1 00:00:22,043 --> 00:00:25,918 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:28,376 --> 00:00:29,959 - Ya. - Kau mau? 3 00:00:30,043 --> 00:00:32,376 Pagi. Semoga harimu menyenangkan. 4 00:00:37,959 --> 00:00:38,793 Hei. 5 00:00:38,876 --> 00:00:39,709 Izzy! 6 00:00:41,043 --> 00:00:43,209 Baik, Anak-anak. Sudah buka. Ayo. 7 00:00:43,293 --> 00:00:44,751 Terima kasih, Izzy. 8 00:00:45,376 --> 00:00:46,918 Pelan-pelan. 9 00:00:47,001 --> 00:00:50,709 - Tak perlu selalu beri mereka makan. - Harus. Aku orang Italia. 10 00:00:50,793 --> 00:00:51,668 Donat? 11 00:00:52,418 --> 00:00:54,084 - Dah, Nate. - Dah. 12 00:01:06,168 --> 00:01:08,501 - Ibu Johnson. - Izzy! 13 00:01:09,209 --> 00:01:10,834 Dua donat untuk satu koran. 14 00:01:10,918 --> 00:01:12,418 Kenapa kau membaca sampah ini? 15 00:01:12,501 --> 00:01:14,418 Berita utamanya terbaik. 16 00:01:15,043 --> 00:01:18,043 "Kunjungan Pangeran Tampan Menaikkan Suhu Kota". 17 00:01:18,793 --> 00:01:20,668 Serius, kenapa rambutnya? 18 00:01:20,751 --> 00:01:21,668 PANGERAN TAMPAN 19 00:01:21,751 --> 00:01:23,876 Lavania itu di mana? 20 00:01:23,959 --> 00:01:25,209 Di timur Aldovia. 21 00:01:25,751 --> 00:01:27,251 Izzy! Salonnya! 22 00:01:27,751 --> 00:01:30,043 SALON KECANTIKAN BELLISSIME 23 00:01:30,793 --> 00:01:32,251 Destiny, ambil tasmu! 24 00:01:32,334 --> 00:01:34,668 - Di mana apinya? - Di microwave! 25 00:01:34,751 --> 00:01:36,626 - Langsung dari Bellissime. - Baik! 26 00:01:36,709 --> 00:01:38,709 - Ada kebakaran besar. - Aku saja. 27 00:01:45,793 --> 00:01:48,043 Hei, Semuanya. Berikut tipsnya. 28 00:01:48,126 --> 00:01:50,376 Jika ada kebakaran, tinggalkan gedung. 29 00:01:50,459 --> 00:01:51,501 Lalu barang kami? 30 00:01:51,584 --> 00:01:55,084 - Isabella, kau menyelamatkan kami. - Baik. 31 00:01:55,168 --> 00:01:57,459 Jadi, apa yang terjadi kali ini? 32 00:01:57,543 --> 00:02:00,751 - Kami memasak sarapan… - Juga mencolokkan pengeriting rambut. 33 00:02:00,834 --> 00:02:02,793 Ya, dan pengering rambut, seperti katamu… 34 00:02:02,876 --> 00:02:04,418 Sungguh? Aku berkata itu? 35 00:02:04,501 --> 00:02:05,376 - Ya. - Ya. 36 00:02:06,793 --> 00:02:11,084 "Jangan pakai microwave saat pengeriting dan pengering terpasang." 37 00:02:11,168 --> 00:02:12,418 Apa itu baru? 38 00:02:13,876 --> 00:02:16,209 - Nenek! Astaga, asapnya! - Mama! 39 00:02:16,793 --> 00:02:19,334 Ada apa? Aku sedang tidur. 40 00:02:19,418 --> 00:02:21,959 Mama. Kita nyaris mati. 41 00:02:23,293 --> 00:02:26,459 Mungkin kita sudah mati, tapi belum menyadarinya. 42 00:02:27,501 --> 00:02:29,543 Tidak. Jika kita mati, Angelo pasti di sini. 43 00:02:33,543 --> 00:02:35,084 Kita belum mati, 44 00:02:35,668 --> 00:02:40,376 tapi mungkin lebih baik begitu karena ini akan merugikan kita banyak. 45 00:02:52,043 --> 00:02:54,709 Wah, wah. Izzy. 46 00:02:58,251 --> 00:03:01,876 Doug, jangan tepuk tangan begitu jika ingin jarimu utuh. 47 00:03:01,959 --> 00:03:03,334 Isabella, jaga mulutmu. 48 00:03:04,209 --> 00:03:07,918 Kau tahu, ini bukan salahku. Kabel di tempat ini perlu diganti. 49 00:03:08,001 --> 00:03:09,584 Pemiliknya berpikir lain. 50 00:03:09,668 --> 00:03:11,793 Biar aku bicara dengannya, akan kujelaskan… 51 00:03:11,876 --> 00:03:15,334 Dia mempekerjakanku agar tak berurusan dengan orang sepertimu. 52 00:03:15,418 --> 00:03:16,668 Lihat ini! 53 00:03:17,334 --> 00:03:20,459 Pengering rambut, pengeriting, microwave… 54 00:03:20,543 --> 00:03:22,126 Stop kontaknya kelebihan beban. 55 00:03:22,709 --> 00:03:24,834 Jika bukan karena aku melindungimu, 56 00:03:24,918 --> 00:03:27,334 pemiliknya pasti sudah lama mendepakmu. 57 00:03:27,418 --> 00:03:28,876 Berapa kali ini? 58 00:03:32,043 --> 00:03:33,001 Dua ribu dolar. 59 00:03:33,084 --> 00:03:35,126 - Itu pemerasan, Doug. - Astaga! 60 00:03:35,209 --> 00:03:36,751 Ayo patahkan lututnya. 61 00:03:36,834 --> 00:03:38,959 Apa kau tidak punya hati? 62 00:03:39,043 --> 00:03:41,084 Dengar, jika kau tidak ada uang, 63 00:03:41,168 --> 00:03:44,043 mudah mencari penyewa yang berduit. 64 00:03:44,626 --> 00:03:47,043 Jangan harap ada properti semurah ini. 65 00:03:48,251 --> 00:03:49,126 Aku ada uang. 66 00:03:52,084 --> 00:03:55,251 - Izzy, jangan tabungan tripmu. - Jangan, Sayang! 67 00:03:55,334 --> 00:03:56,543 Tak apa. 68 00:03:57,043 --> 00:03:58,668 - Biarkan kami iuran. - Tak apa. 69 00:03:59,709 --> 00:04:02,501 Terima kasih. Ini tanggung jawabku. 70 00:04:06,251 --> 00:04:08,584 Jika ada lebih, belilah jiwa untukmu. 71 00:04:16,459 --> 00:04:18,834 Kau tahu yang kusuka dari daerah ini? 72 00:04:23,543 --> 00:04:24,834 - Pecundang! - Apa? 73 00:04:24,918 --> 00:04:26,918 Sayang, kita harus bagaimana? 74 00:04:27,543 --> 00:04:28,959 Tak apa. 75 00:04:29,043 --> 00:04:31,168 Kita pasti bisa. Kita selalu begitu. 76 00:04:32,918 --> 00:04:35,293 Tak apa. 77 00:04:37,918 --> 00:04:41,376 Makan siang dengan orang tua di Tavern on the Green pukul 13.00, 78 00:04:41,459 --> 00:04:45,876 pertemuan dengan wali kota setelah itu, kemudian kunjungan ke sekolah seni, 79 00:04:45,959 --> 00:04:49,501 lalu pukul 20.00 di Guggenheim untuk pesta pertunangan Anda. 80 00:04:50,459 --> 00:04:52,584 Walter, bagaimana kemeja ini? 81 00:04:53,376 --> 00:04:54,501 Sangat bagus. 82 00:04:54,584 --> 00:04:57,084 Sangat bagus? Dari segi mana? 83 00:04:57,834 --> 00:04:58,793 Anda memakainya. 84 00:04:58,876 --> 00:05:02,168 Ratu ingin Anda memakai baju dari desainer top AS. 85 00:05:02,251 --> 00:05:04,543 Tapi ini jelek. Apa aku benar? 86 00:05:05,293 --> 00:05:06,126 Maaf? 87 00:05:07,459 --> 00:05:09,209 Bagaimana kemeja ini? 88 00:05:09,793 --> 00:05:13,001 Anda lebih rupawan daripada mawar ini, Yang Mulia. 89 00:05:14,793 --> 00:05:17,668 Bisakah kalian jujur? Hanya itu yang kuminta. 90 00:05:17,751 --> 00:05:19,001 - Jujur? - Ya. 91 00:05:19,709 --> 00:05:21,709 Jujur, Anda tampak sangat tampan. 92 00:05:22,626 --> 00:05:25,876 Aku tak pernah mengobrol akrab dengan seseorang. 93 00:05:25,959 --> 00:05:27,543 Berkenan saya carikan? 94 00:05:28,584 --> 00:05:29,709 Aku harus potong rambut. 95 00:05:29,793 --> 00:05:32,209 Akan saya masukkan ke agenda besok. 96 00:05:32,293 --> 00:05:35,959 Tidak. Aku seperti memakai wig. Aku harus potong hari ini. 97 00:05:36,043 --> 00:05:37,209 Tidak ada waktu. 98 00:05:37,293 --> 00:05:39,793 Walter, bisakah kita berpura-pura sebentar 99 00:05:39,876 --> 00:05:42,751 bahwa aku punya sedikit kendali atas hidupku? 100 00:05:43,251 --> 00:05:45,043 Aku ingin potong hari ini. 101 00:05:45,793 --> 00:05:48,168 - Tentu saja, Yang Mulia. - Terima kasih. 102 00:05:49,126 --> 00:05:50,043 Hubungi Belle. 103 00:05:50,126 --> 00:05:52,918 Itu salon rambut terbaik di New York. 104 00:05:53,001 --> 00:05:54,668 Langganan orang-orang besar. 105 00:05:58,709 --> 00:06:01,084 Hubungi Belle, salon rambut terbaik di New York. 106 00:06:01,834 --> 00:06:03,584 SALON KECANTIKAN BELLISSIME 107 00:06:03,668 --> 00:06:06,543 "SALON RAMBUT TERBAIK DI NEW YORK!" 108 00:06:19,459 --> 00:06:20,793 - Ya? - Selamat siang. 109 00:06:20,876 --> 00:06:23,126 Saya ingin bicara dengan pemilik salon. 110 00:06:23,209 --> 00:06:25,334 Ini aku sendiri. Apa maumu? 111 00:06:27,251 --> 00:06:31,459 Ya. Saya menelepon atas nama atasan saya, Pangeran Thomas dari Lavania. 112 00:06:31,543 --> 00:06:35,043 - Saya pelayan pribadinya. - Ya, dan aku Ratu Genovia. 113 00:06:35,126 --> 00:06:36,626 - Maaf? - Siapa ini? 114 00:06:36,709 --> 00:06:39,001 Carlos, logat palsumu jelek sekali. 115 00:06:39,084 --> 00:06:42,418 Saya ingin penata rambut untuk memotong rambut Pangeran secepatnya. 116 00:06:42,501 --> 00:06:44,584 Salon Anda sangat direkomendasikan. 117 00:06:47,209 --> 00:06:48,209 Tunggu sebentar. 118 00:06:49,001 --> 00:06:52,084 Hei, D. Apa kode telepon negara untuk Lavania? 119 00:06:52,168 --> 00:06:54,084 Plus delapan-lima. Kenapa? 120 00:06:54,959 --> 00:06:56,209 Semuanya, diam. 121 00:06:56,709 --> 00:06:57,834 Apakah itu IRS? 122 00:06:58,959 --> 00:07:02,501 Berapa persisnya aku dibayar untuk jasa potong rambut ini? 123 00:07:02,584 --> 00:07:04,626 Waktuku sangat berharga, paham? 124 00:07:09,001 --> 00:07:12,209 Itu di bawah tarif normalku, tapi pasti ada tujuan baiknya. 125 00:07:12,293 --> 00:07:14,334 Baik. Pukul 12.00. 126 00:07:15,001 --> 00:07:16,043 Aku akan ke sana. 127 00:07:19,293 --> 00:07:20,251 Siapa itu? 128 00:07:20,334 --> 00:07:23,043 Aku baru dipanggil untuk memotong rambut pangeran itu… 129 00:07:23,126 --> 00:07:24,418 Pangeran Thomas. 130 00:07:24,501 --> 00:07:26,751 …dengan tarif 500 dolar. 131 00:07:26,834 --> 00:07:27,918 Astaga… 132 00:07:28,418 --> 00:07:29,751 Kau yakin? 133 00:07:29,834 --> 00:07:33,043 Sepertinya sungguhan. Astaga. Aku harus pakai apa? 134 00:07:33,126 --> 00:07:34,959 Mau terusan spandeks emasku? 135 00:07:35,043 --> 00:07:36,918 - Ya. - Tidak, harus berkelas. 136 00:07:37,001 --> 00:07:39,126 Ya, karena itu dia menyarankan emas. 137 00:07:39,209 --> 00:07:43,376 Ini bisa menjadi terobosan besar kita. Aku harus terlihat mewah. 138 00:07:48,001 --> 00:07:49,959 HOTEL LAMOTT 139 00:07:59,626 --> 00:08:02,168 - Siapa itu? - Bukan siapa-siapa. 140 00:08:03,959 --> 00:08:05,043 Tidak sopan! 141 00:08:05,668 --> 00:08:06,584 Permisi. 142 00:08:07,459 --> 00:08:09,334 Toilet kami bukan untuk umum. 143 00:08:09,834 --> 00:08:12,709 Aku tidak mencari toilet. Aku mencari pria bernama Walter. 144 00:08:13,209 --> 00:08:14,209 Selamat siang. 145 00:08:15,251 --> 00:08:16,376 Nama saya Walter. 146 00:08:16,959 --> 00:08:20,501 Hai, aku Izzy, pemilik salon. 147 00:08:20,584 --> 00:08:21,418 Kau meneleponku. 148 00:08:22,043 --> 00:08:24,584 Wow, kau persis seperti bayanganku. 149 00:08:24,668 --> 00:08:27,376 Jas dan kotak saku kecil, semuanya rapi. 150 00:08:27,876 --> 00:08:30,043 Baik. Lewat sini. 151 00:08:33,793 --> 00:08:35,543 HOTEL LAMOTT 152 00:08:41,418 --> 00:08:44,293 Astaga naga. 153 00:08:46,959 --> 00:08:50,459 Ini mirip semua ruangan di hotel lain yang pernah kulihat. 154 00:08:50,543 --> 00:08:51,626 Sangat mirip. 155 00:08:52,209 --> 00:08:55,001 Perkenalkan, Pangeran Thomas dari Lavania. 156 00:08:55,751 --> 00:08:56,584 Halo. 157 00:08:58,209 --> 00:09:01,459 Aku Izzy dari 183rd Street. 158 00:09:02,209 --> 00:09:04,543 Tolong. Kau tidak perlu membungkuk. 159 00:09:04,626 --> 00:09:08,376 Aku tahu. Aku cuma perlu memberi hormat jika aku warga negaramu. 160 00:09:08,459 --> 00:09:10,376 Itu hanya untuk poin tambahan. 161 00:09:11,001 --> 00:09:13,293 Kau tahu banyak tentang menyapa keluarga kerajaan. 162 00:09:13,376 --> 00:09:15,459 Hanya yang kucari tadi di internet. 163 00:09:15,543 --> 00:09:16,543 Tertulis, 164 00:09:16,626 --> 00:09:18,959 "Membungkuk adalah gerak diskret, 165 00:09:19,043 --> 00:09:21,459 dilakukan perlahan, menjaga kontak mata." 166 00:09:32,043 --> 00:09:33,459 Bisa kita mulai? 167 00:09:37,959 --> 00:09:41,584 - Ada masalah? - Aku tak boleh menyentuhmu lebih dahulu. 168 00:09:42,209 --> 00:09:44,334 "Jangan pernah menyentuh keluarga kerajaan. 169 00:09:44,418 --> 00:09:46,918 Tunggu sampai mereka menyentuh kita dahulu." 170 00:09:47,584 --> 00:09:48,959 Ya. 171 00:09:49,043 --> 00:09:51,834 Itu salah satu aturan yang kami tegaskan. 172 00:09:52,459 --> 00:09:55,543 Seorang pria pernah menepuk punggungku saat pawai. 173 00:09:56,668 --> 00:09:58,376 Lalu, apa yang terjadi? 174 00:09:58,459 --> 00:09:59,876 Pria itu menghilang. 175 00:10:00,376 --> 00:10:02,334 Dia sudah dibereskan. 176 00:10:04,959 --> 00:10:05,876 Apa? 177 00:10:05,959 --> 00:10:09,459 Jangan begitu. Aku sudah cukup gugup. 178 00:10:10,668 --> 00:10:13,918 - Sudah. Aku menyentuhmu lebih dahulu. - Terima kasih. 179 00:10:14,418 --> 00:10:15,751 Serius, jangan begitu. 