1 00:00:22,084 --> 00:00:25,918 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:00:28,376 --> 00:00:29,959 -To! -Hoćete jednu? 3 00:00:30,043 --> 00:00:32,376 'Jutro. Ugodan dan! 4 00:00:37,834 --> 00:00:38,793 Bok. 5 00:00:38,876 --> 00:00:39,709 Izzy! 6 00:00:41,043 --> 00:00:43,209 Djeco, otvoreni smo. Hajde. 7 00:00:43,293 --> 00:00:44,751 Hvala, Izzy! 8 00:00:45,376 --> 00:00:46,918 Polako. 9 00:00:47,501 --> 00:00:50,709 -Ne moraš ih stalno hraniti. -Moram. Talijanka sam. 10 00:00:50,793 --> 00:00:51,668 Krafnu? 11 00:00:52,418 --> 00:00:54,001 -Bok, Nate. -Bok. 12 00:01:06,168 --> 00:01:08,501 -Gđo Johnson. -Izzy! 13 00:01:09,251 --> 00:01:10,834 Dvije krafne za novine? 14 00:01:10,918 --> 00:01:12,418 Zašto čitaš ovo smeće? 15 00:01:12,501 --> 00:01:14,418 Naslovi su najbolji. 16 00:01:15,043 --> 00:01:18,043 „Posjet zgodnog princa digao temperaturu u gradu.” 17 00:01:18,793 --> 00:01:20,918 Kakva mu je to frizura? 18 00:01:21,751 --> 00:01:23,876 Gdje je, zaboga, Lavanija? 19 00:01:23,959 --> 00:01:25,209 Istočno od Aldovije. 20 00:01:25,751 --> 00:01:27,251 Izzy! Salon! 21 00:01:27,751 --> 00:01:30,043 SALON LJEPOTE 22 00:01:30,793 --> 00:01:32,251 Destiny, uzmi torbicu! 23 00:01:32,334 --> 00:01:34,668 -Gdje gori? -Iz mikrovalne. 24 00:01:34,751 --> 00:01:36,626 -Uživo iz Bellissimea. -Dobro! 25 00:01:36,709 --> 00:01:38,709 -Izbio je velik požar. -Pusti me. 26 00:01:45,793 --> 00:01:48,043 Cure. Evo savjet. 27 00:01:48,126 --> 00:01:50,376 Sljedeći put izađite iz zgrade! 28 00:01:50,459 --> 00:01:51,501 A naše stvari? 29 00:01:51,584 --> 00:01:55,084 -Isabella, spasila si nas. -Dobro. 30 00:01:55,168 --> 00:01:57,501 Bi li mi tko rekao što se dogodilo? 31 00:01:57,584 --> 00:02:00,751 -Htjele smo doručkovati… -I uključiti uvijače. 32 00:02:00,834 --> 00:02:02,793 I sušila, kao što si rekla. 33 00:02:02,876 --> 00:02:04,418 Zbilja? Ja sam to rekla? 34 00:02:04,501 --> 00:02:05,376 -Da. -Aha. 35 00:02:06,793 --> 00:02:11,084 „Nikad ne palite mikrovalnu dok su utaknuti uvijači i sušila.“ 36 00:02:11,168 --> 00:02:12,418 Je li to novo? 37 00:02:13,876 --> 00:02:16,209 -Nona! O, ne, dim! -Mama! 38 00:02:16,293 --> 00:02:19,334 Što je? Spavala sam. 39 00:02:19,418 --> 00:02:21,959 Mama. Umalo da nismo poginule. 40 00:02:23,293 --> 00:02:26,459 Možda smo mrtve, ali još ne znamo. 41 00:02:27,501 --> 00:02:29,543 Ne. Angelo bi bio ovdje. 42 00:02:33,543 --> 00:02:35,084 Nismo mrtve. 43 00:02:35,668 --> 00:02:40,376 Ali možda bi bilo bolje da jesmo jer ćemo ovo skupo platiti. 44 00:02:52,043 --> 00:02:54,709 Vidi, vidi. Izzy. 45 00:02:58,751 --> 00:03:01,876 Doug, nemoj sporo pljeskati ako su ti prsti mili. 46 00:03:01,959 --> 00:03:03,334 Isabella, rječnik. 47 00:03:04,209 --> 00:03:05,543 Znaš da nisam kriva. 48 00:03:05,626 --> 00:03:07,918 Instalacije u salonu treba zamijeniti. 49 00:03:08,001 --> 00:03:09,584 Vlasnik misli drukčije. 50 00:03:09,668 --> 00:03:11,793 Dopusti mi da razgovaram s njim… 51 00:03:11,876 --> 00:03:15,334 Uposlio je mene zato da se ne bavi takvima kao ti. 52 00:03:15,418 --> 00:03:16,668 Pogledajte! 53 00:03:17,334 --> 00:03:20,459 Sušila za kosu, uvijači, mikrovalna… 54 00:03:20,543 --> 00:03:22,709 Preopteretili ste utičnice. 55 00:03:22,793 --> 00:03:24,834 Da ja ne popravljam za vama, 56 00:03:24,918 --> 00:03:27,334 vlasnik bi vas odavno izbacio. 57 00:03:27,418 --> 00:03:28,876 Koliko ovaj put? 58 00:03:32,043 --> 00:03:33,001 Dvije tisuće. 59 00:03:33,084 --> 00:03:35,126 -To je iznuda, Doug. -Isuse. 60 00:03:35,209 --> 00:03:36,751 Slomimo mu koljena. 61 00:03:36,834 --> 00:03:38,959 Zar nemaš srca? 62 00:03:39,043 --> 00:03:41,084 Gle, ako nemate novac, 63 00:03:41,168 --> 00:03:44,043 vlasnik može iznajmiti prostor nekomu tko ima. 64 00:03:44,126 --> 00:03:47,043 Ali nećete naći ništa s ovako jeftinom najamninom. 65 00:03:48,251 --> 00:03:49,126 Imam ga. 66 00:03:52,084 --> 00:03:55,251 -Izzy, ne tvoja ušteđevina za putovanja. -Ne! 67 00:03:55,334 --> 00:03:56,543 U redu je. 68 00:03:56,626 --> 00:03:58,668 -I mi ćemo dati. -U redu je. 69 00:03:59,709 --> 00:04:02,501 Hvala. Ja sam za ovo odgovorna. 70 00:04:06,251 --> 00:04:08,584 Ako ima viška, kupi si dušu. 71 00:04:16,459 --> 00:04:18,834 Znate zašto volim ovu četvrt? 72 00:04:23,543 --> 00:04:24,834 -Naivčine. -Što? 73 00:04:24,918 --> 00:04:26,918 Što ćemo učiniti? 74 00:04:27,543 --> 00:04:29,084 U redu je. 75 00:04:29,168 --> 00:04:31,084 Snaći ćemo se. Kao i uvijek. 76 00:04:32,918 --> 00:04:35,293 U redu je. 77 00:04:38,001 --> 00:04:41,334 U jedan imate ručak s roditeljima u Tavern on the Greenu, 78 00:04:41,418 --> 00:04:45,876 sastanak s gradonačelnikom nakon toga, zatim posjet školi za umjetnost 79 00:04:45,959 --> 00:04:48,959 pa proslava vaših zaruka u 20 sati u Guggenheimu. 80 00:04:50,459 --> 00:04:52,793 Waltere, što misliš o ovoj košulji? 81 00:04:53,376 --> 00:04:54,501 Izvrsna je. 82 00:04:54,584 --> 00:04:57,084 Izvrsna? Zašto? 83 00:04:57,834 --> 00:04:58,834 Jer je vi nosite. 84 00:04:58,918 --> 00:05:02,168 Kraljica želi da nosite vrhunskog američkog dizajnera. 85 00:05:02,251 --> 00:05:04,084 Ali grozna je. Je li tako? 86 00:05:05,293 --> 00:05:06,626 Oprostite. 87 00:05:07,459 --> 00:05:09,209 Što mislite o ovoj košulji? 88 00:05:09,793 --> 00:05:13,001 Ljepši ste od ovih ruža, Vaša Visosti. 89 00:05:14,793 --> 00:05:17,668 Može li mi netko reći istinu? Samo to tražim. 90 00:05:17,751 --> 00:05:19,001 -Istinu? -Da. 91 00:05:19,709 --> 00:05:21,709 Istina je da izgledate odlično. 92 00:05:22,626 --> 00:05:25,876 Mislim da ni s kim nisam vodio pravi razgovor. 93 00:05:25,959 --> 00:05:27,543 Da vam dovedem nekoga? 94 00:05:28,626 --> 00:05:29,709 Trebam se ošišati. 95 00:05:29,793 --> 00:05:31,709 Stavit ću to na popis za sutra. 96 00:05:32,293 --> 00:05:34,543 Ne. Izgledam kao da nosim periku. 97 00:05:34,626 --> 00:05:35,959 Danas trebam šišanje. 98 00:05:36,043 --> 00:05:37,209 Ali nema vremena. 99 00:05:37,293 --> 00:05:39,793 Možemo li se na trenutak pretvarati 100 00:05:39,876 --> 00:05:42,751 da imam i najmanju kontrolu nad svojim životom? 101 00:05:43,251 --> 00:05:45,043 Volio bih se ošišati. 102 00:05:45,793 --> 00:05:48,043 -Dakako, Vaša Visosti. -Hvala. 103 00:05:49,126 --> 00:05:52,918 Nazovi Belle. Najbolji frizerski salon u New Yorku. 104 00:05:53,001 --> 00:05:54,668 Sve face idu onamo. 105 00:05:58,709 --> 00:06:01,084 Nazovi Belle, najbolji frizerski salon. 106 00:06:01,834 --> 00:06:03,584 SALON LJEPOTE 107 00:06:03,668 --> 00:06:06,543 „NAJBOLJI FRIZERAJ U NEW YORKU!” 108 00:06:19,459 --> 00:06:20,293 Da? 109 00:06:20,376 --> 00:06:23,126 Želim razgovarati s vlasnikom vaše ustanove. 110 00:06:23,209 --> 00:06:25,334 Dobili ste je. Što trebate? 111 00:06:26,834 --> 00:06:31,459 Zovem u ime svog poslodavca princa Thomasa od Lavanije. 112 00:06:31,543 --> 00:06:35,043 -Ja sam njegov osobni sluga. -A ja sam kraljica Genovije. 113 00:06:35,126 --> 00:06:36,626 -Molim? -Tko je to? 114 00:06:36,709 --> 00:06:39,001 Carlos, lažni naglasak ti je užasan. 115 00:06:39,084 --> 00:06:42,376 Htio bih da stilist što prije ošiša princa. 116 00:06:42,459 --> 00:06:44,584 Preporučili su mi vaš salon. 117 00:06:47,209 --> 00:06:48,209 Pričekajte. 118 00:06:49,001 --> 00:06:52,084 D. Koji je pozivni broj za Lavaniju? 119 00:06:52,168 --> 00:06:54,084 Plus, osam, pet. Zašto? 120 00:06:54,959 --> 00:06:56,209 Svi ušutite. 121 00:06:56,293 --> 00:06:57,834 Porezna uprava? 122 00:06:58,959 --> 00:07:02,501 Koliko bih točno dobila za ovo šišanje? 123 00:07:02,584 --> 00:07:04,626 Moje je vrijeme dragocjeno. 124 00:07:08,876 --> 00:07:12,209 Niže je od moje uobičajene cijene, ali za dobru je svrhu. 125 00:07:12,293 --> 00:07:13,751 Dobro. U 12 sati. 126 00:07:15,001 --> 00:07:16,043 Doći ću. 127 00:07:19,293 --> 00:07:20,251 Tko je to bio? 128 00:07:20,334 --> 00:07:23,043 Zvali su me da ošišam onog princa… 129 00:07:23,126 --> 00:07:24,418 Princ Thomas. 130 00:07:24,501 --> 00:07:26,751 …za 500 dolara. 131 00:07:26,834 --> 00:07:27,918 Isuse… 132 00:07:28,418 --> 00:07:29,751 Jesi li sigurna? 133 00:07:29,834 --> 00:07:33,043 Zvučalo je stvarno. O, Bože. Što da odjenem? 134 00:07:33,126 --> 00:07:35,001 Moj zlatni kombinezon? 135 00:07:35,084 --> 00:07:36,918 -Da. -Ne, mora biti pristojno. 136 00:07:37,501 --> 00:07:39,126 Zato je predložila zlatni. 137 00:07:39,209 --> 00:07:43,376 Ovo bi nas moglo lansirati. Moram izgledati profinjeno. 138 00:07:59,626 --> 00:08:02,168 -Tko je to? -Nitko. 139 00:08:03,959 --> 00:08:05,043 Nepristojni ste! 140 00:08:05,668 --> 00:08:06,584 Oprostite. 141 00:08:07,459 --> 00:08:09,793 Naši toaleti nisu za javnost. 142 00:08:09,876 --> 00:08:12,459 Ne tražim toalet. Tražim nekog Waltera. 143 00:08:13,209 --> 00:08:14,209 Dobar dan. 144 00:08:15,251 --> 00:08:16,376 Ja sam Walter. 145 00:08:16,959 --> 00:08:20,501 Ja sam Izzy, vlasnica salona. 146 00:08:20,584 --> 00:08:21,418 Zvali ste me. 147 00:08:22,043 --> 00:08:24,584 Točno sam vas tako zamislila. 148 00:08:24,668 --> 00:08:27,251 Odijelo i mali džepni rupčić. 149 00:08:27,876 --> 00:08:30,043 Da. Ovuda. 150 00:08:41,418 --> 00:08:44,293 Majko mila! 151 00:08:46,959 --> 00:08:50,459 Sliči ostalim hotelskim apartmanima koje sam vidjela. 152 00:08:50,543 --> 00:08:51,626 Jako. 153 00:08:52,209 --> 00:08:55,001 Predstavljam vam princa Thomasa od Lavanije. 154 00:08:55,751 --> 00:08:56,751 Zdravo. 155 00:08:58,209 --> 00:09:01,459 Ja sam Izzy… iz 183. ulice. 156 00:09:02,209 --> 00:09:04,543 Molim te. Ne moraš se klanjati. 157 00:09:04,626 --> 00:09:08,459 Znam. Moram samo ako sam državljanka tvoje zemlje. 158 00:09:08,543 --> 00:09:10,376 Ovo je za dodatne bodove. 159 00:09:11,043 --> 00:09:13,293 Razumiješ se u pozdravljanje plemića. 160 00:09:13,376 --> 00:09:15,459 Prelistala sam u podzemnoj. 161 00:09:15,543 --> 00:09:18,543 Pisalo je da naklon treba biti diskretan, 162 00:09:19,043 --> 00:09:21,543 uz sporo dizanje i gledanje u oči. 163 00:09:32,001 --> 00:09:33,001 Da počnemo? 164 00:09:37,959 --> 00:09:39,043 Nešto nije u redu? 165 00:09:40,043 --> 00:09:41,584 Ne smijem te dirnuti prva. 166 00:09:42,209 --> 00:09:44,334 „Ne započinjite kontakt s plemićem. 167 00:09:44,418 --> 00:09:46,709 Neka on započne kontakt s vama.” 168 00:09:47,584 --> 00:09:48,959 Da. 169 00:09:49,043 --> 00:09:51,834 To je jedno od pravila koje primjenjujemo. 170 00:09:52,459 --> 00:09:55,543 Tijekom povorke neki me čovjek potapšao po leđima. 171 00:09:56,668 --> 00:09:57,793 Što se dogodilo? 172 00:09:58,459 --> 00:09:59,876 Više ga nisam vidio. 173 00:10:00,376 --> 00:10:02,334 Sredili su ga. 174 00:10:04,793 --> 00:10:05,876 Što? 175 00:10:05,959 --> 00:10:09,459 Ne radi to! Ionako sam već nervozna. 176 00:10:10,668 --> 00:10:12,626 Evo. Prvi sam te dotaknuo. 177 00:10:12,709 --> 00:10:13,793 Hvala. 178 00:10:14,376 --> 00:10:15,626 Ozbiljno, nemoj. 179 00:10:17,001 --> 00:10:20,043 Dobro. Kakvu bi frizuru htio? 180 00:10:20,543 --> 00:10:21,501 Ti meni reci. 181 00:10:22,626 --> 00:10:25,043 Vaša Visosti. Vaš čaj? 182 00:10:25,126 --> 00:10:26,918 Nisam naručio čaj. Hvala. 183 00:10:27,001 --> 00:10:29,626 -Rekli su mi… -Ja sam vam naručila čaj. 184 00:10:30,126 --> 00:10:31,626 -Ne želite ga? -Ne. 185 00:10:33,168 --> 00:10:34,876 Čula si ga. Idi! 186 00:10:34,959 --> 00:10:36,959 Da, naravno. Oprostite. 187 00:10:38,126 --> 00:10:41,543 Nesposobnost! Potpuna nesposobnost. 188 00:10:42,418 --> 00:10:44,293 Javit ću spremačicama. 189 00:10:47,959 --> 00:10:48,876 U redu je. 190 00:10:48,959 --> 00:10:51,084 Sve je u redu. Svakom se dogodi. 191 00:10:51,584 --> 00:10:52,418 Hvala. 192 00:11:01,126 --> 00:11:03,459 Što bi mi najbolje odgovaralo? 193 00:11:07,543 --> 00:11:09,376 Zašto nisi ništa rekao? 194 00:11:09,459 --> 00:11:12,126 Žena je bila zlobna, a ti si samo sjedio. 195 00:11:12,209 --> 00:11:14,418 Nije na meni da govorim. 196 00:11:14,501 --> 00:11:15,793 -Nije na tebi? -Ne… 197 00:11:15,876 --> 00:11:17,501 Nije li ona tvoj odraz? 198 00:11:17,584 --> 00:11:20,084 Da sam ja takva, ne bih imala mušterije. 199 00:11:20,168 --> 00:11:23,001 Ja sam princ. Nemam mušterije. 200 00:11:23,084 --> 00:11:27,043 Stvarno? Ljudi koji žive u tvojoj zemlji nisu ti kao mušterije? 201 00:11:27,126 --> 00:11:29,084 Ne. Oni su podanici. 202 00:11:29,168 --> 00:11:30,251 Da. 203 00:11:30,334 --> 00:11:31,834 Podaju se tim glupostima. 204 00:11:31,918 --> 00:11:34,126 A da me samo ošišaš? 205 00:11:34,751 --> 00:11:35,918 Pažljivo. 206 00:11:36,501 --> 00:11:37,376 Znaš što? 207 00:11:38,209 --> 00:11:40,168 Možda bi se trebao sam ošišati. 208 00:11:42,334 --> 00:11:45,168 Što radiš? Nisi završila. 209 00:11:45,876 --> 00:11:47,084 Nešto nije u redu? 210 00:11:47,168 --> 00:11:48,751 Da, nešto nije u redu. 211 00:11:48,834 --> 00:11:50,918 On! I ti. 212 00:11:52,001 --> 00:11:53,918 I krasna ti je košulja. 213 00:11:56,084 --> 00:11:57,168 Bože! 214 00:12:00,168 --> 00:12:02,043 Kakav si to salon nazvao? 215 00:12:02,959 --> 00:12:05,959 Zato moraš paziti koji lijek piješ. Navući ćeš se. 216 00:12:06,043 --> 00:12:07,501 Škodi zdravlju. 217 00:12:08,168 --> 00:12:11,126 Ajme, gdje si bila? Zvala sam te. 218 00:12:11,209 --> 00:12:14,126 Mobitel mi je krepao. Vratila sam se pješice. 219 00:12:14,209 --> 00:12:16,668 -Iz centra? Sjedni. -Grazie, Nona. 220 00:12:16,751 --> 00:12:18,376 Zašto nisi išla podzemnom? 221 00:12:18,459 --> 00:12:21,834 Nisam imala novca. Računala sam na tih 500 dolara. 222 00:12:21,918 --> 00:12:24,543 Princ ti nije platio? 223 00:12:24,626 --> 00:12:27,084 Bogataši uvijek potkradaju radnike. 224 00:12:27,168 --> 00:12:28,959 Nije tako. 225 00:12:30,043 --> 00:12:32,168 Nisam dovršila šišanje. 226 00:12:32,793 --> 00:12:36,876 -Vidjela sam nepravdu… -Ti i tvoja nepravda! 227 00:12:36,959 --> 00:12:38,959 -Što si učinila? -Nije važno. 228 00:12:39,043 --> 00:12:42,251 Princ je vidio da je netko grub i nije ga bilo briga. 229 00:12:42,334 --> 00:12:46,001 Princ bi trebao biti galantan, zauzimati se za male ljude. 230 00:12:46,084 --> 00:12:49,251 -Princ bi trebao… -Ne biti ovdje. 231 00:12:50,543 --> 00:12:52,043 Ne želim vas prekidati. 232 00:12:55,543 --> 00:12:59,168 -Govorila je o drugom princu. -Danas je ošišala dvojicu. 233 00:12:59,251 --> 00:13:01,959 -Stalno se događa… -Što radiš ovdje? 234 00:13:02,043 --> 00:13:03,251 Zaboravila si škare. 235 00:13:03,334 --> 00:13:06,668 I nadao sam se da ćeš me ošišati do kraja. 236 00:13:06,751 --> 00:13:08,751 Naglo si otišla i… 237 00:13:09,501 --> 00:13:12,126 Pogledaj me. Jedva stojim uspravno. 238 00:13:13,126 --> 00:13:15,293 Žao mi je. Umorna sam. 239 00:13:16,168 --> 00:13:17,376 Isabella. 240 00:13:17,459 --> 00:13:21,334 Shvaćam. Bar dopusti da ti platim i ispričam se. 241 00:13:21,834 --> 00:13:24,293 Imam i šarmantniju stranu, zaista. 242 00:13:25,043 --> 00:13:25,876 Da. 243 00:13:25,959 --> 00:13:27,876 Samo je ne pokazuješ posluzi. 244 00:13:29,876 --> 00:13:31,626 Kao staklena cipelica. 245 00:13:31,709 --> 00:13:32,543 Ali novac. 246 00:13:36,668 --> 00:13:37,668 Stolac četiri. 247 00:13:39,459 --> 00:13:41,668 -Hvala. -Ovdje je. Sjedni. 248 00:13:41,751 --> 00:13:42,584 Ja ću. 249 00:13:42,668 --> 00:13:44,168 Maknut ću ti ovo. 250 00:13:44,251 --> 00:13:45,543 -Sjedni. -Sjedni. 251 00:13:45,626 --> 00:13:47,793 -Obrisala sam ga. Čist je. -Hvala. 252 00:13:47,876 --> 00:13:49,168 -Opčinjena sam. -I ja! 253 00:13:49,251 --> 00:13:51,251 Vidim te u novinama, posvuda. 254 00:13:51,334 --> 00:13:54,084 -Ne mogu vjerovati da si tu. -Ne znam što bih. 255 00:14:03,209 --> 00:14:05,084 -Hoćeš? -Ne bih. Hvala. 256 00:14:07,876 --> 00:14:09,126 Jedi. 257 00:14:09,209 --> 00:14:12,584 Izgleda ukusno, ali uskoro idem na večeru. 258 00:14:12,668 --> 00:14:16,168 Što to znači? Ne pripremam hranu da se baca. 259 00:14:16,251 --> 00:14:17,543 Nona, rekao je ne. 260 00:14:17,626 --> 00:14:20,834 Mršavko mora jesti. 261 00:14:20,918 --> 00:14:23,793 Nije on princ, on je glista. 262 00:14:23,876 --> 00:14:25,084 Nona, dosta! 263 00:14:25,168 --> 00:14:27,293 Što je? Ne razumije me. 264 00:14:27,376 --> 00:14:29,834 Istina je. Talijanski mi je zahrđao. 265 00:14:35,751 --> 00:14:36,584 Jedi. 266 00:14:39,543 --> 00:14:41,293 Uvijek ste ovakve? 267 00:14:41,376 --> 00:14:42,793 Pojma nemaš. 268 00:14:48,126 --> 00:14:49,376 Sad si nadrapao. 269 00:14:54,668 --> 00:14:55,584 Mama! 270 00:15:26,668 --> 00:15:28,209 Fantastično! 271 00:15:29,334 --> 00:15:31,668 Dobro. Evo, gotov si. 272 00:15:33,834 --> 00:15:35,001 Hvala. Sviđa mi se. 273 00:15:35,084 --> 00:15:36,418 Isabella je najbolja. 274 00:15:36,501 --> 00:15:38,918 Daj posjetnice prijateljima prinčevima. 275 00:15:39,001 --> 00:15:42,293 Sve radi. Frizuru, šminku, nokte, depilaciju bikinija. 276 00:15:42,376 --> 00:15:45,584 Mama, previše informacija. Ne mora to znati. 277 00:15:46,918 --> 00:15:49,959 Izzyn globus. Umire od želje da vidi svijet. 278 00:15:50,459 --> 00:15:54,251 Pa, cijeli svijet te čeka. Pred ovim vratima. 279 00:15:56,043 --> 00:15:59,626 Reći ću batleru da počne pripreme. 280 00:16:05,959 --> 00:16:09,793 Mogu li zamoliti da me netko uputi u podzemnu? 281 00:16:09,876 --> 00:16:11,584 -Ja ću. -Mogu ja. 282 00:16:11,668 --> 00:16:14,876 Isabella će ti pokazati. 283 00:16:18,834 --> 00:16:19,668 Hajde. 284 00:16:20,418 --> 00:16:22,959 Ne bih očekivala da se voziš podzemnom. 285 00:16:23,584 --> 00:16:28,001 Da. Pohađao sam američke škole i često sam putovao. 286 00:16:28,084 --> 00:16:30,459 Zato nastojim što više istraživati. 287 00:16:32,168 --> 00:16:34,209 Potruditi se da se uklopim. 288 00:16:35,501 --> 00:16:38,251 Nosiš smoking i prati nas limuzina. 289 00:16:38,334 --> 00:16:39,751 To je tebi uklapanje? 290 00:16:40,709 --> 00:16:41,959 Protokol, nažalost. 291 00:16:42,584 --> 00:16:44,376 Moramo se više zabaviti. 292 00:16:45,209 --> 00:16:47,251 Jedan, dva, tri, stani! 293 00:16:49,168 --> 00:16:50,709 Jedan, dva, tri, stani! 294 00:16:51,668 --> 00:16:53,168 Što ako potrčimo? 295 00:16:55,709 --> 00:16:57,001 -Saznajmo. -Da! 296 00:17:00,543 --> 00:17:01,376 Hajde! 297 00:17:01,959 --> 00:17:02,793 Hajde! 298 00:17:02,876 --> 00:17:05,084 Ovuda. Trči! 299 00:17:08,543 --> 00:17:10,084 O, Bože. 300 00:17:11,126 --> 00:17:13,793 Mislim da smo im uzrokovali mini srčani. 301 00:17:13,876 --> 00:17:15,376 Da, u redu je. 302 00:17:16,209 --> 00:17:17,709 Osveta Walteru. 303 00:17:17,793 --> 00:17:21,001 Rekao je da mu je mobitel zabunom nazvao tvoj salon. 304 00:17:21,084 --> 00:17:24,084 Namjeravao je nazvati salon… Belle? 305 00:17:25,751 --> 00:17:27,584 Da, to ima više smisla. 306 00:17:27,668 --> 00:17:29,209 Sve face idu onamo. 307 00:17:29,293 --> 00:17:32,418 Ali najniža im je cijena 700 dolara. Bacanje novca. 308 00:17:32,501 --> 00:17:34,793 Napravim ti istu frizuru za 29,99. 309 00:17:36,001 --> 00:17:37,626 Ali platio sam ti 500. 310 00:17:37,709 --> 00:17:41,043 Walterova ponuda. Ja sam samo dobra poslovna žena. 311 00:17:43,168 --> 00:17:45,001 Drago mi je što je pogriješio. 312 00:17:45,501 --> 00:17:47,418 Nisam se ovako zabavljao… 313 00:17:48,126 --> 00:17:49,501 odavno. 314 00:17:56,376 --> 00:17:58,709 Mislila sam da ideš podzemnom. 315 00:18:01,293 --> 00:18:03,584 Inzistiram da te odvezemo do salona. 316 00:18:04,084 --> 00:18:05,543 Ne, hvala. 317 00:18:05,626 --> 00:18:09,043 Predivna je noć i samo… želim gledati zvijezde. 318 00:18:10,209 --> 00:18:11,251 Koje zvijezde? 319 00:18:11,751 --> 00:18:13,251 Kako to misliš? 320 00:18:14,251 --> 00:18:15,626 Sirius. Vegu. 321 00:18:15,709 --> 00:18:16,626 Gdje je Vega? 322 00:18:17,209 --> 00:18:18,251 Gle, točno… 323 00:18:20,126 --> 00:18:20,959 ondje. 324 00:18:21,876 --> 00:18:24,459 Navikla sam gledati zvijezde uz onečišćenje. 325 00:18:28,043 --> 00:18:29,001 Čudesno. 326 00:18:30,751 --> 00:18:34,043 Oprostite. Uskoro počinje vaša proslava zaruka. 327 00:18:34,126 --> 00:18:35,459 Naravno. 328 00:18:37,543 --> 00:18:38,376 Pa… 329 00:18:40,668 --> 00:18:42,501 Bilo mi je drago, Izzy. 330 00:18:44,626 --> 00:18:45,709 I meni. 331 00:18:46,293 --> 00:18:48,084 Znaš, nisi tako loš. 332 00:18:49,126 --> 00:18:51,084 Kad se ne ponašaš kao princ. 333 00:19:15,501 --> 00:19:17,584 Što si ti frizeri umišljaju? 334 00:19:18,418 --> 00:19:21,043 Ne. Vjeruj mi, činila sam joj uslugu. 335 00:19:21,126 --> 00:19:23,793 Ne, ne radim to uvijek. 336 00:19:23,876 --> 00:19:25,168 Dobro jutro. 337 00:19:25,251 --> 00:19:26,418 Pričekaj. 338 00:19:28,168 --> 00:19:29,001 Dobro jutro. 339 00:19:29,084 --> 00:19:31,793 Hajde, vas dvoje. Idemo. Pusa. 340 00:19:31,876 --> 00:19:33,209 -Mama! -Lauren. 341 00:19:33,293 --> 00:19:34,584 Stvaram uspomene. 342 00:19:35,793 --> 00:19:37,501 Stvaram uspomene. 343 00:19:38,251 --> 00:19:40,834 -Prekinula je. -Planovi za vjenčanje? 344 00:19:42,168 --> 00:19:43,209 Vraški su skupi. 345 00:19:43,959 --> 00:19:46,293 Bilo je par problemčića. Ništa strašno. 346 00:19:46,376 --> 00:19:49,251 Ostali smo bez četvrte frizerke i šminkerice. 347 00:19:49,334 --> 00:19:52,043 Ne znam što ćemo. Nestaje nam vremena. 348 00:19:53,209 --> 00:19:56,793 Ako smijem, predložio bih gđicu Isabellu. 349 00:19:57,293 --> 00:19:58,168 Isabellu? 350 00:19:58,668 --> 00:20:01,126 Vlasnicu salona Bellissime. 351 00:20:01,209 --> 00:20:02,876 Upravo je ošišala princa. 352 00:20:02,959 --> 00:20:05,543 -Šiša li na vojničku? -Ona i tim rade sve. 353 00:20:05,626 --> 00:20:07,668 Jesi li zadovoljan Isabellom? 354 00:20:07,751 --> 00:20:11,251 Da. Najbolji frizerski u New Yorku. 355 00:20:11,334 --> 00:20:13,126 Teško ih je rezervirati. 356 00:20:13,959 --> 00:20:15,543 Jako su popularni. 357 00:20:16,459 --> 00:20:18,793 Moramo ih angažirati. 358 00:20:19,293 --> 00:20:20,626 Bit će naši! 359 00:20:21,418 --> 00:20:23,918 -Sviđaju mi se. Pravi su? -24 karata. 360 00:20:24,001 --> 00:20:25,501 Tu si, Rochelle. 361 00:20:25,584 --> 00:20:28,209 -Uvijek znam gdje te mogu naći. -Gotova je. 362 00:20:30,834 --> 00:20:32,793 -Nema na čemu. -Bok, Izzy! 363 00:20:32,876 --> 00:20:34,376 Vidimo se sutra. 364 00:20:35,501 --> 00:20:38,084 -Previše se trudiš za njih. -Istina. 365 00:20:38,168 --> 00:20:40,293 Sviđa mi se. Stvarno nije problem. 366 00:20:40,376 --> 00:20:41,459 Jest. 367 00:20:41,543 --> 00:20:43,251 Izzy, ne pomlađujem se. 368 00:20:43,834 --> 00:20:46,959 Volio bih društveni dom predati nekomu komu vjerujem. 369 00:20:50,043 --> 00:20:54,126 Polaskana sam, ali ne znam voditi društveni dom. 370 00:20:54,209 --> 00:20:57,168 Ne! Zato što si frizerka. 371 00:20:57,251 --> 00:20:59,043 -Nate, izlazi. Van! -Ali… 372 00:20:59,126 --> 00:21:00,751 Van! 373 00:21:03,626 --> 00:21:05,959 Mama! To je nepristojno. Čak i za tebe. 374 00:21:06,043 --> 00:21:09,376 Što? Poslije će doći na lazanje. Osim toga, 375 00:21:09,459 --> 00:21:10,918 ti radiš ovdje. 376 00:21:11,001 --> 00:21:12,168 Ondje. 377 00:21:14,209 --> 00:21:15,709 Ovdje ti je mjesto. 378 00:21:16,751 --> 00:21:17,751 Sa mnom. 379 00:21:19,959 --> 00:21:21,293 Dobar dan. 380 00:21:21,376 --> 00:21:24,376 Waltere. Je li princ nešto zaboravio? 381 00:21:24,459 --> 00:21:28,209 Naprotiv. U ime obitelji LaMott i kraljevske obitelji, 382 00:21:28,293 --> 00:21:31,251 princ Thomas želi vam dati ponudu. 383 00:21:32,209 --> 00:21:33,043 Dobro. 384 00:21:37,251 --> 00:21:39,168 -On to ozbiljno? -Vrlo. 385 00:21:39,251 --> 00:21:40,668 -Što piše? -Da, što piše? 386 00:21:41,376 --> 00:21:45,334 „Molimo vas da odradite frizure i šminkanje za kraljevsko vjenčanje 387 00:21:46,126 --> 00:21:47,001 u Lavaniji 388 00:21:48,001 --> 00:21:50,209 za 50 000 dolara.“ 389 00:21:50,793 --> 00:21:52,751 Te su posjetnice nevjerojatne. 390 00:21:52,834 --> 00:21:53,876 Sve? 391 00:21:54,459 --> 00:21:55,584 Sve. 392 00:21:56,084 --> 00:21:57,126 Isuse! 393 00:21:57,209 --> 00:21:59,334 Ne, čekajte. 394 00:21:59,418 --> 00:22:01,376 -Ne možemo ići! -Što? 395 00:22:01,459 --> 00:22:04,043 Tko će biti u salonu? Imamo mušterije. 396 00:22:04,126 --> 00:22:07,501 Ovo je jedinstvena prilika. Tata bi htio da odem. 397 00:22:07,584 --> 00:22:10,626 Ti i ja ostat ćemo ovdje i voditi salon. 398 00:22:10,709 --> 00:22:14,209 Pusti cure neka se zabave. 399 00:22:14,293 --> 00:22:15,751 Ali to je tako daleko. 400 00:22:15,834 --> 00:22:18,251 Isabella, što ako ti se nešto dogodi? 401 00:22:18,751 --> 00:22:22,168 Mama, ako ostanem ovdje, ništa mi se neće dogoditi. 402 00:22:26,251 --> 00:22:28,001 Što da kažem princu? 403 00:22:29,043 --> 00:22:30,626 Daj… 404 00:22:30,709 --> 00:22:34,543 Reci mu da čvrsto drži krunu jer Bellissime dolazi! 405 00:22:35,501 --> 00:22:36,751 To je moja cura! 406 00:22:36,834 --> 00:22:39,418 Idemo u Laguniju ili kamo li već… 407 00:22:40,918 --> 00:22:42,293 Mama! 408 00:22:44,376 --> 00:22:46,334 Ajme! 409 00:22:46,418 --> 00:22:47,834 Kaos. Gledaj. 410 00:22:50,209 --> 00:22:51,626 Mili Bože! 411 00:22:53,668 --> 00:22:55,251 Kako se ono zove? 412 00:22:55,334 --> 00:22:57,334 -Lavanija. -Da, idemo onamo! 413 00:23:14,668 --> 00:23:18,959 LAVANIJA 414 00:23:20,209 --> 00:23:22,334 Jeste li vidjele nešto ovako lijepo? 415 00:23:22,418 --> 00:23:24,293 Ovdje je prekrasno. 416 00:23:24,834 --> 00:23:28,126 Nema onečišćenja, grafita i zgrada. 417 00:23:29,668 --> 00:23:32,584 -Malo sam izbezumljena. -Je li ovo besplatno? 418 00:23:36,126 --> 00:23:37,251 Smrdi. 419 00:23:37,334 --> 00:23:38,584 Eno dvorca! 420 00:23:39,084 --> 00:23:40,668 O, Bože! 421 00:24:01,459 --> 00:24:04,584 Bok, ljudi. U Lavaniji smo i ovdje je… 422 00:24:04,668 --> 00:24:06,418 Dobro došli u Lavaniju. 423 00:24:06,501 --> 00:24:07,709 Waltere, što ima? 424 00:24:09,793 --> 00:24:11,418 Moram te svačemu poučiti. 425 00:24:11,501 --> 00:24:12,793 Ovuda, dame. 426 00:24:13,793 --> 00:24:16,459 Ovo je nevjerojatno! Isuse! 427 00:24:17,376 --> 00:24:20,334 Hoće li svi suradnici za vjenčanje biti u dvorcu? 428 00:24:20,418 --> 00:24:21,543 Samo vas tri. 429 00:24:21,626 --> 00:24:25,793 Princ Thomas želi da vam prvo iskustvo u Lavaniji bude nezaboravno. 430 00:24:25,876 --> 00:24:27,918 -Tko su oni starkelje? -D.! 431 00:24:28,834 --> 00:24:30,418 Oni su moji rođaci. 432 00:24:30,501 --> 00:24:33,251 Vaša Visosti. Kakvo neočekivano iznenađenje! 433 00:24:33,834 --> 00:24:37,459 Htjela sam reći da izgledaju blistavo i zrelo. 434 00:24:37,543 --> 00:24:38,918 Ne, imaš pravo. 435 00:24:39,001 --> 00:24:40,709 Stari su. 436 00:24:40,793 --> 00:24:43,834 Čini se da sam naslijedio obiteljski nos. 437 00:24:43,918 --> 00:24:45,959 Kako se možeš gledati u zrcalo? 438 00:24:47,543 --> 00:24:50,376 Catherine, oče. Želim vam nekoga predstaviti. 439 00:24:50,959 --> 00:24:54,251 Ovo su stilistice iz New Yorka o kojima sam vam govorio. 440 00:24:54,334 --> 00:24:56,376 A, da. Dobro došle. 441 00:24:57,626 --> 00:24:58,668 To je… 442 00:24:59,418 --> 00:25:01,001 vrlo zanimljivo… 443 00:25:01,084 --> 00:25:02,751 Jastuk za vrat. 444 00:25:02,834 --> 00:25:04,834 Dat će vam ga za ogrlicu. 445 00:25:11,793 --> 00:25:13,293 Ne zapravo. Vaša je. 446 00:25:15,209 --> 00:25:16,084 Razumijem. 447 00:25:16,876 --> 00:25:18,293 -Thomas. -Naravno. 448 00:25:19,418 --> 00:25:23,168 Lijepo je što ste ovdje. Hvala što ste doputovale. 449 00:25:27,209 --> 00:25:29,168 Zamislite da su vam roditelji! 450 00:25:29,251 --> 00:25:32,043 Starog sam vidjela samo u majici za kuglanje. 451 00:25:33,918 --> 00:25:35,459 Ovdje ćete odsjesti. 452 00:25:36,126 --> 00:25:38,084 A ovo je vaša osobna spremačica. 453 00:25:38,168 --> 00:25:41,418 Zatrebate li što, pritisnite gumb i doći će. 454 00:25:41,501 --> 00:25:42,543 Bok, ja sam Izzy. 455 00:25:42,626 --> 00:25:45,584 Nema potrebe da se upoznajete. 456 00:25:46,626 --> 00:25:49,209 Ima. Ona je osoba, zar ne? 457 00:25:49,293 --> 00:25:51,501 Da, Wally. Gdje ti je pristojnost? 458 00:25:51,584 --> 00:25:53,918 Ona je temelj mog života i rada. 459 00:25:54,001 --> 00:25:56,251 Onda nas upoznaj. 460 00:25:59,209 --> 00:26:00,418 Ovaj… 461 00:26:00,501 --> 00:26:05,168 Isabella, Destiny i Lola, ovo je Petra. 462 00:26:05,251 --> 00:26:06,209 -Petra! -Bok! 463 00:26:06,293 --> 00:26:09,251 -Izzy. Drago mi je. -Ova boja! 464 00:26:09,334 --> 00:26:11,126 Kosa ti je baš lijepa! 465 00:26:11,209 --> 00:26:13,709 Vidiš? Nije bilo teško. 466 00:26:13,793 --> 00:26:14,834 Pikiram ovaj! 467 00:26:14,918 --> 00:26:16,001 Hoću ovaj! 468 00:26:16,084 --> 00:26:17,584 Znam da to mrzite, 469 00:26:17,668 --> 00:26:19,751 ali možemo li ih spojiti? 470 00:26:19,834 --> 00:26:20,876 -Ne! -Ne! 471 00:26:20,959 --> 00:26:23,626 Ne. Uvijek moram spavati u udubljenju. 472 00:26:23,709 --> 00:26:26,251 A gdje ću ja onda spavati? 473 00:26:26,334 --> 00:26:27,709 Vaša je soba do ove. 474 00:26:30,001 --> 00:26:31,043 Moja soba? 475 00:26:43,626 --> 00:26:45,168 Zašto imam svoju sobu? 476 00:26:45,251 --> 00:26:49,001 Princ misli da je na vas ostavio loš prvi dojam. 477 00:26:49,084 --> 00:26:51,709 Mislim da se pokušava iskupiti. 478 00:26:55,501 --> 00:26:57,293 Reci mu da je daleko od cilja. 479 00:26:59,543 --> 00:27:01,084 Ali ovo je dobar početak. 480 00:27:02,709 --> 00:27:05,043 -…elegantno. Sviđa mi se. -Da! 481 00:27:05,543 --> 00:27:07,168 Što je ovo? 482 00:27:07,793 --> 00:27:10,168 A kad tek vidite pogled s krova! 483 00:27:11,501 --> 00:27:13,168 -Isuse Bože! -Isuse! 484 00:27:13,709 --> 00:27:15,293 Pogledaj! 485 00:27:32,001 --> 00:27:35,459 Deset tisuća uvezenih ruža, fontane sa šampanjcem, 486 00:27:35,543 --> 00:27:37,168 večera za 800 gostiju. 487 00:27:37,251 --> 00:27:38,793 Zvuči božanstveno, zar ne? 488 00:27:38,876 --> 00:27:40,418 Htio sam male svatove. 489 00:27:40,501 --> 00:27:42,543 Mogli bismo uštedjeti ako… 490 00:27:42,626 --> 00:27:46,626 Opet se zabrinjavaš financijama, a ne bi trebao. 491 00:27:46,709 --> 00:27:49,501 Osim toga, većinu će platiti LaMotti. 492 00:27:49,584 --> 00:27:51,834 Čovjek je vlasnik pola Teksasa. 493 00:27:51,918 --> 00:27:55,126 Ipak smo odgovorni svom narodu i njegovim potrebama. 494 00:27:55,209 --> 00:27:57,834 Upravo zato i radimo ovo. 495 00:27:57,918 --> 00:28:01,126 Možemo zakrpati par rupa kojih se nitko neće sjećati 496 00:28:01,209 --> 00:28:05,668 ili možemo prirediti ekstravaganciju i raskoš koje će vječno pamtiti. 497 00:28:06,251 --> 00:28:07,709 Ja sam samo pijun. 498 00:28:08,709 --> 00:28:09,918 Radi boljeg imidža. 499 00:28:10,584 --> 00:28:13,543 Dušo, mlad si i zaljubljen. 500 00:28:13,626 --> 00:28:14,793 Zaljubljen? 501 00:28:14,876 --> 00:28:17,834 Uz dužno poštovanje, jedva poznajem Lauren. 502 00:28:17,918 --> 00:28:19,793 Ovo je samo dogovoreni brak. 503 00:28:19,876 --> 00:28:24,168 Thomas, žališ li se što živiš kao princ? 504 00:28:24,251 --> 00:28:26,209 Naravno da ne, oče. 505 00:28:30,543 --> 00:28:32,001 Zašto bih se žalio? 506 00:28:33,959 --> 00:28:36,209 -Ne, ali bilo je slatko. -Tu smo. 507 00:28:36,293 --> 00:28:38,334 -Bok. -Nikad nisam vidjela tamnicu. 508 00:28:38,418 --> 00:28:40,584 -Dobro nam je stajalo. -Kasnite. 509 00:28:41,668 --> 00:28:42,959 Da, oprostite. 510 00:28:43,043 --> 00:28:45,251 -Dvorac ima pet milijuna hodnika. -Da. 511 00:28:45,334 --> 00:28:48,834 -Završile smo u tamnici… -I glumile da smo zatvorene. 512 00:28:48,918 --> 00:28:50,834 -Cijelo iskustvo. -Bilo je dobro. 513 00:28:50,918 --> 00:28:51,793 Tišina! 514 00:28:52,834 --> 00:28:56,001 Kraljevsko vjenčanje za manje je od dva tjedna. 515 00:28:56,668 --> 00:28:59,334 Nikad u povijesti kraljevske obitelji 516 00:28:59,418 --> 00:29:02,709 stranci nisu radili frizuru i šminku, 517 00:29:02,793 --> 00:29:04,584 ali LaMotti su inzistirali 518 00:29:05,084 --> 00:29:06,959 na vama trima. 519 00:29:10,418 --> 00:29:16,834 Zato sam vas danas pozvala da testiram vaše vještine na nekoliko… 520 00:29:19,251 --> 00:29:20,501 dobrovoljaca. 521 00:29:20,584 --> 00:29:22,876 -Razumijete li je? -Stroga je. 522 00:29:22,959 --> 00:29:26,459 Ti si zadužena za uređivanje muškaraca za vjenčanje. 523 00:29:28,084 --> 00:29:30,668 Ovo je tvoj model. Radi u konjušnici. 524 00:29:30,751 --> 00:29:32,376 -Bok, ja sam Izzy. -Francis. 525 00:29:32,459 --> 00:29:36,334 Imaš nevjerojatnu kosu. Obećavam ti da ti neću nauditi. 526 00:29:39,084 --> 00:29:41,626 Vas dvije. Pripremat ćete žene. 527 00:29:42,543 --> 00:29:43,459 To! 528 00:29:43,543 --> 00:29:46,668 Bok. Ja sam Destiny, a ovo je Lola. Vi ste? 529 00:29:46,751 --> 00:29:47,959 -Abigail. -Clara. 530 00:29:48,043 --> 00:29:49,501 Rade u kuhinji. 531 00:29:49,584 --> 00:29:50,876 Šminkate li se? 532 00:29:52,001 --> 00:29:55,334 -Ali imate tako lijepe oči! -Kakve jagodice! 533 00:29:55,418 --> 00:29:58,793 Vas dvije ste filmske zvijezde, a šalju vas u kuhinju? 534 00:30:01,376 --> 00:30:03,293 Preobrazba! 535 00:30:27,418 --> 00:30:30,876 On je gotov. 536 00:30:31,793 --> 00:30:32,626 Francis? 537 00:30:32,709 --> 00:30:35,709 Mačetom sam obrijala bradu. Morala je otići. 538 00:30:35,793 --> 00:30:39,668 Sredila sam mu frizuru i uredila obrve. 539 00:30:39,751 --> 00:30:41,834 Pogledajte te divne oči. 540 00:30:41,918 --> 00:30:42,918 Prihvatljivo. 541 00:30:43,001 --> 00:30:45,084 Shvatit ću to kao kompliment. 542 00:30:45,168 --> 00:30:46,793 -Slobodna si. -Pričekat ću… 543 00:30:46,876 --> 00:30:48,126 -Ostavi nas! -Dobro. 544 00:30:52,084 --> 00:30:53,876 -Nađemo se… -Idi! 545 00:30:53,959 --> 00:30:55,168 Dobro. 546 00:30:56,209 --> 00:30:57,043 Dobro. 547 00:30:58,709 --> 00:30:59,793 Završile smo. 548 00:30:59,876 --> 00:31:03,001 Jeste li spremni za oduševljenje? 549 00:31:03,584 --> 00:31:04,418 Molim? 550 00:31:04,501 --> 00:31:05,459 Na tri. 551 00:31:06,126 --> 00:31:10,709 Jedan, dva, tri! 552 00:31:16,334 --> 00:31:17,876 Što je ovo? 553 00:31:18,668 --> 00:31:20,168 Rasturile smo! 554 00:31:20,251 --> 00:31:22,168 Jako mi je žao. 555 00:31:22,251 --> 00:31:23,668 O, Bože! 556 00:31:23,751 --> 00:31:24,959 Plače od sreće. 557 00:31:25,709 --> 00:31:27,626 Rasplakala si je od sreće! 558 00:31:38,793 --> 00:31:39,876 Bok! 559 00:31:44,834 --> 00:31:45,834 -Bok! -Zdravo. 560 00:31:50,376 --> 00:31:51,751 -Dušo. -Mama? 561 00:31:51,834 --> 00:31:52,709 Što je bilo? 562 00:31:52,793 --> 00:31:55,376 Dobro sam. Trebaš vidjeti ovo mjesto. 563 00:31:55,459 --> 00:31:58,543 Kao da sam u gradiću iz makete željeznice. 564 00:31:58,626 --> 00:32:02,001 Blizu si pruge? Tako ti je bratić poginuo. 565 00:32:02,084 --> 00:32:03,918 Budi sretna zbog mene. 566 00:32:04,001 --> 00:32:05,293 Gle kako je lijepo. 567 00:32:06,793 --> 00:32:09,376 Pogledaj ovo. Zapravo, pogledaj ovo. 568 00:32:09,459 --> 00:32:11,501 -Ludilo. -Uspori. 569 00:32:11,584 --> 00:32:12,751 Pozlit će mi. 570 00:32:12,834 --> 00:32:15,043 Netko je upravo ušao. Moram ići. 571 00:32:15,793 --> 00:32:16,709 Čuvaj se. 572 00:32:16,793 --> 00:32:17,876 Volim te. 573 00:32:17,959 --> 00:32:19,043 I ja tebe. 574 00:32:25,751 --> 00:32:27,168 Sjajno izgledaju. 575 00:32:27,793 --> 00:32:28,918 Kako si? 576 00:32:33,376 --> 00:32:34,209 Bok. 577 00:32:53,501 --> 00:32:54,334 Bok. 578 00:32:54,918 --> 00:32:56,168 Vratite se ovamo. 579 00:33:24,334 --> 00:33:27,001 Oprostite. Koji je ovo dio grada? 580 00:33:27,084 --> 00:33:28,084 Uber de Gleise. 581 00:33:28,793 --> 00:33:31,501 -Što to znači? -„Preko pruge“. 582 00:33:49,251 --> 00:33:50,668 Jako lijepa riba. 583 00:34:04,376 --> 00:34:06,918 Dakle! Mislite da znate raditi frizure. 584 00:34:07,001 --> 00:34:09,501 Želite vidjeti moju dozvolu iz Barbizona? 585 00:34:09,584 --> 00:34:14,918 Kraljevska frizura bitno se razlikuje od frizure pučana. 586 00:34:15,001 --> 00:34:17,084 Suptilna je. Šik. 587 00:34:17,168 --> 00:34:19,168 Teče, ali se ne miče. 588 00:34:19,751 --> 00:34:22,626 Kao labud koji klizi kroz vodu. 589 00:34:22,709 --> 00:34:23,543 Luda je. 590 00:34:23,626 --> 00:34:24,709 Da vidim ruke! 591 00:34:25,918 --> 00:34:28,001 Ruke. Govori „ruke”. 592 00:34:30,293 --> 00:34:31,876 Nemate mišiće. 593 00:34:32,376 --> 00:34:33,626 Slabi su, 594 00:34:33,709 --> 00:34:35,001 mekani, 595 00:34:35,084 --> 00:34:36,876 jadni. 596 00:34:36,959 --> 00:34:39,043 -Mogu stisnuti šaku. -Tišina! 597 00:34:40,209 --> 00:34:43,918 Nisam očekivala da ću opet biti u ovakvom položaju, 598 00:34:44,001 --> 00:34:47,501 ali vaš mi manjak vještine ne ostavlja izbor. 599 00:34:48,001 --> 00:34:49,459 Pripremite škare! 600 00:34:52,751 --> 00:34:54,043 -Koje? -Uzmi one. 601 00:34:54,126 --> 00:34:55,126 Ne mogu te. 602 00:34:55,209 --> 00:34:56,168 -Uzmi! -Tupe su. 603 00:34:56,251 --> 00:34:57,584 -Uzmi ih! -Dobro. 604 00:34:58,501 --> 00:34:59,459 Počinjemo. 605 00:34:59,959 --> 00:35:01,293 Ali ovdje nema glava. 606 00:35:01,376 --> 00:35:03,209 Zamislite ih! 607 00:35:05,251 --> 00:35:07,459 Jedan, dva, tri. 608 00:35:07,959 --> 00:35:10,001 Jedan, dva, tri. 609 00:35:10,084 --> 00:35:12,543 Jedan, dva, tri. 610 00:35:12,626 --> 00:35:15,751 -Jedan, dva, tri. -Brže. 611 00:35:15,834 --> 00:35:16,918 Jedan, dva, tri. 612 00:35:17,001 --> 00:35:18,168 Da, dva, tri. 613 00:35:18,251 --> 00:35:19,626 Sad brže. 614 00:35:19,709 --> 00:35:20,543 Brojite. 615 00:35:20,626 --> 00:35:22,918 Jedan, dva, tri. 616 00:35:23,001 --> 00:35:24,043 Osjećate li? 617 00:35:24,126 --> 00:35:25,834 Jedan… Hvata me grč! 618 00:35:25,918 --> 00:35:27,876 -Samo reži. -Jedan, dva, tri. 619 00:35:34,293 --> 00:35:37,043 Hrpa ljudi dolazi na naše vjenčanje. 620 00:35:37,918 --> 00:35:39,584 Gotovo nikog ne poznajem. 621 00:35:40,126 --> 00:35:41,626 Ni ja. 622 00:35:44,084 --> 00:35:44,918 Tko je ono? 623 00:35:45,001 --> 00:35:47,418 To je Izzy. Stani, molim te. 624 00:35:50,126 --> 00:35:52,418 Izzy, nisi li dobila vozača? 625 00:35:52,501 --> 00:35:54,043 Jesam, ali volim hodati. 626 00:35:54,876 --> 00:35:55,876 Kolač, pecivo? 627 00:35:55,959 --> 00:35:59,168 Ponudila bih kolaczki, ali Everett je pojeo sva četiri. 628 00:36:02,376 --> 00:36:03,209 Hvala. 629 00:36:04,876 --> 00:36:06,376 Bok. Hoćeš? 630 00:36:06,459 --> 00:36:08,709 -Molim te. -Baš sam nepristojan. 631 00:36:09,626 --> 00:36:11,834 Ovo je Izzy, vlasnica Bellissimea. 632 00:36:11,918 --> 00:36:13,501 Moja zaručnica Lauren. 633 00:36:14,209 --> 00:36:17,001 Ti ćeš me uljepšati za moj veliki dan. 634 00:36:17,084 --> 00:36:19,626 Koliko vidim, neće biti teško. 635 00:36:19,709 --> 00:36:22,709 -Baš si draga! -Ostatak ću dati vrtlarima. 636 00:36:22,793 --> 00:36:25,709 -Koliko ih ima? -Vrtlara? Nemam pojma. 637 00:36:25,793 --> 00:36:28,168 Živiš ovdje cijeli život, a ne znaš? 638 00:36:31,501 --> 00:36:33,418 Bilo mi je drago, Lauren. 639 00:36:35,001 --> 00:36:36,126 Sviđa mi se. 640 00:36:36,209 --> 00:36:38,543 Bok! Želite li štogod? 641 00:36:38,626 --> 00:36:40,626 -Znam… -Hvala. 642 00:36:40,709 --> 00:36:42,126 Da, super je. 643 00:36:44,043 --> 00:36:46,126 Cure, imala sam nevjerojatan dan. 644 00:36:46,209 --> 00:36:48,793 U gradu sam našla preslatke dućane. 645 00:36:48,876 --> 00:36:51,543 Kupila sam ovo za djecu iz društvenog doma. 646 00:36:52,751 --> 00:36:53,751 Ne znam što je. 647 00:36:53,834 --> 00:36:56,626 Dvaput sam pitala, ali imao je prejak naglasak. 648 00:36:56,709 --> 00:36:57,959 Fora je, zar ne? 649 00:36:59,918 --> 00:37:02,043 Cure, što je bilo? 650 00:37:02,126 --> 00:37:04,709 Cijeli dan režemo kosu s nevidljivih glava. 651 00:37:04,793 --> 00:37:05,834 Stotina! 652 00:37:05,918 --> 00:37:08,668 -Ne osjećam ruke. -O čemu govorite? 653 00:37:08,751 --> 00:37:12,334 Zla Francuskinja misli da ne znamo frizirati i šminkati, 654 00:37:12,418 --> 00:37:14,418 pa nas tjera na tečaj friziranja. 655 00:37:14,501 --> 00:37:15,334 Nas! 656 00:37:15,418 --> 00:37:17,293 Izađimo večeras i zabavimo se. 657 00:37:17,376 --> 00:37:20,251 Doživimo noćni život, idemo plesati. 658 00:37:20,334 --> 00:37:22,251 -Nema šanse. Idi bez nas. -Idi. 659 00:37:22,334 --> 00:37:24,834 -Ne mogu bez vas. -Bit ćemo s tobom duhom. 660 00:37:24,918 --> 00:37:26,334 -Bit ćemo dobro! -Silnim. 661 00:37:26,418 --> 00:37:28,793 -Ne brini se zbog nas. -Pleši cijelu noć. 662 00:37:29,543 --> 00:37:32,834 -Živi umjesto nas! Leti, leptiru! -Ne mogu micati nogama! 663 00:37:32,918 --> 00:37:35,376 -Pleši kao nikad! -O, Bože! 664 00:37:35,459 --> 00:37:37,834 -Volim te! -Izgubila sam elan. 665 00:37:39,918 --> 00:37:43,043 Gđice Isabella, večeras izgledate divno. 666 00:37:43,126 --> 00:37:44,793 Hvala. Daj šaku. 667 00:37:46,876 --> 00:37:48,543 Ovo se zove pozdrav šakom. 668 00:37:49,668 --> 00:37:51,918 Ovo je dvostruki pozdrav šakom. 669 00:37:53,543 --> 00:37:54,418 Jako dobro. 670 00:37:54,501 --> 00:37:58,168 Jedna šaka je za svaki dan. Dvostruka za posebne prigode. 671 00:37:58,834 --> 00:38:00,376 Koja je posebna prigoda? 672 00:38:00,459 --> 00:38:02,584 -Idem van. -U vrtove? 673 00:38:02,668 --> 00:38:03,834 Ne. Natrag u grad. 674 00:38:04,834 --> 00:38:07,459 Gotovo je mrak, a bez pratnje ste. 675 00:38:07,543 --> 00:38:10,709 Waltere, ako se mogu snaći na ulicama New Yorka, 676 00:38:10,793 --> 00:38:13,668 snaći ću se tu gdje guraju jabuke u kolicima. 677 00:38:13,751 --> 00:38:17,793 -Mislim da nije pamet… -Razvedri se i zabavi. 678 00:38:17,876 --> 00:38:21,834 Ako se naučiš zabavljati, možeš poučiti princa kako se zabavlja. 679 00:38:21,918 --> 00:38:24,334 Princ Thomas zna se zabavljati. 680 00:38:24,418 --> 00:38:27,751 Stvarno? Kako? Nikad nisam vidjela. 681 00:38:32,459 --> 00:38:36,918 -Mislim da nije pametno… -Sve će biti dobro. 682 00:38:47,834 --> 00:38:50,001 Oprostite što smetam, Vaša Visosti, 683 00:38:50,084 --> 00:38:53,209 ali vaša frizerka odlazi prilazom. 684 00:38:53,793 --> 00:38:56,251 Napušta dvorac i ide u grad. 685 00:38:56,334 --> 00:38:57,376 Pada mrak. 686 00:38:57,459 --> 00:39:00,584 -To nije sigurno. -Slažem se, ali inzistirala je. 687 00:39:00,668 --> 00:39:02,376 Treba joj pratnja. 688 00:39:04,084 --> 00:39:05,584 Idi s njom. 689 00:39:06,418 --> 00:39:07,876 Ne bančim više. 690 00:39:07,959 --> 00:39:10,251 Treba sebi ravna. 691 00:39:11,251 --> 00:39:12,626 Imaš li koga na umu? 692 00:39:15,376 --> 00:39:17,001 A vi, Vaša Visosti? 693 00:39:19,168 --> 00:39:20,001 Poznaje vas. 694 00:39:20,084 --> 00:39:24,084 Noć bez kraljevskih dužnosti mogla bi vam goditi. 695 00:39:28,668 --> 00:39:31,834 Trebam odjeću. Običnu odjeću, Waltere. 696 00:39:32,876 --> 00:39:34,418 Odmah, Vaša Visosti. 697 00:39:41,918 --> 00:39:43,084 Oprostite, gospođo. 698 00:39:43,584 --> 00:39:46,209 Ne smijete izvan zidina dvorca. 699 00:39:46,709 --> 00:39:49,168 -Prinče Thomas. -Večeras nisam princ. 700 00:39:49,251 --> 00:39:51,709 Ja sam samo Thomas. Tom. Tommy. 701 00:39:53,543 --> 00:39:56,834 -Što radiš ovdje? -Mislio sam ti se pridružiti. 702 00:39:57,334 --> 00:40:00,084 Možeš biti moj šerpa za normalan život. 703 00:40:01,876 --> 00:40:04,334 Ne znam. Hoću li nadrapati zbog ovoga? 704 00:40:04,418 --> 00:40:07,709 U školi sam imala problema i kad nisam bila kriva. 705 00:40:07,793 --> 00:40:09,293 Ništa ti neće biti. 706 00:40:09,376 --> 00:40:13,459 U najgorem slučaju, kratka zatvorska kazna zbog otmice plemića. 707 00:40:13,543 --> 00:40:15,334 Kratka. 708 00:40:18,501 --> 00:40:19,626 -Dobro. -To! 709 00:40:19,709 --> 00:40:22,126 Ali samo jer mrzim tulumariti sama. 710 00:40:22,209 --> 00:40:23,834 I ti sve plaćaš. 711 00:40:24,668 --> 00:40:27,626 Nisam ponio novčanik. 712 00:40:29,668 --> 00:40:30,709 Živciraš me. 713 00:40:32,709 --> 00:40:34,918 A ti si prekrasno iskrena. 714 00:40:39,584 --> 00:40:41,126 Kamo idemo? 715 00:40:41,918 --> 00:40:43,251 -U grad. -Da. 716 00:40:43,334 --> 00:40:44,251 Jesi kad bio? 717 00:40:45,043 --> 00:40:46,459 Ne često. 718 00:40:57,209 --> 00:40:59,334 Ovo je lavanijski noćni život? 719 00:41:00,418 --> 00:41:01,709 Valjda. 720 00:41:02,209 --> 00:41:05,751 Ukočen smo i napet narod, kao što si sigurno vidjela. 721 00:41:06,668 --> 00:41:09,168 Možda bismo se trebali vratiti u dvorac. 722 00:41:10,501 --> 00:41:12,043 Čekaj. Znam kamo ćemo. 723 00:41:13,251 --> 00:41:14,418 Naravno da znaš. 724 00:41:22,043 --> 00:41:23,126 Hajde. 725 00:41:24,751 --> 00:41:28,459 Ne bismo trebali biti ovdje. Ovaj dio grada je opasan. 726 00:41:40,418 --> 00:41:41,543 Idemo ovuda! 727 00:41:42,209 --> 00:41:45,001 Bit ćemo sretni ako izađemo živi. 728 00:41:46,251 --> 00:41:47,793 Njušim nešto ukusno. 729 00:41:55,251 --> 00:41:56,334 Dva, molim. 730 00:41:57,584 --> 00:41:59,251 -Hvala. -Nema na čemu. 731 00:41:59,834 --> 00:42:00,876 Hvala. 732 00:42:03,793 --> 00:42:06,918 Ovo je fantastično. Kakvo je ovo meso? 733 00:42:07,459 --> 00:42:09,959 Naučila sam da je bolje ne pitati. 734 00:42:11,584 --> 00:42:12,459 Hajde. 735 00:42:32,043 --> 00:42:33,501 Ne mogu samo stajati. 736 00:42:33,584 --> 00:42:36,209 Čekaj, što? Kamo ideš? Čekaj… 737 00:42:52,418 --> 00:42:54,918 Bok! Dođi. 738 00:43:00,709 --> 00:43:01,918 Spremna? Zavrti se. 739 00:43:20,001 --> 00:43:22,626 -Bila si sjajna. Kako se zoveš? -Esme. 740 00:43:23,126 --> 00:43:24,751 Ja sam Izzy. Drago mi je. 741 00:43:25,376 --> 00:43:29,668 -Stvarno si dobra plesačica. -Dobro. Tko je spreman za bumbu? 742 00:43:33,001 --> 00:43:35,084 -Što se zbiva? -Naš nacionalni ples. 743 00:43:36,001 --> 00:43:38,793 -Sigurno znaš ovaj ples. -Samo izdaleka. 744 00:43:38,876 --> 00:43:39,876 Ozbiljno? 745 00:43:40,751 --> 00:43:42,001 Dovedi mi ga. 746 00:43:42,084 --> 00:43:43,834 -Ne… -Tip s kapom. 747 00:43:43,918 --> 00:43:46,334 -Izgleda kao princ. -Je li to princ? 748 00:43:46,418 --> 00:43:49,251 Možemo li ga malo ohrabriti? 749 00:43:49,334 --> 00:43:52,668 -To je princ! -Pridružite nam se! 750 00:43:53,418 --> 00:43:54,918 Ne razgovaram s tobom. 751 00:43:55,001 --> 00:43:59,251 -Dobro. Manje priče, više plesanja. -Je'n, dva, tri, bumba! 752 00:44:03,168 --> 00:44:04,834 -Što da radimo? -Ne znam. 753 00:44:05,918 --> 00:44:06,918 Hvala. 754 00:44:12,834 --> 00:44:13,918 Dobro. 755 00:44:21,418 --> 00:44:22,418 Što? 756 00:44:23,126 --> 00:44:25,001 Stvarno ne znaš ovaj ples. 757 00:44:25,084 --> 00:44:26,626 Molim te, moram paziti. 758 00:44:45,043 --> 00:44:45,876 Dobro. 759 00:45:11,168 --> 00:45:13,459 -Hvala, Izzy. -Zadovoljstvo mi je. 760 00:45:13,543 --> 00:45:16,584 -Stanuješ li u blizini? -U onoj zgradi. 761 00:45:17,126 --> 00:45:19,376 Ovo je moja škola. Vidi gdje sjedim. 762 00:45:20,543 --> 00:45:22,043 Nije zaključano? 763 00:45:22,584 --> 00:45:23,626 Odmah se vraćam. 764 00:45:24,126 --> 00:45:27,959 OSNOVNA ŠKOLA UBER DE GLEISE 765 00:45:38,543 --> 00:45:40,168 Pomogla sam oko ovoga. 766 00:45:42,876 --> 00:45:44,876 Naslikala sam ovo. 767 00:45:45,709 --> 00:45:47,418 A ovdje sjedim. 768 00:45:51,001 --> 00:45:54,876 Pa, baš je posebno. 769 00:45:59,626 --> 00:46:00,918 Znači, ovdje sjediš? 770 00:46:01,668 --> 00:46:03,251 -Kakav je sladoled? -Dobar. 771 00:46:03,334 --> 00:46:04,168 Stvarno? 772 00:46:04,709 --> 00:46:07,251 Izgleda jako dobro. Jedva čekam da probam. 773 00:46:20,251 --> 00:46:21,501 Malo curi. 774 00:46:21,584 --> 00:46:24,251 Nema na čemu? Ako ti se ne sviđa, kupi si. 775 00:46:24,334 --> 00:46:26,543 E, da! Nemaš novca. 776 00:46:27,168 --> 00:46:28,668 Ispričavam se. 777 00:46:28,751 --> 00:46:30,293 -Hvala. -Nema na čemu. 778 00:46:35,459 --> 00:46:37,501 A bojao sam se ovog mjesta. 779 00:46:38,084 --> 00:46:39,168 Ovi su ljudi… 780 00:46:40,501 --> 00:46:41,418 Nevjerojatni. 781 00:46:45,376 --> 00:46:47,168 Dođi da ti nešto pokažem. 782 00:46:55,293 --> 00:46:58,209 Dakle, ovako izgledaju zvijezde bez onečišćenja. 783 00:46:58,709 --> 00:47:00,543 Maleni smo pod njima, zar ne? 784 00:47:00,626 --> 00:47:01,751 Nevjerojatno. 785 00:47:03,376 --> 00:47:04,376 Jest. 786 00:47:07,959 --> 00:47:11,168 Kako to da princ od Lavanije ne zna 787 00:47:11,251 --> 00:47:12,876 nacionalni ples Lavanije? 788 00:47:13,376 --> 00:47:17,793 Moji roditelji vole tradicije koje uključuju sastanke sa šefovima država 789 00:47:17,876 --> 00:47:20,793 i nošenje kruna iz 14. stoljeća. 790 00:47:21,543 --> 00:47:24,376 Nisu za seljačke narodne plesove. 791 00:47:24,459 --> 00:47:25,918 To je baš glupo. 792 00:47:26,626 --> 00:47:27,626 Pojma nemaš. 793 00:47:28,209 --> 00:47:32,626 Nisam znala da je Lavanija tako kulturno raznolika. 794 00:47:33,668 --> 00:47:35,209 Ali to zapravo ima smisla. 795 00:47:35,709 --> 00:47:38,876 Prije sto godina bila je na trgovačkom putu do Indije. 796 00:47:40,501 --> 00:47:43,459 Znači, osim astronomije, voliš i povijest. 797 00:47:44,251 --> 00:47:45,626 Volim sve. 798 00:47:46,501 --> 00:47:49,251 -Zašto si onda samo frizerka? -Samo? 799 00:47:49,334 --> 00:47:51,376 Nisam… Nisam tako mislio. 800 00:47:51,459 --> 00:47:55,251 Mogla bi svoj um upotrijebiti za bilo što. 801 00:47:56,334 --> 00:48:01,001 Istina je da bih najviše voljela raditi nešto drugo. 802 00:48:01,084 --> 00:48:02,459 Ali majka me treba. 803 00:48:04,251 --> 00:48:07,209 Tata mi je umro prije pet godina i… 804 00:48:09,834 --> 00:48:11,459 više nije ona stara. 805 00:48:12,126 --> 00:48:13,084 Žao mi je. 806 00:48:15,584 --> 00:48:17,834 Ja sam majku izgubio sa sedam godina. 807 00:48:19,793 --> 00:48:20,626 Žao mi je. 808 00:48:21,834 --> 00:48:27,626 Znaš, i ja sam sputan obiteljskim obvezama i dužnostima. 809 00:48:28,584 --> 00:48:31,168 Ti si bar mogla sama izabrati. 810 00:48:31,251 --> 00:48:34,043 -Ja ne mogu ni suprugu izabrati. -Ozbiljno? 811 00:48:35,251 --> 00:48:37,834 Nisi kliznuo udesno za Lauren? 812 00:48:37,918 --> 00:48:38,834 Ne. 813 00:48:39,584 --> 00:48:42,709 Ne. Iako, s obzirom na povijest monarhije, 814 00:48:42,793 --> 00:48:44,751 imam sreće što mi nije sestrična. 815 00:48:51,168 --> 00:48:53,876 Baš mi je za promjenu bilo divno među ljudima 816 00:48:53,959 --> 00:48:57,459 koji su se ponašali kao da sam obična osoba i nisu me 817 00:48:58,293 --> 00:49:00,001 iskorištavali zbog titule. 818 00:49:00,584 --> 00:49:02,668 Zašto onda tako teško žive? 819 00:49:04,168 --> 00:49:09,876 Moj otac vodi privredu i jasno je rekao da ne želi da se petljam. 820 00:49:10,626 --> 00:49:14,168 Oduvijek mislim da bih promijenila svijet da imam priliku. 821 00:49:14,251 --> 00:49:17,876 Ti si dobio tu priliku, a ne iskorištavaš je. 822 00:49:38,418 --> 00:49:39,959 Hvala na divnoj večeri. 823 00:49:40,459 --> 00:49:43,084 Nema na čemu. Sljedeći put ti častiš. 824 00:49:43,168 --> 00:49:44,001 Obećavam. 825 00:49:47,501 --> 00:49:49,543 Što radiš? 826 00:49:50,876 --> 00:49:51,959 Ništa. 827 00:49:52,043 --> 00:49:55,084 -Onako si me pogledao. -Kako? 828 00:49:55,918 --> 00:49:56,876 Ovako. 829 00:49:58,376 --> 00:49:59,751 Kao da će mi pozliti? 830 00:49:59,834 --> 00:50:02,709 Ne. Kao da ti se sviđam. 831 00:50:03,418 --> 00:50:06,751 Sviđaš mi se. Mislio sam da postajemo prijatelji. 832 00:50:07,626 --> 00:50:09,168 Nisi me tako pogledao. 833 00:50:09,251 --> 00:50:11,293 Pa, ispričavam se. 834 00:50:11,376 --> 00:50:14,501 Za sljedeći ću put otkazati sve službene dužnosti 835 00:50:14,584 --> 00:50:17,918 kako bih uvježbao nijanse izraza lica. 836 00:50:18,001 --> 00:50:20,834 Učini to. Laku noć, Tommy. 837 00:50:24,834 --> 00:50:26,251 Smijem li nešto reći… 838 00:50:26,334 --> 00:50:27,376 kao prijatelj? 839 00:50:28,043 --> 00:50:29,084 Reci. 840 00:50:29,168 --> 00:50:32,376 Promijenila bi svijet ako ti se pruži prilika. 841 00:50:32,459 --> 00:50:35,459 Nitko ti neće dati priliku. Moraš je uzeti. 842 00:50:35,543 --> 00:50:37,668 Budi promjena koju želiš u svijetu. 843 00:50:38,251 --> 00:50:39,626 I trebala bi. 844 00:50:40,668 --> 00:50:43,293 Jer si izvanredna osoba. 845 00:50:46,626 --> 00:50:47,793 Laku noć, Izzy. 846 00:51:04,709 --> 00:51:05,959 Izvanredna. 847 00:51:21,543 --> 00:51:23,709 -'Jutro, Catherine, oče. -'Jutro. 848 00:51:23,793 --> 00:51:24,709 'Jutro. 849 00:51:24,793 --> 00:51:26,709 Oboje divno izgledate. 850 00:51:28,834 --> 00:51:29,918 Hvala. 851 00:51:30,584 --> 00:51:32,168 Oče, jesi li jeo kebab? 852 00:51:33,834 --> 00:51:35,584 Možda kad sam bio u vojsci. 853 00:51:35,668 --> 00:51:37,418 Od kozletine, mislim. 854 00:51:39,501 --> 00:51:40,918 -Jako su fini. -Da. 855 00:51:42,834 --> 00:51:45,751 Razmišljao sam o ljudima u Uber de Gleiseu. 856 00:51:45,834 --> 00:51:48,709 -Možemo li im kako pomoći? -Zanimljivo što pitaš. 857 00:51:48,793 --> 00:51:51,918 Laurenin otac pristao je kupiti taj dio grada 858 00:51:52,001 --> 00:51:53,709 i obnoviti ga za narod. 859 00:51:53,793 --> 00:51:56,668 Doista? Sjajno. Mogu li vidjeti planove? 860 00:51:57,668 --> 00:51:59,834 Još ih izrađuju. 861 00:51:59,918 --> 00:52:01,501 Sve je tajnovito. 862 00:52:02,084 --> 00:52:04,251 Ne zamaraj se time. 863 00:52:04,334 --> 00:52:07,584 Znaš da smo te uvijek štitili od Ubera. 864 00:52:07,668 --> 00:52:08,751 Opasno je. 865 00:52:09,334 --> 00:52:12,209 To nije istina. Jeste li bili ondje? 866 00:52:13,168 --> 00:52:16,293 Dušo, ne moram maziti tigra da bih znala da grize. 867 00:52:21,001 --> 00:52:26,126 Rado bih se uključio na bilo koji način. Želim učiniti više za naš narod. 868 00:52:26,209 --> 00:52:29,626 Za naš narod već činiš više nego dovoljno. 869 00:52:29,709 --> 00:52:32,126 S tim smo završili, Thomas. 870 00:52:33,251 --> 00:52:35,209 Posveti se vjenčanju. 871 00:53:00,668 --> 00:53:02,834 Ne mogu. Tako su bezlični. 872 00:53:02,918 --> 00:53:06,126 Bez boje, sjaja, čak i dijamanata. 873 00:53:06,793 --> 00:53:09,543 Kao umjetnica, ne mogu. 874 00:53:09,626 --> 00:53:11,001 Možeš ti to, D. 875 00:53:11,084 --> 00:53:13,084 -Jača si nego što misliš. -Tišina! 876 00:53:21,168 --> 00:53:24,459 Želim da skroz do kraja bude cvijeća. 877 00:53:24,543 --> 00:53:26,334 Bit će cvijeća, zar ne? 878 00:53:26,418 --> 00:53:27,543 Ružičaste ruže. 879 00:53:27,626 --> 00:53:28,501 Labudovi. 880 00:53:28,584 --> 00:53:31,334 Waltere, imaš labudove? Rekao si da dolaze. 881 00:53:31,418 --> 00:53:33,251 Ondje želimo labudove. 882 00:53:33,334 --> 00:53:36,543 Lijepe, neagresivne. Riješi to. 883 00:53:36,626 --> 00:53:40,293 Sve do mjesta gdje je kamenje ne želim ni vlat trave. 884 00:53:40,376 --> 00:53:42,959 Ne želim vidjeti vlat trave. 885 00:53:43,043 --> 00:53:45,543 Samo latice, skroz do… 886 00:53:53,293 --> 00:53:54,209 Thomas? 887 00:53:54,293 --> 00:53:55,959 Nagnut ćeš se i poljubiti je 888 00:53:56,043 --> 00:54:00,043 točno kad golubice izlete iz onog grmlja. 889 00:54:02,334 --> 00:54:05,626 Everette, imaš li slobodnog mjesta u stražarnici? 890 00:54:05,709 --> 00:54:08,543 Da, gospođo. Veća je od moje kuće. 891 00:54:09,376 --> 00:54:11,376 Možeš li mi nešto spremiti? 892 00:54:11,459 --> 00:54:12,709 Naravno. 893 00:54:12,793 --> 00:54:16,709 Ali ako je desert, ne mogu obećati da ga neću pojesti. 894 00:54:17,293 --> 00:54:18,334 Što ste mislili? 895 00:54:21,418 --> 00:54:24,418 „Imate stare igračke, knjige, bicikle ili namještaj? 896 00:54:24,959 --> 00:54:29,459 Pomozite nesretnom djetetu i donesite ih pred stražarnicu dvorca. 897 00:54:30,584 --> 00:54:31,668 Tražite Everetta.“ 898 00:54:36,918 --> 00:54:38,209 -Hvala. -Hvala. 899 00:54:40,834 --> 00:54:42,251 Pomozite djetetu. 900 00:54:42,334 --> 00:54:43,918 Dame! Kako ste? 901 00:54:44,001 --> 00:54:46,959 Pomozite djetetu koje oskudijeva. Iz Ubera. 902 00:54:47,043 --> 00:54:49,001 Pomozite djetetu koje oskudijeva. 903 00:54:49,084 --> 00:54:50,584 -Kako ste? -Bok. 904 00:54:57,251 --> 00:54:58,168 -Hej. -Bok. 905 00:54:58,251 --> 00:54:59,626 Koliko stoje špageti? 906 00:55:02,001 --> 00:55:03,793 Stane li još jedna kuharica? 907 00:55:03,876 --> 00:55:05,543 Izzy. Što trebaš? 908 00:55:07,668 --> 00:55:08,834 To! Stigle ste. 909 00:55:08,918 --> 00:55:10,959 -Fabre je izašla. -Iskrale smo se. 910 00:55:11,043 --> 00:55:12,084 Što se događa? 911 00:55:12,709 --> 00:55:15,584 Možda će zvučati ludo, 912 00:55:16,626 --> 00:55:19,376 ali želim napraviti špagete s umakom od rajčica 913 00:55:19,459 --> 00:55:21,376 za djecu u školi Uber de Gleise. 914 00:55:21,459 --> 00:55:24,834 Imam sve sastojke. Samo trebam štednjak i pomoć. 915 00:55:24,918 --> 00:55:25,793 Naravno. 916 00:55:25,876 --> 00:55:28,126 Sve samo da predahnem. 917 00:55:28,209 --> 00:55:30,084 Dobro, zato vas volim. 918 00:55:30,168 --> 00:55:34,501 Prvo pravilo talijanske kuhinje: ne možeš kuhati bez vina. 919 00:55:36,834 --> 00:55:37,668 I glazbe. 920 00:55:52,459 --> 00:55:53,793 Da… 921 00:55:59,543 --> 00:56:02,334 Da, Petra. To te ja pitam. 922 00:56:45,501 --> 00:56:47,709 -Imaš posla? -Ma kakvi. Uđi. 923 00:56:48,918 --> 00:56:51,459 Mama mi je dala plan za obnovu imanja. 924 00:56:51,959 --> 00:56:55,626 To je bilo brzo. U Lavaniji se sve odvija mnogo sporije. 925 00:56:55,709 --> 00:56:57,168 Ne kad je ona tu. 926 00:56:57,251 --> 00:56:58,626 Imanje joj se sviđa. 927 00:56:58,709 --> 00:57:01,543 Treba ga malo osvježiti prije negoli se uselimo. 928 00:57:01,626 --> 00:57:06,376 Htjela bih da ova soba bude moj studio. 929 00:57:06,459 --> 00:57:08,293 Studio? Za što? 930 00:57:09,043 --> 00:57:11,751 Imam poslovnu ideju. 931 00:57:11,834 --> 00:57:15,376 Nisam rekla mnogima, pa mi reci ako misliš da sam luda. 932 00:57:15,459 --> 00:57:18,084 -Znaš da psi imaju hrpu stvari? -Izzy! 933 00:57:18,168 --> 00:57:20,543 Loptice, kaputiće, igračke za žvakanje. 934 00:57:20,626 --> 00:57:23,459 Ali oni to ne mogu nositi… 935 00:57:25,543 --> 00:57:27,793 Bože! Ovo je tako slatko. 936 00:57:27,876 --> 00:57:31,043 …i nazvat ću ga „Torbice za pse”. 937 00:57:36,918 --> 00:57:38,126 Što misliš? 938 00:57:42,293 --> 00:57:43,126 Genijalno. 939 00:57:43,209 --> 00:57:44,584 Stvarno? Sviđa ti se? 940 00:57:44,668 --> 00:57:45,959 Da. 941 00:57:46,043 --> 00:57:47,668 Mami je bilo grozno. 942 00:57:47,751 --> 00:57:52,001 Rekla je: „Posao ti je da budeš princeza.“ Što je točno. 943 00:57:54,126 --> 00:57:56,001 -Hvala ti. -…mogu oboje. 944 00:57:59,751 --> 00:58:00,584 Da. 945 00:58:02,751 --> 00:58:07,584 Dobro. Voljela bih da prvu trgovinu otvorimo na imanju. 946 00:58:08,959 --> 00:58:12,251 Ti bi mogao biti službena maskota. 947 00:58:12,334 --> 00:58:14,959 Stavit ćemo ti krunicu. Možeš dijeliti letke. 948 00:58:15,043 --> 00:58:17,876 Zvuči sjajno. Ispričavam se na trenutak. 949 00:58:25,626 --> 00:58:27,584 Jedva stanem unutra. 950 00:58:31,668 --> 00:58:33,126 Ovo je nevjerojatno. 951 00:58:36,709 --> 00:58:38,251 Ovo je bila moja igračka. 952 00:58:39,168 --> 00:58:44,459 Više se neću igrati njome, pa neka je uzme netko komu će se svidjeti. 953 00:58:51,126 --> 00:58:51,959 Da. 954 00:58:53,751 --> 00:58:54,959 Everette! 955 00:58:55,043 --> 00:58:58,043 Htio sam ti reći da je vani invazija Normana. 956 00:58:58,126 --> 00:59:00,084 Vaša Visosti, mi se… 957 00:59:00,168 --> 00:59:03,543 Igrate se. Ovako provodiš cijeli dan u stražarnici? 958 00:59:03,626 --> 00:59:06,334 Prestani. Nasmrt plašiš Everetta. 959 00:59:06,418 --> 00:59:07,876 Šali se, kunem se. 960 00:59:08,376 --> 00:59:11,001 Teško je prepoznati. Tako je bezizražajan. 961 00:59:11,709 --> 00:59:15,126 Žao mi je, Everette. Samo sam se malo šalio. 962 00:59:15,709 --> 00:59:19,418 Mogu li pitati zašto se stražarnica pretvorila u suvenirnicu? 963 00:59:19,501 --> 00:59:21,793 Razmišljala sam o onome što si rekao. 964 00:59:21,876 --> 00:59:24,168 Ne kažem da si imao pravo… 965 00:59:24,251 --> 00:59:25,251 Ali? 966 00:59:26,668 --> 00:59:29,209 Moram biti promjena koju želim u svijetu. 967 00:59:29,876 --> 00:59:32,626 Odlučila sam pomoći školi u Uberu. 968 00:59:34,668 --> 00:59:35,626 Trebaš partnera? 969 00:59:40,043 --> 00:59:41,376 Što imaš na umu? 970 00:59:54,418 --> 00:59:56,209 Bočne strane su neravne. 971 01:00:00,543 --> 01:00:01,418 Ali… 972 01:00:02,543 --> 01:00:04,209 nisam zgrožena. 973 01:00:11,376 --> 01:00:14,043 -Nije zgrožena! -Nije zgrožena! 974 01:00:21,501 --> 01:00:24,543 Evo ljepotana. Jedan od meni najdražih. 975 01:00:24,626 --> 01:00:26,209 Prekrasan je. 976 01:00:27,126 --> 01:00:28,793 Zašto nije u dvorcu? 977 01:00:29,293 --> 01:00:31,584 Kraljica voli mijenjati namještaj. 978 01:00:31,668 --> 01:00:34,209 Sve što joj se ne sviđa završi u spremištu. 979 01:00:34,293 --> 01:00:37,001 Zar ga osoblje ne smije odnijeti kući? 980 01:00:37,084 --> 01:00:38,709 Propast će. 981 01:00:38,793 --> 01:00:40,709 Ne smijemo, nažalost. 982 01:00:40,793 --> 01:00:43,251 Apsurdno! Ukrcajmo ga u kamion. 983 01:00:44,376 --> 01:00:48,501 S poštovanjem, Vaša Visosti, ne smije iz spremišta. 984 01:00:48,584 --> 01:00:51,334 Koliko često kraljica dolazi u spremište? 985 01:00:51,834 --> 01:00:54,001 -Nikad. -Onda nikad neće saznati. 986 01:00:54,084 --> 01:00:57,876 Okupi sve vrtlare, svih 18, i reci im da nam pomognu. 987 01:00:57,959 --> 01:00:59,334 Odmah, Vaša Visosti. 988 01:01:01,918 --> 01:01:03,918 Znaš koliko ima vrtlara? 989 01:01:04,001 --> 01:01:08,168 Cijeli život živim ovdje i rečeno mi je da se ne družim s poslugom. 990 01:01:08,251 --> 01:01:09,418 To je baš glupo! 991 01:01:17,543 --> 01:01:19,751 Nisam tražila 125 golubova. 992 01:01:19,834 --> 01:01:23,584 Tražila sam 125 golubica s mrvicom ružičastog na krilima. 993 01:01:23,668 --> 01:01:25,626 Ne znam što je tu komplicirano. 994 01:01:26,376 --> 01:01:28,626 Morate to obaviti. To je sve. 995 01:01:30,043 --> 01:01:32,626 Divno izgledate, draga. 996 01:01:36,251 --> 01:01:38,376 Waltere, jesu li stigli labudovi? 997 01:01:38,876 --> 01:01:41,709 Prije sata. Trebali bi biti otraga. 998 01:01:44,084 --> 01:01:47,751 Zapravo, na drugoj su strani dvorca, blizu konjušnice. 999 01:01:47,834 --> 01:01:50,126 -Pokazat ću vam. -Tko je s princem? 1000 01:01:50,209 --> 01:01:54,959 Tko? To je samo privremena zaposlenica za vjenčanje. 1001 01:01:55,626 --> 01:01:58,459 Čaj? Imamo kamilicu. 1002 01:01:58,543 --> 01:02:01,501 Imamo metvicu. Možda Earl Gray. 1003 01:02:02,001 --> 01:02:03,751 Možeš ići, Waltere. 1004 01:02:04,334 --> 01:02:06,668 Da. Naravno, gospođo. 1005 01:02:16,668 --> 01:02:18,709 To je Izzy iz salona u New Yorku. 1006 01:02:18,793 --> 01:02:20,459 Jako je draga, mama. 1007 01:02:20,543 --> 01:02:21,751 Mogu misliti. 1008 01:02:21,834 --> 01:02:24,876 Mama. Nemoj izazivati probleme prije vjenčanja. 1009 01:02:25,418 --> 01:02:27,751 Da se pita frizerku, 1010 01:02:27,834 --> 01:02:29,668 ne bi imala vjenčanje. 1011 01:02:30,668 --> 01:02:33,959 Možda to i ne bi bilo tako loše. 1012 01:02:34,709 --> 01:02:35,543 Molim? 1013 01:02:37,376 --> 01:02:39,376 Jedva ga poznajem, mama. 1014 01:02:39,459 --> 01:02:42,168 Poznavanje supružnika jako je precijenjeno. 1015 01:02:42,251 --> 01:02:44,834 Romantično! To ćeš reći i na zdravici? 1016 01:02:44,918 --> 01:02:47,751 Samo imaš tremu prije vjenčanja. To je sve. 1017 01:02:47,834 --> 01:02:53,418 Thomas je drag, šarmantan, zgodan princ. 1018 01:02:53,501 --> 01:02:57,043 Imaš sreće što ga imaš, i on tebe. 1019 01:02:57,709 --> 01:02:59,709 Nisam se još spremna skrasiti. 1020 01:03:00,209 --> 01:03:01,876 Želim pokrenuti svoj posao. 1021 01:03:01,959 --> 01:03:05,126 Ni riječi o tim smiješnim mačjim ruksacima! 1022 01:03:05,209 --> 01:03:07,001 Torbice za pse, mama. Bože! 1023 01:03:07,084 --> 01:03:10,626 Lauren, bit ćeš princeza. Vjenčat ćete se. 1024 01:03:15,126 --> 01:03:17,668 Samo ga treba malo ukrotiti. 1025 01:03:22,668 --> 01:03:23,668 Jesi li dobro? 1026 01:03:24,418 --> 01:03:27,959 Da. Samo dugo nisam vozio. 1027 01:03:37,876 --> 01:03:40,251 Što je smiješno? Bi li ti vozila? 1028 01:03:40,334 --> 01:03:43,209 Iz New Yorka sam. Mi se vozimo javnim prijevozom. 1029 01:03:43,293 --> 01:03:45,793 Drago mi je što nisam jela prije ovoga. 1030 01:03:50,584 --> 01:03:52,918 Vidiš? Rekao sam ti da znam voziti. 1031 01:03:55,251 --> 01:03:58,001 Otac mi je davao da vozim na imanju na sjeveru, 1032 01:03:58,084 --> 01:04:00,543 ali nije bilo pravih cesta i prepreka, 1033 01:04:00,626 --> 01:04:03,168 tako da to nije bila prava pouka. 1034 01:04:04,043 --> 01:04:05,293 Ali bilo je zabavno. 1035 01:04:05,376 --> 01:04:07,584 Jedino smo tada bili nasamo. 1036 01:04:08,168 --> 01:04:12,251 Uglavnom se sjećam da su mi navlačili neudobna odijela 1037 01:04:12,334 --> 01:04:15,168 i dotjerivali me za kraljevske fotografije. 1038 01:04:15,251 --> 01:04:19,543 Jednom sam za rođendan dobio nove cipele za step. 1039 01:04:19,626 --> 01:04:21,793 -Fora. -Mrzio sam lekcije stepa. 1040 01:04:21,876 --> 01:04:24,418 Kad čujem ptičicu da lupa po prozoru, 1041 01:04:24,501 --> 01:04:26,918 oblije me hladan znoj. 1042 01:04:27,001 --> 01:04:29,709 Isuse! Molim te, prestani. Deprimiraš me. 1043 01:04:30,793 --> 01:04:34,126 Razveseli nas. Ispričaj mi nešto iz svoga djetinjstva. 1044 01:04:37,334 --> 01:04:39,668 -No… -Razmišljam. 1045 01:04:39,751 --> 01:04:41,959 Prisjećam se mnogih neugodnih priča 1046 01:04:42,043 --> 01:04:43,501 koje neću ispričati. 1047 01:04:43,584 --> 01:04:44,751 Dobro. Znam. 1048 01:04:45,959 --> 01:04:47,376 O mom je tati. 1049 01:04:49,001 --> 01:04:50,751 Imala sam pet godina. 1050 01:04:50,834 --> 01:04:53,793 Nismo imali novca i uselili smo se mojoj noni. 1051 01:04:53,876 --> 01:04:56,834 Teško sam stjecala prijatelje 1052 01:04:56,918 --> 01:04:58,751 i bila sam pomalo očajna. 1053 01:04:58,834 --> 01:05:01,959 Ne znam kako nisu uhitili tatu, 1054 01:05:02,043 --> 01:05:06,876 ali poznavao je nekog tipa koji je vozio kočije po Central Parku. 1055 01:05:07,418 --> 01:05:12,876 Posudio je njegova konja i odjahao do našeg stana. 1056 01:05:12,959 --> 01:05:15,293 -Stvarno? -Da. 1057 01:05:15,376 --> 01:05:18,501 Sjedila sam na stepenicama i žalila samu sebe. 1058 01:05:19,001 --> 01:05:20,876 I dođe moj tata na konju. 1059 01:05:23,084 --> 01:05:26,251 Podigao me i projahali smo kvartom. 1060 01:05:27,209 --> 01:05:28,543 Kupio mi je sladoled. 1061 01:05:30,459 --> 01:05:32,668 Kupio ga je čak i konju. 1062 01:05:35,168 --> 01:05:37,543 Poslije sam lako našla prijatelje. 1063 01:05:42,209 --> 01:05:44,084 Tati bi se ovdje svidjelo. 1064 01:05:45,709 --> 01:05:47,334 Imao je pustolovno srce. 1065 01:05:49,293 --> 01:05:50,459 Poput kćeri. 1066 01:05:54,001 --> 01:05:56,834 I, poput kćeri, nije imao novca. 1067 01:05:58,668 --> 01:06:00,751 Opet sam zaboravio novčanik. 1068 01:06:00,834 --> 01:06:03,668 Šališ se? Isuse! 1069 01:06:24,751 --> 01:06:26,751 -Stvarno ćeš se prerušiti? -Da. 1070 01:06:26,834 --> 01:06:28,668 Oni su važni, ne ja. 1071 01:06:30,501 --> 01:06:31,543 Totalno. 1072 01:06:32,293 --> 01:06:33,584 Odlična krinka. 1073 01:06:39,959 --> 01:06:41,084 Bok. 1074 01:06:42,751 --> 01:06:46,168 Ti si sigurno Jane. Ja sam Izzy. Čule smo se. 1075 01:06:46,251 --> 01:06:47,959 Ovo je moj prijatelj… 1076 01:06:49,376 --> 01:06:50,626 Tommy. 1077 01:06:50,709 --> 01:06:51,834 Dobar dan. 1078 01:06:52,751 --> 01:06:56,418 Ne mogu vam dovoljno zahvaliti. Djeca su jako uzbuđena. 1079 01:06:57,001 --> 01:06:58,334 Nemojmo da čekaju. 1080 01:06:58,418 --> 01:07:00,376 Tko želi knjige i igračke? 1081 01:07:00,459 --> 01:07:02,084 To! 1082 01:07:02,168 --> 01:07:03,459 I špagete! 1083 01:07:03,543 --> 01:07:05,209 To! 1084 01:07:05,293 --> 01:07:06,834 I šišanje! 1085 01:07:08,626 --> 01:07:11,251 Poslije špageta jer ne želimo kosu u hrani. 1086 01:07:11,334 --> 01:07:12,376 To! 1087 01:07:12,459 --> 01:07:15,001 Izvadimo igračke. Hajde. 1088 01:07:15,084 --> 01:07:16,418 -Igračke! -Hvala. 1089 01:07:16,501 --> 01:07:18,584 Nema na čemu. Tko želi knjigu? 1090 01:07:18,668 --> 01:07:21,126 Škola će izgledati mnogo drukčije. 1091 01:07:30,501 --> 01:07:32,209 -Izvoli, frajeru. -Hvala. 1092 01:07:34,918 --> 01:07:35,918 Evo. 1093 01:07:40,501 --> 01:07:41,668 Sviđa li ti se? 1094 01:07:41,751 --> 01:07:45,334 Opa! Tko si ti i što si učinila Esme? 1095 01:07:45,418 --> 01:07:46,668 Jesi za špagete? 1096 01:07:50,876 --> 01:07:55,584 Mislim da sam ošišala svu djecu, osim njega. 1097 01:07:55,668 --> 01:07:57,918 Možeš pobjeći, ali se ne možeš skriti! 1098 01:08:01,168 --> 01:08:03,501 Baš je predivno. 1099 01:08:04,293 --> 01:08:05,668 I sve zbog tebe. 1100 01:08:06,168 --> 01:08:07,084 Pomogao si. 1101 01:08:07,834 --> 01:08:09,043 Malo. 1102 01:08:09,126 --> 01:08:10,209 Samo malo. 1103 01:08:18,418 --> 01:08:19,959 Možeš li nam čitati ovo? 1104 01:08:20,043 --> 01:08:22,334 Ja? Bit će mi čast. Idemo. 1105 01:08:23,626 --> 01:08:27,001 Lakše je čitati knjige bez sunčanih naočala. 1106 01:08:28,334 --> 01:08:29,876 -Dobro. -Hajde. 1107 01:08:30,501 --> 01:08:32,793 Čekaj. Popravit ću ti. 1108 01:08:41,584 --> 01:08:42,501 Hvala. 1109 01:08:42,584 --> 01:08:43,668 Nema na čemu. 1110 01:08:46,418 --> 01:08:48,501 Stvaram uspomene. 1111 01:09:01,584 --> 01:09:02,918 Gdje je doručak? 1112 01:09:03,001 --> 01:09:05,584 Nikad ne kasne. Hoću kavu u srebrnom lončiću. 1113 01:09:05,668 --> 01:09:07,543 Dva tjedna i već si razmažena. 1114 01:09:07,626 --> 01:09:11,876 Razmažena? Mi smo u frizerskom kampu, a ti koketiraš s plemićem. 1115 01:09:11,959 --> 01:09:14,001 Ne koketiram s princem Thomasom. 1116 01:09:14,084 --> 01:09:16,668 Kako znaš da smo razgovarale o princu? 1117 01:09:16,751 --> 01:09:18,251 -Da. -Nismo rekle „princ“. 1118 01:09:18,334 --> 01:09:21,001 Ne. Možda je riječ o njegovom tati, kralju. 1119 01:09:21,084 --> 01:09:22,876 Da. Ima dobar podbradak. 1120 01:09:22,959 --> 01:09:24,876 -Jeste li se poljubili? -Stanite. 1121 01:09:24,959 --> 01:09:27,126 Princ i ja samo smo prijatelji. 1122 01:09:27,209 --> 01:09:30,876 Usto, oženit će se. Znate da to ne bih učinila. 1123 01:09:30,959 --> 01:09:34,668 Napokon, Petra! Gdje je kava? Trebam je u venama. 1124 01:09:36,043 --> 01:09:37,084 Jesi li dobro? 1125 01:09:37,168 --> 01:09:39,543 Nešto moraš vidjeti. 1126 01:09:39,626 --> 01:09:41,126 TALIJANKA ZAVODI PRINCA 1127 01:09:41,209 --> 01:09:44,084 -Vidiš! Rekla sam ti. Sviđa ti se. -D.! 1128 01:09:44,168 --> 01:09:46,001 Stvarno ti se sviđa. 1129 01:09:46,084 --> 01:09:48,168 Gadno je? Da. 1130 01:09:48,251 --> 01:09:49,334 Oprosti. 1131 01:09:49,418 --> 01:09:50,293 Slatka fotka. 1132 01:10:04,084 --> 01:10:05,168 Nešto nije u redu? 1133 01:10:07,543 --> 01:10:09,543 Za Boga miloga! 1134 01:10:15,501 --> 01:10:18,334 -Jesu li LaMotti ovo vidjeli? -Moli se da nisu. 1135 01:10:18,418 --> 01:10:20,084 Waltere, dođi. 1136 01:10:20,918 --> 01:10:23,084 Nađi Thomasa i odmah ga dovedi. 1137 01:10:25,459 --> 01:10:29,001 Pobrini se da svi primjerci ovog smeća budu uništeni 1138 01:10:29,084 --> 01:10:32,668 i reci toj djevojci da više nije potrebna. 1139 01:10:32,751 --> 01:10:36,668 Ali gđica Isabella zadužena je za frizuru i šminku za vjenčanje. 1140 01:10:36,751 --> 01:10:39,418 Tu su još dvije. Ostat će. Ona leti. 1141 01:10:39,501 --> 01:10:41,293 -Ali stvarno mislim da… -Johne! 1142 01:10:41,376 --> 01:10:43,418 -O, ne. -Dogovorili smo se. 1143 01:10:43,501 --> 01:10:46,293 Ali ne da se tvoj sin spetlja s nekom frizerkom. 1144 01:10:46,376 --> 01:10:48,793 -Pogledajte ovo. -Riješili smo to. 1145 01:10:48,876 --> 01:10:52,001 Da… Waltere! Odmah! 1146 01:10:53,209 --> 01:10:55,584 Sigurno je riječ o nesporazumu. 1147 01:10:55,668 --> 01:10:58,001 I bolje. Štošta ovisi o ovom vjenčanju. 1148 01:11:03,751 --> 01:11:04,584 Izzy? 1149 01:11:07,834 --> 01:11:08,876 Joj. 1150 01:11:11,626 --> 01:11:12,709 Gdje je Izzy? 1151 01:11:13,376 --> 01:11:14,459 Otišla je. 1152 01:11:21,543 --> 01:11:22,918 -Dopustite… -Ne treba. 1153 01:11:23,001 --> 01:11:24,876 -Da vam pomognem. -Ne, molim te. 1154 01:11:24,959 --> 01:11:25,959 Izzy! 1155 01:11:26,876 --> 01:11:27,751 Izzy! 1156 01:11:28,793 --> 01:11:31,959 -Izzy, kamo ćeš? -Nisi čuo? Walter me otpustio. 1157 01:11:32,543 --> 01:11:33,709 Žao mi je. 1158 01:11:34,584 --> 01:11:35,418 Ostavi nas. 1159 01:11:39,001 --> 01:11:41,001 Nije kriv. Tvoji su mu naredili. 1160 01:11:41,084 --> 01:11:43,834 -Nemaju pravo. -Kralj i kraljica nemaju pravo? 1161 01:11:45,709 --> 01:11:47,293 Gle. Nije važno. 1162 01:11:47,376 --> 01:11:50,334 Stvaram kaos. Odlazim. 1163 01:11:50,418 --> 01:11:51,626 To nije istina. 1164 01:11:55,626 --> 01:11:57,584 „Talijanka zavodi princa.“ 1165 01:11:58,626 --> 01:12:00,584 A voljela sam tabloide. 1166 01:12:01,626 --> 01:12:02,626 Molim te. 1167 01:12:06,709 --> 01:12:08,251 Ne želim da odeš. 1168 01:12:09,834 --> 01:12:12,626 -Sutra se ženiš. -Nekim koga ne poznajem. 1169 01:12:13,626 --> 01:12:15,126 Koga ne volim. 1170 01:12:18,959 --> 01:12:19,959 Ne idi. 1171 01:12:20,834 --> 01:12:21,751 Ne idi. 1172 01:12:27,043 --> 01:12:28,293 Ne mogu ja ovo. 1173 01:13:38,418 --> 01:13:39,543 Zaustavite auto! 1174 01:13:40,584 --> 01:13:41,459 Stanite. 1175 01:13:55,418 --> 01:13:56,751 Izzy, jesi li tu? 1176 01:13:59,209 --> 01:14:01,668 -Mama. Bok, jesi li dobro? -Ne. 1177 01:14:01,751 --> 01:14:06,418 Dobro sam, ali salon baš i nije. 1178 01:14:18,834 --> 01:14:20,293 Sad ste pretjerali. 1179 01:14:20,376 --> 01:14:22,668 I tebi bismo to mogli reći. 1180 01:14:22,751 --> 01:14:24,834 Znaš li kakvu smo kontrolu štete 1181 01:14:24,918 --> 01:14:26,543 poduzeli zbog te frizerke? 1182 01:14:26,626 --> 01:14:30,084 Sine, uskoro se ženiš. Budi diskretan. 1183 01:14:30,168 --> 01:14:32,501 Ne ženim se. Otkazujem vjenčanje. 1184 01:14:32,584 --> 01:14:34,043 Vjenčanje će se održati. 1185 01:14:34,543 --> 01:14:37,918 O tom ovise naš životni stil i sudbina krune. 1186 01:14:38,001 --> 01:14:39,751 O čemu govoriš? 1187 01:14:42,751 --> 01:14:43,751 Mi smo… 1188 01:14:45,501 --> 01:14:46,959 -Švorc. -Švorc? 1189 01:14:47,043 --> 01:14:49,209 Visoka inflacija. Loša ulaganja. 1190 01:14:49,293 --> 01:14:50,834 Loše odluke. 1191 01:14:50,918 --> 01:14:53,293 Kraljevskim vladarima danas nije lako. 1192 01:14:54,251 --> 01:14:57,168 Znaš li koliko je skupo grijati dvorac s 200 soba? 1193 01:14:59,626 --> 01:15:02,959 -Ne znam ni ja, ali… -LaMottsi su htjeli zemlju. 1194 01:15:03,043 --> 01:15:04,626 Mi smo trebali novac. 1195 01:15:04,709 --> 01:15:07,084 To je dogovor u dogovorenom braku. 1196 01:15:07,168 --> 01:15:08,543 Koju zemlju? 1197 01:15:08,626 --> 01:15:13,418 Uber. Kako je grad rastao, postao je vrhunsko zemljište. 1198 01:15:13,501 --> 01:15:15,876 A LaMottsi ga obnavljaju za narod? 1199 01:15:15,959 --> 01:15:17,334 Obnavljaju ga. 1200 01:15:18,168 --> 01:15:20,084 Ali ne za te ljude. 1201 01:15:20,168 --> 01:15:21,043 Za te ljude? 1202 01:15:21,126 --> 01:15:22,251 Nismo imali izbora. 1203 01:15:22,334 --> 01:15:24,876 Neću sudjelovati u toj nepravdi. 1204 01:15:24,959 --> 01:15:25,793 Thomas. 1205 01:15:25,876 --> 01:15:27,501 Thomas! Pričekaj. 1206 01:15:28,293 --> 01:15:32,543 Oženi se i obećavamo ti da ćemo biti pošteni prema njima. 1207 01:15:32,626 --> 01:15:35,418 Naći ćemo im bolje mjesto za život. 1208 01:15:35,501 --> 01:15:38,084 Tvoj nam je brak jedina nada za opstanak. 1209 01:16:09,793 --> 01:16:10,751 Možemo mi to. 1210 01:16:10,834 --> 01:16:13,959 Za salon, za nas, ali najviše… 1211 01:16:14,459 --> 01:16:15,376 Za Izzy. 1212 01:16:19,918 --> 01:16:21,834 Tko danas želi zablistati? 1213 01:16:21,918 --> 01:16:25,168 Guzu na stolac, zlato. Počinjemo. 1214 01:16:31,834 --> 01:16:34,043 Dobro, D. Tu sam. 1215 01:16:34,126 --> 01:16:35,751 -Četka. -Četka. 1216 01:16:36,918 --> 01:16:37,918 Spremna? 1217 01:16:39,334 --> 01:16:40,334 Idemo. 1218 01:16:59,793 --> 01:17:01,293 Što misliš o ovom šeširu? 1219 01:17:01,793 --> 01:17:02,793 Izvrstan je! 1220 01:17:03,834 --> 01:17:05,668 Zašto je izvrstan? 1221 01:17:09,959 --> 01:17:12,626 Thomas, odrastao sam u malom selu. 1222 01:17:14,251 --> 01:17:16,584 Bio sam jako dobar u školi, 1223 01:17:16,668 --> 01:17:18,584 a kad sam bio mladić, 1224 01:17:18,668 --> 01:17:21,584 privukao sam pozornost Kraljevske akademije, 1225 01:17:21,668 --> 01:17:24,459 koja mi je ponudila da poučavam mladog princa, 1226 01:17:25,126 --> 01:17:27,126 veoma nestašnog trogodišnjaka. 1227 01:17:28,459 --> 01:17:30,084 Ali imao sam nekoga. 1228 01:17:31,543 --> 01:17:32,668 Richarda. 1229 01:17:32,751 --> 01:17:34,418 I bili smo jako zaljubljeni. 1230 01:17:34,918 --> 01:17:36,626 Ali kad te pozovu, moraš ići. 1231 01:17:38,459 --> 01:17:39,876 Što se dogodilo? 1232 01:17:39,959 --> 01:17:41,668 Morao sam ga ostaviti. 1233 01:17:42,793 --> 01:17:44,751 Zašto mi to govoriš? 1234 01:17:45,751 --> 01:17:48,001 Jer sam uživao u povlaštenom životu 1235 01:17:48,084 --> 01:17:50,543 kakav nitko u mom selu nije mogao sanjati. 1236 01:17:50,626 --> 01:17:53,876 Imam divan posao i sva materijalna dobra koja poželim. 1237 01:17:58,168 --> 01:18:00,376 Ali što je sve to bez ljubavi? 1238 01:18:04,334 --> 01:18:05,209 Žao mi je. 1239 01:18:07,543 --> 01:18:08,668 Ne ženite se. 1240 01:18:12,834 --> 01:18:15,126 A otac i Catherine? 1241 01:18:15,209 --> 01:18:17,709 Odrasli su ljudi. 1242 01:18:17,793 --> 01:18:20,751 Uvalili su se u ovaj nered. Neka se sami izvuku. 1243 01:18:20,834 --> 01:18:22,668 Niste zaljubljeni u Lauren. 1244 01:18:23,626 --> 01:18:25,168 Zaljubljeni ste u Izzy. 1245 01:18:30,501 --> 01:18:31,834 Mislim da me ne voli. 1246 01:18:34,043 --> 01:18:36,001 Prepoznajem ljubav kad je vidim. 1247 01:18:37,584 --> 01:18:38,834 Šešir mi je grozan. 1248 01:18:49,001 --> 01:18:51,168 Hvala ti, Waltere. Hvala. 1249 01:19:03,209 --> 01:19:05,918 Iščekivanje me ubija, dame. 1250 01:19:06,001 --> 01:19:07,126 Gotove smo. 1251 01:19:10,418 --> 01:19:13,251 Sunce moje! 1252 01:19:13,334 --> 01:19:16,043 Njezina kosa, šminka… 1253 01:19:16,126 --> 01:19:18,293 Nikad nije bila ljepša. 1254 01:19:18,376 --> 01:19:20,626 Nevjerojatne ste. 1255 01:19:21,459 --> 01:19:22,584 Gdje vam je salon? 1256 01:19:22,668 --> 01:19:25,293 183. ulica, kraj Choove kemijske čistionice. 1257 01:19:25,376 --> 01:19:26,709 Primamo nenajavljene. 1258 01:19:29,834 --> 01:19:31,084 Ispričavam se. 1259 01:19:31,168 --> 01:19:33,001 Želim razgovarati s Lauren. 1260 01:19:33,584 --> 01:19:34,793 Nasamo. 1261 01:19:34,876 --> 01:19:37,334 Neće moći. 1262 01:19:37,418 --> 01:19:38,501 Nažalost, moći će. 1263 01:19:39,293 --> 01:19:41,168 Jeste li vidjeli cvijeće? 1264 01:19:41,251 --> 01:19:43,709 Da, čula sam da je dostavljač zaglavio. 1265 01:19:43,793 --> 01:19:46,918 -Navodno je puno puževa. -Rekao je… 1266 01:19:51,126 --> 01:19:56,334 Lauren, znam da je dan našeg vjenčanja, pa nije primjeren trenutak. 1267 01:19:56,418 --> 01:19:58,209 Nimalo. 1268 01:19:59,376 --> 01:20:02,543 Divna si djevojka. Nije u tome problem. 1269 01:20:02,626 --> 01:20:06,251 Grozno je kad ljudi kažu: „Nije zbog tebe, nego zbog mene.” 1270 01:20:06,334 --> 01:20:08,876 Ali jest. Zbog mene je. 1271 01:20:08,959 --> 01:20:10,876 Reci da sam staromodan, 1272 01:20:10,959 --> 01:20:14,876 ali mislim da ljubav za brak treba biti važna. 1273 01:20:14,959 --> 01:20:16,334 Najvažnija. 1274 01:20:17,418 --> 01:20:19,084 -I… -Thomas, prestani. 1275 01:20:22,834 --> 01:20:23,959 Smješkaš se. 1276 01:20:24,668 --> 01:20:26,459 Ni ja se ne želim udati. 1277 01:20:28,043 --> 01:20:29,168 To! 1278 01:20:34,876 --> 01:20:36,418 Uvijek mi je zadovoljstvo. 1279 01:20:40,001 --> 01:20:41,543 Kakve su to gluposti? 1280 01:20:41,626 --> 01:20:44,084 Mama, moramo razgovarati. 1281 01:20:54,668 --> 01:20:57,168 O, Bože! 1282 01:21:03,793 --> 01:21:04,918 Bok. 1283 01:21:05,501 --> 01:21:06,918 Gđo Johnson. 1284 01:21:07,001 --> 01:21:10,376 Izzy! Dušo, vratila si se. 1285 01:21:10,459 --> 01:21:13,001 Žao mi je što si se ranije vratila. 1286 01:21:14,459 --> 01:21:17,543 -Nema veze. Bilo je vrijeme da odem. -Slušaj. 1287 01:21:18,751 --> 01:21:21,709 Ovo te uvijek oraspoloži. Na moj račun. 1288 01:21:21,793 --> 01:21:24,668 Ne, hvala. Završila sam s tabloidima. 1289 01:21:24,751 --> 01:21:26,001 Izzy! 1290 01:21:26,668 --> 01:21:27,668 Bok. 1291 01:21:27,751 --> 01:21:30,459 Jako ste mi nedostajali. Dođite! 1292 01:21:31,126 --> 01:21:33,043 Donijela sam vam darove. Evo… 1293 01:21:34,543 --> 01:21:35,876 evo i evo. 1294 01:21:38,543 --> 01:21:40,043 Ni ja nemam pojma. 1295 01:21:40,126 --> 01:21:41,959 Da si vidjela požar! 1296 01:21:42,043 --> 01:21:44,501 Da si bila ovdje, ugasila bi ga. 1297 01:21:49,001 --> 01:21:50,626 Ovaj put vjerojatno ne. 1298 01:21:59,126 --> 01:22:00,459 Moja beba je doma! 1299 01:22:00,543 --> 01:22:01,876 Gle! 1300 01:22:02,834 --> 01:22:05,584 Ništa nismo mogli. Buknulo je. 1301 01:22:07,001 --> 01:22:09,584 Drago mi je što nitko nije ozlijeđen. 1302 01:22:10,126 --> 01:22:12,876 Pokušali smo spasiti tvoj globus. 1303 01:22:13,709 --> 01:22:15,668 Hvala. 1304 01:22:16,543 --> 01:22:17,376 Oprosti. 1305 01:22:22,584 --> 01:22:24,501 Vidi, vidi… 1306 01:22:24,584 --> 01:22:26,918 Upozorila sam te na sporo pljeskanje. 1307 01:22:27,001 --> 01:22:29,251 Sad si uprskala, Izzy. 1308 01:22:29,334 --> 01:22:30,668 Ako nemaš više novca, 1309 01:22:30,751 --> 01:22:34,501 puno više novca, u tom svom čarobnom globusu, 1310 01:22:34,584 --> 01:22:36,626 ne znam što ću reći vlasniku. 1311 01:22:38,709 --> 01:22:42,126 Bez brige. G. Bartoli i ja već smo razgovarali. 1312 01:22:42,209 --> 01:22:44,334 Razgovarala si s g. Bartolijem? 1313 01:22:44,418 --> 01:22:47,834 -Kako si… -Iznenadio se što imamo problema. 1314 01:22:47,918 --> 01:22:50,293 Lani ti je platio da provedeš nove žice. 1315 01:22:50,376 --> 01:22:51,668 Platio mi je… 1316 01:22:51,751 --> 01:22:54,959 Još se više iznenadio koliko si novca od mene uzeo. 1317 01:22:55,043 --> 01:22:56,584 Novca koji nije vidio. 1318 01:22:57,418 --> 01:22:59,168 Zvučao je uzrujano. 1319 01:22:59,251 --> 01:23:00,501 -Je li? -Jest. 1320 01:23:01,001 --> 01:23:02,668 -Je li? -Jest. 1321 01:23:04,043 --> 01:23:05,918 Gubi se iz mog salona, Doug. 1322 01:23:09,293 --> 01:23:11,793 Pa to je pištolj za gumice! 1323 01:23:15,918 --> 01:23:17,251 Doug? 1324 01:23:18,084 --> 01:23:19,959 Znaš zašto volim ovu četvrt? 1325 01:23:21,834 --> 01:23:22,834 Zbog svega. 1326 01:23:24,876 --> 01:23:26,459 Gubi se! 1327 01:23:28,668 --> 01:23:30,751 Tako je, produži! 1328 01:23:34,376 --> 01:23:36,126 Hvala Bogu što si kod kuće! 1329 01:23:41,043 --> 01:23:44,001 Da, hvala… Dosta. 1330 01:23:44,084 --> 01:23:49,293 Mislim da je požar u salonu bio pravi blagoslov. 1331 01:23:49,376 --> 01:23:54,001 Riješile smo se Douga, a g. Bartoli obnavlja salon 1332 01:23:54,084 --> 01:23:57,043 i možemo preurediti interijer kako želimo. 1333 01:23:57,584 --> 01:24:00,126 Možemo u kupnju tapeta. 1334 01:24:02,668 --> 01:24:04,001 Ne slažeš se? 1335 01:24:05,251 --> 01:24:07,209 Isabella, što ti je? 1336 01:24:07,293 --> 01:24:09,334 Nešto si mi prešutjela? 1337 01:24:09,418 --> 01:24:12,959 Pusti jadnicu. Svašta je prošla. 1338 01:24:15,543 --> 01:24:17,001 -Kako ste? -Bok! 1339 01:24:17,084 --> 01:24:19,209 -Nate! -Vidi ti to! 1340 01:24:20,876 --> 01:24:23,959 -Jesi li rekla mami? -Ne. 1341 01:24:24,043 --> 01:24:27,334 Čekala sam da se napiju, ali hvala. 1342 01:24:27,418 --> 01:24:28,751 Što? 1343 01:24:28,834 --> 01:24:32,293 Tko bi Chianti? Nemamo? Skoknut ću do trgovine. 1344 01:24:32,376 --> 01:24:34,084 Uvijek imamo Chiantija. 1345 01:24:35,459 --> 01:24:38,376 Idem u mirovinu. 1346 01:24:40,501 --> 01:24:41,501 Čestitam. 1347 01:24:41,584 --> 01:24:44,043 Čekaj. Društveni dom se zatvara? 1348 01:24:44,126 --> 01:24:46,168 Ne, samo… 1349 01:24:47,668 --> 01:24:49,126 dobiva ravnateljicu. 1350 01:24:50,418 --> 01:24:51,251 Mene. 1351 01:24:51,334 --> 01:24:54,084 -Isabella! -Izzy! 1352 01:24:55,751 --> 01:24:58,334 Sjajne vijesti, dijete. 1353 01:25:03,543 --> 01:25:04,876 Žao mi je, mama. 1354 01:25:05,584 --> 01:25:07,709 Ali nije mi san da budem frizerka. 1355 01:25:07,793 --> 01:25:09,418 Ne, to ti je posao. 1356 01:25:10,126 --> 01:25:11,209 To se zove život. 1357 01:25:12,626 --> 01:25:13,876 Nije moj život. 1358 01:25:17,459 --> 01:25:18,959 Jako sličiš ocu. 1359 01:25:22,168 --> 01:25:23,168 Znam. 1360 01:25:25,793 --> 01:25:26,918 Volim te. 1361 01:25:27,001 --> 01:25:28,334 Volim te. 1362 01:25:28,834 --> 01:25:32,418 -Mama. Dođi. -Nona. 1363 01:26:26,959 --> 01:26:28,043 Thomas? 1364 01:26:29,459 --> 01:26:30,418 Što radiš? 1365 01:26:30,501 --> 01:26:32,043 Jašem konja. 1366 01:26:32,543 --> 01:26:35,168 Kad god putujem, volim se uklopiti. 1367 01:26:35,251 --> 01:26:36,793 Ali vjenčanje. 1368 01:26:37,376 --> 01:26:38,376 Otkazano je. 1369 01:26:48,459 --> 01:26:49,293 Izzy… 1370 01:26:50,501 --> 01:26:51,376 Bok. 1371 01:26:52,043 --> 01:26:52,918 Bok. 1372 01:26:53,751 --> 01:26:57,501 Moram nešto priznati. 1373 01:26:57,584 --> 01:26:59,751 Nisam bio posve iskren. 1374 01:27:00,459 --> 01:27:05,251 One noći kad smo bili u gradu i kad si rekla da sam ti uputio onakav pogled… 1375 01:27:05,876 --> 01:27:09,209 E, pa jesam. 1376 01:27:10,334 --> 01:27:13,584 I želim te tako gledati do kraja života. 1377 01:27:14,084 --> 01:27:15,501 Isabella… 1378 01:27:16,043 --> 01:27:17,459 Ti si poput zvijezda. 1379 01:27:17,959 --> 01:27:22,126 Svjetlo mog života koje sam uvijek tražio. 1380 01:27:22,626 --> 01:27:27,376 Zajedno možemo promijeniti svijet. 1381 01:27:28,459 --> 01:27:30,626 Tvoj talijanski nije toliko zahrđao. 1382 01:27:31,709 --> 01:27:33,209 Vježbao sam. 1383 01:28:00,001 --> 01:28:02,334 Rekla sam ti da ga voliš! 1384 01:28:02,834 --> 01:28:05,793 -Prekrasno je. -Jesam li pogodila ili ne? 1385 01:28:05,876 --> 01:28:07,459 Pogodila sam, zar ne? 1386 01:28:07,543 --> 01:28:10,126 -Mislim da sam vidovita. -I ja sam to rekla. 1387 01:28:10,209 --> 01:28:12,501 Vidjele smo vas u šetnji. 1388 01:28:12,584 --> 01:28:14,834 Odmah sam to osjetila. 1389 01:28:14,918 --> 01:28:16,168 Bi li jahala? 1390 01:28:17,251 --> 01:28:18,209 Kamo? 1391 01:28:18,709 --> 01:28:22,043 Pa, obećao sam konju sladoled. 1392 01:28:22,126 --> 01:28:23,334 Želiš li i ti? 1393 01:28:24,001 --> 01:28:24,834 Naravno. 1394 01:28:25,959 --> 01:28:27,126 Imaš li novca? 1395 01:28:29,543 --> 01:28:30,876 Ja častim. 1396 01:28:31,459 --> 01:28:34,418 Nadam se da jašeš bolje nego što voziš kamion. 1397 01:28:35,293 --> 01:28:36,209 Pokušat ću. 1398 01:28:45,168 --> 01:28:47,418 -Volim te, Wally. -Volim te. 1399 01:29:33,168 --> 01:29:40,168 PRINC PREKINUO ZARUKE 1400 01:30:01,459 --> 01:30:08,459 TORBICE ZA PSE 1401 01:30:12,209 --> 01:30:19,209 VELIKO OTVORENJE NOVOG SALONA BELLISSIME 1402 01:31:11,918 --> 01:31:14,959 PRODAJE SE 1403 01:31:19,751 --> 01:31:22,209 NE PRODAJE SE! 1404 01:35:11,751 --> 01:35:16,751 Prijevod titlova: Tomislav Šimunić