1 00:00:22,043 --> 00:00:25,876 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:28,376 --> 00:00:29,959 - Oh, sì. - Ne vuole una? 3 00:00:30,043 --> 00:00:32,376 Buongiorno. Buona giornata. 4 00:00:37,834 --> 00:00:38,668 Ehi! 5 00:00:38,751 --> 00:00:39,709 Izzy! 6 00:00:41,043 --> 00:00:43,209 Ok, ragazzi. Siamo aperti. Venite. 7 00:00:43,293 --> 00:00:44,751 Grazie, Izzy. 8 00:00:45,376 --> 00:00:46,918 Piano. 9 00:00:47,501 --> 00:00:50,709 - Non devi dar loro da mangiare. - Invece sì. Sono italiana. 10 00:00:50,793 --> 00:00:51,668 Ciambella? 11 00:00:52,418 --> 00:00:54,001 - Ciao, Nate. - Ciao. 12 00:01:06,168 --> 00:01:08,501 - Signora Johnson. - Izzy! 13 00:01:09,126 --> 00:01:10,834 Due ciambelle per un giornale? 14 00:01:10,918 --> 00:01:14,376 - Perché leggi questa spazzatura? - Ha i titoli migliori. 15 00:01:14,876 --> 00:01:18,293 "La visita del principe fa salire la temperatura in città." 16 00:01:18,793 --> 00:01:20,918 Ma dico, che problema ha ai capelli? 17 00:01:21,751 --> 00:01:23,876 Dove diavolo è Lavania? 18 00:01:23,959 --> 00:01:25,209 È a est dell'Aldovia. 19 00:01:25,751 --> 00:01:27,251 Izzy! Il salone! 20 00:01:27,751 --> 00:01:30,043 SALONE DI BELLEZZA BELLISSIME 21 00:01:30,751 --> 00:01:32,251 Destiny, prendi la borsa! 22 00:01:32,334 --> 00:01:34,668 - Dov'è il fuoco? - È il microonde. 23 00:01:34,751 --> 00:01:36,626 - In diretta da Bellissime. - Ok! 24 00:01:36,709 --> 00:01:39,084 - C'è un enorme incendio. - Ci penso io. 25 00:01:45,793 --> 00:01:48,043 Ehi, gente. Ecco un consiglio. 26 00:01:48,126 --> 00:01:50,376 Se c'è un incendio, lasciate l'edificio. 27 00:01:50,459 --> 00:01:51,501 E le nostre cose? 28 00:01:51,584 --> 00:01:55,084 - Isabella, ci hai salvate. - Ok. 29 00:01:55,168 --> 00:01:57,501 Mi volete dire cos'è successo stavolta? 30 00:01:57,584 --> 00:02:00,751 - Volevamo fare colazione… - E abbiamo collegato i bigodini. 31 00:02:00,834 --> 00:02:02,793 E l'asciugacapelli, come dici tu… 32 00:02:02,876 --> 00:02:04,418 Sì? Ho detto questo? 33 00:02:04,501 --> 00:02:05,376 Sì. 34 00:02:06,793 --> 00:02:11,084 "Non usare il microonde se bigodini e asciugacapelli sono collegati." 35 00:02:11,168 --> 00:02:12,418 È nuovo? 36 00:02:13,876 --> 00:02:16,209 Nonna! Oh no, il fumo! 37 00:02:19,418 --> 00:02:21,959 Mamma. Siamo quasi morte. 38 00:02:23,293 --> 00:02:26,459 Forse siamo morte, ma ancora non lo sappiamo. 39 00:02:28,001 --> 00:02:29,543 No. Angelo sarebbe qui. 40 00:02:33,543 --> 00:02:35,084 Non siamo morte. 41 00:02:35,668 --> 00:02:40,376 Ma forse sarebbe meglio se lo fossimo, perché questo ci costerà una fortuna. 42 00:02:52,043 --> 00:02:54,709 Bene, bene. Izzy. 43 00:02:58,751 --> 00:03:01,959 Doug, non applaudire, se vuoi conservare tutte le dita. 44 00:03:02,043 --> 00:03:03,334 Isabella, la bocca. 45 00:03:04,168 --> 00:03:05,626 Sai che non è colpa mia. 46 00:03:05,709 --> 00:03:07,918 I cavi devono essere sostituiti. 47 00:03:08,001 --> 00:03:09,626 Il proprietario dice di no. 48 00:03:09,709 --> 00:03:11,793 Fammi parlare con lui, gli dirò… 49 00:03:11,876 --> 00:03:15,334 Paga me per non dover parlare con le persone come te. 50 00:03:15,418 --> 00:03:16,668 Guarda qua! 51 00:03:17,334 --> 00:03:20,459 Asciugacapelli, arricciacapelli, microonde… 52 00:03:20,543 --> 00:03:22,751 Avete sovraccaricato le prese. 53 00:03:22,834 --> 00:03:27,334 Se non fosse per me, il proprietario vi avrebbe mandato via da tempo. 54 00:03:27,418 --> 00:03:28,876 Quanto, stavolta? 55 00:03:32,043 --> 00:03:33,001 Duemila dollari. 56 00:03:33,084 --> 00:03:35,126 - È un'estorsione, Doug. - Oddio! 57 00:03:36,834 --> 00:03:38,959 Non hai cuore? 58 00:03:39,043 --> 00:03:41,043 Senti, se non hai il denaro, 59 00:03:41,126 --> 00:03:44,043 il proprietario può affittare a chi ce l'ha. 60 00:03:44,626 --> 00:03:47,043 Ma non troverai un affitto così basso. 61 00:03:48,251 --> 00:03:49,126 Ce l'ho. 62 00:03:52,084 --> 00:03:55,251 - Non i tuoi risparmi per i viaggi. - No, tesoro! 63 00:03:55,334 --> 00:03:56,543 Va bene. 64 00:03:57,043 --> 00:03:58,668 - Facci partecipare. - Va bene. 65 00:03:59,709 --> 00:04:02,501 Grazie. È una mia responsabilità. 66 00:04:06,251 --> 00:04:08,584 Se avanza qualcosa, comprati un'anima. 67 00:04:16,459 --> 00:04:18,834 Sai cosa mi piace di questo quartiere? 68 00:04:23,543 --> 00:04:24,834 - Babbei! - Come? 69 00:04:24,918 --> 00:04:26,918 Tesoro, che facciamo? 70 00:04:27,543 --> 00:04:29,084 Va tutto bene. 71 00:04:29,168 --> 00:04:31,084 Ce la faremo, come sempre. 72 00:04:32,918 --> 00:04:35,293 Va tutto bene. 73 00:04:38,001 --> 00:04:41,334 All'una ha il pranzo con i suoi alla Tavern on the Green, 74 00:04:41,418 --> 00:04:45,793 poi una riunione con il sindaco, una visita a una scuola d'arte 75 00:04:45,876 --> 00:04:49,501 e alle otto in punto la sua festa di fidanzamento al Guggenheim. 76 00:04:50,418 --> 00:04:52,751 Walter, che ne pensi di questa camicia? 77 00:04:53,376 --> 00:04:54,501 Eccellente. 78 00:04:54,584 --> 00:04:57,084 È eccellente? Cos'ha di eccellente? 79 00:04:57,793 --> 00:04:58,793 C'è lei dentro. 80 00:04:58,876 --> 00:05:02,168 La regina vuole che indossi un capo di uno stilista americano. 81 00:05:02,251 --> 00:05:04,084 Ma è orribile. Ho ragione? 82 00:05:05,293 --> 00:05:06,626 Scusi? 83 00:05:07,459 --> 00:05:09,209 Che ne pensa della camicia? 84 00:05:09,793 --> 00:05:13,001 Siete più bello di queste rose, Vostra Altezza Reale. 85 00:05:14,793 --> 00:05:17,668 Qualcuno può dirmi la verità? Non chiedo altro. 86 00:05:17,751 --> 00:05:19,001 - La verità? - Sì. 87 00:05:19,668 --> 00:05:21,876 In verità ha un aspetto eccellente. 88 00:05:22,626 --> 00:05:25,876 Non credo di aver mai avuto una vera conversazione. 89 00:05:25,959 --> 00:05:28,126 Le chiamo qualcuno per farla? 90 00:05:28,626 --> 00:05:32,209 - Devo tagliare i capelli. - Lo metto in agenda per domani. 91 00:05:32,293 --> 00:05:34,543 No. Sembra che indossi una parrucca. 92 00:05:34,626 --> 00:05:35,959 Devo tagliarli oggi. 93 00:05:36,043 --> 00:05:37,209 Ma non c'è tempo. 94 00:05:37,293 --> 00:05:39,793 Walter, possiamo fingere per un attimo 95 00:05:39,876 --> 00:05:42,751 che io abbia un minimo controllo sulla mia vita? 96 00:05:43,251 --> 00:05:45,043 Vorrei tagliarli oggi. 97 00:05:45,793 --> 00:05:48,043 - Certamente, Altezza. - Grazie. 98 00:05:49,126 --> 00:05:52,918 Chiama Belle. È il miglior parrucchiere di New York. 99 00:05:53,001 --> 00:05:54,668 Ci vanno tutti i VIP. 100 00:05:58,668 --> 00:06:01,251 Chiama Belle, il miglior parrucchiere di New York. 101 00:06:03,668 --> 00:06:06,543 "IL MIGLIOR PARRUCCHIERE DI NEW YORK!" 102 00:06:19,459 --> 00:06:20,293 Sì? 103 00:06:20,376 --> 00:06:23,126 Buongiorno. Vorrei parlare col titolare. 104 00:06:23,209 --> 00:06:25,334 Sono io. Cosa vuole? 105 00:06:26,834 --> 00:06:31,459 Sì. Chiamo per conto del mio datore di lavoro, il principe Thomas di Lavania. 106 00:06:31,543 --> 00:06:35,043 - Sono il suo valletto. - Sì, e io la regina di Genovia. 107 00:06:35,126 --> 00:06:36,543 - Scusi? - Con chi parlo? 108 00:06:36,626 --> 00:06:39,001 Carlos, il tuo finto accento è orribile. 109 00:06:39,084 --> 00:06:42,293 Il principe desidera tagliarsi i capelli al più presto 110 00:06:42,376 --> 00:06:44,001 Voi avete ottime referenze. 111 00:06:47,126 --> 00:06:48,209 Aspetti un attimo. 112 00:06:49,001 --> 00:06:52,084 Ehi, D. Qual è il prefisso di Lavania? 113 00:06:52,168 --> 00:06:54,084 Più 85. Perché? 114 00:06:54,959 --> 00:06:56,209 State tutte zitte. 115 00:06:56,293 --> 00:06:57,834 È il fisco? 116 00:06:58,959 --> 00:07:02,501 Quanto verrei pagata per questo taglio di capelli? 117 00:07:02,584 --> 00:07:04,626 Il mio tempo è prezioso, capisce? 118 00:07:08,918 --> 00:07:12,209 È meno del solito, ma suppongo sia per una buona causa. 119 00:07:12,293 --> 00:07:14,334 Ok. Alle dodici? 120 00:07:15,001 --> 00:07:16,043 Va bene, verrò. 121 00:07:19,293 --> 00:07:20,251 Chi era? 122 00:07:20,334 --> 00:07:23,043 Devo tagliare i capelli al principe in visita… 123 00:07:23,126 --> 00:07:24,418 Il principe Thomas. 124 00:07:24,501 --> 00:07:26,751 …per 500 dollari. 125 00:07:26,834 --> 00:07:27,918 Oh, mio… 126 00:07:28,418 --> 00:07:29,751 Ne sei sicura? 127 00:07:29,834 --> 00:07:31,251 Sembrava vero. 128 00:07:31,793 --> 00:07:33,043 Oddio. Cosa mi metto? 129 00:07:33,126 --> 00:07:35,001 La mia tuta di spandex dorata? 130 00:07:35,084 --> 00:07:36,918 No, dev'essere di buon gusto. 131 00:07:37,001 --> 00:07:39,126 Sì, infatti ha detto quella dorata. 132 00:07:39,209 --> 00:07:43,376 Forse sarà la nostra grande occasione. Devo essere sofisticata. 133 00:07:59,626 --> 00:08:02,168 - Chi è? - Nessuno. 134 00:08:03,959 --> 00:08:05,043 Maleducato! 135 00:08:05,668 --> 00:08:06,584 Mi scusi? 136 00:08:07,418 --> 00:08:09,793 I nostri bagni non sono per il pubblico. 137 00:08:09,876 --> 00:08:13,126 Non cerco un bagno. Cerco un tizio di nome Walter. 138 00:08:13,209 --> 00:08:14,209 Oh, buongiorno. 139 00:08:15,251 --> 00:08:16,376 Mi chiamo Walter. 140 00:08:16,959 --> 00:08:21,418 Sono Izzy, la proprietaria del salone. Mi hai chiamato. 141 00:08:22,043 --> 00:08:24,584 Wow, sei esattamente come ti immaginavo. 142 00:08:24,668 --> 00:08:27,793 Il completo e il fazzoletto da taschino. 143 00:08:27,876 --> 00:08:30,043 Già. Per di qua. 144 00:08:41,418 --> 00:08:44,293 Porca pupazza. 145 00:08:46,959 --> 00:08:50,459 È simile a tutte le altre suite che ho visto in vita mia. 146 00:08:50,543 --> 00:08:51,626 Proprio simile. 147 00:08:52,209 --> 00:08:55,001 Le presento il principe Thomas di Lavania. 148 00:08:55,751 --> 00:08:56,751 Salve. 149 00:08:58,209 --> 00:09:01,459 Sono Izzy della 183esima Strada. 150 00:09:02,209 --> 00:09:04,543 Oh, per favore. Non deve inchinarsi. 151 00:09:04,626 --> 00:09:08,459 Lo so. Dovrei farlo solo se fossi una cittadina del suo Paese. 152 00:09:08,543 --> 00:09:10,376 Ma voglio fare bella figura. 153 00:09:11,043 --> 00:09:13,293 Sa bene come si saluta un reale. 154 00:09:13,376 --> 00:09:15,459 L'ho letto in metropolitana. 155 00:09:15,543 --> 00:09:18,543 "L'inchino dovrebbe essere un movimento preciso 156 00:09:19,043 --> 00:09:21,543 con un'alzata lenta e contatto visivo." 157 00:09:32,001 --> 00:09:33,459 Vogliamo iniziare? 158 00:09:37,959 --> 00:09:41,584 - Qualcosa non va? - Non dovrei toccarla per prima. 159 00:09:42,209 --> 00:09:44,334 "Non toccare per primi un'altezza reale. 160 00:09:44,418 --> 00:09:46,709 Aspettare che sia lei a toccare voi." 161 00:09:47,584 --> 00:09:51,834 Sì. È una delle regole che applichiamo in modo ferreo. 162 00:09:52,459 --> 00:09:55,543 Una volta un uomo mi ha dato una pacca sulla spalla. 163 00:09:56,668 --> 00:09:58,376 Beh, cos'è successo? 164 00:09:58,459 --> 00:09:59,876 Non l'ho più rivisto. 165 00:10:00,376 --> 00:10:02,334 Qualcuno se ne è occupato. 166 00:10:05,959 --> 00:10:09,459 Non faccia così. Sono già abbastanza nervosa. 167 00:10:10,668 --> 00:10:12,626 Ecco. L'ho toccata per primo. 168 00:10:12,709 --> 00:10:13,793 Grazie! 169 00:10:14,376 --> 00:10:15,876 Sul serio, non lo faccia. 170 00:10:17,001 --> 00:10:20,043 Ok. Cosa vuole fare qui? 171 00:10:20,543 --> 00:10:21,501 Me lo dica lei. 172 00:10:22,626 --> 00:10:25,043 Altezza. Il suo tè? 173 00:10:25,126 --> 00:10:26,918 Non l'ho ordinato. Grazie. 