180 00:10:17,001 --> 00:10:20,043 Baik. Kau ingin dipotong model apa? 181 00:10:20,543 --> 00:10:21,501 Apa saranmu? 182 00:10:22,626 --> 00:10:25,043 Yang Mulia. Teh Anda? 183 00:10:25,126 --> 00:10:26,959 Aku tidak memesan. Terima kasih. 184 00:10:27,043 --> 00:10:29,626 - Saya diminta… - Saya yang memesankan. 185 00:10:30,126 --> 00:10:31,626 - Anda tidak mau? - Tidak. 186 00:10:33,168 --> 00:10:34,876 Sudah jelas. Pergi! 187 00:10:34,959 --> 00:10:36,959 Ya, tentu saja. Maaf. 188 00:10:38,126 --> 00:10:41,543 Tidak kompeten. Sungguh tidak kompeten! 189 00:10:42,418 --> 00:10:44,626 Biar saya panggil bagian pembersihan. 190 00:10:45,793 --> 00:10:48,876 Hei, tak apa. 191 00:10:48,959 --> 00:10:51,084 Tak apa. Menumpahkan itu wajar. 192 00:10:51,584 --> 00:10:52,418 Terima kasih. 193 00:11:01,126 --> 00:11:04,043 Jadi, potongan apa yang menurutmu cocok untukku? 194 00:11:07,543 --> 00:11:09,376 Kenapa kau diam saja? 195 00:11:09,459 --> 00:11:12,126 Wanita itu sangat jahat, tapi kau hanya duduk. 196 00:11:12,209 --> 00:11:14,418 Tidak sepatutnya aku menanggapi itu. 197 00:11:14,501 --> 00:11:15,793 - Tidak? - Benar, itu… 198 00:11:15,876 --> 00:11:17,501 Bukankah dia cerminanmu? 199 00:11:17,584 --> 00:11:20,084 Jika aku begitu, aku tak punya pelanggan. 200 00:11:20,168 --> 00:11:23,001 Aku seorang pangeran. Aku tak punya pelanggan. 201 00:11:23,084 --> 00:11:27,043 Benarkah? Orang-orang yang tinggal di negaramu bukan pelangganmu? 202 00:11:27,126 --> 00:11:29,084 Bukan. Mereka rakyat. 203 00:11:29,168 --> 00:11:31,834 Benar! Tunduk pada omong kosongmu. 204 00:11:31,918 --> 00:11:34,126 Mungkin sebaiknya kau potong saja rambutku? 205 00:11:34,751 --> 00:11:35,918 Dengan hati-hati. 206 00:11:36,501 --> 00:11:37,376 Begini saja. 207 00:11:38,209 --> 00:11:40,168 Mungkin kau harus potong rambutmu sendiri. 208 00:11:42,334 --> 00:11:45,168 Kau mau apa? Kau belum selesai memotong rambutku. 209 00:11:45,876 --> 00:11:47,084 Ada masalah? 210 00:11:47,168 --> 00:11:48,751 Ya, ada masalah. 211 00:11:48,834 --> 00:11:50,918 Dia! Kau juga. 212 00:11:52,001 --> 00:11:53,918 Omong-omong, aku suka kemejamu. 213 00:11:56,084 --> 00:11:57,168 Astaga! 214 00:12:00,168 --> 00:12:02,043 Salon macam apa yang kau hubungi? 215 00:12:02,876 --> 00:12:05,959 Makanya, perhatikan urusan medis. Kau akan kecanduan. 216 00:12:06,043 --> 00:12:07,501 Buruk untuk kesehatanmu. 217 00:12:08,168 --> 00:12:11,126 Astaga… Dari mana saja? Mama meneleponmu dari tadi. 218 00:12:11,209 --> 00:12:14,126 Maaf. Ponselku mati. Aku harus pulang jalan kaki. 219 00:12:14,209 --> 00:12:16,668 - Dari Uptown? Duduk. - Terima kasih, Nek. 220 00:12:16,751 --> 00:12:18,376 Kenapa tidak naik kereta? 221 00:12:18,459 --> 00:12:21,834 Aku tidak punya uang. Aku mengharapkan 500 dolar itu. 222 00:12:21,918 --> 00:12:24,459 Pangeran itu tidak membayarmu? 223 00:12:24,543 --> 00:12:27,084 Orang kaya selalu memperbudak kelas pekerja. 224 00:12:27,168 --> 00:12:28,959 Tidak, bukan seperti itu. Aku… 225 00:12:30,043 --> 00:12:32,168 Aku tidak menyelesaikan pekerjaanku. 226 00:12:32,793 --> 00:12:36,876 - Aku melihat ketidakadilan… - Isabella. Lagi-lagi ketidakadilan! 227 00:12:36,959 --> 00:12:38,959 - Kau berbuat apa? - Sudahlah. 228 00:12:39,043 --> 00:12:42,251 Pangeran melihat orang berengsek, tapi dia tidak acuh. 229 00:12:42,334 --> 00:12:46,001 Pangeran seharusnya berani, membela rakyat kecil. 230 00:12:46,084 --> 00:12:49,084 - Pangeran seharusnya… - Tidak berada di sini. 231 00:12:50,543 --> 00:12:52,043 Lanjutkan saja. 232 00:12:55,543 --> 00:12:57,168 Dia membahas pangeran lain. 233 00:12:57,251 --> 00:12:59,168 Ya, dia memotong rambut dua pangeran tadi. 234 00:12:59,251 --> 00:13:01,959 - Sering begitu. Mereka… - Sedang apa kau di sini? 235 00:13:02,043 --> 00:13:03,251 Kau lupa guntingmu. 236 00:13:03,334 --> 00:13:06,668 Aku juga berharap kau menyelesaikan memotong rambutku. 237 00:13:06,751 --> 00:13:08,751 Kau pergi tiba-tiba, lalu… 238 00:13:09,501 --> 00:13:12,126 Lihat. Aku hampir tak bisa berdiri tegak. 239 00:13:13,126 --> 00:13:15,293 Maafkan aku. Aku lelah. 240 00:13:16,168 --> 00:13:18,168 - Isabella. - Baiklah. 241 00:13:18,251 --> 00:13:21,334 Setidaknya biarkan aku membayarmu dan minta maaf. 242 00:13:21,834 --> 00:13:24,293 Aku janji, aku juga punya sisi baik. 243 00:13:25,043 --> 00:13:27,876 Ya, tapi kau tidak begitu kepada pelayanmu. 244 00:13:29,876 --> 00:13:31,543 Itu seperti sepatu kaca. 245 00:13:31,626 --> 00:13:32,543 Berbentuk uang. 246 00:13:36,668 --> 00:13:37,668 Kursi keempat. 247 00:13:39,459 --> 00:13:41,668 - Terima kasih. - Di sini. Duduklah. 248 00:13:41,751 --> 00:13:42,584 Kusiapkan. 249 00:13:42,668 --> 00:13:44,168 Biar kubereskan ini. 250 00:13:44,251 --> 00:13:45,459 - Duduk. - Duduk. 251 00:13:45,543 --> 00:13:47,793 - Sudah kuseka. Bersih. - Terima kasih. 252 00:13:47,876 --> 00:13:49,168 - Aku terkesima. - Sama! 253 00:13:49,251 --> 00:13:51,251 Aku melihatmu di semua koran, di mana-mana. 254 00:13:51,334 --> 00:13:54,084 - Sulit dipercaya kau di Bellissime… - Entah harus apa. 255 00:14:03,209 --> 00:14:05,668 - Mau? - Tidak. Terima kasih. 256 00:14:07,876 --> 00:14:09,126 Makanlah. 257 00:14:09,209 --> 00:14:12,584 Kelihatannya enak, tapi aku akan segera makan malam. 258 00:14:12,668 --> 00:14:16,168 Apa maksudnya? Aku tidak membuat makanan untuk kau buang. 259 00:14:16,251 --> 00:14:17,543 Nenek, dia menolak. 260 00:14:17,626 --> 00:14:20,834 Makhluk kecil kurus ini perlu makan. 261 00:14:20,918 --> 00:14:23,793 Dia bukan pangeran. Dia manusia lidi. 262 00:14:23,876 --> 00:14:25,084 Nenek, cukup! 263 00:14:25,168 --> 00:14:27,293 Kenapa? Dia tidak bisa memahamiku. 264 00:14:27,376 --> 00:14:29,834 Benar. Aku payah bahasa Italia. 265 00:14:35,876 --> 00:14:37,168 Makanlah. 266 00:14:39,543 --> 00:14:41,293 Apa kalian selalu begini? 267 00:14:41,376 --> 00:14:42,793 Tak perlu ditanya lagi. 268 00:14:48,251 --> 00:14:49,376 Bersiaplah. 269 00:14:54,668 --> 00:14:55,584 Mama! 270 00:15:27,168 --> 00:15:28,209 Fantastis! 271 00:15:29,334 --> 00:15:31,668 Baiklah. Sudah selesai. 272 00:15:33,834 --> 00:15:35,001 Terima kasih. Aku suka. 273 00:15:35,084 --> 00:15:36,418 Isabella yang terbaik. 274 00:15:36,501 --> 00:15:38,918 Ambil kartu namanya, bagikan ke sesama pangeran. 275 00:15:39,001 --> 00:15:42,293 Dia mengerjakan segalanya. Rambut, rias, kuku, cabut bulu. 276 00:15:42,376 --> 00:15:45,584 Mama, itu terlalu mendetail. Dia tidak perlu tahu itu. 277 00:15:46,918 --> 00:15:49,959 Itu milik Izzy. Dia sangat ingin berkeliling dunia. 278 00:15:50,459 --> 00:15:54,251 Seluruh dunia menunggumu, tepat di luar pintu ini. 279 00:15:56,043 --> 00:15:59,626 Ya, aku akan minta kepala pelayanku untuk mengatur jadwal. 280 00:16:05,959 --> 00:16:09,793 Apa merepotkan jika aku minta diarahkan ke stasiun kereta? 281 00:16:09,876 --> 00:16:11,584 - Aku saja. - Aku bisa. 282 00:16:11,668 --> 00:16:14,876 Isabella akan menunjukkannya. 283 00:16:18,834 --> 00:16:19,668 Ayo. 284 00:16:20,418 --> 00:16:22,834 Kukira kau bukan tipe yang naik kereta. 285 00:16:23,584 --> 00:16:28,001 Ya. Pendidikanku di AS semasa sekolah dan aku kerap bepergian. 286 00:16:28,084 --> 00:16:30,959 Aku berusaha mengunjungi sebanyak mungkin tempat. 287 00:16:32,168 --> 00:16:34,209 Berusaha maksimal untuk berbaur. 288 00:16:35,501 --> 00:16:38,251 Kau memakai tuksedo dan mobil mengikuti kita. 289 00:16:38,334 --> 00:16:39,751 Kau menyebutnya berbaur? 290 00:16:40,626 --> 00:16:44,376 - Sayangnya, itu protokol. - Kita harus seru-seruan dengan ini. 291 00:16:45,209 --> 00:16:47,251 Satu, dua, tiga, stop! 292 00:16:49,168 --> 00:16:50,709 Satu, dua, tiga, stop! 293 00:16:51,668 --> 00:16:53,168 Apa yang terjadi jika kita lari? 294 00:16:55,709 --> 00:16:57,584 - Ayo cari tahu. - Ya! 295 00:17:00,543 --> 00:17:01,376 Ayo! 296 00:17:01,959 --> 00:17:02,793 Ayo! 297 00:17:02,876 --> 00:17:05,084 Lewat sini. Ayo! 298 00:17:08,543 --> 00:17:10,084 Astaga. 299 00:17:11,084 --> 00:17:13,793 Mereka mungkin serangan jantung gara-gara kita. 300 00:17:13,876 --> 00:17:15,376 Ya, tak apa. 301 00:17:16,209 --> 00:17:17,709 Ini sedikit balasan untuk Walter. 302 00:17:17,793 --> 00:17:20,959 Dia mengaku keliru menelepon salonmu. 303 00:17:21,043 --> 00:17:24,084 Dia bermaksud menelepon salon bernama Belle? 304 00:17:25,709 --> 00:17:29,209 Ya, itu lebih masuk akal. Langganan orang-orang besar. 305 00:17:29,293 --> 00:17:32,376 Tarif mereka mulai dari 700 dolar, buang-buang uang. 306 00:17:32,459 --> 00:17:34,793 Untuk model sama, tarifku 29,99 dolar. 307 00:17:36,001 --> 00:17:37,626 Tapi aku membayarmu 500 dolar. 308 00:17:37,709 --> 00:17:41,043 Hei, itu tawaran Walter. Aku hanya pebisnis yang baik. 309 00:17:43,168 --> 00:17:45,001 Ya, aku senang dia keliru. 310 00:17:45,501 --> 00:17:49,584 Sudah sekian lama aku tidak merasakan malam seindah ini. 311 00:17:56,376 --> 00:17:58,709 Kukira kau akan naik kereta. 312 00:18:01,251 --> 00:18:03,584 Aku ingin mengantarmu kembali ke salon. 313 00:18:04,084 --> 00:18:05,543 Tidak, terima kasih. 314 00:18:05,626 --> 00:18:09,043 Ini malam yang indah dan aku hanya ingin memandang bintang. 315 00:18:10,209 --> 00:18:11,251 Bintang apa? 316 00:18:11,751 --> 00:18:13,251 Apa maksudmu bintang apa? 317 00:18:14,251 --> 00:18:15,626 Sirius. Vega. 318 00:18:15,709 --> 00:18:16,626 Di mana Vega? 319 00:18:17,209 --> 00:18:18,084 Lihat, itu… 320 00:18:20,126 --> 00:18:20,959 di sana. 321 00:18:21,959 --> 00:18:24,459 Aku terbiasa memandang bintang dengan lampu dan polusi. 322 00:18:28,043 --> 00:18:29,001 Luar biasa. 323 00:18:30,668 --> 00:18:34,043 Maaf, Yang Mulia. Pesta pertunangan Anda segera dimulai. 324 00:18:34,126 --> 00:18:35,084 Tentu saja. 325 00:18:37,543 --> 00:18:38,376 Aku… 326 00:18:40,668 --> 00:18:42,459 senang bertemu denganmu, Izzy. 327 00:18:44,626 --> 00:18:45,709 Sama. 328 00:18:46,209 --> 00:18:48,126 Sebenarnya kau tidak seburuk itu 329 00:18:49,126 --> 00:18:51,084 jika menanggalkan kepangerananmu. 330 00:19:15,001 --> 00:19:17,584 Para penata rambut itu pikir mereka siapa? 331 00:19:18,418 --> 00:19:21,043 Tidak. Percayalah, aku membantunya. 332 00:19:21,126 --> 00:19:23,793 Tidak, aku tidak selalu melakukannya. 333 00:19:23,876 --> 00:19:25,168 Selamat pagi. 334 00:19:25,251 --> 00:19:26,418 Sebentar. 335 00:19:28,043 --> 00:19:29,001 Selamat pagi. 336 00:19:29,084 --> 00:19:30,668 Ayolah, kalian berdua. 337 00:19:30,751 --> 00:19:32,626 - Cium. - Ibu! 338 00:19:32,709 --> 00:19:34,584 Lauren. Ibu hanya mengabadikan kenangan. 339 00:19:35,793 --> 00:19:37,501 Mengabadikan kenangan. 340 00:19:38,251 --> 00:19:40,834 - Dia menutupnya. - Bagaimana rencana pernikahannya? 341 00:19:42,168 --> 00:19:43,209 Sangat mahal. 342 00:19:44,043 --> 00:19:46,293 Ada sedikit masalah, tapi tidak besar. 343 00:19:46,376 --> 00:19:49,251 Tidak besar? Kita kehilangan penata rambut dan perias keempat. 344 00:19:49,334 --> 00:19:52,043 Ibu bingung harus apa. Kita kehabisan waktu. 345 00:19:53,209 --> 00:19:56,793 Jika boleh, berkenankah mencoba Nona Isabella, Yang Mulia? 346 00:19:57,293 --> 00:19:58,168 Isabella? 347 00:19:58,668 --> 00:20:01,126 Pemilik salon, Bellissime. 348 00:20:01,209 --> 00:20:02,876 Dia memotong rambut Pangeran. 349 00:20:02,959 --> 00:20:05,543 - Dia bisa potong cepak? - Dia dan timnya bisa segalanya. 350 00:20:05,626 --> 00:20:07,668 Kau puas dengannya, Isabella? 351 00:20:07,751 --> 00:20:11,251 Ya. Salon terbaik di New York. 352 00:20:11,334 --> 00:20:13,084 Tapi sulit dipesan. 353 00:20:13,959 --> 00:20:15,626 Sangat populer. 354 00:20:16,459 --> 00:20:20,626 Ya, kita harus mendapatkan mereka. Kita akan menyewa mereka. 355 00:20:21,584 --> 00:20:23,918 - Aku suka itu. Asli? - 24 karat. 356 00:20:24,001 --> 00:20:25,501 Kau di sini, Rochelle. 357 00:20:25,584 --> 00:20:28,209 - Aku selalu tahu lokasimu. - Sudah selesai. 358 00:20:30,834 --> 00:20:32,793 - Terima kasih. - Dah, Izzy. 359 00:20:32,876 --> 00:20:34,376 Sampai jumpa besok. 360 00:20:35,501 --> 00:20:38,084 - Kau banyak membantu mereka. - Benar. 361 00:20:38,168 --> 00:20:40,293 Aku senang. Itu bukan masalah. 362 00:20:40,376 --> 00:20:41,459 Benar. 363 00:20:41,543 --> 00:20:43,251 Izzy, aku tidak bertambah muda. 364 00:20:43,834 --> 00:20:46,959 Aku ingin menyerahkan komunitas kepada seseorang yang kupercaya. 365 00:20:50,043 --> 00:20:54,126 Aku tersanjung, tapi tidak tahu apa-apa tentang menjalankan komunitas. 366 00:20:54,209 --> 00:20:57,168 Tidak! Karena kau seorang penata rambut. 367 00:20:57,251 --> 00:20:59,001 - Nate, pergi. Keluar! - Tapi… 368 00:20:59,084 --> 00:21:00,751 Keluar! 369 00:21:03,709 --> 00:21:05,959 Mama! Tidak sopan. Bahkan untuk Mama. 370 00:21:06,043 --> 00:21:10,918 Apa? Dia nanti datang untuk makan lasagna dan kau toh bekerja di sini. 371 00:21:11,001 --> 00:21:12,168 Di sana. 372 00:21:14,209 --> 00:21:15,709 Di sinilah tempatmu. 373 00:21:16,751 --> 00:21:17,751 Bersama Mama. 374 00:21:19,959 --> 00:21:21,293 Selamat siang. 375 00:21:21,376 --> 00:21:24,376 Walter. Apa Pangeran melupakan sesuatu? 376 00:21:24,459 --> 00:21:28,209 Sebaliknya. Atas nama keluarga LaMott dan keluarga kerajaan, 377 00:21:28,293 --> 00:21:31,251 Pangeran Thomas ingin memberi Anda penawaran. 378 00:21:32,209 --> 00:21:33,043 Baiklah. 379 00:21:37,251 --> 00:21:39,168 - Apa dia serius? - Sangat. 380 00:21:39,251 --> 00:21:40,668 - Apa? - Ya, apa tulisannya? 381 00:21:41,376 --> 00:21:45,334 "Bellissime diminta menata rambut dan rias wajah untuk pernikahan kerajaan 382 00:21:46,126 --> 00:21:47,001 di Lavania 383 00:21:47,501 --> 00:21:50,209 seharga 50.000 dolar." 384 00:21:50,793 --> 00:21:52,751 Kartu nama itu luar biasa. 385 00:21:52,834 --> 00:21:53,876 Kami semua? 386 00:21:54,459 --> 00:21:55,584 Kalian semua. 387 00:21:56,084 --> 00:21:57,126 Astaga! 388 00:21:57,209 --> 00:21:59,334 Tidak, tunggu. 389 00:21:59,418 --> 00:22:01,376 - Kita tak bisa pergi! - Apa? 390 00:22:01,459 --> 00:22:04,043 Siapa yang jaga salon? Kita punya pelanggan. 391 00:22:04,126 --> 00:22:07,501 Ini kesempatan langka. Ayah pasti ingin aku pergi. 392 00:22:07,584 --> 00:22:10,626 Kau dan Mama di sini dan mengurus salon. 393 00:22:10,709 --> 00:22:14,209 Biarkan para gadis pergi dan bergembira. 394 00:22:14,293 --> 00:22:15,751 Itu jauh sekali. 395 00:22:15,834 --> 00:22:18,251 Isabella, bagaimana jika terjadi sesuatu? 396 00:22:18,751 --> 00:22:22,584 Mama, jika aku tinggal di sini, tak akan terjadi apa-apa denganku. 397 00:22:26,251 --> 00:22:28,001 Saya harus melapor bagaimana? 398 00:22:29,043 --> 00:22:30,626 Ayolah. 399 00:22:30,709 --> 00:22:34,543 Minta dia bersabar menunggu karena Bellissime akan datang! 400 00:22:35,501 --> 00:22:36,918 Itu baru kesayanganku! 401 00:22:37,001 --> 00:22:39,418 Kita akan ke Lagunia atau apalah… 402 00:22:40,918 --> 00:22:42,293 Mama! 403 00:22:44,376 --> 00:22:46,334 Astaga! 404 00:22:46,418 --> 00:22:47,834 Ini kacau. Lihat. 405 00:22:50,209 --> 00:22:51,626 Ya, ampun. 406 00:22:53,668 --> 00:22:55,251 Apa namanya tadi? 407 00:22:55,334 --> 00:22:57,334 - Lavania. - Ya, kita akan ke sana! 408 00:23:20,251 --> 00:23:22,334 Pernah melihat sesuatu yang begitu indah? 409 00:23:22,418 --> 00:23:24,293 Tempat ini sangat indah. 410 00:23:24,834 --> 00:23:28,334 Tidak ada polusi, tidak ada grafiti, dan tidak ada bangunan. 411 00:23:29,668 --> 00:23:32,584 - Aku sebenarnya agak ketakutan. - Apa ini gratis? 412 00:23:36,126 --> 00:23:37,251 Baunya tidak enak. 413 00:23:37,334 --> 00:23:38,584 Itu kastelnya! 414 00:23:39,084 --> 00:23:40,668 Astaga! 415 00:24:01,459 --> 00:24:04,584 Hei, Semuanya. Kami di Lavania dan ini seperti… 416 00:24:04,668 --> 00:24:07,709 - Selamat datang di Lavania. - Walter, apa kabar? 417 00:24:09,793 --> 00:24:11,418 Banyak yang harus kuajarkan padamu. 418 00:24:11,501 --> 00:24:13,209 Lewat sini, Nona-nona. 419 00:24:13,793 --> 00:24:16,459 Ini luar biasa. Astaga! 420 00:24:17,376 --> 00:24:20,334 Apa semua pengurus pernikahan tinggal di kastel? 421 00:24:20,418 --> 00:24:22,834 Hanya kalian bertiga. Pangeran Thomas ingin memastikan 422 00:24:22,918 --> 00:24:25,793 pengalaman pertama kalian di Lavania tidak terlupakan. 423 00:24:25,876 --> 00:24:27,918 - Siapa orang-orang lapuk ini? - D! 424 00:24:28,626 --> 00:24:30,418 - Apa? - Mereka kerabatku. 425 00:24:30,501 --> 00:24:33,251 Yang Mulia. Sungguh sebuah kejutan! 426 00:24:33,834 --> 00:24:37,459 Maksudku mereka terlihat bersinar dan dewasa. 427 00:24:37,543 --> 00:24:38,918 Tidak, kau benar. 428 00:24:39,001 --> 00:24:40,709 Mereka memang cukup lapuk. 429 00:24:40,793 --> 00:24:43,834 Sepertinya aku mewarisi hidung keluarga. 430 00:24:43,918 --> 00:24:45,959 Bagaimana kau berkaca setiap hari? 431 00:24:48,043 --> 00:24:50,959 Catherine, Ayah, aku ingin memperkenalkan mereka. 432 00:24:51,043 --> 00:24:54,251 Ini penata gaya dari New York yang kuceritakan. 433 00:24:54,334 --> 00:24:56,376 Ya, tentu saja. Selamat datang. 434 00:24:57,626 --> 00:24:58,918 Itu… 435 00:24:59,418 --> 00:25:01,001 Benda yang sangat menarik… 436 00:25:01,084 --> 00:25:02,751 Ini bantal leher. 437 00:25:02,834 --> 00:25:04,834 Dia akan barter dengan kalungmu. 438 00:25:11,793 --> 00:25:13,459 Tidak juga. Itu milikmu. 439 00:25:15,209 --> 00:25:16,084 Baiklah. 440 00:25:16,876 --> 00:25:18,293 - Thomas. - Tentu. 441 00:25:19,418 --> 00:25:23,168 Senang kalian semua di sini. Terima kasih sudah datang. 442 00:25:27,209 --> 00:25:29,168 Bisa kau bayangkan jika mereka orang tuamu? 443 00:25:29,251 --> 00:25:32,043 Ayahku hanya memakai baju boling selama ini. 444 00:25:33,918 --> 00:25:35,459 Kalian akan tidur di sini. 445 00:25:36,293 --> 00:25:38,084 Ini pelayan pribadi kalian. 446 00:25:38,168 --> 00:25:41,418 Jika butuh sesuatu, tekan tombol itu, dia akan datang. 447 00:25:41,501 --> 00:25:42,543 Hai, aku Izzy. 448 00:25:43,209 --> 00:25:45,709 Tidak perlu memperkenalkan diri kepadanya. 449 00:25:46,626 --> 00:25:49,209 Tentu perlu. Dia manusia, 'kan? 450 00:25:49,293 --> 00:25:51,418 Ya, Wally. Di mana sopan santunmu? 451 00:25:51,501 --> 00:25:53,959 Sopan santun adalah dasar kehidupan dan pekerjaan saya. 452 00:25:54,043 --> 00:25:56,251 Jadi, tolong perkenalkan kami. 453 00:25:59,209 --> 00:26:00,418 Saya… 454 00:26:00,501 --> 00:26:05,168 Isabella, Destiny, dan Lola, perkenalkan, ini Petra. 455 00:26:05,251 --> 00:26:06,209 - Petra! - Hei, Petra! 456 00:26:06,293 --> 00:26:09,251 - Izzy. Senang bertemu. - Warna ini untukmu! 457 00:26:09,334 --> 00:26:11,126 Rambutmu, sangat cantik! 458 00:26:11,209 --> 00:26:13,709 Lihat? Itu tidak sulit. 459 00:26:13,793 --> 00:26:14,834 Aku mau yang ini. 460 00:26:14,918 --> 00:26:16,001 Aku mau yang ini! 461 00:26:16,084 --> 00:26:19,751 Aku tahu kalian benci ini, tapi bisakah kita satukan ranjangnya? 462 00:26:19,834 --> 00:26:20,876 - Tidak! - Tidak! 463 00:26:20,959 --> 00:26:23,626 Tentu tidak. Aku selalu kebagian di celah. 464 00:26:23,709 --> 00:26:26,251 Aku tak mau tidur di sana. Di mana aku harus tidur? 465 00:26:26,334 --> 00:26:27,709 Kamar Anda di sebelah. 466 00:26:30,001 --> 00:26:31,043 Kamarku? 467 00:26:43,584 --> 00:26:45,168 Kenapa aku punya kamar sendiri? 468 00:26:45,251 --> 00:26:49,001 Pangeran merasa dia membuat kesan pertama yang buruk kepada Anda. 469 00:26:49,084 --> 00:26:51,709 Saya yakin dia mencoba menebus kesalahan. 470 00:26:55,501 --> 00:26:57,293 Bilang jalannya masih panjang, 471 00:26:59,543 --> 00:27:01,084 tapi ini awal yang bagus. 472 00:27:02,709 --> 00:27:05,043 - Sangat elegan. Aku suka. - Aku tahu! 473 00:27:05,543 --> 00:27:07,168 Apa ini? 474 00:27:07,793 --> 00:27:10,168 Tunggu sampai kalian melihat pemandangan dari atap! 475 00:27:11,501 --> 00:27:13,168 - Astaga! - Astaga! 476 00:27:13,709 --> 00:27:15,293 Lihat ini! 477 00:27:32,001 --> 00:27:35,459 Sepuluh ribu mawar impor, air mancur sampanye, 478 00:27:35,543 --> 00:27:37,168 makan malam untuk 800 tamu. 479 00:27:37,251 --> 00:27:38,668 Terdengar hebat, bukan? 480 00:27:38,751 --> 00:27:40,418 Kubilang aku ingin pesta kecil. 481 00:27:40,501 --> 00:27:42,543 Kita bisa menghemat uang jika… 482 00:27:42,626 --> 00:27:46,626 Kau mencemaskan keuangan lagi padahal itu tidak perlu. 483 00:27:46,709 --> 00:27:49,501 Lagi pula, keluarga LaMott yang membayar sebagian besar ini. 484 00:27:49,584 --> 00:27:51,834 Pria itu memiliki setengah dari Texas. 485 00:27:51,918 --> 00:27:55,126 Kita masih bertanggung jawab atas rakyat dan kebutuhan mereka. 486 00:27:55,209 --> 00:27:57,834 Itulah tujuan upaya kita ini, Anakku. 487 00:27:57,918 --> 00:28:01,126 Kita memperbaiki jalan berlubang, yang tidak akan diingat siapa pun, 488 00:28:01,209 --> 00:28:03,751 atau kita bisa memberikan kemewahan, arak-arakan, 489 00:28:03,834 --> 00:28:05,668 yang akan mereka ingat selamanya. 490 00:28:06,251 --> 00:28:07,709 Jadi, aku hanya alat. 491 00:28:08,709 --> 00:28:10,501 Untuk meningkatkan kepuasan publik. 492 00:28:10,584 --> 00:28:13,543 Sayang, kau masih muda dan jatuh cinta. 493 00:28:13,626 --> 00:28:14,793 Jatuh cinta? 494 00:28:14,876 --> 00:28:17,834 Dengan segala hormat, Catherine, aku tak terlalu mengenal Lauren. 495 00:28:17,918 --> 00:28:19,876 Ini tidak lain adalah perjodohan. 496 00:28:20,376 --> 00:28:24,168 Thomas, apa kau sungguh mengeluh menjalani kehidupan pangeran? 497 00:28:24,251 --> 00:28:26,209 Tidak, tentu saja tidak, Ayah. 498 00:28:30,543 --> 00:28:32,001 Toh untuk apa? 499 00:28:33,959 --> 00:28:36,209 - Tidak, tapi itu sangat imut. - Tunggu, ini dia. 500 00:28:36,293 --> 00:28:38,334 - Maaf. - Belum pernah lihat penjara bawah. 501 00:28:38,418 --> 00:28:40,584 - Itu terlihat sangat bagus. - Kalian terlambat. 502 00:28:40,668 --> 00:28:41,584 Aduh. 503 00:28:41,668 --> 00:28:42,959 Ya, maaf. 504 00:28:43,043 --> 00:28:45,251 - Kastel ini punya lima juta lorong. - Ya. 505 00:28:45,334 --> 00:28:48,834 - Kami berakhir di penjara bawah tanah… - Lalu berpura-pura dikurung. 506 00:28:48,918 --> 00:28:50,834 - Situasinya rumit. - Itu cukup bagus. 507 00:28:50,918 --> 00:28:51,793 Diam! 508 00:28:52,834 --> 00:28:56,584 Pernikahan kerajaan akan berlangsung kurang dari dua minggu. 509 00:28:56,668 --> 00:28:59,334 Kami tak pernah, dalam sejarah keluarga kerajaan, 510 00:28:59,418 --> 00:29:02,709 menyewa pihak luar untuk menata rambut dan rias, 511 00:29:02,793 --> 00:29:06,959 tapi keluarga LaMott bersikeras menyewa kalian bertiga. 512 00:29:10,418 --> 00:29:13,001 Inilah alasan saya memanggil kalian ke sini, 513 00:29:13,084 --> 00:29:16,834 untuk menguji keterampilan kalian pada beberapa… 514 00:29:19,251 --> 00:29:20,501 sukarelawan ini. 515 00:29:20,584 --> 00:29:22,876 - Kalian memahaminya? - Sangat intens. 516 00:29:22,959 --> 00:29:26,459 Anda bertugas menyiapkan para pria untuk pernikahan. 517 00:29:28,084 --> 00:29:30,668 Ini model Anda. Dia bekerja di kandang. 518 00:29:30,751 --> 00:29:32,376 - Hei, aku Izzy. - Francis. 519 00:29:32,459 --> 00:29:36,334 Rambutmu bagus. Aku berjanji tak akan menyakitimu. 520 00:29:39,084 --> 00:29:41,626 Kalian akan mempersiapkan para wanita. 521 00:29:42,626 --> 00:29:43,459 Asyik! 522 00:29:43,543 --> 00:29:46,668 Hai, aku Destiny, dan ini Lola. Kalian? 523 00:29:46,751 --> 00:29:47,959 - Abigail. - Clara. 524 00:29:48,043 --> 00:29:49,501 Mereka bekerja di dapur. 525 00:29:49,584 --> 00:29:50,876 Kalian pernah dirias? 526 00:29:52,001 --> 00:29:55,334 - Tapi mata kalian bagus! - Lihat tulang pipi itu! 527 00:29:55,418 --> 00:29:58,793 Kalian berdua bintang film. Kalian disuruh kerja di dapur? 528 00:30:01,876 --> 00:30:03,293 Rombak total! 529 00:30:27,418 --> 00:30:30,876 Aku sudah selesai mendandaninya. 530 00:30:31,793 --> 00:30:32,626 Francis? 531 00:30:32,709 --> 00:30:35,709 Aku mencukur janggutnya karena itu harus dibuang. 532 00:30:35,793 --> 00:30:39,668 Aku memperbarui model rambutnya, kemudian merapikan alisnya. 533 00:30:39,751 --> 00:30:41,834 Sekarang, lihat mata indah itu. 534 00:30:41,918 --> 00:30:42,918 Bisa diterima. 535 00:30:43,001 --> 00:30:45,084 Kuanggap itu sebagai pujian Prancis. 536 00:30:45,168 --> 00:30:46,793 - Pergilah. - Aku menunggu… 537 00:30:46,876 --> 00:30:48,126 - Tinggalkan kami! - Baik. 538 00:30:52,084 --> 00:30:53,876 - Nanti kita bertemu… - Pergi! 539 00:30:53,959 --> 00:30:55,168 Baik. 540 00:30:56,209 --> 00:30:57,043 Baiklah. 541 00:30:58,668 --> 00:30:59,793 Kami sudah selesai. 542 00:30:59,876 --> 00:31:03,001 Kau sudah siap terpukau? 543 00:31:03,584 --> 00:31:04,418 Maaf? 544 00:31:04,501 --> 00:31:05,459 Hitungan ketiga. 545 00:31:06,126 --> 00:31:10,709 Satu, dua, tiga! 546 00:31:16,334 --> 00:31:17,293 Apa ini? 547 00:31:18,668 --> 00:31:20,168 Berhasil! 548 00:31:20,251 --> 00:31:21,543 Maaf. 549 00:31:22,251 --> 00:31:23,668 - Astaga! - Senang! 550 00:31:23,751 --> 00:31:24,959 Dia menangis bahagia. 551 00:31:25,709 --> 00:31:27,626 Kau membuatnya menangis bahagia! 552 00:31:38,793 --> 00:31:39,876 Hai! 553 00:31:44,834 --> 00:31:45,834 - Hai! - Halo. 554 00:31:50,376 --> 00:31:51,751 - Sayang. - Mama? 555 00:31:51,834 --> 00:31:52,709 Ada apa? 556 00:31:52,793 --> 00:31:55,334 Kabarku baik. Mama harus lihat tempat ini. 557 00:31:55,418 --> 00:31:58,543 Tahu kota-kota di set kereta? Aku seperti di dalamnya. 558 00:31:58,626 --> 00:32:02,001 Kau dekat rel kereta? Begitulah cara sepupumu meninggal. 559 00:32:02,084 --> 00:32:05,293 Tolong berbahagialah untukku. Lihat betapa cantik ini. 560 00:32:06,793 --> 00:32:09,376 Lihat ke sini. Bukan, lihat ke sini. 561 00:32:09,459 --> 00:32:11,501 - Keren, 'kan? - Hei. Lebih lambat. 562 00:32:11,584 --> 00:32:12,751 Mama jadi mual. 563 00:32:12,834 --> 00:32:15,043 Hei, ada tamu. Sudah, ya? 564 00:32:15,793 --> 00:32:16,709 Jaga diri. 565 00:32:16,793 --> 00:32:17,876 Aku sayang Mama. 566 00:32:17,959 --> 00:32:19,043 Mama sayang kau. 567 00:32:25,751 --> 00:32:27,168 Ini terlihat luar biasa. 568 00:32:27,793 --> 00:32:28,918 Hei, apa kabar? 569 00:32:33,376 --> 00:32:34,209 Hai. 570 00:32:53,501 --> 00:32:54,334 Hai. 571 00:32:54,918 --> 00:32:56,168 Kembali kalian! 572 00:33:24,334 --> 00:33:27,001 Permisi? Ini daerah mana? 573 00:33:27,084 --> 00:33:28,084 Uber de Gleise. 574 00:33:28,793 --> 00:33:31,501 - Apa artinya? - "Di seberang rel kereta api". 575 00:33:49,251 --> 00:33:50,668 Ikanmu bagus. 576 00:34:04,376 --> 00:34:06,918 Jadi, kalian pikir kalian paham rambut. 577 00:34:07,001 --> 00:34:09,501 Kau ingin melihat lisensiku dari Barbizon? 578 00:34:09,584 --> 00:34:14,918 Rambut kerajaan sangat berbeda dari rambut rakyat jelata. 579 00:34:15,001 --> 00:34:17,084 Halus. Elok. 580 00:34:17,168 --> 00:34:19,168 Terurai, tapi tidak bergerak. 581 00:34:19,751 --> 00:34:22,626 Seperti angsa yang meluncur di air. 582 00:34:22,709 --> 00:34:23,543 Dia gila. 583 00:34:23,626 --> 00:34:24,709 Tunjukkan tangan! 584 00:34:25,918 --> 00:34:28,001 "Tangan". Dia bilang "tangan". 585 00:34:30,293 --> 00:34:31,834 Kalian tidak punya otot. 586 00:34:32,334 --> 00:34:33,626 Itu lemah, 587 00:34:33,709 --> 00:34:35,001 lembek, 588 00:34:35,084 --> 00:34:36,876 menyedihkan. 589 00:34:36,959 --> 00:34:39,043 - Aku bisa mengepal. - Diam! 590 00:34:40,209 --> 00:34:43,793 Saya tak pernah mengira akan berada di posisi ini lagi, 591 00:34:43,876 --> 00:34:47,501 tapi kurangnya keahlian kalian membuat saya tak punya pilihan. 592 00:34:48,501 --> 00:34:49,459 Gunting siap! 593 00:34:52,751 --> 00:34:54,043 - Yang mana? - Ambil itu. 594 00:34:54,126 --> 00:34:55,126 Tak bisa pakai ini. 595 00:34:55,209 --> 00:34:56,168 - Ambil… - Ini tumpul! 596 00:34:56,251 --> 00:34:57,584 - Ambil! - Baiklah. 597 00:34:58,501 --> 00:34:59,459 Kita mulai. 598 00:34:59,959 --> 00:35:01,293 Tapi tak ada kepala. 599 00:35:01,376 --> 00:35:03,209 Bayangkan! 600 00:35:05,251 --> 00:35:07,459 Satu, dua, tiga. 601 00:35:07,959 --> 00:35:10,001 Satu, dua, tiga. 602 00:35:10,084 --> 00:35:12,543 Satu, dua, tiga. 603 00:35:12,626 --> 00:35:15,751 - Satu, dua, tiga. - Lebih cepat. 604 00:35:15,834 --> 00:35:16,918 Satu, dua, tiga. 605 00:35:17,001 --> 00:35:18,168 Ya, dua, tiga. 606 00:35:18,251 --> 00:35:20,543 Lebih cepat. Hitung bersama. 607 00:35:20,626 --> 00:35:22,918 Satu, dua, tiga. 608 00:35:23,001 --> 00:35:24,043 Terasa, 'kan? 609 00:35:24,126 --> 00:35:25,834 Satu. Aku mulai keram! 610 00:35:25,918 --> 00:35:27,876 - Destiny, lakukan saja. - Satu, dua, tiga. 611 00:35:34,293 --> 00:35:37,043 Ada banyak yang akan hadir ke pernikahan kita. 612 00:35:37,918 --> 00:35:39,584 Hampir tak ada yang kukenal. 613 00:35:40,126 --> 00:35:41,334 Aku juga. 614 00:35:44,084 --> 00:35:44,918 Siapa itu? 615 00:35:45,001 --> 00:35:47,418 Itu Izzy. Tolong berhenti. 616 00:35:50,126 --> 00:35:52,418 Izzy, apa kau tidak diberi sopir? 617 00:35:52,501 --> 00:35:54,126 Ya, tapi aku suka berjalan. 618 00:35:54,876 --> 00:35:56,043 Kue, pastri? 619 00:35:56,126 --> 00:35:59,168 Aku ingin menawarkan kolaczki, tapi Everett makan keempatnya. 620 00:36:02,376 --> 00:36:03,209 Terima kasih. 621 00:36:04,876 --> 00:36:06,376 Hei. Kau mau? 622 00:36:06,459 --> 00:36:07,584 Boleh. 623 00:36:07,668 --> 00:36:08,709 Aku tidak sopan. 624 00:36:09,626 --> 00:36:11,334 Ini Izzy, pemilik Bellissime. 625 00:36:11,418 --> 00:36:13,501 Izzy, ini tunanganku, Lauren. 626 00:36:14,209 --> 00:36:17,001 Kudengar kau akan membuatku cantik untuk hari besarku. 627 00:36:17,084 --> 00:36:19,626 Kalau melihat wajahmu, itu akan mudah. 628 00:36:19,709 --> 00:36:22,709 - Kau baik! - Kuberikan sisanya ke tukang kebun. 629 00:36:22,793 --> 00:36:25,709 - Ada berapa banyak? - Tukang kebun? Aku tak tahu. 630 00:36:25,793 --> 00:36:28,084 Selama ini di sini, tapi kau tak tahu? 631 00:36:31,501 --> 00:36:33,418 Senang bertemu denganmu, Lauren. 632 00:36:35,001 --> 00:36:36,126 Aku suka dia. 633 00:36:36,209 --> 00:36:38,543 Hei! Apa kabar? Kau mau? 634 00:36:38,626 --> 00:36:40,626 - Aku tahu… - Terima kasih. 635 00:36:40,709 --> 00:36:42,126 Ya, dia baik. 636 00:36:44,043 --> 00:36:46,126 Hariku tadi seru sekali! 637 00:36:46,209 --> 00:36:48,793 Aku ke kota dan menemukan toko-toko lucu. 638 00:36:48,876 --> 00:36:51,543 Lihat, aku beli ini untuk anak-anak di komunitas. 639 00:36:52,751 --> 00:36:53,751 Entah apa ini. 640 00:36:53,834 --> 00:36:56,626 Sudah kutanya pria itu dua kali, tapi aku tak paham logatnya. 641 00:36:56,709 --> 00:36:57,959 Tapi ini keren, 'kan? 642 00:36:59,918 --> 00:37:02,001 Hei, ada apa? 643 00:37:02,084 --> 00:37:04,709 Seharian, kami memotong rambut tak kasatmata. 644 00:37:04,793 --> 00:37:05,834 Ratusan! 645 00:37:05,918 --> 00:37:08,668 - Lenganku mati rasa. - Apa maksud kalian? 646 00:37:08,751 --> 00:37:12,251 Wanita Prancis itu meragukan kami untuk tata rambut dan rias kerajaan, 647 00:37:12,334 --> 00:37:14,418 jadi, kami dikuliahi habis-habisan. 648 00:37:14,501 --> 00:37:15,334 Kami! 649 00:37:15,418 --> 00:37:17,293 Ayo keluar nanti, bergembira. 650 00:37:17,376 --> 00:37:20,251 Lihat kehidupan malam Lavania, mungkin sedikit berdansa? 651 00:37:20,334 --> 00:37:22,251 - Tidak. Pergilah tanpa kami. - Pergilah. 652 00:37:22,334 --> 00:37:24,793 - Aku tak pergi tanpa kalian. - Kami menyemangati saja. 653 00:37:24,876 --> 00:37:26,334 - Tenang saja! - Dari jauh. 654 00:37:26,418 --> 00:37:29,001 - Jangan cemaskan kami. - Menarilah semalaman. 655 00:37:29,543 --> 00:37:32,834 - Lakukan untuk kami! - Kakiku susah digerakkan! 656 00:37:32,918 --> 00:37:35,376 - Menarilah seperti belum pernah menari! - Astaga! 657 00:37:35,459 --> 00:37:37,834 - Aku mencintaimu! - Pesonaku hilang. 658 00:37:39,918 --> 00:37:43,043 Nona Isabella, Anda tampak cantik malam ini. 659 00:37:43,126 --> 00:37:44,793 Terima kasih. Tos tinju. 660 00:37:46,876 --> 00:37:48,543 Ini disebut tos tinju. 661 00:37:49,668 --> 00:37:51,918 Ini disebut tos tinju ganda. 662 00:37:53,543 --> 00:37:54,418 Bagus sekali. 663 00:37:54,501 --> 00:37:58,168 Tos tinju untuk sehari-hari, tinju ganda untuk acara khusus. 664 00:37:58,834 --> 00:38:00,376 Apa acara spesialnya? 665 00:38:00,459 --> 00:38:02,543 - Aku akan keluar. - Ke taman? 666 00:38:02,626 --> 00:38:03,834 Tidak. Ke kota lagi. 667 00:38:04,834 --> 00:38:07,459 Sudah hampir gelap, tidak ada yang menemani. 668 00:38:07,543 --> 00:38:10,834 Walter, jika aku bisa menjaga diri di jalanan New York, 669 00:38:10,918 --> 00:38:13,668 di tempat orang mendorong gerobak apel bukanlah masalah. 670 00:38:13,751 --> 00:38:17,793 - Saya rasa itu bukan ide… - Kau perlu santai dan bergembira. 671 00:38:17,876 --> 00:38:21,834 Siapa tahu? Jika kau bergembira, Pangeran akan belajar itu juga. 672 00:38:21,918 --> 00:38:24,334 Pangeran Thomas tahu cara bergembira. 673 00:38:24,418 --> 00:38:27,751 Sungguh? Bagaimana? Aku belum pernah melihatnya. 674 00:38:32,459 --> 00:38:37,084 - Saya rasa itu bukan ide bagus… - Aku akan baik-baik saja. 675 00:38:47,793 --> 00:38:50,001 Permisi, Yang Mulia. Maaf mengganggu, 676 00:38:50,084 --> 00:38:53,209 tapi penata rambut Anda sedang berjalan keluar. 677 00:38:53,293 --> 00:38:56,251 Dia ingin meninggalkan kastel untuk pergi ke kota. 678 00:38:56,334 --> 00:38:57,376 Hari mulai gelap. 679 00:38:57,459 --> 00:39:00,584 - Sepertinya tidak aman. - Benar, tapi dia bersikeras. 680 00:39:00,668 --> 00:39:02,376 Dia butuh pendamping. 681 00:39:04,084 --> 00:39:05,418 Pergilah dengannya. 682 00:39:06,251 --> 00:39:10,251 Saya sudah tidak muda lagi. Dia butuh orang yang bisa mengimbanginya. 683 00:39:11,251 --> 00:39:12,626 Siapa menurutmu? 684 00:39:15,376 --> 00:39:17,001 Bagaimana jika Anda, Yang Mulia? 685 00:39:19,043 --> 00:39:20,001 Dia mengenal Anda. 686 00:39:20,084 --> 00:39:24,084 Satu malam rehat dari tugas kerajaan mungkin bisa membantu Anda. 687 00:39:28,668 --> 00:39:31,834 Aku butuh pakaian. Pakaian orang biasa, Walter. 688 00:39:32,876 --> 00:39:34,418 Laksanakan, Yang Mulia. 689 00:39:41,918 --> 00:39:43,084 Maaf, Bu. 690 00:39:43,584 --> 00:39:46,209 Anda dilarang melewati tembok kastel. 691 00:39:46,709 --> 00:39:49,168 - Pangeran Thomas. - Aku bukan pangeran saat ini. 692 00:39:49,251 --> 00:39:51,709 Aku hanya Thomas. Tom. Tommy. 693 00:39:53,543 --> 00:39:56,834 - Sedang apa kau? - Aku ingin ikut kau. 694 00:39:57,334 --> 00:40:00,001 Kau bisa menjadi pemanduku untuk hidup normal. 695 00:40:01,876 --> 00:40:04,334 Entahlah. Apa aku akan kena masalah? 696 00:40:04,418 --> 00:40:07,709 Di sekolah, aku selalu kena masalah, bahkan meski tidak salah. 697 00:40:07,793 --> 00:40:09,293 Kau tak akan kenapa-kenapa. 698 00:40:09,376 --> 00:40:13,459 Paling-paling, dipenjara sebentar karena menculik anggota kerajaan. 699 00:40:13,543 --> 00:40:15,334 Hanya sebentar. 700 00:40:18,501 --> 00:40:19,626 - Baiklah. - Ya! 701 00:40:19,709 --> 00:40:22,126 Tapi hanya karena aku benci berpesta sendirian. 702 00:40:22,209 --> 00:40:23,834 Lalu kau yang bayar semuanya. 703 00:40:24,668 --> 00:40:27,626 Aku tak bawa dompet. 704 00:40:29,668 --> 00:40:30,709 Kau menyebalkan. 705 00:40:32,709 --> 00:40:34,918 Kau terlalu jujur. 706 00:40:39,584 --> 00:40:41,126 Jadi, kita mau ke mana? 707 00:40:41,918 --> 00:40:43,251 - Ke kota. - Ya. 708 00:40:43,334 --> 00:40:44,543 Kau pernah ke sana? 709 00:40:45,043 --> 00:40:46,459 Tidak, tidak sering. 710 00:40:57,209 --> 00:40:59,334 Jadi, ini kehidupan malam Lavania? 711 00:41:00,418 --> 00:41:01,709 Kurasa begitu. 712 00:41:02,209 --> 00:41:05,751 Kami kaku dan tidak seru, seperti yang pernah kau lihat. 713 00:41:06,668 --> 00:41:09,168 Mungkin kita harus kembali ke kastel. 714 00:41:10,501 --> 00:41:12,334 Tunggu. Aku tahu harus ke mana. 715 00:41:13,168 --> 00:41:14,418 Tentu saja kau tahu. 716 00:41:22,043 --> 00:41:22,959 Ayo. 717 00:41:24,751 --> 00:41:28,459 Tempat ini tidak meyakinkan. Katanya daerah ini cukup berbahaya. 718 00:41:40,418 --> 00:41:41,543 Lewat sini! 719 00:41:42,209 --> 00:41:45,251 Kita mujur jika bisa keluar dari sini hidup-hidup. 720 00:41:46,251 --> 00:41:47,793 Aku mencium makanan lezat. 721 00:41:55,251 --> 00:41:56,334 Aku mau dua. 722 00:41:57,584 --> 00:41:59,251 - Terima kasih. - Kembali. 723 00:41:59,834 --> 00:42:00,876 Terima kasih. 724 00:42:03,793 --> 00:42:06,918 Enak sekali. Aku penasaran daging apa ini. 725 00:42:07,459 --> 00:42:10,251 Dari yang kupelajari, lebih baik tidak bertanya. 726 00:42:11,584 --> 00:42:12,459 Ayo. 727 00:42:32,043 --> 00:42:33,501 Aku tak bisa diam saja. 728 00:42:33,584 --> 00:42:36,168 Tunggu, apa? Kau mau ke mana? Tunggu… 729 00:42:52,418 --> 00:42:54,918 Hai! Kemari! 730 00:43:00,709 --> 00:43:01,918 Siap? Berputar! 731 00:43:20,001 --> 00:43:21,543 Kau hebat. Siapa namamu? 732 00:43:21,626 --> 00:43:22,626 Esme. 733 00:43:23,126 --> 00:43:25,293 Aku Izzy. Senang bertemu denganmu. 734 00:43:25,376 --> 00:43:29,668 - Kau jago menari. - Baik. Siapa siap untuk bumba? 735 00:43:33,084 --> 00:43:35,043 - Apa itu? - Tarian nasional kami. 736 00:43:36,001 --> 00:43:38,793 - Ayo. Kau pasti tahu ini. - Hanya dari jauh. 737 00:43:38,876 --> 00:43:39,876 Sungguh? 738 00:43:40,751 --> 00:43:42,001 Tolong ajak dia. 739 00:43:42,084 --> 00:43:43,834 - Tidak. Aku… - Pria bertopi itu… 740 00:43:43,918 --> 00:43:46,334 - Mirip Pangeran. - Apakah itu Pangeran? 741 00:43:46,418 --> 00:43:49,251 Semuanya, bisa kita memberinya semangat? 742 00:43:49,334 --> 00:43:52,668 - Hei! Itu Pangeran! - Ya, bergabunglah! 743 00:43:53,418 --> 00:43:54,918 Aku tak mau bicara lagi denganmu. 744 00:43:55,001 --> 00:43:59,251 - Baiklah. Sedikit bicara, banyak menari. - Satu, dua, tiga, bumba! 745 00:44:03,084 --> 00:44:04,834 - Kita harus bagaimana? - Entahlah. 746 00:44:05,918 --> 00:44:06,918 Terima kasih. 747 00:44:09,668 --> 00:44:10,501 Hei! 748 00:44:11,876 --> 00:44:12,751 Hei! 749 00:44:12,834 --> 00:44:13,918 Baiklah. 750 00:44:14,001 --> 00:44:15,043 Hei! 751 00:44:16,209 --> 00:44:17,084 Hei! 752 00:44:21,418 --> 00:44:22,418 Apa? 753 00:44:23,126 --> 00:44:24,959 Kau tidak tahu tarian ini. 754 00:44:25,043 --> 00:44:26,626 Tolong, aku sedang berkonsentrasi. 755 00:44:44,709 --> 00:44:45,876 - Hei. - Baiklah. 756 00:44:46,918 --> 00:44:48,084 Hei! 757 00:44:49,043 --> 00:44:50,168 Hei! 758 00:44:51,084 --> 00:44:52,084 Hei! 759 00:44:55,834 --> 00:44:56,709 Hei! 760 00:45:11,168 --> 00:45:13,459 - Terima kasih, Izzy. - Dengan senang hati. 761 00:45:13,543 --> 00:45:16,584 - Kau tinggal di sekitar sini? - Di gedung itu. 762 00:45:17,126 --> 00:45:19,793 Ini sekolahku. Mau lihat tempat aku duduk? 763 00:45:20,543 --> 00:45:21,626 Tidak dikunci? 764 00:45:22,584 --> 00:45:23,626 Segera kembali. 765 00:45:24,126 --> 00:45:27,959 SEKOLAH DASAR UBER DE GLEISE 766 00:45:38,543 --> 00:45:40,168 Aku membantu membuat ini. 767 00:45:42,876 --> 00:45:44,876 Aku melukis ini. 768 00:45:45,709 --> 00:45:47,418 Di sinilah aku duduk. 769 00:45:51,001 --> 00:45:54,876 Wah, ada banyak karakter. 770 00:45:59,626 --> 00:46:00,918 Jadi, ini tempatmu duduk? 771 00:46:01,668 --> 00:46:03,251 - Bagaimana es krimnya? - Enak. 772 00:46:03,334 --> 00:46:04,626 Apa itu sungguh enak? 773 00:46:04,709 --> 00:46:07,334 Tampak sangat enak. Aku senang makan punyaku. 774 00:46:20,251 --> 00:46:22,959 - Agak menetes. - Terima kasih kembali. 775 00:46:23,043 --> 00:46:26,543 Jika tak suka, beli sendiri. Oh, iya. Kau tak punya uang. 776 00:46:27,168 --> 00:46:28,668 Maafkan aku. 777 00:46:28,751 --> 00:46:30,293 - Terima kasih. - Kembali. 778 00:46:35,459 --> 00:46:37,501 Bisa-bisanya aku takut tempat ini. 779 00:46:38,084 --> 00:46:39,251 Orang-orang ini… 780 00:46:40,501 --> 00:46:41,418 Luar biasa. 781 00:46:45,376 --> 00:46:47,084 Ayo. Kutunjukkan sesuatu. 782 00:46:55,251 --> 00:46:58,084 Jadi, ini penampakan bintang tanpa polusi. 783 00:46:58,626 --> 00:47:00,543 Membuat kita tak berarti, bukan? 784 00:47:00,626 --> 00:47:01,751 Luar biasa. 785 00:47:03,376 --> 00:47:04,376 Benar. 786 00:47:07,751 --> 00:47:08,584 Hei. 787 00:47:08,668 --> 00:47:12,876 Bagaimana bisa Pangeran Lavania tidak tahu tarian nasional Lavania? 788 00:47:13,376 --> 00:47:17,793 Orang tuaku menyukai tradisi yang melibatkan pertemuan kepala negara 789 00:47:17,876 --> 00:47:20,793 dan memakai mahkota dari abad ke-14. 790 00:47:21,543 --> 00:47:24,376 Mereka tidak terlalu menyukai tarian rakyat. 791 00:47:24,459 --> 00:47:25,918 Bodoh, tidak? 792 00:47:26,626 --> 00:47:28,126 Jangan ditanya. 793 00:47:28,209 --> 00:47:32,626 Aku tidak pernah menyadari Lavania begitu beragam, 794 00:47:33,668 --> 00:47:35,209 tapi itu masuk akal. 795 00:47:35,709 --> 00:47:38,876 Ratusan tahun lalu, itu di jalur perdagangan ke India, 'kan? 796 00:47:40,501 --> 00:47:43,459 Jadi, kau pencinta sejarah dan astronomi. 797 00:47:44,251 --> 00:47:45,626 Aku menyukai semuanya. 798 00:47:46,501 --> 00:47:49,251 - Kenapa kau hanya penata rambut? - "Hanya"? 799 00:47:49,334 --> 00:47:51,293 Bukan. Bukan itu maksudku. 800 00:47:51,376 --> 00:47:55,251 Maksudku, kau bisa pakai pikiranmu untuk apa pun. 801 00:47:56,334 --> 00:47:57,376 Sejujurnya, 802 00:47:58,376 --> 00:48:01,001 aku sangat ingin melakukan hal lain, 803 00:48:01,084 --> 00:48:02,584 tapi mamaku butuh aku. 804 00:48:04,251 --> 00:48:07,084 Ayahku meninggal lima tahun lalu… 805 00:48:09,751 --> 00:48:11,459 dan Mama berubah sejak itu. 806 00:48:12,126 --> 00:48:13,084 Turut berduka. 807 00:48:15,584 --> 00:48:17,834 Ibuku meninggal saat aku tujuh tahun. 808 00:48:19,793 --> 00:48:20,626 Turut berduka. 809 00:48:21,834 --> 00:48:27,626 Sebetulnya aku juga terikat oleh kewajiban dan tugas keluarga. 810 00:48:28,584 --> 00:48:31,168 Setidaknya itu pilihanmu sendiri. 811 00:48:31,251 --> 00:48:34,459 - Bahkan istriku dipilihkan. - Tunggu, serius? 812 00:48:35,251 --> 00:48:37,834 Kau tidak berkencan dengan Lauren? 813 00:48:37,918 --> 00:48:38,834 Tidak. 814 00:48:39,584 --> 00:48:42,709 Tidak. Kendati begitu, mengingat sejarah monarki, 815 00:48:42,793 --> 00:48:44,751 aku beruntung dia bukan sepupuku. 816 00:48:51,168 --> 00:48:55,251 Entah bagaimana mengungkapkan betapa segarnya dikeliling orang-orang 817 00:48:55,334 --> 00:49:00,001 yang memperlakukanku seperti orang biasa, bukan memanfaatkanku karena posisiku. 818 00:49:00,584 --> 00:49:02,668 Jadi, kenapa mereka amat menderita? 819 00:49:04,168 --> 00:49:06,084 Ayahku mengurus ekonomi 820 00:49:06,168 --> 00:49:09,876 dan dia menegaskan bahwa dia tidak ingin aku terlibat. 821 00:49:10,543 --> 00:49:14,168 Aku selalu merasa bisa mengubah dunia, jika diberi kesempatan. 822 00:49:14,251 --> 00:49:17,876 Kau diberi kesempatan itu, tapi kau tak memanfaatkannya. 823 00:49:38,334 --> 00:49:40,376 Terima kasih atas malam indah ini. 824 00:49:40,459 --> 00:49:43,084 Kembali. Lain kali kau yang bayar. 825 00:49:43,168 --> 00:49:44,001 Aku berjanji. 826 00:49:48,251 --> 00:49:49,543 Kau sedang apa? 827 00:49:51,126 --> 00:49:51,959 Tidak ada. 828 00:49:52,043 --> 00:49:55,084 - Ya. Kau menatapku. - Tatapan apa? 829 00:49:55,918 --> 00:49:56,876 Tatapan ini. 830 00:49:58,376 --> 00:49:59,751 Seperti aku akan sakit? 831 00:49:59,834 --> 00:50:02,709 Bukan. Seperti kau menyukaiku. 832 00:50:03,418 --> 00:50:06,751 Aku menyukaimu. Kukira kita berteman. 833 00:50:07,626 --> 00:50:09,168 Itu bukan tatapan teman. 834 00:50:09,251 --> 00:50:11,293 Kalau begitu, aku minta maaf. 835 00:50:11,376 --> 00:50:14,501 Sebelum kita bertemu lagi, aku akan meninggalkan tugas kerajaan 836 00:50:14,584 --> 00:50:17,793 agar aku bisa melatih nuansa ekspresi wajahku. 837 00:50:17,876 --> 00:50:18,709 Lakukan itu. 838 00:50:19,626 --> 00:50:20,918 Selamat malam, Tommy. 839 00:50:24,834 --> 00:50:27,376 Bolehkah aku berkata sesuatu, sebagai teman? 840 00:50:28,043 --> 00:50:29,084 Katakan saja. 841 00:50:29,168 --> 00:50:32,376 Kau bilang bisa mengubah dunia jika diberi kesempatan. 842 00:50:32,459 --> 00:50:35,501 Tak ada yang akan memberimu itu. Kau harus raih itu. 843 00:50:35,584 --> 00:50:37,668 Jadilah perubahan yang kau impikan. 844 00:50:38,251 --> 00:50:39,626 Kau harus, karena, 845 00:50:40,668 --> 00:50:43,293 kau adalah orang yang luar biasa. 846 00:50:46,126 --> 00:50:47,626 Selamat malam, Izzy. 847 00:51:04,709 --> 00:51:06,043 "Luar biasa". 848 00:51:21,543 --> 00:51:23,709 - Selamat pagi, Catherine, Ayah. - Selamat pagi. 849 00:51:23,793 --> 00:51:24,709 Pagi. 850 00:51:24,793 --> 00:51:27,168 Kalian berdua terlihat segar pagi ini. 851 00:51:28,834 --> 00:51:29,918 Terima kasih. 852 00:51:30,584 --> 00:51:32,168 Ayah pernah makan kebab? 853 00:51:33,834 --> 00:51:35,584 Mungkin saat aku menjadi tentara. 854 00:51:35,668 --> 00:51:37,418 Kambing, kurasa. 855 00:51:40,001 --> 00:51:41,501 - Itu sangat enak. - Ya. 856 00:51:42,834 --> 00:51:45,751 Aku memikirkan orang-orang di Uber de Gleise. 857 00:51:45,834 --> 00:51:48,709 - Kita bisa apa untuk mereka? - Kebetulan. 858 00:51:48,793 --> 00:51:51,918 Ayah Lauren telah setuju untuk membeli area kota itu 859 00:51:52,001 --> 00:51:53,709 dan merenovasinya untuk rakyat. 860 00:51:53,793 --> 00:51:56,668 Ya? Itu hebat. Ada rencana yang bisa kulihat? 861 00:51:57,668 --> 00:51:59,834 Sedang dikerjakan. 862 00:51:59,918 --> 00:52:01,501 Semuanya bersifat rahasia. 863 00:52:02,084 --> 00:52:04,251 Kau tak perlu mencemaskannya. 864 00:52:04,334 --> 00:52:07,584 Kau tahu kami selalu melindungimu dari tempat itu. 865 00:52:07,668 --> 00:52:08,751 Di sana berbahaya. 866 00:52:09,334 --> 00:52:12,209 Itu tidak benar. Kau pernah ke sana? 867 00:52:13,168 --> 00:52:16,876 Sayang, aku tak perlu memiara harimau untuk tahu dia menggigit. 868 00:52:21,001 --> 00:52:24,126 Jika ada yang bisa kulakukan, aku ingin dilibatkan. 869 00:52:24,709 --> 00:52:26,168 Aku ingin lebih melayani rakyat. 870 00:52:26,251 --> 00:52:29,626 Kau sudah melakukan lebih dari cukup untuk rakyat kita. 871 00:52:29,709 --> 00:52:32,126 Sekarang, pembahasan ditutup, Thomas. 872 00:52:33,251 --> 00:52:35,209 Kau harus fokus pada pernikahan. 873 00:53:00,668 --> 00:53:02,834 Aku tak bisa. Ini terlalu polos. 874 00:53:02,918 --> 00:53:06,293 Tanpa warna, tanpa kilauan, bahkan permata pun tidak. 875 00:53:06,793 --> 00:53:09,543 Sebagai seniman, aku tak bisa. Tak bisa. 876 00:53:09,626 --> 00:53:11,001 Kau bisa, D. 877 00:53:11,084 --> 00:53:13,209 - Kau lebih kuat dari dugaanmu… - Diam! 878 00:53:21,168 --> 00:53:24,459 Aku ingin memastikan akan ada bunga di sepanjang jalan. 879 00:53:24,543 --> 00:53:26,334 Akan ada bunga, 'kan? 880 00:53:26,418 --> 00:53:27,543 Mawar. Mawar merah muda. 881 00:53:27,626 --> 00:53:28,501 Angsa. 882 00:53:28,584 --> 00:53:31,334 Walter, angsa sudah ada? Katamu itu akan diantar? 883 00:53:31,418 --> 00:53:33,251 Baik, kami ingin angsa di sana. 884 00:53:33,334 --> 00:53:36,543 Cantik, tanpa keributan. Dikurung. 885 00:53:36,626 --> 00:53:40,293 Sampai ke tempat batu-batu itu, jangan ada sehelai rumput pun. 886 00:53:40,376 --> 00:53:42,959 Aku tidak ingin melihat sehelai rumput pun di sini. 887 00:53:43,043 --> 00:53:45,543 Hanya kelopak sepanjang jalan… 888 00:53:53,293 --> 00:53:54,209 Thomas? 889 00:53:54,293 --> 00:53:55,959 Kau akan bersandar dan menciumnya 890 00:53:56,043 --> 00:54:00,043 kira-kira pada saat dara telah mencapai semak-semak di sana, ya? 891 00:54:02,334 --> 00:54:05,626 Everett, apa kau punya ruang di gubuk penjaga itu? 892 00:54:05,709 --> 00:54:08,543 Ya, Bu. Lebih besar dari rumah saya. 893 00:54:09,376 --> 00:54:11,376 Bisa simpankan barangku? 894 00:54:11,459 --> 00:54:12,709 Ya. Tentu saja. 895 00:54:12,793 --> 00:54:16,709 Jika itu makanan penutup… Saya tak bisa berjanji tidak memakannya. 896 00:54:17,293 --> 00:54:18,293 Apa rencana Anda? 897 00:54:21,418 --> 00:54:24,376 "Punya mainan, buku, sepeda, atau furnitur bekas? 898 00:54:24,959 --> 00:54:26,376 Bantu anak kurang beruntung 899 00:54:26,459 --> 00:54:29,834 dengan membawa semua barang ini ke gerbang penjaga kastel. 900 00:54:30,584 --> 00:54:31,501 Tanya Everett." 901 00:54:36,876 --> 00:54:38,668 - Terima kasih. - Terima kasih. 902 00:54:40,834 --> 00:54:42,251 Bantu anak kurang mampu. 903 00:54:42,334 --> 00:54:43,918 Hei, Nona-nona. Apa kabar? 904 00:54:44,001 --> 00:54:46,959 Bantu anak kurang beruntung, ya? Di Uber. 905 00:54:47,043 --> 00:54:49,001 Hei! Bantu anak kurang beruntung. 906 00:54:49,084 --> 00:54:50,543 - Apa kabar? - Hai. 907 00:54:57,251 --> 00:54:58,168 - Hei. - Hai. 908 00:54:58,251 --> 00:54:59,626 Berapa spageti ini? 909 00:55:02,001 --> 00:55:03,793 Bisa terima satu koki lagi? 910 00:55:03,876 --> 00:55:05,543 Izzy. Apa yang kau butuhkan? 911 00:55:07,626 --> 00:55:08,834 Ya. Kalian tepat waktu! 912 00:55:08,918 --> 00:55:10,959 - Fabre keluar. - Jadi, kami menyelinap. 913 00:55:11,043 --> 00:55:12,084 Ada apa? 914 00:55:12,709 --> 00:55:15,584 Baik. Ini mungkin terdengar sedikit gila, tapi… 915 00:55:16,626 --> 00:55:19,376 Aku ingin membuat spageti dengan saus tomat buatan sendiri 916 00:55:19,459 --> 00:55:21,376 untuk anak-anak di sekolah Uber de Gleise. 917 00:55:21,459 --> 00:55:24,834 Aku punya semua bahannya. Aku hanya butuh kompor dan bantuan. 918 00:55:24,918 --> 00:55:25,793 Tentu saja. 919 00:55:25,876 --> 00:55:28,126 Apa pun asal bisa istirahat. 920 00:55:28,209 --> 00:55:30,084 Baik, inilah kenapa aku mencintai kalian. 921 00:55:30,168 --> 00:55:34,501 Jadi, aturan pertama masakan Italia, kita tak bisa memasak tanpa anggur. 922 00:55:34,584 --> 00:55:36,751 Hei! 923 00:55:36,834 --> 00:55:37,668 Juga musik. 924 00:55:52,459 --> 00:55:53,793 Ya… 925 00:55:59,543 --> 00:56:02,334 Ya, Petra. Benar begini. 926 00:56:45,501 --> 00:56:47,751 - Sibuk? - Tidak sama sekali. Masuklah. 927 00:56:48,918 --> 00:56:51,459 Ibu memberiku desain ulang baru untuk tanah pedesaan. 928 00:56:51,959 --> 00:56:55,626 Cepat sekali. Biasanya semua lebih lambat di Lavania. 929 00:56:55,709 --> 00:56:57,168 Tidak saat dia ada. 930 00:56:57,251 --> 00:56:58,626 Dia suka perkebunan. 931 00:56:58,709 --> 00:57:01,543 Dia ingin sedikit pembaruan sebelum kami ke sini. 932 00:57:01,626 --> 00:57:06,376 Juga, aku berharap kami bisa menjadikan ruangan ini sebagai studio kerjaku. 933 00:57:06,459 --> 00:57:08,293 Studio? Untuk apa? 934 00:57:09,043 --> 00:57:11,751 Jadi, aku punya ide bisnis 935 00:57:11,834 --> 00:57:15,376 dan belum beri tahu banyak orang, jadi, katakan jika kau pikir aku gila. 936 00:57:15,459 --> 00:57:18,084 - Kau tahu barang-barang anjing? - Izzy! 937 00:57:18,168 --> 00:57:20,543 Bola tenis, sweter, tulang-tulangan, dan sebagainya, 938 00:57:20,626 --> 00:57:23,459 tapi mereka tidak bisa membawanya ke mana-mana… 939 00:57:25,543 --> 00:57:27,793 Astaga! Ini manis sekali. 940 00:57:27,876 --> 00:57:31,043 …dan aku akan menamainya "Tas Anjing". 941 00:57:36,918 --> 00:57:38,126 Bagaimana menurutmu? 942 00:57:42,293 --> 00:57:43,126 Cemerlang. 943 00:57:43,209 --> 00:57:44,584 Sungguh? Kau suka? 944 00:57:44,668 --> 00:57:45,959 Ya. 945 00:57:46,043 --> 00:57:47,668 Ibuku benci ide itu. 946 00:57:47,751 --> 00:57:48,793 Dia berkata, 947 00:57:48,876 --> 00:57:52,001 "Tugasmu menjadi putri raja," yang, tentu saja, iya. 948 00:57:54,126 --> 00:57:56,043 - Terima kasih. - Bisa keduanya. 949 00:57:59,751 --> 00:58:00,584 Ya. 950 00:58:02,751 --> 00:58:05,043 Bagus, karena aku sebenarnya berharap 951 00:58:05,126 --> 00:58:07,584 kita mungkin bisa membuka toko pertama di perkebunan. 952 00:58:08,959 --> 00:58:12,251 Mungkin kau bisa menjadi maskot resmi. 953 00:58:12,334 --> 00:58:14,959 Kau pakai mahkota kecilmu, bagikan selebaran. 954 00:58:15,043 --> 00:58:17,876 Kedengarannya bagus. Bisa permisi sebentar? 955 00:58:25,626 --> 00:58:27,584 Saya hampir tak bisa masuk lagi. 956 00:58:31,668 --> 00:58:33,126 Ini luar biasa. 957 00:58:36,709 --> 00:58:39,084 Ini milik saya dahulu saat masih kecil. 958 00:58:39,168 --> 00:58:42,168 Saya rasa saya tak akan memainkannya lagi, 959 00:58:42,251 --> 00:58:44,626 mari berikan ke orang yang mungkin suka. 960 00:58:51,126 --> 00:58:51,959 Ya. 961 00:58:53,751 --> 00:58:54,959 Everett! 962 00:58:55,043 --> 00:58:58,043 Aku ingin memberitahumu, ada invasi Norman di luar. 963 00:58:58,126 --> 00:59:00,084 Yang Mulia, kami… 964 00:59:00,168 --> 00:59:03,543 Bermain dengan mainan. Ini caramu menghabiskan waktu di pos? 965 00:59:03,626 --> 00:59:06,334 Hentikan. Kau menakuti Everett. 966 00:59:06,418 --> 00:59:07,876 Dia bercanda, sumpah. 967 00:59:08,376 --> 00:59:11,001 Sulit untuk memberitahunya. Dia sangat kaku. 968 00:59:11,709 --> 00:59:15,126 Maaf, Everett. Aku hanya bercanda sedikit. 969 00:59:15,709 --> 00:59:19,418 Boleh kutanya kenapa pos jaga ini berubah jadi toko barang? 970 00:59:19,501 --> 00:59:21,793 Aku memikirkan ucapanmu malam itu 971 00:59:21,876 --> 00:59:24,168 dan aku tak bilang kau benar. 972 00:59:24,251 --> 00:59:25,251 Tapi? 973 00:59:26,668 --> 00:59:29,209 Aku harus menjadi perubahan yang aku impikan, 'kan? 974 00:59:29,876 --> 00:59:32,626 Jadi, aku memutuskan untuk membantu sekolah di Uber. 975 00:59:34,668 --> 00:59:35,626 Butuh rekan? 976 00:59:40,043 --> 00:59:41,084 Apa idemu? 977 00:59:54,418 --> 00:59:56,334 Sisi-sisinya sedikit tidak rata. 978 01:00:00,543 --> 01:00:01,418 Tapi, 979 01:00:02,543 --> 01:00:04,209 saya tidak protes. 980 01:00:11,334 --> 01:00:14,168 - Dia tidak protes! - Dia tidak protes! 981 01:00:21,501 --> 01:00:24,543 Ini dia barang cantiknya. Salah satu favoritku. 982 01:00:24,626 --> 01:00:26,209 Cantik sekali. 983 01:00:27,126 --> 01:00:28,793 Kenapa tidak ada di kastel? 984 01:00:29,293 --> 01:00:31,584 Ratu suka mengganti perabot. 985 01:00:31,668 --> 01:00:34,209 Apa pun yang dia tidak suka berakhir di gudang. 986 01:00:34,293 --> 01:00:37,001 Staf tak boleh memakainya di rumah mereka? 987 01:00:37,084 --> 01:00:38,709 Maksudku, itu mubazir. 988 01:00:38,793 --> 01:00:40,709 Melawan kebijakan. 989 01:00:40,793 --> 01:00:43,251 Konyol! Ayo masukkan semuanya ke truk. 990 01:00:44,376 --> 01:00:48,501 Dengan hormat, Yang Mulia, itu tidak boleh meninggalkan gudang. 991 01:00:48,584 --> 01:00:51,334 Francis, seberapa sering ratu menengok gudang? 992 01:00:51,834 --> 01:00:54,001 - Tidak pernah. - Berarti dia tak akan tahu. 993 01:00:54,084 --> 01:00:57,876 Kumpulkan semua tukang kebun, 18 orang, dan suruh mereka bantu kami, ya? 994 01:00:57,959 --> 01:00:59,334 Laksanakan, Yang Mulia. 995 01:01:01,918 --> 01:01:03,918 Kau tahu berapa banyak tukang kebun? 996 01:01:04,001 --> 01:01:08,168 Ya, aku seumur hidup di sini, tapi dilarang berteman dengan pelayan. 997 01:01:08,251 --> 01:01:09,418 Bodoh, tidak? 998 01:01:17,543 --> 01:01:19,751 Tidak, aku tidak meminta 125 merpati. 999 01:01:19,834 --> 01:01:23,584 Aku meminta 125 burung dara dengan sayap semburat merah muda. 1000 01:01:23,668 --> 01:01:25,626 Apa sulitnya itu? 1001 01:01:26,376 --> 01:01:28,626 Kalian harus membereskannya. Itu saja. 1002 01:01:30,043 --> 01:01:32,626 Anda tampak cantik sekali, Nona. 1003 01:01:36,251 --> 01:01:38,334 Walter, apa angsanya sudah tiba? 1004 01:01:38,834 --> 01:01:41,709 Sejam lalu. Seharusnya dikurung di belakang sini. 1005 01:01:44,084 --> 01:01:47,751 Rupanya itu di sisi lain kastel, dekat kandang kuda. 1006 01:01:47,834 --> 01:01:50,126 - Mari. Saya antar. - Siapa yang bersama Pangeran? 1007 01:01:50,209 --> 01:01:54,959 Siapa? Itu hanya pegawai sementara untuk pernikahan. 1008 01:01:55,626 --> 01:01:58,543 Teh? Kami punya kamomil. 1009 01:01:58,626 --> 01:02:01,918 Kita punya pepermin. Earl Grey, mungkin. 1010 01:02:02,001 --> 01:02:03,751 Kau boleh pergi, Walter. 1011 01:02:04,334 --> 01:02:06,668 Baik. Tentu saja, Nyonya. 1012 01:02:16,668 --> 01:02:18,709 Itu Izzy dari salon di New York. 1013 01:02:18,793 --> 01:02:20,459 Dia sangat baik, Bu. 1014 01:02:20,543 --> 01:02:21,751 Sepertinya begitu. 1015 01:02:21,834 --> 01:02:24,876 Ibu. Jangan membuat masalah sebelum pernikahan. 1016 01:02:25,418 --> 01:02:27,751 Jika bergantung pada penata rambut ini, 1017 01:02:27,834 --> 01:02:29,668 kau tidak akan jadi menikah. 1018 01:02:30,668 --> 01:02:33,959 Mungkin itu bukan hal buruk. 1019 01:02:34,709 --> 01:02:35,543 Apa? 1020 01:02:37,376 --> 01:02:39,376 Aku tidak terlalu mengenalnya, Bu. 1021 01:02:39,459 --> 01:02:42,168 Mana ada yang sungguh kenal pasangannya? 1022 01:02:42,251 --> 01:02:45,376 Romantis sekali. Itu nanti ada di pidato Ibu? 1023 01:02:45,459 --> 01:02:48,251 Kau hanya gugup sebelum menikah. Itu saja. 1024 01:02:48,334 --> 01:02:53,418 Thomas adalah pangeran yang baik, menawan, dan tampan. 1025 01:02:53,501 --> 01:02:57,043 Kau beruntung mendapatkannya dan dia beruntung mendapatkanmu. 1026 01:02:57,709 --> 01:02:59,709 Tapi aku belum siap menikah, Bu. 1027 01:03:00,209 --> 01:03:01,876 Aku ingin memulai bisnis. 1028 01:03:01,959 --> 01:03:05,126 Jangan bicara lagi soal ransel kucing konyol itu! 1029 01:03:05,209 --> 01:03:07,001 Tas anjing, Bu. Astaga! 1030 01:03:07,084 --> 01:03:10,626 Lauren, kau akan menjadi putri raja. Kau akan menikahinya. 1031 01:03:15,126 --> 01:03:17,668 Dia hanya perlu dirantai sedikit. 1032 01:03:22,668 --> 01:03:23,668 Bisa? 1033 01:03:24,418 --> 01:03:28,084 Ya. Aku hanya sudah lama tidak mengemudi. 1034 01:03:37,876 --> 01:03:40,251 Apa yang lucu? Kau mau menyetir? 1035 01:03:40,334 --> 01:03:43,209 Hei, aku dari New York. Kami naik angkutan umum. 1036 01:03:43,293 --> 01:03:45,793 Untung saja aku tidak makan tadi. 1037 01:03:50,584 --> 01:03:52,918 Lihat? Kubilang aku bisa mengemudi. 1038 01:03:55,126 --> 01:03:57,876 Ayahku dahulu mengizinkanku menyetir di kebun kami di utara, 1039 01:03:57,959 --> 01:04:00,543 tapi tak ada jalan sungguhan, tak ada yang bisa ditabrak, 1040 01:04:00,626 --> 01:04:03,543 jadi, tidak pernah belajar mengemudi dengan layak. 1041 01:04:04,043 --> 01:04:07,584 Walau begitu, seru. Satu-satunya momen aku bisa bersama ayah. 1042 01:04:08,168 --> 01:04:12,251 Sebagian besar kenanganku adalah seputar pakai baju tidak nyaman 1043 01:04:12,334 --> 01:04:15,168 dan didandani macam-macam untuk foto kerajaan. 1044 01:04:15,251 --> 01:04:19,543 Suatu kali, untuk ulang tahunku, aku mendapat sepasang sepatu tap baru. 1045 01:04:19,626 --> 01:04:21,793 - Keren. - Aku benci kursus tap itu. 1046 01:04:21,876 --> 01:04:24,418 Bahkan kini saat mendengar burung mengetuk jendela, 1047 01:04:24,501 --> 01:04:26,918 aku berkeringat dingin. 1048 01:04:27,001 --> 01:04:30,084 Astaga! Hentikan. Kau membuatku tertekan. 1049 01:04:30,793 --> 01:04:34,126 Hiburlah kalau begitu. Ceritakan tentang masa kecilmu. 1050 01:04:37,334 --> 01:04:39,668 - Jadi? - Aku sedang mengingat-ingat. 1051 01:04:39,751 --> 01:04:43,501 Aku memilah-milah cerita memalukan yang tidak akan kuceritakan. 1052 01:04:43,584 --> 01:04:45,084 Baik. Ada satu. 1053 01:04:46,043 --> 01:04:47,376 Ini tentang ayahku. 1054 01:04:49,001 --> 01:04:50,751 Saat itu aku lima tahunan. 