1 00:00:22,043 --> 00:00:25,918 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:00:28,376 --> 00:00:29,959 Vau! -Haluatko yhden? 3 00:00:30,043 --> 00:00:32,293 Huomenta. Mukavaa päivänjatkoa. 4 00:00:37,834 --> 00:00:39,709 Hei. -Izzy! 5 00:00:40,918 --> 00:00:43,834 Lapset, ovet ovat auki. Tulkaa. -Kiitos, Izzy. 6 00:00:43,918 --> 00:00:44,751 NUORISOKESKUS 7 00:00:45,376 --> 00:00:46,918 Hitaasti. 8 00:00:47,501 --> 00:00:50,709 Älä ruoki heitä koko ajan. -Ruokinpas. Olen italialainen. 9 00:00:50,793 --> 00:00:51,668 Donitsi? 10 00:00:52,334 --> 00:00:54,001 Heippa, Nate. -Heippa. 11 00:01:06,084 --> 00:01:08,501 Rouva Johnson. -Izzy! 12 00:01:09,168 --> 00:01:12,418 Kaksi donitsia lehdestä? -Miksi luet tätä roskaa? 13 00:01:12,501 --> 00:01:14,418 Otsikot ovat mahtavia. 14 00:01:15,001 --> 00:01:18,126 "Kuuman prinssin vierailu nostaa lämpötilaa." 15 00:01:18,793 --> 00:01:20,084 Katso näitä hiuksia. 16 00:01:20,168 --> 00:01:21,668 KUUMA PRINSSI 17 00:01:21,751 --> 00:01:25,251 Missä ihmeessä Lavania on? -Aldovian itäpuolella. 18 00:01:25,751 --> 00:01:27,251 Izzy! Salonki! 19 00:01:27,751 --> 00:01:30,043 KAUNEUSSALONKI BELLISSIME 20 00:01:30,793 --> 00:01:32,251 Destiny, ota laukkusi! 21 00:01:32,334 --> 00:01:34,668 Missä palaa? -Se on mikroaaltouuni. 22 00:01:34,751 --> 00:01:36,626 Livelähetys Bellissimestä. -Selvä! 23 00:01:36,709 --> 00:01:38,834 Täällä on tulipalo. -Hoidan sen. 24 00:01:45,793 --> 00:01:50,376 Hei, kaikki. Tässä on vinkki. Tulipalon aikana lähtekää rakennuksesta. 25 00:01:50,459 --> 00:01:51,501 Entä tavaramme? 26 00:01:51,584 --> 00:01:55,084 Isabella, pelastit meidät. -Kaikki hyvin. 27 00:01:55,168 --> 00:01:57,501 Kertooko joku, mitä nyt tapahtui? 28 00:01:57,584 --> 00:02:00,751 Söimme aamiaista… -Hiustenkiharrin pistokkeessa. 29 00:02:00,834 --> 00:02:02,834 Ja hiustenkuivaajat, kuten sanoit… 30 00:02:02,918 --> 00:02:05,376 Niinkö? Sanoinko noin? -Kyllä. 31 00:02:06,793 --> 00:02:11,084 "Älä käytä mikroa, kun kihartimet ja hiustenkuivaajat on kytketty." 32 00:02:11,168 --> 00:02:12,418 Onko tuo uusi? 33 00:02:13,876 --> 00:02:16,209 Nonna! Voi ei, savu! -Äiti! 34 00:02:16,793 --> 00:02:19,334 Mitä? Olin nukkumassa. 35 00:02:19,418 --> 00:02:21,959 Äiti, me melkein kuolimme. 36 00:02:23,293 --> 00:02:26,459 Ehkä olemme kuolleita, muttemme tiedä sitä vielä. 37 00:02:28,001 --> 00:02:29,543 Ei. Angelo olisi täällä. 38 00:02:33,543 --> 00:02:35,084 Emme ole kuolleita. 39 00:02:35,668 --> 00:02:40,376 Mutta ehkä olisi parempi, jos olisimme, koska tämä maksaa omaisuuden. 40 00:02:51,959 --> 00:02:54,709 Kas vain, Izzy. 41 00:02:58,751 --> 00:03:01,876 Doug, lopeta taputtaminen, jos haluat pitää sormesi. 42 00:03:01,959 --> 00:03:03,334 Isabella, varo sanojasi. 43 00:03:04,209 --> 00:03:07,918 Tämä ei ole minun syytäni. Tämän paikan johdot on vaihdettava. 44 00:03:08,001 --> 00:03:11,793 Omistaja on eri mieltä. -Jos saan puhua hänelle, voin selittää… 45 00:03:11,876 --> 00:03:16,668 Hän palkkasi minut asioimaan kanssasi. Katso tätä! 46 00:03:17,334 --> 00:03:22,126 Hiustenkuivaajia, kihartimia, mikro… Ylikuormitat pistorasiat. 47 00:03:22,709 --> 00:03:27,334 Jos en pehmittäisi tilannetta, omistaja olisi häätänyt sinut ajat sitten. 48 00:03:27,418 --> 00:03:28,876 Paljonko tällä kertaa? 49 00:03:32,001 --> 00:03:33,001 2 000 dollaria. 50 00:03:33,084 --> 00:03:35,126 Tuo on kiristystä, Doug. -Luoja! 51 00:03:35,209 --> 00:03:36,751 Murskataan hänen polvensa. 52 00:03:36,834 --> 00:03:41,084 Eikö sinulla ole sydäntä? -Jos teillä ei ole rahaa, 53 00:03:41,168 --> 00:03:44,043 omistaja voi vuokrata tilan sille, jolla on. 54 00:03:44,626 --> 00:03:47,043 Ette löydä tilaa näin halvalla vuokralla. 55 00:03:48,376 --> 00:03:49,751 Minulla on rahat. 56 00:03:52,084 --> 00:03:55,251 Izzy, ei matkasäästöjäsi. -Ei, kulta! 57 00:03:55,334 --> 00:03:56,543 Ei se mitään. 58 00:03:57,043 --> 00:03:58,668 Me osallistumme. -Ei. 59 00:04:00,209 --> 00:04:02,501 Kiitos. Tämä on minun vastuullani. 60 00:04:06,251 --> 00:04:08,584 Jos rahaa jää yli, osta sielu. 61 00:04:16,459 --> 00:04:18,834 Tiedätkö, mistä pidän tällä alueella? 62 00:04:23,543 --> 00:04:24,834 Mänteistä! -Mitä? 63 00:04:24,918 --> 00:04:26,918 Kulta, mitä me teemme? 64 00:04:27,543 --> 00:04:31,084 Kaikki on hyvin. Me pärjäämme. Kuten aina. 65 00:04:32,918 --> 00:04:35,459 Kaikki on hyvin. 66 00:04:37,918 --> 00:04:41,334 Lounastat Tavern on the Greenissa kello yksi, 67 00:04:41,418 --> 00:04:45,876 sen jälkeen tapaat pormestarin ja vierailet taidekoulussa. 68 00:04:45,959 --> 00:04:49,084 Kihlajaisesi ovat kahdeksalta Guggenheimissa. 69 00:04:50,376 --> 00:04:53,918 Walter, mitä pidät tästä paidasta? -Erinomainen. 70 00:04:54,501 --> 00:04:58,834 Erinomainenko? Mikä tässä on erinomaista? -Sinä sen sisällä. 71 00:04:58,918 --> 00:05:02,168 Kuningatar vaati amerikkalaista suunnittelijaa. 72 00:05:02,251 --> 00:05:04,293 Tämä on kamala. Olenko oikeassa? 73 00:05:05,293 --> 00:05:09,209 Anteeksi. Mitä pidätte tästä paidasta? 74 00:05:09,793 --> 00:05:13,043 Olette hurmaavampi kuin nämä ruusut, teidän korkeutenne. 75 00:05:14,668 --> 00:05:17,668 Voiko joku kertoa totuuden? Pyydän vain sitä. 76 00:05:17,751 --> 00:05:19,001 Totuuden? -Niin. 77 00:05:19,668 --> 00:05:21,668 Näytät erinomaiselta. 78 00:05:22,543 --> 00:05:25,793 En ole koskaan keskustellut aidosti kenenkään kanssa. 79 00:05:25,876 --> 00:05:27,543 Haluatko, että haen jonkun? 80 00:05:28,584 --> 00:05:32,209 Tarvitsen hiustenleikkuun. -Laitan sen listalle huomiseksi. 81 00:05:32,293 --> 00:05:35,959 Hiukseni näyttävät peruukilta. Tarvitsen hiustenleikkuun tänään. 82 00:05:36,043 --> 00:05:39,793 Ei ole aikaa. -Walter, voisimmeko teeskennellä hetken, 83 00:05:39,876 --> 00:05:42,584 että hallitsen edes vähän omaa elämääni? 84 00:05:43,168 --> 00:05:44,876 Haluaisin leikkauksen tänään. 85 00:05:45,709 --> 00:05:48,084 Ehdottomasti, teidän korkeutenne. -Kiitos. 86 00:05:49,126 --> 00:05:52,793 Soita Belleen. Se on New Yorkin paras kampaamo. 87 00:05:52,876 --> 00:05:54,584 Julkkikset menevät sinne. 88 00:05:58,668 --> 00:06:01,334 Soita Belleen, New Yorkin parhaaseen kampaamoon. 89 00:06:01,834 --> 00:06:06,543 KAUNEUSSALONKI BELLISSIME "NEW YORKIN PARAS KAMPAAMO!" 90 00:06:19,459 --> 00:06:20,293 Niin? 91 00:06:20,376 --> 00:06:23,126 Päivää. Haluan puhua salonkinne omistajalle. 92 00:06:23,209 --> 00:06:25,334 Puhelimessa. Mitä haluat? 93 00:06:26,751 --> 00:06:31,459 Soitan työnantajani, Lavanian prinssi Thomasin puolesta. 94 00:06:31,543 --> 00:06:34,959 Olen hänen palvelijansa. -Ja minä olen Genovian kuningatar. 95 00:06:35,043 --> 00:06:36,626 Anteeksi? -Kuka siellä on? 96 00:06:36,709 --> 00:06:39,001 Carlos? Tekaistu aksenttisi on kamala. 97 00:06:39,084 --> 00:06:42,376 Haluan hiusmuotoilijan leikkaamaan prinssin hiukset. 98 00:06:42,459 --> 00:06:44,793 Salonkianne suositellaan. 99 00:06:47,126 --> 00:06:48,209 Odota hetki. 100 00:06:48,959 --> 00:06:54,293 Hei, D. Mikä on Lavanian suuntanumero? -85. Miksi? 101 00:06:54,959 --> 00:06:57,834 Kaikki hiljaa. -Onko se veroviranomainen? 102 00:06:58,959 --> 00:07:02,501 Paljonko minulle maksetaan tästä leikkauksesta? 103 00:07:02,584 --> 00:07:04,626 Aikani on arvokasta. 104 00:07:08,918 --> 00:07:12,209 Alle tavallisen palkkioni, mutta menee hyvään tarkoitukseen. 105 00:07:12,293 --> 00:07:14,334 Selvä. Kello 12. 106 00:07:15,001 --> 00:07:16,043 Tulen sinne. 107 00:07:19,293 --> 00:07:20,251 Kuka soitti? 108 00:07:20,334 --> 00:07:23,043 Minua pyydettiin leikkaamaan sen prinssin hiukset. 109 00:07:23,126 --> 00:07:26,834 Prinssi Thomas. -500 dollarilla. 110 00:07:28,418 --> 00:07:29,751 Oletko varma? 111 00:07:29,834 --> 00:07:33,043 Kuulosti oikealta. Luoja, mitä panen päälleni? 112 00:07:33,126 --> 00:07:35,501 Haluatko kultaiset spandex-haalarini? 113 00:07:35,584 --> 00:07:39,043 Ei, minun on oltava tyylikäs. -Siksi hän ehdotti kultaisia. 114 00:07:39,126 --> 00:07:43,376 Tämä voi olla läpimurtomme. Minun pitää näyttää hienostuneelta. 115 00:07:48,001 --> 00:07:49,918 HOTELLI LAMOTT 116 00:07:59,626 --> 00:08:02,168 Kuka tuo on? -Ei kukaan. 117 00:08:03,959 --> 00:08:05,043 Törkeää. 118 00:08:05,626 --> 00:08:06,584 Anteeksi. 119 00:08:07,418 --> 00:08:09,709 Käymälämme eivät ole julkisia. 120 00:08:09,793 --> 00:08:12,459 En etsi vessaa, vaan miestä nimeltä Walter. 121 00:08:13,126 --> 00:08:16,376 Hyvää päivää. Minä olen Walter. 122 00:08:16,959 --> 00:08:21,418 Hei, olen Izzy, salongin omistaja. Soitit minulle. 123 00:08:22,043 --> 00:08:24,584 Vau, olet juuri sellainen kuin kuvittelin. 124 00:08:24,668 --> 00:08:27,793 Puku ja pieni taskuliina kohdallaan. 125 00:08:27,876 --> 00:08:30,043 Aivan. Tätä tietä. 126 00:08:41,334 --> 00:08:44,293 Hyvät hyssykät! 127 00:08:46,876 --> 00:08:50,459 Tämä on aivan samanlainen kuin kaikki muut hotellisviitit. 128 00:08:50,543 --> 00:08:51,626 Aivan samanlainen. 129 00:08:52,209 --> 00:08:55,001 Saanko esitellä Lavanian prinssi Thomasin. 130 00:08:55,751 --> 00:08:56,626 Hei. 131 00:08:58,168 --> 00:09:01,459 Olen Izzy, 183rd Streetiltä. 132 00:09:02,209 --> 00:09:04,543 Älä, ei tarvitse niiata. 133 00:09:04,626 --> 00:09:08,376 Tiedän. Minun olisi niiattava, jos olisin maasi kansalainen. 134 00:09:08,459 --> 00:09:10,376 Teen sen lisäpisteistä. 135 00:09:10,959 --> 00:09:13,293 Tunnet kuninkaallisten tervehdykset. 136 00:09:13,376 --> 00:09:15,459 Vain sen, mitä luin äsken metrossa. 137 00:09:15,543 --> 00:09:18,501 Siinä sanottiin, että niiaus on hienostunut liike - 138 00:09:19,001 --> 00:09:21,543 hitaalla nousulla katsekontakti säilyttäen. 139 00:09:32,001 --> 00:09:33,459 Aloitetaanko? 140 00:09:37,876 --> 00:09:41,584 Onko jokin vialla? -En saa koskea sinua ensin. 141 00:09:42,168 --> 00:09:46,709 "Älä koske kuninkaalliseen ensin. Odota kuninkaallisen kosketusta." 142 00:09:47,584 --> 00:09:51,834 Aivan! Siitä säännöstä pidämme tiukasti kiinni. 143 00:09:52,418 --> 00:09:55,334 Kerran eräs mies taputti minua selkään paraatissa. 144 00:09:56,584 --> 00:09:59,668 Mitä tapahtui? -En nähnyt miestä enää. 145 00:10:00,376 --> 00:10:02,334 Hänet hoideltiin. 146 00:10:04,793 --> 00:10:09,543 Mitä? Älä tee noin! Olen jo tarpeeksi hermostunut. 147 00:10:10,668 --> 00:10:13,793 Noin. Kosketin sinua ensin. -Kiitos. 148 00:10:14,293 --> 00:10:15,459 Älä tee noin. 149 00:10:16,918 --> 00:10:21,418 Selvä. Mitä haluat, että teen? -Kerro sinä. 150 00:10:22,543 --> 00:10:26,834 Teidän korkeutenne, teetä? -En tilannut teetä. Kiitos. 151 00:10:26,918 --> 00:10:29,501 Minua pyydettiin… -Minä tilasin sen sinulle. 152 00:10:30,043 --> 00:10:31,626 Etkö halua sitä? -En. 153 00:10:33,126 --> 00:10:36,959 Kuulit häntä. Mene! -Kyllä, tietenkin. Olen pahoillani. 154 00:10:38,126 --> 00:10:41,668 Täydellistä ammattitaidottomuutta! 155 00:10:42,418 --> 00:10:44,376 Ilmoitan siivoojille. 156 00:10:45,709 --> 00:10:48,876 Hei, ei hätää. 157 00:10:48,959 --> 00:10:52,418 Ei hätää. Kaikki pudottelevat tavaroita. -Kiitos. 158 00:11:01,084 --> 00:11:03,459 Mikä leikkaus sopisi minulle parhaiten? 159 00:11:07,543 --> 00:11:11,959 Mikset sanonut mitään? Se nainen oli ilkeä, ja sinä vain istuit. 160 00:11:12,043 --> 00:11:14,418 Minun ei kuulu sanoa mitään. 161 00:11:14,501 --> 00:11:15,793 Eikö kuulu? -Ei… 162 00:11:15,876 --> 00:11:20,084 Eikö hän edusta sinua? En voisi kohdella asiakkaitani noin. 163 00:11:20,168 --> 00:11:23,001 Olen prinssi. Minulla ei ole asiakkaita. 164 00:11:23,084 --> 00:11:27,043 Oikeastiko? Eivätkö maassasi asuvat ihmiset ole kuin asiakkaitasi? 165 00:11:27,126 --> 00:11:29,084 Ei. He ovat alamaisia. 166 00:11:29,168 --> 00:11:31,834 Niinkö? Alistettuja epäkohteliaisuudellesi. 167 00:11:31,918 --> 00:11:35,501 Ehkä sinun pitäisi vain leikata hiukseni huolellisesti. 168 00:11:36,501 --> 00:11:40,168 Tiedätkö mitä? Ehkä sinun pitäisi leikata ne itse. 169 00:11:42,251 --> 00:11:45,168 Mitä teet? Hiustenleikkuu ei ole valmis. 170 00:11:45,793 --> 00:11:48,751 Onko jokin vialla? -Kyllä, jokin on vialla. 171 00:11:48,834 --> 00:11:50,959 Hän! Ja sinä myös. 172 00:11:51,918 --> 00:11:54,043 Rakastan muuten paitaasi. 173 00:11:56,043 --> 00:11:57,168 Voi luoja! 174 00:12:00,168 --> 00:12:01,626 Mihin salonkiin soitit? 175 00:12:02,959 --> 00:12:05,959 Sinun pitää katsoa lääkärijuttuja. Jäät koukkuun. 176 00:12:06,043 --> 00:12:07,626 Se ei ole terveellistä. 177 00:12:08,168 --> 00:12:11,209 Voi luoja. Missä olet ollut? Soitin sinulle. 178 00:12:11,293 --> 00:12:14,126 Anteeksi. Akku loppui. Kävelin kotiin. 179 00:12:14,209 --> 00:12:16,668 Mitä? Uptownista? Istu. -Grazie, nonna. 180 00:12:16,751 --> 00:12:18,376 Mikset tullut metrolla? 181 00:12:18,459 --> 00:12:21,834 Minulla ei ollut rahaa. Laskin niiden 500 dollarin varaan. 182 00:12:21,918 --> 00:12:24,501 Eikö prinssi maksanut sinulle? 183 00:12:24,584 --> 00:12:29,084 Rikkaat aina huijaavat työväenluokkaa. -Ei kyse ole siitä. Minä… 184 00:12:30,001 --> 00:12:32,168 En leikannut loppuun asti. 185 00:12:32,668 --> 00:12:36,793 Näin epäoikeudenmukaisuutta… -Sinä ja epäoikeudenmukaisuutesi! 186 00:12:36,876 --> 00:12:38,959 Mitä sinä teit? -Ei sillä ole väliä. 187 00:12:39,043 --> 00:12:42,251 Prinssi näki jonkun toimivan törpösti eikä välittänyt. 188 00:12:42,334 --> 00:12:46,001 Prinssin pitäisi olla kohtelias ja puolustaa heikompia ihmisiä. 189 00:12:46,084 --> 00:12:49,251 Prinssin ei pidä… -Olla kampaamossa. 190 00:12:50,459 --> 00:12:52,043 Älä anna minun keskeyttää. 191 00:12:55,543 --> 00:12:59,251 Kyse oli toisesta prinssistä. -Hän leikkasi parin prinssin hiukset. 192 00:12:59,334 --> 00:13:01,959 Sitä tapahtuu koko ajan… -Mitä teet täällä? 193 00:13:02,043 --> 00:13:03,251 Unohdit saksesi. 194 00:13:03,834 --> 00:13:08,751 Toivoin myös, että leikkaisit hiukseni. Lähdit äkkiä ja… 195 00:13:09,418 --> 00:13:12,126 Katso minua. Pystyn tuskin seisomaan suorassa. 196 00:13:13,043 --> 00:13:15,334 Olen pahoillani. Olen väsynyt. 197 00:13:16,293 --> 00:13:17,376 Isabella. 198 00:13:17,459 --> 00:13:21,668 Ymmärrän. Anna minun edes maksaa ja pyytää anteeksi. 199 00:13:21,751 --> 00:13:24,293 Minulla on hurmaavampikin puoli. 200 00:13:24,959 --> 00:13:27,876 Niin. Et vain näytä sitä työntekijöille. 201 00:13:29,876 --> 00:13:32,543 Se on kuin lasikenkä. -Mutta rahaa. 202 00:13:36,668 --> 00:13:37,668 Tuoli neljä. 203 00:13:39,418 --> 00:13:41,668 Kiitos. -Se on tässä. Istu. 204 00:13:41,751 --> 00:13:44,168 Nostan tuolin. -Vien nämä pois tieltäsi. 205 00:13:44,251 --> 00:13:45,543 Istu alas. -Istu alas. 206 00:13:45,626 --> 00:13:47,793 Pyyhin sen aiemmin. Erittäin siisti. 207 00:13:47,876 --> 00:13:51,251 Olen ekstaasissa. Näin sinut lehdissä kaikkialla. 208 00:13:51,334 --> 00:13:54,084 Uskomatonta, että olet täällä. -En tiedä, mitä tehdä. 209 00:14:03,209 --> 00:14:05,668 Haluatko näitä? -Ei, kiitos. 210 00:14:07,876 --> 00:14:09,126 Syö. 211 00:14:09,209 --> 00:14:12,584 Tuo näyttää herkulliselta, mutta menen pian illalliselle. 212 00:14:12,668 --> 00:14:16,168 Mitä tuo tarkoittaa? En tee ruokaa tuhlattavaksi. 213 00:14:16,251 --> 00:14:17,543 Nonna, hän sanoi ei. 214 00:14:17,626 --> 00:14:20,834 Pikku laiheliinin täytyy syödä. 215 00:14:20,918 --> 00:14:23,668 Hän ei ole prinssi. Hän on riuku. 216 00:14:23,751 --> 00:14:27,293 Nonna, nyt riittää! -Ei hän ymmärrä minua. 217 00:14:27,376 --> 00:14:30,001 Se on totta. Italiani on ruosteessa. 218 00:14:35,751 --> 00:14:36,584 Syö. 219 00:14:39,501 --> 00:14:42,793 Oletteko te aina tällaisia? -Et arvaakaan. 220 00:14:48,126 --> 00:14:49,376 Nyt se alkoi. 221 00:14:54,668 --> 00:14:55,584 Äiti! 222 00:15:26,668 --> 00:15:28,626 Fantastista! 223 00:15:29,251 --> 00:15:31,709 Selvä, valmista tuli. 224 00:15:33,751 --> 00:15:36,418 Kiitos. Se on hieno. -Isabella on paras. 225 00:15:36,501 --> 00:15:38,918 Ota hänen korttejaan prinssiystävillesi. 226 00:15:39,001 --> 00:15:42,293 Hän tekee kaikkea. Hiukset, meikit, bikinivahauksen… 227 00:15:42,376 --> 00:15:45,709 Äiti, liikaa tietoa. Hänen ei tarvitse tietää sitä. 228 00:15:46,918 --> 00:15:49,959 Tuo on Izzyn. Hän haluaa vain nähdä maailmaa. 229 00:15:50,459 --> 00:15:54,251 Koko maailma odottaa sinua tämän oven ulkopuolella. 230 00:15:55,918 --> 00:15:59,709 Pyydän hovimestaria hoitamaan järjestelyt. 231 00:16:05,959 --> 00:16:09,793 Voisiko joku näyttää tien metrolle? 232 00:16:09,876 --> 00:16:11,001 Minä voin. -Minä. 233 00:16:11,084 --> 00:16:14,876 Isabella näyttää tietä. 234 00:16:18,834 --> 00:16:19,668 Tule. 235 00:16:20,334 --> 00:16:22,793 En pitänyt sinua metrotyyppinä. 236 00:16:23,584 --> 00:16:28,001 Kävin amerikkalaisia kouluja ja matkustin aika paljon. 237 00:16:28,084 --> 00:16:30,709 Yritän tutustua joka paikkaan. 238 00:16:32,126 --> 00:16:34,209 Teen parhaani sulautuakseni. 239 00:16:35,459 --> 00:16:38,251 Sinulla on smokki, ja limusiini seuraa meitä. 240 00:16:38,334 --> 00:16:41,959 Onko tuo sulautumista? -Se on protokolla. 241 00:16:42,501 --> 00:16:44,376 Pidetään vähän hauskaa. 242 00:16:45,084 --> 00:16:47,543 Yksi, kaksi, kolme, seis! 243 00:16:49,084 --> 00:16:50,918 Yksi, kaksi, kolme, seis! 244 00:16:51,668 --> 00:16:53,084 Mitä jos juoksemme? 245 00:16:55,668 --> 00:16:57,751 Otetaan selvää. -Aivan! 246 00:17:00,543 --> 00:17:01,376 Vauhtia! 247 00:17:01,959 --> 00:17:05,084 Vauhtia! Tähän suuntaan. Vauhtia! 248 00:17:08,543 --> 00:17:10,293 Voi luoja. 249 00:17:11,001 --> 00:17:15,293 Ehkä aiheutimme heille sydänkohtauksen. -Ei se mitään. 250 00:17:16,209 --> 00:17:17,709 Pieni kosto Walterille. 251 00:17:17,793 --> 00:17:21,043 Hän tunnusti tehneensä virheen soittaessaan salonkiisi. 252 00:17:21,126 --> 00:17:24,084 Hän aikoi soittaa salonkiin nimeltä Belle. 253 00:17:25,709 --> 00:17:28,793 Nyt tajuan. Kaikki julkkikset käyvät siellä. 254 00:17:29,293 --> 00:17:32,418 Heidän hintansa alkavat 700 taalasta. Tuhlausta. 255 00:17:32,501 --> 00:17:34,793 Teen saman 29,99 dollarilla. 256 00:17:35,918 --> 00:17:41,043 Maksoin sinulle 500 dollaria. -Walter tarjosi. Olen hyvä liikenainen. 257 00:17:43,084 --> 00:17:44,918 Hyvä, että hän teki virheen. 258 00:17:45,501 --> 00:17:50,001 Tämä oli hauskin ilta hyvin pitkään aikaan. 259 00:17:56,293 --> 00:17:58,709 Luulin, että menisit metrolla. 260 00:18:01,251 --> 00:18:05,084 Saanko tarjota kyydin salonkiisi? -Ei, kiitos. 261 00:18:05,626 --> 00:18:09,043 On kaunis ilta, ja haluan katsoa tähtiä. 262 00:18:10,126 --> 00:18:12,959 Mitä tähtiä? -Miten niin? 263 00:18:14,251 --> 00:18:16,626 Sirius. Vega. -Missä Vega on? 264 00:18:17,209 --> 00:18:18,084 Se on aivan - 265 00:18:20,084 --> 00:18:20,918 tuossa. 266 00:18:21,876 --> 00:18:24,626 Olen tottunut näkemään valojen ja saasteen läpi. 267 00:18:28,043 --> 00:18:29,001 Hienoa. 268 00:18:30,626 --> 00:18:34,043 Anteeksi, teidän korkeutenne. Kihlajaisenne alkavat pian. 269 00:18:34,126 --> 00:18:35,251 Tietenkin. 270 00:18:37,543 --> 00:18:38,376 Tuota… 271 00:18:40,584 --> 00:18:42,168 Oli hauska tavata, Izzy. 272 00:18:44,543 --> 00:18:47,876 Samoin. Et ole niin paha, 273 00:18:49,126 --> 00:18:50,918 kun et käyttäydy kuin prinssi. 274 00:19:15,001 --> 00:19:17,584 Keitä nämä kampaajat luulevat olevansa? 275 00:19:18,209 --> 00:19:21,043 Ei. Luota minuun, tein hänelle palveluksen. 276 00:19:21,126 --> 00:19:23,793 En tee niin aina. 277 00:19:23,876 --> 00:19:26,418 Hyvää huomenta. -Odota. 278 00:19:29,084 --> 00:19:31,793 Te kaksi. Antaa mennä. Suukko! 279 00:19:31,876 --> 00:19:34,584 Äiti! -Lauren. Otan vain kuvia muistoksi. 280 00:19:35,793 --> 00:19:37,709 Kuvia muistoksi. 281 00:19:38,209 --> 00:19:40,834 Hän lopetti puhelun. -Miten hääsuunnitelmat? 282 00:19:42,084 --> 00:19:43,209 Pahuksen kallista. 283 00:19:43,959 --> 00:19:46,293 On ollut pari pientä ongelmaa. 284 00:19:46,376 --> 00:19:49,251 Pientäkö? Jo neljäs hius- ja meikkitaitelija lähti. 285 00:19:49,334 --> 00:19:52,043 En tiedä mitä tehdä. Aika loppuu. 286 00:19:53,126 --> 00:19:58,084 Entä neiti Isabella, teidän korkeutenne? -Isabella? 287 00:19:58,584 --> 00:20:02,876 Bellissime-salongin omistaja. Hän leikkasi prinssin hiukset. 288 00:20:02,959 --> 00:20:05,543 Leikkaako hän pystytukkia? -Kaikkea. 