174 00:10:27,001 --> 00:10:29,626 - Ma mi hanno detto che… - L'ho ordinato io. 175 00:10:30,126 --> 00:10:31,626 - Non lo vuole? - No. 176 00:10:33,168 --> 00:10:34,876 L'hai sentito. Vai. 177 00:10:34,959 --> 00:10:36,959 Certo. Mi scusi. 178 00:10:38,126 --> 00:10:41,543 Incompetenza. Incompetenza totale. 179 00:10:42,418 --> 00:10:44,293 Informerò la governante. 180 00:10:45,793 --> 00:10:48,876 Ehi, va tutto bene. 181 00:10:48,959 --> 00:10:51,084 Va bene. Succede a tutti. 182 00:10:51,584 --> 00:10:52,418 Grazie. 183 00:11:01,126 --> 00:11:03,459 Quale taglio mi starebbe meglio? 184 00:11:07,543 --> 00:11:09,293 Perché non ha detto niente? 185 00:11:09,376 --> 00:11:12,126 Quella signora è stata cattiva e lei è rimasto zitto. 186 00:11:12,209 --> 00:11:14,418 Beh, non sta a me farlo. 187 00:11:14,501 --> 00:11:15,793 - No? - No, tocca a… 188 00:11:15,876 --> 00:11:17,501 Non è come un suo riflesso? 189 00:11:17,584 --> 00:11:20,084 Se facessi così, non avrei clienti. 190 00:11:20,168 --> 00:11:23,001 Sono un principe. Non ho clienti. 191 00:11:23,084 --> 00:11:27,043 Davvero? I cittadini del suo Paese non sono come suoi clienti? 192 00:11:27,126 --> 00:11:29,084 No. Sono sudditi. 193 00:11:29,168 --> 00:11:30,251 Sì. 194 00:11:30,334 --> 00:11:31,834 Soggetti alle stronzate. 195 00:11:31,918 --> 00:11:34,168 Non dovrebbe solo tagliarmi i capelli? 196 00:11:34,751 --> 00:11:35,918 Con cura. 197 00:11:36,501 --> 00:11:37,376 Sa una cosa? 198 00:11:38,209 --> 00:11:40,168 Forse dovrebbe fare da sé. 199 00:11:42,334 --> 00:11:45,168 Che sta facendo? Non ha finito. 200 00:11:45,876 --> 00:11:47,084 Qualcosa non va? 201 00:11:47,168 --> 00:11:48,751 Sì, qualcosa non va. 202 00:11:48,834 --> 00:11:50,918 Lui! E anche tu. 203 00:11:52,001 --> 00:11:53,918 Comunque, adoro la sua camicia. 204 00:11:56,084 --> 00:11:57,168 Oh, mio Dio! 205 00:12:00,168 --> 00:12:02,043 Che salone hai chiamato? 206 00:12:02,959 --> 00:12:06,043 Stai attenta con quella medicina. Ti darà dipendenza. 207 00:12:06,126 --> 00:12:07,501 Non ti fa bene. 208 00:12:08,168 --> 00:12:11,126 Oh, mio Dio. Dov'eri? Ti ho chiamata. 209 00:12:11,209 --> 00:12:14,126 Scusa, ho il telefono scarico. Sono tornata a piedi. 210 00:12:14,209 --> 00:12:16,668 - Cosa? Dal centro? Siedi. - Grazie, nonna. 211 00:12:16,751 --> 00:12:18,376 Perché non hai preso la metro? 212 00:12:18,459 --> 00:12:21,834 Non avevo soldi. Contavo su quei 500 dollari. 213 00:12:24,626 --> 00:12:27,084 I ricchi non pagano mai i proletari. 214 00:12:27,168 --> 00:12:29,168 Non è andata così. 215 00:12:30,043 --> 00:12:32,168 Non ho finito il taglio. 216 00:12:32,709 --> 00:12:36,876 - Ho visto delle ingiustizie… - Tu e le tue ingiustizie! 217 00:12:36,959 --> 00:12:38,959 - Cos'hai fatto? - Non importa. 218 00:12:39,043 --> 00:12:42,251 Una ha fatto la stronza e il principe non ha fatto niente. 219 00:12:42,334 --> 00:12:46,001 Un principe dovrebbe essere un gentiluomo e proteggere gli umili. 220 00:12:46,084 --> 00:12:49,251 - Un principe dovrebbe… - Non trovarsi qui. 221 00:12:50,543 --> 00:12:52,043 La prego, continui. 222 00:12:55,543 --> 00:12:59,168 - Non parlava di lei. - Ha tagliato i capelli a due principi. 223 00:12:59,251 --> 00:13:01,959 - Succede sempre… - Che ci fa qui? 224 00:13:02,043 --> 00:13:06,668 Ha lasciato le forbici. E speravo che finisse il taglio. 225 00:13:06,751 --> 00:13:08,751 Se n'è andata di colpo… 226 00:13:09,459 --> 00:13:12,126 E guardi. Faccio fatica a restare diritto. 227 00:13:13,126 --> 00:13:15,293 Mi dispiace. Sono un po' stanca. 228 00:13:16,168 --> 00:13:17,376 Isabella. 229 00:13:17,459 --> 00:13:21,334 Capisco. Almeno lasci che la paghi e che mi scusi. 230 00:13:21,834 --> 00:13:24,293 Giuro che ho un lato più affascinante. 231 00:13:25,043 --> 00:13:25,876 Sì. 232 00:13:25,959 --> 00:13:28,293 Ma non lo fa vedere alle domestiche. 233 00:13:29,876 --> 00:13:31,626 È come la scarpetta di vetro. 234 00:13:31,709 --> 00:13:32,543 Ma in soldi. 235 00:13:36,668 --> 00:13:37,668 Sedia quattro. 236 00:13:39,459 --> 00:13:41,668 - Grazie! - È proprio qui. Si sieda. 237 00:13:41,751 --> 00:13:42,584 Passo dietro. 238 00:13:42,668 --> 00:13:44,168 Lasci che tolga questi. 239 00:13:44,251 --> 00:13:45,543 - Si sieda. - Prego. 240 00:13:45,626 --> 00:13:47,793 - L'ho spolverata. È pulita. - Grazie. 241 00:13:47,876 --> 00:13:49,293 - Sono scioccata. - Anch'io! 242 00:13:49,376 --> 00:13:51,251 La vedo su tutti i giornali. 243 00:13:51,334 --> 00:13:54,084 - Non posso credere che sia qui. - Non so cosa fare. 244 00:14:03,209 --> 00:14:05,668 - Vuole? - No, sono a posto. Grazie. 245 00:14:09,209 --> 00:14:12,584 Sembra delizioso, ma devo cenare presto. 246 00:14:27,334 --> 00:14:30,126 È vero. Il mio italiano è piuttosto arrugginito. 247 00:14:39,543 --> 00:14:41,293 Siete sempre così? 248 00:14:41,376 --> 00:14:42,793 Non ne ha idea. 249 00:14:48,126 --> 00:14:49,376 Ora vedrà. 250 00:15:26,668 --> 00:15:28,209 Fantastico! 251 00:15:29,334 --> 00:15:31,668 Ok. Ecco, ora è a posto. 252 00:15:33,834 --> 00:15:34,959 Grazie! Mi piace. 253 00:15:35,043 --> 00:15:36,418 Isabella è la migliore. 254 00:15:36,501 --> 00:15:38,918 Dia i nostri biglietti agli altri principi. 255 00:15:39,001 --> 00:15:42,293 Fa di tutto. Capelli, trucco, unghie, ceretta bikini. 256 00:15:42,376 --> 00:15:45,584 Mamma, sono troppe informazioni. Non gli servono. 257 00:15:46,918 --> 00:15:49,959 È di Izzy. È impaziente di vedere il mondo. 258 00:15:50,459 --> 00:15:54,251 Beh, il mondo intero la sta aspettando, proprio qua fuori. 259 00:15:56,043 --> 00:15:59,626 Sì, dirò al mio maggiordomo di iniziare a organizzarsi. 260 00:16:05,959 --> 00:16:09,793 Sarebbe troppo disturbo indicarmi la metropolitana? 261 00:16:09,876 --> 00:16:11,584 - Ci penso io. - Lo faccio io. 262 00:16:18,834 --> 00:16:19,668 Andiamo. 263 00:16:20,418 --> 00:16:22,959 Sa, non la facevo uno da metropolitana. 264 00:16:23,584 --> 00:16:28,001 Beh, ho frequentato le scuole americane e ho viaggiato parecchio. 265 00:16:28,084 --> 00:16:30,626 Cerco di vedere ogni posto il più possibile. 266 00:16:32,209 --> 00:16:34,043 Cerco di mimetizzarmi. 267 00:16:35,501 --> 00:16:38,251 Indossa uno smoking e ci segue una limousine. 268 00:16:38,334 --> 00:16:39,751 E vuole mimetizzarsi? 269 00:16:40,709 --> 00:16:41,959 Protocollo, temo. 270 00:16:42,584 --> 00:16:44,376 Possiamo divertirci un po'. 271 00:16:45,168 --> 00:16:47,251 Uno, due, tre, stop! 272 00:16:49,168 --> 00:16:50,709 Uno, due, tre, stop! 273 00:16:51,668 --> 00:16:53,168 Che succede se scappiamo? 274 00:16:55,709 --> 00:16:57,584 - Scopriamolo. - Sì! 275 00:17:00,543 --> 00:17:01,376 Corri! 276 00:17:01,959 --> 00:17:02,793 Corri! 277 00:17:02,876 --> 00:17:05,084 Per di qua. Corri! 278 00:17:08,543 --> 00:17:10,084 Oh, mio Dio. 279 00:17:11,126 --> 00:17:13,793 Forse gli abbiamo fatto venire un infarto. 280 00:17:13,876 --> 00:17:15,376 Già, ma va bene così. 281 00:17:16,168 --> 00:17:17,709 È una vendetta per Walter. 282 00:17:17,793 --> 00:17:21,001 Ha ammesso di aver chiamato il tuo salone per sbaglio. 283 00:17:21,084 --> 00:17:24,084 Voleva chiamare un salone chiamato… Belle? 284 00:17:25,751 --> 00:17:29,126 Sì, ha più senso. Tutti i pezzi grossi vanno lì. 285 00:17:29,209 --> 00:17:32,418 Ma i loro tagli partono da 700 dollari, soldi sprecati. 286 00:17:32,501 --> 00:17:34,793 Faccio lo stesso taglio per 29,99 $. 287 00:17:35,959 --> 00:17:37,626 Ma ti ho pagato 500 dollari. 288 00:17:37,709 --> 00:17:41,043 Me li ha offerti Walter. Sono una brava donna d'affari. 289 00:17:43,168 --> 00:17:44,918 Sono felice del suo errore. 290 00:17:45,418 --> 00:17:47,626 È stata la serata migliore per me da… 291 00:17:48,126 --> 00:17:49,584 beh, da molto tempo. 292 00:17:56,376 --> 00:17:58,709 Pensavo che avresti preso la metro. 293 00:18:01,293 --> 00:18:03,584 Ti prego, vorrei darti un passaggio. 294 00:18:04,084 --> 00:18:05,543 No, grazie. 295 00:18:05,626 --> 00:18:09,043 È una bella serata e voglio guardare le stelle. 296 00:18:10,209 --> 00:18:11,251 Quali stelle? 297 00:18:11,751 --> 00:18:13,293 Come sarebbe quali stelle? 298 00:18:14,251 --> 00:18:15,626 Sirio. Vega. 299 00:18:15,709 --> 00:18:16,626 Dov'è Vega? 300 00:18:17,209 --> 00:18:18,293 Guarda, è proprio… 301 00:18:20,126 --> 00:18:20,959 lì. 302 00:18:21,834 --> 00:18:24,626 Sono abituata a vederle con luci e inquinamento. 303 00:18:28,043 --> 00:18:29,001 Splendide. 304 00:18:30,668 --> 00:18:34,043 Altezza, la sua festa di fidanzamento inizia tra poco. 305 00:18:34,126 --> 00:18:35,459 Naturalmente. 306 00:18:37,543 --> 00:18:38,376 Beh… 307 00:18:40,584 --> 00:18:42,376 è stato un piacere, Izzy. 308 00:18:44,626 --> 00:18:45,709 Piacere mio. 309 00:18:46,293 --> 00:18:48,084 Sai, non sei così male, 310 00:18:49,126 --> 00:18:51,084 quando non fai il principe. 311 00:19:15,001 --> 00:19:17,668 Chi si credono di essere questi parrucchieri? 312 00:19:18,418 --> 00:19:21,043 No. Credimi, le stavo facendo un favore. 313 00:19:21,126 --> 00:19:23,793 No, non lo faccio sempre. 314 00:19:23,876 --> 00:19:25,168 Buongiorno. 315 00:19:25,251 --> 00:19:26,418 Aspetta. 316 00:19:29,084 --> 00:19:31,793 Forza, voi due. Andiamo. Un bacio. 317 00:19:31,876 --> 00:19:34,584 - Mamma! - Lauren, sto creando dei ricordi. 318 00:19:35,793 --> 00:19:37,501 Creando dei ricordi. 319 00:19:38,209 --> 00:19:40,834 - Ha riattaccato. - Come vanno i preparativi? 320 00:19:42,084 --> 00:19:43,209 Dannatamente costosi. 321 00:19:44,001 --> 00:19:46,293 Qualche intoppo, ma niente di che. 322 00:19:46,376 --> 00:19:49,251 Dici? È appena svanito il quarto parrucchiere e truccatore. 323 00:19:49,334 --> 00:19:52,043 Non so cosa faremo. Il tempo stringe. 324 00:19:53,168 --> 00:19:56,793 Se posso, che ne dice della signorina Isabella, Altezza? 325 00:19:57,293 --> 00:19:58,168 Isabella? 326 00:19:58,668 --> 00:20:01,126 La proprietaria del salone Bellissime. 327 00:20:01,209 --> 00:20:02,876 Ha tagliato i capelli al principe. 328 00:20:02,959 --> 00:20:05,501 - Fa tagli a spazzola? - Lei e il suo team fanno tutto. 329 00:20:05,584 --> 00:20:07,668 Sei soddisfatto di questa Isabella? 330 00:20:07,751 --> 00:20:11,251 Sì. Il miglior salone di New York. 331 00:20:11,334 --> 00:20:13,126 Ma è difficile prenotare. 332 00:20:13,959 --> 00:20:15,543 È molto popolare. 333 00:20:16,459 --> 00:20:18,793 Bene, dobbiamo averle. 334 00:20:19,293 --> 00:20:20,626 Le avremo. 335 00:20:21,418 --> 00:20:23,918 - Li adoro. Sono veri? - A 24 carati. 336 00:20:24,001 --> 00:20:25,501 Eccoti qua, Rochelle. 337 00:20:25,584 --> 00:20:28,209 - So sempre dove trovarti. - È pronta. 338 00:20:30,834 --> 00:20:32,793 - Prego. - Ciao, Izzy. 339 00:20:32,876 --> 00:20:34,376 Ci vediamo domani. 340 00:20:35,418 --> 00:20:36,626 Fai troppo per loro. 341 00:20:36,709 --> 00:20:38,084 È vero. 342 00:20:38,168 --> 00:20:40,293 Mi piace farlo. Non è un problema. 343 00:20:40,376 --> 00:20:41,459 Lo è. 344 00:20:41,543 --> 00:20:43,251 Izzy, non sto ringiovanendo. 