1055 01:04:50,834 --> 01:04:53,793 Kami bokek dan baru pindah ke apartemen kecil nenekku. 1056 01:04:53,876 --> 01:04:58,751 Aku susah mendapat teman di daerah itu dan aku agak nelangsa. 1057 01:04:59,334 --> 01:05:02,043 Aku bahkan bingung kenapa ayahku tak ditangkap… 1058 01:05:02,126 --> 01:05:06,876 Ceritanya, dia kenal seseorang yang punya kereta kuda di Central Park, 1059 01:05:07,418 --> 01:05:12,876 jadi, dia meminjam kuda pria itu dan menungganginya ke apartemen kami. 1060 01:05:12,959 --> 01:05:13,959 Sungguh? 1061 01:05:14,043 --> 01:05:15,293 Ya. 1062 01:05:15,376 --> 01:05:18,501 Aku kala itu duduk di tangga, merasa paling nelangsa, 1063 01:05:19,001 --> 01:05:21,084 lalu datanglah ayahku di atas kuda. 1064 01:05:23,084 --> 01:05:26,251 Dia menjemputku, berkeliling di seluruh daerah itu. 1065 01:05:27,209 --> 01:05:28,543 Aku dibelikan gelato. 1066 01:05:30,459 --> 01:05:32,668 Bahkan kudanya dibelikan gelato. 1067 01:05:35,168 --> 01:05:37,543 Aku mudah mencari teman setelah itu. 1068 01:05:42,126 --> 01:05:44,168 Ayahku pasti akan suka tempat ini. 1069 01:05:45,709 --> 01:05:47,209 Dia punya jiwa petualang. 1070 01:05:49,293 --> 01:05:50,459 Seperti putrinya. 1071 01:05:54,001 --> 01:05:56,834 Dia juga tidak punya uang, seperti putrinya. 1072 01:05:58,668 --> 01:06:00,751 Aku lupa dompetku lagi. 1073 01:06:00,834 --> 01:06:03,668 Kau bercanda? Astaga! 1074 01:06:24,751 --> 01:06:26,168 Kau ingin menyamar? 1075 01:06:26,251 --> 01:06:28,918 Ya. Agar mereka pusat perhatiannya, bukan aku. 1076 01:06:30,501 --> 01:06:31,376 Benar sekali. 1077 01:06:32,293 --> 01:06:33,584 Penyamaranmu bagus. 1078 01:06:39,959 --> 01:06:41,084 Hai. 1079 01:06:41,168 --> 01:06:42,168 Hei. 1080 01:06:42,751 --> 01:06:46,168 Hei, kau pasti Jane. Aku Izzy. Kita bicara di telepon. 1081 01:06:46,251 --> 01:06:47,959 Ini temanku… 1082 01:06:49,376 --> 01:06:50,626 Tommy. 1083 01:06:50,709 --> 01:06:51,834 Selamat siang. 1084 01:06:52,751 --> 01:06:56,418 Terima kasih sebesar-besarnya. Anak-anak begitu bersemangat. 1085 01:06:57,001 --> 01:06:58,334 Jangan buat mereka menunggu. 1086 01:06:58,918 --> 01:07:00,376 Siapa yang mau buku dan mainan? 1087 01:07:00,459 --> 01:07:02,084 Ya! 1088 01:07:02,168 --> 01:07:03,459 Dan spageti! 1089 01:07:03,543 --> 01:07:05,209 Ya! 1090 01:07:05,293 --> 01:07:06,834 Dan potong rambut! 1091 01:07:08,626 --> 01:07:11,251 Setelah spageti agar tak ada rambut di makanan. 1092 01:07:11,334 --> 01:07:12,376 Ya! 1093 01:07:12,459 --> 01:07:15,001 Baik, mari kita ambil mainan di sini. Ayo. 1094 01:07:15,084 --> 01:07:16,418 - Mainan! - Terima kasih. 1095 01:07:16,501 --> 01:07:18,584 Kembali. Siapa yang mau buku itu? 1096 01:07:18,668 --> 01:07:21,459 Sekolah ini akan terlihat sangat berbeda. 1097 01:07:30,501 --> 01:07:32,209 - Ini, Kawan. - Terima kasih. 1098 01:07:34,918 --> 01:07:35,918 Sudah. 1099 01:07:40,501 --> 01:07:41,668 Kau suka? 1100 01:07:41,751 --> 01:07:45,334 Wow! Siapa kau, kau apakan Esme? 1101 01:07:45,418 --> 01:07:46,751 Kau mau spageti? 1102 01:07:50,876 --> 01:07:55,584 Baik, kurasa aku sudah memotong semua rambut anak-anak kecuali anak itu. 1103 01:07:55,668 --> 01:07:57,918 Kau bisa lari, tapi tak bisa sembunyi. 1104 01:08:01,168 --> 01:08:03,584 Ini benar-benar luar biasa. 1105 01:08:04,293 --> 01:08:05,668 Itu semua karenamu. 1106 01:08:06,168 --> 01:08:07,293 Kau membantu. 1107 01:08:07,834 --> 01:08:09,043 Sedikit. 1108 01:08:09,126 --> 01:08:10,209 Hanya sedikit. 1109 01:08:18,418 --> 01:08:19,959 Bisa tolong bacakan ini? 1110 01:08:20,043 --> 01:08:22,418 Aku? Aku merasa terhormat. Ayolah. 1111 01:08:23,626 --> 01:08:27,001 Kurasa lebih mudah membaca buku tanpa kacamata hitam. 1112 01:08:28,334 --> 01:08:29,876 - Baiklah. - Ayolah. 1113 01:08:30,626 --> 01:08:32,793 Sebentar. Biar kurapikan ini. 1114 01:08:41,584 --> 01:08:42,501 Terima kasih. 1115 01:08:42,584 --> 01:08:43,668 Kembali. 1116 01:08:46,418 --> 01:08:48,501 Hanya mengabadikan. 1117 01:09:01,584 --> 01:09:02,876 Hei, aku melewatkan sarapan? 1118 01:09:02,959 --> 01:09:05,584 Mereka tak pernah selambat ini. Aku butuh secangkir kopi. 1119 01:09:05,668 --> 01:09:07,543 Baru dua minggu, kalian sudah manja. 1120 01:09:07,626 --> 01:09:11,876 Manja? Kami ikut pelatihan rambut, kau malah menggoda keluarga kerajaan. 1121 01:09:11,959 --> 01:09:14,001 Aku tak menggoda Pangeran Thomas. 1122 01:09:14,084 --> 01:09:16,918 - Kenapa kau menebak Pangeran? - Ya. 1123 01:09:17,001 --> 01:09:18,709 - Kami tak bilang "pangeran". - Benar. 1124 01:09:18,793 --> 01:09:21,001 Mungkin maksud kami ayahnya, sang Raja. 1125 01:09:21,084 --> 01:09:22,876 Ya. Dagunya seksi. 1126 01:09:22,959 --> 01:09:24,876 - Kalian berciuman? - Sebentar. 1127 01:09:24,959 --> 01:09:27,126 Pangeran Thomas dan aku hanya berteman. 1128 01:09:27,209 --> 01:09:30,876 Lagi pula, dia akan menikah. Kau tahu aku tak akan begitu. 1129 01:09:30,959 --> 01:09:34,834 Akhirnya, Petra! Di mana kopinya? Pembuluh darahku butuh itu. 1130 01:09:36,043 --> 01:09:37,084 Kau tak apa? 1131 01:09:37,168 --> 01:09:39,126 Ada yang harus kau lihat. 1132 01:09:39,626 --> 01:09:41,168 WANITA ITALIA MENGGODA PANGERAN 1133 01:09:41,251 --> 01:09:43,668 Lihat? Sudah kubilang. Kau menyukainya. 1134 01:09:43,751 --> 01:09:46,001 - D! - Kau sangat menyukainya. 1135 01:09:46,084 --> 01:09:48,168 Situasinya buruk, bukan? 1136 01:09:48,251 --> 01:09:49,334 Maaf. 1137 01:09:49,418 --> 01:09:50,876 Padahal fotonya bagus. 1138 01:10:04,126 --> 01:10:05,168 Ada masalah? 1139 01:10:07,543 --> 01:10:09,543 Astaga! 1140 01:10:15,501 --> 01:10:18,334 - Keluarga LaMott sudah lihat? - Semoga belum. 1141 01:10:18,418 --> 01:10:20,084 Walter, kemarilah. 1142 01:10:20,918 --> 01:10:23,084 Cari Thomas, segera bawa dia kemari. 1143 01:10:25,459 --> 01:10:29,001 Aku ingin kau memastikan semua salinan ini dihancurkan 1144 01:10:29,084 --> 01:10:32,668 dan beri tahu gadis ini, layanannya tidak lagi diperlukan. 1145 01:10:33,251 --> 01:10:36,668 Yang Mulia, Nona Isabella bertugas atas rambut dan rias untuk pernikahan. 1146 01:10:36,751 --> 01:10:39,418 Masih ada dua lainnya. Mereka tetap. Dia pergi. 1147 01:10:39,501 --> 01:10:41,293 - Saya merasa… - John! 1148 01:10:41,376 --> 01:10:43,418 - Celaka. - Kita punya kesepakatan. 1149 01:10:43,501 --> 01:10:46,293 Itu tidak termasuk putramu bercumbu dengan penata rambut. 1150 01:10:46,376 --> 01:10:48,793 - Lihat ini. - Kami sudah mengurusnya. 1151 01:10:48,876 --> 01:10:50,418 Ya, kami… Walter! 1152 01:10:51,168 --> 01:10:52,001 Sekarang! 1153 01:10:53,209 --> 01:10:55,584 Aku yakin itu hanya salah paham. 1154 01:10:55,668 --> 01:10:58,293 Kuharap begitu, banyak kepentingan di pernikahan ini. 1155 01:11:03,751 --> 01:11:04,584 Izzy? 1156 01:11:07,834 --> 01:11:08,876 Sial. 1157 01:11:11,626 --> 01:11:12,709 Di mana Izzy? 1158 01:11:13,376 --> 01:11:14,459 Dia pergi. 1159 01:11:21,543 --> 01:11:22,918 - Biar saya… - Tak usah. 1160 01:11:23,001 --> 01:11:24,876 - Biar saya bantu. - Tidak, kumohon. 1161 01:11:24,959 --> 01:11:25,959 Izzy! 1162 01:11:26,876 --> 01:11:27,751 Izzy! 1163 01:11:28,709 --> 01:11:31,959 - Izzy, mau ke mana? - Belum dengar? Walter memecatku. 1164 01:11:32,543 --> 01:11:33,709 Maafkan saya. 1165 01:11:34,584 --> 01:11:35,418 Pergilah. 1166 01:11:39,001 --> 01:11:41,001 Ini bukan salahnya. Itu perintah orang tuamu. 1167 01:11:41,084 --> 01:11:43,834 - Mereka tak punya hak. - Raja dan ratu tak punya hak? 1168 01:11:45,709 --> 01:11:47,293 Dengar. Ini bukan masalah. 1169 01:11:47,376 --> 01:11:50,334 Aku mengacaukan segalanya dan aku pergi. 1170 01:11:50,418 --> 01:11:51,626 Itu tidak benar. 1171 01:11:55,626 --> 01:11:57,626 "Wanita Italia Menggoda Pangeran". 1172 01:11:58,626 --> 01:12:00,584 Padahal dahulu aku suka tabloid. 1173 01:12:01,626 --> 01:12:02,626 Kumohon. 1174 01:12:06,709 --> 01:12:08,251 Aku tak ingin kau pergi. 1175 01:12:09,834 --> 01:12:13,126 - Kau akan menikah besok. - Dengan seseorang yang tidak kukenal. 1176 01:12:13,626 --> 01:12:15,293 Seseorang yang tidak kucintai. 1177 01:12:18,959 --> 01:12:19,959 Jangan pergi. 1178 01:12:20,834 --> 01:12:21,751 Jangan pergi. 1179 01:12:27,043 --> 01:12:28,376 Aku tidak bisa begini. 1180 01:13:38,418 --> 01:13:39,543 Berhenti. 1181 01:13:40,584 --> 01:13:41,459 Berhenti. 1182 01:13:55,376 --> 01:13:56,751 Izzy, sudah menyambung? 1183 01:13:59,501 --> 01:14:01,668 - Mama. Mama baik? - Tidak. 1184 01:14:01,751 --> 01:14:06,418 Maksudnya, Mama baik-baik saja, tapi salonnya tidak. 1185 01:14:18,834 --> 01:14:20,293 Kali ini kalian kelewatan. 1186 01:14:20,376 --> 01:14:22,668 Kami bisa membalikkan kata-kata itu kepadamu. 1187 01:14:22,751 --> 01:14:26,543 Kau tahu harga untuk memperbaiki reputasi setelah insiden dengan penata rambut itu? 1188 01:14:26,626 --> 01:14:30,084 Nak, kau akan menikah. Bijaksanalah. 1189 01:14:30,168 --> 01:14:32,501 Tidak. Aku akan membatalkan pernikahan. 1190 01:14:32,584 --> 01:14:34,043 Pernikahan akan dilanjutkan. 1191 01:14:34,543 --> 01:14:37,918 Seluruh hidup dan nasib kerajaan kita bergantung pada itu. 1192 01:14:38,001 --> 01:14:39,751 Apa maksud Ayah? 1193 01:14:42,751 --> 01:14:43,751 Kita 1194 01:14:45,376 --> 01:14:46,209 bangkrut. 1195 01:14:46,293 --> 01:14:49,209 - Bangkrut? - Inflasi tinggi. Investasi buruk. 1196 01:14:49,293 --> 01:14:50,834 Keputusan buruk. 1197 01:14:50,918 --> 01:14:53,293 Tidak mudah bagi monarki di masa ini. 1198 01:14:54,293 --> 01:14:57,751 Kau tahu betapa mahalnya memanaskan kastel 200 kamar? 1199 01:14:59,626 --> 01:15:02,959 - Ayah juga tidak tahu, tapi… - Mereka ingin mengembangkan tanah. 1200 01:15:03,043 --> 01:15:04,626 Kita butuh uang. 1201 01:15:04,709 --> 01:15:07,084 Itulah kesepakatan dalam perjodohan ini. 1202 01:15:07,168 --> 01:15:08,543 Tunggu, tanah apa? 1203 01:15:08,626 --> 01:15:13,418 Uber. Seiring bertumbuhnya kota, itu menjadi real estat yang cukup unggul. 1204 01:15:13,501 --> 01:15:15,876 Keluarga LaMott akan merenovasinya untuk rakyat? 1205 01:15:15,959 --> 01:15:17,334 Mereka akan merenovasinya, 1206 01:15:18,126 --> 01:15:20,084 tapi bukan untuk orang-orang itu. 1207 01:15:20,168 --> 01:15:21,043 "Orang-orang itu"? 1208 01:15:21,126 --> 01:15:22,251 Kita tak punya pilihan. 1209 01:15:22,334 --> 01:15:24,876 Aku tak mau terlibat ketidakadilan atas mereka. 1210 01:15:24,959 --> 01:15:25,793 Thomas. 1211 01:15:25,876 --> 01:15:27,501 Thomas! Tunggu. 1212 01:15:28,293 --> 01:15:32,543 Jalanilah pernikahan ini dan kami berjanji membantu mereka. 1213 01:15:32,626 --> 01:15:35,418 Kita akan carikan mereka permukiman lebih layak. 1214 01:15:35,501 --> 01:15:38,209 Hanya pernikahanmu harapan kita untuk bertahan. 1215 01:16:09,793 --> 01:16:10,751 Kita bisa. 1216 01:16:10,834 --> 01:16:13,959 Demi salon, demi kita, tapi yang paling penting… 1217 01:16:14,459 --> 01:16:15,376 Demi Izzy. 1218 01:16:19,918 --> 01:16:21,834 Siapa yang siap cantik hari ini? 1219 01:16:21,918 --> 01:16:25,168 Duduklah di kursi, Sayang. Kami akan beraksi. 1220 01:16:31,834 --> 01:16:34,043 Baik, D. Aku siap mengasisteni. 1221 01:16:34,126 --> 01:16:35,751 - Sisir. - Sisir. 1222 01:16:36,918 --> 01:16:37,918 Kau siap? 1223 01:16:39,334 --> 01:16:40,334 Kita mulai. 1224 01:16:59,793 --> 01:17:01,293 Bagaimana topi ini? 1225 01:17:01,793 --> 01:17:02,793 Bagus sekali! 1226 01:17:03,834 --> 01:17:05,668 Dari segi mana? 1227 01:17:09,959 --> 01:17:12,626 Thomas, aku besar di desa yang sangat kecil. 1228 01:17:14,251 --> 01:17:16,584 Ternyata, aku pintar di sekolah 1229 01:17:16,668 --> 01:17:18,584 dan saat tumbuh sebagai pemuda, 1230 01:17:18,668 --> 01:17:21,584 aku telah menarik perhatian Akademi Kerajaan 1231 01:17:21,668 --> 01:17:24,459 yang menawariku pekerjaan untuk mengajar pangeran muda, 1232 01:17:25,043 --> 01:17:27,459 bocah lelaki tiga tahun yang sangat nakal. 1233 01:17:28,459 --> 01:17:30,668 Masalahnya, saat itu ada seseorang, 1234 01:17:31,459 --> 01:17:32,293 Richard, 1235 01:17:32,793 --> 01:17:34,418 dan kami saling mencintai. 1236 01:17:34,918 --> 01:17:37,209 Tapi, saat tugas memanggil, aku harus siap. 1237 01:17:38,459 --> 01:17:39,876 Bagaimana Richard? 1238 01:17:39,959 --> 01:17:41,668 Aku harus meninggalkannya. 1239 01:17:42,793 --> 01:17:44,751 Kenapa kau menceritakan ini? 1240 01:17:45,751 --> 01:17:48,001 Karena aku telah menikmati kehidupan istimewa 1241 01:17:48,084 --> 01:17:50,626 yang tak pernah bisa diimpikan oleh siapa pun di desaku. 1242 01:17:50,709 --> 01:17:54,001 Aku punya pekerjaan hebat dan berlimpah materi. 1243 01:17:58,084 --> 01:18:00,376 Tapi, apa artinya itu tanpa cinta? 1244 01:18:04,334 --> 01:18:05,251 Turut prihatin. 1245 01:18:07,543 --> 01:18:08,668 Jangan menikah. 1246 01:18:12,834 --> 01:18:15,126 Bagaimana dengan Ayah dan Catherine? 1247 01:18:15,209 --> 01:18:17,709 Terakhir kali kucek, mereka sudah dewasa. 1248 01:18:17,793 --> 01:18:20,751 Mereka memulai ini, mereka harus membereskannya. 1249 01:18:20,834 --> 01:18:22,668 Kau tidak mencintai Lauren. 1250 01:18:23,626 --> 01:18:25,168 Kau jatuh cinta pada Izzy. 1251 01:18:30,501 --> 01:18:31,834 Kurasa dia tidak mencintaiku. 1252 01:18:34,043 --> 01:18:36,084 Aku tahu cinta saat melihatnya. 1253 01:18:37,584 --> 01:18:38,834 Aku benci topi itu. 1254 01:18:49,001 --> 01:18:51,168 Terima kasih, Walter. Terima kasih. 1255 01:19:03,209 --> 01:19:05,834 Aku sudah tak sabar melihat, Nona-nona. 1256 01:19:05,918 --> 01:19:07,126 Baik, sudah selesai. 1257 01:19:09,251 --> 01:19:10,334 Bum. 1258 01:19:10,418 --> 01:19:13,251 Astaga! 1259 01:19:13,334 --> 01:19:16,043 Rambutnya, riasannya, dia… 1260 01:19:16,126 --> 01:19:18,293 Aku belum pernah melihatnya secantik ini. 1261 01:19:18,376 --> 01:19:20,626 Kalian semua luar biasa. 1262 01:19:21,418 --> 01:19:22,584 Di mana salon kalian? 1263 01:19:22,668 --> 01:19:25,293 183rd Street, di sebelah Penatu Cho. 1264 01:19:25,376 --> 01:19:27,126 Kami menerima tamu tanpa janji. 1265 01:19:29,834 --> 01:19:31,084 Maaf. 1266 01:19:31,168 --> 01:19:33,001 Aku ingin bicara dengan Lauren. 1267 01:19:33,584 --> 01:19:34,793 Berdua. 1268 01:19:34,876 --> 01:19:37,334 Tidak, tentu tidak bisa. 1269 01:19:37,418 --> 01:19:38,418 Tentu bisa. 1270 01:19:39,293 --> 01:19:41,168 Kau sudah memeriksa bunganya? 1271 01:19:41,251 --> 01:19:43,709 Ya, kudengar kurirnya terjebak. 1272 01:19:43,793 --> 01:19:46,918 - Rupanya banyak siput di situ. - Dia bilang kau butuh geranium… 1273 01:19:51,126 --> 01:19:56,334 Lauren, aku tahu ini hari pernikahan kita, jadi, waktunya agak kurang tepat, 1274 01:19:56,918 --> 01:19:58,751 tidak hanya agak, tapi lumayan. 1275 01:19:59,376 --> 01:20:02,543 Kau orang yang hebat. Bukan itu. 1276 01:20:02,626 --> 01:20:06,251 Aku tahu menyebalkan saat orang bilang, "Bukan salahmu, tapi salahku." 1277 01:20:06,334 --> 01:20:08,876 Walau begitu, itu benar. Ini salahku. 1278 01:20:08,959 --> 01:20:10,876 Silakan menyebutku kolot, 1279 01:20:10,959 --> 01:20:14,876 tapi menurutku cinta harus menjadi faktor pernikahan, 1280 01:20:14,959 --> 01:20:16,334 faktor utama. 1281 01:20:17,418 --> 01:20:19,084 - Juga… - Thomas, hentikan. 1282 01:20:22,834 --> 01:20:23,959 Kau tersenyum. 1283 01:20:24,668 --> 01:20:26,459 Aku juga tidak ingin menikah. 1284 01:20:28,043 --> 01:20:29,168 Ya. 1285 01:20:34,876 --> 01:20:36,334 Dengan senang hati. 1286 01:20:40,001 --> 01:20:41,543 Omong kosong apa tadi? 1287 01:20:41,626 --> 01:20:44,084 Bu, kita perlu bicara. 1288 01:20:54,668 --> 01:20:57,168 Astaga! 1289 01:21:03,793 --> 01:21:04,918 Hai. 1290 01:21:05,501 --> 01:21:06,918 Ibu Johnson. 1291 01:21:07,001 --> 01:21:10,376 Izzy! Sayang, kau kembali. 1292 01:21:10,459 --> 01:21:13,001 Aku sedih trip besarmu harus berakhir. 1293 01:21:14,459 --> 01:21:17,543 - Tak apa. Sudah saatnya pergi. - Begini saja. 1294 01:21:18,751 --> 01:21:21,668 Ini selalu membuatmu merasa lebih baik. Gratis. 1295 01:21:21,751 --> 01:21:24,668 Tidak, Ibu Johnson. Aku tak mau lagi baca tabloid. 1296 01:21:24,751 --> 01:21:26,584 - Izzy! - Hei! 1297 01:21:26,668 --> 01:21:27,668 Hai. 1298 01:21:27,751 --> 01:21:30,459 Aku sangat merindukan kalian. Kemarilah. Ya! 1299 01:21:31,126 --> 01:21:32,043 Aku punya hadiah. 1300 01:21:32,126 --> 01:21:33,126 Bum, 1301 01:21:34,543 --> 01:21:35,876 bum, dan bum. 1302 01:21:38,543 --> 01:21:40,043 Jangan tanya dari mana. 1303 01:21:40,126 --> 01:21:41,959 Izzy, kau seharusnya melihat apinya. 1304 01:21:42,043 --> 01:21:44,626 Ya, jika kau di sini, kau bisa memadamkannya. 1305 01:21:49,001 --> 01:21:50,626 Mungkin tidak kali ini. 1306 01:21:59,126 --> 01:22:00,459 Sayangku pulang! 1307 01:22:00,543 --> 01:22:01,876 Lihat! 1308 01:22:02,834 --> 01:22:05,584 Kami tak bisa apa-apa. Semuanya begitu cepat. 1309 01:22:05,668 --> 01:22:09,584 Hei. Aku senang tidak ada yang terluka. 1310 01:22:10,126 --> 01:22:12,876 Izzy, kami coba menyelamatkan bola duniamu. 1311 01:22:13,709 --> 01:22:15,668 Terima kasih. 1312 01:22:16,543 --> 01:22:17,376 Maaf. 1313 01:22:22,584 --> 01:22:24,501 Wah, wah… 1314 01:22:24,584 --> 01:22:26,918 Sudah kuperingatkan soal tepuk tangan itu, Doug. 1315 01:22:27,001 --> 01:22:29,251 Kau berhasil kali ini, 'kan, Izzy? 1316 01:22:29,334 --> 01:22:30,668 Kecuali uangmu banyak, 1317 01:22:30,751 --> 01:22:34,501 maksudku, lebih banyak uang, di bola ajaib milikmu itu, 1318 01:22:34,584 --> 01:22:36,626 entah apa alasanku ke pemiliknya. 1319 01:22:38,709 --> 01:22:42,126 Jangan khawatir. Tuan Bartoli dan aku sudah bicara. 1320 01:22:42,209 --> 01:22:44,834 Kau bicara dengan Tuan Bartoli? Bagaimana kau… 1321 01:22:44,918 --> 01:22:47,834 Dia kaget mendengar masalah properti ini 1322 01:22:47,918 --> 01:22:50,293 padahal dia membayarmu untuk perbaikan setahun lalu. 1323 01:22:50,376 --> 01:22:51,668 Dia membayarku. Aku… 1324 01:22:51,751 --> 01:22:54,876 Dia lebih kaget mendengar uang yang kau palak dariku. 1325 01:22:54,959 --> 01:22:56,793 Uang yang tak pernah dia lihat. 1326 01:22:57,418 --> 01:22:59,168 Dia terlihat sangat marah. 1327 01:22:59,251 --> 01:23:00,501 - Benarkah? - Ya. 1328 01:23:01,001 --> 01:23:02,668 - Benarkah? - Ya. 1329 01:23:04,043 --> 01:23:05,918 Keluar dari salonku, Doug. 1330 01:23:09,293 --> 01:23:11,793 Ini pistol karet gelang! 1331 01:23:15,918 --> 01:23:17,251 Hei, Doug. 1332 01:23:18,251 --> 01:23:19,959 Tahu yang kusuka dari daerah ini? 1333 01:23:21,834 --> 01:23:22,834 Semuanya. 1334 01:23:24,876 --> 01:23:26,459 Pergi dari sini! 1335 01:23:28,668 --> 01:23:30,751 Bagus, jalan saja terus. 1336 01:23:34,376 --> 01:23:36,126 Syukurlah kau sudah pulang! 1337 01:23:41,043 --> 01:23:44,001 Ya, terima kasih banyak… Cukup. Terima kasih. 1338 01:23:44,084 --> 01:23:49,293 Kurasa salon yang terbakar adalah berkah tersembunyi. 1339 01:23:49,376 --> 01:23:51,251 Kita bebas dari Doug, 1340 01:23:51,334 --> 01:23:54,001 lalu dengan Tuan Bartoli merenovasi salon, 1341 01:23:54,084 --> 01:23:57,084 kita bisa bangun ulang interior sesuai mau kita. 1342 01:23:57,584 --> 01:24:00,084 Kita bisa berbelanja kertas dinding. 1343 01:24:02,668 --> 01:24:04,084 Tidak? Kau tidak setuju? 1344 01:24:05,251 --> 01:24:07,209 Isabella, ada apa denganmu? 1345 01:24:07,293 --> 01:24:09,334 Ada masalah saat trip? 1346 01:24:09,418 --> 01:24:12,959 Jangan ganggu dia. Masalahnya sudah banyak. 1347 01:24:13,959 --> 01:24:17,001 - Hei! Apa kabar? - Hei! 1348 01:24:17,084 --> 01:24:19,209 - Nate! - Wah, coba lihat. 1349 01:24:20,876 --> 01:24:23,959 - Kau sudah beri tahu mamamu? - Belum, Nate. 1350 01:24:24,043 --> 01:24:27,334 Aku menunggu semua orang mabuk, tapi terima kasih. 1351 01:24:27,418 --> 01:24:28,751 Beri tahu apa? 1352 01:24:28,834 --> 01:24:32,293 Siapa mau Chianti? Mau keluar? Aku bisa mampir ke toko itu… 1353 01:24:32,376 --> 01:24:34,084 Kita selalu makan Chianti. 1354 01:24:35,459 --> 01:24:38,376 Aku pensiun. 1355 01:24:38,459 --> 01:24:39,751 Hei! 1356 01:24:40,501 --> 01:24:41,501 Itu bagus. 1357 01:24:41,584 --> 01:24:43,959 Tunggu. Pusat komunitas tutup? 1358 01:24:44,043 --> 01:24:46,084 Tidak, hanya saja, 1359 01:24:47,584 --> 01:24:49,376 itu mendapatkan direktur baru. 1360 01:24:50,418 --> 01:24:51,251 Aku. 1361 01:24:51,334 --> 01:24:54,084 - Isabella! - Izzy! 1362 01:24:55,751 --> 01:24:58,334 Itu kabar baik, Nak. 1363 01:25:03,543 --> 01:25:04,876 Maafkan aku, Mama, 1364 01:25:05,584 --> 01:25:07,709 tapi menjadi penata rambut bukanlah impianku. 1365 01:25:07,793 --> 01:25:09,501 Memang, tapi itu pekerjaanmu. 1366 01:25:10,126 --> 01:25:11,209 Itu kehidupan. 1367 01:25:12,543 --> 01:25:13,876 Ini bukan kehidupanku. 1368 01:25:17,459 --> 01:25:18,959 Kau sangat mirip ayahmu. 1369 01:25:22,168 --> 01:25:23,168 Aku tahu. 1370 01:25:25,793 --> 01:25:26,918 Mama mencintaimu. 1371 01:25:27,001 --> 01:25:28,334 Aku mencintai Mama. 1372 01:25:28,834 --> 01:25:32,418 - Mama. Kemarilah. - Nenek. 1373 01:26:26,959 --> 01:26:28,043 Thomas? 1374 01:26:29,459 --> 01:26:30,418 Sedang apa kau? 1375 01:26:30,501 --> 01:26:32,043 Hanya menunggang kuda. 1376 01:26:32,543 --> 01:26:35,168 Setiap kali bepergian, aku suka berbaur. 1377 01:26:35,251 --> 01:26:36,793 Pernikahannya? 1378 01:26:37,376 --> 01:26:38,376 Dibatalkan. 1379 01:26:48,459 --> 01:26:49,293 Izzy… 1380 01:26:50,501 --> 01:26:51,376 Hai. 1381 01:26:52,043 --> 01:26:52,918 Hai. 1382 01:26:53,751 --> 01:26:57,501 Jadi, ada sesuatu yang harus kuungkapkan. 1383 01:26:57,584 --> 01:26:59,751 Aku belum sepenuhnya jujur padamu. 1384 01:27:00,459 --> 01:27:05,251 Malam itu saat kita pergi ke kota dan kau curiga aku menatapmu? 1385 01:27:05,876 --> 01:27:09,209 Aku memang memberimu tatapan itu. 1386 01:27:10,334 --> 01:27:13,584 Aku ingin menatapmu seperti itu sampai akhir hidupku. 1387 01:27:14,084 --> 01:27:15,501 Isabella, 1388 01:27:16,043 --> 01:27:17,459 kau adalah bintangnya. 1389 01:27:17,959 --> 01:27:22,126 Cahaya hidupku yang selalu kucari. 1390 01:27:22,626 --> 01:27:27,459 Bersama, kita bisa mengubah dunia. 1391 01:27:28,418 --> 01:27:30,626 Bahasa Italia-mu tidak terlalu payah. 1392 01:27:31,709 --> 01:27:33,209 Aku sudah berlatih. 1393 01:28:00,001 --> 01:28:02,334 Sudah kubilang kau mencintainya! 1394 01:28:02,834 --> 01:28:05,793 - Indah sekali. - Astaga! Aku sudah memprediksi, belum? 1395 01:28:05,876 --> 01:28:07,459 Aku sudah memprediksi ini, 'kan? 1396 01:28:07,543 --> 01:28:10,126 - Kurasa aku cenayang. - Ya, tapi juga bilang ini. 1397 01:28:10,209 --> 01:28:12,501 Saat kalian berjalan, kami melihat. 1398 01:28:12,584 --> 01:28:14,834 Kami… Aku sudah tahu sejak awal. 1399 01:28:14,918 --> 01:28:16,168 Mau ikut aku? 1400 01:28:17,251 --> 01:28:18,209 Ke mana? 1401 01:28:18,709 --> 01:28:22,043 Aku menjanjikan kuda itu gelato. 1402 01:28:22,126 --> 01:28:23,084 Kau mau? 1403 01:28:24,001 --> 01:28:24,834 Tentu. 1404 01:28:25,959 --> 01:28:27,126 Punya uang? 1405 01:28:29,543 --> 01:28:30,876 Akan kutalangi. 1406 01:28:31,459 --> 01:28:34,418 Semoga kau lebih jago menunggangi kuda itu daripada menyopir truk. 1407 01:28:35,168 --> 01:28:36,209 Kuusahakan. 1408 01:28:45,168 --> 01:28:47,418 - Aku mencintaimu, Wally. - Aku mencintaimu. 1409 01:29:33,168 --> 01:29:40,168 PERNIKAHAN PANGERAN DIBATALKAN 1410 01:30:01,459 --> 01:30:08,459 TAS UNTUK ANJING 1411 01:30:12,209 --> 01:30:19,209 SALON KECANTIKAN BELLISSIME BUKA KEMBALI 1412 01:31:11,918 --> 01:31:14,959 UBER DE GLEISE DIJUAL 1413 01:31:19,751 --> 01:31:22,209 TIDAK DIJUAL! 1414 01:35:11,751 --> 01:35:16,751 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas