1 00:00:22,043 --> 00:00:25,876 NETFLIX PRZEDSTAWIA 2 00:00:28,334 --> 00:00:29,959 - O tak. - Chce pan jednego? 3 00:00:30,043 --> 00:00:32,376 Dzień dobry. Miłego dnia! 4 00:00:37,834 --> 00:00:38,793 Cześć. 5 00:00:38,876 --> 00:00:39,709 Izzy! 6 00:00:41,043 --> 00:00:44,751 - Dobra, dzieciaki. Otwarte. Wchodźcie. - Dzięki, Izzy! 7 00:00:45,376 --> 00:00:46,918 Tylko powoli. 8 00:00:47,501 --> 00:00:50,709 - Nie musisz ich stale karmić. - Muszę. Jestem Włoszką. 9 00:00:50,793 --> 00:00:51,668 Pączka? 10 00:00:52,418 --> 00:00:54,001 - Na razie, Nate. - Pa. 11 00:01:06,168 --> 00:01:08,501 - Pani Johnson. - Izzy! 12 00:01:09,168 --> 00:01:10,834 Dwa pączki za gazetę proszę. 13 00:01:10,918 --> 00:01:12,418 Czemu czytasz te bzdury? 14 00:01:12,501 --> 00:01:14,418 Nagłówki są nie do pobicia. 15 00:01:15,043 --> 00:01:18,043 „Wizyta sexy księcia podnosi temperaturę w mieście”. 16 00:01:18,793 --> 00:01:20,918 A tak serio, to co on ma na głowie? 17 00:01:21,751 --> 00:01:23,876 Gdzie, u licha, leży Lavania? 18 00:01:23,959 --> 00:01:25,209 Na wschód od Aldovii. 19 00:01:25,751 --> 00:01:27,251 Izzy! Salon! 20 00:01:27,751 --> 00:01:30,043 SALON PIĘKNOŚCI BELLISSIME 21 00:01:30,793 --> 00:01:32,251 Destiny, łap torbę! 22 00:01:32,334 --> 00:01:34,668 - Co się pali? - Mikrofalówka. 23 00:01:34,751 --> 00:01:36,626 - Na żywo z Bellissime. - Dobra! 24 00:01:36,709 --> 00:01:39,001 - Wybuchł wielki pożar. - Ja to zrobię. 25 00:01:45,793 --> 00:01:48,043 Uwaga, drobna rada! 26 00:01:48,126 --> 00:01:50,376 W razie pożaru należy opuścić budynek! 27 00:01:50,459 --> 00:01:51,501 A nasze rzeczy? 28 00:01:51,584 --> 00:01:55,084 - Isabello, uratowałaś nas. - No dobra. 29 00:01:55,168 --> 00:01:57,501 Ktoś mi powie, co się tym razem stało? 30 00:01:57,584 --> 00:02:00,751 - Robiłyśmy śniadanie… - I podłączałyśmy lokówki. 31 00:02:00,834 --> 00:02:02,793 I suszarki, tak jak powiedziałaś… 32 00:02:02,876 --> 00:02:04,418 Serio? Tak powiedziałam? 33 00:02:04,501 --> 00:02:05,376 - Tak… - Tak. 34 00:02:06,793 --> 00:02:11,084 „Nie używać mikrofalówki po podłączeniu lokówek i suszarek do włosów”. 35 00:02:11,168 --> 00:02:12,793 Jakieś nowe info? 36 00:02:13,876 --> 00:02:16,209 - Babcia! O nie, dym! - Mamo! 37 00:02:16,793 --> 00:02:19,334 Co się dzieje? Spałam. 38 00:02:19,418 --> 00:02:21,959 Mamo. O mało nie zginęłyśmy. 39 00:02:23,293 --> 00:02:26,459 A może jesteśmy martwe, tylko o tym nie wiemy? 40 00:02:28,001 --> 00:02:29,543 Nie. Angelo by tu był. 41 00:02:33,543 --> 00:02:35,084 Nie jesteśmy martwe. 42 00:02:35,668 --> 00:02:40,376 Choć może to źle, bo to będzie nas kosztować fortunę. 43 00:02:52,126 --> 00:02:54,709 No i proszę. Izzy. 44 00:02:58,751 --> 00:03:01,876 Doug, nie klaszcz tak, jak nie chcesz stracić palców. 45 00:03:01,959 --> 00:03:03,334 Uważaj, co mówisz. 46 00:03:04,209 --> 00:03:07,918 To nie moja wina. Trzeba wymienić instalację elektryczną. 47 00:03:08,001 --> 00:03:09,584 Właściciel ma inne zdanie. 48 00:03:09,668 --> 00:03:11,793 Daj mi z nim pomówić, to wyjaśnię… 49 00:03:11,876 --> 00:03:15,334 Zatrudnia mnie, aby nie mieć do czynienia z takimi jak ty. 50 00:03:15,418 --> 00:03:16,668 Tylko spójrz! 51 00:03:17,334 --> 00:03:20,459 Suszarki do włosów, lokówki, mikrofalówka… 52 00:03:20,543 --> 00:03:22,126 Przeciążacie gniazdka. 53 00:03:22,709 --> 00:03:24,834 Gdybym wszystkiego nie załagodził, 54 00:03:24,918 --> 00:03:27,334 właściciel już dawno by was wyrzucił. 55 00:03:27,418 --> 00:03:28,876 Ile tym razem? 56 00:03:32,043 --> 00:03:33,001 Dwa tysiące. 57 00:03:33,084 --> 00:03:35,126 - To wyłudzenie, Doug. - O Boże! 58 00:03:35,209 --> 00:03:36,751 Proponuję połamać mu nogi. 59 00:03:36,834 --> 00:03:39,459 Nie masz serca? 60 00:03:39,543 --> 00:03:41,084 Jeśli nie macie forsy, 61 00:03:41,168 --> 00:03:44,043 właściciel z łatwością wynajmie komuś innemu. 62 00:03:44,626 --> 00:03:47,043 Ale nie znajdziecie tak niskiego czynszu. 63 00:03:48,376 --> 00:03:49,709 Biorę to na siebie. 64 00:03:52,084 --> 00:03:55,251 - Tylko nie oszczędności na podróże. - Nie! 65 00:03:55,334 --> 00:03:56,543 Nie szkodzi. 66 00:03:56,626 --> 00:03:58,668 - Dołożymy się. - Nie trzeba. 67 00:04:00,209 --> 00:04:02,501 Dziękuję. To mój obowiązek. 68 00:04:06,251 --> 00:04:08,584 Jak coś zostanie, kup sobie duszę. 69 00:04:16,459 --> 00:04:18,834 Wiecie, co lubię w tej dzielnicy? 70 00:04:23,543 --> 00:04:24,834 - Frajerstwo! - Co? 71 00:04:24,918 --> 00:04:26,918 Skarbie, co teraz zrobimy? 72 00:04:27,543 --> 00:04:29,084 Wszystko w porządku. 73 00:04:29,168 --> 00:04:31,084 Damy radę. Jak zawsze. 74 00:04:32,918 --> 00:04:35,293 Będzie dobrze. 75 00:04:38,001 --> 00:04:41,334 O pierwszej masz lunch z rodzicami w Tawernie, 76 00:04:41,418 --> 00:04:45,876 następnie spotkanie z burmistrzem, potem wizytę w szkole artystycznej, 77 00:04:45,959 --> 00:04:49,501 a punkt ósma przyjęcie zaręczynowe w Muzeum Guggenheima. 78 00:04:50,459 --> 00:04:52,793 Walterze, co sądzisz o tej koszuli? 79 00:04:53,376 --> 00:04:54,501 Wspaniała. 80 00:04:54,584 --> 00:04:57,084 Tak? Co w niej jest takiego wspaniałego? 81 00:04:57,834 --> 00:04:58,834 Ty. 82 00:04:58,918 --> 00:05:02,168 Królowa nalegała, by uszył ją czołowy projektant. 83 00:05:02,251 --> 00:05:04,084 Jest ohydna. Mam rację? 84 00:05:05,293 --> 00:05:06,626 Przepraszam. 85 00:05:07,459 --> 00:05:09,209 Co sądzisz o tej koszuli? 86 00:05:09,793 --> 00:05:13,001 Wygląda pan piękniej niż te róże, Wasza Wysokość. 87 00:05:14,751 --> 00:05:17,668 Może mi ktoś powiedzieć prawdę? Tylko o to proszę. 88 00:05:17,751 --> 00:05:19,001 - Prawdę? - Tak. 89 00:05:19,709 --> 00:05:21,626 Naprawdę wyglądasz doskonale. 90 00:05:22,626 --> 00:05:25,876 Chyba nigdy z nikim nie prowadziłem prawdziwej rozmowy. 91 00:05:25,959 --> 00:05:28,126 Mam kogoś sprowadzić w tej sprawie? 92 00:05:28,626 --> 00:05:29,709 Muszę się ostrzyc. 93 00:05:29,793 --> 00:05:32,209 Zaplanuję to na jutro. 94 00:05:32,293 --> 00:05:35,959 Wyglądam, jakbym nosił perukę. Muszę się ostrzyc dzisiaj. 95 00:05:36,043 --> 00:05:37,209 Nie ma na to czasu. 96 00:05:37,293 --> 00:05:39,793 Walterze, czy przez chwilę możemy udawać, 97 00:05:39,876 --> 00:05:42,751 że mam choć odrobinę kontroli nad swoim życiem? 98 00:05:43,251 --> 00:05:45,043 Chcę się ostrzyc dzisiaj. 99 00:05:45,793 --> 00:05:48,168 - Oczywiście, Wasza Wysokość. - Dziękuję. 100 00:05:49,126 --> 00:05:52,918 Zadzwoń do Belle. To najlepszy salon fryzjerski w Nowym Jorku. 101 00:05:53,001 --> 00:05:54,834 Strzyże się tam cała śmietanka. 102 00:05:58,709 --> 00:06:01,084 Belle, najlepszy salon fryzjerski. 103 00:06:01,834 --> 00:06:03,584 SALON PIĘKNOŚCI BELLISSIME 104 00:06:03,668 --> 00:06:06,543 „NAJLEPSZY SALON FRYZJERSKI W NOWYM JORKU!” 105 00:06:19,459 --> 00:06:20,293 Tak? 106 00:06:20,376 --> 00:06:23,126 Dzień dobry. Pragnę rozmawiać z właścicielem. 107 00:06:23,209 --> 00:06:25,334 Przy telefonie. Czego pan chce? 108 00:06:26,834 --> 00:06:31,459 Dzwonię w imieniu mojego pracodawcy, księcia Thomasa z Lavanii. 109 00:06:31,543 --> 00:06:35,043 - Jestem jego lokajem. - A ja królową Genovii. 110 00:06:35,126 --> 00:06:36,626 - Słucham? - Kto mówi? 111 00:06:36,709 --> 00:06:39,001 Carlos, kiepsko podrabiasz akcent. 112 00:06:39,084 --> 00:06:42,376 Potrzebuję jak najprędzej stylisty dla księcia. 113 00:06:42,459 --> 00:06:44,584 Pani salon jest szeroko polecany. 114 00:06:47,209 --> 00:06:48,209 Chwileczkę. 115 00:06:49,001 --> 00:06:52,084 D, jaki jest kierunkowy do Lavanii? 116 00:06:52,168 --> 00:06:54,084 Osiemdziesiąt pięć. A co? 117 00:06:54,959 --> 00:06:56,209 Zamknijcie się. 118 00:06:56,293 --> 00:06:57,834 Urząd podatkowy? 119 00:06:58,959 --> 00:07:02,501 Ile dokładnie dostałabym za obcięcie mu włosów? 120 00:07:02,584 --> 00:07:04,626 Mój czas jest niezwykle cenny. 121 00:07:09,001 --> 00:07:12,209 To poniżej mojej stawki, ale cel jest szczytny. 122 00:07:12,293 --> 00:07:14,334 Dobrze, o 12.00. 123 00:07:15,001 --> 00:07:16,043 Stawię się. 124 00:07:19,293 --> 00:07:20,251 Kto to był? 125 00:07:20,334 --> 00:07:23,043 Mam ostrzyc tego księcia, który jest z wizytą… 126 00:07:23,126 --> 00:07:24,418 Księcia Thomasa. 127 00:07:24,501 --> 00:07:27,251 …za 500 dolarów. 128 00:07:27,334 --> 00:07:28,334 O rany… 129 00:07:28,418 --> 00:07:29,751 Jesteś pewna? 130 00:07:29,834 --> 00:07:33,043 Brzmiało poważnie. O Boże. Co ja na siebie włożę? 131 00:07:33,126 --> 00:07:35,001 Złoty kombinezon ze spandeksu? 132 00:07:35,084 --> 00:07:37,418 - Tak. - Musi być elegancko. 133 00:07:37,501 --> 00:07:39,126 Tak, dlatego oferuje złoty. 134 00:07:39,209 --> 00:07:43,376 To może być nasza wielka szansa. Muszę wyglądać światowo. 135 00:07:59,626 --> 00:08:02,168 - Kto to? - Nikt. 136 00:08:03,959 --> 00:08:05,043 Gbur! 137 00:08:05,668 --> 00:08:06,584 Przepraszam. 138 00:08:07,459 --> 00:08:09,793 Toalety nie są do użytku publicznego. 139 00:08:09,876 --> 00:08:13,126 Nie szukam toalety, tylko człowieka o imieniu Walter. 140 00:08:13,209 --> 00:08:14,209 Dzień dobry. 141 00:08:15,251 --> 00:08:16,376 Ja jestem Walter. 142 00:08:16,959 --> 00:08:21,418 Izzy, właścicielka salonu. Dzwonił pan do mnie. 143 00:08:22,043 --> 00:08:24,584 Dokładnie tak sobie pana wyobrażałam. 144 00:08:24,668 --> 00:08:27,793 Garnitur i poszetka, wszystko, jak należy. 145 00:08:27,876 --> 00:08:30,043 Tak. Tędy proszę. 146 00:08:41,418 --> 00:08:44,293 A niech mnie drzwi ścisną. 147 00:08:46,959 --> 00:08:50,459 Wszystkie apartamenty hotelowe wyglądają tak samo. 148 00:08:50,543 --> 00:08:51,626 Bardzo podobnie. 149 00:08:52,209 --> 00:08:55,001 Przedstawiam pani księcia Thomasa z Lavanii. 150 00:08:55,751 --> 00:08:56,751 Cześć. 151 00:08:58,209 --> 00:09:01,459 Jestem Izzy ze 183 ulicy. 152 00:09:02,209 --> 00:09:04,543 Nie musisz dygać. 153 00:09:04,626 --> 00:09:08,459 Wiem. Musiałabym dygnąć, gdybym była obywatelką twojego kraju. 154 00:09:08,543 --> 00:09:10,376 Robię to z nadgorliwości. 155 00:09:11,043 --> 00:09:13,293 Sporo wiesz o dworskich powitaniach. 156 00:09:13,376 --> 00:09:15,459 Tyle zdążyłam sprawdzić w metrze. 157 00:09:15,543 --> 00:09:18,543 Piszą, że dygnięcie powinno być dyskretnym ruchem, 158 00:09:19,043 --> 00:09:21,834 a podnosząc się, podtrzymujemy kontakt wzrokowy. 159 00:09:32,001 --> 00:09:33,459 Zaczynamy? 160 00:09:37,959 --> 00:09:41,584 - Coś nie tak? - Nie powinnam pierwsza cię dotykać. 161 00:09:42,209 --> 00:09:46,709 „Nie inicjuj kontaktu z księciem. Poczekaj, aż sam nawiąże z tobą kontakt”. 162 00:09:47,584 --> 00:09:48,959 Tak. 163 00:09:49,043 --> 00:09:51,834 To jedna z tych zasad, które żywo popieramy. 164 00:09:52,459 --> 00:09:55,293 Raz jakiś człowiek poklepał mnie w czasie parady. 165 00:09:56,668 --> 00:09:59,626 - I co? - Nigdy więcej go nie widziałem. 166 00:10:00,376 --> 00:10:02,334 Zajęto się nim. 167 00:10:04,793 --> 00:10:05,876 Co? 168 00:10:05,959 --> 00:10:09,459 Nie rób mi tego. Już i tak się denerwuję. 169 00:10:10,668 --> 00:10:13,126 Proszę. Dotknąłem cię pierwszy. 170 00:10:13,209 --> 00:10:14,251 Dziękuję. 171 00:10:14,334 --> 00:10:15,626 Serio, nie rób tego. 172 00:10:17,001 --> 00:10:20,043 No dobrze, jak mam ciąć? 173 00:10:20,543 --> 00:10:21,501 Ty mi powiedz. 174 00:10:22,626 --> 00:10:25,043 Wasza Wysokość. Herbaty? 175 00:10:25,126 --> 00:10:26,918 Nie zamawiałem. Dziękuję. 176 00:10:27,001 --> 00:10:29,626 - Powiedziano mi… - Ja zamówiłam dla pana. 177 00:10:30,126 --> 00:10:31,626 - Nie chce pan? - Nie. 178 00:10:33,168 --> 00:10:34,876 Słyszałaś. Odejdź. 179 00:10:34,959 --> 00:10:36,959 Oczywiście. Przepraszam. 180 00:10:38,126 --> 00:10:41,543 Co za brak kompetencji! 181 00:10:42,918 --> 00:10:44,293 Powiadomię służbę. 182 00:10:45,793 --> 00:10:48,876 Hej, już w porządku. 183 00:10:48,959 --> 00:10:51,084 Już dobrze. Każdy coś rozlewa. 184 00:10:51,584 --> 00:10:52,418 Dziękuję. 185 00:11:01,126 --> 00:11:04,043 Jaka fryzura będzie dla mnie najodpowiedniejsza? 186 00:11:07,543 --> 00:11:09,376 Czemu nie zareagowałeś? 187 00:11:09,459 --> 00:11:12,126 Ta kobieta była wredna, a ty nic. 188 00:11:12,209 --> 00:11:14,418 To nie moje zadanie. 189 00:11:14,501 --> 00:11:15,793 - Nie twoje? - Nie… 190 00:11:15,876 --> 00:11:17,501 Ona cię nie reprezentuje? 191 00:11:17,584 --> 00:11:20,084 Tak traktując ludzi, nie miałabym klientów. 192 00:11:20,168 --> 00:11:23,001 Jestem księciem. Nie mam klientów. 193 00:11:23,084 --> 00:11:27,043 Serio? Mieszkańcy twojego kraju nie są twoimi klientami? 194 00:11:27,126 --> 00:11:29,084 Nie. Są poddanymi. 195 00:11:29,168 --> 00:11:31,834 Tak. Poddają się twojemu traktowaniu. 196 00:11:31,918 --> 00:11:34,126 Możesz skupić się na mojej fryzurze? 197 00:11:34,751 --> 00:11:35,918 Bardziej. 198 00:11:36,501 --> 00:11:37,376 Wiesz co? 199 00:11:38,209 --> 00:11:40,168 Lepiej, jak ostrzyżesz się sam. 200 00:11:42,334 --> 00:11:45,168 Co robisz? Nie skończyłaś. 201 00:11:45,876 --> 00:11:47,084 Czy coś nie tak? 202 00:11:47,168 --> 00:11:48,751 Owszem. 203 00:11:48,834 --> 00:11:50,918 Z nim coś jest nie tak! I z panem. 204 00:11:52,001 --> 00:11:53,918 A tak w ogóle, piękna koszula. 205 00:11:56,084 --> 00:11:57,168 O Boże! 206 00:12:00,168 --> 00:12:02,043 Co ty za salon wybrałeś? 207 00:12:02,959 --> 00:12:05,459 Musisz uważać na te leki. Uzależniają. 208 00:12:06,043 --> 00:12:07,501 Nie służą zdrowiu. 209 00:12:08,168 --> 00:12:11,126 O rany! Gdzieś ty była? Dzwoniłam. 210 00:12:11,209 --> 00:12:14,126 Sorry. Telefon mi padł. Wracałam na piechotę. 211 00:12:14,209 --> 00:12:16,668 - Taki kawał? Usiądź. - Grazie, babciu. 212 00:12:16,751 --> 00:12:18,376 Czemu nie jechałaś metrem? 213 00:12:18,459 --> 00:12:21,834 Nie miałam pieniędzy. Liczyłam na te pięć stów. 214 00:12:21,918 --> 00:12:24,543 Książę ci nie zapłacił? 215 00:12:24,626 --> 00:12:27,084 Bogacze zawsze wykiwają klasę pracującą. 216 00:12:27,168 --> 00:12:29,168 To nie tak. Ja… 217 00:12:30,043 --> 00:12:32,168 Nie skończyłam go strzyc. 218 00:12:32,793 --> 00:12:36,876 - Zobaczyłam pewną niesprawiedliwość… - Ty i twoje niesprawiedliwości. 219 00:12:36,959 --> 00:12:38,959 - Coś ty zrobiła? - Nieważne. 220 00:12:39,043 --> 00:12:42,251 Książę był świadkiem wrednego zachowania i nic. 221 00:12:42,334 --> 00:12:46,001 A powinien być szarmancki i wspierać niższe klasy. 222 00:12:46,084 --> 00:12:49,251 - Powinien… - Nie powinno go być w sklepie. 223 00:12:50,543 --> 00:12:52,043 Nie krępuj się. 224 00:12:55,543 --> 00:12:59,168 - Mówiła o innym księciu. - Dziś strzygła dwóch. 225 00:12:59,251 --> 00:13:01,959 - To często się zdarza. Oni… - Co tu robisz? 226 00:13:02,043 --> 00:13:06,668 Zapomniałaś nożyczek. Liczę też na dokończenie fryzury. 227 00:13:06,751 --> 00:13:08,751 Wyszłaś dość nagle i… 228 00:13:09,501 --> 00:13:12,126 Popatrz na mnie. Trudno mi stanąć prosto. 229 00:13:13,126 --> 00:13:15,293 Przepraszam, jestem zmęczona. 230 00:13:16,168 --> 00:13:17,376 Isabello. 231 00:13:17,459 --> 00:13:21,334 Rozumiem. Pozwól mi zapłacić i przeprosić. 232 00:13:21,834 --> 00:13:24,293 Naprawdę umiem być czarujący. 233 00:13:25,043 --> 00:13:27,709 Tak. Tylko nie okazujesz tego służbie. 234 00:13:29,876 --> 00:13:32,543 - Jak pantofelek. - Tyle że to forsa. 235 00:13:36,668 --> 00:13:37,793 Fotel numer cztery. 236 00:13:39,459 --> 00:13:41,668 - Dziękuję. - Tutaj. Proszę usiąść. 237 00:13:41,751 --> 00:13:42,584 Przygotuję. 238 00:13:42,668 --> 00:13:44,168 Wezmę to. 239 00:13:44,251 --> 00:13:45,543 Proszę usiąść. 240 00:13:45,626 --> 00:13:47,793 - Przetarłam. Czyste. - Dziękuję. 241 00:13:47,876 --> 00:13:49,168 - Mam odlot. - Ja też. 242 00:13:49,251 --> 00:13:51,251 Widuję cię w gazetach. 243 00:13:51,334 --> 00:13:54,084 Nie do wiary, że jesteś w Bellissime… 244 00:14:03,209 --> 00:14:05,668 - Masz ochotę? - Nie, dziękuję. 245 00:14:07,876 --> 00:14:09,126 Jedz. 246 00:14:09,209 --> 00:14:12,584 Wygląda przepysznie, ale zaraz idę na kolację. 247 00:14:12,668 --> 00:14:16,168 Co to znaczy? Nie zrobiłam po to, żeby wyrzucać. 248 00:14:16,251 --> 00:14:17,543 Babciu, on nie chce. 249 00:14:17,626 --> 00:14:20,834 Ten chuderlak musi jeść. 250 00:14:20,918 --> 00:14:23,793 To nie książę, tylko chuchro. 251 00:14:23,876 --> 00:14:25,084 Babciu, wystarczy! 252 00:14:25,168 --> 00:14:27,293 Co? On nie rozumie. 253 00:14:27,376 --> 00:14:29,834 To prawda. Kiepsko mówię po włosku. 254 00:14:35,876 --> 00:14:37,168 Jedz. 255 00:14:39,543 --> 00:14:41,293 Zawsze tak u was jest? 256 00:14:41,376 --> 00:14:42,793 Żebyś wiedział. 257 00:14:48,126 --> 00:14:49,376 Teraz się przekonasz. 258 00:14:54,668 --> 00:14:55,584 Mamo! 259 00:15:26,668 --> 00:15:28,209 Fantastycznie! 260 00:15:29,334 --> 00:15:31,668 Dobra. Gotowe. 261 00:15:33,834 --> 00:15:35,001 Dziękuję. Cudownie. 262 00:15:35,084 --> 00:15:38,918 Isabella jest najlepsza. Weź wizytówki i rozdaj kolegom książętom. 263 00:15:39,001 --> 00:15:42,293 Umie wszystko. Włosy, makijaż, paznokcie, depilację bikini. 264 00:15:42,376 --> 00:15:45,584 To za dużo informacji. Nie przydadzą mu się. 265 00:15:46,918 --> 00:15:49,959 To Izzy. Marzy, by zobaczyć świat. 266 00:15:50,459 --> 00:15:54,251 Świat na ciebie czeka, zaraz za drzwiami. 267 00:15:56,043 --> 00:15:59,626 Powiem tylko kamerdynerowi, żeby zaczął przygotowania. 268 00:16:05,959 --> 00:16:09,793 Czy to duży problem, gdyby ktoś pokazał mi, jak dojść do metra? 269 00:16:09,876 --> 00:16:11,584 - Ja ci pokażę. - Ja mogę. 270 00:16:11,668 --> 00:16:14,876 Isabella ci pokaże. 271 00:16:18,834 --> 00:16:19,668 Chodź. 272 00:16:20,418 --> 00:16:22,959 Nie spodziewałam się, że jeździsz metrem. 273 00:16:23,584 --> 00:16:28,001 Chodziłem do amerykańskich szkół i sporo podróżowałem. 274 00:16:28,084 --> 00:16:30,459 Staram się zobaczyć jak najwięcej. 275 00:16:32,168 --> 00:16:34,209 Wtopić się w tłum. 276 00:16:35,501 --> 00:16:38,251 Masz na sobie smoking i jedzie za nami auto. 277 00:16:38,334 --> 00:16:39,751 To ma być wtapianie? 278 00:16:40,709 --> 00:16:42,084 Niestety taki protokół. 279 00:16:42,584 --> 00:16:44,376 Zaczekaj, będzie zabawa. 280 00:16:45,209 --> 00:16:47,251 Raz, dwa, trzy, stop! 281 00:16:49,168 --> 00:16:50,709 Raz, dwa, trzy, stop! 282 00:16:51,668 --> 00:16:53,168 A jeśli zaczniemy biec? 283 00:16:55,709 --> 00:16:57,584 - Przekonajmy się. - Tak! 284 00:17:00,543 --> 00:17:01,376 Szybko! 285 00:17:01,959 --> 00:17:02,793 Szybko! 286 00:17:02,876 --> 00:17:05,084 Tędy. Szybko! 287 00:17:08,543 --> 00:17:10,084 O Boże. 288 00:17:11,126 --> 00:17:13,793 Chyba przyprawiliśmy go o atak serca. 289 00:17:13,876 --> 00:17:15,376 W porządku. 290 00:17:16,209 --> 00:17:17,709 Mała zemsta na Walterze. 291 00:17:17,793 --> 00:17:21,001 Przyznał się, że telefon pomyłkowo wybrał twój salon. 292 00:17:21,084 --> 00:17:24,084 Zamierzał zadzwonić do salonu… Belle? 293 00:17:25,751 --> 00:17:27,584 Tak, to ma sens. 294 00:17:27,668 --> 00:17:29,209 Chodzą tam same szychy. 295 00:17:29,293 --> 00:17:32,418 Ścięcie włosów to minimum 700 dolców, strata kasy. 296 00:17:32,501 --> 00:17:34,793 U mnie masz to samo za 29,99. 297 00:17:36,001 --> 00:17:37,626 A zapłaciłem 500. 298 00:17:37,709 --> 00:17:41,043 Tyle zaproponował Walter. Jestem dobrą biznesmenką. 299 00:17:43,168 --> 00:17:45,001 Cieszę się, że popełnił błąd. 300 00:17:45,501 --> 00:17:49,584 Od dawna nie spędziłem tak fajnego wieczoru. 301 00:17:56,376 --> 00:17:58,709 Miałeś jechać metrem. 302 00:18:01,293 --> 00:18:03,584 Odwieziemy cię do salonu, nalegam. 303 00:18:04,084 --> 00:18:05,543 Nie, dziękuję. 304 00:18:05,626 --> 00:18:09,043 Noc jest piękna i chcę popatrzeć na gwiazdy. 305 00:18:10,209 --> 00:18:11,251 Jakie gwiazdy? 306 00:18:11,751 --> 00:18:12,918 Jak to jakie? 307 00:18:14,251 --> 00:18:16,626 - Syriusz. Wega. - Gdzie jest Wega? 308 00:18:17,209 --> 00:18:18,251 Patrz, jest… 309 00:18:20,126 --> 00:18:20,959 tam. 310 00:18:21,959 --> 00:18:24,459 Przywykłam do świateł i zanieczyszczenia. 311 00:18:28,043 --> 00:18:29,001 Niesamowite. 312 00:18:30,751 --> 00:18:34,043 Wasza Wysokość, przyjęcie zaręczynowe zaraz się zacznie. 313 00:18:34,126 --> 00:18:35,459 Oczywiście. 314 00:18:37,543 --> 00:18:38,376 Cóż… 315 00:18:40,668 --> 00:18:42,501 Miło było cię poznać, Izzy. 316 00:18:44,626 --> 00:18:45,709 Nawzajem. 317 00:18:46,293 --> 00:18:48,084 Nie jesteś taki zły, 318 00:18:49,126 --> 00:18:51,209 gdy nie zachowujesz się jak książę. 319 00:19:15,501 --> 00:19:17,584 Za kogo się mają ci fryzjerzy? 320 00:19:18,418 --> 00:19:21,043 Zaufaj mi, wyświadczyłam jej przysługę. 321 00:19:21,126 --> 00:19:23,793 Nie zawsze to robię. 322 00:19:23,876 --> 00:19:25,168 Dzień dobry. 323 00:19:25,251 --> 00:19:26,418 Zaczekaj. 324 00:19:29,084 --> 00:19:31,793 Wy dwoje. No dalej. Buziaki. 325 00:19:31,876 --> 00:19:33,209 - Mamo! - Lauren. 326 00:19:33,293 --> 00:19:34,584 Utrwalam chwilę. 327 00:19:35,793 --> 00:19:37,501 Utrwalam chwilę. 328 00:19:38,251 --> 00:19:40,834 - Rozłączyła się. - Jak tam plany weselne? 329 00:19:42,168 --> 00:19:43,209 Kosztowne. 330 00:19:44,043 --> 00:19:46,293 Były zawirowania, ale nic wielkiego. 331 00:19:46,376 --> 00:19:49,251 Czyżby? Odszedł czwarty fryzjer i makijażysta. 332 00:19:49,334 --> 00:19:52,043 Nie wiem, co zrobimy. Zostało mało czasu. 333 00:19:53,209 --> 00:19:56,793 Zasugeruję pannę Isabellę, Wasza Wysokość. 334 00:19:57,293 --> 00:19:58,168 Isabellę? 335 00:19:58,668 --> 00:20:01,126 To właścicielka salonu Bellissime. 336 00:20:01,209 --> 00:20:02,876 Ostrzygła księcia. 337 00:20:02,959 --> 00:20:05,543 - Umie ciąć na jeża? - Umie wszystko. 338 00:20:05,626 --> 00:20:07,668 Jesteś z niej zadowolony? 339 00:20:07,751 --> 00:20:11,251 Tak. Najlepszy salon w Nowym Jorku. 340 00:20:11,334 --> 00:20:13,126 Trudno zarezerwować wizytę. 341 00:20:13,959 --> 00:20:15,543 Jest bardzo popularny. 342 00:20:16,459 --> 00:20:18,793 No to ich zatrudnijmy. 343 00:20:19,293 --> 00:20:20,626 Tak zrobimy. 344 00:20:21,418 --> 00:20:23,918 - Piękne. Prawdziwe? - Ma 24 karaty. 345 00:20:24,001 --> 00:20:25,501 Tu jesteś, Rochelle. 346 00:20:25,584 --> 00:20:28,209 - Zawsze wiem, gdzie cię znaleźć. - Gotowe. 347 00:20:30,834 --> 00:20:32,793 - Proszę bardzo. - Pa, Izzy! 348 00:20:32,876 --> 00:20:34,376 Do jutra. 349 00:20:35,501 --> 00:20:38,084 - Robisz dla nich za dużo. - O tak. 350 00:20:38,168 --> 00:20:40,293 Lubię to. To nie jest problem. 351 00:20:40,376 --> 00:20:41,459 Owszem, jest. 352 00:20:41,543 --> 00:20:43,251 Izzy, ja nie młodnieję. 353 00:20:43,834 --> 00:20:46,959 Chcę przekazać świetlicę komuś, komu mogę ufać. 354 00:20:50,043 --> 00:20:54,126 To mi schlebia, ale nie znam się na prowadzeniu świetlicy. 355 00:20:54,209 --> 00:20:57,168 Nie! Jesteś przecież fryzjerką. 356 00:20:57,251 --> 00:20:59,043 - Nate, zmykaj stąd. - Ale… 357 00:20:59,126 --> 00:21:00,751 Wynocha! 358 00:21:03,709 --> 00:21:05,959 Mamo! Nieładnie. Nawet jak na ciebie. 359 00:21:06,043 --> 00:21:09,376 No co? Wpadnie później na lasagnę, a poza tym 360 00:21:09,459 --> 00:21:10,918 ty pracujesz tutaj. 361 00:21:11,001 --> 00:21:12,168 O, tam. 362 00:21:14,209 --> 00:21:15,709 Tu jest twoje miejsce. 363 00:21:16,751 --> 00:21:17,751 Przy mnie. 364 00:21:19,959 --> 00:21:21,293 Dzień dobry. 365 00:21:21,376 --> 00:21:24,376 Walter. Czy książę o czymś zapomniał? 366 00:21:24,459 --> 00:21:28,209 Przeciwnie. W imieniu LaMottsów i rodziny królewskiej 367 00:21:28,293 --> 00:21:31,251 książę Thomas chciałby przestawić wam ofertę. 368 00:21:32,209 --> 00:21:33,043 Dobra. 369 00:21:37,251 --> 00:21:39,168 - On tak na serio? - Tak. 370 00:21:39,251 --> 00:21:41,251 - Co napisał? - Właśnie, co? 371 00:21:41,334 --> 00:21:45,334 „Proszę Bellissime o wykonanie fryzur i makijażu na wesele królewskie 372 00:21:46,126 --> 00:21:47,001 w Lavanii. 373 00:21:48,001 --> 00:21:50,209 Wynagrodzenie to 50 000 $”. 374 00:21:50,793 --> 00:21:52,751 Wizytówki to niesamowita sprawa. 375 00:21:52,834 --> 00:21:53,876 My wszystkie? 376 00:21:54,459 --> 00:21:55,584 Wszystkie. 377 00:21:56,084 --> 00:21:57,126 O Boże. 378 00:21:57,209 --> 00:21:59,334 Chwileczkę. 379 00:21:59,418 --> 00:22:01,376 - Nie możemy jechać. - Co? 380 00:22:01,459 --> 00:22:04,043 Kto zajmie się salonem? Mamy klientów. 381 00:22:04,126 --> 00:22:07,501 To życiowa szansa. Tata chciałby, żebym pojechała. 382 00:22:07,584 --> 00:22:11,126 Zostaniemy we dwie i zajmiemy się salonem. 383 00:22:11,209 --> 00:22:14,209 Niech dziewczęta jadą i dobrze się bawią. 384 00:22:14,293 --> 00:22:15,751 Ale to bardzo daleko. 385 00:22:15,834 --> 00:22:18,251 Isabello, a jeśli coś ci się przydarzy? 386 00:22:18,751 --> 00:22:22,168 Mamo, jeśli zostanę, nic mi się nie przydarzy. 387 00:22:26,251 --> 00:22:28,001 Co mam powiedzieć księciu? 388 00:22:29,043 --> 00:22:30,626 Zgódź się. 389 00:22:30,709 --> 00:22:34,543 Żeby lepiej usiadł na tronie, bo nadchodzi Bellissime! 390 00:22:35,501 --> 00:22:36,751 Moja krew! 391 00:22:36,834 --> 00:22:39,418 Jedziemy do Lagunii czy gdzieś tam… 392 00:22:40,918 --> 00:22:42,293 Mamo! 393 00:22:44,376 --> 00:22:46,334 Ojejku! 394 00:22:46,418 --> 00:22:47,834 Ale zamieszanie. Patrz. 395 00:22:50,209 --> 00:22:51,626 Rany Julek! 396 00:22:53,668 --> 00:22:55,251 Jak to miejsce się nazywa? 397 00:22:55,334 --> 00:22:57,334 - Lavania. - Jedziemy tam! 398 00:23:20,209 --> 00:23:24,334 - Widziałyście kiedyś coś tak pięknego? - To miejsce jest zachwycające. 399 00:23:24,834 --> 00:23:28,126 Żadnego zanieczyszczenia, graffiti ani budynków. 400 00:23:29,668 --> 00:23:32,584 - Trochę się boję. - Czy to jest za darmo? 401 00:23:36,126 --> 00:23:37,251 Brzydko pachnie. 402 00:23:37,334 --> 00:23:38,584 Zamek! 403 00:23:39,084 --> 00:23:40,668 O Boże. 404 00:24:01,459 --> 00:24:04,584 Moi drodzy. Jesteśmy w Lavanii, to jest… 405 00:24:04,668 --> 00:24:05,918 Witamy w Lavanii. 406 00:24:06,501 --> 00:24:07,709 Walterze, jak leci? 407 00:24:09,793 --> 00:24:11,418 Muszę pana sporo nauczyć. 408 00:24:11,501 --> 00:24:12,793 Tędy, moje panie. 409 00:24:13,793 --> 00:24:16,459 Niesamowite! O Boże! 410 00:24:17,376 --> 00:24:20,334 Wszyscy pracujący przy ślubie mieszkają w zamku? 411 00:24:20,418 --> 00:24:22,834 Tylko wasza trójka. Książę Thomas chce, 412 00:24:22,918 --> 00:24:25,793 by wasz pierwszy pobyt tutaj był niezapomniany. 413 00:24:25,876 --> 00:24:28,501 - Kim są te stare pierniki? - D! 414 00:24:28,584 --> 00:24:30,418 - No co? - To moi krewni. 415 00:24:30,501 --> 00:24:33,251 Wasza Wysokość. Co za niespodzianka. 416 00:24:33,834 --> 00:24:37,459 Wyglądają olśniewająco i dojrzale. 417 00:24:37,543 --> 00:24:38,918 Masz rację. 418 00:24:39,001 --> 00:24:40,709 To dość zatęchła gromadka. 419 00:24:40,793 --> 00:24:43,834 Po rodzinie odziedziczyłem nos. 420 00:24:43,918 --> 00:24:45,959 Jak możesz patrzeć w lustro? 421 00:24:47,543 --> 00:24:50,376 Kathryn, ojcze, chciałbym wam kogoś przedstawić. 422 00:24:50,959 --> 00:24:54,251 Oto stylistki z Nowego Jorku, o których wam mówiłem. 423 00:24:54,334 --> 00:24:56,376 Oczywiście. Witamy. 424 00:24:57,626 --> 00:24:58,793 To… 425 00:24:59,418 --> 00:25:01,001 To bardzo ciekawe… 426 00:25:01,084 --> 00:25:02,751 Poduszka pod szyję. 427 00:25:02,834 --> 00:25:04,834 Zamieni się z panem na naszyjnik. 428 00:25:11,793 --> 00:25:13,459 W sumie to nie. Jest pański. 429 00:25:15,209 --> 00:25:16,084 Rozumiem. 430 00:25:16,876 --> 00:25:18,293 - Thomas. - Oczywiście. 431 00:25:19,418 --> 00:25:23,168 Cudownie was gościć. Dziękujemy za przybycie. 432 00:25:27,209 --> 00:25:32,043 - Wyobrażasz sobie mieć takich rodziców? - Mój tata nie zdejmuje stroju do kręgli. 433 00:25:33,918 --> 00:25:35,459 Tu zamieszkacie. 434 00:25:36,293 --> 00:25:38,084 A to wasza osobista pokojówka. 435 00:25:38,168 --> 00:25:41,418 Żeby ją wezwać, wystarczy nacisnąć przycisk. 436 00:25:41,501 --> 00:25:42,543 Jestem Izzy. 437 00:25:42,626 --> 00:25:45,584 Nie ma potrzeby się przedstawiać. 438 00:25:46,626 --> 00:25:49,209 Oczywiście, że jest. To człowiek. 439 00:25:49,293 --> 00:25:51,501 Wally, gdzie pańskie maniery? 440 00:25:51,584 --> 00:25:53,918 Są podstawą mojego życia i pracy. 441 00:25:54,001 --> 00:25:56,251 To przedstawi nas pan? 442 00:25:59,209 --> 00:26:00,418 Ja… 443 00:26:00,501 --> 00:26:05,168 Isabello, Destiny i Lolu, przedstawiam wam Petrę. 444 00:26:05,251 --> 00:26:06,209 - Petra! - Cześć! 445 00:26:06,293 --> 00:26:09,251 - Izzy, miło cię poznać. - Ten twój kolor. 446 00:26:09,334 --> 00:26:11,126 Masz piękną fryzurę! 447 00:26:11,209 --> 00:26:13,709 Widzi pan? To nie takie trudne. 448 00:26:13,793 --> 00:26:14,834 Ja chcę to. 449 00:26:14,918 --> 00:26:16,001 A ja to! 450 00:26:16,084 --> 00:26:19,751 Wiem, że tego nie lubicie, ale możemy zsunąć łóżka razem? 451 00:26:19,834 --> 00:26:20,876 - Nie! - Nie! 452 00:26:20,959 --> 00:26:23,626 Nic z tego, zawsze muszę spać w szczelinie. 453 00:26:23,709 --> 00:26:26,251 Nie będę tam spała. Gdzie mam spać? 454 00:26:26,334 --> 00:26:27,709 Pani pokój jest obok. 455 00:26:30,001 --> 00:26:31,043 Mój pokój? 456 00:26:43,626 --> 00:26:45,168 Dostałam własny pokój? 457 00:26:45,251 --> 00:26:49,001 Książę uważa, że zrobił niezbyt dobre pierwsze wrażenie. 458 00:26:49,084 --> 00:26:51,709 Chyba chce to naprawić. 459 00:26:55,543 --> 00:26:57,251 Proszę przekazać, że to mało. 460 00:26:59,543 --> 00:27:01,084 Ale dobrze zaczął. 461 00:27:02,709 --> 00:27:05,043 - …elegancko. Superowo. - Wiem! 462 00:27:05,543 --> 00:27:07,168 Co to ma być? 463 00:27:07,793 --> 00:27:10,584 Zaczekajcie, aż zobaczycie widok z dachu. 464 00:27:11,501 --> 00:27:13,168 - O Boże! - O Boże! 465 00:27:13,709 --> 00:27:15,293 Patrz na to! 466 00:27:32,001 --> 00:27:35,459 Dziesięć tysięcy importowanych róż, fontanny szampana, 467 00:27:35,543 --> 00:27:37,168 kolacja na 800 gości. 468 00:27:37,251 --> 00:27:38,793 Brzmi bosko, prawda? 469 00:27:38,876 --> 00:27:40,418 Chciałem coś skromnego. 470 00:27:40,501 --> 00:27:42,543 Moglibyśmy zaoszczędzić pieniądze… 471 00:27:42,626 --> 00:27:46,626 Nie powinieneś się przejmować finansami. 472 00:27:46,709 --> 00:27:49,501 Poza tym LaMottowie płacą prawie za wszystko. 473 00:27:49,584 --> 00:27:51,834 Ten człowiek posiada połowę Teksasu. 474 00:27:51,918 --> 00:27:55,126 Odpowiadamy za naszych obywateli i ich potrzeby. 475 00:27:55,209 --> 00:27:57,793 Właśnie to mamy na uwadze, synu. 476 00:27:57,876 --> 00:28:01,126 Naprawimy parę dziur w jezdni, czego nikt nie zapamięta, 477 00:28:01,209 --> 00:28:03,751 albo pokażemy im wielką galę, 478 00:28:03,834 --> 00:28:05,668 którą zapamiętają na zawsze. 479 00:28:06,251 --> 00:28:08,626 Więc jestem tylko pionkiem. 480 00:28:08,709 --> 00:28:10,501 By zyskać więcej uznania. 481 00:28:10,584 --> 00:28:13,543 Kochanie, jesteś młody i zakochany. 482 00:28:13,626 --> 00:28:14,793 Zakochany? 483 00:28:14,876 --> 00:28:17,834 Z całym szacunkiem, Kathryn, ledwo znam Lauren. 484 00:28:17,918 --> 00:28:19,793 To małżeństwo zaaranżowane. 485 00:28:19,876 --> 00:28:24,168 Czyżbyś narzekał na to, że żyjesz jak książę? 486 00:28:24,251 --> 00:28:26,209 Oczywiście, że nie, ojcze. 487 00:28:30,543 --> 00:28:32,001 Czemu miałbym narzekać? 488 00:28:33,959 --> 00:28:36,209 - To było urocze. - Zaraz, to tu. 489 00:28:36,293 --> 00:28:38,334 - Sorry. - Nigdy nie byłam w lochu. 490 00:28:38,418 --> 00:28:41,126 - Wyglądał zajefajnie. - Spóźniłyście się. 491 00:28:41,668 --> 00:28:42,959 Tak, przepraszamy. 492 00:28:43,043 --> 00:28:45,251 - Tu jest z milion korytarzy. - Tak. 493 00:28:45,334 --> 00:28:48,834 - Znalazłyśmy się w lochu… - Udawałyśmy, że nas zamknięto. 494 00:28:48,918 --> 00:28:50,834 - To dopiero było. - Dobre. 495 00:28:50,918 --> 00:28:51,793 Cisza! 496 00:28:52,834 --> 00:28:56,001 Ślub odbędzie się za niecałe dwa tygodnie. 497 00:28:56,668 --> 00:28:59,334 Nigdy w historii rodziny królewskiej 498 00:28:59,418 --> 00:29:02,709 nieznane osoby nie przygotowywały fryzur ani makijażów, 499 00:29:02,793 --> 00:29:04,584 ale LaMottowie nalegali, 500 00:29:05,084 --> 00:29:06,959 żebyście wy się tym zajęły. 501 00:29:10,418 --> 00:29:16,834 Dlatego wezwałam was tutaj, by sprawdzić wasze umiejętności na kilku… 502 00:29:19,251 --> 00:29:20,501 ochotnikach. 503 00:29:20,584 --> 00:29:22,876 - Rozumiecie coś? - Jest zasadnicza. 504 00:29:22,959 --> 00:29:26,459 Ty będziesz odpowiedzialna za fryzury męskie. 505 00:29:28,084 --> 00:29:30,668 Oto twój model. Pracuje w stajni. 506 00:29:30,751 --> 00:29:32,376 - Jestem Izzy. - Francis. 507 00:29:32,459 --> 00:29:36,334 Masz piękne włosy. Obiecuję, że nie będzie bolało. 508 00:29:39,084 --> 00:29:41,626 Wy przygotujecie kobiety. 509 00:29:42,543 --> 00:29:43,459 Tak. 510 00:29:43,543 --> 00:29:46,668 Jestem Destiny, to jest Lola. A wy? 511 00:29:46,751 --> 00:29:47,959 - Abigail. - Clara. 512 00:29:48,043 --> 00:29:49,501 Pracują w kuchni. 513 00:29:49,584 --> 00:29:50,876 Malujecie się czasem? 514 00:29:52,001 --> 00:29:55,334 - Masz takie piękne oczy! - A te kości policzkowe! 515 00:29:55,418 --> 00:29:58,793 Jesteście jak gwiazdy filmowe, a dali wam pracę w kuchni? 516 00:30:01,376 --> 00:30:03,293 Przemiana! 517 00:30:27,418 --> 00:30:31,209 I gotowy. 518 00:30:31,793 --> 00:30:32,626 Francis? 519 00:30:32,709 --> 00:30:35,709 Broda poszła pod nóż, bo to było konieczne. 520 00:30:35,793 --> 00:30:39,668 Poprawiłam fryzurę i oporządziłam brwi. 521 00:30:39,751 --> 00:30:41,834 Spójrz w te piękne oczy. 522 00:30:41,918 --> 00:30:42,918 Zadowalające. 523 00:30:43,001 --> 00:30:45,084 Uznam to za komplement. 524 00:30:45,168 --> 00:30:46,793 - Możesz odejść. - Zaczekam… 525 00:30:46,876 --> 00:30:48,209 - Zostaw nas! - Dobrze. 526 00:30:52,084 --> 00:30:53,876 - Spotkamy się później… - Idź! 527 00:30:53,959 --> 00:30:55,168 Już dobrze. 528 00:30:56,209 --> 00:30:57,209 Dobra. 529 00:30:58,709 --> 00:30:59,793 Skończyłyśmy. 530 00:30:59,876 --> 00:31:03,001 Przygotuj się na absolutny szok. 531 00:31:03,584 --> 00:31:04,418 Słucham? 532 00:31:04,501 --> 00:31:05,459 Na trzy. 533 00:31:06,126 --> 00:31:10,709 Raz, dwa, trzy! 534 00:31:16,334 --> 00:31:17,876 Co to ma być? 535 00:31:18,668 --> 00:31:20,168 Dałyśmy radę! 536 00:31:20,251 --> 00:31:22,168 Bardzo przepraszam. 537 00:31:22,251 --> 00:31:23,668 O mój Boże! 538 00:31:23,751 --> 00:31:24,959 Płacze z radości. 539 00:31:25,709 --> 00:31:27,626 To twoja zasługa! 540 00:31:38,793 --> 00:31:39,876 Cześć! 541 00:31:44,834 --> 00:31:46,168 - Dzień dobry! - Witam. 542 00:31:50,376 --> 00:31:51,751 - Dziecko. - Mamo? 543 00:31:51,834 --> 00:31:52,709 Coś się stało? 544 00:31:52,793 --> 00:31:55,376 Nic. Powinnaś zobaczyć to miejsce. 545 00:31:55,459 --> 00:31:58,543 Przypomina miasteczka z kolejek elektrycznych. 546 00:31:58,626 --> 00:32:02,001 Jesteś blisko torów? Tak zginął twój kuzyn. 547 00:32:02,084 --> 00:32:05,084 Ciesz się, że mi tu dobrze. Zobacz, jak tu pięknie. 548 00:32:06,793 --> 00:32:09,376 Popatrz tutaj. Zaraz, tutaj. 549 00:32:09,459 --> 00:32:12,751 - Odlot, co? - Wolniej. Robi mi się niedobrze. 550 00:32:12,834 --> 00:32:15,043 Ktoś przyszedł. Muszę kończyć. 551 00:32:15,709 --> 00:32:16,709 Uważaj na siebie. 552 00:32:16,793 --> 00:32:17,876 Kocham cię. 553 00:32:17,959 --> 00:32:19,043 Ja ciebie też. 554 00:32:25,751 --> 00:32:27,168 Wyglądają cudownie. 555 00:32:27,793 --> 00:32:28,918 Hej, jak leci? 556 00:32:33,376 --> 00:32:34,209 Cześć. 557 00:32:53,501 --> 00:32:54,334 Cześć. 558 00:32:54,918 --> 00:32:56,168 Wracajcie. 559 00:33:24,334 --> 00:33:27,001 Przepraszam, co to za dzielnica? 560 00:33:27,084 --> 00:33:28,084 Uber de Gleise. 561 00:33:28,793 --> 00:33:31,501 - Co to znaczy? - „Za torami”. 562 00:33:49,251 --> 00:33:50,668 Bardzo ładna ryba. 563 00:34:04,376 --> 00:34:06,918 A więc myślicie, że znacie się na fryzurach. 564 00:34:07,001 --> 00:34:09,501 Chcesz zobaczyć moją licencję z Barbizon? 565 00:34:09,584 --> 00:34:14,918 Królewskie włosy znacznie się różnią od włosów zwykłych ludzi. 566 00:34:15,001 --> 00:34:17,084 Są subtelne. Szykowne. 567 00:34:17,168 --> 00:34:19,168 Lejące, ale nieruchome. 568 00:34:19,751 --> 00:34:22,626 Jak łabędź sunący po wodzie. 569 00:34:22,709 --> 00:34:23,543 Wariatka. 570 00:34:23,626 --> 00:34:24,709 Pokażcie dłonie. 571 00:34:25,918 --> 00:34:28,001 Powiedziała „dłonie”. 572 00:34:30,293 --> 00:34:32,251 Brak mięśni. 573 00:34:32,334 --> 00:34:33,626 Dłonie są słabe, 574 00:34:33,709 --> 00:34:35,001 miękkie, 575 00:34:35,084 --> 00:34:36,876 żałosne. 576 00:34:36,959 --> 00:34:39,043 - Mogę zacisnąć je w pięść. - Cisza! 577 00:34:40,209 --> 00:34:43,918 Nie sądziłam, że znów znajdę się w takim położeniu, 578 00:34:44,001 --> 00:34:47,501 ale wasz brak umiejętności nie pozostawia mi wyboru. 579 00:34:48,501 --> 00:34:49,459 Nożyczki gotowe! 580 00:34:52,751 --> 00:34:54,043 - Które? - Weź te. 581 00:34:54,126 --> 00:34:55,126 Tych nie. 582 00:34:55,209 --> 00:34:56,168 - No… - Są tępe. 583 00:34:56,251 --> 00:34:57,584 - Weź je. - Dobrze. 584 00:34:58,501 --> 00:34:59,459 Zaczynamy. 585 00:34:59,959 --> 00:35:01,293 Nie ma kogo strzyc. 586 00:35:01,376 --> 00:35:03,209 Użyjcie wyobraźni! 587 00:35:05,251 --> 00:35:07,459 Raz, dwa, trzy. 588 00:35:07,959 --> 00:35:10,001 Raz, dwa. trzy. 589 00:35:10,084 --> 00:35:12,543 Raz, dwa, trzy. 590 00:35:12,626 --> 00:35:15,751 - Raz, dwa trzy. - Szybciej. 591 00:35:15,834 --> 00:35:16,918 Raz, dwa, trzy. 592 00:35:17,001 --> 00:35:18,168 Tak, dwa trzy. 593 00:35:18,251 --> 00:35:20,543 Szybciej. Liczcie ze mną. 594 00:35:20,626 --> 00:35:22,918 Raz, dwa, trzy. 595 00:35:23,001 --> 00:35:24,043 Czujecie to? 596 00:35:24,126 --> 00:35:25,834 Raz… Mam skurcz! 597 00:35:25,918 --> 00:35:27,876 - Destiny, tnij. - Raz, dwa, trzy. 598 00:35:34,293 --> 00:35:37,043 Na nasz ślub przyjedzie bardzo dużo gości. 599 00:35:37,918 --> 00:35:39,584 Prawie nikogo nie znam. 600 00:35:40,126 --> 00:35:41,293 Ja też nie. 601 00:35:44,084 --> 00:35:44,918 Kto to? 602 00:35:45,001 --> 00:35:47,418 To Izzy. Zatrzymaj się. 603 00:35:50,126 --> 00:35:52,418 Nie przydzielono ci kierowcy? 604 00:35:52,501 --> 00:35:54,043 Owszem, ale lubię chodzić. 605 00:35:54,876 --> 00:35:56,043 Ciasteczko? 606 00:35:56,126 --> 00:35:59,168 Były kołaczki, ale Everett zjadł wszystkie cztery. 607 00:36:02,376 --> 00:36:03,209 Dziękuję. 608 00:36:04,876 --> 00:36:06,376 Cześć. Chcesz jedno? 609 00:36:06,459 --> 00:36:08,709 - Poproszę. - Wybaczcie nieuprzejmość. 610 00:36:09,626 --> 00:36:11,834 To Izzy, właścicielka Bellissime. 611 00:36:11,918 --> 00:36:13,543 To moja narzeczona Lauren. 612 00:36:14,209 --> 00:36:17,001 Podobno w dniu ślubu zrobisz mnie na bóstwo. 613 00:36:17,084 --> 00:36:19,626 Z tego, co widzę, to nie będzie trudne. 614 00:36:19,709 --> 00:36:22,709 - Ależ jesteś kochana! - Resztę dam ogrodnikom. 615 00:36:22,793 --> 00:36:25,709 - Ilu ich jest? - Ogrodników? Nie mam pojęcia. 616 00:36:25,793 --> 00:36:28,168 Mieszkasz tu całe życie i nie wiesz? 617 00:36:31,501 --> 00:36:33,209 Miło było cię poznać, Lauren. 618 00:36:35,001 --> 00:36:36,126 Spodobała mi się. 619 00:36:36,209 --> 00:36:38,543 Hej! Jak leci? Chcesz? 620 00:36:38,626 --> 00:36:40,626 - Wiem… - Dziękuję. 621 00:36:40,709 --> 00:36:42,126 Jest świetna. 622 00:36:44,043 --> 00:36:46,126 Miałam cudowny dzień. 623 00:36:46,209 --> 00:36:48,793 Znalazłam w mieście dwa urocze sklepiki. 624 00:36:48,876 --> 00:36:51,543 Kupiłam to dla dzieciaków ze świetlicy. 625 00:36:52,751 --> 00:36:53,751 Nie wiem, co to. 626 00:36:53,834 --> 00:36:56,626 Pytałam, ale akcent sprzedawcy mnie pokonał. 627 00:36:56,709 --> 00:36:57,959 Fajne, co? 628 00:36:59,918 --> 00:37:02,043 Coś się stało? 629 00:37:02,126 --> 00:37:04,709 Cały dzień obcinałyśmy niewidzialne włosy. 630 00:37:04,793 --> 00:37:05,834 Na setki! 631 00:37:05,918 --> 00:37:08,668 - Rąk nie czuję. - Co ty mówisz? 632 00:37:08,751 --> 00:37:12,334 Okrutna Francuzka uważa, że nie podołamy, 633 00:37:12,418 --> 00:37:14,418 więc zrobiła nam wredne warsztaty. 634 00:37:14,501 --> 00:37:15,334 Nam! 635 00:37:15,418 --> 00:37:17,293 Chodźmy gdzieś wieczorem. 636 00:37:17,376 --> 00:37:20,251 Poznamy życie nocne Lavanii, może potańczymy… 637 00:37:20,334 --> 00:37:22,251 - Nic z tego. Idź bez nas. - Idź. 638 00:37:22,334 --> 00:37:24,834 - Bez was nie mogę. - Będziemy z tobą. 639 00:37:24,918 --> 00:37:26,334 - Damy radę. - Duchem. 640 00:37:26,418 --> 00:37:29,001 - Nie martw się o nas. - Przetańcz całą noc. 641 00:37:29,543 --> 00:37:32,834 - Zaszalej za nas. Leć, mała. - Nóg nie czuję. 642 00:37:32,918 --> 00:37:35,376 - Wytańcz się za wszystkie czasy! - Boże! 643 00:37:35,459 --> 00:37:37,834 - Kocham cię! - Jestem padnięta! 644 00:37:39,918 --> 00:37:43,043 Panno Isabello, wygląda pani dziś bardzo ładnie. 645 00:37:43,126 --> 00:37:44,793 Dziękuję. Żółwik. 646 00:37:46,876 --> 00:37:48,543 To się nazywa „żółwik”. 647 00:37:49,668 --> 00:37:51,918 A to „podwójny żółwik”. 648 00:37:53,543 --> 00:37:54,418 Świetnie. 649 00:37:54,501 --> 00:37:58,168 Pojedynczy na co dzień, a podwójny przy szczególnych okazjach. 650 00:37:58,834 --> 00:38:00,376 Co to za specjalna okazja? 651 00:38:00,459 --> 00:38:02,584 - Wychodzę. - Do ogrodu? 652 00:38:02,668 --> 00:38:03,834 Nie. Do miasta. 653 00:38:04,834 --> 00:38:07,459 Ale już prawie ciemno, a pani jest sama. 654 00:38:07,543 --> 00:38:10,709 Skoro daję sobie radę na ulicach Nowego Jorku, 655 00:38:10,793 --> 00:38:14,168 to tym bardziej tam, gdzie wozi się jabłka na furach. 656 00:38:14,251 --> 00:38:17,793 - To nie jest dobry… - Niech się pan trochę wyluzuje. 657 00:38:17,876 --> 00:38:21,834 Kto wie? Może nawet nauczy pan tego księcia. 658 00:38:21,918 --> 00:38:24,334 Zapewniam, że książę umie się wyluzować. 659 00:38:24,418 --> 00:38:27,751 Serio? Nie zauważyłam. 660 00:38:32,459 --> 00:38:36,918 - Uważam, że to nie jest dobry… - Nic mi nie będzie. 661 00:38:47,834 --> 00:38:50,001 Nie chcę przeszkadzać, 662 00:38:50,084 --> 00:38:53,209 ale twoja fryzjerka zamierza opuścić zamek 663 00:38:53,793 --> 00:38:56,251 i udać się do miasta. 664 00:38:56,334 --> 00:38:57,376 Robi się ciemno. 665 00:38:57,459 --> 00:39:00,584 - To niebezpieczne. - Też tak uważam, ale nalegała. 666 00:39:00,668 --> 00:39:02,376 Potrzebuje opiekuna. 667 00:39:04,084 --> 00:39:05,584 Powinieneś z nią iść. 668 00:39:06,418 --> 00:39:10,209 To już nie dla mnie. Potrzeba jej kogoś, kto dotrzyma jej kroku. 669 00:39:11,251 --> 00:39:12,626 Kogo masz na myśli? 670 00:39:15,376 --> 00:39:17,001 Może ty, Wasza Wysokość? 671 00:39:19,168 --> 00:39:20,001 Zna cię. 672 00:39:20,084 --> 00:39:22,834 I myślę, że wieczór bez królewskich obowiązków 673 00:39:22,918 --> 00:39:24,084 poprawi ci humor. 674 00:39:28,668 --> 00:39:31,834 Muszę się ubrać w coś normalnego. 675 00:39:32,834 --> 00:39:34,501 Natychmiast, Wasza Wysokość. 676 00:39:41,918 --> 00:39:43,084 Przepraszam panią. 677 00:39:43,584 --> 00:39:46,209 Nie wolno opuszczać murów zamku. 678 00:39:46,709 --> 00:39:49,168 - Książę Thomas. - Dziś żaden książę. 679 00:39:49,251 --> 00:39:51,709 Jestem Thomas. Tom. Tommy. 680 00:39:53,543 --> 00:39:56,834 - Co tu robisz? - Chciałem się przyłączyć. 681 00:39:57,334 --> 00:40:00,168 Możesz być moją przewodniczką po normalnym życiu. 682 00:40:01,834 --> 00:40:04,334 Sama nie wiem. Czy to nie oznacza kłopotów? 683 00:40:04,418 --> 00:40:07,709 W szkole stale w coś się pakowałam bez własnej winy. 684 00:40:07,793 --> 00:40:09,293 Żadnych kłopotów. 685 00:40:09,376 --> 00:40:13,459 Najwyżej krótki wyrok więzienia za porwanie księcia. 686 00:40:13,543 --> 00:40:15,334 Króciutki. 687 00:40:18,501 --> 00:40:19,626 - Dobrze. - Tak! 688 00:40:19,709 --> 00:40:23,834 Tylko dlatego, że nie lubię imprezować sama. I za wszystko płacisz. 689 00:40:24,668 --> 00:40:27,626 Nie wziąłem portfela. 690 00:40:29,668 --> 00:40:30,709 Jesteś irytujący. 691 00:40:32,709 --> 00:40:34,918 A ty ożywczo szczera. 692 00:40:39,584 --> 00:40:41,126 Dokąd idziemy? 693 00:40:41,918 --> 00:40:43,251 - Do miasta. - Tak. 694 00:40:43,334 --> 00:40:44,543 Byłeś tam kiedyś? 695 00:40:45,043 --> 00:40:46,459 Bywam niezbyt często. 696 00:40:57,209 --> 00:40:59,334 Tak wygląda życie nocne w Lavanii? 697 00:41:00,418 --> 00:41:01,709 Najwyraźniej. 698 00:41:02,209 --> 00:41:05,751 Jesteśmy sztywni i skrępowani, pewnie już to zauważyłaś. 699 00:41:06,668 --> 00:41:09,168 Lepiej wróćmy do zamku. 700 00:41:10,501 --> 00:41:12,209 Zaraz. Wiem, dokąd pójdziemy. 701 00:41:13,251 --> 00:41:14,418 Jakżeby inaczej. 702 00:41:22,043 --> 00:41:22,918 Chodź. 703 00:41:24,751 --> 00:41:28,459 Nie powinniśmy tu przychodzić. Tu jest niebezpiecznie. 704 00:41:40,418 --> 00:41:41,543 Chodźmy tędy! 705 00:41:42,209 --> 00:41:45,001 Będziemy mieli szczęście, jak ujdziemy z życiem. 706 00:41:46,251 --> 00:41:47,793 Coś pysznego zapachniało. 707 00:41:55,251 --> 00:41:56,334 Dwa proszę. 708 00:41:57,584 --> 00:41:59,251 - Dziękuję. - Proszę. 709 00:41:59,834 --> 00:42:00,876 Dziękuję. 710 00:42:03,793 --> 00:42:06,918 Fantastyczne. Ciekawe, co to za mięso. 711 00:42:07,459 --> 00:42:09,959 W takich sytuacjach lepiej nie pytać. 712 00:42:11,584 --> 00:42:12,459 Chodź. 713 00:42:32,043 --> 00:42:33,501 Nie mogę tak tu stać. 714 00:42:33,584 --> 00:42:36,168 Zaraz, co? Dokąd się wybierasz? Zaczekaj… 715 00:42:52,418 --> 00:42:54,918 Cześć! Chodź tutaj. 716 00:43:00,709 --> 00:43:01,918 Gotowa? Obrót! 717 00:43:20,001 --> 00:43:22,626 - Byłaś świetna. Jak masz na imię? - Esme. 718 00:43:23,126 --> 00:43:25,293 Jestem Izzy. Miło cię poznać. 719 00:43:25,376 --> 00:43:29,668 - Jesteś świetną tancerką. - Gotowi na bumbę? 720 00:43:33,043 --> 00:43:35,043 - Co to? - Nasz taniec narodowy. 721 00:43:36,001 --> 00:43:38,793 - Chodź. Na pewno go znasz. - Tylko z daleka. 722 00:43:38,876 --> 00:43:39,876 Serio? 723 00:43:40,751 --> 00:43:42,001 Przyprowadzisz go? 724 00:43:42,084 --> 00:43:43,834 - Nie. Ja… - Ten w czapce. 725 00:43:43,918 --> 00:43:46,334 - Wygląda jak książę. - Czy to książę? 726 00:43:46,418 --> 00:43:49,251 Prosimy o dodanie mu otuchy. 727 00:43:49,334 --> 00:43:52,668 - To książę! - Chodź, dołącz! 728 00:43:53,418 --> 00:43:54,918 Nie rozmawiam z tobą. 729 00:43:55,001 --> 00:43:59,251 - Spoko. Mniej gadania, więcej tańczenia. - Raz, dwa trzy, bumba! 730 00:44:03,168 --> 00:44:04,834 - Co mamy robić? - Nie wiem. 731 00:44:05,918 --> 00:44:06,918 Dziękuję. 732 00:44:21,418 --> 00:44:22,418 Co? 733 00:44:23,084 --> 00:44:25,001 Faktycznie nie znasz tego tańca. 734 00:44:25,084 --> 00:44:26,626 Proszę, staram się skupić. 735 00:45:11,168 --> 00:45:13,459 - Dziękuję, Izzy. - To przyjemność. 736 00:45:13,543 --> 00:45:16,584 - Mieszkasz tutaj? - W tamtym domu. 737 00:45:17,126 --> 00:45:19,793 To moja szkoła. Chcesz zobaczyć, gdzie siedzę? 738 00:45:20,543 --> 00:45:21,709 Nie jest zamknięta? 739 00:45:22,584 --> 00:45:23,626 Zaraz wracam. 740 00:45:24,126 --> 00:45:27,959 SZKOŁA PODSTAWOWA 741 00:45:38,543 --> 00:45:40,168 Pomogłam w tym. 742 00:45:42,876 --> 00:45:44,876 Namalowałam to. 743 00:45:45,709 --> 00:45:47,418 A tutaj jest moje miejsce. 744 00:45:51,001 --> 00:45:54,876 Rany, tu naprawdę jest klimat. 745 00:45:59,626 --> 00:46:00,918 Tutaj siedzisz? 746 00:46:01,668 --> 00:46:03,251 - Jak tam lody? - Dobre. 747 00:46:03,334 --> 00:46:04,626 Naprawdę? 748 00:46:04,709 --> 00:46:07,251 Wyglądają dobrze. Też mam ochotę. 749 00:46:20,251 --> 00:46:21,501 Trochę ciekną. 750 00:46:21,584 --> 00:46:24,251 Jak ci się nie podobają, to kup sobie swoje. 751 00:46:24,334 --> 00:46:26,543 Zaraz. Przecież nie masz forsy. 752 00:46:27,168 --> 00:46:28,668 Wybacz. 753 00:46:28,751 --> 00:46:30,293 - Dziękuję. - Nie ma za co. 754 00:46:35,459 --> 00:46:37,501 Jak mogłem bać się tego miejsca? 755 00:46:38,084 --> 00:46:39,376 Ci ludzie są… 756 00:46:40,501 --> 00:46:41,418 Niesamowici. 757 00:46:45,376 --> 00:46:47,168 Chodź, coś ci pokażę. 758 00:46:55,293 --> 00:46:58,209 Tak wyglądają gwiazdy na czystym niebie. 759 00:46:58,709 --> 00:47:00,543 Wzbudzają pokorę, prawda? 760 00:47:00,626 --> 00:47:01,751 Są niesamowite. 761 00:47:03,376 --> 00:47:04,376 Tak. 762 00:47:07,959 --> 00:47:12,876 Jak to możliwe, że książę Lavanii nie zna narodowego tańca Lavanii? 763 00:47:13,376 --> 00:47:17,793 Moi rodzice lubią tradycje polegające na spotkaniach z głowami państw 764 00:47:17,876 --> 00:47:20,793 i noszeniu koron z XIV wieku. 765 00:47:21,543 --> 00:47:24,376 Nie przepadają za tańcami ludowymi. 766 00:47:24,459 --> 00:47:25,918 Co za idiotyzm. 767 00:47:26,626 --> 00:47:28,126 Nawet nie masz pojęcia. 768 00:47:28,209 --> 00:47:32,626 Nie wiedziałam, że w Lavanii mieszkają tak różni ludzie. 769 00:47:33,751 --> 00:47:35,209 Ale to ma sens. 770 00:47:35,709 --> 00:47:38,918 Setki lat temu przebiegał tędy szlak handlowy do Indii. 771 00:47:40,501 --> 00:47:43,459 A więc prócz astronomii lubisz też historię. 772 00:47:44,251 --> 00:47:45,626 Wszystko lubię. 773 00:47:46,501 --> 00:47:49,251 - To czemu jesteś tylko fryzjerką? - Tylko? 774 00:47:49,334 --> 00:47:51,376 Nie to miałem na myśli. 775 00:47:51,459 --> 00:47:55,251 Mogłabyś wykorzystać swoją wiedzę na wiele sposobów. 776 00:47:56,334 --> 00:48:01,001 Wiele bym dała, żeby móc robić coś innego. 777 00:48:01,084 --> 00:48:02,584 Ale mama mnie potrzebuje. 778 00:48:04,251 --> 00:48:07,209 Pięć lat temu zmarł mój tata i… 779 00:48:09,834 --> 00:48:11,459 odtąd przestała być sobą. 780 00:48:12,126 --> 00:48:13,084 Przykro mi. 781 00:48:15,584 --> 00:48:17,793 Moja umarła, gdy miałem siedem lat. 782 00:48:19,793 --> 00:48:20,626 Przykro mi. 783 00:48:21,834 --> 00:48:27,626 Ja też czuję się związany zobowiązaniami i obowiązkami rodzinnymi. 784 00:48:28,584 --> 00:48:31,168 Przynajmniej ty sama podjęłaś taką decyzję. 785 00:48:31,251 --> 00:48:34,043 - Ja nawet nie mogę wybrać żony. - Serio? 786 00:48:35,251 --> 00:48:37,834 Nie poderwałeś Lauren? 787 00:48:37,918 --> 00:48:38,834 Nie. 788 00:48:39,584 --> 00:48:42,709 Chociaż biorąc pod uwagę historię monarchii, 789 00:48:42,793 --> 00:48:45,168 mam szczęście, że nie jest moją kuzynką. 790 00:48:51,168 --> 00:48:53,876 Nie uwierzysz, jak przyjemnie było 791 00:48:53,959 --> 00:48:57,626 znaleźć się wśród ludzi, którzy traktują mnie jak zwykłą osobę 792 00:48:58,293 --> 00:49:00,584 i nie wykorzystują mojego tytułu. 793 00:49:00,668 --> 00:49:02,668 Dlaczego jest im tak ciężko? 794 00:49:04,168 --> 00:49:07,834 Mój ojciec zajmuje się gospodarką i jasno dał do zrozumienia, 795 00:49:07,918 --> 00:49:09,876 że mam się nie mieszać. 796 00:49:10,626 --> 00:49:14,168 Zawsze myślałam, że gdybym mogła, zmieniłabym świat, 797 00:49:14,251 --> 00:49:17,876 a ty dostałeś taką szansę, ale jej nie wykorzystujesz. 798 00:49:38,418 --> 00:49:40,376 Dziękuję za wspaniały wieczór. 799 00:49:40,459 --> 00:49:43,084 Nie ma za co. Następnym razem ty płacisz. 800 00:49:43,168 --> 00:49:44,001 Obiecuję. 801 00:49:48,251 --> 00:49:49,543 Co robisz? 802 00:49:50,876 --> 00:49:51,959 Nic. 803 00:49:52,043 --> 00:49:55,084 - Co to za spojrzenie? - Jakie spojrzenie? 804 00:49:55,918 --> 00:49:56,876 O, to. 805 00:49:58,376 --> 00:49:59,751 Jakbym był chory? 806 00:49:59,834 --> 00:50:02,709 Nie. Jakbyś mnie lubił. 807 00:50:03,418 --> 00:50:06,751 Lubię cię. Zaprzyjaźniamy się. 808 00:50:06,834 --> 00:50:09,168 To nie było przyjacielskie spojrzenie. 809 00:50:09,251 --> 00:50:11,293 No to przepraszam. 810 00:50:11,376 --> 00:50:14,501 Obiecuję zrzec się wszystkich książęcych obowiązków 811 00:50:14,584 --> 00:50:17,918 i będę cały czas ćwiczył spojrzenia. 812 00:50:18,001 --> 00:50:20,834 Tak zrób. Dobranoc, Tommy. 813 00:50:24,834 --> 00:50:26,251 Czy mogę coś powiedzieć… 814 00:50:26,334 --> 00:50:27,376 jako przyjaciel? 815 00:50:28,043 --> 00:50:29,084 Śmiało. 816 00:50:29,168 --> 00:50:32,376 Powiedziałaś, że gdybyś mogła, zmieniłabyś świat. 817 00:50:32,459 --> 00:50:35,584 Nikt ci nie da takiej szansy. Sama musisz ją stworzyć. 818 00:50:35,668 --> 00:50:37,668 Bądź zmianą, jakiej pragniesz. 819 00:50:38,251 --> 00:50:39,626 Powinnaś, bo… 820 00:50:40,668 --> 00:50:43,293 jesteś niezwykłą osobą. 821 00:50:46,626 --> 00:50:47,626 Dobranoc, Izzy. 822 00:51:04,709 --> 00:51:06,043 Niezwykłą. 823 00:51:21,543 --> 00:51:24,709 - Witajcie, Kathryn, ojcze. - Dzień dobry. 824 00:51:24,793 --> 00:51:27,168 Wyglądacie dziś cudownie. 825 00:51:28,834 --> 00:51:29,918 Dziękuję. 826 00:51:30,543 --> 00:51:32,168 Ojcze, jadłeś kiedyś kebab? 827 00:51:33,834 --> 00:51:35,584 Chyba tak, w wojsku. 828 00:51:35,668 --> 00:51:37,418 Z koziny. 829 00:51:39,501 --> 00:51:41,501 - Jest bardzo dobry. - Tak. 830 00:51:42,834 --> 00:51:45,751 Myślałem o mieszkańcach Uber de Gleise. 831 00:51:45,834 --> 00:51:48,709 - Możemy coś dla nich zrobić? - Zabawne, że pytasz. 832 00:51:48,793 --> 00:51:51,918 Ojciec Lauren zgodził się kupić tę część miasta 833 00:51:52,001 --> 00:51:53,709 i odnowić ją dla mieszkańców. 834 00:51:53,793 --> 00:51:56,668 Naprawdę? Cudownie. Mogę zobaczyć plany? 835 00:51:57,668 --> 00:51:59,834 Jeszcze je przygotowują. 836 00:51:59,918 --> 00:52:01,501 To tajemnica. 837 00:52:02,084 --> 00:52:04,251 Nie powinieneś się tym zajmować. 838 00:52:04,334 --> 00:52:08,751 Wiesz, że wolimy, byś unikał tego miejsca. Jest niebezpieczne. 839 00:52:09,334 --> 00:52:13,001 To nieprawda. Byliście tam? 840 00:52:13,084 --> 00:52:16,876 O zamiarach tygrysa nie trzeba przekonywać się na własnej skórze. 841 00:52:21,001 --> 00:52:24,126 Chciałbym się zaangażować. 842 00:52:24,709 --> 00:52:29,626 - Zadbać o naszych obywateli. - Już teraz dbasz o nich wystarczająco. 843 00:52:29,709 --> 00:52:32,126 Temat jest zamknięty. 844 00:52:33,251 --> 00:52:35,209 Powinieneś się skupić na ślubie. 845 00:53:00,668 --> 00:53:02,834 Nie mogę. Są strasznie mdłe. 846 00:53:02,918 --> 00:53:06,126 Ani koloru, ani błysku, ani nawet diamentu. 847 00:53:06,793 --> 00:53:09,543 Jako artystka po prostu nie mogę. 848 00:53:09,626 --> 00:53:11,001 Możesz, D. 849 00:53:11,084 --> 00:53:12,501 - Jesteś silna… - Cisza! 850 00:53:21,168 --> 00:53:24,459 Kwiaty mają być rozłożone do samego dołu. 851 00:53:24,543 --> 00:53:26,334 Będą kwiaty, prawda? 852 00:53:26,418 --> 00:53:27,543 Róże. Różowe. 853 00:53:27,626 --> 00:53:28,501 Łabędzie. 854 00:53:28,584 --> 00:53:31,334 Walterze, są łabędzie? Mówiłeś, że będą. 855 00:53:31,418 --> 00:53:33,251 Potrzebujemy łabędzi. 856 00:53:33,334 --> 00:53:36,543 Niech będzie ładnie i porządnie. 857 00:53:36,626 --> 00:53:40,293 Do samych kamieni, żeby nie było widać ździebełka trawy. 858 00:53:40,376 --> 00:53:42,959 Nie chcę widzieć ani ździebełka. 859 00:53:43,043 --> 00:53:45,543 Wszędzie tylko płatki… 860 00:53:53,293 --> 00:53:54,209 Thomas? 861 00:53:54,293 --> 00:54:00,043 Nachylisz się i ją pocałujesz, w chwili gdy gołębie wzlecą nad krzewy. 862 00:54:02,334 --> 00:54:05,626 Everett, masz wolne miejsce w swojej stróżówce? 863 00:54:05,709 --> 00:54:08,543 Tak, proszę pani. Jest większa niż mój dom. 864 00:54:09,376 --> 00:54:11,376 Mógłbyś mi coś przechować? 865 00:54:11,459 --> 00:54:12,709 Jasne, czemu nie. 866 00:54:12,793 --> 00:54:16,709 Ale jeśli to deser… Nie mogę obiecać, że go nie zjem. 867 00:54:17,293 --> 00:54:18,501 Co masz na myśli? 868 00:54:21,418 --> 00:54:24,376 „Masz stare zabawki, książki, rowery albo meble? 869 00:54:24,959 --> 00:54:26,376 Pomóż ubogim dzieciom 870 00:54:26,459 --> 00:54:29,459 i przynieś te przedmioty do stróżówki przy zamku. 871 00:54:30,584 --> 00:54:31,709 Spytaj o Everetta”. 872 00:54:36,918 --> 00:54:38,293 - Dziękuję. - Dziękuję. 873 00:54:40,834 --> 00:54:42,251 Pomóż ubogim dzieciom. 874 00:54:42,334 --> 00:54:43,918 Jak się panie mają? 875 00:54:44,001 --> 00:54:46,959 Pomóżcie dzieciom z Uber w złej sytuacji. 876 00:54:47,043 --> 00:54:48,959 Pomóż dzieciom w złej sytuacji. 877 00:54:49,043 --> 00:54:50,543 - Jak się masz? - Cześć. 878 00:54:57,251 --> 00:54:58,168 - Hej. - Cześć. 879 00:54:58,251 --> 00:54:59,626 Ile kosztuje spaghetti? 880 00:55:02,001 --> 00:55:03,793 Zmieści się dodatkowy kucharz? 881 00:55:03,876 --> 00:55:05,543 Izzy. Potrzebujesz czegoś? 882 00:55:07,668 --> 00:55:08,834 Tak! Zdążyłyście. 883 00:55:08,918 --> 00:55:10,959 - Fabre wyszła. - Wymknęłyśmy się. 884 00:55:11,043 --> 00:55:12,084 Co się dzieje? 885 00:55:12,709 --> 00:55:15,584 To może zabrzmieć dziwacznie, 886 00:55:16,626 --> 00:55:19,376 ale chcę zrobić spaghetti z sosem pomidorowym 887 00:55:19,459 --> 00:55:21,376 dla dzieciaków ze szkoły w Uber. 888 00:55:21,459 --> 00:55:24,834 Mam wszystkie składniki. Potrzebna mi kuchenka i pomoc. 889 00:55:24,918 --> 00:55:25,793 Jasne. 890 00:55:25,876 --> 00:55:28,126 Wszystko, żeby się wyrwać. 891 00:55:28,209 --> 00:55:30,084 Dlatego was kocham. 892 00:55:30,168 --> 00:55:34,501 Pierwsza zasada kuchni włoskiej: nie gotuje się bez wina. 893 00:55:34,584 --> 00:55:36,751 Hej! 894 00:55:36,834 --> 00:55:37,668 I muzyki. 895 00:56:45,501 --> 00:56:47,709 - Zajęty? - Nie. Wejdź, proszę. 896 00:56:48,918 --> 00:56:51,459 Mama dała mi nowy projekt nieruchomości. 897 00:56:51,959 --> 00:56:55,626 Szybko. W Lavanii sprawy zwykle dzieją się o wiele wolniej. 898 00:56:55,709 --> 00:56:57,168 Nie przy niej. 899 00:56:57,251 --> 00:56:58,626 Podoba jej się tam. 900 00:56:58,709 --> 00:57:01,543 Uważa tylko, że miejsce wymaga remontu. 901 00:57:01,626 --> 00:57:06,376 Mam też nadzieję, że ten pokój będę mogła wykorzystać do pracy. 902 00:57:06,459 --> 00:57:08,293 Do pracy? Nad czym? 903 00:57:09,043 --> 00:57:11,751 Mam pomysł na biznes. 904 00:57:11,834 --> 00:57:15,376 Mało kto o nim wie, więc powiedz, jak to zabrzmi dziwacznie. 905 00:57:15,459 --> 00:57:18,084 - Psy mają różne przedmioty, prawda? - Izzy! 906 00:57:18,168 --> 00:57:20,543 Piłeczki, swetry, gadżety do gryzienia… 907 00:57:20,626 --> 00:57:23,459 Ale nie mają jak ich przenosić… 908 00:57:25,543 --> 00:57:27,793 O Boże! Ale słodkie. 909 00:57:27,876 --> 00:57:31,043 …będą się nazywać Torebki dla Psów. 910 00:57:36,918 --> 00:57:38,126 Co ty na to? 911 00:57:42,293 --> 00:57:43,126 Genialne. 912 00:57:43,209 --> 00:57:44,584 Serio? Podoba ci się? 913 00:57:44,668 --> 00:57:45,959 Tak. 914 00:57:46,043 --> 00:57:47,668 Mama nie była zachwycona. 915 00:57:47,751 --> 00:57:52,001 Powiedziała, że moja praca polega na byciu księżniczką, co jest prawdą. 916 00:57:54,126 --> 00:57:56,043 - Serio, dzięki. - …mogę to i to. 917 00:57:59,751 --> 00:58:00,584 Tak. 918 00:58:02,751 --> 00:58:07,584 To dobrze, bo miałam nadzieję, że możemy tu otworzyć pierwszy taki sklep. 919 00:58:08,959 --> 00:58:12,251 I może zechcesz zostać oficjalną maskotką. 920 00:58:12,334 --> 00:58:14,959 Założysz koronę i będziesz rozdawał ulotki. 921 00:58:15,043 --> 00:58:17,876 Brzmi cudownie. Mogę cię na chwilę przeprosić? 922 00:58:25,626 --> 00:58:27,584 Prawie się już tu nie mieszczę. 923 00:58:31,668 --> 00:58:33,126 Niesamowite. 924 00:58:36,709 --> 00:58:39,084 To należało do mnie, gdy byłem mały. 925 00:58:39,168 --> 00:58:42,168 Już się tym nie bawię, 926 00:58:42,251 --> 00:58:44,584 więc dajmy to komuś, komu się spodoba. 927 00:58:51,126 --> 00:58:51,959 Tak. 928 00:58:53,751 --> 00:58:54,959 Everett! 929 00:58:55,043 --> 00:58:58,043 Informuję, że na zewnątrz jest inwazja Normanów. 930 00:58:58,126 --> 00:59:00,084 Wasza Wysokość, my… 931 00:59:00,168 --> 00:59:03,543 Bawicie się zabawkami. Tak spędzasz tutaj czas? 932 00:59:03,626 --> 00:59:06,334 Przestań. Przestraszyłeś Everetta na śmierć. 933 00:59:06,418 --> 00:59:07,876 On żartuje, przysięgam. 934 00:59:08,376 --> 00:59:11,001 Tylko ciężko to wyczuć. To sztywniak. 935 00:59:11,709 --> 00:59:15,126 Przepraszam, Everett. Tak sobie żartowałem. 936 00:59:15,709 --> 00:59:19,418 Mogę spytać, czemu stróżówka zmieniła się w sklep z zabawkami? 937 00:59:19,501 --> 00:59:21,793 Myślałam o tym, co powiedziałeś, 938 00:59:21,876 --> 00:59:24,168 i nie mówię, że masz rację… 939 00:59:24,251 --> 00:59:25,251 Ale? 940 00:59:26,668 --> 00:59:29,209 Sama muszę być zmianą, jakiej pragnę. 941 00:59:29,876 --> 00:59:32,626 Więc postanowiłam pomóc uczniom z Uber. 942 00:59:34,668 --> 00:59:35,751 Szukasz wspólnika? 943 00:59:40,043 --> 00:59:41,459 Co masz na myśli? 944 00:59:54,418 --> 00:59:56,209 Boki są dość nierówne. 945 01:00:00,543 --> 01:00:01,418 Ale… 946 01:00:02,543 --> 01:00:04,209 nie jest to odrażające. 947 01:00:11,376 --> 01:00:14,043 - Nie jest odrażające! - Nie jest odrażające! 948 01:00:21,501 --> 01:00:24,543 Piękny. Zawsze był moim ulubieńcem. 949 01:00:24,626 --> 01:00:26,209 Wspaniały. 950 01:00:27,126 --> 01:00:28,793 Czemu nie jest w zamku? 951 01:00:29,293 --> 01:00:31,584 Królowa lubi wymieniać meble. 952 01:00:31,668 --> 01:00:34,209 To, co jej nie pasuje, ląduje w magazynie. 953 01:00:34,293 --> 01:00:37,001 Czy służący nie mogliby wziąć mebli do domu? 954 01:00:37,084 --> 01:00:38,709 Przecież się marnują. 955 01:00:38,793 --> 01:00:40,709 To wbrew zasadom. 956 01:00:40,793 --> 01:00:43,251 Absurd! Załadujmy je na samochód. 957 01:00:44,376 --> 01:00:48,501 Z całym szacunkiem, ale nie wolno ich wynosić z magazynu. 958 01:00:48,584 --> 01:00:51,334 Francis, jak często królowa bywa w magazynie? 959 01:00:51,834 --> 01:00:54,001 - Nigdy. - No to nigdy się nie dowie. 960 01:00:54,084 --> 01:00:57,876 Zbierz wszystkich 18 ogrodników i powiedz, żeby nam pomogli. 961 01:00:57,959 --> 01:00:59,334 Pędzę, Wasza Wysokość. 962 01:01:01,918 --> 01:01:03,918 Wiesz, ilu tu jest ogrodników? 963 01:01:04,001 --> 01:01:05,668 Mieszkam tu całe życie, 964 01:01:05,751 --> 01:01:08,168 ale zabroniono mi bratania się ze służbą. 965 01:01:08,251 --> 01:01:09,418 Co za idiotyzm. 966 01:01:17,543 --> 01:01:19,751 Nie prosiłam o 125 gołębi, 967 01:01:19,834 --> 01:01:23,584 tylko o 125 gołąbków z delikatnym różem na skrzydłach. 968 01:01:23,668 --> 01:01:25,626 To takie trudne? 969 01:01:26,376 --> 01:01:28,626 Macie to załatwić. To wszystko. 970 01:01:30,043 --> 01:01:32,626 Wyglądasz olśniewająco, moja droga. 971 01:01:36,251 --> 01:01:38,376 Walterze, czy łabędzie już dotarły? 972 01:01:38,876 --> 01:01:41,709 Godzinę temu. Powinny być na tyłach. 973 01:01:44,084 --> 01:01:47,751 Są po drugiej stronie zamku, niedaleko stajni. 974 01:01:47,834 --> 01:01:50,126 - Pokażę. - Z kim jest książę? 975 01:01:50,209 --> 01:01:54,959 To tymczasowa pracownica, ma pomóc przy ślubie. 976 01:01:55,626 --> 01:01:59,043 Herbaty? Mamy rumiankową. 977 01:01:59,126 --> 01:02:01,501 Miętową. I chyba earl grey. 978 01:02:02,001 --> 01:02:03,751 Możesz odejść, Walterze. 979 01:02:04,834 --> 01:02:06,668 Tak jest, pani. 980 01:02:16,668 --> 01:02:18,709 To Izzy z salonu w Nowym Jorku. 981 01:02:18,793 --> 01:02:20,459 Bardzo sympatyczna, mamo. 982 01:02:20,543 --> 01:02:21,751 Nie wątpię. 983 01:02:21,834 --> 01:02:24,876 Mamo. Nie stwarzaj kłopotów przed samym ślubem. 984 01:02:25,418 --> 01:02:29,668 Zdaje się, że gdyby to zależało od fryzjerki, nie miałabyś żadnego ślubu. 985 01:02:30,668 --> 01:02:33,959 Może to nie byłoby takie złe. 986 01:02:34,709 --> 01:02:35,543 Słucham? 987 01:02:37,376 --> 01:02:39,376 Prawie go nie znam, mamo. 988 01:02:39,459 --> 01:02:42,168 Przecenia się takie rzeczy jak znajomość męża. 989 01:02:42,251 --> 01:02:44,834 Jak romantycznie. Za to wzniesiesz toast? 990 01:02:44,918 --> 01:02:47,751 Masz przedślubne rozdrażnienie, to wszystko. 991 01:02:47,834 --> 01:02:53,418 Thomas jest miłym, czarującym i przystojnym księciem. 992 01:02:53,501 --> 01:02:57,043 Masz szczęście, że go poślubisz. A on, że poślubi ciebie. 993 01:02:57,709 --> 01:02:59,709 Nie chcę się jeszcze ustatkować. 994 01:03:00,209 --> 01:03:01,876 Chcę założyć firmę. 995 01:03:01,959 --> 01:03:05,126 Dość o tych żałosnych plecakach dla kotów! 996 01:03:05,209 --> 01:03:07,001 Torbach dla psów, mamo. Boże! 997 01:03:07,084 --> 01:03:10,626 Lauren, zostaniesz księżniczką. Ten ślub się odbędzie. 998 01:03:15,126 --> 01:03:17,668 Musisz go tylko trochę krócej trzymać. 999 01:03:22,668 --> 01:03:23,668 W porządku? 1000 01:03:24,418 --> 01:03:27,959 Tak. Dawno nie prowadziłem. 1001 01:03:37,876 --> 01:03:40,251 Co w tym śmiesznego? Chcesz poprowadzić? 1002 01:03:40,334 --> 01:03:43,209 Jestem z Nowego Jorku. My korzystamy z metra. 1003 01:03:43,293 --> 01:03:45,793 Cieszę się, że nic wcześniej nie jadłam. 1004 01:03:50,584 --> 01:03:52,959 Widzisz? Mówiłem, że potrafię prowadzić. 1005 01:03:55,251 --> 01:03:58,001 Tata pozwalał mi jeździć w majątku na północy, 1006 01:03:58,084 --> 01:04:00,543 ale tam nie było prawdziwych dróg, 1007 01:04:00,626 --> 01:04:03,168 więc to nie były dobre lekcje jazdy. 1008 01:04:04,043 --> 01:04:07,584 Ale super się bawiłem. Mogłem pobyć sam na sam z tatą. 1009 01:04:08,168 --> 01:04:12,251 Poza tym pamiętam głównie chwile, gdy w niewygodnym garniturze 1010 01:04:12,334 --> 01:04:15,168 pozowałem do królewskich fotografii. 1011 01:04:15,251 --> 01:04:19,543 Raz, na moje urodziny, dostałem nowiutkie buty do stepowania. 1012 01:04:19,626 --> 01:04:21,793 - Super. - Nie znosiłem tych lekcji. 1013 01:04:21,876 --> 01:04:24,418 Nadal, gdy słyszę ptaka stukającego w okno, 1014 01:04:24,501 --> 01:04:26,918 przechodzą mnie ciarki. 1015 01:04:27,001 --> 01:04:29,709 O Boże! Przestań. Bo wpadnę w depresję. 1016 01:04:30,793 --> 01:04:34,126 To opowiedz coś wesołego. Jakąś historię z dzieciństwa. 1017 01:04:37,334 --> 01:04:39,668 - No? - Myślę… 1018 01:04:39,751 --> 01:04:41,959 Mam wiele wstydliwych historii, 1019 01:04:42,043 --> 01:04:43,501 których nie opowiem. 1020 01:04:43,584 --> 01:04:44,751 Już wiem. 1021 01:04:45,959 --> 01:04:47,209 To o moim tacie. 1022 01:04:49,001 --> 01:04:50,751 Miałam jakieś pięć lat. 1023 01:04:50,834 --> 01:04:53,793 Byliśmy bez forsy i wprowadziliśmy się do babci. 1024 01:04:53,876 --> 01:04:56,834 Trudno mi było znaleźć nowe koleżanki 1025 01:04:56,918 --> 01:04:58,751 i czułam się nieszczęśliwa. 1026 01:04:58,834 --> 01:05:01,959 Nie wiem, dlaczego taty za to nie aresztowano, 1027 01:05:02,043 --> 01:05:06,876 ale znał człowieka, który miał powozy konne w Central Parku. 1028 01:05:07,418 --> 01:05:13,376 Więc pożyczył konia i przyjechał do mieszkania. 1029 01:05:13,459 --> 01:05:15,293 - Serio? - Tak. 1030 01:05:15,376 --> 01:05:18,501 Siedzę sobie na schodach i czuję się żałośnie. 1031 01:05:19,001 --> 01:05:21,084 A tu nagle na koniu nadjeżdża tata. 1032 01:05:23,084 --> 01:05:26,251 Jeździliśmy wtedy po całej dzielnicy. 1033 01:05:27,209 --> 01:05:28,543 A potem kupił mi lody. 1034 01:05:30,459 --> 01:05:32,668 Koń też dostał. 1035 01:05:35,168 --> 01:05:37,543 Po czymś takim miałam mnóstwo koleżanek. 1036 01:05:42,209 --> 01:05:44,084 Tacie by się tu podobało. 1037 01:05:45,709 --> 01:05:47,334 Miał duszę żądną przygód. 1038 01:05:49,293 --> 01:05:50,459 Tak jak jego córka. 1039 01:05:54,001 --> 01:05:56,834 I tak jak córka nie miał pieniędzy. 1040 01:05:58,668 --> 01:06:00,751 Znów zapomniałem portfela. 1041 01:06:00,834 --> 01:06:03,668 Żartujesz sobie? O Boże! 1042 01:06:24,751 --> 01:06:26,751 - Serio chcesz się przebrać? - Tak. 1043 01:06:26,834 --> 01:06:29,001 Niech to będzie ich dzień, nie mój. 1044 01:06:30,501 --> 01:06:31,543 Dokładnie tak. 1045 01:06:32,293 --> 01:06:33,584 Świetne przebranie. 1046 01:06:39,959 --> 01:06:41,084 Cześć. 1047 01:06:41,168 --> 01:06:42,168 Hej. 1048 01:06:42,751 --> 01:06:46,168 Ty pewnie jesteś Jane. Izzy. Rozmawiałyśmy przez telefon. 1049 01:06:46,251 --> 01:06:47,959 A to mój kolega… 1050 01:06:49,376 --> 01:06:50,626 Tommy. 1051 01:06:50,709 --> 01:06:51,834 Dzień dobry. 1052 01:06:52,751 --> 01:06:56,418 Nie wiem, jak mam wam dziękować. Dzieci bardzo się cieszą. 1053 01:06:57,001 --> 01:06:58,334 Nie każmy im czekać. 1054 01:06:58,418 --> 01:07:00,376 Chcecie książki i zabawki? 1055 01:07:00,459 --> 01:07:02,084 Tak! 1056 01:07:02,168 --> 01:07:03,459 I spaghetti! 1057 01:07:03,543 --> 01:07:05,209 Tak! 1058 01:07:05,293 --> 01:07:06,834 I nowe fryzury! 1059 01:07:08,626 --> 01:07:11,251 Po spaghetti. Nie chcemy włosów w jedzeniu. 1060 01:07:11,334 --> 01:07:12,376 Tak! 1061 01:07:12,459 --> 01:07:15,001 Wypakujmy zabawki. Do roboty. 1062 01:07:15,084 --> 01:07:16,418 - Zabawki! - Dziękuję. 1063 01:07:16,501 --> 01:07:18,584 Nie ma za co. Kto chce książkę? 1064 01:07:18,668 --> 01:07:21,126 Szkoła będzie wyglądać całkiem inaczej. 1065 01:07:30,501 --> 01:07:32,209 - Proszę, kolego. - Dziękuję. 1066 01:07:34,918 --> 01:07:35,918 Proszę. 1067 01:07:40,501 --> 01:07:41,668 Podoba ci się? 1068 01:07:41,751 --> 01:07:45,334 Rany! Kim jesteś i gdzie podziała się Esme? 1069 01:07:45,418 --> 01:07:47,043 Chcesz spaghetti? 1070 01:07:50,876 --> 01:07:55,584 Ostrzygłam wszystkie dzieci oprócz tego. 1071 01:07:55,668 --> 01:07:57,834 I tak cię to nie ominie! 1072 01:08:01,168 --> 01:08:03,501 Cudownie. 1073 01:08:04,293 --> 01:08:05,626 Wszystko dzięki tobie. 1074 01:08:06,168 --> 01:08:07,084 Pomogłeś. 1075 01:08:07,834 --> 01:08:09,043 Troszkę. 1076 01:08:09,126 --> 01:08:10,209 Odrobinę. 1077 01:08:18,418 --> 01:08:19,959 Poczytasz nam? 1078 01:08:20,043 --> 01:08:22,334 Ja? Będę zaszczycony. Chodź. 1079 01:08:23,626 --> 01:08:27,001 Łatwiej jest czytać bez okularów przeciwsłonecznych. 1080 01:08:28,334 --> 01:08:29,876 No dobrze. 1081 01:08:30,501 --> 01:08:32,793 Zaczekaj. Poprawię. 1082 01:08:41,584 --> 01:08:42,501 Dziękuję. 1083 01:08:42,584 --> 01:08:43,668 Nie ma za co. 1084 01:08:46,418 --> 01:08:48,501 Utrwalam chwilę. 1085 01:09:01,543 --> 01:09:02,876 Przegapiłam śniadanie? 1086 01:09:02,959 --> 01:09:05,584 Zawsze są wcześnie z kawą w srebrnym dzbanku. 1087 01:09:05,668 --> 01:09:07,543 Dwa tygodnie i już rozpuszczone. 1088 01:09:07,626 --> 01:09:11,876 Rozpuszczone? Mamy tu fryzjerski obóz przetrwania, a ty sobie flirtujesz. 1089 01:09:11,959 --> 01:09:14,001 Nie flirtuję z księciem Thomasem. 1090 01:09:14,084 --> 01:09:16,543 Skąd wiesz, że o nim mówimy? 1091 01:09:16,626 --> 01:09:18,293 - Tak. - Nie było mowy z kim. 1092 01:09:18,376 --> 01:09:21,001 Może chodziło nam o króla. 1093 01:09:21,084 --> 01:09:22,876 Tak. Ma zajefajny podbródek. 1094 01:09:22,959 --> 01:09:24,876 - Całowaliście się? - Wyluzujcie. 1095 01:09:24,959 --> 01:09:27,126 Tylko się przyjaźnimy. 1096 01:09:27,209 --> 01:09:30,876 Poza tym on się żeni. Takich rzeczy się nie robi. 1097 01:09:30,959 --> 01:09:34,668 Wreszcie, Petra! Gdzie kawa? Bez niej nie funkcjonuję. 1098 01:09:36,043 --> 01:09:37,084 Nic ci nie jest? 1099 01:09:37,168 --> 01:09:39,543 Powinnaś coś zobaczyć. 1100 01:09:39,626 --> 01:09:41,168 MAKARONIARA UWODZI KSIĘCIA 1101 01:09:41,251 --> 01:09:44,084 - Widzisz? Mówiłam. Podoba ci się. - D! 1102 01:09:44,168 --> 01:09:46,001 I to bardzo. 1103 01:09:46,084 --> 01:09:48,168 To nic dobrego, prawda? Tak. 1104 01:09:48,251 --> 01:09:49,334 Przykro mi. 1105 01:09:49,418 --> 01:09:50,876 Ale zdjęcie urocze. 1106 01:10:04,126 --> 01:10:05,168 Czy coś nie tak? 1107 01:10:07,543 --> 01:10:09,543 Na litość boską! 1108 01:10:15,501 --> 01:10:18,334 - Myślisz, że LaMottowie to widzieli? - Oby nie. 1109 01:10:18,418 --> 01:10:20,084 Walterze, przyjdź tutaj. 1110 01:10:20,918 --> 01:10:23,084 Natychmiast przyprowadź Thomasa. 1111 01:10:25,459 --> 01:10:29,001 Dopilnuj, aby zniszczono wszystkie egzemplarze tego chłamu, 1112 01:10:29,084 --> 01:10:32,668 i poinformuj dziewczynę, że jej usługi nie są już konieczne. 1113 01:10:33,251 --> 01:10:36,668 Ale panna Isabella odpowiada za fryzury i makijaże ślubne. 1114 01:10:36,751 --> 01:10:39,418 Pozostała dwójka może zostać. Ona nie. 1115 01:10:39,501 --> 01:10:40,751 Mam poczucie, że… 1116 01:10:40,834 --> 01:10:41,876 - John! - O nie. 1117 01:10:41,959 --> 01:10:46,293 Mieliśmy umowę. Która nie obejmuje podrywania fryzjerki. 1118 01:10:46,376 --> 01:10:48,793 - Zobacz to. - Już się tym zajęliśmy. 1119 01:10:48,876 --> 01:10:52,001 Tak, my… Walterze! Natychmiast! 1120 01:10:53,209 --> 01:10:55,584 To na pewno nieporozumienie. 1121 01:10:55,668 --> 01:10:58,209 Oby. Bo od tego ślubu strasznie dużo zależy. 1122 01:11:03,751 --> 01:11:04,584 Izzy? 1123 01:11:07,834 --> 01:11:08,876 O kurka. 1124 01:11:11,626 --> 01:11:12,709 Gdzie Izzy? 1125 01:11:13,376 --> 01:11:14,459 Wyjechała. 1126 01:11:21,543 --> 01:11:22,918 - Pomogę… - Nie trzeba. 1127 01:11:23,001 --> 01:11:24,876 - Pomogę. - Nie trzeba. 1128 01:11:24,959 --> 01:11:25,959 Izzy! 1129 01:11:26,876 --> 01:11:27,751 Izzy! 1130 01:11:28,709 --> 01:11:31,959 - Dokąd się wybierasz? - Nie wiesz? Walter mnie zwolnił. 1131 01:11:32,543 --> 01:11:33,709 Bardzo mi przykro. 1132 01:11:34,584 --> 01:11:35,418 Zostaw nas. 1133 01:11:39,001 --> 01:11:41,001 Nie jego wina. Twoi rodzice mu kazali. 1134 01:11:41,084 --> 01:11:43,418 - Nie mają prawa. - Król i królowa? 1135 01:11:45,709 --> 01:11:47,293 Posłuchaj. To nieistotne. 1136 01:11:47,376 --> 01:11:50,334 Wszystko psuję, więc odchodzę. 1137 01:11:50,418 --> 01:11:51,626 To nieprawda. 1138 01:11:55,626 --> 01:11:57,584 „Makaroniara uwodzi księcia”. 1139 01:11:58,626 --> 01:12:00,584 I pomyśleć, że lubiłam tabloidy. 1140 01:12:01,626 --> 01:12:02,626 Proszę. 1141 01:12:06,709 --> 01:12:08,251 Nie chcę, byś wyjeżdżała. 1142 01:12:09,834 --> 01:12:12,626 - Jutro się żenisz. - Z kimś, kogo nie znam. 1143 01:12:13,626 --> 01:12:15,126 I kogo nie kocham. 1144 01:12:18,959 --> 01:12:21,751 Nie jedź. 1145 01:12:27,043 --> 01:12:28,293 Nie mogę. 1146 01:13:38,418 --> 01:13:39,543 Zatrzymaj się! 1147 01:13:40,584 --> 01:13:41,459 Proszę. 1148 01:13:55,418 --> 01:13:56,751 Izzy, jesteś tam? 1149 01:13:59,209 --> 01:14:01,668 Mamo, wszystko dobrze? 1150 01:14:01,751 --> 01:14:06,418 U mnie dobrze, ale w salonie nie za bardzo. 1151 01:14:18,834 --> 01:14:22,668 - Posunęliście się za daleko. - To samo można powiedzieć o tobie. 1152 01:14:22,751 --> 01:14:26,543 Wiesz, jak trudno było załagodzić skutki incydentu z fryzjerką? 1153 01:14:26,626 --> 01:14:30,084 Synu, niedługo się żenisz. Trochę dyskrecji. 1154 01:14:30,168 --> 01:14:32,501 Odwołuję ślub. 1155 01:14:32,584 --> 01:14:34,001 Ślub się odbędzie. 1156 01:14:34,501 --> 01:14:37,918 Od niego zależy nasze życie i los korony. 1157 01:14:38,001 --> 01:14:39,751 O czym ty mówisz? 1158 01:14:42,751 --> 01:14:43,751 My… 1159 01:14:45,459 --> 01:14:46,959 - nie mamy ani centa. - Co? 1160 01:14:47,043 --> 01:14:49,209 Wysoka inflacja. Złe inwestycje. 1161 01:14:49,293 --> 01:14:50,834 Nietrafione decyzje. 1162 01:14:50,918 --> 01:14:53,293 To trudne czasy dla monarchów. 1163 01:14:54,293 --> 01:14:57,834 Wiesz, ile kosztuje ogrzanie 200 komnat w zamku? 1164 01:14:59,626 --> 01:15:02,918 - Ja też nie, ale to… - LaMottowie chcieli ziemię. 1165 01:15:03,001 --> 01:15:04,626 My potrzebowaliśmy gotówki. 1166 01:15:04,709 --> 01:15:07,084 To gwarantujemy tym małżeństwem. 1167 01:15:07,168 --> 01:15:08,543 O jakiej ziemi mówisz? 1168 01:15:08,626 --> 01:15:13,418 O Uber. Miasto się rozrosło i stał się świetną lokalizacją. 1169 01:15:13,501 --> 01:15:15,876 LaMottowie odnawiają go dla mieszkańców? 1170 01:15:15,959 --> 01:15:17,334 No cóż, odnawiają go. 1171 01:15:18,168 --> 01:15:20,084 Ale nie dla tej hołoty. 1172 01:15:20,168 --> 01:15:22,251 - Hołoty? - Nie mieliśmy wyboru. 1173 01:15:22,334 --> 01:15:24,876 Nie przyłożę ręki do tej niesprawiedliwości. 1174 01:15:24,959 --> 01:15:27,501 Thomas! Zaczekaj. 1175 01:15:28,293 --> 01:15:32,543 Weź ten ślub, a obiecuję, że zatroszczymy się o tych ludzi. 1176 01:15:32,626 --> 01:15:35,418 Znajdziemy im inne miejsce do życia. 1177 01:15:35,501 --> 01:15:38,084 To małżeństwo jest naszą jedyną szansą. 1178 01:16:09,793 --> 01:16:10,751 Damy radę. 1179 01:16:10,834 --> 01:16:13,959 Dla salonu, dla nas, a przede wszystkim… 1180 01:16:14,459 --> 01:16:15,376 dla Izzy. 1181 01:16:19,918 --> 01:16:21,834 Kto dziś chce wyglądać bosko? 1182 01:16:21,918 --> 01:16:25,168 Pakuj się na fotel, kochana. Zabieramy się do dzieła. 1183 01:16:31,834 --> 01:16:34,043 D, będę cię wspierać. 1184 01:16:34,126 --> 01:16:35,751 - Szczotka. - Szczotka. 1185 01:16:36,918 --> 01:16:37,918 Gotowa? 1186 01:16:39,334 --> 01:16:40,334 Do dzieła. 1187 01:16:59,793 --> 01:17:01,709 Co sądzisz o tej czapce? 1188 01:17:01,793 --> 01:17:02,793 Wspaniała! 1189 01:17:03,834 --> 01:17:05,668 Co w niej takiego wspaniałego? 1190 01:17:09,959 --> 01:17:12,626 Thomas, wychowałem się w małej wiosce. 1191 01:17:14,251 --> 01:17:16,584 W szkole świetnie się uczyłem, 1192 01:17:16,668 --> 01:17:18,584 a kiedy stałem się młodzieńcem, 1193 01:17:18,668 --> 01:17:21,584 zwróciłem na siebie uwagę Akademii Królewskiej. 1194 01:17:21,668 --> 01:17:24,459 Dostałem pożądaną posadę korepetytora księcia, 1195 01:17:25,126 --> 01:17:27,126 bardzo niegrzecznego trzylatka. 1196 01:17:28,459 --> 01:17:30,668 Problem w tym, że był wtedy ktoś… 1197 01:17:31,584 --> 01:17:32,709 Richard. 1198 01:17:32,793 --> 01:17:34,418 Byliśmy bardzo zakochani. 1199 01:17:34,918 --> 01:17:37,209 Ale gdy obowiązek wzywa, trzeba się stawić. 1200 01:17:38,459 --> 01:17:41,459 - Co się stało z Richardem? - Musiałem go opuścić. 1201 01:17:42,793 --> 01:17:44,751 Czemu mi to wszystko mówisz? 1202 01:17:45,751 --> 01:17:47,959 Bo prowadzę wygodne życie, 1203 01:17:48,043 --> 01:17:50,543 o jakim nikt z mej wioski nie mógł marzyć. 1204 01:17:50,626 --> 01:17:54,001 Mam wspaniałą pracę i wszelkie zasoby materialne. 1205 01:17:58,168 --> 01:18:00,418 Ale co to wszystko znaczy bez miłości? 1206 01:18:04,334 --> 01:18:05,209 Przykro mi. 1207 01:18:07,543 --> 01:18:08,668 Nie żeń się. 1208 01:18:12,834 --> 01:18:15,626 A co z tatą i Kathryn? 1209 01:18:15,709 --> 01:18:17,709 Oni są już dorośli. 1210 01:18:17,793 --> 01:18:20,751 Nawarzyli piwa, to sami powinni je wypić. 1211 01:18:20,834 --> 01:18:22,668 Nie kochasz Lauren. 1212 01:18:23,626 --> 01:18:25,168 Kochasz Izzy. 1213 01:18:30,459 --> 01:18:31,834 Ale ona mnie nie kocha. 1214 01:18:34,043 --> 01:18:36,001 Umiem rozpoznać miłość. 1215 01:18:37,584 --> 01:18:38,959 Co za okropna czapka. 1216 01:18:49,001 --> 01:18:51,168 Dziękuję, Walterze. 1217 01:19:03,209 --> 01:19:05,918 To oczekiwanie mnie rozwala. 1218 01:19:06,001 --> 01:19:07,126 Gotowe. 1219 01:19:09,251 --> 01:19:10,334 Bum. 1220 01:19:10,418 --> 01:19:13,251 Ożeż ty! 1221 01:19:13,334 --> 01:19:16,043 Fryzura, makijaż… 1222 01:19:16,126 --> 01:19:18,293 Wygląda przepięknie. 1223 01:19:18,376 --> 01:19:20,626 Jesteście niesamowite. 1224 01:19:21,459 --> 01:19:22,584 Gdzie macie salon? 1225 01:19:22,668 --> 01:19:25,293 Przy 183 ulicy, obok pralni chemicznej U Cho. 1226 01:19:25,376 --> 01:19:27,126 Nie trzeba się zapisywać. 1227 01:19:29,834 --> 01:19:31,084 Przepraszam. 1228 01:19:31,168 --> 01:19:33,001 Chciałbym porozmawiać z Lauren. 1229 01:19:33,584 --> 01:19:34,793 Sam na sam. 1230 01:19:34,876 --> 01:19:36,751 To niemożliwe. 1231 01:19:36,834 --> 01:19:38,418 Wręcz przeciwnie. 1232 01:19:39,293 --> 01:19:41,168 Czy dopilnował ktoś kwiatów? 1233 01:19:41,251 --> 01:19:43,709 Podobno dostawca utknął w korku. 1234 01:19:43,793 --> 01:19:46,918 - Były całe w ślimakach. - Potrzeba geranium… 1235 01:19:51,126 --> 01:19:56,334 Wiem, że to nasz dzień ślubu i nie jest to najlepszy moment. 1236 01:19:56,918 --> 01:19:58,709 Właściwie to najgorszy moment. 1237 01:19:59,376 --> 01:20:02,543 Jesteś wspaniałą osobą. 1238 01:20:02,626 --> 01:20:06,251 Wiem, że to okropne słyszeć: „To nie twoja wina, tylko moja”. 1239 01:20:06,334 --> 01:20:08,876 Ale to moja wina. 1240 01:20:08,959 --> 01:20:10,876 Może jestem staroświecki, 1241 01:20:10,959 --> 01:20:14,876 ale dla mnie decyzja o małżeństwie powinna się opierać na miłości. 1242 01:20:14,959 --> 01:20:16,626 Przede wszystkim na miłości. 1243 01:20:17,418 --> 01:20:19,084 - Zatem… - Przestań. 1244 01:20:22,834 --> 01:20:23,959 Uśmiechasz się. 1245 01:20:24,668 --> 01:20:26,459 Też nie chcę wychodzić za mąż. 1246 01:20:28,043 --> 01:20:29,168 Tak. 1247 01:20:34,876 --> 01:20:36,334 Było mi miło. 1248 01:20:40,001 --> 01:20:41,543 Co to za bzdury? 1249 01:20:41,626 --> 01:20:44,084 Mamo, musimy porozmawiać. 1250 01:20:54,668 --> 01:20:57,168 O Boże! 1251 01:21:03,793 --> 01:21:04,918 Cześć. 1252 01:21:05,501 --> 01:21:06,918 Pani Johnson. 1253 01:21:07,001 --> 01:21:10,376 Izzy! Skarbie, wróciłaś. 1254 01:21:10,459 --> 01:21:13,584 Przykro mi, że musiałaś skrócić swoją przygodę. 1255 01:21:14,459 --> 01:21:17,543 - Nie szkodzi. Nadszedł czas. - Wiesz, co ci powiem? 1256 01:21:18,751 --> 01:21:21,709 To sprawi, że poczujesz się lepiej. Na koszt firmy. 1257 01:21:21,793 --> 01:21:24,668 Dziękuję, pani Johnson. Mam dość tabloidów. 1258 01:21:24,751 --> 01:21:26,584 - Izzy! - Hej! 1259 01:21:26,668 --> 01:21:27,668 Cześć. 1260 01:21:27,751 --> 01:21:30,459 Tęskniłam za wami. Chodźcie tutaj. 1261 01:21:31,126 --> 01:21:33,126 Mam dla was prezenty. Bum, 1262 01:21:34,543 --> 01:21:35,876 bum i bum. 1263 01:21:38,543 --> 01:21:40,043 Ja też nie mam pojęcia. 1264 01:21:40,126 --> 01:21:44,209 - Szkoda, że nie widziałaś pożaru. - Gdybyś tu była, tobyś go zgasiła. 1265 01:21:49,001 --> 01:21:50,626 Pewnie nie tym razem. 1266 01:21:59,126 --> 01:22:00,459 Moja mała wróciła! 1267 01:22:00,543 --> 01:22:01,876 Patrzcie! 1268 01:22:02,834 --> 01:22:05,584 Nic nie mogliśmy zrobić. To stało się prędko. 1269 01:22:05,668 --> 01:22:09,584 Dobrze, że nikomu nic się nie stało. 1270 01:22:10,126 --> 01:22:12,876 Izzy, staraliśmy się uratować twój globus. 1271 01:22:13,709 --> 01:22:15,668 Dziękuję. 1272 01:22:16,543 --> 01:22:17,376 Przykro mi. 1273 01:22:22,584 --> 01:22:24,501 No i proszę… 1274 01:22:24,584 --> 01:22:26,918 Ostrzegałam, byś spasował z klaskaniem. 1275 01:22:27,001 --> 01:22:29,251 Tym razem sprawa się rypła, co? 1276 01:22:29,334 --> 01:22:30,668 Jeśli nie masz kasy, 1277 01:22:30,751 --> 01:22:34,501 i to dużej kasy, w tym swoim magicznym globusie, 1278 01:22:34,584 --> 01:22:36,626 nie wiem, co powiem właścicielowi. 1279 01:22:38,709 --> 01:22:42,126 Nie martw się. Już rozmawiałam z panem Bartolim. 1280 01:22:42,209 --> 01:22:45,251 Rozmawiałaś? Jak… 1281 01:22:45,334 --> 01:22:50,293 Był zaskoczony, bo rok temu dał ci pieniądze na zmianę instalacji. 1282 01:22:50,376 --> 01:22:51,668 Dał mi pieniądze. Ja… 1283 01:22:51,751 --> 01:22:54,876 Zdziwił się też, ile forsy ode mnie wziąłeś. 1284 01:22:54,959 --> 01:22:56,584 Której nie widział na oczy. 1285 01:22:57,418 --> 01:22:59,168 Był bardzo wzburzony. 1286 01:22:59,251 --> 01:23:00,918 - Naprawdę? - Naprawdę. 1287 01:23:01,001 --> 01:23:02,668 - Naprawdę? - Naprawdę. 1288 01:23:04,043 --> 01:23:05,918 Wynocha z mojego salonu, Doug. 1289 01:23:09,293 --> 01:23:11,793 To pistolet na gumki! 1290 01:23:15,918 --> 01:23:17,251 Hej, Doug. 1291 01:23:18,043 --> 01:23:19,959 Wiesz, co lubię w tej dzielnicy? 1292 01:23:21,834 --> 01:23:22,834 Wszystko. 1293 01:23:24,876 --> 01:23:26,459 Wynocha! 1294 01:23:26,543 --> 01:23:28,584 Pa, kochasiu! 1295 01:23:28,668 --> 01:23:30,751 O tak, idź. 1296 01:23:34,376 --> 01:23:36,126 Dzięki Bogu, wróciłaś! 1297 01:23:41,043 --> 01:23:44,001 Tak, dziękuję… Dość. Dziękuję. 1298 01:23:44,084 --> 01:23:49,293 Ten pożar salonu był jak błogosławieństwo. 1299 01:23:49,376 --> 01:23:54,001 Uwolniłyśmy się od Douga, pan Bartoli wyremontuje salon, 1300 01:23:54,084 --> 01:23:57,043 a wnętrze urządzimy według naszego pomysłu. 1301 01:23:57,584 --> 01:24:00,126 Możemy kupić tapety. 1302 01:24:02,668 --> 01:24:04,001 Nie zgadzacie się? 1303 01:24:05,251 --> 01:24:07,209 Isabello, co z tobą? 1304 01:24:07,293 --> 01:24:09,334 Stało się coś, o czym nie mówisz? 1305 01:24:09,418 --> 01:24:12,959 Zostaw biedaczkę. Sporo przeszła. 1306 01:24:13,959 --> 01:24:17,001 - Jak się macie? - Hej! 1307 01:24:17,084 --> 01:24:19,209 - Nate! - Patrzcie tylko! 1308 01:24:20,876 --> 01:24:23,959 - Powiedziałaś mamie? - Nie, Nate. 1309 01:24:24,043 --> 01:24:27,334 Czekałam, aż wszyscy się napiją, ale dziękuję. 1310 01:24:27,418 --> 01:24:28,751 O czym? 1311 01:24:28,834 --> 01:24:32,293 Chianti? Skończyło się? Mogę iść do sklepu… 1312 01:24:32,376 --> 01:24:34,084 U nas zawsze jest chianti. 1313 01:24:35,459 --> 01:24:38,376 Odchodzę na emeryturę. 1314 01:24:40,501 --> 01:24:41,501 Gratulacje. 1315 01:24:41,584 --> 01:24:44,043 Świetlica będzie zamknięta? 1316 01:24:44,126 --> 01:24:46,168 Nie, tylko… 1317 01:24:47,668 --> 01:24:49,376 będzie miała nową szefową. 1318 01:24:50,418 --> 01:24:51,251 Mnie. 1319 01:24:51,334 --> 01:24:54,084 - Isabella! - Izzy! 1320 01:24:55,751 --> 01:24:58,334 Wspaniała wiadomość. 1321 01:25:03,543 --> 01:25:04,876 Przykro mi, mamo. 1322 01:25:05,584 --> 01:25:08,209 Ale nie marzę o byciu fryzjerką. 1323 01:25:08,293 --> 01:25:09,418 Ale to twoja praca. 1324 01:25:10,126 --> 01:25:11,209 Takie jest życie. 1325 01:25:12,626 --> 01:25:14,293 To nie jest moje życie. 1326 01:25:17,459 --> 01:25:19,543 Jesteś taka sama jak ojciec. 1327 01:25:22,168 --> 01:25:23,168 Wiem. 1328 01:25:25,793 --> 01:25:26,918 Kocham cię. 1329 01:25:27,001 --> 01:25:28,334 Kocham cię. 1330 01:25:28,834 --> 01:25:32,418 - Mamo, chodź tutaj. - O babciu. 1331 01:26:26,959 --> 01:26:28,043 Thomas? 1332 01:26:29,459 --> 01:26:30,418 Co robisz? 1333 01:26:30,501 --> 01:26:32,043 Jadę na koniu. 1334 01:26:32,543 --> 01:26:35,168 Lubię się wtapiać w tłum. 1335 01:26:35,251 --> 01:26:36,793 A ślub? 1336 01:26:37,376 --> 01:26:38,376 Odwołany. 1337 01:26:48,459 --> 01:26:49,293 Izzy… 1338 01:26:50,501 --> 01:26:51,376 Cześć. 1339 01:26:52,043 --> 01:26:52,918 Cześć. 1340 01:26:53,751 --> 01:26:57,501 Muszę ci coś wyznać. 1341 01:26:57,584 --> 01:26:59,751 Nie byłem z tobą zupełnie szczery. 1342 01:27:00,459 --> 01:27:05,251 Tej nocy, gdy wróciliśmy z miasta, a ty zauważyłaś moje spojrzenie… 1343 01:27:05,876 --> 01:27:09,209 to było właśnie takie spojrzenie. 1344 01:27:10,334 --> 01:27:13,584 I chcę tak patrzeć na ciebie do końca życia. 1345 01:27:14,084 --> 01:27:15,501 Isabello… 1346 01:27:16,043 --> 01:27:17,459 jesteś gwiazdami. 1347 01:27:17,959 --> 01:27:22,126 Światłem mojego życia, którego zawsze szukałem. 1348 01:27:22,626 --> 01:27:27,793 Razem możemy zmienić świat. 1349 01:27:28,459 --> 01:27:30,626 Twój włoski nie jest taki zły. 1350 01:27:31,709 --> 01:27:33,209 Ćwiczyłem. 1351 01:28:00,001 --> 01:28:02,334 Mówiłam, że go kochasz! 1352 01:28:02,834 --> 01:28:05,793 - Piękne. - O Boże! A nie mówiłam? 1353 01:28:05,876 --> 01:28:07,459 Mówiłam, prawda? 1354 01:28:07,543 --> 01:28:10,126 - Jestem jasnowidzem. - Ja też mówiłam. 1355 01:28:10,209 --> 01:28:12,501 Kiedy widziałyśmy, jak sobie szliście… 1356 01:28:12,584 --> 01:28:14,834 Przeczuwałam to od początku. 1357 01:28:14,918 --> 01:28:16,168 Przejedziemy się? 1358 01:28:17,251 --> 01:28:18,209 Dokąd? 1359 01:28:18,709 --> 01:28:22,043 Obiecałem koniowi lody. 1360 01:28:22,126 --> 01:28:23,334 Może też chcesz? 1361 01:28:24,001 --> 01:28:24,834 Jasne. 1362 01:28:25,959 --> 01:28:27,126 Masz pieniądze? 1363 01:28:29,543 --> 01:28:30,876 Ja to załatwię. 1364 01:28:31,459 --> 01:28:34,418 Liczę, że konno jeździsz lepiej niż autem. 1365 01:28:35,168 --> 01:28:36,209 Postaram się. 1366 01:28:45,168 --> 01:28:47,418 - Kocham cię, Wally. - Kocham cię. 1367 01:29:33,168 --> 01:29:40,168 KSIĄŻĘ SPRZECIWIA SIĘ ZAŚLUBINOM 1368 01:30:01,459 --> 01:30:08,459 TOREBKI DLA PSÓW 1369 01:30:12,209 --> 01:30:19,209 SALON PIĘKNOŚCI BELLISSIME WIELKIE OTWARCIE 1370 01:31:11,918 --> 01:31:14,959 UBER DE GLEISE NA SPRZEDAŻ 1371 01:31:19,751 --> 01:31:22,209 NIE NA SPRZEDAŻ! 1372 01:35:11,751 --> 01:35:16,751 Napisy: Dorota Nowakówna