345 00:20:43,834 --> 00:20:46,959 Vorrei affidare il centro a qualcuno di cui mi fido. 346 00:20:50,043 --> 00:20:54,126 Sono lusingata, ma non so niente della gestione di un centro sociale. 347 00:20:54,209 --> 00:20:57,168 No! Perché sei una parrucchiera. 348 00:20:57,251 --> 00:20:58,959 - Nate, vai. Fuori! - Ma… 349 00:20:59,043 --> 00:21:00,751 Fuori! 350 00:21:03,709 --> 00:21:05,959 Che maleducazione! Persino per te. 351 00:21:06,043 --> 00:21:09,376 Cosa? Dopo tornerà per mangiare le lasagne e, inoltre, 352 00:21:09,459 --> 00:21:10,918 tu lavori qui. 353 00:21:11,001 --> 00:21:12,168 Proprio qui. 354 00:21:14,209 --> 00:21:15,709 Questo è il tuo posto. 355 00:21:16,751 --> 00:21:17,751 Con me. 356 00:21:19,959 --> 00:21:21,293 Buona giornata. 357 00:21:21,376 --> 00:21:24,376 Walter. Il principe ha dimenticato qualcosa? 358 00:21:24,459 --> 00:21:28,209 Al contrario. A nome dei LaMott e della famiglia reale, 359 00:21:28,293 --> 00:21:31,251 il principe Thomas vorrebbe farle un'offerta. 360 00:21:32,209 --> 00:21:33,043 Ok. 361 00:21:37,251 --> 00:21:39,168 - Fa sul serio? - Molto. 362 00:21:39,251 --> 00:21:41,293 - Cosa dice? - Cosa c'è scritto? 363 00:21:41,376 --> 00:21:45,334 "Siete invitate a fare i capelli e il trucco per il matrimonio reale 364 00:21:46,126 --> 00:21:47,001 a Lavania 365 00:21:47,501 --> 00:21:50,209 per 50.000 dollari." 366 00:21:50,293 --> 00:21:52,751 Quei biglietti da visita sono fantastici. 367 00:21:52,834 --> 00:21:53,876 Tutte noi? 368 00:21:53,959 --> 00:21:55,001 Tutte voi. 369 00:21:56,084 --> 00:21:57,126 Oh, mio Dio! 370 00:21:57,209 --> 00:21:59,334 No, aspetta. 371 00:21:59,418 --> 00:22:01,376 - Non possiamo andare! - Cosa? 372 00:22:01,459 --> 00:22:04,043 Chi si occuperà del negozio e dei clienti? 373 00:22:04,126 --> 00:22:07,543 È la mia grande occasione. Papà avrebbe voluto che andassi. 374 00:22:14,293 --> 00:22:15,751 Ma è così lontano. 375 00:22:15,834 --> 00:22:18,251 Isabella, e se ti succedesse qualcosa? 376 00:22:18,751 --> 00:22:22,168 Mamma, se resto qui, non mi succederà mai niente. 377 00:22:26,251 --> 00:22:28,001 Cosa devo dire al principe? 378 00:22:29,043 --> 00:22:30,626 Dai. 379 00:22:30,709 --> 00:22:34,543 Di tenersi stretta la corona perché Bellissime sta arrivando! 380 00:22:35,501 --> 00:22:36,751 Brava la mia ragazza! 381 00:22:36,834 --> 00:22:39,418 Andiamo a Lagonia, o quello che è… 382 00:22:44,376 --> 00:22:46,334 Oddio! 383 00:22:46,418 --> 00:22:47,834 Che confusione. Guarda. 384 00:22:50,209 --> 00:22:51,626 Santo cielo! 385 00:22:53,668 --> 00:22:55,251 Com'è che si chiama? 386 00:22:55,334 --> 00:22:57,334 - Lavania. - Sì, andiamo lì! 387 00:23:20,209 --> 00:23:22,418 Avete mai visto niente di così bello? 388 00:23:22,501 --> 00:23:24,293 Questo posto è stupendo. 389 00:23:24,834 --> 00:23:28,126 Niente inquinamento, niente graffiti e niente edifici. 390 00:23:29,668 --> 00:23:32,584 - Sono un po' spaventata. - Questa roba è gratis? 391 00:23:36,043 --> 00:23:37,251 Ha un cattivo odore. 392 00:23:37,334 --> 00:23:38,584 Ecco il castello! 393 00:23:39,084 --> 00:23:40,668 Oh, mio Dio! 394 00:24:01,459 --> 00:24:04,584 Ehi, gente. Siamo a Lavania, ed è… 395 00:24:04,668 --> 00:24:05,918 Benvenute a Lavania. 396 00:24:06,501 --> 00:24:07,709 Walter, come va? 397 00:24:09,793 --> 00:24:11,418 Ho molto da insegnarti. 398 00:24:11,501 --> 00:24:12,793 Per di qua, signore. 399 00:24:13,793 --> 00:24:16,459 È incredibile. Oh, mio Dio! 400 00:24:17,376 --> 00:24:20,334 Tutti quelli che lavorano alle nozze stanno nel castello? 401 00:24:20,418 --> 00:24:21,543 Solo voi tre. 402 00:24:21,626 --> 00:24:25,793 Il principe desidera offrirvi una prima esperienza memorabile. 403 00:24:25,876 --> 00:24:28,543 - E questi vecchi ammuffiti? - D! 404 00:24:28,626 --> 00:24:30,418 - Che c'è? - I miei parenti. 405 00:24:30,501 --> 00:24:32,626 Altezza. Che sorpresa inaspettata! 406 00:24:33,584 --> 00:24:37,459 Intendevo che sembrano raggianti e maturi. 407 00:24:37,543 --> 00:24:38,918 No, hai ragione. 408 00:24:39,001 --> 00:24:40,709 Sono piuttosto ammuffiti. 409 00:24:40,793 --> 00:24:43,834 E a quanto pare ho ereditato il naso di famiglia. 410 00:24:43,918 --> 00:24:46,376 Come fai a guardarti allo specchio? 411 00:24:47,418 --> 00:24:50,376 Catherine, padre, vorrei presentarvi delle persone. 412 00:24:50,959 --> 00:24:54,251 Loro sono le parrucchiere di New York di cui vi parlavo. 413 00:24:54,334 --> 00:24:56,376 Oh, sì, certo. Benvenute. 414 00:24:57,626 --> 00:24:59,334 Oh, quello… 415 00:24:59,418 --> 00:25:01,001 È un interessante… 416 00:25:01,084 --> 00:25:02,751 È un cuscino per il collo. 417 00:25:02,834 --> 00:25:04,834 Lo baratterà per la sua collana. 418 00:25:11,709 --> 00:25:13,501 Non per davvero. Quella è sua. 419 00:25:15,209 --> 00:25:16,084 Capisco. 420 00:25:16,876 --> 00:25:18,293 - Thomas. - Certo. 421 00:25:19,418 --> 00:25:23,168 È bello avervi qui. Grazie per essere venute. 422 00:25:27,209 --> 00:25:29,168 Ti immagini se fossero i tuoi? 423 00:25:29,251 --> 00:25:32,084 Mio padre l'ho visto solo vestito per il bowling. 424 00:25:33,918 --> 00:25:35,459 Qui è dove alloggerete. 425 00:25:36,126 --> 00:25:38,043 La vostra governante personale. 426 00:25:38,126 --> 00:25:41,418 Se vi occorre qualcosa, convocatela con quel pulsante. 427 00:25:41,501 --> 00:25:42,543 Ciao, sono Izzy. 428 00:25:42,626 --> 00:25:45,584 Non occorre che vi presentiate a lei. 429 00:25:46,626 --> 00:25:49,209 Invece sì. È una persona, vero? 430 00:25:49,293 --> 00:25:51,418 Già, Wally. E le buone maniere? 431 00:25:51,501 --> 00:25:53,918 Sono alla base della mia vita e del mio lavoro. 432 00:25:54,001 --> 00:25:54,918 Allora, 433 00:25:55,001 --> 00:25:56,251 presentaci. 434 00:25:59,209 --> 00:26:00,418 Io… 435 00:26:00,501 --> 00:26:05,084 Isabella, Destiny e Lola, vi presento Petra. 436 00:26:05,168 --> 00:26:06,834 - Petra! - Ciao, Petra! 437 00:26:06,918 --> 00:26:09,251 - Izzy. Piacere. - Il colore ti dona! 438 00:26:09,334 --> 00:26:11,126 Che bei capelli! 439 00:26:11,209 --> 00:26:13,709 Vedi? Non era così difficile. 440 00:26:13,793 --> 00:26:14,834 Voglio questo. 441 00:26:14,918 --> 00:26:15,959 Io voglio questo! 442 00:26:16,043 --> 00:26:17,584 Ragazze, so che non vi va, 443 00:26:17,668 --> 00:26:19,751 ma possiamo unire i letti? 444 00:26:19,834 --> 00:26:20,876 - No! - No! 445 00:26:20,959 --> 00:26:23,626 Proprio no. Mi fai sempre dormire in mezzo. 446 00:26:23,709 --> 00:26:26,251 Non dormirò lì. Dove dovrei dormire? 447 00:26:26,334 --> 00:26:27,918 La sua stanza è accanto. 448 00:26:30,001 --> 00:26:31,043 La mia stanza? 449 00:26:43,584 --> 00:26:45,168 Perché ho una stanza tutta mia? 450 00:26:45,251 --> 00:26:49,001 Il principe pensa di averle fatto una brutta impressione. 451 00:26:49,084 --> 00:26:51,709 Credo che stia cercando di fare ammenda. 452 00:26:55,543 --> 00:26:57,293 Ha molta strada da fare. 453 00:26:59,543 --> 00:27:01,084 Ma è un buon inizio. 454 00:27:02,709 --> 00:27:05,043 - …così elegante. Lo adoro. - Lo so! 455 00:27:05,543 --> 00:27:07,168 Cos'è questo? 456 00:27:07,793 --> 00:27:10,168 Aspettate di vedere la vista dal tetto! 457 00:27:11,501 --> 00:27:13,168 - Oh, mio Dio! - Oh, mio Dio! 458 00:27:13,709 --> 00:27:15,293 Ma guardate! 459 00:27:32,001 --> 00:27:35,459 Diecimila rose importate, fontane di champagne, 460 00:27:35,543 --> 00:27:37,168 una cena per 800 invitati. 461 00:27:37,251 --> 00:27:38,793 Sembra divino, vero? 462 00:27:38,876 --> 00:27:40,418 Volevo una cosa intima. 463 00:27:40,501 --> 00:27:42,543 Potremmo risparmiare, se… 464 00:27:42,626 --> 00:27:46,626 Ti preoccupi di questioni finanziarie che non ti riguardano, di nuovo. 465 00:27:46,709 --> 00:27:49,501 E poi, i LaMott ne pagano la maggior parte. 466 00:27:49,584 --> 00:27:51,834 Quell'uomo possiede metà del Texas. 467 00:27:51,918 --> 00:27:55,126 Ma siamo responsabili dei bisogni del nostro popolo. 468 00:27:55,209 --> 00:27:57,793 È esattamente quello che stiamo facendo. 469 00:27:57,876 --> 00:28:01,126 Potremmo coprire qualche buca e nessuno lo ricorderebbe, 470 00:28:01,209 --> 00:28:03,751 o possiamo offrire stravaganza e sfarzo, 471 00:28:03,834 --> 00:28:05,668 che ricorderanno per sempre. 472 00:28:05,751 --> 00:28:07,709 Quindi sono solo una pedina. 473 00:28:08,709 --> 00:28:10,501 Per accrescere il consenso. 474 00:28:10,584 --> 00:28:13,543 Tesoro, sei giovane e innamorato. 475 00:28:13,626 --> 00:28:14,709 Innamorato? 476 00:28:14,793 --> 00:28:17,876 Con rispetto, Catherine, conosco appena Lauren. 477 00:28:17,959 --> 00:28:19,793 È un matrimonio combinato. 478 00:28:19,876 --> 00:28:24,168 Oh, Thomas, ti lamenti di vivere la vita di un principe? 479 00:28:24,251 --> 00:28:26,209 No, certo che no, padre. 480 00:28:30,543 --> 00:28:32,001 Perché dovrei? 481 00:28:33,959 --> 00:28:36,209 - Era così bello. - Aspettate, è qui. 482 00:28:36,293 --> 00:28:38,334 - Salve. - …mai visto una segreta. 483 00:28:38,418 --> 00:28:39,501 Ci stava bene. 484 00:28:39,584 --> 00:28:41,168 - Siete in ritardo. - Wow. 485 00:28:41,668 --> 00:28:42,959 Sì, scusi. 486 00:28:43,043 --> 00:28:45,251 - Ci siamo perse. - Sì. 487 00:28:45,334 --> 00:28:48,834 - Siamo finite nelle segrete. - Ci siamo finte prigioniere. 488 00:28:48,918 --> 00:28:50,834 - È stato folle. - Divertente. 489 00:28:50,918 --> 00:28:51,793 Silenzio! 490 00:28:52,834 --> 00:28:56,001 Il matrimonio reale è tra meno di due settimane. 491 00:28:56,584 --> 00:28:59,543 Non siamo mai stati, nella storia della famiglia reale, 492 00:28:59,626 --> 00:29:02,709 truccati e acconciati da sconosciuti, 493 00:29:02,793 --> 00:29:04,584 ma i LaMott hanno insistito 494 00:29:05,084 --> 00:29:06,959 per avere voi tre. 495 00:29:10,418 --> 00:29:16,834 Quindi, vi ho convocate per testare le vostre abilità su diversi… 496 00:29:19,251 --> 00:29:20,501 volontari. 497 00:29:20,584 --> 00:29:22,876 - Capite cosa dice? - Davvero intensa. 498 00:29:22,959 --> 00:29:26,459 Tu ti occuperai di preparare gli uomini per il matrimonio. 499 00:29:28,084 --> 00:29:30,668 Ecco il tuo modello. Lavora nelle stalle. 500 00:29:30,751 --> 00:29:32,376 - Ciao, sono Izzy. - Francis. 501 00:29:32,459 --> 00:29:36,334 Hai dei capelli fantastici. Ti prometto che non li rovinerò. 502 00:29:39,084 --> 00:29:41,626 Voi due, preparerete le donne. 503 00:29:42,543 --> 00:29:43,459 Sì. 504 00:29:43,543 --> 00:29:46,668 Ciao. Io sono Destiny e lei è Lola. E voi? 505 00:29:46,751 --> 00:29:47,959 - Abigail. - Clara. 506 00:29:48,043 --> 00:29:49,501 Lavorano in cucina. 507 00:29:49,584 --> 00:29:50,876 Non vi truccate mai? 508 00:29:52,001 --> 00:29:55,334 - Ma hai degli occhi così belli! - E guarda che zigomi! 509 00:29:55,418 --> 00:29:58,793 Siete due star del cinema. E vi tengono in cucina? 510 00:30:01,376 --> 00:30:03,293 Trasformazione! 511 00:30:27,418 --> 00:30:28,626 Ed è… 512 00:30:30,001 --> 00:30:30,876 pronto. 513 00:30:31,793 --> 00:30:32,626 Francis? 514 00:30:32,709 --> 00:30:35,709 Ho usato il machete per la barba. Doveva sparire. 515 00:30:35,793 --> 00:30:39,668 Gli ho sistemato i capelli alla moda e aggiustato le sopracciglia. 516 00:30:39,751 --> 00:30:41,834 Guardi che begli occhi. 517 00:30:41,918 --> 00:30:42,918 Accettabile. 518 00:30:43,001 --> 00:30:45,084 Lo prendo come un complimento. 519 00:30:45,168 --> 00:30:46,793 - Puoi andare. - Aspetterò… 520 00:30:46,876 --> 00:30:47,959 - Vai! - Ok. 521 00:30:52,084 --> 00:30:53,876 - Ehi, ci vediamo… - Vai! 522 00:30:53,959 --> 00:30:55,168 Ok. 523 00:30:56,209 --> 00:30:57,043 Ok. 524 00:30:58,709 --> 00:30:59,793 Abbiamo finito. 525 00:30:59,876 --> 00:31:03,001 È pronta a perdere la testa? 526 00:31:03,584 --> 00:31:04,418 Come? 527 00:31:04,501 --> 00:31:05,459 Al mio tre. 528 00:31:06,126 --> 00:31:08,584 Uno, due, 529 00:31:08,668 --> 00:31:10,709 tre! 530 00:31:16,334 --> 00:31:17,876 Cos'è questo? 531 00:31:18,668 --> 00:31:20,168 Missione compiuta! 532 00:31:20,251 --> 00:31:22,168 Mi dispiace tanto. 533 00:31:22,251 --> 00:31:23,668 Oh, mio Dio! 534 00:31:23,751 --> 00:31:24,959 Piange di gioia. 535 00:31:25,709 --> 00:31:27,626 L'hai fatta piangere di gioia! 536 00:31:38,793 --> 00:31:39,876 Ciao! 537 00:31:44,834 --> 00:31:45,834 - Ciao! - Salve. 538 00:31:50,376 --> 00:31:51,668 - Piccola. - Mamma? 539 00:31:51,751 --> 00:31:52,709 Qualcosa non va? 540 00:31:52,793 --> 00:31:55,376 Sto bene. Dovresti vedere questo posto. 541 00:31:55,459 --> 00:31:58,543 Sai le città dei modellini dei treni? È così. 542 00:31:58,626 --> 00:32:02,001 Sei accanto ai binari? È così che è morto tuo cugino. 543 00:32:02,084 --> 00:32:03,918 Ti prego, sii felice per me. 544 00:32:04,001 --> 00:32:05,293 Guarda com'è bello. 545 00:32:06,793 --> 00:32:09,376 Guarda qui. Aspetta, guarda qui. 546 00:32:09,459 --> 00:32:10,501 Non è fantastico? 547 00:32:10,584 --> 00:32:12,751 Piano. Così mi gira la testa. 548 00:32:12,834 --> 00:32:15,043 Oh, c'è una cliente. Devo andare. 549 00:32:15,751 --> 00:32:16,709 Abbi cura di te. 550 00:32:16,793 --> 00:32:17,876 Ti voglio bene. 551 00:32:17,959 --> 00:32:19,043 Anch'io. 552 00:32:25,751 --> 00:32:27,168 Sono fantastici. 553 00:32:27,793 --> 00:32:28,918 Ciao, come stai? 554 00:32:33,376 --> 00:32:34,209 Ciao. 555 00:32:53,501 --> 00:32:54,334 Ciao. 556 00:32:54,918 --> 00:32:56,168 Tornate qui, ragazzi. 557 00:33:24,334 --> 00:33:27,001 Mi scusi? Che parte della città è questa? 558 00:33:27,084 --> 00:33:28,084 Uber de Gleise. 559 00:33:28,793 --> 00:33:31,501 - Cosa significa? - "Oltre i binari." 560 00:33:49,251 --> 00:33:50,668 È proprio un bel pesce. 561 00:34:04,376 --> 00:34:06,918 Allora! Pensate di intendervene di capelli. 562 00:34:07,001 --> 00:34:09,501 Vuole vedere il mio diploma della Barbizon? 563 00:34:09,584 --> 00:34:14,918 I capelli reali sono molto diversi da quelli della gente comune. 564 00:34:15,001 --> 00:34:17,084 Sono sottili. Sono chic. 565 00:34:17,168 --> 00:34:19,168 Sono fluenti, ma non si muovono. 566 00:34:19,751 --> 00:34:22,626 Come un cigno che scivola sull'acqua. 567 00:34:22,709 --> 00:34:23,543 È pazza. 568 00:34:23,626 --> 00:34:24,709 Vediamo le mani! 569 00:34:25,918 --> 00:34:28,001 "Mani." Ha detto "mani". 570 00:34:30,251 --> 00:34:32,251 Non avete muscoli. 571 00:34:32,334 --> 00:34:33,626 Sono deboli, 572 00:34:33,709 --> 00:34:35,001 molli, 573 00:34:35,084 --> 00:34:36,876 patetiche. 574 00:34:36,959 --> 00:34:39,043 - Posso fare un pugno. - Silenzio! 575 00:34:40,209 --> 00:34:43,918 Non avrei mai pensato di trovarmi di nuovo in questa posizione, 576 00:34:44,001 --> 00:34:47,501 ma la vostra mancanza di abilità non mi lascia altra scelta. 577 00:34:48,501 --> 00:34:49,459 Forbici pronte! 578 00:34:52,626 --> 00:34:54,043 - Quali? - Prendi quelle. 579 00:34:54,126 --> 00:34:55,126 Quelle no. 580 00:34:55,209 --> 00:34:56,209 - Sì. - Sono spuntate! 581 00:34:56,293 --> 00:34:57,584 - Prendile! - Ok. 582 00:34:58,501 --> 00:34:59,876 Iniziamo. 583 00:34:59,959 --> 00:35:01,293 Ma non ci sono teste. 584 00:35:01,376 --> 00:35:03,209 Immaginate! 585 00:35:05,251 --> 00:35:07,459 Uno, due, tre. 586 00:35:07,959 --> 00:35:10,001 Uno, due, tre. 587 00:35:10,084 --> 00:35:12,543 Uno, due, tre. 588 00:35:12,626 --> 00:35:15,751 - Uno, due, tre. - Più in fretta. 589 00:35:15,834 --> 00:35:16,918 Uno, due, tre. 590 00:35:17,001 --> 00:35:18,168 Uno, due, tre. 591 00:35:18,251 --> 00:35:19,626 Più veloce. 592 00:35:19,709 --> 00:35:20,543 Contate. 593 00:35:20,626 --> 00:35:22,918 Uno, due, tre. 594 00:35:23,001 --> 00:35:24,043 Lo sentite, no? 595 00:35:24,126 --> 00:35:25,834 Ho i crampi! 596 00:35:25,918 --> 00:35:27,876 - Destiny, fallo e basta. - Uno… 597 00:35:34,209 --> 00:35:37,043 Verranno così tante persone al nostro matrimonio. 598 00:35:37,918 --> 00:35:39,584 Non conosco quasi nessuno. 599 00:35:40,126 --> 00:35:41,626 Neanch'io. 600 00:35:44,084 --> 00:35:44,918 Quella chi è? 601 00:35:45,001 --> 00:35:47,418 Oh, è Izzy. Accosta, per favore. 602 00:35:50,043 --> 00:35:52,418 Izzy, non ti hanno assegnato un autista? 603 00:35:52,501 --> 00:35:54,043 Sì, ma mi piace camminare. 604 00:35:54,876 --> 00:35:55,959 Torta, pasticcini? 605 00:35:56,043 --> 00:35:59,168 Offrirei un kolaczki, ma Everett li ha mangiati tutti. 606 00:36:02,376 --> 00:36:03,209 Grazie. 607 00:36:04,876 --> 00:36:06,376 Ehilà. Ne vuoi uno? 608 00:36:06,459 --> 00:36:07,584 Grazie. 609 00:36:07,668 --> 00:36:08,709 Che maleducato. 610 00:36:09,584 --> 00:36:11,834 Izzy, la proprietaria di Bellissime. 611 00:36:11,918 --> 00:36:13,543 E la mia fidanzata, Lauren. 612 00:36:14,209 --> 00:36:17,001 Mi renderai bellissima per il mio grande giorno. 613 00:36:17,084 --> 00:36:19,626 Vedo che non sarà così difficile. 614 00:36:19,709 --> 00:36:22,709 - Sei un tesoro! - Il resto lo darò ai giardinieri. 615 00:36:22,793 --> 00:36:25,709 - Quanti sono? - I giardinieri? Non ne ho idea. 616 00:36:25,793 --> 00:36:27,834 Vivi qui da sempre e non lo sai? 617 00:36:31,501 --> 00:36:33,459 È stato bello conoscerti, Lauren. 618 00:36:35,001 --> 00:36:36,126 Mi piace molto. 619 00:36:36,209 --> 00:36:38,543 Ehi! Come va? Ne vuoi uno? 620 00:36:38,626 --> 00:36:40,626 - Lo so… - Grazie. 621 00:36:40,709 --> 00:36:42,126 Sì, è fantastica. 622 00:36:44,043 --> 00:36:46,126 Ragazze, che giornata incredibile. 623 00:36:46,209 --> 00:36:48,793 In città ci sono dei negozi carinissimi. 624 00:36:48,876 --> 00:36:51,543 Ho preso questi per i bambini del centro. 625 00:36:52,751 --> 00:36:56,626 Non so cosa siano. L'ho chiesto due volte, ma non ho capito. 626 00:36:56,709 --> 00:36:57,959 Ma sono forti, vero? 627 00:36:59,918 --> 00:37:02,043 Ehi, che c'è? 628 00:37:02,126 --> 00:37:04,709 Abbiamo tagliato capelli invisibili. 629 00:37:04,793 --> 00:37:05,834 A centinaia! 630 00:37:05,918 --> 00:37:08,668 - Non mi sento le braccia. - Di cosa parlate? 631 00:37:08,751 --> 00:37:12,126 La perfida francese non ci ritiene all'altezza 632 00:37:12,209 --> 00:37:14,418 e ci ha messe in una scuola malefica. 633 00:37:14,501 --> 00:37:15,334 A noi! 634 00:37:15,418 --> 00:37:17,293 Stasera usciamo e divertiamoci. 635 00:37:17,376 --> 00:37:20,251 Scopriamo la vita notturna di Lavania, balliamo un po'. 636 00:37:20,334 --> 00:37:22,251 - No. Vai senza di noi. - Vai. 637 00:37:22,334 --> 00:37:24,834 - Non posso senza di voi. - Ti penseremo. 638 00:37:24,918 --> 00:37:26,334 - Staremo bene. - Intensamente. 639 00:37:26,418 --> 00:37:29,001 - Non pensare a noi. - Balla tutta la notte. 640 00:37:29,543 --> 00:37:32,834 - Vivi per noi! Vola, farfalla! - Non riesco a muovere le gambe! 641 00:37:32,918 --> 00:37:35,376 - Balla come non hai fatto mai. - Oddio! 642 00:37:35,459 --> 00:37:37,834 - Ti voglio bene! - Ho perso il mio brio. 643 00:37:39,918 --> 00:37:43,043 Signorina Isabella, stasera è deliziosa. 644 00:37:43,126 --> 00:37:44,793 Grazie! Batti il pugno. 645 00:37:46,876 --> 00:37:48,543 Questo è battere il pugno. 646 00:37:49,668 --> 00:37:51,918 E questo è il doppio pugno. 647 00:37:53,543 --> 00:37:54,418 Molto bene. 648 00:37:54,501 --> 00:37:58,168 Un pugno per tutti i giorni, due per le occasioni speciali. 649 00:37:58,751 --> 00:38:00,376 E qual è l'occasione speciale? 650 00:38:00,459 --> 00:38:02,584 - Esco. - Nei giardini? 651 00:38:02,668 --> 00:38:03,834 No. Torno in città. 652 00:38:04,834 --> 00:38:07,459 Ma è quasi buio e non è accompagnata. 653 00:38:07,543 --> 00:38:10,709 Walter, se so cavarmela per le strade di New York, 654 00:38:10,793 --> 00:38:13,668 figuriamoci in una città piena di carretti di mele. 655 00:38:13,751 --> 00:38:17,793 - Non credo sia una buona idea. - Rilassati e divertiti un po'. 656 00:38:17,876 --> 00:38:21,751 Forse se impari a divertirti potrai insegnarlo anche al principe. 657 00:38:21,834 --> 00:38:24,334 Le assicuro che il principe sa divertirsi. 658 00:38:24,418 --> 00:38:27,751 Davvero? E come? Perché io non l'ho visto. 659 00:38:32,459 --> 00:38:36,918 - Non credo sia una buona… - Andrà tutto bene. 660 00:38:47,834 --> 00:38:50,001 Mi scusi, detesto disturbarla, 661 00:38:50,084 --> 00:38:53,209 ma la sua parrucchiera sta percorrendo il vialetto. 662 00:38:53,793 --> 00:38:56,251 Vuole lasciare il castello e andare in città. 663 00:38:56,334 --> 00:39:00,584 - Si sta facendo buio, non è sicuro. - Mi sono opposto, ma ha insistito. 664 00:39:00,668 --> 00:39:02,376 Le serve uno chaperon. 665 00:39:04,001 --> 00:39:05,418 Dovresti andare con lei. 666 00:39:06,376 --> 00:39:07,876 Non faccio più bisboccia. 667 00:39:07,959 --> 00:39:10,293 Serve qualcuno che possa starle dietro. 668 00:39:11,251 --> 00:39:12,626 Hai qualcuno in mente? 669 00:39:15,376 --> 00:39:16,626 Lei, Altezza? 670 00:39:19,168 --> 00:39:20,001 La conosce. 671 00:39:20,084 --> 00:39:22,834 E credo che una serata lontano dai doveri reali 672 00:39:22,918 --> 00:39:24,084 le farà bene. 673 00:39:28,668 --> 00:39:31,834 Mi servono dei vestiti. Vestiti normali, Walter. 674 00:39:32,876 --> 00:39:33,834 Subito, Altezza. 675 00:39:41,918 --> 00:39:43,084 Mi scusi, signora. 676 00:39:43,584 --> 00:39:46,209 Non può oltrepassare le mura del castello. 677 00:39:46,709 --> 00:39:49,168 - Principe Thomas. - Non stasera. 678 00:39:49,251 --> 00:39:51,709 Sono solo Thomas. Tom. Tommy. 679 00:39:53,543 --> 00:39:56,834 - Che ci fai qui? - Speravo di potermi unire a te. 680 00:39:57,334 --> 00:40:00,084 Potresti farmi da sherpa nella vita normale. 681 00:40:01,876 --> 00:40:04,251 Non lo so. Finirò nei guai? 682 00:40:04,334 --> 00:40:07,709 A scuola finivo sempre nei guai, anche se non facevo niente. 683 00:40:07,793 --> 00:40:09,293 Non ti succederà niente. 684 00:40:09,376 --> 00:40:13,459 Al massimo, una piccola pena detentiva per il rapimento di un reale. 685 00:40:13,543 --> 00:40:15,334 Molto piccola. 686 00:40:18,501 --> 00:40:19,626 - Va bene. - Sì! 687 00:40:19,709 --> 00:40:22,126 Ma solo perché odio divertirmi da sola. 688 00:40:22,209 --> 00:40:23,834 E paghi tutto tu. 689 00:40:24,668 --> 00:40:27,043 Non ho il portafoglio. 690 00:40:29,668 --> 00:40:30,709 Sei irritante. 691 00:40:32,709 --> 00:40:34,918 E tu sei piacevolmente sincera. 692 00:40:39,584 --> 00:40:41,209 Allora, dove siamo diretti? 693 00:40:41,918 --> 00:40:43,251 - In città. - Sì. 694 00:40:43,334 --> 00:40:44,543 Ci sei mai stato? 695 00:40:45,043 --> 00:40:46,459 No, non spesso. 696 00:40:57,209 --> 00:40:59,334 Questa è la vita notturna a Lavania? 697 00:41:00,418 --> 00:41:01,709 Immagino di sì. 698 00:41:02,209 --> 00:41:05,751 Siamo persone rigide e imbarazzanti, come avrai capito. 699 00:41:06,668 --> 00:41:09,168 Forse dovremmo tornare al castello. 700 00:41:10,501 --> 00:41:12,043 Aspetta. So dove andare. 701 00:41:13,251 --> 00:41:14,418 Certo che lo sai. 702 00:41:22,043 --> 00:41:23,126 Andiamo. 703 00:41:24,751 --> 00:41:28,584 Non dovremmo essere qui. Mi hanno detto che è una zona pericolosa. 704 00:41:40,418 --> 00:41:41,543 Andiamo di qua! 705 00:41:42,209 --> 00:41:45,001 Saremo fortunati se ne usciremo vivi. 706 00:41:46,251 --> 00:41:47,793 Sento un profumino. 707 00:41:55,251 --> 00:41:56,334 Due, per favore. 708 00:41:57,584 --> 00:41:59,251 - Grazie. - Non c'è di che. 709 00:41:59,834 --> 00:42:00,876 Grazie. 710 00:42:03,793 --> 00:42:06,918 È fantastico. Mi chiedo che tipo di carne sia. 711 00:42:07,459 --> 00:42:09,959 Ho imparato che è meglio non chiedere. 712 00:42:11,584 --> 00:42:12,459 Dai. 713 00:42:32,043 --> 00:42:33,501 Non posso starmene qui. 714 00:42:33,584 --> 00:42:36,168 Aspetta, cosa? Dove vai? Aspetta… 715 00:42:52,418 --> 00:42:54,918 Ciao. Vieni qui. 716 00:43:00,709 --> 00:43:01,918 Pronta? Gira! 717 00:43:20,001 --> 00:43:22,626 - Bravissima. Come ti chiami? - Esme. 718 00:43:23,126 --> 00:43:25,293 Sono Izzy. Piacere di conoscerti. 719 00:43:25,376 --> 00:43:29,668 - Sei davvero una brava ballerina. - Ok. Chi è pronto per il bumba? 720 00:43:33,001 --> 00:43:35,084 - Che succede? - Il ballo nazionale. 721 00:43:36,001 --> 00:43:38,793 - Dai. Questo ballo lo conosci. - Solo da lontano. 722 00:43:38,876 --> 00:43:39,876 Seriamente? 723 00:43:40,709 --> 00:43:42,001 Lo vai a prendere? 724 00:43:42,084 --> 00:43:43,834 - No. - Il tizio col cappello. 725 00:43:43,918 --> 00:43:46,334 - Sembra il principe. - È il principe? 726 00:43:46,418 --> 00:43:49,251 Gente, possiamo dargli un po' di incoraggiamento? 727 00:43:49,334 --> 00:43:52,668 - Ehi! È il principe! - Sì, vieni, unisciti a noi! 728 00:43:53,418 --> 00:43:54,918 Con te non ci parlo più. 729 00:43:55,001 --> 00:43:59,251 - Bene. Meno chiacchiere, più ballo. - Uno, due, tre, bumba! 730 00:44:03,168 --> 00:44:04,834 - Cosa facciamo? - Non lo so. 731 00:44:05,918 --> 00:44:06,918 Grazie. 732 00:44:12,834 --> 00:44:13,918 Ok. 733 00:44:21,418 --> 00:44:22,418 Cosa? 734 00:44:23,126 --> 00:44:25,001 Non lo conosci per davvero. 735 00:44:25,084 --> 00:44:26,626 Scusa, devo concentrarmi. 736 00:44:45,043 --> 00:44:45,876 Ok. 737 00:45:11,168 --> 00:45:13,459 - Grazie, Izzy. - È un piacere. 738 00:45:13,543 --> 00:45:16,584 - Tu vivi qui intorno? - In quell'edificio lassù. 739 00:45:17,126 --> 00:45:19,376 Questa è la scuola. Vieni a vedere. 740 00:45:20,543 --> 00:45:21,668 Non è chiusa? 741 00:45:22,584 --> 00:45:23,626 Torno subito. 742 00:45:24,126 --> 00:45:27,959 UBER DE GLEISE SCUOLA ELEMENTARE 743 00:45:38,543 --> 00:45:40,251 Ho aiutato a fare questo. 744 00:45:42,876 --> 00:45:44,876 Questo l'ho dipinto io. 745 00:45:45,709 --> 00:45:47,418 Ed è qui che mi siedo. 746 00:45:51,001 --> 00:45:52,209 Wow, 747 00:45:53,459 --> 00:45:54,876 è proprio speciale. 748 00:45:59,626 --> 00:46:00,918 Quindi ti siedi qui? 749 00:46:01,626 --> 00:46:03,168 - Com'è il gelato? - Buono. 750 00:46:03,251 --> 00:46:04,209 È buono davvero? 751 00:46:04,709 --> 00:46:07,251 Direi di sì. Non vedo l'ora di avere il mio. 752 00:46:20,251 --> 00:46:21,501 Sgocciola un po'. 753 00:46:21,584 --> 00:46:24,293 Prego. Se non ti piace, compratene uno da solo. 754 00:46:24,376 --> 00:46:26,543 Oh, aspetta. È vero. Non hai soldi. 755 00:46:27,168 --> 00:46:28,668 Le mie scuse. 756 00:46:28,751 --> 00:46:30,293 - Grazie. - Prego. 757 00:46:35,376 --> 00:46:37,501 È assurdo che temessi questo posto. 758 00:46:38,084 --> 00:46:39,584 Questa gente è… 759 00:46:40,501 --> 00:46:41,418 Fantastica. 760 00:46:45,376 --> 00:46:47,168 Vieni. Ti mostro una cosa. 761 00:46:55,293 --> 00:46:58,209 Ecco come sono le stelle senza inquinamento. 762 00:46:58,709 --> 00:47:00,543 Fa sentire piccoli, vero? 763 00:47:00,626 --> 00:47:01,751 Che meraviglia. 764 00:47:03,376 --> 00:47:04,376 Sì. 765 00:47:09,168 --> 00:47:12,876 Come mai il principe di Lavania non conosce la danza nazionale? 766 00:47:13,376 --> 00:47:17,793 Ai miei genitori piacciono le tradizioni che coinvolgono i capi di Stato 767 00:47:17,876 --> 00:47:20,793 e indossare corone del 14° secolo. 768 00:47:21,543 --> 00:47:24,376 Non amano le danze popolari. 769 00:47:24,459 --> 00:47:25,918 Non è stupido? 770 00:47:26,626 --> 00:47:28,126 Non ne hai idea. 771 00:47:28,209 --> 00:47:32,626 Sai, non immaginavo che Lavania fosse un simile melting pot. 772 00:47:33,751 --> 00:47:35,126 Immagino abbia senso. 773 00:47:35,626 --> 00:47:38,876 Secoli fa era sulla rotta commerciale per l'India, vero? 774 00:47:40,501 --> 00:47:43,459 Quindi ami anche la storia, oltre all'astronomia. 775 00:47:44,251 --> 00:47:45,626 Amo tutto, in realtà. 776 00:47:46,501 --> 00:47:49,251 - E perché sei solo una parrucchiera? - "Solo"? 777 00:47:49,334 --> 00:47:51,376 No, non intendevo questo. 778 00:47:51,459 --> 00:47:55,251 Intendevo che potresti usare la tua mente per qualsiasi cosa. 779 00:47:56,334 --> 00:48:01,001 La verità è che amerei moltissimo fare altro. 780 00:48:01,084 --> 00:48:02,876 Ma mia madre ha bisogno di me. 781 00:48:04,251 --> 00:48:07,209 Mio padre è morto cinque anni fa e… 782 00:48:09,834 --> 00:48:11,459 non è stata più la stessa. 783 00:48:12,126 --> 00:48:13,084 Mi dispiace. 784 00:48:15,626 --> 00:48:18,209 Mia madre è morta quando avevo sette anni. 785 00:48:19,793 --> 00:48:20,626 Mi dispiace. 786 00:48:21,834 --> 00:48:27,626 Sai, anch'io sono vincolato da obblighi e doveri familiari. 787 00:48:28,584 --> 00:48:31,168 Almeno la tua decisione è una tua scelta. 788 00:48:31,251 --> 00:48:34,334 - Io non ho nemmeno scelto mia moglie. - Sul serio? 789 00:48:35,251 --> 00:48:37,834 Non hai swippato su Lauren? 790 00:48:37,918 --> 00:48:38,834 No. 791 00:48:39,584 --> 00:48:44,584 No. Ma, vista la storia della monarchia, sono fortunato che non sia mia cugina. 792 00:48:51,168 --> 00:48:53,834 Non posso dirti quanto sia stato bello 793 00:48:53,918 --> 00:48:57,459 stare con gente che mi ha trattato come una persona qualunque 794 00:48:58,168 --> 00:49:00,001 senza usarmi per il mio titolo. 795 00:49:00,084 --> 00:49:02,668 Allora perché sono così in difficoltà? 796 00:49:04,168 --> 00:49:07,793 Mio padre si occupa dell'economia e ha chiarito 797 00:49:07,876 --> 00:49:09,876 che non vuole che me ne interessi. 798 00:49:10,626 --> 00:49:14,168 Ho sempre pensato che cambierei il mondo, se ne avessi l'occasione. 799 00:49:14,251 --> 00:49:17,876 Tu che ne hai l'occasione, non ne approfitti. 800 00:49:38,418 --> 00:49:40,293 Grazie per la splendida serata. 801 00:49:40,376 --> 00:49:43,084 Prego. Ma la prossima volta paghi tu. 802 00:49:43,168 --> 00:49:44,001 Lo prometto. 803 00:49:47,501 --> 00:49:49,543 Che stai facendo? 804 00:49:50,876 --> 00:49:51,959 Nulla. 805 00:49:52,043 --> 00:49:55,084 - Sì. Mi stavi guardando in quel modo. - Che modo? 806 00:49:55,918 --> 00:49:56,876 Questo. 807 00:49:58,376 --> 00:49:59,751 Come se fossi malato? 808 00:49:59,834 --> 00:50:02,709 No. Come se ti piacessi. 809 00:50:03,418 --> 00:50:06,751 Ma mi piaci. Pensavo che stessimo diventando amici. 810 00:50:07,626 --> 00:50:11,293 - Non era uno sguardo da amico. - Beh, mi scuso. 811 00:50:11,376 --> 00:50:14,501 Prima di rivederci annullerò i miei obblighi reali 812 00:50:14,584 --> 00:50:17,793 per esercitare le mie espressioni facciali. 813 00:50:17,876 --> 00:50:18,709 Sì, fallo. 814 00:50:19,709 --> 00:50:20,834 Buonanotte, Tommy. 815 00:50:24,834 --> 00:50:26,251 Posso dire una cosa 816 00:50:26,334 --> 00:50:27,376 da amico? 817 00:50:28,043 --> 00:50:29,084 Vai. 818 00:50:29,168 --> 00:50:32,376 Hai detto che cambieresti il mondo, se ne avessi l'occasione. 819 00:50:32,459 --> 00:50:35,543 Non ti daranno l'occasione. Devi prendertela. 820 00:50:35,626 --> 00:50:37,668 Sii tu il cambiamento. 821 00:50:38,251 --> 00:50:39,626 E dovresti, perché… 822 00:50:40,668 --> 00:50:43,293 sei una persona straordinaria. 823 00:50:46,626 --> 00:50:47,626 Buonanotte, Izzy. 824 00:51:04,626 --> 00:51:05,959 "Straordinaria." 825 00:51:21,543 --> 00:51:24,709 - Buongiorno, Catherine, padre. - Buongiorno. 826 00:51:24,793 --> 00:51:27,168 Siete molto belli, stamattina. 827 00:51:28,834 --> 00:51:29,918 Grazie. 828 00:51:30,543 --> 00:51:32,168 Hai mai mangiato un kebab? 829 00:51:33,751 --> 00:51:35,584 Forse quando ero nell'esercito. 830 00:51:35,668 --> 00:51:37,418 Di capra, credo. 831 00:51:39,501 --> 00:51:41,501 - Sono molto buoni. - Sì. 832 00:51:42,834 --> 00:51:45,751 Ho pensato alla gente di Uber de Gleise. 833 00:51:45,834 --> 00:51:48,709 - Possiamo fare qualcosa per loro? - Che coincidenza. 834 00:51:48,793 --> 00:51:50,626 Il padre di Lauren ha accettato 835 00:51:50,709 --> 00:51:53,709 di acquistare e ristrutturare la zona per la gente. 836 00:51:53,793 --> 00:51:56,668 Davvero? Fantastico. Posso vedere i progetti? 837 00:51:57,668 --> 00:51:59,834 Oh, ci stanno lavorando. 838 00:51:59,918 --> 00:52:01,501 È confidenziale. 839 00:52:02,084 --> 00:52:04,251 Non dovresti preoccupartene. 840 00:52:04,334 --> 00:52:07,501 Sai che ti abbiamo sempre protetto da Uber de Gleise. 841 00:52:07,584 --> 00:52:08,751 È molto pericoloso. 842 00:52:09,334 --> 00:52:13,001 Beh, non è vero. Ci siete stati personalmente? 843 00:52:13,084 --> 00:52:16,293 Tesoro, non devo accarezzare una tigre per sapere che morde. 844 00:52:21,001 --> 00:52:24,126 Mi piacerebbe essere coinvolto in ogni modo possibile. 845 00:52:24,709 --> 00:52:29,626 - Voglio fare di più per la gente. - Stai già facendo abbastanza. 846 00:52:29,709 --> 00:52:32,126 L'argomento è chiuso, Thomas. 847 00:52:33,209 --> 00:52:35,209 Dovresti concentrarti sulle nozze. 848 00:53:00,668 --> 00:53:02,834 Non ce la faccio. Sono così scialbe. 849 00:53:02,918 --> 00:53:06,126 Nessun colore, nessun luccichio, nemmeno un diamantino. 850 00:53:06,793 --> 00:53:09,543 Come artista, non posso. Non posso. 851 00:53:09,626 --> 00:53:11,001 Puoi farcela, D. 852 00:53:11,084 --> 00:53:13,293 - Sei più forte di quanto… - Silenzio! 853 00:53:21,168 --> 00:53:24,459 Voglio che i fiori arrivino fino in fondo. 854 00:53:24,543 --> 00:53:26,334 Ci saranno dei fiori, vero? 855 00:53:26,418 --> 00:53:27,543 Rose. Rose rosa. 856 00:53:27,626 --> 00:53:28,501 Cigni. 857 00:53:28,584 --> 00:53:31,334 Walter, i cigni? Non dovevano arrivare? 858 00:53:31,418 --> 00:53:33,251 Ok, vogliamo i cigni lì dentro. 859 00:53:33,334 --> 00:53:36,543 Tutto molto carino, tutto sistemato. 860 00:53:36,626 --> 00:53:40,293 Fino alle pietre laggiù, non voglio vedere un filo d'erba. 861 00:53:40,376 --> 00:53:42,959 Non voglio vedere un solo filo d'erba. 862 00:53:43,043 --> 00:53:45,543 Solo petali fino in fondo… 863 00:53:53,293 --> 00:53:54,209 Thomas? 864 00:53:54,293 --> 00:53:55,959 Ti avvicinerai e la bacerai 865 00:53:56,043 --> 00:54:00,043 proprio quando le colombe raggiungeranno quei cespugli, ok? 866 00:54:02,334 --> 00:54:05,626 Everett, hai dello spazio libero in quella guardiola? 867 00:54:05,709 --> 00:54:08,543 Oh, sì, signora. È più grande di casa mia. 868 00:54:09,376 --> 00:54:12,709 - Puoi tenermi qualcosa per alcuni giorni? - Sì, certo. 869 00:54:12,793 --> 00:54:16,709 Ma se è un dolce… Non posso promettere che non lo mangerò. 870 00:54:17,293 --> 00:54:18,709 Che cosa avevi in mente? 871 00:54:21,418 --> 00:54:24,376 "Hai vecchi giocattoli, libri, biciclette o mobili? 872 00:54:24,959 --> 00:54:29,459 Aiuta un bambino meno fortunato portandoli alla guardiola del castello. 873 00:54:30,543 --> 00:54:31,668 Chiedi di Everett." 874 00:54:36,918 --> 00:54:38,209 - Grazie. - Grazie. 875 00:54:40,834 --> 00:54:42,251 Aiutiamo un bambino. 876 00:54:42,334 --> 00:54:43,918 Ehi, signore. Come va? 877 00:54:44,001 --> 00:54:46,959 Aiutate un bambino meno fortunato. A Uber. 878 00:54:47,043 --> 00:54:48,959 Aiuta un bambino meno fortunato. 879 00:54:49,043 --> 00:54:50,543 - Come va? - Ciao. 880 00:54:57,251 --> 00:54:58,168 - Ehi. - Ciao. 881 00:54:58,251 --> 00:54:59,626 Vorrei gli spaghetti. 882 00:55:02,001 --> 00:55:03,793 C'è posto per un'altra cuoca? 883 00:55:03,876 --> 00:55:05,543 Izzy? Di cosa hai bisogno? 884 00:55:07,668 --> 00:55:08,834 Ce l'avete fatta. 885 00:55:08,918 --> 00:55:10,959 - Fabre è uscita. - Siamo scappate. 886 00:55:11,043 --> 00:55:12,084 Che succede? 887 00:55:12,709 --> 00:55:15,584 Ok. Beh, sembrerà un po' folle, 888 00:55:16,626 --> 00:55:19,334 ma voglio preparare gli spaghetti al pomodoro 889 00:55:19,418 --> 00:55:21,376 per i bimbi della scuola di Uber. 890 00:55:21,459 --> 00:55:24,834 Ho già gli ingredienti. Mi servono un fornello e una mano. 891 00:55:24,918 --> 00:55:25,793 Naturalmente. 892 00:55:25,876 --> 00:55:28,126 Qualsiasi cosa pur di fare una pausa. 893 00:55:28,209 --> 00:55:30,043 Ok, ecco perché vi amo. 894 00:55:30,126 --> 00:55:34,501 La prima regola della cucina italiana è che non si può cucinare senza vino. 895 00:55:36,834 --> 00:55:37,668 E senza musica. 896 00:55:52,459 --> 00:55:53,793 Sì… 897 00:55:59,543 --> 00:56:02,334 Sì, Petra. È quello che intendevo. 898 00:56:45,459 --> 00:56:47,793 - Occupato? - No, affatto. Prego, entra. 899 00:56:48,876 --> 00:56:51,793 Ho il nuovo progetto per la tenuta di campagna. 900 00:56:51,876 --> 00:56:55,668 È stato veloce. Di solito le cose vanno più lentamente a Lavania. 901 00:56:55,751 --> 00:56:57,168 Non quando c'è la mamma. 902 00:56:57,251 --> 00:56:58,626 La tenuta le piace. 903 00:56:58,709 --> 00:57:01,543 Ma pensa che serva una piccola ristrutturazione. 904 00:57:01,626 --> 00:57:06,376 Inoltre, mi piacerebbe che questa stanza fosse il mio studio. 905 00:57:06,459 --> 00:57:08,293 Studio? Per cosa? 906 00:57:09,043 --> 00:57:11,751 Beh, ho un'idea per un'attività. 907 00:57:11,834 --> 00:57:15,376 Lo sanno in pochi, quindi dimmi se pensi che sia pazza. 908 00:57:15,459 --> 00:57:18,084 - Sai che i cani hanno un sacco di roba. - Izzy! 909 00:57:18,168 --> 00:57:20,543 Palle da tennis, maglioni, cose così. 910 00:57:20,626 --> 00:57:23,459 Ma non hanno modo di portarla in giro… 911 00:57:25,543 --> 00:57:27,793 Oddio! Che cosa dolce. 912 00:57:27,876 --> 00:57:31,043 …e la chiamerò "Borse per cani". 913 00:57:36,918 --> 00:57:38,126 Che ne pensi? 914 00:57:42,293 --> 00:57:43,126 Fantastico. 915 00:57:43,209 --> 00:57:44,584 Davvero? Ti piace? 916 00:57:44,668 --> 00:57:45,959 Sì. 917 00:57:46,043 --> 00:57:47,668 Mia madre odiava l'idea. 918 00:57:47,751 --> 00:57:52,001 Ha detto: "Il tuo lavoro è essere una principessa" e, ovviamente, lo è. 919 00:57:54,126 --> 00:57:56,001 - Grazie. - …fare le due cose. 920 00:57:59,751 --> 00:58:00,584 Sì. 921 00:58:02,751 --> 00:58:05,043 Bene, perché speravo di poter aprire 922 00:58:05,126 --> 00:58:07,584 il primo negozio nella tenuta. 923 00:58:08,959 --> 00:58:12,251 E potresti essere la mascotte ufficiale. 924 00:58:12,334 --> 00:58:14,959 Avrai la tua corona. Distribuirai volantini. 925 00:58:15,043 --> 00:58:17,876 Un'idea meravigliosa. Mi scusi un attimo? 926 00:58:25,626 --> 00:58:27,584 Ormai ci entro a stento. 927 00:58:31,668 --> 00:58:33,126 È incredibile. 928 00:58:36,709 --> 00:58:38,251 Questo era mio da bambino. 929 00:58:39,168 --> 00:58:44,168 Immagino che non ci giocherò più, quindi diamolo a qualcuno che lo ami. 930 00:58:51,126 --> 00:58:51,959 Sì. 931 00:58:53,751 --> 00:58:54,959 Everett! 932 00:58:55,043 --> 00:58:58,043 Volevo solo dirti che c'è un'invasione normanna. 933 00:58:58,126 --> 00:59:00,084 Altezza, stavamo… 934 00:59:00,168 --> 00:59:03,543 Giocando. È così che passi le giornate in guardiola? 935 00:59:03,626 --> 00:59:06,334 Smettila. Lo stai spaventando a morte. 936 00:59:06,418 --> 00:59:07,918 Sta scherzando, lo giuro. 937 00:59:08,418 --> 00:59:11,001 Ma è difficile capirlo. Sembra un cartonato. 938 00:59:11,709 --> 00:59:15,126 Mi dispiace, Everett. Stavo solo scherzando. 939 00:59:15,709 --> 00:59:19,501 Posso sapere perché la guardiola sembra un negozio di giocattoli? 940 00:59:19,584 --> 00:59:21,793 Ho pensato a quello che mi hai detto, 941 00:59:21,876 --> 00:59:24,168 e non dico che avessi ragione… 942 00:59:24,251 --> 00:59:25,251 Ma? 943 00:59:26,668 --> 00:59:29,209 Devo essere io il cambiamento, giusto? 944 00:59:29,793 --> 00:59:32,626 Ho deciso di aiutare la scuola di Uber de Gleise. 945 00:59:34,584 --> 00:59:35,668 Ti serve un socio? 946 00:59:40,043 --> 00:59:41,459 Cos'hai in mente? 947 00:59:54,418 --> 00:59:56,209 I lati sono un po' irregolari. 948 01:00:00,543 --> 01:00:01,376 Ma… 949 01:00:02,543 --> 01:00:04,209 non sono disgustata. 950 01:00:11,376 --> 01:00:14,043 Non è disgustata! 951 01:00:21,418 --> 01:00:24,543 Uno splendore. È sempre stata una delle mie preferite. 952 01:00:24,626 --> 01:00:26,209 È stupenda. 953 01:00:27,126 --> 01:00:28,793 Perché non è nel castello? 954 01:00:29,293 --> 01:00:31,584 Alla regina piace cambiare i mobili. 955 01:00:31,668 --> 01:00:34,209 Ciò che non le piace finisce nel magazzino. 956 01:00:34,293 --> 01:00:37,001 I dipendenti non possono portarsi i mobili a casa? 957 01:00:37,084 --> 01:00:38,709 Andrà tutto in malora. 958 01:00:38,793 --> 01:00:40,709 È contro le regole, temo. 959 01:00:40,793 --> 01:00:43,251 Assurdo! Carichiamoli tutti sul camion. 960 01:00:44,376 --> 01:00:48,501 Con tutto il rispetto, Altezza, non possono lasciare il magazzino. 961 01:00:48,584 --> 01:00:51,334 Francis, la regina visita spesso il magazzino? 962 01:00:51,834 --> 01:00:53,959 - Mai. - Allora non lo saprà mai. 963 01:00:54,043 --> 01:00:57,959 Raduna i giardinieri, tutti e 18, e di' loro di darci una mano, ok? 964 01:00:58,043 --> 01:00:59,334 Subito, Altezza. 965 01:01:01,918 --> 01:01:03,751 Sai quanti giardinieri ci sono? 966 01:01:03,834 --> 01:01:08,168 Vivo qui da sempre e mi hanno detto di non fraternizzare con il personale. 967 01:01:08,251 --> 01:01:09,418 Non è stupido? 968 01:01:17,543 --> 01:01:19,751 No, non ho chiesto 125 piccioni. 969 01:01:19,834 --> 01:01:23,584 Ho chiesto 125 colombe con un accenno di rosa sulle ali. 970 01:01:23,668 --> 01:01:25,626 Non ci vedo nulla di difficile. 971 01:01:26,376 --> 01:01:28,626 Dovete procurarvele. Tutto qui. 972 01:01:30,043 --> 01:01:32,626 Posso dire che è splendida, mia cara? 973 01:01:36,168 --> 01:01:38,376 Walter, sai se i cigni sono arrivati? 974 01:01:38,876 --> 01:01:41,709 Un'ora fa. Dovrebbero essere qui sul retro. 975 01:01:44,084 --> 01:01:47,751 In realtà, sono dall'altra parte, vicino alle scuderie. 976 01:01:47,834 --> 01:01:50,126 - Mi segua. - Chi c'è con il principe? 977 01:01:50,209 --> 01:01:51,834 Chi? È solo… 978 01:01:51,918 --> 01:01:54,959 una dipendente temporanea per le nozze. 979 01:01:55,626 --> 01:01:58,459 Tè? Abbiamo la camomilla, 980 01:01:58,543 --> 01:02:01,501 la menta piperita. Un po' di Earl Grey, magari? 981 01:02:02,001 --> 01:02:03,751 Puoi andare, Walter. 982 01:02:04,334 --> 01:02:06,668 Sì. Certo, milady. 983 01:02:16,668 --> 01:02:18,709 È Izzy del salone di New York. 984 01:02:18,793 --> 01:02:20,459 È super gentile, mamma. 985 01:02:20,543 --> 01:02:21,793 Ci posso scommettere. 986 01:02:21,876 --> 01:02:24,876 Mamma. Non creare problemi prima del matrimonio. 987 01:02:25,418 --> 01:02:27,793 Direi che, se fosse per la parrucchiera, 988 01:02:27,876 --> 01:02:29,668 non avresti nessun matrimonio. 989 01:02:30,668 --> 01:02:33,959 Beh, forse non sarebbe un male. 990 01:02:34,709 --> 01:02:35,543 Scusa? 991 01:02:37,376 --> 01:02:39,376 Lo conosco a malapena, mamma. 992 01:02:39,459 --> 01:02:42,168 Conoscere il proprio coniuge è sopravvalutato. 993 01:02:42,251 --> 01:02:44,876 Che romantico! Sarà nel tuo discorso nuziale? 994 01:02:44,959 --> 01:02:47,751 Hai un po' di ansia prematrimoniale. Tutto qui. 995 01:02:47,834 --> 01:02:53,418 Thomas è un principe gentile, affascinante e attraente. 996 01:02:53,501 --> 01:02:57,043 Tu sei fortunata ad averlo e lui è fortunato ad avere te. 997 01:02:57,709 --> 01:02:59,668 Ma non sono pronta per sposarmi. 998 01:03:00,168 --> 01:03:01,876 Voglio avere un'attività mia. 999 01:03:01,959 --> 01:03:05,126 Non un'altra parola su quei ridicoli zaini per gatti! 1000 01:03:05,209 --> 01:03:07,001 Borse per cani, mamma. Dio! 1001 01:03:07,084 --> 01:03:10,626 Lauren, sarai una principessa. Il matrimonio avrà luogo. 1002 01:03:15,126 --> 01:03:17,668 Bisogna solo tirargli un po' il guinzaglio. 1003 01:03:22,668 --> 01:03:23,668 Va tutto bene? 1004 01:03:24,334 --> 01:03:27,959 Sì. È che non guido da un po'. 1005 01:03:37,876 --> 01:03:40,251 Cosa c'è da ridere? Vuoi guidare tu? 1006 01:03:40,334 --> 01:03:43,209 Sono di New York. Noi prendiamo i mezzi pubblici. 1007 01:03:43,293 --> 01:03:45,793 Sono contenta di non aver mangiato prima. 1008 01:03:50,584 --> 01:03:52,918 Visto? Te l'ho detto che so guidare. 1009 01:03:55,251 --> 01:03:58,001 Mio padre mi lasciava guidare nella tenuta al nord, 1010 01:03:58,084 --> 01:04:00,543 ma non c'erano vere strade o cose da urtare, 1011 01:04:00,626 --> 01:04:03,168 quindi non ho mai ricevuto vere lezioni. 1012 01:04:04,043 --> 01:04:05,293 Ma era divertente. 1013 01:04:05,376 --> 01:04:07,584 Solo allora stavo da solo con lui. 1014 01:04:08,168 --> 01:04:12,251 I miei ricordi per lo più sono di me infilato in abiti scomodi 1015 01:04:12,334 --> 01:04:15,168 e agghindato per le foto ufficiali. 1016 01:04:15,251 --> 01:04:19,626 Una volta, per il mio compleanno, ho ricevuto un paio di scarpe da tip tap. 1017 01:04:19,709 --> 01:04:21,793 - Forte. - Odiavo le lezioni di tip tap. 1018 01:04:21,876 --> 01:04:24,959 Anche ora, se sento un uccello battere alla finestra, 1019 01:04:25,043 --> 01:04:26,918 inizio a sudare freddo. 1020 01:04:27,001 --> 01:04:29,834 Oh, mio Dio! Ti prego, basta. Mi stai deprimendo. 1021 01:04:30,709 --> 01:04:34,126 Tiraci su il morale, allora. Raccontami della tua infanzia. 1022 01:04:37,334 --> 01:04:39,584 - Beh… - Sto pensando, ok? 1023 01:04:39,668 --> 01:04:43,501 Sto eliminando un sacco di storie imbarazzanti che non racconterò. 1024 01:04:43,584 --> 01:04:44,751 Ok. Ne ho una. 1025 01:04:45,959 --> 01:04:47,376 Riguarda mio padre. 1026 01:04:49,001 --> 01:04:50,751 Avevo circa cinque anni. 1027 01:04:50,834 --> 01:04:53,793 Non avevamo soldi e siamo andati a stare da mia nonna. 1028 01:04:53,876 --> 01:04:56,834 Facevo fatica a farmi degli amici nel quartiere 1029 01:04:56,918 --> 01:04:58,751 ed ero piuttosto infelice. 1030 01:04:58,834 --> 01:05:01,959 Non so come mai non lo abbiano arrestato, 1031 01:05:02,043 --> 01:05:06,876 ma mio padre conosceva un tale con una carrozza a cavallo a Central Park. 1032 01:05:07,418 --> 01:05:12,876 Ha preso in prestito il cavallo e l'ha cavalcato fino a casa. 1033 01:05:12,959 --> 01:05:13,876 Davvero? 1034 01:05:13,959 --> 01:05:15,293 Sì. 1035 01:05:15,376 --> 01:05:18,501 Ero seduta sui gradini, intenta a commiserarmi. 1036 01:05:19,001 --> 01:05:20,876 Ed ecco mio padre a cavallo. 1037 01:05:23,084 --> 01:05:26,251 Mi ha presa e mi ha portata in giro per il quartiere. 1038 01:05:27,168 --> 01:05:28,709 Poi mi ha preso il gelato. 1039 01:05:30,459 --> 01:05:32,543 L'ha comprato anche per il cavallo. 1040 01:05:35,168 --> 01:05:37,543 Dopo farmi degli amici è stato facile. 1041 01:05:42,043 --> 01:05:44,084 Papà avrebbe adorato questo posto. 1042 01:05:45,709 --> 01:05:47,334 Aveva un cuore avventuroso. 1043 01:05:49,293 --> 01:05:50,459 Come sua figlia. 1044 01:05:54,001 --> 01:05:56,834 E non aveva soldi, come sua figlia. 1045 01:05:58,543 --> 01:06:00,751 Ho dimenticato ancora il portafoglio. 1046 01:06:00,834 --> 01:06:03,668 Stai scherzando? Oh, mio Dio! 1047 01:06:24,751 --> 01:06:29,001 - Ti metti davvero in incognito? - Sì. Si tratta di loro, non di me. 1048 01:06:30,501 --> 01:06:31,543 Hai ragione. 1049 01:06:32,293 --> 01:06:33,584 Ottimo travestimento. 1050 01:06:39,959 --> 01:06:41,084 Ciao. 1051 01:06:42,751 --> 01:06:46,168 Devi essere Jane. Sono Izzy. Abbiamo parlato al telefono. 1052 01:06:46,251 --> 01:06:47,959 E questo è il mio amico… 1053 01:06:49,376 --> 01:06:50,626 Tommy. 1054 01:06:50,709 --> 01:06:51,834 Buona giornata. 1055 01:06:52,751 --> 01:06:56,418 Non ti ringrazierò mai abbastanza. I bambini sono così emozionati. 1056 01:06:57,001 --> 01:06:58,334 Non facciamoli aspettare. 1057 01:06:58,418 --> 01:07:00,376 Volete libri e giocattoli? 1058 01:07:00,459 --> 01:07:02,084 Sì. 1059 01:07:02,168 --> 01:07:03,459 E spaghetti! 1060 01:07:03,543 --> 01:07:05,209 Sì. 1061 01:07:05,293 --> 01:07:06,834 E tagliarvi i capelli! 1062 01:07:08,626 --> 01:07:11,251 Dopo gli spaghetti. Niente capelli nel cibo. 1063 01:07:11,334 --> 01:07:12,376 Sì. 1064 01:07:12,459 --> 01:07:15,001 Ok, prendiamo dei giocattoli. Andiamo. 1065 01:07:15,084 --> 01:07:16,418 - Giocattoli! - Grazie! 1066 01:07:16,501 --> 01:07:18,584 Prego. Chi vuole il libro? 1067 01:07:18,668 --> 01:07:20,876 Questa scuola sarà molto diversa. 1068 01:07:30,501 --> 01:07:32,209 - Ecco, amico mio. - Grazie. 1069 01:07:34,918 --> 01:07:35,918 Ecco qua. 1070 01:07:40,501 --> 01:07:41,668 Ti piace? 1071 01:07:41,751 --> 01:07:45,334 Wow! Chi sei e dove hai messo Esme? 1072 01:07:45,418 --> 01:07:47,043 Vuoi gli spaghetti? 1073 01:07:50,876 --> 01:07:55,584 Ok, credo di aver tagliato i capelli a tutti tranne quello. 1074 01:07:55,668 --> 01:07:58,001 Puoi scappare, ma non mi sfuggirai. 1075 01:08:01,168 --> 01:08:03,501 È assolutamente meraviglioso. 1076 01:08:04,293 --> 01:08:05,668 Ed è tutto merito tuo. 1077 01:08:06,168 --> 01:08:07,251 Tu mi hai aiutato. 1078 01:08:07,834 --> 01:08:09,043 Un pochino. 1079 01:08:09,126 --> 01:08:10,209 Solo un po'. 1080 01:08:18,418 --> 01:08:19,959 Puoi leggerci questo? 1081 01:08:20,043 --> 01:08:22,334 Io? Ne sarei onorato. Andiamo. 1082 01:08:23,626 --> 01:08:27,001 È più facile leggere senza gli occhiali da sole. 1083 01:08:28,334 --> 01:08:29,876 - Va bene. - Dai. 1084 01:08:30,501 --> 01:08:32,793 Aspetta. Fatti sistemare un po'. 1085 01:08:41,584 --> 01:08:42,501 Grazie. 1086 01:08:42,584 --> 01:08:43,668 Di nulla. 1087 01:08:46,418 --> 01:08:48,501 Sto solo creando dei ricordi. 1088 01:09:01,584 --> 01:09:02,876 Ehi, e la colazione? 1089 01:09:02,959 --> 01:09:05,584 È in ritardo. Voglio la mia caffettiera d'argento. 1090 01:09:05,668 --> 01:09:07,543 Due settimane e siete già viziate. 1091 01:09:07,626 --> 01:09:11,876 Viziate? Facciamo addestramento e tu sei fuori a flirtare con un reale. 1092 01:09:11,959 --> 01:09:14,001 Non flirto con il principe Thomas. 1093 01:09:14,084 --> 01:09:16,584 Come sai che parlavamo del principe? 1094 01:09:16,668 --> 01:09:18,251 Non abbiamo detto "principe". 1095 01:09:18,334 --> 01:09:21,001 No. Forse parlavamo di suo padre, il re. 1096 01:09:21,084 --> 01:09:22,876 Sì. Le sue rughe sono sexy. 1097 01:09:22,959 --> 01:09:24,876 - Vi siete baciati? - Ok, ferme. 1098 01:09:24,959 --> 01:09:27,126 Io e il principe siamo solo amici. 1099 01:09:27,209 --> 01:09:30,876 E poi, sta per sposarsi. Sapete che non lo farei mai. 1100 01:09:30,959 --> 01:09:34,668 Finalmente, Petra! Dov'è il caffè? Mi serve nelle vene. 1101 01:09:36,043 --> 01:09:37,084 Tutto ok? 1102 01:09:37,168 --> 01:09:39,543 C'è qualcosa che dovreste vedere. 1103 01:09:39,626 --> 01:09:41,126 POMODORO ITALIANO SEDUCE IL PRINCIPE 1104 01:09:41,209 --> 01:09:44,084 - Vedi! Te l'ho detto. Ti piace. - D! 1105 01:09:44,168 --> 01:09:46,001 Ti piace davvero. 1106 01:09:46,084 --> 01:09:48,168 È grave, vero? Sì. 1107 01:09:48,251 --> 01:09:49,334 Mi dispiace. 1108 01:09:49,418 --> 01:09:50,876 La foto è carina, però. 1109 01:10:04,126 --> 01:10:05,168 Qualcosa non va? 1110 01:10:07,543 --> 01:10:09,543 Oh, santo cielo. 1111 01:10:15,501 --> 01:10:18,334 - I LaMott l'avranno visto? - Prega di no. 1112 01:10:18,418 --> 01:10:20,084 Walter, vieni qui. 1113 01:10:20,918 --> 01:10:23,084 Trova Thomas e portalo subito qui. 1114 01:10:25,459 --> 01:10:29,001 Fai in modo che tutte le copie di questo schifo siano distrutte 1115 01:10:29,084 --> 01:10:32,668 e informa la ragazza che i suoi servigi non sono più necessari. 1116 01:10:33,251 --> 01:10:36,668 Ma Isabella si occupa dei capelli e del trucco per le nozze. 1117 01:10:36,751 --> 01:10:39,418 Ce ne sono altre due. Rimarranno loro. 1118 01:10:39,501 --> 01:10:41,293 - Ma sento che… - John! 1119 01:10:41,376 --> 01:10:42,459 Oh, no! 1120 01:10:42,543 --> 01:10:46,293 Avevamo un accordo. E non includeva tuo figlio con una parrucchiera. 1121 01:10:46,376 --> 01:10:48,793 - Guardate qua. - Ci abbiamo già pensato. 1122 01:10:48,876 --> 01:10:49,876 Sì, noi… 1123 01:10:49,959 --> 01:10:52,001 Walter! Ora! 1124 01:10:53,209 --> 01:10:55,584 È certamente un malinteso. 1125 01:10:55,668 --> 01:10:58,293 Sarà meglio. Molto dipende da queste nozze. 1126 01:11:03,751 --> 01:11:04,584 Izzy? 1127 01:11:07,834 --> 01:11:08,876 Cavolo. 1128 01:11:11,626 --> 01:11:12,709 Dov'è Izzy? 1129 01:11:13,376 --> 01:11:14,459 È andata via. 1130 01:11:21,501 --> 01:11:22,918 - Mi lasci… - Tranquillo. 1131 01:11:23,001 --> 01:11:24,876 - La aiuto io. - No, ti prego. 1132 01:11:24,959 --> 01:11:25,959 Izzy! 1133 01:11:26,876 --> 01:11:27,751 Izzy! 1134 01:11:28,709 --> 01:11:31,959 - Izzy, dove vai? - Non lo sai? Walter mi ha licenziato. 1135 01:11:32,543 --> 01:11:33,709 Mi dispiace tanto. 1136 01:11:34,584 --> 01:11:35,418 Lasciaci soli. 1137 01:11:39,001 --> 01:11:41,001 Non è colpa sua. L'hanno costretto i tuoi. 1138 01:11:41,084 --> 01:11:43,834 - Non ne hanno diritto. - Il re e la regina? 1139 01:11:45,709 --> 01:11:47,293 Guarda. Non fa niente. 1140 01:11:47,376 --> 01:11:50,334 Sto rovinando tutto e me ne vado. 1141 01:11:50,418 --> 01:11:51,626 No, non è vero. 1142 01:11:55,584 --> 01:11:57,918 "Pomodoro italiano seduce il principe." 1143 01:11:58,626 --> 01:12:00,584 Pensa che i tabloid mi piacevano. 1144 01:12:01,626 --> 01:12:02,626 Per favore. 1145 01:12:06,709 --> 01:12:08,251 Non voglio che te ne vada. 1146 01:12:09,834 --> 01:12:12,751 - Domani ti sposi. - Con qualcuno che non conosco. 1147 01:12:13,626 --> 01:12:15,126 Qualcuno che non amo. 1148 01:12:18,959 --> 01:12:21,751 Non te ne andare. 1149 01:12:27,043 --> 01:12:28,293 Non posso farlo. 1150 01:13:38,418 --> 01:13:39,543 Fermi la macchina! 1151 01:13:40,584 --> 01:13:41,459 Per favore. 1152 01:13:55,418 --> 01:13:56,751 Izzy, ci sei? 1153 01:13:59,209 --> 01:14:01,668 - Mamma. Stai bene? - No. 1154 01:14:01,751 --> 01:14:06,418 Io sto bene, ma il salone non tanto. 1155 01:14:18,834 --> 01:14:20,293 Stavolta avete esagerato. 1156 01:14:20,376 --> 01:14:22,668 Potremmo dirti la stessa cosa. 1157 01:14:22,751 --> 01:14:26,543 Sai quanto ci è costato rimediare alla storia della parrucchiera? 1158 01:14:26,626 --> 01:14:30,084 Figliolo, stai per sposarti. Abbi un po' di discrezione. 1159 01:14:30,168 --> 01:14:32,501 Non mi sposerò. Annullo il matrimonio. 1160 01:14:32,584 --> 01:14:33,918 Il matrimonio ci sarà. 1161 01:14:34,459 --> 01:14:37,918 Ne va del nostro stile di vita e del destino della corona. 1162 01:14:38,001 --> 01:14:39,751 Di cosa parli? 1163 01:14:42,751 --> 01:14:43,751 Noi… 1164 01:14:45,418 --> 01:14:46,959 - siamo al verde. - Al verde? 1165 01:14:47,043 --> 01:14:49,209 L'inflazione. Cattivi investimenti. 1166 01:14:49,293 --> 01:14:50,834 Decisioni sbagliate. 1167 01:14:50,918 --> 01:14:53,459 Non è facile per i monarchi di questi tempi. 1168 01:14:54,293 --> 01:14:57,751 Sai quanto costa riscaldare un castello di 200 stanze? 1169 01:14:59,501 --> 01:15:03,001 - Neanche io, ma… - I LaMott volevano terreni per costruire. 1170 01:15:03,084 --> 01:15:04,626 A noi servivano i soldi. 1171 01:15:04,709 --> 01:15:07,084 È l'accordo del matrimonio combinato. 1172 01:15:07,168 --> 01:15:08,543 Un attimo, quali terreni? 1173 01:15:08,626 --> 01:15:13,376 L'Uber. La città è cresciuta e la zona si è rivalutata. 1174 01:15:13,459 --> 01:15:15,876 E i LaMott la riqualificano per la gente? 1175 01:15:15,959 --> 01:15:17,334 Beh, la riqualificano. 1176 01:15:18,168 --> 01:15:20,084 Ma non per quella gente. 1177 01:15:20,168 --> 01:15:21,084 Quella gente? 1178 01:15:21,168 --> 01:15:22,251 Non avevamo scelta. 1179 01:15:22,334 --> 01:15:24,876 Non parteciperò a questa ingiustizia. 1180 01:15:24,959 --> 01:15:25,793 Thomas? 1181 01:15:25,876 --> 01:15:27,501 Thomas! Aspetta. 1182 01:15:28,293 --> 01:15:32,543 Vai avanti con le nozze e ti promettiamo che saremo giusti. 1183 01:15:32,626 --> 01:15:35,418 Troveremo loro un posto migliore in cui vivere. 1184 01:15:35,501 --> 01:15:38,084 Le tue nozze sono la nostra sola speranza. 1185 01:16:09,793 --> 01:16:10,751 Ce la faremo. 1186 01:16:10,834 --> 01:16:13,959 Per il salone, per noi stesse, ma soprattutto… 1187 01:16:14,459 --> 01:16:15,376 per Izzy. 1188 01:16:19,918 --> 01:16:21,834 Chi è pronta per essere bellissima? 1189 01:16:21,918 --> 01:16:25,168 Metti il sedere sulla sedia, tesoro. Ci daremo dentro. 1190 01:16:31,834 --> 01:16:34,043 Ok, D. Sono qui per te. 1191 01:16:34,126 --> 01:16:35,751 - Spazzola! - Spazzola! 1192 01:16:36,918 --> 01:16:37,751 Sei pronta? 1193 01:16:39,334 --> 01:16:40,168 Cominciamo. 1194 01:16:59,751 --> 01:17:01,293 Che ne pensi del cappello? 1195 01:17:01,793 --> 01:17:02,793 Eccellente! 1196 01:17:03,834 --> 01:17:05,668 Cos'ha di eccellente? 1197 01:17:09,959 --> 01:17:12,709 Thomas, sono cresciuto in un piccolo villaggio. 1198 01:17:14,251 --> 01:17:18,584 Andavo molto bene a scuola e, una volta diventato un giovanotto, 1199 01:17:18,668 --> 01:17:21,418 attirai l'attenzione della Royal Academy 1200 01:17:21,501 --> 01:17:24,459 che mi offrì l'ambito posto di tutore del principe, 1201 01:17:25,126 --> 01:17:27,126 un monello di tre anni. 1202 01:17:28,459 --> 01:17:30,668 Il problema era che c'era qualcuno, 1203 01:17:31,584 --> 01:17:32,668 Richard, 1204 01:17:32,751 --> 01:17:34,418 ed eravamo molto innamorati. 1205 01:17:34,918 --> 01:17:37,209 Ma quando il dovere chiama, bisogna andare. 1206 01:17:38,459 --> 01:17:39,876 Cosa accadde a Richard? 1207 01:17:39,959 --> 01:17:41,668 Dovetti lasciarlo. 1208 01:17:42,793 --> 01:17:44,751 Perché me lo stai dicendo? 1209 01:17:45,751 --> 01:17:48,001 Perché ho goduto di una vita privilegiata 1210 01:17:48,084 --> 01:17:50,543 che nessuno del mio villaggio avrebbe mai sognato. 1211 01:17:50,626 --> 01:17:54,043 Ho un lavoro splendido e ogni cosa che si possa desiderare. 1212 01:17:58,168 --> 01:18:00,084 Ma cosa significa, senza amore? 1213 01:18:04,334 --> 01:18:05,209 Mi dispiace. 1214 01:18:07,543 --> 01:18:08,668 Non ti sposare. 1215 01:18:12,834 --> 01:18:15,126 E mio padre? E Catherine? 1216 01:18:15,209 --> 01:18:17,709 L'ultima volta che li ho visti, erano adulti. 1217 01:18:17,793 --> 01:18:20,751 Si sono messi loro nei guai, dovranno uscirne da soli. 1218 01:18:20,834 --> 01:18:22,668 Non sei innamorato di Lauren. 1219 01:18:23,626 --> 01:18:25,001 Sei innamorato di Izzy. 1220 01:18:30,501 --> 01:18:31,834 Non credo che mi ami. 1221 01:18:34,043 --> 01:18:36,001 Riconosco l'amore quando lo vedo. 1222 01:18:37,501 --> 01:18:38,834 Detesto quel cappello. 1223 01:18:49,001 --> 01:18:51,168 Grazie, Walter. Grazie. 1224 01:19:03,209 --> 01:19:05,918 L'attesa mi sta uccidendo, signore. 1225 01:19:06,001 --> 01:19:07,126 Ok, abbiamo finito. 1226 01:19:09,251 --> 01:19:10,334 Bum! 1227 01:19:10,418 --> 01:19:13,251 Oh, santi numi! 1228 01:19:13,334 --> 01:19:16,043 I capelli, il trucco, 1229 01:19:16,126 --> 01:19:18,293 non l'ho mai vista così bella. 1230 01:19:18,376 --> 01:19:20,626 Siete formidabili. 1231 01:19:21,459 --> 01:19:22,584 Dove vi trovate? 1232 01:19:22,668 --> 01:19:25,293 Sulla 183esima, accanto alla lavanderia di Cho. 1233 01:19:25,376 --> 01:19:27,126 Anche senza appuntamento. 1234 01:19:29,834 --> 01:19:31,084 Scusate. 1235 01:19:31,168 --> 01:19:33,001 Vorrei parlare con Lauren. 1236 01:19:33,584 --> 01:19:34,793 Da soli. 1237 01:19:34,876 --> 01:19:37,334 No, non è possibile. 1238 01:19:37,418 --> 01:19:38,418 Temo di sì. 1239 01:19:39,293 --> 01:19:41,084 Ha controllato i fiori? 1240 01:19:41,168 --> 01:19:43,709 Ho sentito che il fattorino era bloccato. 1241 01:19:43,793 --> 01:19:46,918 - Pare che fossero ricoperti di lumache. - I gerani… 1242 01:19:51,126 --> 01:19:53,793 Lauren, so che è il giorno delle nostre nozze, 1243 01:19:53,876 --> 01:19:56,334 quindi la tempistica non è ideale, 1244 01:19:56,918 --> 01:19:58,709 per niente ideale. 1245 01:19:59,376 --> 01:20:02,459 Sei una persona meravigliosa. Non è questo. 1246 01:20:02,543 --> 01:20:06,251 E so che è orribile quando la gente dice: "Non sei tu, sono io". 1247 01:20:06,334 --> 01:20:08,876 Ma lo è. Sono io. 1248 01:20:08,959 --> 01:20:10,876 Chiamami all'antica, 1249 01:20:10,959 --> 01:20:14,876 ma penso che l'amore dovrebbe avere importanza in un matrimonio, 1250 01:20:14,959 --> 01:20:16,334 molta importanza. 1251 01:20:17,418 --> 01:20:19,084 - E quindi… - Thomas, basta. 1252 01:20:22,834 --> 01:20:23,959 Stai sorridendo. 1253 01:20:24,668 --> 01:20:26,459 Neanch'io voglio sposarmi. 1254 01:20:28,043 --> 01:20:29,168 Sì. 1255 01:20:34,876 --> 01:20:36,334 È sempre un piacere. 1256 01:20:40,001 --> 01:20:42,376 - Cos'erano quelle sciocchezze? - Mamma. 1257 01:20:43,209 --> 01:20:44,209 Dobbiamo parlare. 1258 01:20:54,668 --> 01:20:57,168 Oh, mio Dio! 1259 01:21:03,793 --> 01:21:04,918 Ciao. 1260 01:21:05,501 --> 01:21:06,918 Signora Johnson. 1261 01:21:07,001 --> 01:21:10,376 Izzy! Tesoro, sei tornata. 1262 01:21:10,459 --> 01:21:13,001 Mi dispiace che tu sia dovuta tornare prima. 1263 01:21:14,418 --> 01:21:17,543 - Non importa. Era ora di partire. - Beh, vediamo… 1264 01:21:18,751 --> 01:21:21,709 Questo mi fa sempre stare meglio. Offre la casa. 1265 01:21:21,793 --> 01:21:24,668 No, grazie. Ho chiuso con i tabloid. 1266 01:21:24,751 --> 01:21:26,584 - Izzy! - Ciao! 1267 01:21:26,668 --> 01:21:27,668 Ciao. 1268 01:21:27,751 --> 01:21:30,459 Ragazzi, mi siete mancati tanto. Vieni qua. Sì! 1269 01:21:31,126 --> 01:21:32,043 Ho dei regali. 1270 01:21:32,126 --> 01:21:33,126 Per te, 1271 01:21:34,543 --> 01:21:35,876 per te e per te. 1272 01:21:38,543 --> 01:21:40,043 Neanch'io ne ho idea. 1273 01:21:40,126 --> 01:21:41,959 Avresti dovuto vedere il fuoco. 1274 01:21:42,043 --> 01:21:44,501 Sì, tu lo avresti spento. 1275 01:21:49,001 --> 01:21:50,626 Forse stavolta no. 1276 01:21:59,084 --> 01:22:00,501 La mia bambina è a casa! 1277 01:22:00,584 --> 01:22:01,876 Guarda! 1278 01:22:06,918 --> 01:22:09,584 Sono felice che nessuno si sia fatto male. 1279 01:22:10,126 --> 01:22:12,876 Izzy, abbiamo cercato di salvare il tuo globo. 1280 01:22:13,709 --> 01:22:15,668 Grazie. 1281 01:22:16,543 --> 01:22:17,376 Mi dispiace. 1282 01:22:22,584 --> 01:22:24,501 Bene, bene. 1283 01:22:24,584 --> 01:22:26,918 Ti avevo detto di non applaudire, Doug. 1284 01:22:27,001 --> 01:22:29,251 Questa volta è andata, vero, Izzy? 1285 01:22:29,334 --> 01:22:30,709 Se non hai altri soldi, 1286 01:22:30,793 --> 01:22:34,501 molti altri soldi, nel tuo mappamondo magico, 1287 01:22:34,584 --> 01:22:36,626 non so cosa dirò al proprietario. 1288 01:22:38,709 --> 01:22:42,126 Non preoccuparti. Ho già parlato con il signor Bartoli. 1289 01:22:42,209 --> 01:22:44,334 Hai parlato con il signor Bartoli? 1290 01:22:44,418 --> 01:22:47,834 - Come hai… - Si è sorpreso dei problemi che ho avuto. 1291 01:22:47,918 --> 01:22:50,293 Avresti dovuto rifare i cavi un anno fa. 1292 01:22:50,376 --> 01:22:51,668 Beh, mi ha pagato… 1293 01:22:51,751 --> 01:22:54,959 Si è sorpreso ancora di più perché hai preso soldi da me. 1294 01:22:55,043 --> 01:22:56,668 Soldi che non ha mai visto. 1295 01:22:57,418 --> 01:22:59,168 Sembrava molto arrabbiato. 1296 01:22:59,251 --> 01:23:00,501 - Sì? - Sì. 1297 01:23:01,001 --> 01:23:02,668 - Sì? - Sì. 1298 01:23:04,043 --> 01:23:05,918 Esci dal mio salone, Doug. 1299 01:23:09,293 --> 01:23:11,793 È uno spara-elastici! 1300 01:23:15,918 --> 01:23:17,251 Ehi, Doug. 1301 01:23:18,084 --> 01:23:19,959 Sai cosa amo di questo quartiere? 1302 01:23:21,834 --> 01:23:22,834 Tutto quanto. 1303 01:23:24,876 --> 01:23:26,459 Fuori di qui! 1304 01:23:28,668 --> 01:23:30,751 Sì, continua a camminare. 1305 01:23:34,376 --> 01:23:36,126 Grazie a Dio sei a casa! 1306 01:23:41,043 --> 01:23:44,001 Sì, grazie mille. Basta così. Grazie. 1307 01:23:44,084 --> 01:23:49,293 Credo che l'incendio del salone sia stato una benedizione. 1308 01:23:49,376 --> 01:23:54,001 Siamo liberi da Doug, il signor Bartoli ricostruisce il salone 1309 01:23:54,084 --> 01:23:57,043 e possiamo rifare gli interni come vogliamo. 1310 01:23:57,584 --> 01:24:00,126 Andiamo a comprare la carta da parati. 1311 01:24:02,668 --> 01:24:04,001 No? Non sei d'accordo? 1312 01:24:05,251 --> 01:24:07,126 Isabella, che ti prende? 1313 01:24:07,209 --> 01:24:09,334 È successo qualcosa che non mi dici? 1314 01:24:13,959 --> 01:24:17,001 - Ciao! Come va? - Ciao! 1315 01:24:17,084 --> 01:24:19,209 - Nate! - Wow, guarda! 1316 01:24:20,876 --> 01:24:23,959 - L'hai già detto a tua madre? - No, Nate. 1317 01:24:24,043 --> 01:24:27,334 Aspettavo che tutti avessero bevuto del vino, ma grazie. 1318 01:24:27,418 --> 01:24:28,751 Dirmi cosa? 1319 01:24:28,834 --> 01:24:32,293 Chi vuole il Chianti? È finito? Posso andare al negozio e… 1320 01:24:35,459 --> 01:24:38,376 Vado in pensione. 1321 01:24:40,501 --> 01:24:41,501 Buon per te. 1322 01:24:41,584 --> 01:24:44,043 Aspetta. Il centro sociale chiude? 1323 01:24:44,126 --> 01:24:46,168 No, ha solo… 1324 01:24:47,668 --> 01:24:49,126 un nuovo direttore. 1325 01:24:50,418 --> 01:24:51,251 Io. 1326 01:24:51,334 --> 01:24:54,084 - Isabella! - Izzy! 1327 01:24:55,751 --> 01:24:58,334 È un'ottima notizia, ragazza. 1328 01:25:03,543 --> 01:25:04,834 Mi dispiace, mamma. 1329 01:25:05,584 --> 01:25:08,209 Ma fare la parrucchiera non è il mio sogno. 1330 01:25:08,293 --> 01:25:09,584 No, è il tuo lavoro. 1331 01:25:10,126 --> 01:25:11,209 Si chiama vita. 1332 01:25:12,626 --> 01:25:13,876 Non è la mia vita. 1333 01:25:17,334 --> 01:25:18,959 Sei proprio come tuo padre. 1334 01:25:22,168 --> 01:25:23,168 Lo so. 1335 01:25:25,793 --> 01:25:26,918 Ti voglio bene. 1336 01:25:27,001 --> 01:25:28,334 Ti voglio bene. 1337 01:25:28,834 --> 01:25:32,418 - Mamma. Vieni qui. - Oh, nonna. 1338 01:26:26,959 --> 01:26:28,043 Thomas? 1339 01:26:29,459 --> 01:26:30,418 Cosa fai? 1340 01:26:30,501 --> 01:26:32,043 Vado a cavallo. 1341 01:26:32,543 --> 01:26:35,168 Quando viaggio, mi piace mimetizzarmi. 1342 01:26:35,251 --> 01:26:36,793 Ma il matrimonio? 1343 01:26:36,876 --> 01:26:38,376 È stato annullato. 1344 01:26:48,459 --> 01:26:49,293 Izzy… 1345 01:26:50,501 --> 01:26:51,376 Ciao. 1346 01:26:52,043 --> 01:26:52,918 Ciao. 1347 01:26:53,751 --> 01:26:57,501 Ho una cosa da confessare. 1348 01:26:57,584 --> 01:26:59,751 Non sono stato del tutto sincero con te. 1349 01:27:00,459 --> 01:27:05,376 Sai la sera in cui siamo andati in città e hai detto che ti guardavo in quel modo? 1350 01:27:05,876 --> 01:27:09,209 Beh, ti stavo guardando in quel modo. 1351 01:27:10,334 --> 01:27:13,584 E voglio guardarti così per il resto della mia vita. 1352 01:27:14,084 --> 01:27:15,501 Isabella… 1353 01:27:28,418 --> 01:27:30,626 Il tuo italiano non è così arrugginito. 1354 01:27:31,709 --> 01:27:33,209 Mi sono esercitato. 1355 01:28:00,001 --> 01:28:02,334 Te l'avevo detto che lo amavi! 1356 01:28:02,834 --> 01:28:05,793 - È bellissimo. - Oddio! L'avevo previsto o no? 1357 01:28:05,876 --> 01:28:07,459 L'avevo previsto, vero? 1358 01:28:07,543 --> 01:28:10,126 - Sono una sensitiva. - No, l'avevo detto anch'io. 1359 01:28:10,209 --> 01:28:12,501 Vi abbiamo visti mentre camminavate. 1360 01:28:12,584 --> 01:28:14,876 Abbiamo capito subito che eravate perfetti. 1361 01:28:14,959 --> 01:28:16,168 Ti va una cavalcata? 1362 01:28:17,251 --> 01:28:18,209 E dove? 1363 01:28:18,709 --> 01:28:22,043 Beh, ho promesso del gelato al cavallo. 1364 01:28:22,126 --> 01:28:23,126 Ne vuoi un po'? 1365 01:28:24,001 --> 01:28:24,834 Certo. 1366 01:28:25,959 --> 01:28:27,126 Hai dei soldi? 1367 01:28:29,543 --> 01:28:30,876 Ci penso io. 1368 01:28:31,459 --> 01:28:34,418 Spera di cavalcare meglio di come guidi. 1369 01:28:35,168 --> 01:28:36,209 Ci proverò. 1370 01:28:45,168 --> 01:28:47,418 - Ti voglio bene, Wally. - Anch'io. 1371 01:29:33,168 --> 01:29:40,168 IL PRINCIPE ANNULLA LE NOZZE 1372 01:30:01,459 --> 01:30:08,459 BORSE PER CANI 1373 01:30:12,209 --> 01:30:19,209 SALONE DI BELLEZZA BELLISSIME GRANDE RIAPERTURA 1374 01:31:11,918 --> 01:31:14,959 UBER DE GLEISE IN VENDITA 1375 01:31:19,751 --> 01:31:22,209 NON IN VENDITA! 1376 01:35:09,126 --> 01:35:14,126 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa