Estoy buscando a Walter. 136 00:08:13,209 --> 00:08:14,209 Buenos días. 137 00:08:15,251 --> 00:08:16,376 Yo soy Walter. 138 00:08:16,959 --> 00:08:21,418 Hola, soy Izzy, la dueña del salón. Hablamos por teléfono. 139 00:08:22,043 --> 00:08:24,584 Vaya, es exactamente como me lo imaginaba. 140 00:08:24,668 --> 00:08:27,793 Con el traje y el pañuelo en el bolsillo. 141 00:08:27,876 --> 00:08:30,043 Ya veo. Pase por aquí. 142 00:08:41,376 --> 00:08:44,293 ¡Esto es una pasada! 143 00:08:46,959 --> 00:08:51,626 Como todas las suites a las que voy. Vista una, vistas todas. 144 00:08:52,209 --> 00:08:55,001 Le presento al príncipe Thomas de Lavania. 145 00:08:55,751 --> 00:08:56,584 Hola. 146 00:08:58,209 --> 00:09:01,459 Soy Izzy, de la calle 183. 147 00:09:02,209 --> 00:09:04,543 Tranquila, no es necesario. 148 00:09:04,626 --> 00:09:08,459 Lo sé. Solo lo sería si fuese ciudadana de su país. 149 00:09:08,543 --> 00:09:10,376 Solo quería quedar bien. 150 00:09:11,043 --> 00:09:15,459 - Sabes mucho sobre reverencias. - Lo he leído mientras iba en el metro. 151 00:09:15,543 --> 00:09:18,543 "La reverencia debe ser un movimiento discreto 152 00:09:19,043 --> 00:09:21,418 y hay que mantener el contacto visual". 153 00:09:32,001 --> 00:09:33,459 ¿Empezamos? 154 00:09:37,959 --> 00:09:41,584 - ¿Algún problema? - Es que no puedo tocarle yo primero. 155 00:09:42,209 --> 00:09:46,709 "Nunca se debe iniciar el contacto. Debe hacerlo el miembro de la realeza". 156 00:09:47,584 --> 00:09:48,959 Es verdad. 157 00:09:49,043 --> 00:09:51,834 Esa es una de las reglas más importantes. 158 00:09:52,459 --> 00:09:55,543 Una vez, un hombre me tocó el hombro en un desfile. 159 00:09:56,668 --> 00:09:58,376 Vaya. ¿Y qué pasó? 160 00:09:58,459 --> 00:09:59,876 No volví a verlo. 161 00:10:00,376 --> 00:10:02,334 Se encargaron de él. 162 00:10:04,793 --> 00:10:05,876 ¿Qué? 163 00:10:05,959 --> 00:10:09,459 ¡No haga eso! Ya estoy bastante nerviosa. 164 00:10:10,668 --> 00:10:12,626 Ya está. Contacto iniciado. 165 00:10:12,709 --> 00:10:13,793 Gracias. 166 00:10:14,293 --> 00:10:15,626 En serio, no haga eso. 167 00:10:17,001 --> 00:10:20,043 Bueno, ¿qué quiere hacerse? 168 00:10:20,543 --> 00:10:21,501 Asesórame. 169 00:10:22,626 --> 00:10:25,043 Alteza, su té. 170 00:10:25,126 --> 00:10:26,918 No he pedido té. Gracias. 171 00:10:27,001 --> 00:10:29,626 - Pero me han dicho… - Lo he pedido yo. 172 00:10:30,126 --> 00:10:31,626 - ¿No quiere? - No. 173 00:10:33,168 --> 00:10:34,876 Ya lo has oído. ¡Vamos! 174 00:10:34,959 --> 00:10:36,959 Por supuesto. Discúlpeme. 175 00:10:38,126 --> 00:10:41,543 Eres una incompetente. Una completa incompetente. 176 00:10:42,418 --> 00:10:44,418 Informaré al servicio de limpieza. 177 00:10:45,793 --> 00:10:48,876 ¡Espera! Tranquila. 178 00:10:48,959 --> 00:10:51,084 No pasa nada. Son cosas que pasan. 179 00:10:51,584 --> 00:10:52,418 Gracias. 180 00:11:01,126 --> 00:11:04,043 ¿Qué corte crees que me favorecería más? 181 00:11:07,543 --> 00:11:09,334 ¿Por qué no ha dicho nada? 182 00:11:09,418 --> 00:11:12,084 La insulta y usted ni se inmuta. 183 00:11:12,168 --> 00:11:14,418 Yo no decido en esos asuntos. 184 00:11:14,501 --> 00:11:15,626 - ¿Ah, no? - No, es… 185 00:11:15,709 --> 00:11:20,084 Pero trabaja para usted. Si yo tratara a la gente así, no tendría clientes. 186 00:11:20,168 --> 00:11:23,001 Soy un príncipe, yo no tengo clientes. 187 00:11:23,084 --> 00:11:27,043 ¿En serio? ¿La gente que vive en su país no son como sus clientes? 188 00:11:27,126 --> 00:11:29,084 No. Son mis súbditos. 189 00:11:29,168 --> 00:11:30,251 Sí. 190 00:11:30,334 --> 00:11:31,834 Para su desgracia. 191 00:11:31,918 --> 00:11:34,168 Deberías limitarte a cortarme el pelo. 192 00:11:34,751 --> 00:11:35,918 Y con cuidado. 193 00:11:36,501 --> 00:11:37,376 ¿Sabe qué? 194 00:11:38,209 --> 00:11:40,168 Córteselo usted mismo. 195 00:11:42,334 --> 00:11:45,168 ¿Qué haces? No has terminado de cortármelo. 196 00:11:45,876 --> 00:11:47,084 ¿Hay algún problema? 197 00:11:47,168 --> 00:11:48,751 Sí, hay un problema. 198 00:11:48,834 --> 00:11:50,918 ¡Él! Y usted también. 199 00:11:52,001 --> 00:11:54,001 Me encanta su camisa, por cierto. 200 00:11:56,084 --> 00:11:57,168 ¡Ay, madre! 201 00:12:00,168 --> 00:12:02,043 Pero ¿a qué salón has llamado? 202 00:12:02,959 --> 00:12:05,959 Tienes que ir al médico. Te acabarás enganchando. 203 00:12:06,043 --> 00:12:07,584 No es bueno para la salud. 204 00:12:08,168 --> 00:12:11,084 ¡Izzy! ¿Dónde te habías metido? Te he llamado. 205 00:12:11,168 --> 00:12:14,168 Me quedé sin batería y he tenido que volver andando. 206 00:12:14,251 --> 00:12:16,668 - ¿Desde el centro? Ven. - Grazie, nonna. 207 00:12:16,751 --> 00:12:18,376 ¿No has cogido el metro? 208 00:12:18,459 --> 00:12:21,834 No tenía dinero. Contaba con esos 500 dólares. 209 00:12:21,918 --> 00:12:24,459 ¿El príncipe no te ha pagado? 210 00:12:24,543 --> 00:12:27,084 Los ricos siempre se aprovechan de nosotros. 211 00:12:27,168 --> 00:12:28,959 No, no es eso. Es que… 212 00:12:30,043 --> 00:12:32,168 No terminé de cortarle el pelo. 213 00:12:32,793 --> 00:12:36,876 - Vi algunas injusticias… - Ay, Isabella… ¡Tú y tus injusticias! 214 00:12:36,959 --> 00:12:38,959 - ¿Qué has hecho? - Eso no importa. 215 00:12:39,043 --> 00:12:42,251 El príncipe permite que traten mal a sus empleados. 216 00:12:42,334 --> 00:12:46,001 Un príncipe debería ser valiente y defender a la gente humilde. 217 00:12:46,084 --> 00:12:49,251 - Un príncipe no debería… - Estar en el salón. 218 00:12:50,543 --> 00:12:52,043 Por favor, continúa. 219 00:12:55,543 --> 00:12:59,168 - Habla de otro príncipe. - Hoy les ha cortado el pelo a dos. 220 00:12:59,251 --> 00:13:01,959 - Pasa continuamente. Es… - ¿Qué haces aquí? 221 00:13:02,043 --> 00:13:03,251 Te dejaste las tijeras. 222 00:13:03,334 --> 00:13:06,668 Además, esperaba que terminaras de cortarme el pelo. 223 00:13:06,751 --> 00:13:08,751 Te fuiste de repente y… 224 00:13:09,459 --> 00:13:12,126 Mírame. Apenas me mantengo recto. 225 00:13:13,126 --> 00:13:15,293 Lo siento, estoy cansada. 226 00:13:16,126 --> 00:13:16,959 Isabella. 227 00:13:17,459 --> 00:13:21,709 Lo entiendo. Al menos, déjame pagarte y pedirte disculpas. 228 00:13:21,793 --> 00:13:24,293 Os prometo que tengo mi lado bueno. 229 00:13:25,043 --> 00:13:25,876 Ya, 230 00:13:25,959 --> 00:13:27,876 díselo a tus empleados. 231 00:13:29,876 --> 00:13:32,543 - Es como el zapato de cristal. - Pero con pasta. 232 00:13:36,668 --> 00:13:37,668 Silla cuatro. 233 00:13:39,459 --> 00:13:41,668 - Gracias. - Por aquí. Siéntese. 234 00:13:41,751 --> 00:13:42,584 Enseguida voy. 235 00:13:42,668 --> 00:13:44,168 Ahora quito esto de aquí. 236 00:13:44,251 --> 00:13:45,584 - Siéntese. - Siéntese. 237 00:13:45,668 --> 00:13:47,793 - La he limpiado antes. - Gracias. 238 00:13:47,876 --> 00:13:49,251 - Estoy flipando. - ¡Y yo! 239 00:13:49,334 --> 00:13:51,251 Lo he visto en el periódico. 240 00:13:51,334 --> 00:13:54,084 - No me puedo creer que… - No sé qué hacer. 241 00:14:03,209 --> 00:14:05,668 - ¿Quiere? - No me apetece, gracias. 242 00:14:07,876 --> 00:14:09,126 Coma. 243 00:14:09,209 --> 00:14:12,584 Tiene muy buena pinta, pero he quedado para cenar. 244 00:14:12,668 --> 00:14:16,168 ¿Y qué significa eso? ¡Aquí no se tira la comida! 245 00:14:16,251 --> 00:14:17,543 Nonna, no quiere. 246 00:14:17,626 --> 00:14:20,834 Está muy flacucho, tiene que comer. 247 00:14:20,918 --> 00:14:23,793 En vez de un príncipe, parece un palo. 248 00:14:23,876 --> 00:14:25,084 ¡Nonna, ya vale! 249 00:14:25,168 --> 00:14:27,293 ¿Qué? No me entiende. 250 00:14:27,376 --> 00:14:29,918 Es verdad. Mi italiano está un poco oxidado. 251 00:14:35,751 --> 00:14:36,584 Coma. 252 00:14:39,543 --> 00:14:41,293 ¿Siempre sois así? 253 00:14:41,376 --> 00:14:42,793 Si yo te contara… 254 00:14:48,126 --> 00:14:49,376 Ahora lo verás. 255 00:14:54,668 --> 00:14:55,584 ¡Mamá! 256 00:15:26,668 --> 00:15:28,209 ¡Fantástico! 257 00:15:29,334 --> 00:15:31,668 Vale. Ya estás listo. 258 00:15:33,793 --> 00:15:35,001 Gracias. Me encanta. 259 00:15:35,084 --> 00:15:36,418 Isabella es la mejor. 260 00:15:36,501 --> 00:15:38,918 Llévese unas tarjetas para sus amigos. 261 00:15:39,001 --> 00:15:42,293 Hace de todo. Pelo, maquillaje, uñas, cera íntima… 262 00:15:42,376 --> 00:15:45,584 Mamá, demasiada información. No necesita saber eso. 263 00:15:46,918 --> 00:15:49,959 Es de Izzy. Se muere por viajar por el mundo. 264 00:15:50,459 --> 00:15:54,251 Bueno, tienes todo un mundo esperándote al cruzar esa puerta. 265 00:15:56,043 --> 00:15:59,626 Sí, le diré a mi mayordomo que lo prepare todo. 266 00:16:05,959 --> 00:16:09,793 ¿Sería mucha molestia si me dijeseis dónde está el metro? 267 00:16:09,876 --> 00:16:11,584 - ¡Para nada! - ¡Yo te guío! 268 00:16:11,668 --> 00:16:14,876 Isabella te lo enseñará. 269 00:16:18,834 --> 00:16:19,668 Vamos. 270 00:16:20,376 --> 00:16:22,793 No te imaginaba yendo en metro. 271 00:16:23,584 --> 00:16:28,001 Ya ves. Fui a colegios estadounidenses y he viajado bastante. 272 00:16:28,084 --> 00:16:30,668 Intento ver todo lo que puedo de cada sitio. 273 00:16:32,168 --> 00:16:34,209 Intento pasar desapercibido. 274 00:16:35,501 --> 00:16:38,251 Llevas esmoquin y hay un coche siguiéndonos. 275 00:16:38,334 --> 00:16:41,959 - ¿Así pasas desapercibido? - Es el protocolo, me temo. 276 00:16:42,543 --> 00:16:44,376 Ya verás qué divertido. Atento. 277 00:16:45,209 --> 00:16:47,251 ¡Un, dos, tres, quieto! 278 00:16:49,168 --> 00:16:50,709 ¡Un, dos, tres, quieto! 279 00:16:51,668 --> 00:16:53,001 ¿Qué pasa si corremos? 280 00:16:55,709 --> 00:16:57,584 - Vamos a averiguarlo. - ¡Sí! 281 00:17:00,543 --> 00:17:02,793 ¡Corre! 282 00:17:02,876 --> 00:17:05,084 Por aquí. ¡Vamos! 283 00:17:08,543 --> 00:17:10,084 ¡Madre mía! 284 00:17:11,126 --> 00:17:13,793 Creo que casi les da un infarto. 285 00:17:13,876 --> 00:17:17,709 Bueno, no pasa nada. Así me vengo de Walter. 286 00:17:17,793 --> 00:17:21,001 Me ha dicho que llamó a tu salón por error. 287 00:17:21,084 --> 00:17:24,084 Quería llamar a un salón llamado Belle, creo. 288 00:17:25,751 --> 00:17:27,501 Sí, eso tiene más sentido. 289 00:17:27,584 --> 00:17:29,126 Sus clientes son muy top. 290 00:17:29,209 --> 00:17:32,418 Pero el corte cuesta más de 700 dólares. Es demasiado. 291 00:17:32,501 --> 00:17:34,793 Yo te hago el mismo corte por 29,99. 292 00:17:36,001 --> 00:17:37,626 Pero te he pagado 500. 293 00:17:37,709 --> 00:17:41,043 Es lo que me ofreció Walter. Soy una buena empresaria. 294 00:17:43,126 --> 00:17:44,959 Me alegra que se equivocara. 295 00:17:45,501 --> 00:17:49,584 Ha sido la mejor noche que he pasado en… mucho tiempo. 296 00:17:56,376 --> 00:17:58,709 Creía que ibas a coger el metro. 297 00:18:01,293 --> 00:18:03,584 Insisto en llevarte de vuelta. 298 00:18:04,084 --> 00:18:05,043 No, gracias. 299 00:18:05,626 --> 00:18:09,043 Hace una noche preciosa. Me quedaré mirando las estrellas. 300 00:18:10,209 --> 00:18:11,251 ¿Qué estrellas? 301 00:18:11,751 --> 00:18:13,168 ¿Cómo que qué estrellas? 302 00:18:14,251 --> 00:18:16,626 - Sirius, Vega… - ¿Dónde está Vega? 303 00:18:17,209 --> 00:18:18,209 Mira, está justo… 304 00:18:20,126 --> 00:18:20,959 ahí. 305 00:18:21,876 --> 00:18:24,459 Hay contaminación lumínica, pero estoy acostumbrada. 306 00:18:28,043 --> 00:18:29,001 Es increíble. 307 00:18:30,709 --> 00:18:34,043 Disculpe, alteza. Su fiesta de compromiso va a empezar. 308 00:18:34,126 --> 00:18:35,293 Por supuesto. 309 00:18:37,543 --> 00:18:38,376 Bueno… 310 00:18:40,626 --> 00:18:42,459 encantado de conocerte, Izzy. 311 00:18:44,626 --> 00:18:45,459 Igualmente. 312 00:18:46,293 --> 00:18:47,959 ¿Sabes? No eres tan malo. 313 00:18:49,126 --> 00:18:51,126 Cuando no actúas como un príncipe. 314 00:19:15,001 --> 00:19:17,584 ¿Quiénes se habrán creído esas peluqueras? 315 00:19:18,418 --> 00:19:21,043 No. En serio, le hice un favor. 316 00:19:21,126 --> 00:19:23,793 No, no siempre hago eso. 317 00:19:23,876 --> 00:19:25,168 Buenos días. 318 00:19:25,251 --> 00:19:26,418 Un momento. 319 00:19:29,084 --> 00:19:31,793 Venga, chicos. Un besito. 320 00:19:31,876 --> 00:19:33,209 - ¡Mamá! - Lauren. 321 00:19:33,293 --> 00:19:34,584 Una foto de recuerdo. 322 00:19:35,793 --> 00:19:37,501 De recuerdo. 323 00:19:38,251 --> 00:19:40,834 - Ha colgado. - ¿Qué tal los preparativos? 324 00:19:42,168 --> 00:19:43,209 Carísimos. 325 00:19:44,001 --> 00:19:46,293 Hay un imprevisto, pero nada grave. 326 00:19:46,376 --> 00:19:49,251 ¿Nada grave? Es la cuarta estilista que perdemos. 327 00:19:49,334 --> 00:19:52,043 No sé qué vamos a hacer. No tenemos tiempo. 328 00:19:53,209 --> 00:19:56,793 Si me lo permite, alteza, ¿qué opina de Isabella? 329 00:19:57,293 --> 00:19:58,168 ¿Isabella? 330 00:19:58,668 --> 00:20:01,126 Es la dueña del salón Bellissime. 331 00:20:01,209 --> 00:20:02,876 Le ha cortado el pelo al príncipe. 332 00:20:02,959 --> 00:20:05,501 - ¿También rapa? - Hacen de todo. 333 00:20:05,584 --> 00:20:07,668 ¿Y te gusta esa tal Isabella? 334 00:20:07,751 --> 00:20:11,251 Sí, tiene el mejor salón de Nueva York. 335 00:20:11,334 --> 00:20:13,126 Aunque no es fácil reservar. 336 00:20:13,959 --> 00:20:15,543 Es muy popular. 337 00:20:16,459 --> 00:20:18,793 Pues no se hable más. 338 00:20:19,293 --> 00:20:20,626 Nos la quedamos. 339 00:20:21,418 --> 00:20:23,918 - Me encantan. ¿Son auténticos? - De 24 quilates. 340 00:20:24,001 --> 00:20:25,501 Ahí estás, Rochelle. 341 00:20:25,584 --> 00:20:28,209 - Siempre sé dónde encontrarte. - Ya está. 342 00:20:30,834 --> 00:20:32,793 - De nada. - Adiós, Izzy. 343 00:20:32,876 --> 00:20:34,376 Nos vemos mañana. 344 00:20:35,501 --> 00:20:38,084 - Eres muy buena con ellos. - Sí que lo es. 345 00:20:38,168 --> 00:20:40,293 No es ningún problema para mí. 346 00:20:40,376 --> 00:20:41,376 Sí que lo es. 347 00:20:41,459 --> 00:20:43,251 Izzy, me estoy haciendo viejo. 348 00:20:43,834 --> 00:20:46,959 Me encantaría dejarle el centro a alguien de confianza. 349 00:20:50,043 --> 00:20:54,126 Me siento halagada, pero yo no sé cómo dirigir un centro comunitario. 350 00:20:54,209 --> 00:20:57,168 ¡No! Porque eres peluquera. 351 00:20:57,251 --> 00:20:58,959 - Nate, fuera de aquí. - Pero… 352 00:20:59,043 --> 00:21:00,751 ¡Fuera! 353 00:21:03,709 --> 00:21:05,959 ¡Mamá! ¿No crees que te has pasado? 354 00:21:06,043 --> 00:21:09,376 ¿Qué? Luego vendrá a cenar lasaña y, además, 355 00:21:09,459 --> 00:21:10,918 trabajas aquí. 356 00:21:11,001 --> 00:21:12,168 Justo ahí. 357 00:21:14,209 --> 00:21:15,709 Tu sitio está aquí. 358 00:21:16,751 --> 00:21:17,584 Conmigo. 359 00:21:19,918 --> 00:21:21,293 Buenos días. 360 00:21:21,376 --> 00:21:24,376 Walter. ¿Se dejó algo el príncipe? 361 00:21:24,459 --> 00:21:28,209 Al contrario. En nombre de los LaMott y la familia real, 362 00:21:28,293 --> 00:21:31,251 el príncipe Thomas quiere hacerle una oferta. 363 00:21:32,209 --> 00:21:33,043 Vale. 364 00:21:37,251 --> 00:21:39,168 - ¿Va en serio? - Absolutamente. 365 00:21:39,251 --> 00:21:41,293 - ¿Qué pone? - Sí, ¿qué pone? 366 00:21:41,376 --> 00:21:45,334 "Solicitamos los servicios de Bellissime para la boda real 367 00:21:46,126 --> 00:21:47,001 en Lavania 368 00:21:47,501 --> 00:21:50,209 por un total de 50 000 dólares". 369 00:21:50,793 --> 00:21:53,876 - Sí que dan de sí las tarjetas de visita. - ¿Todas? 370 00:21:54,459 --> 00:21:55,584 Todas. 371 00:21:56,084 --> 00:21:57,501 ¡Ay, Dios mío! 372 00:21:57,584 --> 00:21:59,334 No, esperad. 373 00:21:59,418 --> 00:22:01,376 - ¡No podemos ir! - ¿Qué? 374 00:22:01,459 --> 00:22:04,043 ¿Y qué pasa con el salón? Tenemos clientes. 375 00:22:04,126 --> 00:22:07,501 Es una oportunidad única. Papá habría querido que fuera. 376 00:22:07,584 --> 00:22:10,626 Tú y yo nos quedaremos y nos ocuparemos del salón. 377 00:22:10,709 --> 00:22:14,209 Deja que las chicas vayan y se diviertan. 378 00:22:14,293 --> 00:22:15,751 Pero está muy lejos. 379 00:22:15,834 --> 00:22:18,251 Isabella, ¿y si te pasa algo? 380 00:22:18,751 --> 00:22:22,168 Mamá, si me quedo aquí, seguro que no me pasará nada. 381 00:22:26,251 --> 00:22:28,001 ¿Qué le digo al príncipe? 382 00:22:29,043 --> 00:22:30,626 Vamos. 383 00:22:30,709 --> 00:22:34,543 Dígale que se sujete la corona, ¡porque allí estará Bellissime! 384 00:22:35,501 --> 00:22:36,751 ¡Esa es mi chica! 385 00:22:36,834 --> 00:22:39,418 ¡Nos vamos a Lagunia! O como se llame. 386 00:22:40,918 --> 00:22:42,293 ¡Mamá! 387 00:22:46,418 --> 00:22:47,834 Menudo caos. Mira. 388 00:22:50,209 --> 00:22:51,626 ¡Alucina, tía! 389 00:22:53,668 --> 00:22:55,251 ¿Cómo dice que se llama? 390 00:22:55,334 --> 00:22:57,334 - Lavania. - ¡Sí, allá vamos! 391 00:23:20,251 --> 00:23:22,334 Chicas, ¿a que es precioso? 392 00:23:22,418 --> 00:23:24,293 Este sitio es maravilloso. 393 00:23:24,834 --> 00:23:28,126 Sin contaminación, grafitis ni edificios. 394 00:23:29,668 --> 00:23:32,584 - Estoy un poco nerviosa. - ¿Esto es gratis? 395 00:23:36,126 --> 00:23:37,251 Qué mal huele. 396 00:23:37,334 --> 00:23:38,584 ¡El castillo! 397 00:23:39,084 --> 00:23:40,668 ¡No me lo puedo creer! 398 00:24:01,459 --> 00:24:04,584 Hola a todos. Estamos en Lavania, y es en plan… 399 00:24:04,668 --> 00:24:06,001 Bienvenidas a Lavania. 400 00:24:06,501 --> 00:24:07,709 ¿Qué pasa, Walter? 401 00:24:09,793 --> 00:24:11,418 Tengo que ponerlo al día. 402 00:24:11,501 --> 00:24:12,793 Por aquí, señoritas. 403 00:24:13,793 --> 00:24:16,459 ¡Qué pasada! ¡Es alucinante! 404 00:24:17,376 --> 00:24:20,334 ¿Todos los trabajadores se alojan en el castillo? 405 00:24:20,418 --> 00:24:22,834 Solo ustedes. El príncipe Thomas quiere 406 00:24:22,918 --> 00:24:25,793 que su primera visita a Lavania sea memorable. 407 00:24:25,876 --> 00:24:28,751 - ¿Y estos carrozas quiénes son? - ¡Destiny! 408 00:24:28,834 --> 00:24:30,418 Son mis parientes. 409 00:24:30,501 --> 00:24:33,251 ¡Alteza, qué inesperada sorpresa! 410 00:24:33,834 --> 00:24:37,459 Quería decir que se les ve radiantes y maduros. 411 00:24:37,543 --> 00:24:38,918 Sí, tienes razón. 412 00:24:39,001 --> 00:24:40,709 Son unos carrozas. 413 00:24:40,793 --> 00:24:43,834 Y parece que he heredado la nariz de la familia. 414 00:24:43,918 --> 00:24:45,959 Sí, ¿cómo puede mirarse al espejo? 415 00:24:47,459 --> 00:24:50,376 Catherine, padre, permitid que os las presente. 416 00:24:50,959 --> 00:24:54,251 Son las estilistas de Nueva York de las que os hablé. 417 00:24:54,334 --> 00:24:56,376 Cierto. Bienvenidas. 418 00:24:57,626 --> 00:24:58,751 Eso es… 419 00:24:59,418 --> 00:25:01,001 muy interesante. 420 00:25:01,084 --> 00:25:02,751 Sí, es para el cuello. 421 00:25:02,834 --> 00:25:04,834 Se lo cambia por su collar. 422 00:25:11,751 --> 00:25:13,418 Es broma. El collar es suyo. 423 00:25:15,209 --> 00:25:16,084 Ya veo. 424 00:25:16,876 --> 00:25:18,293 - Thomas. - Por supuesto. 425 00:25:19,418 --> 00:25:23,168 Es un placer teneros aquí. Gracias por venir. 426 00:25:27,168 --> 00:25:29,168 ¿Os imagináis tener unos padres así? 427 00:25:29,251 --> 00:25:32,043 Mi padre nunca se quita la camisa de los bolos. 428 00:25:33,918 --> 00:25:35,459 Esta será su habitación. 429 00:25:36,126 --> 00:25:38,084 Y esta es su doncella personal. 430 00:25:38,168 --> 00:25:41,418 Si necesitan algo, pulsen ese botón y ella acudirá. 431 00:25:41,501 --> 00:25:42,543 Hola, soy Izzy. 432 00:25:42,626 --> 00:25:45,584 No es necesario que se presente. 433 00:25:46,626 --> 00:25:49,209 Claro que sí. Es una persona, ¿no? 434 00:25:49,293 --> 00:25:51,418 Sí, Wally. ¿Qué modales son esos? 435 00:25:51,501 --> 00:25:53,918 Los modales son la base de mi vida y mi trabajo. 436 00:25:54,001 --> 00:25:56,251 Entonces, preséntenos. 437 00:26:00,501 --> 00:26:05,126 Isabella, Destiny y Lola, les presento a Petra. 438 00:26:05,209 --> 00:26:06,209 - ¡Petra! - ¡Hola! 439 00:26:06,293 --> 00:26:09,251 - Soy Izzy, encantada. - ¡Ese color te favorece! 440 00:26:09,334 --> 00:26:11,126 ¡Qué pelo tan bonito! 441 00:26:11,209 --> 00:26:13,709 ¿Lo ve? No ha sido tan difícil. 442 00:26:13,793 --> 00:26:14,834 ¡Me pido esta! 443 00:26:14,918 --> 00:26:16,001 ¡Y yo esta! 444 00:26:16,084 --> 00:26:19,751 Chicas, sé que no os gusta, pero ¿las juntamos y hacemos una? 445 00:26:19,834 --> 00:26:20,876 - ¡No! - ¡No! 446 00:26:20,959 --> 00:26:23,626 Ni hablar. Siempre acabo entre los dos colchones. 447 00:26:23,709 --> 00:26:26,251 ¿Y dónde se supone que voy a dormir yo? 448 00:26:26,334 --> 00:26:27,709 Su habitación es esa. 449 00:26:30,001 --> 00:26:31,043 ¿Mi habitación? 450 00:26:43,626 --> 00:26:45,168 ¿Por qué yo duermo sola? 451 00:26:45,251 --> 00:26:49,001 El príncipe cree que se llevó una mala impresión al conocerlo. 452 00:26:49,084 --> 00:26:51,709 Diría que intenta hacer las paces. 453 00:26:55,543 --> 00:26:57,251 Dígale que no será tan fácil. 454 00:26:59,543 --> 00:27:00,959 Pero empieza bien. 455 00:27:02,668 --> 00:27:05,043 - ¡Qué elegante! ¡Me encanta! - ¡Sí, tía! 456 00:27:05,543 --> 00:27:07,168 Pero ¿qué es esto? 457 00:27:07,793 --> 00:27:10,168 Pues esperen a ver la azotea. 458 00:27:11,501 --> 00:27:13,168 - ¡Hala! - ¡Qué pasada! 459 00:27:13,709 --> 00:27:15,293 ¡Mirad qué vistas! 460 00:27:32,001 --> 00:27:35,459 Diez mil rosas importadas, fuentes de champán, 461 00:27:35,543 --> 00:27:37,168 cena para 800 invitados… 462 00:27:37,251 --> 00:27:38,751 ¿No te parece fantástico? 463 00:27:38,834 --> 00:27:40,418 Quería algo íntimo. 464 00:27:40,501 --> 00:27:42,543 Podríamos ahorrar mucho dinero si… 465 00:27:42,626 --> 00:27:46,626 Te preocupas por lo que menos debería preocuparte: el dinero. 466 00:27:46,709 --> 00:27:49,501 Además, lo van a pagar casi todo los LaMott. 467 00:27:49,584 --> 00:27:51,793 Medio Texas es suyo. 468 00:27:51,876 --> 00:27:55,334 Debemos responsabilizarnos de las necesidades del pueblo. 469 00:27:55,418 --> 00:27:57,834 Y eso es justo lo que hacemos, hijo. 470 00:27:57,918 --> 00:28:01,126 Podemos arreglar algunos baches que no importan a nadie 471 00:28:01,209 --> 00:28:03,751 o hacerles partícipes de un gran evento 472 00:28:03,834 --> 00:28:05,668 que recordarán para siempre. 473 00:28:06,251 --> 00:28:07,709 Entonces, soy un peón. 474 00:28:08,709 --> 00:28:10,084 Todo es por interés. 475 00:28:10,584 --> 00:28:13,543 Querido, eres joven y estás enamorado. 476 00:28:13,626 --> 00:28:14,793 ¿"Enamorado"? 477 00:28:14,876 --> 00:28:17,834 Con el debido respeto, apenas conozco a Lauren. 478 00:28:17,918 --> 00:28:19,876 Es un matrimonio concertado. 479 00:28:20,376 --> 00:28:24,168 Thomas, ¿de verdad tienes quejas de la vida que llevas? 480 00:28:24,251 --> 00:28:26,209 No, claro que no, padre. 481 00:28:30,543 --> 00:28:32,001 ¿Por qué iba a quejarme? 482 00:28:34,001 --> 00:28:36,209 - No estaba mal. - Chicas, es aquí. 483 00:28:36,293 --> 00:28:38,334 - Disculpe. - Era una mazmorra. 484 00:28:38,418 --> 00:28:40,584 - Era nuestro rollo. - Llegáis tarde. 485 00:28:40,668 --> 00:28:41,584 Caray. 486 00:28:41,668 --> 00:28:42,959 Sí, disculpe. 487 00:28:43,043 --> 00:28:45,251 - Aquí hay demasiados pasillos. - Sí. 488 00:28:45,334 --> 00:28:48,834 - Hemos acabado en la mazmorra. - Parecíamos prisioneras. 489 00:28:48,918 --> 00:28:50,834 - Algo superchungo. - Pero mola. 490 00:28:50,918 --> 00:28:51,793 ¡Silencio! 491 00:28:52,834 --> 00:28:56,001 La boda real es en menos de dos semanas. 492 00:28:56,584 --> 00:28:59,293 En toda la historia de la familia real, 493 00:28:59,376 --> 00:29:02,793 siempre hemos contado con nuestros estilistas de confianza, 494 00:29:02,876 --> 00:29:04,584 pero los LaMott insistieron 495 00:29:05,084 --> 00:29:06,959 en contrataros. 496 00:29:10,418 --> 00:29:16,834 Por eso os he llamado, para poner a prueba vuestras habilidades con algunos… 497 00:29:19,251 --> 00:29:20,501 voluntarios. 498 00:29:20,584 --> 00:29:22,876 - ¿Habéis oído eso? - Qué fuerte. 499 00:29:22,959 --> 00:29:26,459 Tú te encargarás de los hombres para la boda. 500 00:29:28,084 --> 00:29:30,668 Este es tu modelo. Trabaja en los establos. 501 00:29:30,751 --> 00:29:32,376 - Hola, soy Izzy. - Francis. 502 00:29:32,459 --> 00:29:36,334 Tu pelo es genial. Te prometo que no te haré daño. 503 00:29:39,084 --> 00:29:41,626 Vosotras dos prepararéis a las mujeres. 504 00:29:42,543 --> 00:29:43,459 ¡Sí! 505 00:29:43,543 --> 00:29:46,668 Hola. Yo soy Destiny y esta es Lola. ¿Y vosotras? 506 00:29:46,751 --> 00:29:47,959 - Abigail. - Clara. 507 00:29:48,043 --> 00:29:49,501 Trabajan en la cocina. 508 00:29:49,584 --> 00:29:50,876 ¿Soléis maquillaros? 509 00:29:52,001 --> 00:29:55,334 - ¡Pues tienes unos ojazos! - ¡Y mira qué pómulos! 510 00:29:55,418 --> 00:29:58,793 Parecéis estrellas de cine. ¿Y os tienen en la cocina? 511 00:30:01,376 --> 00:30:03,293 ¡Cambio de imagen! 512 00:30:27,418 --> 00:30:30,876 Ya está listo. 513 00:30:31,793 --> 00:30:32,626 ¿Francis? 514 00:30:32,709 --> 00:30:35,709 Había que deshacerse de esa barba, no le favorecía. 515 00:30:35,793 --> 00:30:39,668 Le he cortado el pelo y le he arreglado las cejas. 516 00:30:39,751 --> 00:30:41,834 Mire qué ojos tan bonitos. 517 00:30:41,918 --> 00:30:42,918 Aceptable. 518 00:30:43,001 --> 00:30:45,084 Lo tomaré como un cumplido francés. 519 00:30:45,168 --> 00:30:46,793 - Podéis iros. - Esperaré a… 520 00:30:46,876 --> 00:30:48,126 - ¡Ya! - Vale. 521 00:30:52,084 --> 00:30:53,876 - Luego nos vemos… - ¡Vamos! 522 00:30:53,959 --> 00:30:55,168 Vale. 523 00:30:56,209 --> 00:30:57,043 Bueno, 524 00:30:58,709 --> 00:30:59,709 hemos terminado. 525 00:30:59,793 --> 00:31:03,001 ¿Lista para volverse loca? 526 00:31:03,584 --> 00:31:04,418 ¿Perdón? 527 00:31:04,501 --> 00:31:05,459 A la de tres. 528 00:31:06,126 --> 00:31:10,709 ¡Una, dos y tres! 529 00:31:16,334 --> 00:31:17,876 ¿Qué es esto? 530 00:31:18,668 --> 00:31:20,168 ¡Lo hemos clavado! 531 00:31:20,251 --> 00:31:22,168 Lo siento mucho. 532 00:31:22,251 --> 00:31:24,959 ¡Madre mía! ¡Está llorando de alegría! 533 00:31:25,668 --> 00:31:27,626 ¡La has hecho llorar de alegría! 534 00:31:38,793 --> 00:31:39,876 ¡Hola! 535 00:31:44,834 --> 00:31:45,834 - Hola. - Hola. 536 00:31:47,543 --> 00:31:48,834 MAMÁ 537 00:31:50,334 --> 00:31:51,751 - Cariño. - Hola, mamá. 538 00:31:51,834 --> 00:31:52,709 ¿Todo bien? 539 00:31:52,793 --> 00:31:55,376 Todo bien. Deberías ver este sitio. 540 00:31:55,459 --> 00:31:58,543 ¿Has visto esas maquetas de trenes? Pues es igual. 541 00:31:58,626 --> 00:32:02,001 ¿Que estás cerca de las vías del tren? Así murió tu primo. 542 00:32:02,084 --> 00:32:05,293 Por favor, alégrate por mí. Mira qué bonito es esto. 543 00:32:06,793 --> 00:32:09,376 Fíjate en eso. No, espera, mira eso. 544 00:32:09,459 --> 00:32:11,501 - ¿No es genial? - Ve más despacio. 545 00:32:11,584 --> 00:32:12,751 Me estoy mareando. 546 00:32:12,834 --> 00:32:15,043 Hay una clienta. Tengo que dejarte. 547 00:32:15,793 --> 00:32:16,709 Ten cuidado. 548 00:32:16,793 --> 00:32:17,876 Te quiero. 549 00:32:17,959 --> 00:32:19,043 Y yo a ti. 550 00:32:25,751 --> 00:32:27,168 Qué buena pinta. 551 00:32:27,793 --> 00:32:28,918 Hola, ¿qué tal? 552 00:32:33,376 --> 00:32:34,209 Hola. 553 00:32:53,501 --> 00:32:54,334 Hola. 554 00:32:54,918 --> 00:32:56,168 Venga, chicas. 555 00:33:24,334 --> 00:33:27,001 Disculpe, ¿qué parte de la ciudad es esta? 556 00:33:27,084 --> 00:33:28,084 Uber de Gleise. 557 00:33:28,793 --> 00:33:31,501 - ¿Qué significa? - "Al otro lado de las vías". 558 00:33:49,251 --> 00:33:50,668 Es un pez muy bonito. 559 00:34:04,376 --> 00:34:06,918 ¡Bueno! Así que os creéis peluqueras. 560 00:34:07,001 --> 00:34:09,501 ¿Quiere que le enseñe el título? 561 00:34:09,584 --> 00:34:14,918 La peluquería en el mundo de la realeza es muy distinta a la de los plebeyos. 562 00:34:15,001 --> 00:34:17,084 Es sutil, elegante. 563 00:34:17,168 --> 00:34:19,168 Fluye, pero no se mueve. 564 00:34:19,751 --> 00:34:22,626 Como un cisne deslizándose por el agua. 565 00:34:22,709 --> 00:34:23,543 Está chalada. 566 00:34:23,626 --> 00:34:24,709 ¡A ver esas manos! 567 00:34:25,834 --> 00:34:28,001 "Manos". Ha dicho "manos". 568 00:34:30,293 --> 00:34:31,876 No tenéis músculo. 569 00:34:32,376 --> 00:34:33,626 Son débiles, 570 00:34:33,709 --> 00:34:35,001 suaves, 571 00:34:35,084 --> 00:34:36,876 patéticas. 572 00:34:36,959 --> 00:34:39,043 - Puedo cerrar el puño. - ¡Silencio! 573 00:34:40,209 --> 00:34:43,918 Nunca pensé que volvería a verme en esta situación, 574 00:34:44,001 --> 00:34:47,501 pero vuestra torpeza no me deja otra opción. 575 00:34:48,501 --> 00:34:49,459 ¡Tijeras listas! 576 00:34:52,751 --> 00:34:54,043 - ¿Cuáles? - Estas. 577 00:34:54,126 --> 00:34:55,043 No, estas no. 578 00:34:55,126 --> 00:34:56,209 - Sí. - ¡No cortan! 579 00:34:56,293 --> 00:34:57,584 - ¡Cógelas! - Vale. 580 00:34:58,501 --> 00:34:59,459 Empecemos. 581 00:34:59,959 --> 00:35:01,293 Pero no hay nadie. 582 00:35:01,376 --> 00:35:03,209 ¡Usad la imaginación! 583 00:35:05,251 --> 00:35:10,001 Un, dos, tres. 584 00:35:10,084 --> 00:35:12,543 Un, dos, tres. 585 00:35:12,626 --> 00:35:15,751 - Un, dos, tres. - Más rápido. 586 00:35:15,834 --> 00:35:16,918 Un, dos, tres. 587 00:35:17,001 --> 00:35:18,168 - Sí. - Un, dos, tres. 588 00:35:18,251 --> 00:35:19,626 Más rápido. 589 00:35:19,709 --> 00:35:22,918 - Contad conmigo. - Un, dos, tres. 590 00:35:23,001 --> 00:35:24,043 ¿Lo notáis? 591 00:35:24,126 --> 00:35:25,834 Un… Se me duerme el brazo. 592 00:35:25,918 --> 00:35:27,876 - Tú sigue. - Un, dos, tres. 593 00:35:34,293 --> 00:35:37,043 Va a venir mucha gente a nuestra boda. 594 00:35:37,918 --> 00:35:39,584 No conozco a casi nadie. 595 00:35:40,126 --> 00:35:41,459 Yo tampoco. 596 00:35:44,084 --> 00:35:44,918 ¿Quién es esa? 597 00:35:45,001 --> 00:35:47,418 Es Izzy. Para, por favor. 598 00:35:50,126 --> 00:35:52,418 Izzy, ¿no te han asignado un chófer? 599 00:35:52,501 --> 00:35:54,043 Sí, pero me gusta caminar. 600 00:35:54,876 --> 00:35:59,168 ¿Un dulce? Te ofrecería una galleta, pero Everett se las ha comido todas. 601 00:36:02,376 --> 00:36:03,209 Gracias. 602 00:36:04,876 --> 00:36:06,376 Hola. ¿Quieres uno? 603 00:36:06,459 --> 00:36:07,584 Por favor. 604 00:36:07,668 --> 00:36:08,793 Qué maleducado soy. 605 00:36:09,543 --> 00:36:13,501 Es Izzy, la dueña de Bellissime. Izzy, esta es Lauren, mi prometida. 606 00:36:14,209 --> 00:36:17,001 Dicen que me vas a poner guapa para mi gran día. 607 00:36:17,084 --> 00:36:19,626 Por lo que veo, no será muy difícil. 608 00:36:19,709 --> 00:36:22,709 - Eres un encanto. - Se los daré a los jardineros. 609 00:36:22,793 --> 00:36:25,709 - ¿Cuántos hay? - ¿Jardineros? No tengo ni idea. 610 00:36:25,793 --> 00:36:28,168 ¿Vives aquí y no lo sabes? 611 00:36:31,501 --> 00:36:33,418 Un placer conocerte, Lauren. 612 00:36:35,001 --> 00:36:36,126 Es estupenda. 613 00:36:36,209 --> 00:36:38,543 Hola. ¿Qué tal? ¿Quiere uno? 614 00:36:38,626 --> 00:36:40,626 - Lo sé… - Gracias. 615 00:36:40,709 --> 00:36:42,126 Sí, es genial. 616 00:36:44,043 --> 00:36:46,126 Chicas, he tenido un día increíble. 617 00:36:46,209 --> 00:36:48,793 He ido de tiendas a la ciudad. Son geniales. 618 00:36:48,876 --> 00:36:51,543 He comprado esto para los niños del centro. 619 00:36:52,751 --> 00:36:53,751 No sé qué son. 620 00:36:53,834 --> 00:36:57,668 No entendía muy bien al vendedor. Pero molan, ¿a que sí? 621 00:36:59,918 --> 00:37:02,043 Chicas, ¿qué os pasa? 622 00:37:02,126 --> 00:37:04,709 Nos hemos pasado el día cortando pelo invisible. 623 00:37:04,793 --> 00:37:05,834 ¡Sin parar! 624 00:37:05,918 --> 00:37:08,668 - No siento los brazos. - Pero ¿qué ha pasado? 625 00:37:08,751 --> 00:37:12,334 Esa bruja francesa cree que no estamos a la altura, 626 00:37:12,418 --> 00:37:14,418 así que nos ha dado clases. 627 00:37:14,501 --> 00:37:15,334 ¡A nosotras! 628 00:37:15,418 --> 00:37:17,293 Pues salgamos esta noche. 629 00:37:17,376 --> 00:37:20,251 Podemos conocer Lavania, ir a bailar… 630 00:37:20,334 --> 00:37:22,251 - Ve tú. Estamos muertas. - Sí. 631 00:37:22,334 --> 00:37:24,834 - ¿Yo sola? - Te acompañaremos en espíritu. 632 00:37:24,918 --> 00:37:26,334 - Estaremos bien. - De verdad. 633 00:37:26,418 --> 00:37:29,043 - No te preocupes por nosotras. - Ve a bailar. 634 00:37:29,543 --> 00:37:32,834 - Dalo todo por nosotras. - ¡No puedo mover las piernas! 635 00:37:32,918 --> 00:37:35,376 - ¡Échate unos buenos bailes! - ¡Dios mío! 636 00:37:35,459 --> 00:37:37,834 - ¡Te quiero! - Me he quedado sin pilas. 637 00:37:39,918 --> 00:37:43,043 Permítame decirle, Srta. Isabella, que está preciosa. 638 00:37:43,126 --> 00:37:44,793 Gracias. Choque. 639 00:37:46,876 --> 00:37:48,543 Se hace así. 640 00:37:49,668 --> 00:37:51,751 Y este es el choque de puños doble. 641 00:37:53,543 --> 00:37:54,418 Muy bien. 642 00:37:54,501 --> 00:37:58,168 Un puño, para el día a día. Dos, para ocasiones especiales. 643 00:37:58,834 --> 00:38:00,376 ¿Y qué celebramos? 644 00:38:00,459 --> 00:38:02,584 - Voy a salir. - ¿A los jardines? 645 00:38:02,668 --> 00:38:03,834 No. Por la ciudad. 646 00:38:04,834 --> 00:38:07,459 Pero va a anochecer, y no va acompañada. 647 00:38:07,543 --> 00:38:10,709 Walter, si soy capaz de arreglármelas en Nueva York, 648 00:38:10,793 --> 00:38:13,668 creo que podré arreglármelas aquí también. 649 00:38:13,751 --> 00:38:17,709 - No creo que sea una buena… - Tiene que relajarse un poco. 650 00:38:17,793 --> 00:38:21,834 ¿Quién sabe? Si aprende a divertirse, quizá pueda enseñar al príncipe. 651 00:38:21,918 --> 00:38:24,418 Le aseguro que el príncipe sabe divertirse. 652 00:38:24,501 --> 00:38:27,751 ¿De verdad? ¿Cómo? Porque nunca lo he visto. 653 00:38:32,459 --> 00:38:36,918 - No le recomiendo… - No me pasará nada. 654 00:38:47,834 --> 00:38:50,001 Disculpe, alteza. Siento molestarle, 655 00:38:50,084 --> 00:38:53,209 pero su peluquera acaba de marcharse. 656 00:38:53,793 --> 00:38:57,376 - Quiere conocer la ciudad. - Pero va a anochecer. 657 00:38:57,459 --> 00:39:00,584 - No es seguro. - Lo sé, pero ha insistido. 658 00:39:00,668 --> 00:39:02,376 Necesita un acompañante. 659 00:39:04,084 --> 00:39:05,334 Deberías ir con ella. 660 00:39:06,334 --> 00:39:10,251 Ya no tengo edad para eso. Necesita a alguien que le siga el ritmo. 661 00:39:11,251 --> 00:39:12,459 ¿Como quién? 662 00:39:15,376 --> 00:39:16,668 Como usted, quizá. 663 00:39:19,168 --> 00:39:20,001 Lo conoce. 664 00:39:20,084 --> 00:39:24,084 Y creo que no le vendría mal evadirse de sus deberes por una noche. 665 00:39:28,668 --> 00:39:31,834 Necesito ropa. Ropa normal, Walter. 666 00:39:32,876 --> 00:39:34,168 Enseguida, alteza. 667 00:39:41,918 --> 00:39:43,084 Disculpe, señorita. 668 00:39:43,584 --> 00:39:46,168 No puede abandonar el castillo. 669 00:39:46,668 --> 00:39:49,168 - Príncipe Thomas. - Esta noche no soy el príncipe. 670 00:39:49,251 --> 00:39:51,709 Solo soy Thomas, Tom o Tommy. 671 00:39:53,543 --> 00:39:56,834 - ¿Qué haces aquí? - Esperaba poder acompañarte. 672 00:39:57,334 --> 00:40:00,084 Podrías ser mi guía para la vida normal. 673 00:40:01,876 --> 00:40:04,293 No sé yo… ¿No me causará problemas? 674 00:40:04,376 --> 00:40:07,709 En clase siempre me metía en líos, incluso sin buscarlos. 675 00:40:07,793 --> 00:40:09,293 No te va a pasar nada. 676 00:40:09,376 --> 00:40:13,459 Como mucho, una pequeña condena por secuestrar a un príncipe. 677 00:40:13,543 --> 00:40:15,334 Pero una pequeñita. 678 00:40:18,501 --> 00:40:19,626 - Vale. - ¡Sí! 679 00:40:19,709 --> 00:40:22,126 Pero solo porque odio salir sola. 680 00:40:22,209 --> 00:40:23,501 Y pagas tú. 681 00:40:24,668 --> 00:40:27,626 No llevo la cartera. 682 00:40:29,668 --> 00:40:30,709 Eres lo peor. 683 00:40:32,709 --> 00:40:34,918 Y tú eres sorprendentemente sincera. 684 00:40:39,584 --> 00:40:41,126 ¿Adónde vamos? 685 00:40:41,918 --> 00:40:43,251 - A la ciudad. - Ya. 686 00:40:43,334 --> 00:40:46,459 - ¿Vas alguna vez? - No, no suelo ir. 687 00:40:57,209 --> 00:40:59,334 ¿Esta es la noche de Lavania? 688 00:41:00,418 --> 00:41:01,709 Supongo que sí. 689 00:41:02,209 --> 00:41:05,751 Somos un pueblo estirado y soso, como habrás visto. 690 00:41:06,668 --> 00:41:09,168 Quizá deberíamos volver al castillo. 691 00:41:10,501 --> 00:41:12,043 Espera. Ya sé adónde ir. 692 00:41:13,251 --> 00:41:14,251 Vaya sorpresa. 693 00:41:22,043 --> 00:41:22,876 Vamos. 694 00:41:24,751 --> 00:41:28,418 No deberíamos estar aquí. Esta parte de la ciudad es peligrosa. 695 00:41:40,418 --> 00:41:41,543 ¡Vamos por aquí! 696 00:41:42,209 --> 00:41:45,001 Tendremos suerte si salimos vivos de aquí. 697 00:41:46,251 --> 00:41:47,501 Qué bien huele. 698 00:41:55,251 --> 00:41:56,334 Dos, por favor. 699 00:41:57,584 --> 00:41:59,251 - Gracias. - De nada. 700 00:41:59,834 --> 00:42:00,876 Gracias. 701 00:42:03,793 --> 00:42:06,918 Está riquísimo. ¿Qué tipo de carne será? 702 00:42:07,459 --> 00:42:09,959 En estos casos, es mejor no preguntar. 703 00:42:11,584 --> 00:42:12,459 Vamos. 704 00:42:32,043 --> 00:42:33,501 No te quedes ahí parado. 705 00:42:33,584 --> 00:42:36,168 Espera. ¿Qué haces? ¿Adónde…? 706 00:42:52,418 --> 00:42:54,918 ¡Hola! Ven aquí. 707 00:43:00,709 --> 00:43:01,918 ¿Lista? ¡Una vuelta! 708 00:43:20,001 --> 00:43:22,626 - Bailas genial. ¿Cómo te llamas? - Esme. 709 00:43:23,126 --> 00:43:24,834 Yo soy Izzy. Encantada. 710 00:43:25,376 --> 00:43:29,668 - Eres muy buena bailarina. - ¿Quién está listo para la bumba? 711 00:43:32,959 --> 00:43:35,043 - ¿Qué es? - Nuestro baile regional. 712 00:43:36,001 --> 00:43:38,793 - Venga. Seguro que lo conoces. - Solo de verlo. 713 00:43:38,876 --> 00:43:39,876 ¿En serio? 714 00:43:40,751 --> 00:43:42,001 Ve a convencerlo. 715 00:43:42,084 --> 00:43:43,834 - No. - El chico de la boina. 716 00:43:43,918 --> 00:43:46,334 - Se parece al príncipe. - ¿Es él? 717 00:43:46,418 --> 00:43:49,251 ¿Podéis ayudarme todos a convencerlo? 718 00:43:49,334 --> 00:43:52,668 - ¡Es el príncipe! - ¡Sí, a bailar! 719 00:43:53,418 --> 00:43:54,918 Te odio. 720 00:43:55,001 --> 00:43:59,251 - Menos hablar y más bailar. - ¡Uno, dos, tres, bumba! 721 00:44:03,168 --> 00:44:04,834 - ¿Qué hacemos? - No lo sé. 722 00:44:05,918 --> 00:44:06,918 Gracias. 723 00:44:12,834 --> 00:44:13,918 Vale. 724 00:44:21,418 --> 00:44:22,418 ¿Qué? 725 00:44:23,084 --> 00:44:25,001 Es verdad que no sabes bailarlo. 726 00:44:25,084 --> 00:44:26,626 Intento concentrarme. 727 00:44:45,043 --> 00:44:45,876 Vale. 728 00:45:11,168 --> 00:45:13,459 - Gracias, Izzy. - Es un placer. 729 00:45:13,543 --> 00:45:16,584 - ¿Vives por aquí? - En ese edificio de ahí. 730 00:45:17,126 --> 00:45:19,376 Y ese es mi colegio. Te enseño mi sitio. 731 00:45:20,501 --> 00:45:21,543 ¿No está cerrado? 732 00:45:22,584 --> 00:45:23,626 Vuelvo enseguida. 733 00:45:24,126 --> 00:45:27,959 ESCUELA DE PRIMARIA DE UBER DE GLEISE 734 00:45:38,543 --> 00:45:40,168 Yo ayudé a hacer esto. 735 00:45:42,876 --> 00:45:44,876 Y también pinté esto. 736 00:45:45,709 --> 00:45:47,418 Y aquí es donde me siento. 737 00:45:51,001 --> 00:45:54,876 Vaya, es muy… original. 738 00:45:59,543 --> 00:46:00,918 Conque ese es tu sitio. 739 00:46:01,668 --> 00:46:03,251 - ¿Está bueno? - Sí. 740 00:46:03,334 --> 00:46:04,626 ¿De verdad? 741 00:46:04,709 --> 00:46:07,251 Tiene buena pinta. Yo también quiero uno. 742 00:46:20,251 --> 00:46:21,501 Está medio derretido. 743 00:46:21,584 --> 00:46:24,251 Vaya, de nada. Si no te gusta, cómprate uno. 744 00:46:24,334 --> 00:46:26,543 Ah, es verdad. No tienes dinero. 745 00:46:27,168 --> 00:46:28,668 Te pido disculpas. 746 00:46:28,751 --> 00:46:30,293 - Gracias. - De nada. 747 00:46:35,459 --> 00:46:37,501 Y pensar que temía este lugar. 748 00:46:38,084 --> 00:46:39,293 Esta gente es… 749 00:46:40,501 --> 00:46:41,418 Increíble. 750 00:46:45,376 --> 00:46:47,168 Ven, quiero enseñarte algo. 751 00:46:55,293 --> 00:46:58,209 Así se ven las estrellas sin contaminación. 752 00:46:58,709 --> 00:47:00,543 Te deja sin palabras, ¿verdad? 753 00:47:00,626 --> 00:47:01,751 Es precioso. 754 00:47:03,376 --> 00:47:04,376 Sí que lo es. 755 00:47:07,959 --> 00:47:11,168 Oye, ¿cómo puede el príncipe de Lavania no conocer 756 00:47:11,251 --> 00:47:12,876 el baile regional? 757 00:47:13,376 --> 00:47:17,793 Bueno, mis padres son más de reunirse con jefes de Estado 758 00:47:17,876 --> 00:47:20,793 y llevar coronas del siglo XIV. 759 00:47:21,543 --> 00:47:24,376 No les gustan mucho los bailes populares. 760 00:47:24,459 --> 00:47:25,918 Pues qué tontería. 761 00:47:26,626 --> 00:47:28,126 Si yo te contara. 762 00:47:28,209 --> 00:47:32,626 ¿Sabes? No imaginaba que Lavania fuese un crisol de culturas. 763 00:47:33,751 --> 00:47:38,876 Pero tiene sentido. Hace cientos de años, estaba en la ruta comercial a la India. 764 00:47:40,501 --> 00:47:43,459 Eres amante de la historia y la astronomía. 765 00:47:44,251 --> 00:47:45,626 Me gusta todo. 766 00:47:46,418 --> 00:47:49,251 - ¿Por qué conformarte con ser peluquera? - ¿Qué? 767 00:47:49,334 --> 00:47:51,376 No lo decía en ese sentido. 768 00:47:51,459 --> 00:47:55,251 Me refería a que podrías dedicarte a lo que quisieras. 769 00:47:56,334 --> 00:48:01,001 La verdad es que me encantaría hacer otras cosas, 770 00:48:01,084 --> 00:48:02,626 pero mi madre me necesita. 771 00:48:04,251 --> 00:48:07,209 Mi padre falleció hace cinco años y… 772 00:48:09,793 --> 00:48:11,459 no ha vuelto a ser la misma. 773 00:48:12,126 --> 00:48:13,084 Lo siento. 774 00:48:15,543 --> 00:48:17,793 Mi madre murió cuando yo tenía siete años. 775 00:48:19,793 --> 00:48:20,626 Lo siento. 776 00:48:21,834 --> 00:48:27,626 Yo también me encuentro atado a mis obligaciones y deberes familiares. 777 00:48:28,584 --> 00:48:31,168 Al menos, tú pudiste decidir. 778 00:48:31,251 --> 00:48:34,043 - Yo no elijo ni con quién me caso. - ¿En serio? 779 00:48:35,251 --> 00:48:37,834 ¿No hiciste match con Lauren? 780 00:48:37,918 --> 00:48:38,751 No. 781 00:48:39,584 --> 00:48:42,709 Qué va. Aunque, teniendo en cuenta nuestro historial, 782 00:48:42,793 --> 00:48:44,918 tengo suerte de que no sea mi prima. 783 00:48:51,168 --> 00:48:53,876 No te imaginas lo reconfortante que ha sido 784 00:48:53,959 --> 00:48:57,584 estar con gente que me trata como si fuera una persona normal, 785 00:48:58,209 --> 00:49:00,001 sin tener en cuenta mi título. 786 00:49:00,584 --> 00:49:02,668 ¿Y por qué dejáis que vivan así? 787 00:49:04,168 --> 00:49:07,834 Mi padre se ocupa de la economía y me ha dejado claro 788 00:49:07,918 --> 00:49:09,876 que no quiere que me involucre. 789 00:49:10,626 --> 00:49:14,168 Siempre he pensado que, si pudiese, cambiaría el mundo. 790 00:49:14,251 --> 00:49:17,876 Pero tú tienes esa oportunidad y no la aprovechas. 791 00:49:38,418 --> 00:49:39,959 Gracias por esta noche. 792 00:49:40,459 --> 00:49:43,084 De nada. Pero la próxima vez pagas tú. 793 00:49:43,168 --> 00:49:44,001 Prometido. 794 00:49:48,251 --> 00:49:49,543 ¿Qué haces? 795 00:49:51,126 --> 00:49:51,959 Nada. 796 00:49:52,043 --> 00:49:55,084 - Sí. Me estabas poniendo ojitos. - ¿Qué ojitos? 797 00:49:55,918 --> 00:49:56,793 Estos. 798 00:49:58,376 --> 00:50:02,709 - ¿Como si me fuese a dar algo? - No. Como si te gustase. 799 00:50:03,418 --> 00:50:06,751 Y me gustas. Creía que empezábamos a ser amigos. 800 00:50:07,626 --> 00:50:09,168 No eran ojitos de amistad. 801 00:50:09,251 --> 00:50:11,293 Bueno, te pido disculpas. 802 00:50:11,376 --> 00:50:14,709 Antes de volver a vernos, pospondré mis deberes reales 803 00:50:14,793 --> 00:50:17,918 para poder ensayar mis expresiones faciales. 804 00:50:18,001 --> 00:50:20,834 Así me gusta. Buenas noches, Tommy. 805 00:50:24,834 --> 00:50:26,251 ¿Puedo decirte algo? 806 00:50:26,334 --> 00:50:27,376 Como amigo. 807 00:50:28,043 --> 00:50:29,084 Dispara. 808 00:50:29,168 --> 00:50:32,376 Has dicho que cambiarías el mundo si pudieras. 809 00:50:32,459 --> 00:50:35,501 Nadie te dará la oportunidad. Tienes que buscarla. 810 00:50:35,584 --> 00:50:37,668 Si quieres cambiar el mundo, hazlo. 811 00:50:38,251 --> 00:50:39,751 Y deberías, porque… 812 00:50:40,668 --> 00:50:43,293 eres una persona extraordinaria. 813 00:50:46,626 --> 00:50:47,626 Buenas noches. 814 00:51:04,709 --> 00:51:06,043 "Extraordinaria". 815 00:51:21,543 --> 00:51:23,709 - Buenos días. - Buenos días. 816 00:51:23,793 --> 00:51:24,709 Buenos días. 817 00:51:24,793 --> 00:51:27,168 Estáis radiantes esta mañana. 818 00:51:28,834 --> 00:51:29,918 Gracias. 819 00:51:30,543 --> 00:51:32,168 Padre, ¿has probado el kebab? 820 00:51:33,834 --> 00:51:35,584 Cuando estaba en el ejército. 821 00:51:35,668 --> 00:51:37,418 De cabra, creo recordar. 822 00:51:39,501 --> 00:51:41,501 - Está muy rico. - Sí. 823 00:51:42,834 --> 00:51:45,751 He estado pensando en la gente de Uber de Gleise. 824 00:51:45,834 --> 00:51:48,709 - Quizá podríamos ayudarles. - Qué casualidad. 825 00:51:48,793 --> 00:51:53,668 El padre de Lauren va a comprar el barrio y a reformarlo para los vecinos. 826 00:51:53,751 --> 00:51:56,668 ¿En serio? Qué maravilla. ¿Hay algún plano? 827 00:51:57,668 --> 00:51:59,834 Están trabajando en ello. 828 00:51:59,918 --> 00:52:01,501 Es confidencial. 829 00:52:02,084 --> 00:52:04,251 No deberías preocuparte por eso. 830 00:52:04,334 --> 00:52:08,751 Siempre te hemos mantenido alejado de esa zona. Es peligrosa. 831 00:52:09,334 --> 00:52:13,001 Bueno, eso no es cierto. ¿Habéis estado allí? 832 00:52:13,084 --> 00:52:16,293 No necesito acariciar a un tigre para saber que muerde. 833 00:52:21,001 --> 00:52:26,126 Me encantaría colaborar en lo que pueda. Quiero hacer más por nuestro pueblo. 834 00:52:26,209 --> 00:52:29,626 Ya estás haciendo más que suficiente por nuestro pueblo. 835 00:52:29,709 --> 00:52:32,126 Y no hay más que hablar, Thomas. 836 00:52:33,251 --> 00:52:35,209 Deberías centrarte en la boda. 837 00:53:00,668 --> 00:53:02,834 No puedo. Es que son tan sosos… 838 00:53:02,918 --> 00:53:06,126 Sin color, sin purpurina… Ni siquiera un diamantito. 839 00:53:06,793 --> 00:53:09,543 Como artista, no puedo. 840 00:53:09,626 --> 00:53:11,043 Puedes hacerlo, Destiny. 841 00:53:11,126 --> 00:53:13,209 - Eres fuerte. - ¡Silencio! 842 00:53:21,168 --> 00:53:24,459 Quiero que haya flores hasta el final. 843 00:53:24,543 --> 00:53:27,543 Porque habrá flores, ¿no? Rosas de color rosa. 844 00:53:27,626 --> 00:53:28,501 Y cisnes. 845 00:53:28,584 --> 00:53:31,376 Walter, ¿y los cisnes? Dijiste que los traerían. 846 00:53:31,459 --> 00:53:33,251 Vale, los cisnes irán aquí. 847 00:53:33,334 --> 00:53:36,543 Todo tiene que estar precioso y perfecto. 848 00:53:36,626 --> 00:53:40,293 No quiero ni una brizna de hierba hasta la zona de las piedras. 849 00:53:40,376 --> 00:53:42,959 No quiero ver nada de hierba. 850 00:53:43,043 --> 00:53:45,543 Solo pétalos por todo el camino… 851 00:53:53,293 --> 00:53:54,209 Thomas. 852 00:53:54,293 --> 00:53:55,959 Debes inclinarte y besarla 853 00:53:56,043 --> 00:54:00,043 cuando las palomas se posen en esos arbustos, ¿vale? 854 00:54:02,334 --> 00:54:05,626 Everett, ¿tienes espacio en tu caseta? 855 00:54:05,709 --> 00:54:08,543 Sí, señorita. Es más grande que mi casa. 856 00:54:09,376 --> 00:54:11,376 ¿Podrías guardarme algunas cosas? 857 00:54:11,459 --> 00:54:12,709 Sí. No hay problema. 858 00:54:12,793 --> 00:54:16,709 Pero si son dulces… no puedo prometer que no me los vaya a comer. 859 00:54:17,293 --> 00:54:18,334 ¿De qué se trata? 860 00:54:21,376 --> 00:54:24,459 "¿Tienes juguetes, libros, bicicletas o muebles viejos? 861 00:54:24,959 --> 00:54:29,584 Ayuda a un niño necesitado llevándolos a la puerta del castillo. 862 00:54:30,584 --> 00:54:31,834 Pregunta por Everett". 863 00:54:36,918 --> 00:54:38,209 - Gracias. - Gracias. 864 00:54:40,834 --> 00:54:42,251 Ayudad a un niño necesitado. 865 00:54:42,334 --> 00:54:43,918 Hola, chicas. ¿Qué tal? 866 00:54:44,001 --> 00:54:46,959 Ayudad a un niño necesitado de Uber de Gleise. 867 00:54:47,043 --> 00:54:49,043 ¡Hola! Ayuda a un niño necesitado. 868 00:54:49,126 --> 00:54:50,543 - ¿Qué tal? - Hola. 869 00:54:57,251 --> 00:54:58,168 - Hola. - Hola. 870 00:54:58,251 --> 00:55:00,209 ¿Cuánto cuestan los espaguetis? 871 00:55:02,001 --> 00:55:03,793 ¿Hay sitio para otra cocinera? 872 00:55:03,876 --> 00:55:05,543 ¡Izzy! ¿Qué necesitas? 873 00:55:07,668 --> 00:55:08,834 ¡Sí! ¡Justo a tiempo! 874 00:55:08,918 --> 00:55:10,959 - Fabre ha salido. - Nos hemos escaqueado. 875 00:55:11,043 --> 00:55:12,084 Bueno, ¿qué pasa? 876 00:55:12,709 --> 00:55:15,584 A ver, puede que os parezca una locura, 877 00:55:16,626 --> 00:55:21,376 pero quiero hacer espaguetis con tomate para los niños de Uber de Gleise. 878 00:55:21,459 --> 00:55:24,834 Tengo los ingredientes. Solo necesito una cocina y ayuda. 879 00:55:24,918 --> 00:55:25,793 Por supuesto. 880 00:55:25,876 --> 00:55:28,126 Con tal de no volver, haré lo que sea. 881 00:55:28,209 --> 00:55:30,084 Por eso os quiero tanto. 882 00:55:30,168 --> 00:55:34,501 Bueno, primera regla de la cocina italiana: necesitamos vino. 883 00:55:34,584 --> 00:55:36,751 ¡Sí! 884 00:55:36,834 --> 00:55:37,668 Y música. 885 00:55:52,459 --> 00:55:53,793 Eso es. 886 00:55:59,543 --> 00:56:02,334 ¡Muy bien, Petra! Ya lo vas pillando. 887 00:56:45,501 --> 00:56:47,709 - ¿Estás ocupado? - No, qué va. Pasa. 888 00:56:48,918 --> 00:56:51,459 Mi madre me ha dado los planos de la finca. 889 00:56:51,959 --> 00:56:55,543 Qué rápido. En Lavania, todo va mucho más lento. 890 00:56:55,626 --> 00:56:57,168 No con mi madre cerca. 891 00:56:57,251 --> 00:57:01,543 Le gusta la finca, pero necesita una reforma antes de mudarnos. 892 00:57:01,626 --> 00:57:06,376 Y me gustaría convertir esta sala de aquí en mi estudio para trabajar. 893 00:57:06,459 --> 00:57:08,293 ¿Un estudio? ¿Para qué? 894 00:57:09,043 --> 00:57:11,751 Bueno, tengo un negocio en mente. 895 00:57:11,834 --> 00:57:15,376 No lo sabe casi nadie, así que dime si te parece una locura. 896 00:57:15,459 --> 00:57:18,084 - Hoy en día, los perros tienen de todo. - ¡Izzy! 897 00:57:18,168 --> 00:57:20,543 Pelotas, ropa, mordedores y esas cosas. 898 00:57:20,626 --> 00:57:23,459 Pero no tienen nada para transportar todo eso… 899 00:57:25,543 --> 00:57:27,793 ¡Vaya! Eres muy amable. 900 00:57:27,876 --> 00:57:31,043 …y lo llamaré "Bolsos para perros". 901 00:57:36,918 --> 00:57:38,126 ¿Qué opinas? 902 00:57:42,293 --> 00:57:43,126 Es fantástico. 903 00:57:43,209 --> 00:57:44,584 ¿De verdad? ¿Te gusta? 904 00:57:44,668 --> 00:57:45,959 Sí. 905 00:57:46,043 --> 00:57:47,668 A mi madre no. 906 00:57:47,751 --> 00:57:52,001 Me dijo: "Tu trabajo es ser una princesa", y tiene razón, pero puedo… 907 00:57:54,126 --> 00:57:56,001 - Gracias. - …hacer ambas cosas. 908 00:57:59,751 --> 00:58:00,584 Sí. 909 00:58:02,751 --> 00:58:05,043 Estupendo, porque me gustaría 910 00:58:05,126 --> 00:58:07,584 abrir la primera tienda en la finca. 911 00:58:08,959 --> 00:58:12,251 Y tú podrías ser la mascota oficial. 912 00:58:12,334 --> 00:58:14,959 Te pones una corona y repartes panfletos. 913 00:58:15,043 --> 00:58:17,876 Suena de maravilla. ¿Me disculpas un momento? 914 00:58:25,626 --> 00:58:27,584 Ya casi no entro ni yo. 915 00:58:31,668 --> 00:58:33,126 Es increíble. 916 00:58:36,709 --> 00:58:39,084 Esto era mío, de cuando era niño. 917 00:58:39,168 --> 00:58:42,168 Ya no voy a jugar más con ella, 918 00:58:42,251 --> 00:58:44,459 así que lo mejor será que la done. 919 00:58:51,126 --> 00:58:51,959 Sí. 920 00:58:53,751 --> 00:58:54,959 ¡Everett! 921 00:58:55,043 --> 00:58:58,043 Tenemos una invasión normanda ahí fuera. 922 00:58:58,126 --> 00:59:00,084 Alteza, estábamos… 923 00:59:00,168 --> 00:59:03,543 ¿Jugando? ¿Esto es lo que haces aquí dentro? 924 00:59:03,626 --> 00:59:07,793 Déjalo, lo estás asustando. Está de broma, tranquilo. 925 00:59:08,376 --> 00:59:11,001 Es difícil saber cuándo está bromeando. 926 00:59:11,709 --> 00:59:15,126 Perdona, Everett. Te estaba tomando el pelo. 927 00:59:15,709 --> 00:59:19,418 ¿Desde cuándo es la caseta de vigilancia una tienda de regalos? 928 00:59:19,501 --> 00:59:21,793 He estado pensando en lo que dijiste… 929 00:59:21,876 --> 00:59:24,168 Y no estoy diciendo que tengas razón. 930 00:59:24,251 --> 00:59:25,251 ¿Pero? 931 00:59:26,626 --> 00:59:29,209 Si quiero cambiar el mundo, debo empezar yo. 932 00:59:29,876 --> 00:59:32,626 Así que he decidido ayudar al colegio de Uber. 933 00:59:34,584 --> 00:59:35,793 ¿Necesitas un socio? 934 00:59:40,043 --> 00:59:41,293 ¿Qué tienes en mente? 935 00:59:54,376 --> 00:59:56,418 Los lados son un poco desiguales. 936 01:00:00,543 --> 01:00:01,418 Pero 937 01:00:02,543 --> 01:00:04,209 no me desagrada. 938 01:00:11,376 --> 01:00:14,043 - ¡No le desagrada! - ¡No le desagrada! 939 01:00:21,501 --> 01:00:24,543 Es una joya. Siempre ha sido de mis favoritos. 940 01:00:24,626 --> 01:00:26,209 Es precioso. 941 01:00:27,126 --> 01:00:29,126 ¿Por qué no está en el castillo? 942 01:00:29,209 --> 01:00:31,584 A la reina le gusta cambiar los muebles. 943 01:00:31,668 --> 01:00:34,209 Y todo lo que sobra, acaba en el almacén. 944 01:00:34,293 --> 01:00:38,709 ¿Y el personal no puede llevárselos? Es una pena desaprovecharlos así. 945 01:00:38,793 --> 01:00:40,709 Me temo que no está permitido. 946 01:00:40,793 --> 01:00:43,334 Es absurdo. Los cargaremos en el camión. 947 01:00:44,376 --> 01:00:48,501 Con todos mis respetos, alteza, no pueden salir del almacén. 948 01:00:48,584 --> 01:00:51,709 Francis, ¿cuántas veces visita la reina el almacén? 949 01:00:51,793 --> 01:00:54,001 - Nunca. - Entonces, no se enterará. 950 01:00:54,084 --> 01:00:57,876 Avisa a los jardineros, a los 18, y diles que nos echen una mano. 951 01:00:57,959 --> 01:00:59,334 Enseguida, alteza. 952 01:01:01,918 --> 01:01:03,876 ¿Sabes cuántos jardineros hay? 953 01:01:03,959 --> 01:01:08,168 Vivo aquí y siempre me han dicho que no me relacione con el servicio. 954 01:01:08,251 --> 01:01:09,418 Qué tontería, ¿no? 955 01:01:17,543 --> 01:01:19,751 No, no pedí 125 palomas. 956 01:01:19,834 --> 01:01:23,584 Pedí 125 palomas con las alas pintadas de rosa. 957 01:01:23,668 --> 01:01:25,626 No es tan difícil de entender. 958 01:01:26,376 --> 01:01:28,501 Tenéis que conseguirlas y punto. 959 01:01:30,001 --> 01:01:32,626 Si me lo permite, está deslumbrante, querida. 960 01:01:36,251 --> 01:01:38,251 Walter, ¿han llegado los cisnes? 961 01:01:38,751 --> 01:01:41,709 Hace una hora. Deberían estar en la parte de atrás. 962 01:01:44,084 --> 01:01:47,751 En realidad, están al otro lado, cerca de los establos. 963 01:01:47,834 --> 01:01:50,126 - Acompáñeme. - ¿Quién es esa? 964 01:01:50,209 --> 01:01:54,959 ¿Esa? Es una empleada temporal para la boda. 965 01:01:55,626 --> 01:01:58,459 ¿Un té? Tenemos manzanilla, 966 01:01:58,543 --> 01:02:01,501 menta… ¿Earl Grey, quizá? 967 01:02:02,001 --> 01:02:03,751 Puedes irte, Walter. 968 01:02:04,334 --> 01:02:06,668 Sí. Por supuesto, señora. 969 01:02:16,626 --> 01:02:20,459 Es Izzy, la peluquera de Nueva York. Es supermaja, mamá. 970 01:02:20,543 --> 01:02:21,709 Seguro que sí. 971 01:02:21,793 --> 01:02:24,876 Mamá, no hagas de las tuyas. Falta poco para la boda. 972 01:02:25,418 --> 01:02:29,668 Bueno, yo diría que, si fuese por esa peluquera, no habría boda. 973 01:02:30,668 --> 01:02:33,959 Bueno, tampoco sería ningún drama. 974 01:02:34,709 --> 01:02:35,543 ¿Cómo dices? 975 01:02:37,376 --> 01:02:39,376 Apenas lo conozco, mamá. 976 01:02:39,459 --> 01:02:42,168 Cielo, conocer a tu marido está sobrevalorado. 977 01:02:42,251 --> 01:02:44,834 ¡Qué romántico! ¿Dirás eso en el brindis? 978 01:02:44,918 --> 01:02:47,751 Estás nerviosa por la boda. Eso es todo. 979 01:02:47,834 --> 01:02:53,418 Thomas es un príncipe amable, encantador y apuesto. 980 01:02:53,501 --> 01:02:57,043 Ambos tenéis suerte de teneros el uno al otro. 981 01:02:57,709 --> 01:02:59,709 Pero aún no estoy preparada, mamá. 982 01:03:00,209 --> 01:03:01,876 Quiero montar un negocio. 983 01:03:01,959 --> 01:03:05,126 Olvídate de esa tontería de las mochilas para gatos. 984 01:03:05,209 --> 01:03:07,001 Bolsos para perros. ¡Dios! 985 01:03:07,084 --> 01:03:10,626 Lauren, vas a ser una princesa. La boda ya está en marcha. 986 01:03:15,126 --> 01:03:17,668 Solo necesita que lo aten corto. 987 01:03:22,668 --> 01:03:23,668 ¿Te ves capaz? 988 01:03:24,418 --> 01:03:27,959 Sí. Es que hace mucho que no conduzco. 989 01:03:37,876 --> 01:03:40,251 ¿De qué te ríes? ¿Quieres conducir tú? 990 01:03:40,334 --> 01:03:43,209 Soy de Nueva York, voy en transporte público. 991 01:03:43,293 --> 01:03:45,793 Me alegra no haber comido antes de venir. 992 01:03:50,584 --> 01:03:52,918 ¿Ves? Te dije que sabía conducir. 993 01:03:55,251 --> 01:03:58,001 Mi padre me dejaba conducir en la finca del norte, 994 01:03:58,084 --> 01:04:03,376 pero no había carreteras ni peligros, así que no era conducir como tal. 995 01:04:04,043 --> 01:04:05,293 Pero era divertido. 996 01:04:05,376 --> 01:04:07,584 Era el único tiempo que pasábamos juntos. 997 01:04:08,168 --> 01:04:12,251 La mayoría de recuerdos que tengo son llevando un traje incomodísimo 998 01:04:12,334 --> 01:04:15,168 y posando para las fotos reales. 999 01:04:15,251 --> 01:04:19,543 Una vez, me regalaron unos zapatos de claqué por mi cumpleaños. 1000 01:04:19,626 --> 01:04:21,793 - Qué guay. - Odiaba el claqué. 1001 01:04:21,876 --> 01:04:26,918 Cuando oigo el repiqueteo de los pájaros en la ventana, me entran escalofríos. 1002 01:04:27,001 --> 01:04:29,709 ¡Dios mío! No sigas. Me estás deprimiendo. 1003 01:04:30,793 --> 01:04:34,126 Pues venga, cuéntame algo de tu infancia. 1004 01:04:37,334 --> 01:04:39,668 - ¿Y bien? - Estoy pensando, ¿vale? 1005 01:04:39,751 --> 01:04:41,959 Tengo muchas anécdotas vergonzosas 1006 01:04:42,043 --> 01:04:43,501 que no voy a contar. 1007 01:04:43,584 --> 01:04:44,751 Vale. Ya lo tengo. 1008 01:04:45,959 --> 01:04:47,084 Es sobre mi padre. 1009 01:04:49,001 --> 01:04:50,751 Tendría unos cinco años. 1010 01:04:50,834 --> 01:04:53,793 Nos acabábamos de mudar a casa de mi nonna. 1011 01:04:53,876 --> 01:04:56,834 Me costaba mucho hacer amigos en el barrio 1012 01:04:56,918 --> 01:04:58,751 y estaba muy triste. 1013 01:04:58,834 --> 01:05:01,959 No sé cómo no detuvieron a mi padre por aquello, 1014 01:05:02,043 --> 01:05:06,876 pero conocía a un tío que tenía un carruaje de caballos en Central Park. 1015 01:05:07,418 --> 01:05:12,876 Así que fue y trajo al caballo hasta la puerta de casa. 1016 01:05:12,959 --> 01:05:13,876 ¿En serio? 1017 01:05:13,959 --> 01:05:15,293 Sí. 1018 01:05:15,376 --> 01:05:18,501 Yo estaba sentada en los escalones, supertriste. 1019 01:05:19,001 --> 01:05:20,876 Y vi a mi padre con el caballo. 1020 01:05:23,084 --> 01:05:26,251 Me montó en él y me paseó por todo el barrio. 1021 01:05:27,209 --> 01:05:28,543 Y me compró un helado. 1022 01:05:30,459 --> 01:05:32,668 Hasta le compró otro al caballo. 1023 01:05:35,168 --> 01:05:37,543 Hice un montón de amigos. 1024 01:05:42,209 --> 01:05:44,084 Le habría encantado este lugar. 1025 01:05:45,709 --> 01:05:47,084 Era un aventurero. 1026 01:05:49,293 --> 01:05:50,459 Como su hija. 1027 01:05:54,001 --> 01:05:56,834 Tampoco tenía dinero, como su hija. 1028 01:05:58,668 --> 01:06:00,751 Me he vuelto a dejar la cartera. 1029 01:06:00,834 --> 01:06:03,668 ¿Lo dices en serio? ¡No fastidies! 1030 01:06:24,751 --> 01:06:26,751 - ¿Vas a disfrazarte? - Sí. 1031 01:06:26,834 --> 01:06:29,001 No quiero robarles el protagonismo. 1032 01:06:30,501 --> 01:06:31,334 Muy bien. 1033 01:06:32,293 --> 01:06:33,584 Buen disfraz, por cierto. 1034 01:06:39,959 --> 01:06:42,168 ¡Hola! 1035 01:06:42,751 --> 01:06:46,168 Tú debes de ser Jane. Soy Izzy. Hablamos por teléfono. 1036 01:06:46,251 --> 01:06:47,959 Y este es mi amigo… 1037 01:06:49,376 --> 01:06:50,626 Tommy. 1038 01:06:50,709 --> 01:06:51,834 Buenos días. 1039 01:06:52,751 --> 01:06:56,418 No sé cómo agradecéroslo. Los niños están muy emocionados. 1040 01:06:57,001 --> 01:06:58,334 Pues no se hable más. 1041 01:06:58,918 --> 01:07:00,376 ¿Queréis libros y juguetes? 1042 01:07:00,459 --> 01:07:02,084 ¡Sí! 1043 01:07:02,168 --> 01:07:03,459 ¿Y espaguetis? 1044 01:07:03,543 --> 01:07:05,209 ¡Sí! 1045 01:07:05,293 --> 01:07:06,834 ¿Y cortes de pelo? 1046 01:07:08,626 --> 01:07:11,251 Bueno, pero después de los espaguetis. 1047 01:07:11,334 --> 01:07:12,376 ¡Sí! 1048 01:07:12,459 --> 01:07:15,001 Vamos a repartir algunos juguetes. 1049 01:07:15,084 --> 01:07:16,418 - ¡Juguetes! - Gracias. 1050 01:07:16,501 --> 01:07:18,584 De nada. ¿Quién quiere un libro? 1051 01:07:18,668 --> 01:07:21,126 La escuela va a estar irreconocible. 1052 01:07:30,501 --> 01:07:32,209 - Aquí tienes. - Gracias. 1053 01:07:34,918 --> 01:07:35,918 Ya estás lista. 1054 01:07:40,501 --> 01:07:41,668 ¿Te gusta? 1055 01:07:41,751 --> 01:07:45,334 ¡Hala! ¿Quién eres y qué has hecho con Esme? 1056 01:07:45,418 --> 01:07:46,709 ¿Quieres espaguetis? 1057 01:07:50,876 --> 01:07:55,584 Creo que les he cortado el pelo a todos menos a ese. 1058 01:07:55,668 --> 01:07:57,834 ¡No podrás esconderte de mí! 1059 01:08:01,168 --> 01:08:03,668 Bueno, ha sido todo un éxito. 1060 01:08:04,293 --> 01:08:07,084 - Y todo gracias a ti. - Tú me has ayudado. 1061 01:08:07,834 --> 01:08:09,043 Un poco. 1062 01:08:09,126 --> 01:08:10,209 Solo un poquito. 1063 01:08:18,418 --> 01:08:19,959 ¿Nos lo puedes leer? 1064 01:08:20,043 --> 01:08:22,334 ¿Yo? Será un honor. Vamos. 1065 01:08:23,626 --> 01:08:27,001 ¿Sabes? Creo que es más fácil leer sin gafas de sol. 1066 01:08:28,334 --> 01:08:29,876 - Vale. - Vamos. 1067 01:08:30,501 --> 01:08:32,793 Espera. Déjame arreglártelo. 1068 01:08:41,584 --> 01:08:42,501 Gracias. 1069 01:08:42,584 --> 01:08:43,668 De nada. 1070 01:08:46,418 --> 01:08:48,501 Una foto de recuerdo. 1071 01:09:01,543 --> 01:09:02,959 ¿Me he perdido el desayuno? 1072 01:09:03,043 --> 01:09:05,543 Se están retrasando, y yo necesito mi café. 1073 01:09:05,626 --> 01:09:07,543 Os habéis acostumbrado a lo bueno. 1074 01:09:07,626 --> 01:09:11,876 ¿Lo bueno? Nosotras, currando. Y tú, coqueteando con ese bombón. 1075 01:09:11,959 --> 01:09:14,001 No coqueteo con el príncipe. 1076 01:09:14,084 --> 01:09:16,668 ¿Cómo sabes que hablamos del príncipe? 1077 01:09:16,751 --> 01:09:18,251 - Sí. - No lo hemos nombrado. 1078 01:09:18,334 --> 01:09:21,001 No. A lo mejor nos referíamos al rey. 1079 01:09:21,084 --> 01:09:22,876 Sí. Esa papada es supersexi. 1080 01:09:22,959 --> 01:09:24,876 - ¿Os habéis besado? - Calma. 1081 01:09:24,959 --> 01:09:27,126 El príncipe y yo solo somos amigos. 1082 01:09:27,209 --> 01:09:30,876 Además, se va a casar. Sabéis que yo no soy de esas. 1083 01:09:30,959 --> 01:09:34,668 ¡Por fin, Petra! ¿Y el café? Lo necesito ya y en vena. 1084 01:09:36,043 --> 01:09:37,084 ¿Estás bien? 1085 01:09:37,168 --> 01:09:39,543 Deberíais ver esto. 1086 01:09:39,626 --> 01:09:41,126 ITALIANA SEDUCE AL PRÍNCIPE 1087 01:09:41,209 --> 01:09:44,084 - ¿Ves? Te lo dije. Te gusta. - ¡Destiny! 1088 01:09:44,168 --> 01:09:46,001 Te gusta mucho. 1089 01:09:46,084 --> 01:09:48,168 Esto es malo, ¿no? Sí. 1090 01:09:48,251 --> 01:09:49,293 Lo siento. 1091 01:09:49,376 --> 01:09:50,918 Pues es una foto preciosa. 1092 01:10:04,126 --> 01:10:05,168 ¿Ocurre algo? 1093 01:10:07,543 --> 01:10:09,543 ¡Por el amor de Dios! 1094 01:10:15,501 --> 01:10:18,334 - ¿Lo habrán visto los LaMott? - Espero que no. 1095 01:10:18,418 --> 01:10:20,084 Walter, ven, por favor. 1096 01:10:20,918 --> 01:10:23,084 Ve a buscar a Thomas inmediatamente. 1097 01:10:25,459 --> 01:10:29,001 Asegúrate de destruir todas las copias de esta basura. 1098 01:10:29,084 --> 01:10:32,668 E informa a esa chica de que ya no necesitamos sus servicios. 1099 01:10:33,251 --> 01:10:36,668 Pero la señorita Isabella es la estilista de la boda. 1100 01:10:36,751 --> 01:10:39,418 Pues que se queden las otras dos. 1101 01:10:39,501 --> 01:10:41,209 - Pero creo que… - ¡John! 1102 01:10:41,293 --> 01:10:43,418 - Vaya por Dios. - Teníamos un trato. 1103 01:10:43,501 --> 01:10:46,168 ¿Qué hace tu hijo liado con una peluquera? 1104 01:10:46,251 --> 01:10:48,793 - Solo hay que verlo. - Ya está solucionado. 1105 01:10:48,876 --> 01:10:52,001 Sí, ya… ¡Walter, vamos! 1106 01:10:53,209 --> 01:10:55,584 Seguro que es un malentendido. 1107 01:10:55,668 --> 01:10:58,293 Más vale. Hay mucho en juego en esta boda. 1108 01:11:03,709 --> 01:11:04,543 ¡Izzy! 1109 01:11:07,834 --> 01:11:08,876 No. 1110 01:11:11,626 --> 01:11:12,709 ¿Dónde está Izzy? 1111 01:11:13,376 --> 01:11:14,459 Se ha ido. 1112 01:11:21,543 --> 01:11:22,918 - Déjeme… - Tranquilo. 1113 01:11:23,001 --> 01:11:24,876 - La ayudaré. - No, por favor. 1114 01:11:24,959 --> 01:11:27,751 ¡Izzy! 1115 01:11:28,751 --> 01:11:31,959 - ¿Adónde vas? - ¿No lo sabes? Walter me ha despedido. 1116 01:11:32,543 --> 01:11:33,709 Lo siento mucho. 1117 01:11:34,584 --> 01:11:35,418 Déjanos solos. 1118 01:11:39,001 --> 01:11:41,001 No es culpa suya. Han sido tus padres. 1119 01:11:41,084 --> 01:11:43,584 - No tienen derecho. - ¿El rey y la reina? 1120 01:11:45,709 --> 01:11:47,293 Mira, da igual. 1121 01:11:47,376 --> 01:11:50,334 Lo estoy estropeando todo, así que mejor me voy. 1122 01:11:50,418 --> 01:11:51,418 Eso no es verdad. 1123 01:11:55,626 --> 01:12:00,584 "Italiana seduce al príncipe". Y pensar que me gustaban los periódicos… 1124 01:12:01,626 --> 01:12:02,626 Por favor. 1125 01:12:06,709 --> 01:12:08,251 No quiero que te vayas. 1126 01:12:09,834 --> 01:12:12,626 - Te casas mañana. - Con una desconocida. 1127 01:12:13,626 --> 01:12:15,126 Alguien a quien no amo. 1128 01:12:18,959 --> 01:12:21,751 No te vayas. 1129 01:12:27,043 --> 01:12:28,293 No puedo quedarme. 1130 01:13:38,418 --> 01:13:39,543 Pare el coche. 1131 01:13:40,543 --> 01:13:41,459 Pare, por favor. 1132 01:13:55,418 --> 01:13:56,751 Izzy, ¿estás ahí? 1133 01:13:59,209 --> 01:14:01,668 - Hola, mamá. ¿Todo bien? - No. 1134 01:14:01,751 --> 01:14:06,418 No. Bueno, yo estoy bien, pero el salón no tanto. 1135 01:14:18,834 --> 01:14:22,668 - Esta vez os habéis pasado. - Podríamos decir lo mismo de ti. 1136 01:14:22,751 --> 01:14:26,543 ¿Sabes lo que nos ha costado arreglar todo esto de la peluquera? 1137 01:14:26,626 --> 01:14:30,084 Hijo, estás a punto de casarte. Sé un poco más discreto. 1138 01:14:30,168 --> 01:14:32,501 No me casaré. Voy a cancelar la boda. 1139 01:14:32,584 --> 01:14:34,001 La boda sigue en pie. 1140 01:14:34,501 --> 01:14:37,918 Nuestro destino y el de la corona dependen de ello. 1141 01:14:38,001 --> 01:14:39,751 ¿De qué estás hablando? 1142 01:14:42,751 --> 01:14:43,751 Estamos… 1143 01:14:45,459 --> 01:14:46,959 - arruinados. - ¿Cómo? 1144 01:14:47,043 --> 01:14:49,209 La inflación, malas inversiones, 1145 01:14:49,293 --> 01:14:50,834 malas decisiones… 1146 01:14:50,918 --> 01:14:53,418 La monarquía no lo tiene fácil hoy en día. 1147 01:14:54,293 --> 01:14:57,959 ¿Sabes lo caro que es calentar un castillo de 200 habitaciones? 1148 01:14:59,626 --> 01:15:02,959 - Yo tampoco, pero es… - Los LaMott querían invertir. 1149 01:15:03,043 --> 01:15:04,626 Necesitábamos dinero. 1150 01:15:04,709 --> 01:15:07,084 De ahí el matrimonio concertado. 1151 01:15:07,168 --> 01:15:08,543 ¿Invertir en qué? 1152 01:15:08,626 --> 01:15:13,418 En Uber. La ciudad ha crecido y ha aumentado su valor inmobiliario. 1153 01:15:13,501 --> 01:15:15,876 ¿No lo iban a arreglar para los vecinos? 1154 01:15:15,959 --> 01:15:17,334 Lo están reformando. 1155 01:15:18,168 --> 01:15:20,084 Pero no para esa gente. 1156 01:15:20,168 --> 01:15:22,251 - ¿"Esa gente"? - No teníamos elección. 1157 01:15:22,334 --> 01:15:24,876 No pienso contribuir a esa injusticia. 1158 01:15:24,959 --> 01:15:27,501 ¡Thomas! Espera. 1159 01:15:28,293 --> 01:15:32,543 Sigue adelante con la boda y te prometemos que lo arreglaremos. 1160 01:15:32,626 --> 01:15:35,418 Les buscaremos un lugar mejor para vivir. 1161 01:15:35,501 --> 01:15:38,084 Tu matrimonio es nuestra única esperanza. 1162 01:16:09,793 --> 01:16:10,751 Podemos hacerlo. 1163 01:16:10,834 --> 01:16:13,959 Por el salón y por nosotras, pero, sobre todo… 1164 01:16:14,459 --> 01:16:15,376 Por Izzy. 1165 01:16:19,918 --> 01:16:21,834 ¿Quién quiere ponerse guapa? 1166 01:16:21,918 --> 01:16:25,168 Siéntate ahí, cariño. Que empiece el espectáculo. 1167 01:16:31,834 --> 01:16:34,043 Destiny, todo preparado. 1168 01:16:34,126 --> 01:16:35,751 - Cepillo. - Cepillo. 1169 01:16:36,918 --> 01:16:37,751 ¿Lista? 1170 01:16:39,334 --> 01:16:40,168 Vamos allá. 1171 01:16:59,793 --> 01:17:02,793 - ¿Qué te parece este sombrero? - ¡Excelente! 1172 01:17:03,834 --> 01:17:05,668 ¿Qué tiene de excelente? 1173 01:17:09,959 --> 01:17:12,876 Thomas, me crie en un pueblo muy pequeño. 1174 01:17:14,251 --> 01:17:16,584 Resultó que era muy buen estudiante 1175 01:17:16,668 --> 01:17:18,584 y, al hacerme mayor, 1176 01:17:18,668 --> 01:17:21,584 la Academia Real se interesó por mí. 1177 01:17:21,668 --> 01:17:24,459 Me ofrecieron ser el tutor del joven príncipe, 1178 01:17:25,126 --> 01:17:27,126 un niño de tres años muy travieso. 1179 01:17:28,459 --> 01:17:30,668 El problema era que había alguien, 1180 01:17:31,584 --> 01:17:32,709 Richard. 1181 01:17:32,793 --> 01:17:34,418 Estábamos muy enamorados. 1182 01:17:34,918 --> 01:17:36,626 Pero el deber me llamaba. 1183 01:17:38,459 --> 01:17:39,876 ¿Qué pasó con Richard? 1184 01:17:39,959 --> 01:17:41,293 Tuve que dejarlo. 1185 01:17:42,793 --> 01:17:44,751 ¿Por qué me cuentas esto? 1186 01:17:45,751 --> 01:17:50,543 Porque he tenido una vida privilegiada, el sueño de cualquier persona. 1187 01:17:50,626 --> 01:17:54,001 Tengo un trabajo maravilloso y todo lo que uno podría desear. 1188 01:17:58,168 --> 01:18:00,168 Pero ¿qué es la vida sin amor? 1189 01:18:04,334 --> 01:18:05,209 Lo siento. 1190 01:18:07,543 --> 01:18:08,668 No se case. 1191 01:18:12,834 --> 01:18:15,126 ¿Y qué pasa con mi padre y Catherine? 1192 01:18:15,209 --> 01:18:17,709 Creo recordar que son personas adultas. 1193 01:18:17,793 --> 01:18:20,751 Si ellos se lo han buscado, que lo arreglen ellos. 1194 01:18:20,834 --> 01:18:22,668 No está enamorado de Lauren. 1195 01:18:23,626 --> 01:18:25,001 Está enamorado de Izzy. 1196 01:18:30,418 --> 01:18:31,834 Dudo que ella me quiera. 1197 01:18:34,043 --> 01:18:36,001 Reconozco el amor cuando lo veo. 1198 01:18:37,543 --> 01:18:38,918 Y detesto ese sombrero. 1199 01:18:49,001 --> 01:18:51,168 Gracias, Walter. Gracias. 1200 01:19:03,209 --> 01:19:05,918 Los nervios me están matando, señoritas. 1201 01:19:06,001 --> 01:19:07,126 Vale, ya está. 1202 01:19:09,251 --> 01:19:10,334 ¡Bum! 1203 01:19:10,418 --> 01:19:12,751 ¡Dios mío! 1204 01:19:13,334 --> 01:19:16,043 El peinado, el maquillaje… Está… 1205 01:19:16,126 --> 01:19:18,293 Nunca había estado tan guapa. 1206 01:19:18,376 --> 01:19:20,626 Estás deslumbrante. 1207 01:19:21,459 --> 01:19:22,584 ¿Dónde estáis? 1208 01:19:22,668 --> 01:19:25,293 Calle 183, junto a La tintorería de Cho. 1209 01:19:25,376 --> 01:19:26,709 Y atendemos sin cita. 1210 01:19:29,834 --> 01:19:31,084 Disculpad. 1211 01:19:31,168 --> 01:19:33,001 Me gustaría hablar con Lauren. 1212 01:19:33,584 --> 01:19:34,793 A solas. 1213 01:19:34,876 --> 01:19:37,334 No, eso no es posible. 1214 01:19:37,418 --> 01:19:38,418 Me temo que sí. 1215 01:19:39,293 --> 01:19:41,168 ¿Ha comprobado las flores? 1216 01:19:41,251 --> 01:19:43,709 Sí. Creo que ha habido un problema. 1217 01:19:43,793 --> 01:19:46,918 - Tenían babosas. - Han dicho algo de unos geranios… 1218 01:19:51,126 --> 01:19:56,334 Lauren, sé que es el día de nuestra boda y que quizá sea un poco tarde. 1219 01:19:56,918 --> 01:19:58,709 Bueno, bastante tarde. 1220 01:19:59,376 --> 01:20:02,543 No es por ti, eres maravillosa. 1221 01:20:02,626 --> 01:20:06,251 Y sé lo mal que suena lo de "no eres tú, soy yo". 1222 01:20:06,334 --> 01:20:08,876 Pero así es. Es culpa mía. 1223 01:20:08,959 --> 01:20:10,876 Quizá esté chapado a la antigua, 1224 01:20:10,959 --> 01:20:14,876 pero creo que el amor debería ser el principal motivo 1225 01:20:14,959 --> 01:20:16,334 para casarse. 1226 01:20:17,418 --> 01:20:19,084 - Y… - Thomas, para. 1227 01:20:22,834 --> 01:20:23,959 Estás sonriendo. 1228 01:20:24,668 --> 01:20:26,459 Yo tampoco quiero casarme. 1229 01:20:28,043 --> 01:20:29,168 ¡Sí! 1230 01:20:34,876 --> 01:20:36,334 Siempre es un placer. 1231 01:20:40,001 --> 01:20:41,543 ¿A qué ha venido eso? 1232 01:20:41,626 --> 01:20:44,084 Mamá, tenemos que hablar. 1233 01:20:54,668 --> 01:20:57,168 ¡Alucina! 1234 01:21:03,793 --> 01:21:04,918 Hola. 1235 01:21:05,501 --> 01:21:06,918 Señora Johnson. 1236 01:21:07,001 --> 01:21:10,376 ¡Izzy! ¡Has vuelto! 1237 01:21:10,459 --> 01:21:13,001 Siento que hayas tenido que volver antes. 1238 01:21:14,459 --> 01:21:17,543 - No pasa nada. Ya era hora. - ¿Sabes qué? 1239 01:21:18,668 --> 01:21:21,709 Toma, para que te animes. Invita la casa. 1240 01:21:21,793 --> 01:21:24,668 No, gracias. Se acabaron los periódicos. 1241 01:21:24,751 --> 01:21:27,668 - ¡Izzy! - ¡Hola! 1242 01:21:27,751 --> 01:21:30,459 Os he echado mucho de menos. ¡Venid aquí! ¡Sí! 1243 01:21:31,126 --> 01:21:32,043 Traigo regalos. 1244 01:21:32,126 --> 01:21:33,001 Uno, 1245 01:21:34,543 --> 01:21:35,876 dos y tres. 1246 01:21:38,543 --> 01:21:40,043 Yo tampoco sé qué son. 1247 01:21:40,126 --> 01:21:44,501 - Deberías haber visto el incendio. - Sí, podrías haberlo apagado. 1248 01:21:49,001 --> 01:21:50,626 Esta vez, creo que no. 1249 01:21:59,126 --> 01:22:00,459 ¡Mi niña está en casa! 1250 01:22:00,543 --> 01:22:01,876 ¡Mira! 1251 01:22:02,834 --> 01:22:05,584 No pudimos hacer nada. Fue todo tan rápido… 1252 01:22:05,668 --> 01:22:09,584 Hola. Lo importante es que nadie resultó herido. 1253 01:22:10,126 --> 01:22:12,876 Izzy, intentamos salvar tu globo terráqueo. 1254 01:22:13,709 --> 01:22:15,668 Gracias. 1255 01:22:16,543 --> 01:22:17,376 Lo siento. 1256 01:22:22,584 --> 01:22:24,501 Vaya, vaya, vaya. 1257 01:22:24,584 --> 01:22:26,918 Ya te dije qué pasaría si aplaudías. 1258 01:22:27,001 --> 01:22:29,251 Esta vez te has lucido, ¿eh, Izzy? 1259 01:22:29,334 --> 01:22:34,501 A menos que tengas mucho más dinero en ese globo terráqueo mágico, 1260 01:22:34,584 --> 01:22:36,626 no sé qué voy a decirle al dueño. 1261 01:22:38,709 --> 01:22:42,126 No te preocupes. Ya se lo he contado todo al Sr. Bartoli. 1262 01:22:42,209 --> 01:22:44,834 ¿Has hablado con el Sr. Bartoli? ¿Cómo has…? 1263 01:22:44,918 --> 01:22:50,293 Le ha extrañado mucho, porque te dio el dinero para cambiar la instalación. 1264 01:22:50,376 --> 01:22:51,668 Bueno, sí, pero… 1265 01:22:51,751 --> 01:22:54,959 Y tampoco sabía nada del dinero que te he estado dando. 1266 01:22:55,043 --> 01:22:56,793 Él no ha visto ni un centavo. 1267 01:22:57,418 --> 01:22:59,168 Parecía bastante enfadado. 1268 01:22:59,251 --> 01:23:00,918 - ¿En serio? - En serio. 1269 01:23:01,001 --> 01:23:02,668 - ¿En serio? - En serio. 1270 01:23:04,043 --> 01:23:05,918 Lárgate de mi salón, Doug. 1271 01:23:09,293 --> 01:23:11,793 ¡Es un tirachinas! 1272 01:23:15,918 --> 01:23:17,251 Oye, Doug. 1273 01:23:18,084 --> 01:23:19,959 ¿Sabes qué es lo mejor de este barrio? 1274 01:23:21,834 --> 01:23:22,709 Todo. 1275 01:23:25,209 --> 01:23:26,459 ¡Fuera de aquí! 1276 01:23:26,543 --> 01:23:28,584 Ciao bello! 1277 01:23:28,668 --> 01:23:30,751 ¡Venga, andando! 1278 01:23:34,376 --> 01:23:36,126 ¡Qué bien que estés en casa! 1279 01:23:41,043 --> 01:23:44,001 Sí, muchas gracias. Ya vale. Gracias. 1280 01:23:44,084 --> 01:23:49,293 ¿Sabéis qué? Creo que no hay mal que por bien no venga. 1281 01:23:49,376 --> 01:23:54,001 Nos hemos librado de Doug y el Sr. Bartoli va a reformar el salón, 1282 01:23:54,084 --> 01:23:57,043 así podremos ponerlo a nuestro gusto. 1283 01:23:57,584 --> 01:24:00,126 Podemos ir a comprar papeles pintados. 1284 01:24:02,668 --> 01:24:04,001 ¿No estás de acuerdo? 1285 01:24:05,251 --> 01:24:07,209 Isabella, ¿qué te pasa? 1286 01:24:07,293 --> 01:24:09,334 ¿Ha pasado algo en el viaje? 1287 01:24:09,418 --> 01:24:12,959 Déjala tranquila, ya ha tenido bastante. 1288 01:24:13,959 --> 01:24:17,001 - ¡Hola! ¿Cómo va eso? - ¡Hola! 1289 01:24:17,084 --> 01:24:19,209 - ¡Nate! - ¡Vaya, fíjate! 1290 01:24:20,876 --> 01:24:23,876 - ¿Ya se lo has dicho a tu madre? - No, Nate. 1291 01:24:23,959 --> 01:24:27,334 Quería que se emborracharan un poco primero, pero gracias. 1292 01:24:27,418 --> 01:24:28,751 ¿Decirme qué? 1293 01:24:28,834 --> 01:24:32,293 ¿Quién quiere chianti? ¿No queda? Puedo ir a comprar… 1294 01:24:32,376 --> 01:24:34,084 Siempre tenemos chianti. 1295 01:24:35,459 --> 01:24:38,376 Voy a jubilarme. 1296 01:24:38,459 --> 01:24:39,751 ¡Qué bien! 1297 01:24:40,501 --> 01:24:41,501 Me alegro por ti. 1298 01:24:41,584 --> 01:24:44,043 Entonces, ¿el centro comunitario cerrará? 1299 01:24:44,126 --> 01:24:46,168 No, pero habrá… 1300 01:24:47,668 --> 01:24:49,209 una nueva directora. 1301 01:24:50,418 --> 01:24:51,251 Yo. 1302 01:24:51,334 --> 01:24:54,084 - ¡Isabella! - ¡Izzy! 1303 01:24:55,751 --> 01:24:58,334 Qué buena noticia, cielo. 1304 01:25:03,543 --> 01:25:04,876 Lo siento, mamá. 1305 01:25:05,584 --> 01:25:07,709 Pero ser peluquera no es mi sueño. 1306 01:25:07,793 --> 01:25:09,418 No, es tu trabajo. 1307 01:25:10,126 --> 01:25:11,209 Así es la vida. 1308 01:25:12,626 --> 01:25:13,876 Esa no es mi vida. 1309 01:25:17,459 --> 01:25:19,543 Eres igual que tu padre. 1310 01:25:22,168 --> 01:25:23,168 Lo sé. 1311 01:25:25,793 --> 01:25:26,918 Te quiero. 1312 01:25:27,001 --> 01:25:28,043 Y yo a ti. 1313 01:25:28,834 --> 01:25:32,418 - Mamá, ven aquí. - Ay, nonna. 1314 01:26:26,959 --> 01:26:28,043 ¿Thomas? 1315 01:26:29,459 --> 01:26:30,418 ¿Qué haces? 1316 01:26:30,501 --> 01:26:32,043 Montar a caballo. 1317 01:26:32,543 --> 01:26:35,168 Cuando viajo, me gusta pasar desapercibido. 1318 01:26:35,251 --> 01:26:36,793 Pero ¿y la boda? 1319 01:26:37,376 --> 01:26:38,209 Se canceló. 1320 01:26:48,459 --> 01:26:49,293 Izzy. 1321 01:26:50,501 --> 01:26:51,376 Hola. 1322 01:26:52,043 --> 01:26:52,918 Hola. 1323 01:26:53,751 --> 01:26:57,501 Tengo algo que confesarte. 1324 01:26:57,584 --> 01:26:59,751 No he sido del todo sincero contigo. 1325 01:27:00,459 --> 01:27:05,251 La noche que salimos y me dijiste que te había puesto ojitos. 1326 01:27:05,876 --> 01:27:09,209 Bueno, pues tenías razón. 1327 01:27:10,334 --> 01:27:13,584 Y quiero que sea así el resto de mi vida. 1328 01:27:14,084 --> 01:27:15,501 Isabella… 1329 01:27:16,043 --> 01:27:17,459 Tú eres las estrellas. 1330 01:27:17,959 --> 01:27:22,126 La luz de mi vida, la que siempre he buscado. 1331 01:27:22,626 --> 01:27:27,376 Juntos, podemos cambiar el mundo. 1332 01:27:28,459 --> 01:27:30,626 Pues no está tan oxidado. 1333 01:27:31,709 --> 01:27:33,084 He estado repasando. 1334 01:28:00,001 --> 01:28:02,334 ¡Te dije que te habías enamorado! 1335 01:28:02,834 --> 01:28:05,793 - ¡Qué bonito! - ¡Madre mía! ¿A que lo he clavado? 1336 01:28:05,876 --> 01:28:07,459 ¡Lo he clavado! 1337 01:28:07,543 --> 01:28:10,126 - ¡Soy adivina! - ¡Yo también lo dije! 1338 01:28:10,209 --> 01:28:12,501 - Va en serio. - Os vimos juntos. 1339 01:28:12,584 --> 01:28:14,834 Fue en plan… Se veía venir. 1340 01:28:14,918 --> 01:28:16,168 ¿Damos un paseo? 1341 01:28:17,251 --> 01:28:18,209 ¿Y adónde vamos? 1342 01:28:18,709 --> 01:28:22,043 Le he prometido al caballo que le compraría un helado. 1343 01:28:22,126 --> 01:28:23,126 ¿Tú quieres otro? 1344 01:28:24,001 --> 01:28:24,834 Claro. 1345 01:28:25,959 --> 01:28:27,126 ¿Tienes dinero? 1346 01:28:29,543 --> 01:28:30,876 Yo te invito. 1347 01:28:31,459 --> 01:28:34,418 Espero que seas mejor jinete que conductor. 1348 01:28:35,168 --> 01:28:36,209 Lo intentaré. 1349 01:28:45,168 --> 01:28:47,418 - Te quiero, Wally. - Te quiero. 1350 01:29:33,168 --> 01:29:40,168 EL PRÍNCIPE CANCELA LA BODA 1351 01:30:01,459 --> 01:30:08,459 BOLSOS PARA PERROS 1352 01:30:12,209 --> 01:30:19,209 GRAN REAPERTURA DEL SALÓN DE BELLEZA BELLISSIME 1353 01:31:11,918 --> 01:31:14,959 UBER DE GLEISE EN VENTA 1354 01:31:19,751 --> 01:31:22,209 ¡NO ESTÁ A LA VENTA! 1355 01:35:11,751 --> 01:35:16,751 Subtítulos: Cristina Giner