289 00:20:05,626 --> 00:20:07,668 Oletko tyytyväinen Isabellaan? 290 00:20:07,751 --> 00:20:11,251 Kyllä. New Yorkin paras kampaamo. 291 00:20:11,334 --> 00:20:15,709 Vaikea saada aikoja. Erittäin suosittu. 292 00:20:16,584 --> 00:20:18,793 Meidän on saatava heidät. 293 00:20:19,334 --> 00:20:20,626 Otamme heidät. 294 00:20:21,418 --> 00:20:23,918 Ihanat. Ovatko ne aidot? -24 karaattia. 295 00:20:24,001 --> 00:20:25,501 Siinähän sinä, Rochelle. 296 00:20:25,584 --> 00:20:28,209 Tiedän aina, mistä sinut löytää. -Valmista. 297 00:20:30,834 --> 00:20:32,793 Ole hyvä. -Heippa, Izzy. 298 00:20:32,876 --> 00:20:34,376 Nähdään huomenna. 299 00:20:35,459 --> 00:20:38,084 Teet liikaa heidän eteensä. -Näin on. 300 00:20:38,168 --> 00:20:41,376 Rakastan sitä. Se ei ole ongelma. -On se. 301 00:20:41,459 --> 00:20:43,251 Izzy, minä en nuorene. 302 00:20:43,834 --> 00:20:46,959 Haluaisin antaa monitoimitalon jonkun luotettavan käsiin. 303 00:20:50,043 --> 00:20:54,126 Olen imarreltu, mutten tiedä mitään monitoimitalon johtamisesta. 304 00:20:54,209 --> 00:20:57,168 Et niin, koska olet kampaaja. 305 00:20:57,251 --> 00:20:59,043 Nate, pois täältä. -Mutta… 306 00:20:59,126 --> 00:21:00,834 Ulos! 307 00:21:03,668 --> 00:21:05,959 Äiti! Töykeää jopa sinulta. 308 00:21:06,043 --> 00:21:10,918 Mitä? Hän tulee myöhemmin lasagnelle, ja sinä työskentelet täällä. 309 00:21:11,001 --> 00:21:12,293 Tuossa noin. 310 00:21:14,209 --> 00:21:17,584 Tänne sinä kuulut. Minun luokseni. 311 00:21:19,834 --> 00:21:24,376 Hyvää päivää. -Walter. Unohtiko prinssi jotain? 312 00:21:24,459 --> 00:21:28,209 Päinvastoin. LaMotten ja kuninkaallisen perheen puolesta - 313 00:21:28,293 --> 00:21:31,251 prinssi Thomas haluaisi tehdä teille tarjouksen. 314 00:21:32,126 --> 00:21:33,043 Selvä. 315 00:21:37,251 --> 00:21:39,168 Onko hän tosissaan? -Erittäin. 316 00:21:39,251 --> 00:21:40,668 Mitä siinä lukee? 317 00:21:41,376 --> 00:21:45,334 "Bellissimeä pyydetään kampaajiksi kuninkaallisiin häihin - 318 00:21:46,126 --> 00:21:50,209 Lavaniaan 50 000 dollarilla." 319 00:21:50,793 --> 00:21:53,876 Käyntikortit ovat mielettömiä. -Meitä kaikkiako? 320 00:21:54,459 --> 00:21:59,334 Teitä kaikkia. -Voi luoja! Ei, hetkinen. 321 00:21:59,418 --> 00:22:01,376 Emme voi mennä! -Mitä? 322 00:22:01,459 --> 00:22:04,043 Kuka huolehtii kampaamosta ja asiakkaista? 323 00:22:04,126 --> 00:22:07,501 Mahdollisuus on upea. Isä olisi halunnut minun lähtevän. 324 00:22:07,584 --> 00:22:10,626 Sinä ja minä jäämme hoitamaan salonkia. 325 00:22:10,709 --> 00:22:14,209 Menkööt tytöt ja pitäkööt hauskaa. 326 00:22:14,293 --> 00:22:18,251 Se on hirveän kaukana. Mitä jos sinulle tapahtuu jotain? 327 00:22:18,751 --> 00:22:22,168 Äiti, jos jään tänne, minulle ei tapahdu mitään. 328 00:22:26,251 --> 00:22:28,001 Mitä sanon prinssille? 329 00:22:29,043 --> 00:22:30,626 Anna mennä. 330 00:22:30,709 --> 00:22:34,543 Käske hänen pitää kiinni kruunustaan, koska Bellissime on tulossa! 331 00:22:35,501 --> 00:22:39,418 Sillä lailla! -Menemme Laguniaan tai mikä olikaan… 332 00:22:40,918 --> 00:22:42,293 Äiti! 333 00:22:44,376 --> 00:22:46,334 Voi vitsi! 334 00:22:46,418 --> 00:22:47,834 Tämä on kaaos. Katso. 335 00:22:50,209 --> 00:22:51,626 Voi hyvä tavaton. 336 00:22:53,668 --> 00:22:54,834 Mikä sen nimi oli? 337 00:22:55,334 --> 00:22:57,334 Lavania. -Aivan, menemme sinne! 338 00:23:20,251 --> 00:23:24,293 Oletko nähnyt mitään näin kaunista? -Tämä paikka on upea. 339 00:23:24,793 --> 00:23:28,126 Ei saastetta, graffiteja eikä rakennuksia. 340 00:23:29,584 --> 00:23:32,584 Olen vähän kauhuissani. -Onko tämä ilmaista? 341 00:23:36,126 --> 00:23:37,251 Se haisee pahalta. 342 00:23:37,334 --> 00:23:41,084 Tuolla on linna! -Voi luoja! 343 00:24:01,459 --> 00:24:04,584 Hei, kaikki. Olemme Lavaniassa, ja se on kuin… 344 00:24:04,668 --> 00:24:07,709 Tervetuloa Lavaniaan. -Walter, miten menee? 345 00:24:09,709 --> 00:24:12,793 Minulla on sinulle paljon opetettavaa. -Tätä tietä. 346 00:24:13,793 --> 00:24:16,626 Tämä on uskomatonta. Voi luoja! 347 00:24:17,376 --> 00:24:20,334 Asuvatko kaikki häissä työskentelevät linnassa? 348 00:24:20,418 --> 00:24:22,834 Vain te. Prinssi Thomas haluaa varmistaa, 349 00:24:22,918 --> 00:24:25,793 että ensi kokemuksenne Lavaniassa on merkittävä. 350 00:24:25,876 --> 00:24:27,918 Keitä nuo vanhat kääkät ovat? -D! 351 00:24:28,751 --> 00:24:33,251 He ovat sukulaisiani. -Teidän korkeutenne, mikä yllätys! 352 00:24:33,834 --> 00:24:37,459 Tarkoitin, että he näyttävät kukoistavilta ja kypsiltä. 353 00:24:37,543 --> 00:24:40,709 Ei, olet oikeassa. He ovat vanhoja. 354 00:24:40,793 --> 00:24:45,876 Olen perinyt perheen nenän. -Miten uskallat katsoa peiliin päivittäin? 355 00:24:48,043 --> 00:24:50,376 Catherine, isä, esittelen pari ihmistä. 356 00:24:50,959 --> 00:24:54,251 He ovat newyorkilaisia kampaajia, joista kerroin. 357 00:24:54,334 --> 00:24:56,501 Niin tietenkin. Tervetuloa. 358 00:24:57,543 --> 00:25:01,001 Onpa… Mielenkiintoinen… 359 00:25:01,084 --> 00:25:04,918 Se on niskatyyny. -Hän vaihtaa sen kaulakoruusi. 360 00:25:11,709 --> 00:25:13,459 Ei tietenkään. Se on sinun. 361 00:25:15,209 --> 00:25:16,084 Ymmärrän. 362 00:25:16,793 --> 00:25:18,209 Thomas. -Tietenkin. 363 00:25:19,418 --> 00:25:23,168 On ihanaa, että olette kaikki täällä. Kiitos kun tulitte. 364 00:25:27,126 --> 00:25:32,043 Kuvitelkaa, jos he olisivat vanhempanne. -Olen nähnyt isäni vain keilapaidassa. 365 00:25:33,834 --> 00:25:35,376 Majoitutte tänne. 366 00:25:36,251 --> 00:25:38,084 Hän on taloudenhoitajanne. 367 00:25:38,168 --> 00:25:41,418 Jos tarvitsette jotain, painakaa nappia, niin hän tulee. 368 00:25:41,501 --> 00:25:45,584 Hei, olen Izzy. -Ei tarvitse esittäytyä hänelle. 369 00:25:46,543 --> 00:25:51,418 Toki tarvitsee. Hän on ihminen. -Niin, Wally. Eikö sinulla ole tapoja? 370 00:25:51,501 --> 00:25:56,376 Tavat ovat elämäni ja työni perusta. -Esittelisitkö meidät? 371 00:25:59,209 --> 00:26:00,418 Minä… 372 00:26:00,501 --> 00:26:05,084 Isabella, Destiny ja Lola, voinko esitellä teidät Petralle? 373 00:26:05,168 --> 00:26:06,209 Petra! -Hei! 374 00:26:06,293 --> 00:26:09,251 Izzy. Hauska tavata. -Tuo väri pukee sinua! 375 00:26:09,334 --> 00:26:11,126 Hiuksesi ovat todella kauniit! 376 00:26:11,209 --> 00:26:13,626 Huomaatko? Ei se ollut vaikeaa. 377 00:26:13,709 --> 00:26:16,001 Otan tämän. -Minä haluan tämän. 378 00:26:16,084 --> 00:26:19,751 Ette pidä tästä, mutta voimmeko yhdistää sängyt? 379 00:26:19,834 --> 00:26:20,876 Ei! 380 00:26:20,959 --> 00:26:23,626 Ei. Työnnät minut aina patjojen rakoon. 381 00:26:23,709 --> 00:26:27,876 En nuku siellä. Missä nukun? -Huoneesi on naapurissa. 382 00:26:29,918 --> 00:26:31,043 Minun huoneeniko? 383 00:26:43,543 --> 00:26:45,168 Miksi saan oman huoneen? 384 00:26:45,251 --> 00:26:49,001 Prinssin uskoo tehneensä sinuun huonon ensivaikutelman. 385 00:26:49,084 --> 00:26:51,751 Hän taitaa yrittää hyvittää sitä. 386 00:26:55,459 --> 00:26:57,084 Hänellä on paljon tehtävää. 387 00:26:59,543 --> 00:27:01,001 Mutta alku on aika hyvä. 388 00:27:02,626 --> 00:27:05,418 …niin elegantti. Rakastan sitä. -Tiedän! 389 00:27:05,501 --> 00:27:07,293 Mikä tämä on? 390 00:27:07,793 --> 00:27:10,168 Odota, kun näet näkymän katolta! 391 00:27:11,418 --> 00:27:13,168 Voi luoja! 392 00:27:13,709 --> 00:27:15,293 Katsokaa tätä! 393 00:27:31,918 --> 00:27:35,459 10 000 ulkomailta tuotua ruusua, samppanjalähteitä, 394 00:27:35,543 --> 00:27:37,168 illallinen 800 vieraalle. 395 00:27:37,251 --> 00:27:40,418 Kuulostaa jumalaiselta. -Halusin jotain pientä. 396 00:27:40,501 --> 00:27:42,543 Voisimme säästää rahaa, jos… 397 00:27:42,626 --> 00:27:46,626 Huolehdit taas turhaan raha-asioista. 398 00:27:46,709 --> 00:27:49,501 Ja LaMottit maksavat suurimman osan tästä. 399 00:27:49,584 --> 00:27:51,834 Se mies omistaa puolet Teksasista. 400 00:27:51,918 --> 00:27:55,126 Olemme vastuussa kansastamme ja heidän tarpeistaan. 401 00:27:55,209 --> 00:27:57,751 Mutta juuri sitä me teemme, poikani. 402 00:27:57,834 --> 00:28:01,126 Voisimme korjata pari kuoppaa, joita kukaan ei muista, 403 00:28:01,209 --> 00:28:05,668 tai voimme tarjota ylellisyyttä, jonka he muistavat ikuisesti. 404 00:28:06,251 --> 00:28:10,376 Olen siis pelinappula. Hyväksyntää varten. 405 00:28:10,459 --> 00:28:14,376 Kultaseni, olet nuori ja rakastunut. -Rakastunut? 406 00:28:14,876 --> 00:28:17,834 Kaikella kunnioituksella, tuskin tunnen Laurenia. 407 00:28:17,918 --> 00:28:19,793 Tämä on järjestetty avioliitto. 408 00:28:19,876 --> 00:28:24,084 Valitatko tosiaan prinssin elämästä? 409 00:28:24,168 --> 00:28:26,209 En tietenkään, isä. 410 00:28:30,501 --> 00:28:31,918 Miksi tekisin niin? 411 00:28:34,251 --> 00:28:36,209 Se oli söpö! -Tämä on se. 412 00:28:36,293 --> 00:28:38,334 Hei. -En ollut nähnyt vankityrmää. 413 00:28:38,418 --> 00:28:41,084 Se näytti hyvältä päällämme. -Olette myöhässä. 414 00:28:41,668 --> 00:28:45,126 Anteeksi. Linnassa on miljoona käytävää. 415 00:28:45,209 --> 00:28:48,918 Päädyimme tyrmään, ja… -Teeskentelimme vankeja. 416 00:28:49,001 --> 00:28:50,834 Monimutkaista. -Hyvä juttu. 417 00:28:50,918 --> 00:28:51,793 Hiljaa! 418 00:28:52,834 --> 00:28:56,001 Kuninkaalliset häät ovat alle kahden viikon kuluttua. 419 00:28:56,584 --> 00:28:59,334 Emme ole koskaan perheen historiassa - 420 00:28:59,418 --> 00:29:02,668 antaneet tuntemattomien tehdä hiuksia ja meikkiä, 421 00:29:02,751 --> 00:29:06,959 mutta LaMottit halusivat teidät kolme. 422 00:29:10,293 --> 00:29:16,834 Siksi kutsuin teidät tänne testatakseni taitojanne muutamalla - 423 00:29:19,251 --> 00:29:20,501 vapaaehtoisella. 424 00:29:20,584 --> 00:29:22,876 Ymmärrättekö häntä? -Hän on tiukka ja… 425 00:29:22,959 --> 00:29:26,501 Sinä hoidat miesten hiukset. 426 00:29:28,043 --> 00:29:30,084 Mallisi työskentelee tallissa. 427 00:29:30,668 --> 00:29:32,376 Hei, olen Izzy. -Francis. 428 00:29:32,459 --> 00:29:36,334 Sinulla on upeat hiukset. Lupaan, etten satuta sinua. 429 00:29:39,001 --> 00:29:41,626 Te kaksi hoidatte naisten hiukset. 430 00:29:43,543 --> 00:29:46,668 Hei. Olen Destiny, ja tässä on Lola. Keitä te olette? 431 00:29:46,751 --> 00:29:47,959 Abigail. -Clara. 432 00:29:48,043 --> 00:29:50,876 He ovat keittiöstä. -Käytättekö meikkiä? 433 00:29:52,001 --> 00:29:55,334 Sinulla on kauniit silmät! -Katso noita poskipäitä! 434 00:29:55,418 --> 00:29:58,668 Olette elokuvatähtiä ja jouduitte töihin keittiöön. 435 00:30:01,376 --> 00:30:03,376 Muodonmuutos! 436 00:30:27,418 --> 00:30:30,793 Ja hän on valmis. 437 00:30:31,793 --> 00:30:32,626 Francis? 438 00:30:32,709 --> 00:30:35,709 Käytin partaan veistä. Se täytyi leikata. 439 00:30:35,793 --> 00:30:39,584 Leikkasin hiukset ja siistin kulmakarvat. 440 00:30:39,668 --> 00:30:42,918 Katsokaa noita kauniita silmiä. -Hyväksyttävää. 441 00:30:43,001 --> 00:30:45,084 Lienee ranskalainen kohteliaisuus. 442 00:30:45,168 --> 00:30:46,793 Voit mennä. -Odotan vain… 443 00:30:46,876 --> 00:30:48,001 Jätä meidät. -Selvä. 444 00:30:52,084 --> 00:30:53,876 Nähdään myöhemmin… -Häivy! 445 00:30:53,959 --> 00:30:55,168 Hyvä on! 446 00:30:56,126 --> 00:30:57,043 Selvä. 447 00:30:58,668 --> 00:31:03,001 Olemme valmiita. -Oletko valmis tajuntasi räjäyttämiseen? 448 00:31:03,584 --> 00:31:05,543 Anteeksi? -Kolmannella. 449 00:31:06,043 --> 00:31:10,834 Yksi, kaksi, kolme! 450 00:31:16,293 --> 00:31:17,293 Mikä hätänä? 451 00:31:18,584 --> 00:31:22,168 Nappiin meni! -Olen pahoillani. 452 00:31:22,251 --> 00:31:24,959 Voi luoja! -Hän itkee ilosta. 453 00:31:25,626 --> 00:31:27,626 Sait hänet itkemään ilosta! 454 00:31:44,834 --> 00:31:45,834 Hei! -Terve. 455 00:31:50,293 --> 00:31:51,751 Kulta. -Äiti? 456 00:31:51,834 --> 00:31:52,709 Mikä hätänä? 457 00:31:52,793 --> 00:31:55,334 Kaikki hyvin. Näkisitpä tämän paikan. 458 00:31:55,418 --> 00:31:58,543 Kuin lasten junaradan satukaupunki. 459 00:31:58,626 --> 00:32:02,001 Oletko lähellä rautatietä? Serkkusi kuoli niin. 460 00:32:02,084 --> 00:32:05,251 Iloitse puolestani. Katso, miten kaunista. 461 00:32:06,709 --> 00:32:10,501 Katso tänne. Ei, vaan tänne. Eikö ole hullua? 462 00:32:10,584 --> 00:32:12,751 Vau. Hitaammin. Tulee huono olo. 463 00:32:12,834 --> 00:32:15,043 Joku tuli sisään. Minun on mentävä. 464 00:32:15,668 --> 00:32:16,709 Ole varovainen. 465 00:32:16,793 --> 00:32:19,043 Minä rakastan sinua. -Ja minä sinua. 466 00:32:25,709 --> 00:32:27,168 Nämä näyttävät upeilta. 467 00:32:27,793 --> 00:32:29,334 Hei, mitä kuuluu? 468 00:32:53,501 --> 00:32:54,334 Hei. 469 00:32:54,918 --> 00:32:56,251 Tulkaa takaisin. 470 00:33:24,334 --> 00:33:28,126 Anteeksi? Mikä osa kaupunkia tämä on? -Uber de Gleise. 471 00:33:28,751 --> 00:33:31,501 Mitä se tarkoittaa? -"Rautatien toisella puolen." 472 00:33:49,251 --> 00:33:50,668 Hieno kala. 473 00:34:04,376 --> 00:34:06,918 Luuletteko tuntevanne hiukset? 474 00:34:07,001 --> 00:34:09,501 Haluatko nähdä lisenssini Barbizonilta? 475 00:34:09,584 --> 00:34:14,918 Kuninkaalliset hiukset eroavat selvästi tavallisista hiuksista. 476 00:34:15,001 --> 00:34:17,084 Ne ovat hienoja ja tyylikkäitä. 477 00:34:17,168 --> 00:34:19,168 Ne virtaavat, mutteivät liiku. 478 00:34:19,751 --> 00:34:23,543 Kuin vedessä lipuva joutsen. -Hän on hullu. 479 00:34:23,626 --> 00:34:24,709 Näyttäkää kötönne! 480 00:34:25,709 --> 00:34:28,001 "Kädet." Hän sanoi "kätenne". 481 00:34:30,293 --> 00:34:31,876 Teillä ei ole lihaksia. 482 00:34:32,376 --> 00:34:36,876 Ne ovat heikot, pehmeät ja pateettiset. 483 00:34:36,959 --> 00:34:39,043 Saan käden nyrkkiin. -Hiljaa! 484 00:34:40,126 --> 00:34:43,918 En uskonut olevani tässä tilanteessa uudestaan, 485 00:34:44,001 --> 00:34:47,918 mutta ammattitaidottomuutenne pakottaa minut. 486 00:34:48,501 --> 00:34:49,459 Sakset esiin! 487 00:34:52,751 --> 00:34:54,043 Mitkä? -Ota nuo. 488 00:34:54,126 --> 00:34:55,126 Ei niitä voi käyttää. 489 00:34:55,209 --> 00:34:57,584 Ota! -Ne ovat tylsät. 490 00:34:58,418 --> 00:34:59,876 Aloittakaamme. 491 00:34:59,959 --> 00:35:03,209 Täällä ei ole päitä. -Kuvitelkaa! 492 00:35:05,084 --> 00:35:07,376 Yksi, kaksi, kolme. 493 00:35:07,876 --> 00:35:10,001 Yksi, kaksi, kolme. 494 00:35:10,084 --> 00:35:12,543 Yksi, kaksi, kolme. 495 00:35:12,626 --> 00:35:15,751 Yksi, kaksi, kolme. -Nopeammin! 496 00:35:15,834 --> 00:35:18,168 Yksi, kaksi, kolme. 497 00:35:18,251 --> 00:35:20,543 Nopeammin. Laskekaa kanssani. 498 00:35:20,626 --> 00:35:22,918 Yksi, kaksi, kolme. 499 00:35:23,001 --> 00:35:25,834 Tunnetteko sen? -Minulla on kramppi! 500 00:35:25,918 --> 00:35:27,876 Jatka. -Yksi, kaksi, kolme. 501 00:35:34,209 --> 00:35:37,043 Häihimme tulee paljon ihmisiä. 502 00:35:37,834 --> 00:35:39,501 En tunne heitä. 503 00:35:40,126 --> 00:35:41,626 En minäkään. 504 00:35:44,126 --> 00:35:47,459 Kuka tuo on? -Hän on Izzy. Pysähdy, ole hyvä. 505 00:35:50,043 --> 00:35:53,918 Izzy, etkö saanut kuljettajaa? -Kyllä, mutta pidän kävelemisestä. 506 00:35:54,876 --> 00:35:56,043 Kakku, leivos? 507 00:35:56,126 --> 00:35:59,168 Tarjoaisin kolaczkin, mutta Everett söi ne kaikki. 508 00:36:02,293 --> 00:36:03,126 Kiitos. 509 00:36:04,834 --> 00:36:07,584 Hei. Haluatko yhden? -Mielelläni. 510 00:36:07,668 --> 00:36:08,626 Olinpa töykeä. 511 00:36:09,543 --> 00:36:13,334 Tässä on Izzy, Bellissimen omistaja. Tämä on kihlattuni Lauren. 512 00:36:14,209 --> 00:36:17,001 Sinäkö teet minusta kauniin suurena päivänäni? 513 00:36:17,084 --> 00:36:19,626 Täältä katsoen se ei ole vaikeaa. 514 00:36:19,709 --> 00:36:22,709 Oletpa kultainen. -Annan loput puutarhureille. 515 00:36:22,793 --> 00:36:25,709 Montako heitä on? -Puutarhureitako? En tiedä. 516 00:36:25,793 --> 00:36:28,001 Olet aina asunut täällä, etkä tiedä? 517 00:36:31,501 --> 00:36:33,209 Oli mukava tavata, Lauren. 518 00:36:34,959 --> 00:36:36,126 Hän on ihana. 519 00:36:36,209 --> 00:36:38,543 Hei! Mitä kuuluu? Haluatko yhden? 520 00:36:38,626 --> 00:36:40,626 Tiedän… -Kiitos. 521 00:36:40,709 --> 00:36:42,126 Hän on mahtava. 522 00:36:43,959 --> 00:36:46,126 Minulla oli mahtava päivä. 523 00:36:46,209 --> 00:36:48,793 Menin kaupunkiin ja löysin ihania kauppoja. 524 00:36:48,876 --> 00:36:51,543 Ostin nämä monitoimitalon lapsia varten. 525 00:36:52,751 --> 00:36:56,626 En tiedä, mitä ne ovat. Kysyin, mutten ymmärtänyt vastausta. 526 00:36:56,709 --> 00:36:57,793 Ne ovat siistejä. 527 00:36:59,918 --> 00:37:01,918 Mikä hätänä? 528 00:37:02,001 --> 00:37:04,709 Leikkasimme koko päivän näkymättömiä hiuskuontaloita. 529 00:37:04,793 --> 00:37:05,834 Satoja! 530 00:37:05,918 --> 00:37:08,668 En tunne käsiäni. -Mistä te puhutte? 531 00:37:08,751 --> 00:37:12,334 Ranskalainen nainen luulee, ettemme osaa laittaa hiuksia häihin. 532 00:37:12,418 --> 00:37:15,334 Hän laittoi meidät inhaan kouluun. -Meidät! 533 00:37:15,418 --> 00:37:17,293 Mennään illalla huvittelemaan. 534 00:37:17,376 --> 00:37:20,251 Katsomaan Lavanian yöelämää, ehkä tanssimaan? 535 00:37:20,334 --> 00:37:22,251 Mene vain ilman meitä. -Mene. 536 00:37:22,334 --> 00:37:24,834 En lähde yksin. -Olemme hengessä mukana. 537 00:37:24,918 --> 00:37:26,334 Pärjäämme kyllä. 538 00:37:26,418 --> 00:37:28,876 Älä huoli meistä. -Tanssi koko yö. 539 00:37:29,543 --> 00:37:32,834 Elä puolestamme. -En voi liikuttaa jalkojani. 540 00:37:32,918 --> 00:37:35,376 Tanssi enemmän kuin koskaan! -Voi luoja! 541 00:37:35,459 --> 00:37:37,834 Rakastan sinua! -Menetin puhtini. 542 00:37:39,834 --> 00:37:44,793 Näytät ihastuttavalta tänä iltana. -Kiitos. Nyrkkitervehdys. 543 00:37:47,376 --> 00:37:51,668 Tämä on nyrkkitervehdys. Ja tämä on kaksoisnyrkkitervehdys. 544 00:37:53,376 --> 00:37:54,418 Erittäin hyvä. 545 00:37:54,501 --> 00:37:58,168 Kaksoisnyrkkitervehdys on erikoistilaisuuksia varten. 546 00:37:58,751 --> 00:38:00,376 Mikä erikoistilaisuus nyt on? 547 00:38:00,459 --> 00:38:02,584 Menen ulos. -Puutarhaanko? 548 00:38:02,668 --> 00:38:03,834 Ei, kaupunkiin. 549 00:38:04,751 --> 00:38:07,459 On melkein pimeää, ja olet ilman saattajaa. 550 00:38:07,543 --> 00:38:10,751 Walter, jos pärjään New Yorkin kaduilla, 551 00:38:10,834 --> 00:38:14,168 pärjään täällä, missä omenoita kuskataan kärryissä. 552 00:38:14,251 --> 00:38:17,709 Se ei ole hyvä… -Rentoudu ja huvittele vähän. 553 00:38:17,793 --> 00:38:21,668 Jos opit huvittelemaan, voit opettaa sen prinssillekin. 554 00:38:21,751 --> 00:38:24,334 Prinssi Thomas osaa pitää hauskaa. 555 00:38:24,418 --> 00:38:27,751 Niinkö? Miten? En ole nähnyt sitä. 556 00:38:32,376 --> 00:38:37,084 Minusta se ei ole hyvä… -Pärjään kyllä. 557 00:38:47,834 --> 00:38:50,001 Anteeksi, en halua vaivata, 558 00:38:50,084 --> 00:38:53,293 mutta kampaajasi kävelee tiellä. 559 00:38:53,793 --> 00:38:57,376 Hän aikoo mennä kaupunkiin. -Alkaa tulla pimeä. 560 00:38:57,459 --> 00:39:00,584 Se ei vaikuta turvalliselta. -Hän halusi lähteä. 561 00:39:00,668 --> 00:39:02,376 Hän tarvitsee saattajan. 562 00:39:04,001 --> 00:39:05,376 Mene hänen kanssaan. 563 00:39:06,334 --> 00:39:10,043 Juhlani ovat juhlittu. Hän tarvitsee jonkun vauhdikkaamman. 564 00:39:11,251 --> 00:39:12,543 Ketä ajattelet? 565 00:39:15,334 --> 00:39:16,459 Entä sinä? 566 00:39:19,084 --> 00:39:24,084 Hän tuntee sinut. Ilta pois velvollisuuksista voisi tehdä hyvää. 567 00:39:28,668 --> 00:39:31,834 Tarvitsen tavallisia vaatteita. 568 00:39:32,751 --> 00:39:34,251 Heti, teidän korkeutenne. 569 00:39:41,876 --> 00:39:43,376 Suokaa anteeksi, neiti. 570 00:39:43,459 --> 00:39:46,501 Ette saa mennä linnan muurien ulkopuolelle. 571 00:39:46,584 --> 00:39:49,168 Prinssi Thomas. -En ole prinssi tänään. 572 00:39:49,251 --> 00:39:51,876 Olen vain Thomas. Tom. Tommy. 573 00:39:53,459 --> 00:39:56,834 Mitä teet täällä? -Haluaisin liittyä seuraasi. 574 00:39:57,334 --> 00:40:00,084 Voisit olla oppaani normaaliin elämään. 575 00:40:01,793 --> 00:40:04,334 En tiedä. Joudunko vaikeuksiin tästä? 576 00:40:04,418 --> 00:40:07,709 Koulussa olin aina vaikeuksissa, vaikken tehnyt mitään. 577 00:40:07,793 --> 00:40:09,376 Sinulle ei tapahdu mitään. 578 00:40:09,459 --> 00:40:13,459 Korkeintaan lyhyt vankeusrangaistus kuninkaallisen sieppauksesta. 579 00:40:13,543 --> 00:40:15,501 Ihan lyhyt vain. 580 00:40:18,418 --> 00:40:19,626 Hyvä on. -Hienoa! 581 00:40:19,709 --> 00:40:23,626 Vain koska en halua juhlia yksin. Ja sinä maksat kaiken. 582 00:40:24,584 --> 00:40:27,668 Minulla ei ole lompakkoani. 583 00:40:29,626 --> 00:40:30,543 Olet ärsyttävä. 584 00:40:32,626 --> 00:40:35,334 Ja sinä virkistävän rehellinen. 585 00:40:39,584 --> 00:40:41,126 Minne me menemme? 586 00:40:41,918 --> 00:40:46,543 Kaupunkiin. Oletko koskaan ollut siellä? -En usein. 587 00:40:57,126 --> 00:40:59,334 Onko tämä siis Lavanian yöelämä? 588 00:41:00,334 --> 00:41:05,584 Niin kai. Olemme jäykkiä ja tylsiä, kuten olet varmasti nähnyt. 589 00:41:06,668 --> 00:41:09,293 Ehkä meidän pitäisi palata linnaan. 590 00:41:10,459 --> 00:41:14,209 Odota. Tiedän, minne mennä. -Niinpä tietysti. 591 00:41:21,959 --> 00:41:22,834 Tule. 592 00:41:24,751 --> 00:41:28,501 Meidän ei pitäisi olla täällä. Tämä kaupunginosa on vaarallinen. 593 00:41:40,418 --> 00:41:41,543 Mennään tänne! 594 00:41:42,126 --> 00:41:45,001 Olemme onnekkaita, jos selviämme täältä hengissä. 595 00:41:46,209 --> 00:41:47,584 Haistan jotain hyvää. 596 00:41:55,168 --> 00:41:56,168 Kaksi, kiitos. 597 00:41:57,584 --> 00:41:59,251 Kiitos. -Ole hyvä vain. 598 00:41:59,834 --> 00:42:00,876 Kiitos. 599 00:42:03,709 --> 00:42:06,918 Tämä on herkullista. Mitä lihaa tämä on? 600 00:42:07,459 --> 00:42:10,126 Näissä tilanteissa ei pidä kysyä. 601 00:42:11,584 --> 00:42:12,459 Tule! 602 00:42:31,959 --> 00:42:36,334 En voi seistä tässä. -Mitä? Minne menet? Odota… 603 00:43:00,709 --> 00:43:01,918 Valmista? Pyöri! 604 00:43:20,001 --> 00:43:23,043 Olitpa hyvä. Mikä on nimesi? -Esme. 605 00:43:23,126 --> 00:43:24,876 Olen Izzy. Mukava tavata. 606 00:43:25,376 --> 00:43:29,668 Olet todella hyvä tanssija. -Kuka on valmis bumbaan? 607 00:43:33,043 --> 00:43:35,043 Mikä se on? -Kansallistanssimme. 608 00:43:36,001 --> 00:43:38,793 Tule. Tunnet varmasti tanssin. -Vain kaukaa. 609 00:43:38,876 --> 00:43:42,001 Ihanko totta? Voitko hakea hänet? 610 00:43:42,084 --> 00:43:43,834 Ei, minä… -Hattupäinen mies. 611 00:43:43,918 --> 00:43:46,334 Hän näyttää prinssiltä. -Onko tuo prinssi? 612 00:43:46,418 --> 00:43:49,251 Voisimmeko rohkaista häntä? 613 00:43:49,334 --> 00:43:52,751 Hei! Se on prinssi! -Tule mukaan! 614 00:43:53,418 --> 00:43:54,918 En puhu sinulle enää. 615 00:43:55,001 --> 00:43:59,251 Hyvä. Vähemmän puhetta, enemmän tanssia. -Yksi, kaksi, kolme, bumba! 616 00:44:03,168 --> 00:44:04,834 Mitä me teemme? -En tiedä. 617 00:44:05,834 --> 00:44:06,918 Kiitos. 618 00:44:21,418 --> 00:44:22,418 Mitä? 619 00:44:23,126 --> 00:44:26,626 Et osaa tätä tanssia. -Yritän keskittyä. 620 00:45:11,668 --> 00:45:13,459 Kiitos, Izzy. -Ei kestä. 621 00:45:13,543 --> 00:45:16,376 Asutko täällä? -Tuossa rakennuksessa. 622 00:45:17,126 --> 00:45:19,376 Tämä on kouluni. Näytänkö paikkani? 623 00:45:20,459 --> 00:45:21,668 Eikö se ole lukossa? 624 00:45:22,584 --> 00:45:23,626 Palaan pian. 625 00:45:38,459 --> 00:45:40,251 Autoin tekemään tämän. 626 00:45:42,834 --> 00:45:44,876 Minä maalasin tämän. 627 00:45:45,709 --> 00:45:47,418 Ja tässä minä istun. 628 00:45:50,959 --> 00:45:54,876 Onpa tämä persoonallinen. 629 00:45:59,543 --> 00:46:00,918 Tässäkö sinä istut? 630 00:46:01,584 --> 00:46:03,168 Onko jäätelösi hyvää? -On. 631 00:46:03,251 --> 00:46:04,209 Onko se hyvää? 632 00:46:04,709 --> 00:46:06,959 Näyttää hyvältä. Minäkin haluan. 633 00:46:20,168 --> 00:46:21,501 Se valuu. 634 00:46:21,584 --> 00:46:26,543 Ole hyvä. Jos se ei miellytä, osta itse. Aivan. Sinulla ei ole rahaa. 635 00:46:27,168 --> 00:46:30,293 Pyydän anteeksi. Kiitos. -Ei kestä. 636 00:46:35,459 --> 00:46:37,501 Ennen pelkäsin tätä paikkaa. 637 00:46:38,084 --> 00:46:41,459 Nämä ihmiset ovat… -Hienoja. 638 00:46:45,293 --> 00:46:47,043 Tule. Haluan näyttää jotain. 639 00:46:55,168 --> 00:46:58,126 Tältä tähdet siis näyttävät ilman saasteita. 640 00:46:58,626 --> 00:47:01,751 Aika vaikuttavaa, vai mitä? -Mahtavaa. 641 00:47:03,376 --> 00:47:04,376 Niin se on. 642 00:47:07,876 --> 00:47:12,834 Miksi Lavanian prinssi ei osaa Lavanian kansallistanssia? 643 00:47:13,334 --> 00:47:17,793 Vanhempani pitävät perinteistä, joihin kuuluu valtionpäämiesten tapaaminen - 644 00:47:17,876 --> 00:47:20,876 ja 1300-luvun kruunujen käyttäminen. 645 00:47:21,459 --> 00:47:24,376 He eivät pidä talonpoikien kansantansseista. 646 00:47:24,459 --> 00:47:28,126 Onpa typerää. -Et arvaakaan. 647 00:47:28,209 --> 00:47:32,834 En tajunnut, mikä sulatusuuni Lavania on. 648 00:47:33,709 --> 00:47:35,084 Se käy järkeen. 649 00:47:35,626 --> 00:47:38,584 Satoja vuosia sitten se oli Intian kauppareitillä. 650 00:47:40,459 --> 00:47:43,501 Rakastat siis sekä historiaa että tähtitiedettä. 651 00:47:44,251 --> 00:47:45,626 Rakastan kaikkea. 652 00:47:46,501 --> 00:47:49,251 Miksi olet vain kampaaja? -"Vain"? 653 00:47:49,334 --> 00:47:51,376 Ei, en tarkoittanut sitä. 654 00:47:51,459 --> 00:47:55,251 Tarkoitin, että voit käyttää päätäsi mihin vain. 655 00:47:56,251 --> 00:48:01,001 Totta puhuen haluaisin tehdä jotain muuta. 656 00:48:01,084 --> 00:48:02,543 Äitini tarvitsee minua. 657 00:48:04,251 --> 00:48:07,209 Isäni kuoli viisi vuotta sitten, ja… 658 00:48:09,751 --> 00:48:13,001 Hän ei ole entisensä. -Olen pahoillani. 659 00:48:15,543 --> 00:48:17,709 Äitini kuoli, kun olin seitsemän. 660 00:48:19,668 --> 00:48:20,626 Olen pahoillani. 661 00:48:21,793 --> 00:48:27,709 Minuakin sitovat perheen velvollisuudet. 662 00:48:28,543 --> 00:48:31,043 Ainakin sinä päätit itse. 663 00:48:31,126 --> 00:48:34,043 Minä en saa edes valita vaimoani. -Oikeastiko? 664 00:48:35,209 --> 00:48:38,626 Etkö pyyhkäissyt Laurenia oikealle? -En. 665 00:48:39,501 --> 00:48:44,626 Monarkian historiassa olen onnekas, koska hän ei ole serkkuni. 666 00:48:51,668 --> 00:48:53,876 Et arvaakaan, miten virkistävää oli, 667 00:48:53,959 --> 00:48:57,584 kun ihmiset kohtelivat minua tavallisena ihmisenä eivätkä - 668 00:48:58,209 --> 00:49:00,001 yrittäneet hyötyä asemastani. 669 00:49:00,584 --> 00:49:02,668 Miksi heillä on niin vaikeaa? 670 00:49:04,084 --> 00:49:09,293 Isäni huolehtii taloudesta, eikä hän halua minun osallistuvan. 671 00:49:10,626 --> 00:49:14,168 Olen ajatellut voivani muuttaa maailman, jos saisin tilaisuuden. 672 00:49:14,251 --> 00:49:17,793 Sinulla on tilaisuus, muttet hyödynnä sitä. 673 00:49:38,334 --> 00:49:40,251 Kiitos hienosta illasta. 674 00:49:40,334 --> 00:49:44,001 Ei kestä. Mutta ensi kerralla sinä maksat. -Lupaan sen. 675 00:49:47,418 --> 00:49:49,543 Mitä sinä teet? 676 00:49:50,793 --> 00:49:51,959 En mitään. 677 00:49:52,043 --> 00:49:55,084 Katsoit minua oudosti. -Millä tavalla? 678 00:49:55,834 --> 00:49:56,793 Tällä tavalla. 679 00:49:58,334 --> 00:50:02,751 Kuin olisin sairas? -Ei, kuin pitäisit minusta. 680 00:50:03,418 --> 00:50:06,751 Pidän sinusta. Luulin, että meistä tuli ystäviä. 681 00:50:07,543 --> 00:50:11,293 Se ei ollut ystävän katse. -Pyydän anteeksi. 682 00:50:11,376 --> 00:50:14,501 Luovun kuninkaallisista velvollisuuksistani, 683 00:50:14,584 --> 00:50:17,834 jotta voin harjoitella katseitani. 684 00:50:17,918 --> 00:50:20,834 Tee niin. Hyvää yötä, Tommy. 685 00:50:24,751 --> 00:50:29,084 Saanko sanoa jotain ystävänä? -Siitä vain. 686 00:50:29,168 --> 00:50:31,959 Muuttaisit maailman, jos saisit tilaisuuden. 687 00:50:32,459 --> 00:50:35,501 Kukaan ei anna sinulle tilaisuutta. Ota se. 688 00:50:35,584 --> 00:50:37,668 Ole se muutos, jonka haluat nähdä. 689 00:50:38,251 --> 00:50:43,293 Ja sinun pitäisi, koska olet poikkeuksellinen ihminen. 690 00:50:46,626 --> 00:50:47,626 Hyvää yötä, Izzy. 691 00:51:04,418 --> 00:51:05,959 "Poikkeuksellinen". 692 00:51:21,543 --> 00:51:24,709 Huomenta, Catherine ja isä. -Huomenta. 693 00:51:24,793 --> 00:51:27,168 Näytätte ihastuttavilta tänä aamuna. 694 00:51:28,834 --> 00:51:32,168 Kiitos. Isä, oletko koskaan syönyt kebabia? 695 00:51:33,834 --> 00:51:37,501 Ehkä armeijassa. Vuohta, luulisin. 696 00:51:39,501 --> 00:51:41,501 Se on hyvää. -Kyllä. 697 00:51:42,834 --> 00:51:45,751 Olen miettinyt Uber de Gleisen ihmisiä. 698 00:51:45,834 --> 00:51:48,709 Emmekö voi auttaa heitä? -Hassua, että kysyt. 699 00:51:48,793 --> 00:51:51,918 Laurenin isä ostaa sen osan kaupunkia - 700 00:51:52,001 --> 00:51:53,709 ja kunnostaa sen asukkaille. 701 00:51:53,793 --> 00:51:56,668 Niinkö? Loistavaa. Voinko nähdä suunnitelmat? 702 00:51:57,584 --> 00:52:01,501 Niitä vasta työstetään. Kaikki on hyvin salaista. 703 00:52:02,001 --> 00:52:04,251 Sinun ei pidä sekaantua siihen. 704 00:52:04,334 --> 00:52:07,584 Uber on alue, jolta olemme aina suojelleet sinua. 705 00:52:07,668 --> 00:52:08,751 Se on vaarallinen. 706 00:52:09,334 --> 00:52:12,959 Se ei ole totta. Oletteko olleet siellä itse? 707 00:52:13,043 --> 00:52:16,876 Tiikeriä ei tarvitse silittää, jotta tietää sen purevan. 708 00:52:20,918 --> 00:52:24,209 Haluaisin osallistua, miten vain voin. 709 00:52:24,709 --> 00:52:26,126 Haluan auttaa kansaamme. 710 00:52:26,209 --> 00:52:29,626 Teet jo enemmän kuin tarpeeksi kansamme hyväksi. 711 00:52:29,709 --> 00:52:32,251 Asia on nyt käsitelty, Thomas. 712 00:52:33,251 --> 00:52:35,209 Sinun pitäisi keskittyä häihisi. 713 00:53:00,626 --> 00:53:02,834 En pysty siihen. Ne ovat niin tylsiä. 714 00:53:02,918 --> 00:53:06,209 Ei väriä, ei kimalletta, ei edes timanttinappeja. 715 00:53:06,709 --> 00:53:09,543 Taiteilijana en vain voi. 716 00:53:09,626 --> 00:53:11,001 Sinä pystyt siihen. 717 00:53:11,084 --> 00:53:13,334 Olet vahvempi kuin tiedätkään. -Hiljaa! 718 00:53:21,168 --> 00:53:24,459 Haluan varmistaa, että kukkia on koko matkan alas asti. 719 00:53:24,543 --> 00:53:28,501 Onhan siellä kukkia? Vaaleanpunaisia ruusuja. Joutsenia. 720 00:53:28,584 --> 00:53:31,334 Walter, onko sinulla joutsenia? 721 00:53:31,418 --> 00:53:36,543 Haluamme joutsenia tuonne. Kauniita, ei tappelevia. Hoida asia. 722 00:53:36,626 --> 00:53:40,293 Koko matkalle kivien luokse. Ei ruohonkorttakaan näkyvissä. 723 00:53:40,376 --> 00:53:42,959 En halua nähdä tässä yhtään ruohoa. 724 00:53:43,043 --> 00:53:45,543 Vain terälehtiä koko matkan… 725 00:53:53,293 --> 00:53:55,959 Thomas? Sinä kumarrut ja suutelet häntä, 726 00:53:56,043 --> 00:54:00,043 juuri kun kyyhkyt laskeutuvat noihin pensaisiin. 727 00:54:02,834 --> 00:54:05,626 Everett, onko vartiointikopissa tilaa? 728 00:54:05,709 --> 00:54:08,626 Kyllä, rouva. Se on isompi kuin oma taloni. 729 00:54:09,376 --> 00:54:12,709 Voisitko säilyttää vähän tavaroitani? -Toki. Miksipä ei. 730 00:54:12,793 --> 00:54:18,209 Mutta jos kyse on jälkiruoasta… Saatan syödä sitä. Mitä ajattelit? 731 00:54:21,334 --> 00:54:24,376 "Löytyykö vanhoja leluja, kirjoja tai huonekaluja? 732 00:54:24,876 --> 00:54:26,376 Auta vähävaraista lasta - 733 00:54:26,459 --> 00:54:29,709 tuomalla esineet linnan portille vartijan koppiin. 734 00:54:30,584 --> 00:54:31,668 Kysy Everettiä." 735 00:54:36,918 --> 00:54:38,251 Kiitos. 736 00:54:40,834 --> 00:54:42,251 Auta lapsia. 737 00:54:42,334 --> 00:54:43,918 Hei, rouvat. Miten menee? 738 00:54:44,001 --> 00:54:46,959 Auta vähävaraista lasta Uberissa. 739 00:54:47,043 --> 00:54:48,959 Hei! Auta vähävaraista lasta. 740 00:54:49,043 --> 00:54:50,543 Miten menee? -Hei. 741 00:54:57,251 --> 00:54:59,626 Hei. -Hei. Paljonko spagetti maksaa? 742 00:55:02,001 --> 00:55:05,543 Onko tilaa vielä yhdelle kokille? -Izzy. Mitä tarvitset? 743 00:55:07,626 --> 00:55:08,834 Te teitte sen! 744 00:55:08,918 --> 00:55:10,959 Fabre poistui. -Livahdimme ulos. 745 00:55:11,043 --> 00:55:12,084 Mistä on kyse? 746 00:55:12,626 --> 00:55:15,709 Tämä kuulostaa hullulta, mutta - 747 00:55:16,626 --> 00:55:19,418 haluan tehdä spagettia tomaattikastikkeella - 748 00:55:19,501 --> 00:55:21,418 Uber de Gleisen koulun lapsille. 749 00:55:21,501 --> 00:55:24,834 Minulla on jo ainekset. Tarvitsen vain lieden ja apua. 750 00:55:24,918 --> 00:55:28,126 Totta kai. -Mitä vain, jotta voin pitää tauon. 751 00:55:28,209 --> 00:55:30,084 Tämän takia rakastan teitä. 752 00:55:30,168 --> 00:55:34,501 Italialaista ruokaa ei voi kokata ilman viiniä. 753 00:55:36,834 --> 00:55:37,668 Ja musiikkia. 754 00:55:52,459 --> 00:55:53,793 Aivan… 755 00:55:59,459 --> 00:56:02,334 Aivan, Petra. Tätä tarkoitin. 756 00:56:45,334 --> 00:56:47,793 Kiireinen? -En lainkaan. Tule sisään. 757 00:56:48,834 --> 00:56:51,376 Äiti antoi kartanon uudistussuunnitelman. 758 00:56:51,959 --> 00:56:55,501 Se oli nopeaa. Lavaniassa asiat sujuvat yleensä hitaasti. 759 00:56:55,584 --> 00:56:57,168 Ei, kun hän on täällä. 760 00:56:57,251 --> 00:57:01,543 Hän pitää kartanosta. Se pitää päivittää, ennen kuin muutamme. 761 00:57:01,626 --> 00:57:06,376 Toivoin myös, että voisimme tehdä tästä huoneesta työhuoneeni. 762 00:57:06,459 --> 00:57:08,293 Työhuoneesi? Minkä takia? 763 00:57:08,959 --> 00:57:11,751 Minulla on liikeidea. 764 00:57:11,834 --> 00:57:15,376 En ole puhunut siitä monille. Kerro, pidätkö minua hulluna. 765 00:57:15,459 --> 00:57:18,084 Ajattele kaikkia koirien tavaroita. -Izzy! 766 00:57:18,168 --> 00:57:20,543 Tennispalloja, villapaitoja, puruluita… 767 00:57:20,626 --> 00:57:23,543 Niillä ei ole mitään, missä kuljettaa niitä. 768 00:57:25,543 --> 00:57:27,793 Voi luoja! Tämä on herttaista. 769 00:57:27,876 --> 00:57:31,084 Kutsun niitä "Koirien laukuiksi". 770 00:57:36,876 --> 00:57:38,043 Mitä mieltä olet? 771 00:57:42,209 --> 00:57:44,584 Loistavaa. -Oikeasti? Pidätkö siitä? 772 00:57:44,668 --> 00:57:47,668 Kyllä. -Äitini ei pitänyt ideasta. 773 00:57:47,751 --> 00:57:52,001 Hän sanoi, että työni on olla prinsessa, mikä on totta. 774 00:57:53,959 --> 00:57:54,793 Kiitos! 775 00:57:54,876 --> 00:57:55,793 …teen molemmat. 776 00:57:59,751 --> 00:58:00,584 Niin. 777 00:58:02,668 --> 00:58:07,584 Hyvä, koska ajattelin avata ensimmäisen kaupan kartanoon. 778 00:58:08,876 --> 00:58:12,251 Ehkä haluat olla virallinen maskotti. 779 00:58:12,334 --> 00:58:14,959 Laitamme sinulle kruunun ja jaat lehtisiä. 780 00:58:15,043 --> 00:58:17,751 Kuulostaa ihanalta. Hetki vain. 781 00:58:25,543 --> 00:58:27,418 Hädin tuskin mahdun tänne enää. 782 00:58:31,543 --> 00:58:33,209 Tämä on uskomatonta. 783 00:58:36,626 --> 00:58:38,251 Tämä oli minun lapsena. 784 00:58:39,084 --> 00:58:44,334 En taida leikkiä sillä enää. Annetaan se jollekin, joka pitää siitä. 785 00:58:51,126 --> 00:58:51,959 Niin. 786 00:58:53,751 --> 00:58:58,043 Everett! Ulkona on käynnissä normannien hyökkäys. 787 00:58:58,126 --> 00:59:00,084 Teidän korkeutenne, me… 788 00:59:00,168 --> 00:59:03,543 Leikitte leluilla. Näinkö vietät koko päivän vartiossa? 789 00:59:03,626 --> 00:59:07,834 Lopeta. Pelotat Everettin kuoliaaksi. Hän vitsailee, vannon sen. 790 00:59:08,334 --> 00:59:11,001 Hänestä on vaikea sanoa. Hän on niin epäaito. 791 00:59:11,584 --> 00:59:15,126 Olen pahoillani, Everett. Vitsailin vain. 792 00:59:15,668 --> 00:59:19,418 Saisinko kysyä, miksi vartijan koppi on muuttunut putiikiksi? 793 00:59:19,501 --> 00:59:24,084 Ajattelin, mitä sanoit aiemmin. En sano, että olet oikeassa… 794 00:59:24,168 --> 00:59:25,251 Mutta? 795 00:59:26,543 --> 00:59:29,209 Minun on oltava se muutos, jonka haluan nähdä. 796 00:59:29,876 --> 00:59:32,376 Päätin auttaa Uberin koulua. 797 00:59:34,584 --> 00:59:35,709 Tarvitsetko apua? 798 00:59:39,959 --> 00:59:41,251 Ketä ajattelit? 799 00:59:54,334 --> 00:59:56,418 Sivut ovat hieman epätasaiset. 800 01:00:00,543 --> 01:00:01,418 Mutta - 801 01:00:02,459 --> 01:00:04,251 en ole järkyttynyt. 802 01:00:11,376 --> 01:00:14,168 Hän ei ole järkyttynyt! 803 01:00:21,459 --> 01:00:24,543 Tämä on kaunotar. Aina ollut suosikkini. 804 01:00:24,626 --> 01:00:26,459 Se on upea. 805 01:00:27,043 --> 01:00:29,084 Miksei se ole linnassa? 806 01:00:29,168 --> 01:00:31,584 Kuningatar haluaa vaihtaa huonekaluja. 807 01:00:31,668 --> 01:00:34,209 Kaikki, mitä hän ei halua, päätyy varastoon. 808 01:00:34,293 --> 01:00:38,709 Eikö henkilökunta voi käyttää huonekaluja? Ne menevät hukkaan. 809 01:00:38,793 --> 01:00:40,709 Se on vastoin käytänteitä. 810 01:00:40,793 --> 01:00:43,459 Absurdia. Pakataan ne kaikki autoon. 811 01:00:44,376 --> 01:00:48,418 Teidän korkeutenne, niitä ei saa siirtää varastosta. 812 01:00:48,501 --> 01:00:51,334 Kuinka usein kuningatar käy varastossa? 813 01:00:51,834 --> 01:00:53,918 Ei ikinä. -Sitten hän ei saa tietää. 814 01:00:54,001 --> 01:00:57,876 Hae kaikki 18 puutarhuria ja pyydä heitä auttamaan. 815 01:00:57,959 --> 01:00:59,334 Teen sen heti. 816 01:01:01,834 --> 01:01:03,918 Tiedätkö puutarhurien lukumäärän? 817 01:01:04,001 --> 01:01:08,043 Olen asunut täällä aina enkä ole saanut veljeillä palvelijoiden kanssa. 818 01:01:08,126 --> 01:01:09,418 Eikö olekin typerää? 819 01:01:17,543 --> 01:01:19,751 En pyytänyt 125:tä pulua. 820 01:01:19,834 --> 01:01:23,584 Pyysin kyyhkyjä, joilla on hiven pinkkiä siivissä. 821 01:01:23,668 --> 01:01:25,626 Mikä siinä on niin vaikeaa? 822 01:01:26,293 --> 01:01:28,501 Teidän pitää hoitaa se. Siinä kaikki. 823 01:01:29,959 --> 01:01:32,626 Näytät upealta, kultaseni. 824 01:01:36,168 --> 01:01:38,334 Walter, ovatko joutsenet saapuneet? 825 01:01:38,834 --> 01:01:41,709 Tunti sitten. Niiden pitäisi olla tuolla takana. 826 01:01:44,084 --> 01:01:47,751 Itse asiassa ne ovat toisella puolella lähellä talleja. 827 01:01:47,834 --> 01:01:50,209 Näytän teille. -Kuka on prinssin kanssa? 828 01:01:50,293 --> 01:01:54,959 Kuka? Hän on vain väliaikainen työntekijä häissä. 829 01:01:55,584 --> 01:02:01,918 Teetä? Meillä on kamomillaa, piparminttua. Ehkä Earl Greytä… 830 01:02:02,001 --> 01:02:03,793 Voit mennä, Walter. 831 01:02:04,334 --> 01:02:06,668 Tietysti, rouva. 832 01:02:16,584 --> 01:02:18,709 Tuo on Izzy New Yorkin salongista. 833 01:02:18,793 --> 01:02:21,751 Hän on todella kiva, äiti. -Varmasti on. 834 01:02:21,834 --> 01:02:24,876 Äiti. Älä aiheuta ongelmia juuri ennen häitä. 835 01:02:25,376 --> 01:02:29,459 Jos tämä kampaaja päättäisi, sinulla ei olisi häitä. 836 01:02:30,584 --> 01:02:35,543 Ehkä se ei olisi niin paha asia. -Anteeksi kuinka? 837 01:02:37,293 --> 01:02:39,376 Tuskin tunnen sitä miestä, äiti. 838 01:02:39,459 --> 01:02:42,168 Kulta, puolison tunteminen on yliarvostettua. 839 01:02:42,251 --> 01:02:44,834 Romanttista. Sanotko tuon hääpuheessasi? 840 01:02:44,918 --> 01:02:47,751 Olet vain hermostunut ennen häitä. Siinä kaikki. 841 01:02:47,834 --> 01:02:53,418 Thomas on ystävällinen, hurmaava ja komea prinssi. 842 01:02:53,501 --> 01:02:57,168 Olet onnekas, kun saat hänet, ja hän on onnekas, kun saa sinut. 843 01:02:57,709 --> 01:03:01,709 En ole valmis asettumaan aloilleni. Haluan perustaa oman yrityksen. 844 01:03:01,793 --> 01:03:05,126 Ei sanaakaan enää niistä naurettavista kissarepuista. 845 01:03:05,209 --> 01:03:07,001 Koirien laukuista, luoja! 846 01:03:07,084 --> 01:03:10,626 Sinusta tulee prinsessa. Nämä häät toteutuvat. 847 01:03:15,126 --> 01:03:17,626 Hän tarvitsee vähän ohjausta. 848 01:03:22,584 --> 01:03:28,084 Kaikki hyvin? -Kyllä. En ole ajanut vähään aikaan. 849 01:03:37,793 --> 01:03:40,251 Mikä on hauskaa? Haluatko ajaa itse? 850 01:03:40,334 --> 01:03:43,209 Olen New Yorkista. Käytämme julkisia. 851 01:03:43,293 --> 01:03:45,793 Onneksi en syönyt ennen tätä. 852 01:03:50,584 --> 01:03:53,084 Näetkö? Sanoin, että osaan ajaa. 853 01:03:55,209 --> 01:03:58,001 Isäni antoi minun ajaa kartanollamme pohjoisessa, 854 01:03:58,084 --> 01:04:03,543 mutta siellä ei ollut teitä eikä ihmisiä. Ne eivät olleet oikeita ajotunteja. 855 01:04:04,043 --> 01:04:07,584 Se oli kivaa. Ainoat kerrat, kun olimme kaksin isäni kanssa. 856 01:04:08,168 --> 01:04:12,501 Suurin osa muistoistani ovat niitä, kun olin epämukavassa puvussa - 857 01:04:12,584 --> 01:04:15,168 kuninkaallista valokuvaa varten. 858 01:04:15,251 --> 01:04:19,543 Kerran syntymäpäivänäni sain upouudet steppikengät. 859 01:04:19,626 --> 01:04:21,793 Siistiä. -Vihasin steppitunteja. 860 01:04:21,876 --> 01:04:26,918 Vielä nykyään, kun lintu koputtaa ikkunaan, kylmä hiki nousee pintaan. 861 01:04:27,001 --> 01:04:30,001 Voi luoja! Lopeta. Masennat minut. 862 01:04:30,793 --> 01:04:34,293 Piristä meitä. Kerro tarina lapsuudestasi. 863 01:04:37,334 --> 01:04:39,668 No? -Ajattelen sitä. 864 01:04:39,751 --> 01:04:43,501 Mieleeni tulee kiusallisia juttuja, joita en kerro. 865 01:04:43,584 --> 01:04:47,168 Minulla on yksi. Kyse on isästäni. 866 01:04:48,918 --> 01:04:50,751 Olin noin viisivuotias. 867 01:04:50,834 --> 01:04:53,793 Meillä ei ollut rahaa ja muutimme nonnani luo. 868 01:04:53,876 --> 01:04:58,751 Minun oli vaikea saada ystäviä naapurustosta, ja olin onneton. 869 01:04:58,834 --> 01:05:02,043 En edes tiedä, miksi isääni ei pidätetty, 870 01:05:02,126 --> 01:05:06,876 mutta hän tunsi jonkun, jolla oli hevoskärryjä Central Parkissa. 871 01:05:07,418 --> 01:05:13,376 Hän lainasi miehen hevosen ja ratsasti asunnollemme. 872 01:05:13,459 --> 01:05:14,876 Oikeastiko? -Kyllä. 873 01:05:15,376 --> 01:05:18,501 Istuin portailla ja säälin itseäni. 874 01:05:19,001 --> 01:05:21,084 Ja isäni tuli hevosella. 875 01:05:23,084 --> 01:05:26,418 Hän kaappasi minut ja ratsasti koko naapuruston läpi. 876 01:05:27,126 --> 01:05:28,668 Sitten hän osti gelaton. 877 01:05:30,459 --> 01:05:32,626 Hän osti gelaton jopa hevoselle. 878 01:05:35,126 --> 01:05:37,543 Minulla ei ollut vaikeaa saada ystäviä. 879 01:05:42,084 --> 01:05:44,126 Isäni olisi pitänyt tästä paikasta. 880 01:05:45,626 --> 01:05:47,334 Hän oli seikkailunhaluinen. 881 01:05:49,251 --> 01:05:50,293 Kuten tyttärensä. 882 01:05:53,876 --> 01:05:56,918 Hänellä ei ollut rahaa, kuten ei tyttärelläkään. 883 01:05:58,501 --> 01:06:03,668 Unohdin lompakkoni taas. -Pilailetko? Voi luoja! 884 01:06:24,668 --> 01:06:28,793 Haluatko todella naamioitua? -Kyllä. En halua olla keskipisteenä. 885 01:06:30,459 --> 01:06:33,501 Ehdottomasti. Hieno valeasu. 886 01:06:42,751 --> 01:06:46,168 Hei, olet varmaan Jane. Olen Izzy. Puhuimme puhelimessa. 887 01:06:46,251 --> 01:06:47,959 Ja tämä on ystäväni… 888 01:06:49,376 --> 01:06:51,709 Tommy. -Hyvää päivää. 889 01:06:52,751 --> 01:06:56,418 En voi kiittää sinua tarpeeksi tästä. Lapset ovat innoissaan. 890 01:06:57,001 --> 01:07:00,376 Ei anneta heidän odottaa. -Kuka haluaa kirjoja ja leluja? 891 01:07:02,168 --> 01:07:03,584 Ja spagettia! 892 01:07:05,209 --> 01:07:06,834 Ja hiustenleikkuun! 893 01:07:08,626 --> 01:07:11,251 Spagetin jälkeen, ettei hiuksia mene ruokaan. 894 01:07:12,459 --> 01:07:15,001 Otetaan vähän leluja. Tulkaa. 895 01:07:15,084 --> 01:07:16,418 Leluja! -Kiitos. 896 01:07:16,501 --> 01:07:18,584 Ei kestä. Kuka haluaa kirjan? 897 01:07:18,668 --> 01:07:20,918 Koulu näyttää kohta aivan erilaiselta. 898 01:07:30,459 --> 01:07:32,209 Ole hyvä. -Kiitos. 899 01:07:34,918 --> 01:07:35,918 Valmista tuli. 900 01:07:41,001 --> 01:07:45,334 Pidätkö siitä? -Vau! Kuka olet ja mitä teit Esmelle? 901 01:07:45,418 --> 01:07:46,876 Haluatko spagettia? 902 01:07:50,793 --> 01:07:55,584 Olen leikannut kaikkien lasten hiukset paitsi hänen. 903 01:07:55,668 --> 01:07:57,959 Voit juosta, muttet voi piiloutua. 904 01:08:01,168 --> 01:08:03,751 Tämä on aivan mahtava. 905 01:08:04,251 --> 01:08:07,251 Kaikki on sinun ansiotasi. -Sinä autoit. 906 01:08:07,793 --> 01:08:10,459 Vähäsen. -Vain vähän. 907 01:08:18,334 --> 01:08:22,584 Voitko lukea meille tätä? -Minäkö? Se olisi kunnia. Tule. 908 01:08:23,501 --> 01:08:27,001 On helpompi lukea kirjoja ilman aurinkolaseja. 909 01:08:28,293 --> 01:08:29,459 Hyvä on. 910 01:08:30,501 --> 01:08:33,209 Odota. Anna kun korjaan tämän. 911 01:08:41,501 --> 01:08:43,668 Kiitos. -Ei kestä kiittää. 912 01:08:46,418 --> 01:08:48,334 Kuvia muistoksi. 913 01:09:01,584 --> 01:09:02,959 Myöhästyinkö aamiaiselta? 914 01:09:03,043 --> 01:09:05,459 Se on myöhässä. Haluan kahvia hopeapannussa. 915 01:09:05,543 --> 01:09:07,543 Sinut on hemmoteltu jo piloille. 916 01:09:07,626 --> 01:09:11,293 Olemme hiusleirillä, ja sinä flirttailet kuninkaallisen kanssa. 917 01:09:11,876 --> 01:09:16,584 En flirttaile prinssin kanssa. -Mistä tiedät, että puhuimme prinssistä? 918 01:09:16,668 --> 01:09:18,251 Emme sanoneet "prinssi". 919 01:09:18,334 --> 01:09:22,876 Ehkä puhuimme kuninkaasta. -Hänen kaksoisleukansa on vetävä. 920 01:09:22,959 --> 01:09:24,876 Suutelitteko te? -Hetkinen. 921 01:09:24,959 --> 01:09:27,126 Prinssi ja minä olemme vain ystäviä. 922 01:09:27,209 --> 01:09:30,751 Hän on menossa naimisiin. En tekisi sellaista. 923 01:09:30,834 --> 01:09:34,584 Vihdoinkin, Petra! Missä kahvi? Tarvitsen sitä suoniini. 924 01:09:36,001 --> 01:09:39,126 Oletko kunnossa? -Sinun pitäisi nähdä jotain. 925 01:09:39,626 --> 01:09:41,709 ITALIALAINEN TOMAATTI VIETTELEE PRINSSIN 926 01:09:41,793 --> 01:09:46,043 Mitä minä sanoin. Pidät hänestä oikeasti… 927 01:09:46,126 --> 01:09:48,168 Tämä on huono juttu. -Niin on. 928 01:09:48,251 --> 01:09:50,293 Olen pahoillani. -Kuva on söpö. 929 01:10:03,918 --> 01:10:05,168 Onko jokin vialla? 930 01:10:07,543 --> 01:10:09,543 Voi hyvänen aika. 931 01:10:15,501 --> 01:10:18,334 Näkivätkö LaMottit tämän? -Toivottavasti eivät. 932 01:10:18,418 --> 01:10:20,293 Walter, tule tänne. 933 01:10:20,918 --> 01:10:22,668 Tuo Thomas tänne heti. 934 01:10:25,459 --> 01:10:29,001 Huolehdi siitä, että kaikki tämän roskan kopiot tuhotaan, 935 01:10:29,084 --> 01:10:32,668 ja kerro tytölle, että hänen palveluksiaan ei enää tarvita. 936 01:10:33,251 --> 01:10:36,668 Neiti Isabella on vastuussa häiden hiuksista ja meikeistä. 937 01:10:36,751 --> 01:10:39,418 On kaksi muutakin kampaajaa. He jäävät. 938 01:10:39,501 --> 01:10:41,293 Mutta minusta tuntuu… -John! 939 01:10:41,376 --> 01:10:42,376 Voi ei. 940 01:10:42,459 --> 01:10:46,293 Sopimukseemme ei sisältynyt poikasi sekstailu kampaajan kanssa. 941 01:10:46,376 --> 01:10:48,793 Katso tätä. -Olen hoitanut asian. 942 01:10:48,876 --> 01:10:52,043 Kyllä, me… Walter, nyt! 943 01:10:53,209 --> 01:10:57,959 Kyse on varmasti väärinkäsityksestä. -On syytäkin. Häihin kohdistuu odotuksia. 944 01:11:03,668 --> 01:11:04,501 Izzy? 945 01:11:07,834 --> 01:11:08,876 Pahus. 946 01:11:11,626 --> 01:11:14,459 Missä Izzy on? -Hän lähti. 947 01:11:21,501 --> 01:11:22,918 Anna minun… -Ei tarvitse. 948 01:11:23,001 --> 01:11:24,876 Anna kun autan. -Ei tarvitse. 949 01:11:24,959 --> 01:11:25,959 Izzy! 950 01:11:26,876 --> 01:11:27,751 Izzy! 951 01:11:28,709 --> 01:11:31,959 Minne menet? -Walter antoi minulle potkut. 952 01:11:32,543 --> 01:11:33,709 Olen pahoillani. 953 01:11:34,584 --> 01:11:35,418 Jätä meidät. 954 01:11:39,001 --> 01:11:41,001 Vanhempasi pakottivat hänet. 955 01:11:41,084 --> 01:11:43,626 Heillä ei ole oikeutta. -Eikö ole oikeutta? 956 01:11:45,709 --> 01:11:50,334 Ei haittaa. Sotkin kaiken ja lähden. 957 01:11:50,418 --> 01:11:51,543 Tuo ei ole totta. 958 01:11:55,543 --> 01:11:57,834 "Italialainen tomaatti viettelee prinssin." 959 01:11:58,626 --> 01:12:02,709 Minä kun pidin juorulehdistä. -Ole kiltti. 960 01:12:06,709 --> 01:12:08,251 En halua, että lähdet. 961 01:12:09,793 --> 01:12:12,668 Menet naimisiin huomenna. -En tunne morsiantani. 962 01:12:13,584 --> 01:12:15,043 En rakasta häntä. 963 01:12:18,959 --> 01:12:19,918 Älä mene. 964 01:12:20,751 --> 01:12:21,751 Älä mene. 965 01:12:27,001 --> 01:12:28,334 En voi tehdä tätä. 966 01:13:38,334 --> 01:13:39,543 Pysäytä auto! 967 01:13:40,584 --> 01:13:41,459 Pysäytä. 968 01:13:55,043 --> 01:13:56,751 Izzy, oletko siellä? 969 01:13:59,126 --> 01:14:01,668 Äiti. Hei, oletko kunnossa? -En. 970 01:14:01,751 --> 01:14:06,626 Minä olen kunnossa, mutta salonki ei niinkään. 971 01:14:19,334 --> 01:14:22,668 Menitte liian pitkälle. -Voimme sanoa saman sinulle. 972 01:14:22,751 --> 01:14:26,543 Teimme paljon vahingonhallintaa kampaajan suhteen. 973 01:14:26,626 --> 01:14:30,084 Poika, olet menossa naimisiin. Ole hienotunteinen! 974 01:14:30,168 --> 01:14:33,918 Peruutan häät. -Häävalmistelut jatkuvat. 975 01:14:34,459 --> 01:14:37,918 Koko elämäntapamme ja kruunun kohtalo riippuvat niistä. 976 01:14:38,001 --> 01:14:39,334 Mitä tarkoitat? 977 01:14:42,668 --> 01:14:43,751 Me - 978 01:14:45,459 --> 01:14:46,959 olemme rahattomia. -Mitä? 979 01:14:47,043 --> 01:14:50,834 Inflaatio. Huonot sijoitukset. Huonoja päätöksiä. 980 01:14:50,918 --> 01:14:53,376 Monarkeilla ei ole nykyään helppoa. 981 01:14:54,293 --> 01:14:57,751 Tiedätkö, miten kallista on lämmittää 200 huoneen linna? 982 01:14:59,543 --> 01:15:02,876 En minäkään… -LaMottit halusivat maata kehitettäväksi. 983 01:15:02,959 --> 01:15:07,084 Tarvitsimme rahaa. Se kuuluu järjestettyyn avioliittoon. 984 01:15:07,168 --> 01:15:09,959 Mitä maata? -Uberin. 985 01:15:10,459 --> 01:15:13,418 Kaupungin kasvaessa siitä on tullut arvokas alue. 986 01:15:13,501 --> 01:15:17,334 Kunnostavatko LaMottit sen asukkaille? -Sitä remontoidaan. 987 01:15:18,126 --> 01:15:21,043 Mutta ei niille asukkaille. -"Niille asukkaille"? 988 01:15:21,126 --> 01:15:24,876 Emme voineet muutakaan. -En osallistu epäoikeudenmukaisuuteen. 989 01:15:24,959 --> 01:15:27,584 Thomas, odota. 990 01:15:28,293 --> 01:15:32,543 Mene naimisiin, niin lupaamme, että kohtelemme heitä hyvin. 991 01:15:32,626 --> 01:15:35,418 Löydämme heille paremman asuinpaikan. 992 01:15:35,501 --> 01:15:37,918 Avioliittosi on ainoa toivomme. 993 01:16:09,793 --> 01:16:14,334 Hoidamme tämän. -Salongille, toisillemme, ennen kaikkea - 994 01:16:14,418 --> 01:16:15,501 Izzylle. 995 01:16:19,918 --> 01:16:21,834 Kuka haluaa näyttää upealta? 996 01:16:21,918 --> 01:16:25,168 Siirrä peffasi tuolille, kulta. Ryhdymme urakoimaan. 997 01:16:31,834 --> 01:16:34,043 Selvä, D. Olen tukenasi. 998 01:16:34,126 --> 01:16:35,751 Hiusharja. 999 01:16:36,918 --> 01:16:37,751 Oletko valmis? 1000 01:16:39,251 --> 01:16:40,126 Aloitetaan. 1001 01:16:59,793 --> 01:17:02,709 Mitä mieltä olet tästä hatusta? -Erinomainen! 1002 01:17:03,834 --> 01:17:05,668 Mitä erinomaista siinä on? 1003 01:17:09,959 --> 01:17:12,876 Vartuin pienessä kylässä. 1004 01:17:14,209 --> 01:17:18,584 Pärjäsin hyvin koulussa ja kun olin nuori mies, 1005 01:17:18,668 --> 01:17:21,584 olin herättänyt kuninkaallisen akatemian huomion. 1006 01:17:21,668 --> 01:17:24,459 He tarjosivat tehtävää prinssin tuutorina, 1007 01:17:25,126 --> 01:17:27,168 tuhman kolmivuotiaan pojan. 1008 01:17:28,418 --> 01:17:30,709 Ongelmana oli, että minulla oli joku, 1009 01:17:31,543 --> 01:17:34,251 Richard, ja me olimme rakastuneita. 1010 01:17:34,834 --> 01:17:36,793 Kun kutsutaan, on mentävä. 1011 01:17:38,418 --> 01:17:41,418 Mitä Richardille tapahtui? -Minun piti jättää hänet. 1012 01:17:42,793 --> 01:17:44,751 Miksi kerrot tämän minulle? 1013 01:17:45,751 --> 01:17:50,543 Olen nauttinut etuoikeutetusta elämästä, josta kukaan kylässäni ei voinut uneksia. 1014 01:17:50,626 --> 01:17:53,751 Minulla on hieno työ ja kaikki tarvittava omaisuus. 1015 01:17:58,126 --> 01:18:00,126 Ilman rakkautta se on turhaa. 1016 01:18:04,251 --> 01:18:05,209 Olen pahoillani. 1017 01:18:07,543 --> 01:18:08,668 Älä mene naimisiin. 1018 01:18:12,834 --> 01:18:15,126 Entä isä ja Catherine? 1019 01:18:15,209 --> 01:18:17,709 Kun viimeksi tarkistin, he olivat aikuisia. 1020 01:18:17,793 --> 01:18:20,751 He aiheuttivat tämän sotkun. Ratkaiskoon sen. 1021 01:18:21,334 --> 01:18:22,584 Et rakasta Laurenia. 1022 01:18:23,584 --> 01:18:24,876 Rakastat Izzyä. 1023 01:18:30,418 --> 01:18:31,834 Hän ei rakasta minua. 1024 01:18:33,959 --> 01:18:36,084 Tunnen rakkauden, kun näen sen. 1025 01:18:37,501 --> 01:18:38,918 Tuo hattu on kamala. 1026 01:18:49,001 --> 01:18:51,293 Kiitos, Walter. 1027 01:19:03,168 --> 01:19:06,001 Kuolen jännityksestä. 1028 01:19:09,251 --> 01:19:12,834 Pum! -Voi herran pieksut! 1029 01:19:13,334 --> 01:19:18,293 Hänen hiuksensa, meikkinsä, hän… Hän ei ole koskaan ollut kauniimpi. 1030 01:19:18,376 --> 01:19:22,584 Olette uskomattomia. Missä salonkinne on? 1031 01:19:22,668 --> 01:19:26,709 183rd Streetillä, Chon pesulan vieressä. -Ei tarvitse varata aikaa. 1032 01:19:29,834 --> 01:19:33,001 Suokaa anteeksi. Haluaisin puhua Laurenille. 1033 01:19:33,584 --> 01:19:37,334 Yksin. -Se ei ole mahdollista. 1034 01:19:37,418 --> 01:19:38,293 On se. 1035 01:19:39,293 --> 01:19:43,709 Oletko tarkistanut kukat? -Kuulin, että lähetti oli jumissa. 1036 01:19:43,793 --> 01:19:46,668 Ne olivat kai etanoiden peitossa. -Hän sanoi… 1037 01:19:51,126 --> 01:19:56,334 Lauren, tiedän, että on hääpäivämme, joten ajoitus on vähän outo. 1038 01:19:56,918 --> 01:19:58,793 Eikä vain vähän. 1039 01:19:59,334 --> 01:20:02,543 Olet ihana ihminen. Kyse ei ole siitä. 1040 01:20:02,626 --> 01:20:06,251 On kamalaa, kun sanotaan: "Vika ei ole sinun, vaan minun." 1041 01:20:06,334 --> 01:20:08,793 Mutta niin se on. Vika on minun. 1042 01:20:08,876 --> 01:20:10,876 Kutsu minua vanhanaikaiseksi, 1043 01:20:10,959 --> 01:20:14,876 mutta mielestäni avioliiton pitäisi perustua rakkaudelle. 1044 01:20:14,959 --> 01:20:16,459 Olla sen pääsyy. 1045 01:20:17,334 --> 01:20:19,126 Ja niinpä… -Thomas, lopeta. 1046 01:20:22,751 --> 01:20:26,459 Sinä hymyilet. -Minäkään en halua mennä naimisiin. 1047 01:20:27,959 --> 01:20:29,168 Niinkö? 1048 01:20:34,876 --> 01:20:36,334 Aina ilo. 1049 01:20:40,001 --> 01:20:44,126 Mitä tuo hölynpöly oli? -Äiti, meidän täytyy puhua. 1050 01:20:54,668 --> 01:20:57,126 Voi luoja! 1051 01:21:03,668 --> 01:21:04,501 Hei. 1052 01:21:05,501 --> 01:21:10,376 Rouva Johnson. -Izzy! Kulta, olet palannut. 1053 01:21:10,459 --> 01:21:13,001 Ikävää, että keskeytit matkasi. 1054 01:21:14,376 --> 01:21:17,543 Ei se mitään. Oli aika lähteä. -Minä tiedän. 1055 01:21:18,668 --> 01:21:21,709 Tämä saa olosi aina paremmaksi. Talo tarjoaa. 1056 01:21:21,793 --> 01:21:24,668 Ei, kiitos. Juorulehtipäiväni ovat ohi. 1057 01:21:24,751 --> 01:21:26,584 Izzy! -Hei! 1058 01:21:26,668 --> 01:21:30,626 Hei. Kaipasin teitä kovasti. Tulkaa tänne! 1059 01:21:31,126 --> 01:21:32,918 Toin teille lahjoja. Siinä, 1060 01:21:34,543 --> 01:21:35,876 siinä ja siinä! 1061 01:21:38,543 --> 01:21:39,959 Minäkään en tiedä. 1062 01:21:40,043 --> 01:21:44,376 Sinun olisi pitänyt nähdä tulipalo. -Olisit voinut sammuttaa sen. 1063 01:21:49,001 --> 01:21:50,793 En varmaan tällä kertaa. 1064 01:21:59,126 --> 01:22:02,709 Kultani on kotona! Katsokaa häntä! 1065 01:22:02,793 --> 01:22:05,626 Emme voineet tehdä mitään. Kaikki paloi nopeasti. 1066 01:22:05,709 --> 01:22:09,584 Onneksi kukaan ei loukkaantunut. 1067 01:22:10,126 --> 01:22:12,959 Yritimme pelastaa karttapallosi. 1068 01:22:13,668 --> 01:22:17,376 Kiitos. -Olen pahoillani. 1069 01:22:22,501 --> 01:22:24,501 Kas vain… 1070 01:22:24,584 --> 01:22:29,251 Olen varoittanut taputuksesta. -Nyt sinä teit sen. 1071 01:22:29,334 --> 01:22:34,501 Jos sinulla ei ole rahaa, paljon rahaa maagisessa karttapallossasi, 1072 01:22:34,584 --> 01:22:36,626 en tiedä, mitä kerron omistajalle. 1073 01:22:38,709 --> 01:22:42,126 Älä huoli. Herra Bartoli ja minä olemme jo puhuneet. 1074 01:22:42,209 --> 01:22:44,834 Puhuitko herra Bartolille? Kuinka sinä… 1075 01:22:44,918 --> 01:22:47,834 Hän oli yllättynyt kuullessaan ongelmistani, 1076 01:22:47,918 --> 01:22:51,668 sillä hän maksoi johtojen uusimisesta. -Hän maksoi minulle… 1077 01:22:51,751 --> 01:22:54,834 Hän yllättyi rahoista, jotka olet kerännyt minulta. 1078 01:22:54,918 --> 01:22:56,709 Hän ei ole nähnyt niitä. 1079 01:22:57,334 --> 01:22:59,168 Hän kuulosti järkyttyneeltä. 1080 01:22:59,251 --> 01:23:00,918 Niinkö? -Kyllä vain. 1081 01:23:01,001 --> 01:23:02,668 Niinkö? -Kyllä vain. 1082 01:23:04,043 --> 01:23:05,501 Häivy salongistani. 1083 01:23:09,168 --> 01:23:11,793 Se on kuminauhapyssy! 1084 01:23:15,793 --> 01:23:17,251 Hei, Doug. 1085 01:23:18,168 --> 01:23:19,959 Tiedätkö, mistä pidän täällä? 1086 01:23:21,751 --> 01:23:22,668 Kaikesta. 1087 01:23:25,001 --> 01:23:26,459 Ulos täältä! 1088 01:23:28,668 --> 01:23:31,168 Juuri niin, jatka kävelyä. 1089 01:23:34,376 --> 01:23:36,209 Luojan kiitos olet kotona. 1090 01:23:41,043 --> 01:23:44,001 Kiitos paljon… Riittää jo. Kiitos. 1091 01:23:44,084 --> 01:23:49,293 Salongin palaminen oli onni onnettomuudessa. 1092 01:23:49,376 --> 01:23:54,001 Vapauduimme Dougista, ja kun herra Bartoli kunnostaa salongin, 1093 01:23:54,084 --> 01:23:57,084 voimme muuttaa sisustuksen haluamallamme tavalla. 1094 01:23:57,584 --> 01:24:00,334 Voimme käydä tapettiostoksilla. 1095 01:24:02,584 --> 01:24:04,043 Etkö ole samaa mieltä? 1096 01:24:05,168 --> 01:24:09,334 Isabella, mikä sinua vaivaa? Tapahtuiko jotain, mitä et kerro? 1097 01:24:09,418 --> 01:24:13,043 Jätä tyttöparka rauhaan. Hän on kokenut ikäviä asioita. 1098 01:24:13,876 --> 01:24:17,001 Hei! Miten menee? -Hei! 1099 01:24:17,084 --> 01:24:19,209 Nate! -Katsopa tuota! 1100 01:24:20,834 --> 01:24:23,876 Kerroitko jo äidillesi? -En. 1101 01:24:23,959 --> 01:24:27,834 Odotin, että kaikki joisivat alkoholia. -Kertoa mitä? 1102 01:24:29,334 --> 01:24:32,293 Kuka haluaa Chiantia? Onko se loppu? Voin käydä… 1103 01:24:32,376 --> 01:24:34,084 Meillä on aina Chiantia. 1104 01:24:35,459 --> 01:24:38,376 Jään eläkkeelle. 1105 01:24:40,459 --> 01:24:44,043 Hienoa! -Suljetaanko monitoimitalo? 1106 01:24:44,126 --> 01:24:46,209 Ei, se vain - 1107 01:24:47,668 --> 01:24:51,251 saa uuden johtajan. -Minut. 1108 01:24:51,334 --> 01:24:54,084 Isabella! -Izzy! 1109 01:24:55,751 --> 01:24:58,501 Hienoja uutisia, kulta. 1110 01:25:03,459 --> 01:25:08,209 Olen pahoillani, äiti. Kampaajana työskentely ei ole unelmani. 1111 01:25:08,293 --> 01:25:11,209 Ei, se on työsi. Sitä kutsutaan elämäksi. 1112 01:25:12,543 --> 01:25:13,876 Ei minun elämäni. 1113 01:25:17,376 --> 01:25:19,543 Olet aivan kuin isäsi. 1114 01:25:22,084 --> 01:25:23,168 Tiedän. 1115 01:25:25,709 --> 01:25:28,334 Rakastan sinua. -Minäkin rakastan sinua. 1116 01:25:28,834 --> 01:25:32,418 Äiti. Tule tänne. -Voi, nonna. 1117 01:26:26,959 --> 01:26:28,043 Thomas? 1118 01:26:29,418 --> 01:26:32,043 Mitä sinä teet? -Ratsastan hevosella. 1119 01:26:32,543 --> 01:26:36,793 Kun matkustan, haluan sulautua. -Entä häät? 1120 01:26:37,376 --> 01:26:38,376 Ne peruttiin. 1121 01:26:48,459 --> 01:26:49,293 Izzy… 1122 01:26:50,501 --> 01:26:51,376 Hei. 1123 01:26:52,001 --> 01:26:52,918 Hei. 1124 01:26:53,751 --> 01:26:57,376 Minulla on jotain tunnustettavaa. 1125 01:26:57,459 --> 01:26:59,751 En ole ollut täysin rehellinen. 1126 01:27:00,376 --> 01:27:05,334 Sinä iltana, kun menimme kaupunkiin ja moitit katsettani. 1127 01:27:05,876 --> 01:27:09,626 Minulla oli se katse. 1128 01:27:10,293 --> 01:27:13,334 Haluan katsoa sinua sillä tavalla loppuelämäni. 1129 01:27:14,084 --> 01:27:17,459 Isabella, sinä olet tähti. 1130 01:27:17,959 --> 01:27:22,543 Elämäni valo, jota olen aina etsinyt. 1131 01:27:22,626 --> 01:27:27,793 Yhdessä voimme muuttaa maailman. 1132 01:27:28,376 --> 01:27:30,626 Italiasi ei ole kovin ruosteessa. 1133 01:27:31,668 --> 01:27:32,959 Olen harjoitellut. 1134 01:28:00,001 --> 01:28:02,751 Sanoin, että rakastat häntä! 1135 01:28:02,834 --> 01:28:05,793 Tuo on kaunista. -Voi luoja! Enkö minä sanonut? 1136 01:28:05,876 --> 01:28:07,459 Minähän sanoin. 1137 01:28:07,543 --> 01:28:10,126 Taidan olla meedio. -Ei, minäkin sanoin sen. 1138 01:28:10,209 --> 01:28:12,501 Kun kävelitte, näimme teidät. 1139 01:28:12,584 --> 01:28:14,834 Olimme kuin… Tunsin sen heti. 1140 01:28:14,918 --> 01:28:18,209 Voinko tarjota kyydin? -Minne? 1141 01:28:18,709 --> 01:28:22,043 Lupasin hevoselle gelatoa. 1142 01:28:22,126 --> 01:28:24,834 Haluaisitko sinäkin? -Toki. 1143 01:28:25,918 --> 01:28:27,126 Onko sinulla rahaa? 1144 01:28:29,543 --> 01:28:30,876 Minä hoidan tämän. 1145 01:28:31,376 --> 01:28:34,418 Toivottavasti ratsastat paremmin kuin ajat rekkaa. 1146 01:28:45,168 --> 01:28:47,418 Rakastan sinua, Wally. -Rakastan sinua! 1147 01:29:33,168 --> 01:29:40,168 PRINSSI KIELTÄYTYY HÄISTÄ 1148 01:30:01,459 --> 01:30:08,001 LAUKKUJA KOIRILLE 1149 01:30:12,209 --> 01:30:19,209 KAUNEUSSALONKI BELLISSIMEN AVAJAISET 1150 01:31:11,918 --> 01:31:14,959 UBER DE GLEISE, MYYTÄVÄNÄ 1151 01:31:19,751 --> 01:31:22,209 EI MYYTÄVÄNÄ! 1152 01:35:13,959 --> 01:35:16,751 Tekstitys: Marja Härmänmaa