1 00:00:22,043 --> 00:00:25,876 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:28,376 --> 00:00:29,959 - Olha só. - Servido? 3 00:00:30,043 --> 00:00:32,376 Bom dia. Tenha um bom dia. 4 00:00:37,834 --> 00:00:38,793 Oi. 5 00:00:38,876 --> 00:00:40,293 Izzy! 6 00:00:41,043 --> 00:00:43,209 Garotada, já abrimos. Vamos logo! 7 00:00:43,293 --> 00:00:44,751 Valeu, Izzy! 8 00:00:45,376 --> 00:00:46,918 Sem correr! 9 00:00:47,501 --> 00:00:50,709 - Não precisa alimentá-los sempre. - Sou italiana. 10 00:00:50,793 --> 00:00:51,668 Rosquinha? 11 00:00:52,418 --> 00:00:54,001 - Tchau, Nate. - Tchau. 12 00:01:06,168 --> 00:01:08,501 - Sra. Johnson. - Izzy! 13 00:01:09,168 --> 00:01:12,418 - Duas rosquinhas por um jornal? - Por que lê este lixo? 14 00:01:12,501 --> 00:01:14,418 As manchetes são incríveis. 15 00:01:15,043 --> 00:01:18,043 "Visita de príncipe gato eleva a temperatura de NY." 16 00:01:18,793 --> 00:01:20,918 Fala sério. Que cabelo é esse? 17 00:01:21,751 --> 00:01:23,876 Onde é que fica Lavania? 18 00:01:23,959 --> 00:01:25,209 A oeste de Aldovia. 19 00:01:25,751 --> 00:01:27,251 Izzy, o salão! 20 00:01:27,751 --> 00:01:30,043 SALÃO DE BELEZA BELLISSIME 21 00:01:30,751 --> 00:01:32,251 Destiny, pega sua bolsa! 22 00:01:32,334 --> 00:01:34,668 - O que pegou fogo? - O micro-ondas! 23 00:01:34,751 --> 00:01:36,626 - Ao vivo do Bellissime. - Certo. 24 00:01:36,709 --> 00:01:38,793 - Tem um baita incêndio. - Eu apago. 25 00:01:45,793 --> 00:01:48,043 Meninas, vou dar uma dica. 26 00:01:48,126 --> 00:01:50,376 Em caso de incêndio, saiam do prédio! 27 00:01:50,459 --> 00:01:51,501 E nossas coisas? 28 00:01:51,584 --> 00:01:55,084 - Isabella, você nos salvou. - Tá bom. 29 00:01:55,168 --> 00:01:57,834 Alguém quer me dizer o que aconteceu? 30 00:01:57,918 --> 00:02:00,751 - Estávamos fazendo o café… - E ligamos babyliss. 31 00:02:00,834 --> 00:02:02,793 E os secadores, como você disse. 32 00:02:02,876 --> 00:02:04,418 Jura? Eu disse isso? 33 00:02:04,501 --> 00:02:05,376 - É. - Disse. 34 00:02:06,793 --> 00:02:11,084 "Nunca use micro-ondas com babyliss e secadores ligados." 35 00:02:11,168 --> 00:02:12,418 Isso é novo? 36 00:02:13,876 --> 00:02:16,209 - Nonna! Não, a fumaça! - Mãe! 37 00:02:16,793 --> 00:02:19,334 O que foi? Estava dormindo. 38 00:02:19,418 --> 00:02:21,959 Mãe, a gente quase morreu. 39 00:02:23,293 --> 00:02:26,459 Talvez a gente tenha morrido, mas ainda não saiba. 40 00:02:28,001 --> 00:02:29,543 Não, Angelo estaria aqui. 41 00:02:33,543 --> 00:02:35,084 Não estamos mortas. 42 00:02:35,668 --> 00:02:40,376 Mas talvez fosse melhor se estivéssemos, porque isso vai nos custar uma fortuna. 43 00:02:52,126 --> 00:02:54,709 Ora, ora, ora, Izzy! 44 00:02:58,251 --> 00:03:01,876 Doug, se vier com palminha lenta, vai ficar sem dedos. 45 00:03:01,959 --> 00:03:03,334 Isabella, modos! 46 00:03:04,209 --> 00:03:05,543 Não é culpa minha. 47 00:03:05,626 --> 00:03:07,918 Precisa trocar toda a fiação daqui. 48 00:03:08,001 --> 00:03:09,584 O dono discorda. 49 00:03:09,668 --> 00:03:11,793 Se me deixar, posso explicar a ele… 50 00:03:11,876 --> 00:03:15,334 Ele me contratou pra não ter que lidar com gente como você. 51 00:03:15,418 --> 00:03:16,668 Olha isso! 52 00:03:17,334 --> 00:03:20,459 Secador, babyliss, micro-ondas… 53 00:03:20,543 --> 00:03:22,126 Sobrecarregam as tomadas. 54 00:03:22,709 --> 00:03:24,834 Se não fosse eu intermediando, 55 00:03:24,918 --> 00:03:27,334 o dono já teria expulsado vocês. 56 00:03:27,418 --> 00:03:28,876 Quanto desta vez? 57 00:03:32,001 --> 00:03:33,001 Dois mil dólares. 58 00:03:33,084 --> 00:03:35,126 - É extorsão, Doug. - Meu Deus! 59 00:03:35,209 --> 00:03:36,751 Vamos quebrar o joelho dele. 60 00:03:36,834 --> 00:03:38,959 Você não tem coração? 61 00:03:39,043 --> 00:03:41,084 Se vocês não têm a grana, 62 00:03:41,168 --> 00:03:44,043 o dono pode alugar pra alguém que tenha, 63 00:03:44,626 --> 00:03:47,043 mas não vão achar um lugar barato assim. 64 00:03:48,251 --> 00:03:49,126 Eu tenho. 65 00:03:52,084 --> 00:03:55,251 - Izzy, sua economia da viagem não. - Não, filha. 66 00:03:55,334 --> 00:03:56,543 Tudo bem. 67 00:03:57,043 --> 00:03:58,668 - Vamos ajudar. - Tudo bem. 68 00:03:59,709 --> 00:04:02,501 Obrigada. É minha responsabilidade. 69 00:04:06,251 --> 00:04:08,584 Se sobrar, compra uma alma pra você. 70 00:04:16,459 --> 00:04:18,709 Sabe o que adoro neste bairro? 71 00:04:23,543 --> 00:04:24,834 - Idiotas! - O quê? 72 00:04:24,918 --> 00:04:26,918 Filha, o que vamos fazer? 73 00:04:27,543 --> 00:04:29,084 Está tudo bem. 74 00:04:29,168 --> 00:04:31,084 Vamos dar um jeito, como sempre. 75 00:04:32,918 --> 00:04:35,293 Está tudo bem. 76 00:04:37,918 --> 00:04:41,334 O senhor tem almoço com seus pais no Tavern on the Green às 13h, 77 00:04:41,418 --> 00:04:45,876 reunião com o prefeito depois, visita a uma escola de arte, 78 00:04:45,959 --> 00:04:49,084 e seu noivado no Guggenheim às 20h em ponto. 79 00:04:50,459 --> 00:04:52,376 Walter, o que acha desta camisa? 80 00:04:53,376 --> 00:04:54,501 Excelente. 81 00:04:54,584 --> 00:04:56,876 O que ela tem de excelente? 82 00:04:57,751 --> 00:04:58,709 O senhor. 83 00:04:58,793 --> 00:05:02,209 A rainha mandou vestir algo de um grande estilista dos EUA. 84 00:05:02,293 --> 00:05:04,084 Mas é horrível. Não é? 85 00:05:05,293 --> 00:05:06,626 Com licença. 86 00:05:07,459 --> 00:05:09,209 O que acha desta camisa? 87 00:05:09,793 --> 00:05:13,001 Está mais lindo que estas rosas, vossa Alteza. 88 00:05:14,751 --> 00:05:17,668 Alguém pode me dizer a verdade? Só isso que quero. 89 00:05:17,751 --> 00:05:19,001 - A verdade? - É. 90 00:05:19,709 --> 00:05:21,709 A verdade é que está excelente. 91 00:05:22,626 --> 00:05:25,459 Acho que nunca tive uma conversa de verdade. 92 00:05:25,959 --> 00:05:28,126 Devo trazer alguém para isso? 93 00:05:28,626 --> 00:05:31,709 - Preciso cortar o cabelo. - Vou marcar para amanhã. 94 00:05:32,293 --> 00:05:34,543 Não, parece que estou de peruca. 95 00:05:34,626 --> 00:05:35,959 Preciso cortar hoje. 96 00:05:36,043 --> 00:05:37,209 Não dá tempo. 97 00:05:37,293 --> 00:05:39,793 Walter, podemos fingir um pouquinho 98 00:05:39,876 --> 00:05:42,751 que tenho o mínimo de controle sobre minha vida? 99 00:05:43,251 --> 00:05:44,918 Queria cortar o cabelo hoje. 100 00:05:45,793 --> 00:05:48,043 - Certamente, Alteza. - Obrigado. 101 00:05:49,126 --> 00:05:52,918 Ligue para o Belle. É o melhor salão de Nova York. 102 00:05:53,001 --> 00:05:54,668 Os grandes astros vão lá. 103 00:05:58,709 --> 00:06:01,251 Ligar para Belle, melhor salão de Nova York. 104 00:06:01,834 --> 00:06:03,584 SALÃO DE BELEZA BELLISSIME 105 00:06:03,668 --> 00:06:06,543 "O SALÃO MAIS TOP DE NOVA YORK!" 106 00:06:19,459 --> 00:06:20,293 Pronto? 107 00:06:20,376 --> 00:06:23,126 Gostaria de falar com a dona do salão. 108 00:06:23,209 --> 00:06:25,334 É a própria. O que vai querer? 109 00:06:26,834 --> 00:06:31,459 Ligo em nome do meu patrão, príncipe Thomas de Lavania. 110 00:06:31,543 --> 00:06:35,043 - Sou o valete dele. - Tá, e eu sou a rainha de Genovia. 111 00:06:35,126 --> 00:06:36,626 - Perdão? - Quem fala? 112 00:06:36,709 --> 00:06:39,001 Carlos, seu sotaque falso é péssimo. 113 00:06:39,084 --> 00:06:42,459 O príncipe precisa cortar o cabelo o mais rápido possível. 114 00:06:42,543 --> 00:06:44,584 Seu salão me foi recomendado. 115 00:06:47,209 --> 00:06:48,209 Espera aí. 116 00:06:49,001 --> 00:06:52,084 D, qual é o código telefônico da Lavania? 117 00:06:52,168 --> 00:06:54,084 É +85. Por quê? 118 00:06:54,959 --> 00:06:56,209 Todas caladas. 119 00:06:56,709 --> 00:06:57,834 É a Receita? 120 00:06:58,959 --> 00:07:02,501 Quanto exatamente vão pagar pelo corte? 121 00:07:02,584 --> 00:07:04,626 Meu tempo é muito valioso, viu? 122 00:07:08,876 --> 00:07:12,209 É menos do que geralmente cobro, mas é por uma boa causa. 123 00:07:12,293 --> 00:07:14,334 Tudo bem. Às 12h? 124 00:07:15,001 --> 00:07:16,043 Eu vou. 125 00:07:19,293 --> 00:07:20,251 Quem era? 126 00:07:20,334 --> 00:07:23,043 Me chamaram pra cortar o cabelo do príncipe… 127 00:07:23,126 --> 00:07:24,418 Príncipe Thomas. 128 00:07:24,501 --> 00:07:26,751 …por US$ 500. 129 00:07:26,834 --> 00:07:27,918 Nossa… 130 00:07:28,418 --> 00:07:29,751 Tem certeza? 131 00:07:29,834 --> 00:07:33,043 Parecia real. Meu Deus! Com que roupa eu vou? 132 00:07:33,126 --> 00:07:35,001 Meu macacão de elastano dourado? 133 00:07:35,084 --> 00:07:36,918 - É. - Não, tem que ter classe. 134 00:07:37,001 --> 00:07:39,126 Por isso, ela disse o dourado. 135 00:07:39,209 --> 00:07:43,376 Meninas, pode ser nossa grande chance. Preciso parecer sofisticada. 136 00:07:59,626 --> 00:08:02,168 - Quem é? - Não é ninguém. 137 00:08:03,959 --> 00:08:05,043 Grosso! 138 00:08:05,668 --> 00:08:06,584 Com licença. 139 00:08:07,459 --> 00:08:09,793 Os banheiros são só para hóspedes. 140 00:08:09,876 --> 00:08:12,418 Não, procuro um cara chamado Walter. 141 00:08:13,209 --> 00:08:14,209 Bom dia. 142 00:08:15,251 --> 00:08:16,376 Eu me chamo Walter. 143 00:08:16,959 --> 00:08:20,501 Oi, sou a Izzy, a dona do salão. 144 00:08:20,584 --> 00:08:21,418 Você me ligou. 145 00:08:22,043 --> 00:08:24,584 Nossa, você é igualzinho eu imaginava. 146 00:08:24,668 --> 00:08:27,793 O terno e o lencinho impecável no bolso. 147 00:08:27,876 --> 00:08:30,043 Certo. Por aqui. 148 00:08:41,418 --> 00:08:44,293 Caramba, estou passada! 149 00:08:46,959 --> 00:08:50,459 Parece todas as outras suítes de hotel que já vi na vida. 150 00:08:50,543 --> 00:08:51,626 Muito parecida. 151 00:08:52,209 --> 00:08:54,584 Apresento o príncipe Thomas de Lavania. 152 00:08:55,751 --> 00:08:56,751 Olá. 153 00:08:58,209 --> 00:09:01,459 Sou a Izzy da rua 183. 154 00:09:02,209 --> 00:09:04,543 Por favor, não precisa de reverência. 155 00:09:04,626 --> 00:09:08,459 Eu sei, só precisa fazer quem é cidadão do seu país. 156 00:09:08,543 --> 00:09:10,376 Foi pra ganhar pontos extras. 157 00:09:11,043 --> 00:09:13,293 Sabe muito sobre cumprimento real. 158 00:09:13,376 --> 00:09:15,459 Só o que li no metrô vindo pra cá. 159 00:09:15,543 --> 00:09:18,543 Dizia: "A reverência deve ser um movimento discreto. 160 00:09:19,043 --> 00:09:21,543 Levante-se devagar e faça contato visual." 161 00:09:32,001 --> 00:09:33,043 Vamos lá? 162 00:09:37,959 --> 00:09:38,876 Algum problema? 163 00:09:39,918 --> 00:09:41,584 Não posso te tocar primeiro. 164 00:09:42,168 --> 00:09:44,376 "Nunca inicie contato com a realeza. 165 00:09:44,459 --> 00:09:46,751 Espere que ele inicie o contato." 166 00:09:47,584 --> 00:09:48,959 É mesmo. 167 00:09:49,043 --> 00:09:51,834 É uma regra que reforçamos com vigor. 168 00:09:52,459 --> 00:09:55,168 Uma vez, um homem me deu um tapinha nas costas. 169 00:09:56,668 --> 00:09:58,376 O que aconteceu? 170 00:09:58,459 --> 00:09:59,876 Nunca mais o vi. 171 00:10:00,376 --> 00:10:02,334 Deram fim nele. 172 00:10:04,793 --> 00:10:05,876 O quê? 173 00:10:05,959 --> 00:10:09,459 Não faz isso. Já estou nervosa. 174 00:10:10,668 --> 00:10:12,626 Pronto. Toquei em você primeiro. 175 00:10:12,709 --> 00:10:13,793 Obrigada. 176 00:10:14,376 --> 00:10:15,709 É sério. Não faz isso. 177 00:10:17,001 --> 00:10:20,043 Muito bem. O que vai querer? 178 00:10:20,543 --> 00:10:21,501 Me diga você. 179 00:10:22,626 --> 00:10:25,043 Alteza, seu chá? 180 00:10:25,126 --> 00:10:26,918 Não pedi chá. Obrigado. 181 00:10:27,001 --> 00:10:29,626 - Me disseram para… - Eu pedi para o senhor. 182 00:10:30,126 --> 00:10:31,626 - Não quer? - Não. 183 00:10:33,168 --> 00:10:34,376 Você o ouviu. 184 00:10:34,459 --> 00:10:36,959 - Saia! - É claro. Me desculpe. 185 00:10:38,126 --> 00:10:41,543 Incompetência. Pura incompetência! 186 00:10:42,418 --> 00:10:44,293 Avisarei a limpeza. 187 00:10:47,959 --> 00:10:48,876 Está tudo bem. 188 00:10:48,959 --> 00:10:51,084 Tudo bem. Todo mundo derruba coisas. 189 00:10:51,584 --> 00:10:52,418 Obrigada. 190 00:11:01,001 --> 00:11:03,459 Qual corte combina melhor comigo? 191 00:11:07,543 --> 00:11:09,376 Por que não disse nada? 192 00:11:09,459 --> 00:11:12,126 A moça foi cruel, e você não fez nada. 193 00:11:12,209 --> 00:11:14,418 Não cabe a mim dizer. 194 00:11:14,501 --> 00:11:15,793 - Não cabe a você? - Não… 195 00:11:15,876 --> 00:11:17,501 Ela não é um reflexo seu? 196 00:11:17,584 --> 00:11:20,084 Se eu fizesse isso, não teria clientes. 197 00:11:20,168 --> 00:11:23,001 Sou um príncipe. Eu não tenho clientes. 198 00:11:23,084 --> 00:11:27,043 Jura? As pessoas que vivem no seu país não são como clientes? 199 00:11:27,126 --> 00:11:29,084 Não, são súditos. 200 00:11:29,168 --> 00:11:31,834 É. Sujeitos às suas babaquices. 201 00:11:31,918 --> 00:11:34,126 Não é melhor só cortar meu cabelo? 202 00:11:34,751 --> 00:11:35,918 E com cuidado. 203 00:11:36,501 --> 00:11:37,376 Quer saber? 204 00:11:38,209 --> 00:11:40,168 É melhor você cortar seu cabelo. 205 00:11:42,334 --> 00:11:45,168 O que está fazendo? Você não terminou o corte. 206 00:11:45,876 --> 00:11:47,084 Algum problema? 207 00:11:47,168 --> 00:11:48,751 Tem um problema, sim. 208 00:11:48,834 --> 00:11:50,918 Ele! E você também. 209 00:11:52,001 --> 00:11:53,918 Aliás, adorei a sua camisa. 210 00:11:56,084 --> 00:11:57,168 Ai, meu Deus! 211 00:12:00,168 --> 00:12:02,043 Que tipo de salão chamou? 212 00:12:02,959 --> 00:12:05,959 Toma cuidado com esses remédios. Vai se viciar. 213 00:12:06,043 --> 00:12:07,501 Não faz bem pra saúde. 214 00:12:08,168 --> 00:12:11,126 Nossa! Por onde é que andou? Estava te ligando. 215 00:12:11,209 --> 00:12:14,126 Desculpa. A bateria acabou. Tive que voltar a pé. 216 00:12:14,209 --> 00:12:16,668 - Lá de longe? Senta. - Grazie, Nonna. 217 00:12:16,751 --> 00:12:18,376 Por que não veio de metrô? 218 00:12:18,459 --> 00:12:21,834 Não tinha dinheiro. Estava contando com os US$ 500. 219 00:12:21,918 --> 00:12:24,543 O príncipe não te pagou? 220 00:12:24,626 --> 00:12:27,084 Os ricos sempre exploram o proletariado. 221 00:12:27,168 --> 00:12:28,959 Não foi isso. Eu… 222 00:12:30,043 --> 00:12:32,168 Eu não terminei o corte exatamente. 223 00:12:32,793 --> 00:12:36,876 - Vi injustiças… - Isabella, você e suas injustiças! 224 00:12:36,959 --> 00:12:38,959 - O que você fez? - Não importa. 225 00:12:39,043 --> 00:12:42,251 O príncipe presenciou falta de educação e não fez nada. 226 00:12:42,334 --> 00:12:46,001 Um príncipe deve ser valente e defender os oprimidos. 227 00:12:46,084 --> 00:12:49,251 - Um príncipe… - Não deveria estar aqui. 228 00:12:50,501 --> 00:12:52,043 Por favor, pode continuar. 229 00:12:55,543 --> 00:12:59,168 - Era sobre outro príncipe. - Ela cortou o cabelo de dois hoje. 230 00:12:59,251 --> 00:13:01,959 - Vive acontecendo… - O que faz aqui? 231 00:13:02,043 --> 00:13:03,251 Esqueceu a tesoura. 232 00:13:03,334 --> 00:13:06,668 E queria terminar de cortar o cabelo. 233 00:13:06,751 --> 00:13:08,751 Você saiu abruptamente e… 234 00:13:09,501 --> 00:13:12,126 Olhe para mim. Mal consigo parar em pé. 235 00:13:13,126 --> 00:13:15,293 Desculpa. Estou cansada. 236 00:13:16,168 --> 00:13:18,168 - Isabella. - Entendo. 237 00:13:18,251 --> 00:13:21,334 Pelo menos, me deixe pagar e me desculpar. 238 00:13:21,834 --> 00:13:24,293 Juro que tenho um lado mais encantador. 239 00:13:25,043 --> 00:13:25,876 É. 240 00:13:25,959 --> 00:13:27,876 Só não mostra pros funcionários. 241 00:13:29,876 --> 00:13:32,543 - É como o sapato de cristal. - Mas é grana. 242 00:13:36,668 --> 00:13:37,668 Quarta cadeira. 243 00:13:39,459 --> 00:13:41,668 - Obrigado. - É aqui. Sente-se. 244 00:13:41,751 --> 00:13:42,584 Eu te acomodo. 245 00:13:42,668 --> 00:13:44,168 Vou guardar isso aqui. 246 00:13:44,251 --> 00:13:45,543 - Sente-se. - Sente-se. 247 00:13:45,626 --> 00:13:47,793 - Eu limpei mais cedo. - Obrigado. 248 00:13:47,876 --> 00:13:49,209 - Estou boba. - Também. 249 00:13:49,293 --> 00:13:51,251 Vejo você no jornal. 250 00:13:51,334 --> 00:13:54,084 - Não acredito que veio aqui… - Não sei o que fazer. 251 00:14:03,209 --> 00:14:05,668 - Servido? - Não, obrigado. 252 00:14:07,876 --> 00:14:09,126 Coma. 253 00:14:09,209 --> 00:14:12,584 Está com uma cara deliciosa, mas vou jantar daqui a pouco. 254 00:14:12,668 --> 00:14:16,168 Como assim? Não faço comida pra ir pro lixo. 255 00:14:16,251 --> 00:14:17,543 Nonna, ele não quer. 256 00:14:17,626 --> 00:14:20,834 Esse magricelo precisa comer. 257 00:14:20,918 --> 00:14:23,793 Não é um príncipe. É um boneco de palito. 258 00:14:23,876 --> 00:14:25,084 Nonna, chega! 259 00:14:25,168 --> 00:14:27,293 O que foi? Ele não me entende. 260 00:14:27,376 --> 00:14:29,834 É verdade. Meu italiano está enferrujado. 261 00:14:35,751 --> 00:14:36,584 Come. 262 00:14:39,543 --> 00:14:41,293 Vocês são sempre assim? 263 00:14:41,376 --> 00:14:42,793 Você não faz ideia. 264 00:14:48,043 --> 00:14:49,376 Agora você vai ver só. 265 00:14:54,668 --> 00:14:55,584 Mãe! 266 00:15:26,668 --> 00:15:28,209 Fantástico! 267 00:15:29,334 --> 00:15:31,668 Pronto. Cabelo cortado. 268 00:15:33,834 --> 00:15:35,001 Obrigado. Adorei. 269 00:15:35,084 --> 00:15:36,418 A Isabella é a melhor. 270 00:15:36,501 --> 00:15:38,918 Leva o cartão dela pros outros príncipes. 271 00:15:39,001 --> 00:15:42,293 Ela faz de tudo: cabelo, maquiagem, unhas, depilação. 272 00:15:42,376 --> 00:15:45,584 Mãe, informação demais. Ele não precisa saber disso. 273 00:15:46,918 --> 00:15:49,959 É da Izzy. Ela quer muito conhecer o mundo. 274 00:15:50,459 --> 00:15:54,251 O mundo está te esperando. É só sair pela porta. 275 00:15:56,043 --> 00:15:59,626 É, vou mandar meu mordomo preparar tudo. 276 00:16:05,959 --> 00:16:09,793 Seria muito incômodo alguém me acompanhar até o metrô? 277 00:16:09,876 --> 00:16:11,584 - Eu vou. - Eu levo. 278 00:16:11,668 --> 00:16:14,876 A Isabella vai te levar. 279 00:16:18,834 --> 00:16:19,668 Vamos lá. 280 00:16:20,418 --> 00:16:22,959 Não achei que você andasse de metrô. 281 00:16:23,584 --> 00:16:28,001 Na infância, estudei em escolas americanas e viajei bastante. 282 00:16:28,084 --> 00:16:30,459 Tento conhecer o máximo de cada lugar. 283 00:16:32,126 --> 00:16:34,209 Faço o possível para não me destacar. 284 00:16:35,418 --> 00:16:38,251 Você está de terno, e tem um carrão nos seguindo. 285 00:16:38,334 --> 00:16:39,751 Isso é não se destacar? 286 00:16:40,709 --> 00:16:42,084 Infelizmente, é o protocolo. 287 00:16:42,584 --> 00:16:44,376 Vamos nos divertir com isso. 288 00:16:45,209 --> 00:16:47,251 Um, dois, três, parou! 289 00:16:49,168 --> 00:16:50,709 Um, dois, três, parou! 290 00:16:51,668 --> 00:16:53,168 O que acontece se corrermos? 291 00:16:55,709 --> 00:16:57,584 - Vamos descobrir. - É! 292 00:17:00,543 --> 00:17:01,376 Vamos! 293 00:17:01,959 --> 00:17:02,793 Vamos! 294 00:17:02,876 --> 00:17:05,084 Por ali! Vamos! 295 00:17:08,543 --> 00:17:10,084 Meu Deus! 296 00:17:11,126 --> 00:17:13,793 Acho que eles quase infartaram. 297 00:17:13,876 --> 00:17:15,376 Tudo bem. 298 00:17:16,209 --> 00:17:17,709 O Walter merece. 299 00:17:17,793 --> 00:17:21,001 Ele confessou que errou ao ligar para seu salão. 300 00:17:21,084 --> 00:17:24,084 Queria ligar para um salão chamado Belle? 301 00:17:25,751 --> 00:17:27,584 É, faz mais sentido. 302 00:17:27,668 --> 00:17:29,209 Os astros vão lá. 303 00:17:29,293 --> 00:17:32,418 Mas o corte mais barato é US$ 700. Um desperdício. 304 00:17:32,501 --> 00:17:34,793 Faço o mesmo corte por US$ 29,99. 305 00:17:36,001 --> 00:17:37,626 Mas eu te paguei US$ 500. 306 00:17:37,709 --> 00:17:41,043 Foi o que o Walter ofereceu. Sou uma boa empresária. 307 00:17:43,168 --> 00:17:44,709 Que bom que ele errou. 308 00:17:45,501 --> 00:17:47,168 Não tenho uma noite tão boa… 309 00:17:48,126 --> 00:17:49,584 há muito tempo. 310 00:17:56,376 --> 00:17:58,709 Pensei que fosse de metrô. 311 00:18:01,293 --> 00:18:03,584 Insisto em te levar de volta ao salão. 312 00:18:04,084 --> 00:18:05,543 Não, obrigada. 313 00:18:05,626 --> 00:18:09,043 A noite está linda, e quero ver as estrelas. 314 00:18:10,209 --> 00:18:11,251 Que estrelas? 315 00:18:11,751 --> 00:18:13,251 Como assim? 316 00:18:14,251 --> 00:18:15,626 Sirius, Vega. 317 00:18:15,709 --> 00:18:16,626 Cadê a Vega? 318 00:18:17,209 --> 00:18:18,251 Olha, está bem… 319 00:18:20,126 --> 00:18:20,959 ali. 320 00:18:21,959 --> 00:18:24,459 Sei achar as estrelas com luzes e poluição. 321 00:18:28,043 --> 00:18:29,001 Incrível. 322 00:18:30,751 --> 00:18:34,043 Com licença, Alteza. Seu noivado começa em breve. 323 00:18:34,126 --> 00:18:35,459 É claro. 324 00:18:37,543 --> 00:18:38,376 Bem… 325 00:18:40,584 --> 00:18:42,501 Foi um prazer te conhecer, Izzy. 326 00:18:44,626 --> 00:18:45,709 Igualmente. 327 00:18:46,293 --> 00:18:48,084 Você não é tão ruim 328 00:18:49,126 --> 00:18:51,084 quando não age feito príncipe. 329 00:19:15,001 --> 00:19:17,584 Quem essas cabeleireiras pensam que são? 330 00:19:18,418 --> 00:19:21,043 Não, eu fiz um favor a ela. 331 00:19:21,126 --> 00:19:23,793 Não, eu nem sempre faço isso. 332 00:19:23,876 --> 00:19:25,168 Bom dia. 333 00:19:25,251 --> 00:19:26,418 Espere. 334 00:19:29,084 --> 00:19:31,793 Vamos lá, vocês dois. Beijinho. 335 00:19:31,876 --> 00:19:33,209 - Mãe! - Lauren. 336 00:19:33,293 --> 00:19:34,584 São lembranças. 337 00:19:35,793 --> 00:19:37,501 Estou registrando lembranças. 338 00:19:38,168 --> 00:19:40,834 - Desligou. - Como vão os planos do casamento? 339 00:19:42,168 --> 00:19:43,209 Bem caros. 340 00:19:43,959 --> 00:19:46,293 Teve uns percalços, mas nada de mais. 341 00:19:46,376 --> 00:19:49,251 Perdemos a quarta cabeleireira e maquiadora. 342 00:19:49,334 --> 00:19:52,043 Não sei o que faremos. Não temos muito tempo. 343 00:19:53,209 --> 00:19:56,793 Se me permitem, que tal a Srta. Isabella, Alteza? 344 00:19:57,293 --> 00:19:58,168 Isabella? 345 00:19:58,668 --> 00:20:00,709 Dona do salão Bellissime. 346 00:20:01,209 --> 00:20:02,876 Cortou o cabelo do príncipe. 347 00:20:02,959 --> 00:20:05,543 - Ela raspa? - Elas fazem de tudo. 348 00:20:05,626 --> 00:20:07,668 Gostou dessa Isabella? 349 00:20:07,751 --> 00:20:11,251 Gostei. Melhor salão de Nova York. 350 00:20:11,334 --> 00:20:13,126 Mas é difícil marcar. 351 00:20:13,959 --> 00:20:15,543 É bastante popular. 352 00:20:16,459 --> 00:20:18,751 Temos que marcar. 353 00:20:19,251 --> 00:20:20,626 Vamos conseguir marcar. 354 00:20:21,418 --> 00:20:23,918 - Adorei. É real? - É de 24 quilates. 355 00:20:24,001 --> 00:20:25,459 Aí está, Rochelle. 356 00:20:25,543 --> 00:20:28,209 - Sempre sei onde te achar. - Ela está pronta. 357 00:20:30,834 --> 00:20:32,793 - De nada. - Tchau, Izzy. 358 00:20:32,876 --> 00:20:34,376 Até amanhã. 359 00:20:35,418 --> 00:20:36,626 Faz demais por eles. 360 00:20:36,709 --> 00:20:38,084 Faz mesmo. 361 00:20:38,168 --> 00:20:40,293 Eu adoro. Não tem problema. 362 00:20:40,376 --> 00:20:41,459 Tem, sim. 363 00:20:41,543 --> 00:20:43,251 Não sou mais nenhum mocinho. 364 00:20:43,834 --> 00:20:46,959 Quero deixar o centro com alguém em que confio. 365 00:20:50,043 --> 00:20:54,126 Fico lisonjeada, mas não sei cuidar de um centro comunitário. 366 00:20:54,209 --> 00:20:57,168 Não! Porque você é cabeleireira. 367 00:20:57,251 --> 00:20:59,043 - Nate, dá o fora. Sai! - Mas… 368 00:20:59,126 --> 00:21:00,751 Fora! 369 00:21:03,709 --> 00:21:05,959 Mãe, que grosseira, até pra você. 370 00:21:06,043 --> 00:21:09,376 Ele vem comer lasanha mais tarde e, além disso, 371 00:21:09,459 --> 00:21:10,918 você trabalha aqui. 372 00:21:11,001 --> 00:21:12,168 Bem ali. 373 00:21:14,209 --> 00:21:15,584 Seu lugar é ali. 374 00:21:16,751 --> 00:21:17,751 Comigo. 375 00:21:19,959 --> 00:21:21,293 Bom dia. 376 00:21:21,376 --> 00:21:24,376 Walter! O príncipe esqueceu alguma coisa? 377 00:21:24,459 --> 00:21:28,209 Pelo contrário, em nome dos LaMotts e da família real, 378 00:21:28,293 --> 00:21:31,251 príncipe Thomas gostaria de lhe fazer uma oferta. 379 00:21:32,209 --> 00:21:33,043 Tá bom. 380 00:21:37,251 --> 00:21:39,168 - Isso é sério? - Muito. 381 00:21:39,251 --> 00:21:41,293 - O que diz? - O que está escrito? 382 00:21:41,376 --> 00:21:45,334 "Requisitamos que Bellissime faça o cabelo e maquiagem do casamento real 383 00:21:46,126 --> 00:21:47,001 em Lavania 384 00:21:47,501 --> 00:21:50,209 por US$ 50 mil." 385 00:21:50,793 --> 00:21:52,751 Aqueles cartões são incríveis. 386 00:21:52,834 --> 00:21:53,876 Todas nós? 387 00:21:54,459 --> 00:21:55,584 Todas vocês. 388 00:21:56,084 --> 00:21:57,126 Meu Deus! 389 00:21:57,209 --> 00:21:59,334 Não, esperem. 390 00:21:59,418 --> 00:22:01,376 - Não podemos ir! - O quê? 391 00:22:01,459 --> 00:22:04,043 Quem vai cuidar da loja? Temos clientes. 392 00:22:04,126 --> 00:22:07,501 É uma oportunidade única. O pai ia querer que eu fosse. 393 00:22:07,584 --> 00:22:10,626 Você e eu ficamos aqui e cuidamos do salão. 394 00:22:10,709 --> 00:22:14,209 Vamos deixar as meninas irem e se divertirem. 395 00:22:14,293 --> 00:22:15,751 Mas é tão longe. 396 00:22:15,834 --> 00:22:18,251 Isabella, e se acontecer algo com você? 397 00:22:18,751 --> 00:22:22,168 Mãe, se eu ficar aqui, nada vai acontecer comigo. 398 00:22:26,251 --> 00:22:28,001 O que digo ao príncipe? 399 00:22:29,043 --> 00:22:30,626 Por favor. 400 00:22:30,709 --> 00:22:34,543 Diga pra ele segurar a coroa porque o Bellissime vai pra lá! 401 00:22:35,501 --> 00:22:36,751 Essa é minha amiga! 402 00:22:36,834 --> 00:22:39,418 Vamos pra Lagunia ou sei lá como chama… 403 00:22:40,918 --> 00:22:42,293 Mãe! 404 00:22:44,376 --> 00:22:45,834 Nossa! 405 00:22:46,418 --> 00:22:47,834 Virou um caos. Olha. 406 00:22:50,209 --> 00:22:51,626 Minha nossa! 407 00:22:53,668 --> 00:22:55,251 Como chama mesmo? 408 00:22:55,334 --> 00:22:57,334 - Lavania. - Vamos pra lá! 409 00:23:20,251 --> 00:23:22,334 Já viram algo tão lindo? 410 00:23:22,418 --> 00:23:24,293 Esse lugar é um arraso! 411 00:23:24,834 --> 00:23:28,126 Não tem poluição, nem pichação, nem prédios. 412 00:23:29,668 --> 00:23:32,584 - Estou até assustada. - Será que é de graça? 413 00:23:36,126 --> 00:23:37,251 O cheiro não é bom. 414 00:23:37,334 --> 00:23:38,584 É o castelo! 415 00:23:39,084 --> 00:23:40,668 Meu Deus! 416 00:23:59,709 --> 00:24:00,709 Obrigada. 417 00:24:01,459 --> 00:24:04,584 Oi, pessoal. Estamos em Lavania e é… 418 00:24:04,668 --> 00:24:05,918 Bem-vindas a Lavania. 419 00:24:06,501 --> 00:24:07,709 Walter, beleza? 420 00:24:09,793 --> 00:24:11,418 Tenho muito pra te ensinar. 421 00:24:11,501 --> 00:24:12,793 Por aqui, senhoritas. 422 00:24:13,793 --> 00:24:16,459 Que incrível! Meu Deus do Céu! 423 00:24:17,376 --> 00:24:20,334 Todos que trabalham no casamento ficam no castelo? 424 00:24:20,418 --> 00:24:21,543 Só vocês três. 425 00:24:21,626 --> 00:24:25,793 O príncipe quer que sua primeira visita a Lavania seja inesquecível. 426 00:24:25,876 --> 00:24:28,751 - Quem são esses velhos? - D! 427 00:24:28,834 --> 00:24:30,418 São meus parentes. 428 00:24:30,501 --> 00:24:33,251 Alteza, que surpresa! 429 00:24:33,834 --> 00:24:37,459 Eu quis dizer que eles são radiantes e maduros. 430 00:24:37,543 --> 00:24:38,918 Não, você tem razão. 431 00:24:39,001 --> 00:24:40,709 É um bando de velhos. 432 00:24:40,793 --> 00:24:43,834 E acho que herdei o nariz da família. 433 00:24:43,918 --> 00:24:45,959 Como aguenta se ver no espelho? 434 00:24:47,543 --> 00:24:50,376 Catherine, pai, quero lhes apresentar. 435 00:24:50,959 --> 00:24:54,251 São as cabeleireiras de Nova York das quais falei. 436 00:24:54,334 --> 00:24:56,376 Certamente. Bem-vindas. 437 00:24:57,626 --> 00:24:59,334 Isso é… 438 00:24:59,418 --> 00:25:01,001 É muito interessante. 439 00:25:01,084 --> 00:25:02,751 Travesseiro de pescoço. 440 00:25:02,834 --> 00:25:04,834 Ela troca pelo seu colar. 441 00:25:11,751 --> 00:25:13,293 É brincadeira. Pode ficar. 442 00:25:15,209 --> 00:25:16,084 Entendi. 443 00:25:16,876 --> 00:25:18,293 - Thomas. - É claro. 444 00:25:19,418 --> 00:25:21,376 É um prazer receber vocês. 445 00:25:21,876 --> 00:25:23,168 Obrigado por virem. 446 00:25:27,209 --> 00:25:29,168 Imagina se fossem seus pais? 447 00:25:29,251 --> 00:25:32,043 O máximo que vi meu pai usar foi camisa polo. 448 00:25:33,918 --> 00:25:35,459 Vocês ficarão aqui. 449 00:25:36,293 --> 00:25:38,084 Esta é a camareira de vocês. 450 00:25:38,168 --> 00:25:41,418 Se precisarem de algo, apertem o botão, e ela virá. 451 00:25:41,501 --> 00:25:42,543 Oi. Sou a Izzy. 452 00:25:42,626 --> 00:25:45,584 Não precisa se apresentar. 453 00:25:46,626 --> 00:25:49,209 Claro que precisa. Ela é uma pessoa, né? 454 00:25:49,293 --> 00:25:51,501 É, Walterzinho. Cadê sua educação? 455 00:25:51,584 --> 00:25:53,918 Educação é a base da minha vida e trabalho. 456 00:25:54,001 --> 00:25:56,251 Então apresenta a gente. 457 00:25:59,209 --> 00:26:00,418 Eu… 458 00:26:00,501 --> 00:26:05,168 Isabella, Destiny e Lola, lhes apresento Petra. 459 00:26:05,251 --> 00:26:06,209 - Petra! - Oi. 460 00:26:06,293 --> 00:26:09,251 - Muito prazer. - Adorei a cor da sua roupa. 461 00:26:09,334 --> 00:26:11,126 Seu cabelo é lindo! 462 00:26:11,209 --> 00:26:13,709 Viu? Não foi tão difícil. 463 00:26:13,793 --> 00:26:14,834 Minha cama! 464 00:26:14,918 --> 00:26:16,001 Essa é minha! 465 00:26:16,084 --> 00:26:19,751 Sei que odeiam, mas podemos juntar as camas e fazer uma só? 466 00:26:19,834 --> 00:26:20,876 - Não! - Não! 467 00:26:20,959 --> 00:26:23,626 De jeito nenhum. Sempre durmo no vão. 468 00:26:23,709 --> 00:26:26,251 Não vou dormir no chão. Onde vou dormir? 469 00:26:26,334 --> 00:26:27,751 Seu quarto fica ao lado. 470 00:26:30,001 --> 00:26:31,043 Meu quarto? 471 00:26:43,626 --> 00:26:45,168 Por que tenho meu quarto? 472 00:26:45,251 --> 00:26:49,001 O príncipe acha que causou uma péssima primeira impressão. 473 00:26:49,084 --> 00:26:51,709 Acredito que ele queira reparar isso. 474 00:26:55,543 --> 00:26:57,293 Diz pra ele que falta muito. 475 00:26:59,543 --> 00:27:01,084 Mas ele começou bem. 476 00:27:02,709 --> 00:27:05,043 - É tão elegante. Adorei. - Pois é! 477 00:27:05,543 --> 00:27:07,168 O que é isso? 478 00:27:07,793 --> 00:27:10,168 Esperem para ver a vista do terraço. 479 00:27:11,501 --> 00:27:13,168 - Meu Deus! - Meu Deus! 480 00:27:13,709 --> 00:27:15,293 Olha só isso! 481 00:27:32,001 --> 00:27:35,459 Dez mil rosas importadas, fontes de champanhe, 482 00:27:35,543 --> 00:27:37,168 jantar para 800 convidados. 483 00:27:37,251 --> 00:27:38,793 Sensacional, não é? 484 00:27:38,876 --> 00:27:40,418 Eu queria algo pequeno. 485 00:27:40,501 --> 00:27:42,543 Podemos economizar se… 486 00:27:42,626 --> 00:27:46,626 De novo está preocupado sem necessidade com questões financeiras. 487 00:27:46,709 --> 00:27:49,501 Além disso, os LaMotts vão pagar quase tudo. 488 00:27:49,584 --> 00:27:51,751 Ele é dono de metade do Texas. 489 00:27:51,834 --> 00:27:55,334 Nosso povo e suas necessidades são responsabilidade nossa. 490 00:27:55,418 --> 00:27:57,834 É o que estamos fazendo, filho. 491 00:27:57,918 --> 00:28:01,126 Ninguém se lembrará se consertarmos buracos nas ruas. 492 00:28:01,209 --> 00:28:03,751 Se dermos uma festa extravagante, 493 00:28:03,834 --> 00:28:05,668 eles nunca vão se esquecer. 494 00:28:06,251 --> 00:28:07,709 Sou uma peça nisso tudo. 495 00:28:08,709 --> 00:28:10,043 Para ganhar aprovação. 496 00:28:10,584 --> 00:28:13,543 Querido, você é jovem e está apaixonado. 497 00:28:13,626 --> 00:28:14,709 Apaixonado? 498 00:28:14,793 --> 00:28:17,876 Com todo o respeito, Catherine, mal conheço a Lauren. 499 00:28:17,959 --> 00:28:19,793 É um casamento arranjado. 500 00:28:19,876 --> 00:28:24,168 Thomas, está reclamando de ter a vida de um príncipe? 501 00:28:24,251 --> 00:28:26,209 Não, claro que não, pai. 502 00:28:30,543 --> 00:28:32,001 Por que reclamaria? 503 00:28:33,959 --> 00:28:36,209 - Não, mas era lindo. - É aqui. 504 00:28:36,293 --> 00:28:38,334 - Oi. Desculpa. - Nunca vi um calabouço. 505 00:28:38,418 --> 00:28:40,584 - Combinou com a gente. - Atrasadas. 506 00:28:40,668 --> 00:28:41,584 Nossa! 507 00:28:41,668 --> 00:28:42,959 É, desculpa. 508 00:28:43,043 --> 00:28:45,251 - Tem milhões de corredores aqui. - É. 509 00:28:45,334 --> 00:28:48,834 - Fomos parar no calabouço… - Fingimos que ficamos presas. 510 00:28:48,918 --> 00:28:50,834 - Foi hilário. - Foi legal. 511 00:28:50,918 --> 00:28:51,793 Silêncio! 512 00:28:52,834 --> 00:28:56,001 O casamento real é em menos de duas semanas. 513 00:28:56,668 --> 00:28:59,334 Nós jamais, na história da família real, 514 00:28:59,418 --> 00:29:02,709 contratamos desconhecidas para fazer cabelo e maquiagem, 515 00:29:02,793 --> 00:29:04,584 mas os LaMotts insistiram 516 00:29:05,084 --> 00:29:06,959 em chamar vocês três. 517 00:29:10,418 --> 00:29:12,876 Por isso mesmo, chamei vocês aqui hoje, 518 00:29:12,959 --> 00:29:16,834 para testar suas habilidades em alguns… 519 00:29:19,251 --> 00:29:20,501 voluntários. 520 00:29:20,584 --> 00:29:22,876 - Estão entendendo? - Ela é intensa. 521 00:29:22,959 --> 00:29:26,459 Você ficará responsável por arrumar os homens do casamento. 522 00:29:28,084 --> 00:29:30,668 Este é seu modelo. Trabalha no estábulo. 523 00:29:30,751 --> 00:29:32,376 - Oi. Sou a Izzy. - Francis. 524 00:29:32,459 --> 00:29:36,334 Seu cabelo é incrível. Prometo que não vou te machucar. 525 00:29:39,084 --> 00:29:41,626 Vocês duas vão arrumar as mulheres. 526 00:29:42,543 --> 00:29:43,459 É! 527 00:29:43,543 --> 00:29:46,668 Oi. Sou a Destiny. Esta é a Lola, e você é? 528 00:29:46,751 --> 00:29:47,959 - Abigail. - Clara. 529 00:29:48,043 --> 00:29:49,501 São da cozinha. 530 00:29:49,584 --> 00:29:50,876 Já usaram maquiagem? 531 00:29:52,001 --> 00:29:55,334 - Mas seus olhos são lindos! - E essas maçãs do rosto! 532 00:29:55,418 --> 00:29:58,793 Vocês são estrelas, e te botam pra trabalhar na cozinha? 533 00:30:01,376 --> 00:30:03,293 Transformação! 534 00:30:27,418 --> 00:30:28,834 Ele está… 535 00:30:30,001 --> 00:30:30,876 pronto. 536 00:30:31,793 --> 00:30:32,626 Francis? 537 00:30:32,709 --> 00:30:35,709 Dei fim na barba porque não tinha salvação. 538 00:30:35,793 --> 00:30:39,668 Deixei o cabelo moderno e fiz as sobrancelhas. 539 00:30:39,751 --> 00:30:41,834 Agora olha pra esses olhos lindos. 540 00:30:41,918 --> 00:30:42,918 Aceitável. 541 00:30:43,001 --> 00:30:45,084 Vou considerar um elogio francês. 542 00:30:45,168 --> 00:30:46,793 - Liberada. - Vou esperar… 543 00:30:46,876 --> 00:30:48,126 - Saia! - Tá bom. 544 00:30:52,043 --> 00:30:53,876 - Depois encontro vocês… - Fora! 545 00:30:53,959 --> 00:30:55,168 Tudo bem. 546 00:30:56,209 --> 00:30:57,043 Muito bem. 547 00:30:58,709 --> 00:30:59,793 Terminamos. 548 00:30:59,876 --> 00:31:03,001 Está pronta pra sua cabeça explodir? 549 00:31:03,584 --> 00:31:04,418 Como? 550 00:31:04,501 --> 00:31:05,459 No três. 551 00:31:06,126 --> 00:31:07,376 Um… 552 00:31:07,459 --> 00:31:08,584 dois… 553 00:31:08,668 --> 00:31:10,709 três! 554 00:31:16,334 --> 00:31:17,876 O que é isso? 555 00:31:18,668 --> 00:31:20,168 Arrasamos! 556 00:31:20,251 --> 00:31:22,168 Sinto muito. 557 00:31:22,251 --> 00:31:24,959 Meu Deus do Céu! Ela está chorando de alegria. 558 00:31:25,709 --> 00:31:27,626 Você a fez chorar de alegria. 559 00:31:38,793 --> 00:31:39,876 Oi. 560 00:31:44,834 --> 00:31:45,834 - Oi! - Olá. 561 00:31:47,543 --> 00:31:48,834 MÃE 562 00:31:50,376 --> 00:31:51,751 - Filha. - Mãe? 563 00:31:51,834 --> 00:31:52,709 O que houve? 564 00:31:52,793 --> 00:31:55,376 Estou bem. Você precisa ver aqui. 565 00:31:55,459 --> 00:31:58,543 Sabe essas cidadezinhas de ferrorama? Aqui é igual. 566 00:31:58,626 --> 00:32:02,001 Está numa ferrovia? Seu primo morreu assim. 567 00:32:02,084 --> 00:32:03,918 Por favor, fica feliz por mim. 568 00:32:04,001 --> 00:32:05,293 Olha como é lindo. 569 00:32:06,793 --> 00:32:09,376 Olha aqui. Espera aí, olha aqui. 570 00:32:09,459 --> 00:32:11,501 - Não é uma loucura? - Devagar. 571 00:32:11,584 --> 00:32:12,751 Fiquei enjoada. 572 00:32:12,834 --> 00:32:15,043 Chegou cliente. Preciso desligar. 573 00:32:15,793 --> 00:32:16,709 Toma cuidado. 574 00:32:16,793 --> 00:32:17,876 Te amo. 575 00:32:17,959 --> 00:32:19,043 Também te amo. 576 00:32:25,751 --> 00:32:27,168 É lindo. 577 00:32:27,793 --> 00:32:28,918 Oi. Tudo bem? 578 00:32:31,876 --> 00:32:32,709 Obrigada. 579 00:32:33,376 --> 00:32:34,209 Oi. 580 00:32:53,501 --> 00:32:54,334 Oi. 581 00:32:54,918 --> 00:32:56,168 Voltem aqui! 582 00:33:24,334 --> 00:33:27,001 Com licença? Que parte da cidade é essa? 583 00:33:27,084 --> 00:33:28,084 Uber de Gleise. 584 00:33:28,793 --> 00:33:31,501 - O que significa? - "Do lado de lá." 585 00:33:47,501 --> 00:33:48,751 - Vai levar? - Não. 586 00:33:49,251 --> 00:33:50,668 O peixe ficou lindo. 587 00:34:04,376 --> 00:34:06,918 Então, vocês acham que entendem de cabelo! 588 00:34:07,001 --> 00:34:09,501 Quer ver meu diploma da Barbizon? 589 00:34:09,584 --> 00:34:14,918 O cabelo da realeza é bem diferente do cabelo da plebe. 590 00:34:15,001 --> 00:34:17,084 É delicado. É chique. 591 00:34:17,168 --> 00:34:19,168 Tem movimento, mas não balança. 592 00:34:19,751 --> 00:34:22,626 Parece um cisne deslizando pela água. 593 00:34:22,709 --> 00:34:23,543 Ela é doida. 594 00:34:23,626 --> 00:34:24,709 Mostrem as mãos! 595 00:34:25,918 --> 00:34:28,001 "Mãos." Ela disse "mãos". 596 00:34:30,293 --> 00:34:31,834 Vocês não têm músculos. 597 00:34:32,334 --> 00:34:33,626 São fracas, 598 00:34:33,709 --> 00:34:35,001 delicadas, 599 00:34:35,084 --> 00:34:36,876 patéticas. 600 00:34:36,959 --> 00:34:39,043 - Mas dão soco. - Silêncio! 601 00:34:40,209 --> 00:34:43,918 Nunca pensei que estaria nesta situação de novo, 602 00:34:44,001 --> 00:34:47,501 mas a falta de habilidade de vocês não me deixa opção. 603 00:34:48,501 --> 00:34:49,459 Tesoura! 604 00:34:52,751 --> 00:34:54,001 - Qual? - Essa aí. 605 00:34:54,084 --> 00:34:55,168 Não sei usar esta. 606 00:34:55,251 --> 00:34:56,668 - Está cega. - Pega! 607 00:34:56,751 --> 00:34:57,584 Tá bom. 608 00:34:58,501 --> 00:34:59,459 Comecemos. 609 00:34:59,959 --> 00:35:01,293 Mas não tem cabeça. 610 00:35:01,376 --> 00:35:03,209 Imaginem! 611 00:35:05,251 --> 00:35:07,459 Um, dois, três. 612 00:35:07,959 --> 00:35:10,001 Um, dois, três. 613 00:35:10,084 --> 00:35:12,543 Um, dois, três. 614 00:35:12,626 --> 00:35:15,751 - Um, dois, três. - Un, deux, trois. Mais rápido! 615 00:35:15,834 --> 00:35:16,918 Um, dois, três. 616 00:35:17,001 --> 00:35:18,168 Isso, dois, três. 617 00:35:18,251 --> 00:35:19,626 Mais rápido. 618 00:35:19,709 --> 00:35:20,543 Contem comigo. 619 00:35:20,626 --> 00:35:22,918 Um, dois, três! 620 00:35:23,001 --> 00:35:24,043 Estão sentindo? 621 00:35:24,126 --> 00:35:25,834 Está me dando cãibra. 622 00:35:25,918 --> 00:35:27,876 - Não para. - Um, dois, três. 623 00:35:34,293 --> 00:35:37,043 Vem tanta gente para o nosso casamento. 624 00:35:37,918 --> 00:35:39,584 Não conheço quase ninguém. 625 00:35:40,126 --> 00:35:41,626 Nem eu. 626 00:35:44,084 --> 00:35:44,918 Quem é? 627 00:35:45,001 --> 00:35:47,418 É a Izzy. Pare o carro, por favor. 628 00:35:50,126 --> 00:35:52,418 Izzy, não recebeu um motorista? 629 00:35:52,501 --> 00:35:54,043 Sim, mas gosto de andar. 630 00:35:54,876 --> 00:35:56,043 Bolo? Folhado? 631 00:35:56,126 --> 00:35:58,751 Tinha kolaczki, mas o Everett comeu tudo. 632 00:36:02,376 --> 00:36:03,209 Obrigado. 633 00:36:04,876 --> 00:36:06,376 Oi. Aceita? 634 00:36:06,459 --> 00:36:08,459 - Por favor. - Que grosseria minha. 635 00:36:09,626 --> 00:36:11,834 Essa é a Izzy, dona do Bellissime. 636 00:36:11,918 --> 00:36:13,543 Esta é minha noiva, Lauren. 637 00:36:14,209 --> 00:36:17,001 Soube que vai me deixar linda para o grande dia. 638 00:36:17,084 --> 00:36:19,626 Pelo que estou vendo, não vai ser difícil. 639 00:36:19,709 --> 00:36:22,709 - Que fofa! - Vou dar o restante pros jardineiros. 640 00:36:22,793 --> 00:36:25,709 - Quantos são? - Jardineiros? Não faço ideia. 641 00:36:25,793 --> 00:36:28,168 Você mora aqui a vida toda e não sabe? 642 00:36:31,501 --> 00:36:33,209 Prazer te conhecer, Lauren. 643 00:36:35,001 --> 00:36:36,126 Gostei dela. 644 00:36:36,209 --> 00:36:38,543 Oi, tudo bem? Aceita um docinho? 645 00:36:38,626 --> 00:36:40,626 - Pois é… - Obrigado. 646 00:36:40,709 --> 00:36:42,126 Ela é incrível mesmo. 647 00:36:44,043 --> 00:36:46,126 Meninas, tive um dia incrível. 648 00:36:46,209 --> 00:36:48,793 Achei umas lojinhas lindas na cidade. 649 00:36:48,876 --> 00:36:51,543 Comprei essas coisas pras crianças do centro. 650 00:36:52,751 --> 00:36:53,751 Não sei o que é. 651 00:36:53,834 --> 00:36:56,626 O cara tinha tanto sotaque que não entendi. 652 00:36:56,709 --> 00:36:57,959 Mas é legal, né? 653 00:36:59,918 --> 00:37:02,043 Meninas, o que foi? 654 00:37:02,126 --> 00:37:04,709 Passamos o dia cortando cabelos invisíveis. 655 00:37:04,793 --> 00:37:05,834 Centenas! 656 00:37:05,918 --> 00:37:08,668 - Não sinto os braços. - Do que estão falando? 657 00:37:08,751 --> 00:37:12,334 A francesa má acha que não sabemos fazer cabelo e maquiagem 658 00:37:12,418 --> 00:37:14,418 e pôs a gente numa escola do mal! 659 00:37:14,501 --> 00:37:15,334 A gente! 660 00:37:15,418 --> 00:37:17,293 Vamos sair à noite e curtir. 661 00:37:17,376 --> 00:37:20,251 Vamos conhecer a vida noturna de Lavania, dançar. 662 00:37:20,334 --> 00:37:22,251 - Não dá. Vai sem a gente. - Vai. 663 00:37:22,334 --> 00:37:24,834 - Sem vocês, não. - Vamos junto em espírito. 664 00:37:24,918 --> 00:37:26,334 - Ficaremos bem. - Só a alma. 665 00:37:26,418 --> 00:37:29,001 - Não se preocupa. - Dança a noite toda. 666 00:37:29,543 --> 00:37:32,918 - Vive pela gente. Voa, borboleta. - Minha perna não mexe. 667 00:37:33,001 --> 00:37:35,376 - Dança como nunca dançou! - Meu Deus! 668 00:37:35,459 --> 00:37:37,834 - Te amo. - Estou só o pó! 669 00:37:39,918 --> 00:37:43,043 Srta. Isabella, está deslumbrante. 670 00:37:43,126 --> 00:37:44,793 Valeu. Toca aqui. 671 00:37:46,876 --> 00:37:48,543 Tem que fazer assim. 672 00:37:49,668 --> 00:37:51,918 Assim é o toque duplo. 673 00:37:53,543 --> 00:37:54,418 Muito bem. 674 00:37:54,501 --> 00:37:58,168 O simples é pra todo dia. O duplo é pra ocasiões especiais. 675 00:37:58,834 --> 00:38:00,376 Qual é a ocasião especial? 676 00:38:00,459 --> 00:38:02,584 - Vou sair. - Vai aos jardins? 677 00:38:02,668 --> 00:38:03,834 Não, vou ao centro. 678 00:38:04,834 --> 00:38:07,459 Está escurecendo, e está desacompanhada. 679 00:38:07,543 --> 00:38:10,709 Walter, se eu me viro nas ruas de Nova York, 680 00:38:10,793 --> 00:38:13,668 me viro numa cidade onde tem carrinho de maçã. 681 00:38:13,751 --> 00:38:17,793 - Não é uma boa… - Relaxe e divirta-se. 682 00:38:17,876 --> 00:38:21,834 Se aprender a se divertir, pode ensinar pro príncipe. 683 00:38:21,918 --> 00:38:24,334 O príncipe Thomas sabe se divertir, sim. 684 00:38:24,418 --> 00:38:25,959 Jura? Como? 685 00:38:26,043 --> 00:38:27,751 Porque eu nunca vi. 686 00:38:32,459 --> 00:38:36,918 - Não acho que seja uma boa… - Eu vou ficar bem. 687 00:38:47,834 --> 00:38:50,001 Alteza, desculpe atrapalhar, 688 00:38:50,084 --> 00:38:53,209 mas sua cabeleireira está indo para o portão. 689 00:38:53,793 --> 00:38:56,293 Ela vai sair do castelo para ir ao centro. 690 00:38:56,376 --> 00:38:57,376 Está escurecendo. 691 00:38:57,459 --> 00:39:00,584 - Não parece seguro. - Concordo, mas ela insistiu. 692 00:39:00,668 --> 00:39:02,376 Ela precisa de companhia. 693 00:39:04,084 --> 00:39:05,126 Vá com ela. 694 00:39:06,334 --> 00:39:10,251 Meus dias de farra se foram. Ela precisa de alguém que a acompanhe. 695 00:39:11,251 --> 00:39:12,626 Tem alguém em mente? 696 00:39:15,376 --> 00:39:17,001 Que tal vossa Alteza? 697 00:39:19,168 --> 00:39:20,001 Ela o conhece. 698 00:39:20,084 --> 00:39:22,834 Uma noite longe dos seus deveres reais 699 00:39:22,918 --> 00:39:24,084 pode lhe ser bom. 700 00:39:28,668 --> 00:39:31,834 Preciso me trocar. Roupas de pessoas normais, Walter. 701 00:39:32,876 --> 00:39:34,418 É para já, Alteza. 702 00:39:41,834 --> 00:39:43,084 Com licença, senhora. 703 00:39:43,584 --> 00:39:46,209 A senhora não pode sair do castelo. 704 00:39:46,709 --> 00:39:49,168 - Príncipe Thomas. - Hoje não. 705 00:39:49,251 --> 00:39:50,501 Sou só o Thomas. 706 00:39:50,584 --> 00:39:51,709 Tom. Tommy. 707 00:39:53,543 --> 00:39:56,834 - O que faz aqui? - Queria sair com você. 708 00:39:57,334 --> 00:40:00,084 Pode ser minha guia da vida normal. 709 00:40:01,834 --> 00:40:04,334 Não sei, não. Isso vai me render problemas? 710 00:40:04,418 --> 00:40:07,709 Na escola, saía de culpada, mesmo quando era inocente. 711 00:40:07,793 --> 00:40:09,293 Não vai acontecer nada. 712 00:40:09,376 --> 00:40:13,459 No máximo, uma pena curtinha por sequestrar um príncipe. 713 00:40:13,543 --> 00:40:15,334 Bem curtinha. 714 00:40:18,501 --> 00:40:19,626 - Tá bom. - Boa! 715 00:40:19,709 --> 00:40:23,418 Só porque odeio ir sozinha a festas. E você vai pagar tudo. 716 00:40:24,668 --> 00:40:27,626 Estou sem carteira. 717 00:40:29,626 --> 00:40:30,709 Como você é chato. 718 00:40:32,709 --> 00:40:34,918 E você é revigorantemente sincera. 719 00:40:39,584 --> 00:40:41,126 Aonde vamos? 720 00:40:41,918 --> 00:40:43,251 - Pro centro. - É. 721 00:40:43,334 --> 00:40:44,543 Já foi lá? 722 00:40:45,043 --> 00:40:46,459 Não com frequência. 723 00:40:57,209 --> 00:40:59,334 Essa é a vida noturna de Lavania? 724 00:41:00,418 --> 00:41:01,709 Acho que é. 725 00:41:02,209 --> 00:41:05,751 Somos um povo formal e acanhado, como certamente já viu. 726 00:41:06,668 --> 00:41:09,168 Acho melhor voltarmos ao castelo. 727 00:41:10,501 --> 00:41:12,043 Espera. Sei aonde ir. 728 00:41:13,251 --> 00:41:14,418 Claro que sabe. 729 00:41:22,043 --> 00:41:22,876 Vem. 730 00:41:24,751 --> 00:41:28,126 Não sei se deveríamos vir aqui. Dizem que é perigoso. 731 00:41:40,418 --> 00:41:41,543 Vamos por ali. 732 00:41:42,209 --> 00:41:45,001 Mas que lugar perigoso, não? 733 00:41:46,251 --> 00:41:47,793 Senti um cheiro delicioso. 734 00:41:55,251 --> 00:41:56,334 Dois, por favor. 735 00:41:57,584 --> 00:41:59,251 - Obrigado. - De nada. 736 00:41:59,334 --> 00:42:00,876 - Prontinho. - Obrigada. 737 00:42:03,793 --> 00:42:06,918 Que delícia. Que tipo de carne será que é? 738 00:42:07,459 --> 00:42:09,959 Aprendi que é melhor não perguntar. 739 00:42:11,584 --> 00:42:12,459 Vem. 740 00:42:32,043 --> 00:42:33,501 Não dá pra ficar parada. 741 00:42:33,584 --> 00:42:35,751 Como é que é? Aonde você vai? 742 00:42:35,834 --> 00:42:36,668 Espere… 743 00:42:52,418 --> 00:42:54,918 Oi! Vem pra cá. 744 00:43:00,709 --> 00:43:01,918 Pronta? Gira! 745 00:43:20,001 --> 00:43:22,626 - Você arrasou. Como se chama? - Esme. 746 00:43:23,126 --> 00:43:25,293 Sou a Izzy. Muito prazer. 747 00:43:25,376 --> 00:43:29,668 - Você dança muito bem. - Quem está pronto pra bumba? 748 00:43:33,001 --> 00:43:35,043 - O que é isso? - Nossa dança nacional. 749 00:43:36,001 --> 00:43:38,793 - Você deve conhecer essa dança. - Só de longe. 750 00:43:38,876 --> 00:43:39,876 Sério? 751 00:43:40,668 --> 00:43:42,001 Pode buscá-lo pra mim? 752 00:43:42,084 --> 00:43:44,918 - Não, eu… - O cara de chapéu parece o príncipe. 753 00:43:45,001 --> 00:43:46,334 É o príncipe? 754 00:43:46,418 --> 00:43:49,251 Pessoal, vamos incentivá-lo? 755 00:43:49,334 --> 00:43:52,668 - É o príncipe! - Vem pra cá. 756 00:43:53,418 --> 00:43:54,918 Não falo mais com você. 757 00:43:55,001 --> 00:43:59,251 - Beleza. Menos papo, mais dança. - Um, dois, três, bumba! 758 00:44:03,168 --> 00:44:04,834 - O que fazemos? - Sei lá. 759 00:44:05,918 --> 00:44:06,918 Obrigada. 760 00:44:12,834 --> 00:44:13,918 Certo. 761 00:44:21,418 --> 00:44:22,418 O quê? 762 00:44:23,126 --> 00:44:26,626 - Não sabe essa dança mesmo. - Estou tentando me concentrar. 763 00:44:45,334 --> 00:44:46,459 Tá bom. 764 00:45:11,168 --> 00:45:13,459 - Obrigada, Izzy. - O prazer é meu. 765 00:45:13,543 --> 00:45:16,293 - Você mora por aqui? - Naquele prédio ali. 766 00:45:17,126 --> 00:45:19,376 É minha escola. Quer ver onde me sento? 767 00:45:20,543 --> 00:45:21,626 Não está trancada? 768 00:45:22,584 --> 00:45:23,459 Já volto. 769 00:45:24,126 --> 00:45:27,959 ESCOLA PRIMÁRIA DE UBER DE GLEISE 770 00:45:38,543 --> 00:45:40,168 Eu ajudei a fazer isso. 771 00:45:42,876 --> 00:45:44,876 Eu pintei isso. 772 00:45:45,709 --> 00:45:47,418 E eu me sento aqui. 773 00:45:51,001 --> 00:45:52,334 Nossa, tem… 774 00:45:53,459 --> 00:45:54,876 Tem muita personalidade. 775 00:45:59,626 --> 00:46:00,918 Você se senta aí? 776 00:46:01,584 --> 00:46:03,251 - Como está o sorvete? - Bom. 777 00:46:03,334 --> 00:46:04,626 Muito bom? 778 00:46:04,709 --> 00:46:07,251 Parece muito bom. Quero muito tomar o meu. 779 00:46:20,251 --> 00:46:21,501 Está pigando. 780 00:46:21,584 --> 00:46:24,251 De nada? Se não gostou, compre você. 781 00:46:24,334 --> 00:46:26,543 É mesmo. Você não tem dinheiro. 782 00:46:27,168 --> 00:46:28,668 Desculpa. 783 00:46:28,751 --> 00:46:30,293 - Obrigado. - De nada. 784 00:46:35,459 --> 00:46:37,501 Não acredito que tinha medo daqui. 785 00:46:38,084 --> 00:46:39,584 Essas pessoas são… 786 00:46:40,501 --> 00:46:41,418 Incríveis. 787 00:46:45,376 --> 00:46:47,168 Quero te mostrar uma coisa. 788 00:46:55,293 --> 00:46:58,209 É assim que as estrelas são sem poluição. 789 00:46:58,709 --> 00:47:00,543 É impressionante, né? 790 00:47:00,626 --> 00:47:01,751 Incrível. 791 00:47:03,376 --> 00:47:04,376 É mesmo. 792 00:47:08,668 --> 00:47:12,876 Como o príncipe de Lavania não conhece a dança nacional de Lavania? 793 00:47:13,376 --> 00:47:17,793 Bem, meus pais gostam de tradições que envolvem conhecer chefes de estado 794 00:47:17,876 --> 00:47:20,793 e usar coroas do século 14. 795 00:47:21,543 --> 00:47:24,376 Eles não gostam muito das danças dos camponeses. 796 00:47:24,459 --> 00:47:25,918 Que babaquice! 797 00:47:26,626 --> 00:47:28,126 Antes fosse só isso. 798 00:47:28,209 --> 00:47:32,626 Não sabia que Lavania era essa mistura cultural. 799 00:47:33,751 --> 00:47:35,126 Acho que faz sentido. 800 00:47:35,626 --> 00:47:38,876 Há centenas de anos, era rota de comércio com a Índia, né? 801 00:47:40,501 --> 00:47:43,459 Então você gosta de história além de astronomia. 802 00:47:44,126 --> 00:47:45,626 Gosto de tudo na verdade. 803 00:47:46,501 --> 00:47:49,251 - Então por que é só cabeleireira? - "Só"? 804 00:47:49,334 --> 00:47:51,376 Não, não quis dizer isso. 805 00:47:51,459 --> 00:47:55,251 Quis dizer que poderia usar sua mente para qualquer coisa. 806 00:47:56,334 --> 00:47:57,334 Na verdade… 807 00:47:58,334 --> 00:48:02,459 eu adoraria fazer outra coisa, mas minha mãe precisa de mim. 808 00:48:04,251 --> 00:48:07,209 Meu pai faleceu há cinco anos e… 809 00:48:09,834 --> 00:48:11,459 Ela nunca mais foi a mesma. 810 00:48:12,126 --> 00:48:13,084 Sinto muito. 811 00:48:15,501 --> 00:48:17,793 Tinha sete quando minha mãe faleceu. 812 00:48:19,793 --> 00:48:20,626 Sinto muito. 813 00:48:21,834 --> 00:48:23,876 Eu também me vejo 814 00:48:24,709 --> 00:48:27,626 preso às obrigações e deveres familiares. 815 00:48:28,584 --> 00:48:31,168 Pelo menos, você escolheu isso. 816 00:48:31,251 --> 00:48:34,043 - Não posso escolher nem minha esposa. - Sério? 817 00:48:35,251 --> 00:48:37,834 Não deu match com a Lauren? 818 00:48:37,918 --> 00:48:38,834 Não. 819 00:48:39,584 --> 00:48:42,709 Não, mas, considerando a história da monarquia, 820 00:48:42,793 --> 00:48:44,751 demos sorte de não sermos primos. 821 00:48:51,168 --> 00:48:53,876 Não sei descrever como é revigorante 822 00:48:53,959 --> 00:48:57,459 estar com pessoas que me tratam como se eu fosse comum. 823 00:48:58,293 --> 00:49:00,001 Não me usam pelo meu título. 824 00:49:00,584 --> 00:49:02,668 Por que eles passam necessidades? 825 00:49:04,168 --> 00:49:07,043 Meu pai cuida da economia 826 00:49:07,126 --> 00:49:09,876 e deixou claro que não quer que eu me envolva. 827 00:49:10,626 --> 00:49:14,168 Sempre achei que poderia mudar o mundo se tivesse a chance, 828 00:49:14,251 --> 00:49:17,876 mas você tem essa chance e não aproveita. 829 00:49:38,334 --> 00:49:39,959 Obrigado pela noite incrível. 830 00:49:40,459 --> 00:49:41,584 De nada. 831 00:49:41,668 --> 00:49:43,084 Na próxima, você paga. 832 00:49:43,168 --> 00:49:44,001 Prometo. 833 00:49:48,751 --> 00:49:50,126 O que está fazendo? 834 00:49:50,876 --> 00:49:51,959 Nada. 835 00:49:52,043 --> 00:49:55,084 - Você estava com aquele olhar. - Que olhar? 836 00:49:55,918 --> 00:49:56,876 Esse aqui. 837 00:49:58,376 --> 00:49:59,751 De quem vai passar mal? 838 00:49:59,834 --> 00:50:02,709 Não, como se gostasse de mim. 839 00:50:03,418 --> 00:50:06,751 Eu gosto de você. Pensei que estávamos virando amigos. 840 00:50:07,626 --> 00:50:09,168 Não foi um olhar de amigo. 841 00:50:09,251 --> 00:50:11,293 Bem, peço desculpas. 842 00:50:11,376 --> 00:50:14,501 Antes de nos vermos, vou me abster dos deveres reais 843 00:50:14,584 --> 00:50:17,918 para praticar as nuances das minhas expressões. 844 00:50:18,001 --> 00:50:19,626 É bom mesmo. 845 00:50:19,709 --> 00:50:20,834 Boa noite, Tommy. 846 00:50:24,834 --> 00:50:26,251 Posso dizer algo, 847 00:50:26,334 --> 00:50:27,376 como amigo? 848 00:50:28,043 --> 00:50:29,084 Manda bala. 849 00:50:29,168 --> 00:50:31,959 Você disse que mudaria o mundo se tivesse a chance. 850 00:50:32,459 --> 00:50:35,584 Ninguém vai te dar a chance. É preciso tomá-la. 851 00:50:35,668 --> 00:50:37,668 Seja a mudança que quer no mundo. 852 00:50:38,251 --> 00:50:39,626 E você deveria porque… 853 00:50:40,668 --> 00:50:43,293 Bem, você é extraordinária. 854 00:50:46,626 --> 00:50:47,626 Boa noite, Izzy. 855 00:51:04,709 --> 00:51:06,043 "Extraordinária." 856 00:51:21,543 --> 00:51:23,709 - Bom dia, Catherine, pai. - Bom dia. 857 00:51:23,793 --> 00:51:24,709 Bom dia. 858 00:51:24,793 --> 00:51:27,168 Os dois estão lindos hoje. 859 00:51:28,834 --> 00:51:29,918 Obrigado. 860 00:51:30,584 --> 00:51:32,168 Pai, já comeu espetinho? 861 00:51:33,834 --> 00:51:35,584 Talvez no exército. 862 00:51:35,668 --> 00:51:37,418 Acho que era de bode. 863 00:51:39,501 --> 00:51:41,501 - São ótimos. - É. 864 00:51:42,834 --> 00:51:45,751 Andei pensando nas pessoas de Uber de Gleise. 865 00:51:45,834 --> 00:51:48,709 - Não podemos ajudá-los? - Engraçado perguntar. 866 00:51:48,793 --> 00:51:51,918 O pai da Lauren vai comprar essa área da cidade 867 00:51:52,001 --> 00:51:53,709 e reformá-la para o povo. 868 00:51:53,793 --> 00:51:56,668 Jura? Que incrível. Posso ver o planejamento? 869 00:51:57,668 --> 00:51:59,834 Ainda não está finalizado. 870 00:51:59,918 --> 00:52:01,501 É tudo confidencial. 871 00:52:02,084 --> 00:52:04,251 Não precisa se preocupar com isso. 872 00:52:04,334 --> 00:52:07,584 Sabe que sempre te protegemos de Uber. 873 00:52:07,668 --> 00:52:08,751 É bem perigoso. 874 00:52:09,334 --> 00:52:11,251 Não é verdade. 875 00:52:11,334 --> 00:52:13,084 Vocês já foram lá? 876 00:52:13,168 --> 00:52:16,293 Não preciso acariciar um tigre para saber que morde. 877 00:52:21,001 --> 00:52:24,126 Eu adoraria participar de alguma forma. 878 00:52:24,709 --> 00:52:29,626 - Quero fazer mais pelo nosso povo. - Você já faz mais que o suficiente. 879 00:52:29,709 --> 00:52:32,126 Assunto encerrado, Thomas. 880 00:52:33,251 --> 00:52:35,209 Seu foco deveria ser o casamento. 881 00:53:00,668 --> 00:53:02,834 Não consigo. É tão sem graça. 882 00:53:02,918 --> 00:53:06,126 Não tem cor, nem brilho, nem uma pedrinha de diamante. 883 00:53:06,793 --> 00:53:09,543 Sou uma artista. Eu não consigo. 884 00:53:09,626 --> 00:53:11,001 Você consegue, D. 885 00:53:11,084 --> 00:53:13,209 - É mais forte que pensa… - Silêncio! 886 00:53:21,168 --> 00:53:24,459 Quero que tenha flores até o final. 887 00:53:24,543 --> 00:53:26,334 Vai ter flores, né? 888 00:53:26,418 --> 00:53:27,543 Rosas cor-de-rosa. 889 00:53:27,626 --> 00:53:28,501 Cisnes. 890 00:53:28,584 --> 00:53:31,334 Walter, tem cisnes? Você disse que teria. 891 00:53:31,418 --> 00:53:33,251 Queremos cisnes ali. 892 00:53:33,334 --> 00:53:36,543 Tudo lindo, sem briga, organizado. 893 00:53:36,626 --> 00:53:40,293 Tem que ir até aquelas pedras. Nada de grama. 894 00:53:40,376 --> 00:53:42,959 Não quero ver uma graminha. 895 00:53:43,043 --> 00:53:45,543 Só pétalas até o fim… 896 00:53:53,293 --> 00:53:55,959 Thomas, você vai se inclinar e beijá-la 897 00:53:56,043 --> 00:54:00,043 quando as pombas brancas pousarem naqueles arbustos ali, certo? 898 00:54:02,334 --> 00:54:05,626 Everett, tem espaço aí nessa guarita? 899 00:54:05,709 --> 00:54:07,084 Sim, senhora. 900 00:54:07,168 --> 00:54:08,543 É maior que minha casa. 901 00:54:09,376 --> 00:54:11,376 Pode guardar umas coisas pra mim? 902 00:54:11,459 --> 00:54:12,709 Não vejo por que não. 903 00:54:12,793 --> 00:54:16,709 Se for sobremesa, não garanto que eu não vá comer. 904 00:54:17,293 --> 00:54:18,209 O que seria? 905 00:54:21,251 --> 00:54:24,376 "Tem brinquedos, livros, bicicletas ou móveis antigos? 906 00:54:24,959 --> 00:54:29,459 Ajude uma criança menos privilegiada e leve os itens à guarita do castelo. 907 00:54:30,501 --> 00:54:31,709 Chame o Everett." 908 00:54:36,834 --> 00:54:38,334 - Obrigada. - Obrigada eu. 909 00:54:40,834 --> 00:54:43,918 Ajude uma criança necessitada. Moças, tudo bem? 910 00:54:44,001 --> 00:54:46,959 Ajude uma criança lá de Uber. 911 00:54:47,043 --> 00:54:48,959 Ajude uma criança necessitada. 912 00:54:49,043 --> 00:54:50,543 - Tudo bem? - Oi. 913 00:54:57,251 --> 00:54:58,168 - Oi. - Oi. 914 00:54:58,251 --> 00:54:59,626 Quanto é o espaguete? 915 00:55:02,001 --> 00:55:03,793 Cabe outra cozinheira aí? 916 00:55:03,876 --> 00:55:05,543 Izzy, do que precisa? 917 00:55:07,668 --> 00:55:08,834 Que bom que vieram. 918 00:55:08,918 --> 00:55:10,959 - A Fabre saiu. - E a gente fugiu. 919 00:55:11,043 --> 00:55:12,084 O que houve? 920 00:55:12,709 --> 00:55:15,584 Pode parecer meio doido, mas… 921 00:55:16,626 --> 00:55:21,376 Quero fazer espaguete com molho caseiro para as crianças de Uber de Gleise. 922 00:55:21,459 --> 00:55:24,834 Já tenho os ingredientes. Só preciso de fogão e de ajuda. 923 00:55:24,918 --> 00:55:25,793 É claro. 924 00:55:25,876 --> 00:55:28,126 Topo tudo pra fazer uma pausa. 925 00:55:28,209 --> 00:55:30,084 É por isso que amo vocês. 926 00:55:30,168 --> 00:55:34,501 A primeira regra da cozinha italiana: não se cozinha sem vinho. 927 00:55:36,751 --> 00:55:37,668 Nem sem música. 928 00:55:52,459 --> 00:55:53,793 É, se solta! 929 00:55:59,543 --> 00:56:02,334 É disso que estou falando, Petra. 930 00:56:45,501 --> 00:56:47,709 - Ocupado? - Não, pode entrar. 931 00:56:48,793 --> 00:56:51,876 Minha mãe deu as plantas da reforma da casa de campo. 932 00:56:51,959 --> 00:56:55,626 Que rápido. As coisas tendem a demorar em Lavania. 933 00:56:55,709 --> 00:56:57,168 Não com ela por perto. 934 00:56:57,251 --> 00:56:58,626 Ela gosta do imóvel, 935 00:56:58,709 --> 00:57:01,543 mas acha que precisa reformar antes de morarmos lá. 936 00:57:01,626 --> 00:57:06,376 Queria que pudéssemos fazer meu ateliê neste cômodo. 937 00:57:06,459 --> 00:57:08,293 Ateliê? De quê? 938 00:57:09,043 --> 00:57:11,751 Bem, tenho uma ideia de negócio, 939 00:57:11,834 --> 00:57:15,376 não contei para muita gente, então me diga se for loucura. 940 00:57:15,459 --> 00:57:18,084 - Os cães têm várias coisas. - Izzy! 941 00:57:18,168 --> 00:57:20,543 Bolinhas, roupinhas, petiscos e tal. 942 00:57:20,626 --> 00:57:23,459 Mas eles não têm como carregar… 943 00:57:25,543 --> 00:57:27,793 Meu Deus! Que fofo. 944 00:57:27,876 --> 00:57:31,043 …e vou chamar de "Bolsas para Cães". 945 00:57:36,918 --> 00:57:38,126 O que acha? 946 00:57:42,293 --> 00:57:43,126 Brilhante. 947 00:57:43,209 --> 00:57:44,584 Jura? Gostou? 948 00:57:44,668 --> 00:57:45,959 Gostei, sim. 949 00:57:46,043 --> 00:57:47,668 Minha mãe odiou a ideia. 950 00:57:47,751 --> 00:57:50,168 Ela disse: "Seu trabalho é ser princesa." 951 00:57:50,251 --> 00:57:52,001 É claro que é. 952 00:57:54,084 --> 00:57:56,001 - Muito obrigada. - …ser os dois. 953 00:57:59,751 --> 00:58:00,584 É. 954 00:58:02,751 --> 00:58:07,584 Que bom, porque pensei que poderíamos abrir a 1ª loja aqui. 955 00:58:08,959 --> 00:58:12,251 E você poderia ser a mascote oficial. 956 00:58:12,334 --> 00:58:14,959 Você pode pôr sua coroa e entregar folhetos. 957 00:58:15,043 --> 00:58:17,876 Parece maravilhoso. Pode me dar licença? 958 00:58:25,626 --> 00:58:27,584 Eu mal caibo aqui agora. 959 00:58:31,668 --> 00:58:33,126 Isso é incrível. 960 00:58:36,709 --> 00:58:39,084 Era meu quando era criança. 961 00:58:39,168 --> 00:58:42,168 Como não brinco mais com ela, 962 00:58:42,251 --> 00:58:44,584 é melhor dar a alguém que possa usar. 963 00:58:51,126 --> 00:58:51,959 É. 964 00:58:53,751 --> 00:58:54,959 Everett! 965 00:58:55,043 --> 00:58:58,043 Está acontecendo uma invasão de normandos lá fora. 966 00:58:58,126 --> 00:59:00,084 Alteza, estávamos… 967 00:59:00,168 --> 00:59:03,543 Brincando. É isso que faz na guarita? 968 00:59:03,626 --> 00:59:06,334 Para. Você está assustando o Everett. 969 00:59:06,418 --> 00:59:07,876 É brincadeira. Eu juro. 970 00:59:08,376 --> 00:59:11,001 Ele não sabe demonstrar que é brincadeira. 971 00:59:11,709 --> 00:59:15,126 Sinto muito, Everett. Estava só brincando. 972 00:59:15,709 --> 00:59:19,418 Por que a guarita se transformou numa loja de brinquedos? 973 00:59:19,501 --> 00:59:21,793 Pensei no que disse naquela noite 974 00:59:21,876 --> 00:59:24,168 e não estou dizendo que tinha razão… 975 00:59:24,251 --> 00:59:25,251 Mas? 976 00:59:26,584 --> 00:59:29,209 Preciso ser a mudança que quero no mundo, né? 977 00:59:29,876 --> 00:59:32,293 Então decidi ajudar a escola de Uber. 978 00:59:34,626 --> 00:59:35,626 Precisa de ajuda? 979 00:59:40,043 --> 00:59:41,459 No que está pensando? 980 00:59:54,418 --> 00:59:56,209 A lateral não está idêntica. 981 01:00:00,543 --> 01:00:01,418 Mas… 982 01:00:02,543 --> 01:00:04,209 Não estou enojada. 983 01:00:11,376 --> 01:00:14,043 Ela não está enojada! 984 01:00:21,459 --> 01:00:24,543 É uma belezinha. Sempre foi uma das minhas favoritas. 985 01:00:24,626 --> 01:00:26,209 É linda. 986 01:00:27,126 --> 01:00:28,793 Por que não está no castelo? 987 01:00:29,293 --> 01:00:31,584 A rainha gosta de trocar os móveis. 988 01:00:31,668 --> 01:00:34,209 O que ela não gosta vem para o depósito. 989 01:00:34,293 --> 01:00:37,001 Os empregados não podem levar pra eles? 990 01:00:37,084 --> 01:00:38,709 Já que ninguém usa… 991 01:00:38,793 --> 01:00:40,709 Acho que é contra as regras. 992 01:00:40,793 --> 01:00:43,251 Que absurdo! Vamos pôr no caminhão. 993 01:00:44,376 --> 01:00:48,501 Com todo o respeito, Alteza, não pode sair do depósito. 994 01:00:48,584 --> 01:00:51,334 Francis, com que frequência a rainha vem aqui? 995 01:00:51,834 --> 01:00:54,001 - Nunca. - Então ela nunca saberá. 996 01:00:54,084 --> 01:00:57,876 Junte os 18 jardineiros e peça ajuda a eles, certo? 997 01:00:57,959 --> 01:00:59,334 Imediatamente, Alteza. 998 01:01:01,918 --> 01:01:03,918 Sabe quantos jardineiros são? 999 01:01:04,001 --> 01:01:08,168 Morei aqui a vida toda e me ensinaram a não ser amigo dos empregados. 1000 01:01:08,251 --> 01:01:09,418 Que babaquice! 1001 01:01:17,543 --> 01:01:19,751 Eu não pedi 125 pombos de rua. 1002 01:01:19,834 --> 01:01:23,584 Pedi 125 pombas brancas com um risquinho rosa nas asas. 1003 01:01:23,668 --> 01:01:25,626 Não entendo a dificuldade. 1004 01:01:26,376 --> 01:01:28,626 Vocês que se virem. É só isso. 1005 01:01:29,959 --> 01:01:32,626 Posso dizer que está deslumbrante, minha cara? 1006 01:01:36,251 --> 01:01:38,376 Walter, sabe se os cisnes chegaram? 1007 01:01:38,876 --> 01:01:41,709 Há uma hora. Eles devem estar aqui nos fundos. 1008 01:01:44,084 --> 01:01:47,751 Na verdade, estão do outro lado do castelo perto do estábulo. 1009 01:01:47,834 --> 01:01:50,168 - Eu mostro. - Quem está com o príncipe? 1010 01:01:50,251 --> 01:01:54,959 É uma funcionária temporária do casamento. 1011 01:01:55,626 --> 01:01:58,459 Chá? Temos de camomila. 1012 01:01:58,543 --> 01:02:01,501 Temos de menta. Talvez Earl Grey. 1013 01:02:02,001 --> 01:02:03,751 Está dispensado, Walter. 1014 01:02:04,334 --> 01:02:06,668 Sim, é claro, milady. 1015 01:02:16,668 --> 01:02:18,709 É a Izzy do salão de Nova York. 1016 01:02:18,793 --> 01:02:20,459 Ela é superlegal, mãe. 1017 01:02:20,543 --> 01:02:21,751 Aposto que sim. 1018 01:02:21,834 --> 01:02:24,876 Mãe, não arrume problema antes do casamento. 1019 01:02:25,418 --> 01:02:27,751 Se dependesse da cabeleireira, 1020 01:02:27,834 --> 01:02:29,668 você nem se casaria. 1021 01:02:30,668 --> 01:02:33,959 Bem, talvez não fosse tão ruim assim. 1022 01:02:34,709 --> 01:02:35,543 O que disse? 1023 01:02:37,376 --> 01:02:39,376 Eu mal o conheço, mãe. 1024 01:02:39,459 --> 01:02:42,168 Conhecer o marido não faz tanta diferença. 1025 01:02:42,251 --> 01:02:44,834 Que romântico! Vai dizer isso no seu brinde? 1026 01:02:44,918 --> 01:02:47,751 É só medo pré-casamento. 1027 01:02:47,834 --> 01:02:53,418 O Thomas é um príncipe gentil, charmoso e bonito. 1028 01:02:53,501 --> 01:02:57,043 Você tem sorte de tê-lo, e ele tem sorte de ter você. 1029 01:02:57,709 --> 01:02:59,709 Mas não quero me casar ainda, mãe. 1030 01:03:00,209 --> 01:03:01,876 Quero abrir meu negócio. 1031 01:03:01,959 --> 01:03:05,126 Chega daquelas mochilas ridículas para gatos. 1032 01:03:05,209 --> 01:03:07,001 Bolsas para cães, mãe! 1033 01:03:07,084 --> 01:03:10,626 Lauren, você vai ser princesa. O casamento vai acontecer. 1034 01:03:15,126 --> 01:03:17,668 Só precisa dar um puxão na coleira dele. 1035 01:03:22,668 --> 01:03:23,668 Tudo bem aí? 1036 01:03:24,418 --> 01:03:27,959 Tudo. É que faz tempo que não dirijo. 1037 01:03:37,876 --> 01:03:40,251 Qual é a graça? Quer dirigir? 1038 01:03:40,334 --> 01:03:43,209 Sou de Nova York. A gente usa transporte público. 1039 01:03:43,293 --> 01:03:45,793 Que bom que não comi antes da viagem. 1040 01:03:50,584 --> 01:03:52,918 Viu? Eu disse que sabia dirigir. 1041 01:03:55,251 --> 01:03:58,001 Meu pai me deixava dirigir lá no norte, 1042 01:03:58,084 --> 01:04:00,543 mas não tinha estrada nem no que bater. 1043 01:04:00,626 --> 01:04:03,168 Então não era bem aula de direção. 1044 01:04:04,043 --> 01:04:07,584 Mas era divertido. O único tempo que ficava só com meu pai. 1045 01:04:08,168 --> 01:04:12,251 As minhas lembranças são ser enfiado em ternos desconfortáveis 1046 01:04:12,334 --> 01:04:15,168 e segurar adereços para fotos reais. 1047 01:04:15,251 --> 01:04:19,459 Uma vez, no meu aniversário, ganhei sapatos para sapateado. 1048 01:04:19,543 --> 01:04:21,793 - Legal. - Eu odiava aula de sapateado. 1049 01:04:21,876 --> 01:04:24,501 Até hoje, se ouço um pássaro bater na janela, 1050 01:04:24,584 --> 01:04:26,918 começo a suar frio. 1051 01:04:27,001 --> 01:04:29,709 Meu Deus! Para, por favor. Está me deprimindo. 1052 01:04:30,793 --> 01:04:34,126 Então nos anime. Me conte uma história da sua infância. 1053 01:04:37,334 --> 01:04:39,668 - Então… - Estou pensando, tá bom? 1054 01:04:39,751 --> 01:04:41,959 Estou descartando vários micos 1055 01:04:42,043 --> 01:04:43,501 que não vou contar. 1056 01:04:43,584 --> 01:04:44,751 Certo. Já sei. 1057 01:04:45,959 --> 01:04:47,376 É sobre o meu pai. 1058 01:04:49,001 --> 01:04:50,751 Eu tinha uns cinco anos. 1059 01:04:50,834 --> 01:04:53,793 Não tínhamos grana e fomos morar com a minha avó. 1060 01:04:53,876 --> 01:04:56,834 Eu não conseguia fazer amizade no bairro 1061 01:04:56,918 --> 01:04:58,751 e estava meio triste. 1062 01:04:58,834 --> 01:05:01,959 Não sei como meu pai não foi preso por isso, 1063 01:05:02,043 --> 01:05:06,876 mas ele conhecia um cara que tinha uma daquelas carruagens do Central Park. 1064 01:05:07,418 --> 01:05:12,876 Então ele pegou o cavalo do cara e foi até nosso apartamento com ele. 1065 01:05:12,959 --> 01:05:13,876 Jura? 1066 01:05:13,959 --> 01:05:15,293 Juro. 1067 01:05:15,376 --> 01:05:18,501 Eu estava sentada na escada, triste, 1068 01:05:19,001 --> 01:05:21,209 e aí aparece meu pai num cavalo. 1069 01:05:23,084 --> 01:05:26,251 Ele me pegou, e a gente deu uma volta no bairro. 1070 01:05:27,209 --> 01:05:28,543 Ele me deu um gelato. 1071 01:05:30,459 --> 01:05:32,668 Ele até deu um gelato pro cavalo. 1072 01:05:35,168 --> 01:05:37,543 Depois disso, foi fácil fazer amigos. 1073 01:05:42,209 --> 01:05:44,084 Meu pai iria adorar aqui. 1074 01:05:45,709 --> 01:05:47,334 Ele era aventureiro. 1075 01:05:49,293 --> 01:05:50,459 Como a filha. 1076 01:05:54,001 --> 01:05:56,834 Ele também não tinha dinheiro, como a filha. 1077 01:05:58,668 --> 01:06:00,751 Esqueci a carteira de novo. 1078 01:06:00,834 --> 01:06:03,668 Está me zoando? Ai, meu Deus! 1079 01:06:24,751 --> 01:06:26,751 - Quer mesmo se disfarçar? - Quero. 1080 01:06:26,834 --> 01:06:29,084 Prefiro que eles sejam o foco, não eu. 1081 01:06:30,501 --> 01:06:31,543 Entendo. 1082 01:06:32,293 --> 01:06:33,584 Aliás, belo disfarce. 1083 01:06:39,959 --> 01:06:41,084 Oi. 1084 01:06:41,168 --> 01:06:42,168 Olá. 1085 01:06:42,751 --> 01:06:46,168 Você deve ser a Jane. Sou a Izzy. Nos falamos ao telefone. 1086 01:06:46,251 --> 01:06:47,959 Esse é meu amigo… 1087 01:06:49,376 --> 01:06:50,209 Tommy. 1088 01:06:50,709 --> 01:06:51,834 Bom dia. 1089 01:06:52,751 --> 01:06:56,418 Nem sei como agradecer. As crianças estão muito empolgadas. 1090 01:06:57,001 --> 01:06:58,334 Chega de esperar. 1091 01:06:58,418 --> 01:07:00,376 Quem quer livros e brinquedos? 1092 01:07:00,459 --> 01:07:02,084 Eu! 1093 01:07:02,168 --> 01:07:03,459 E espaguete? 1094 01:07:03,543 --> 01:07:05,209 Eu! 1095 01:07:05,293 --> 01:07:06,834 E cortar o cabelo? 1096 01:07:08,626 --> 01:07:11,251 Após o espaguete pra não cair cabelo na comida. 1097 01:07:11,334 --> 01:07:12,376 É! 1098 01:07:12,459 --> 01:07:15,001 Venham aqui pegar os brinquedos. 1099 01:07:15,084 --> 01:07:16,418 - Brinquedos! - Obrigado. 1100 01:07:16,501 --> 01:07:18,584 De nada. Quem quer o livro? 1101 01:07:18,668 --> 01:07:21,126 A escola vai ficar bem diferente. 1102 01:07:30,501 --> 01:07:32,209 - Aqui, rapazinho. - Obrigado. 1103 01:07:34,918 --> 01:07:35,918 Prontinho. 1104 01:07:40,501 --> 01:07:41,668 Gostou? 1105 01:07:41,751 --> 01:07:45,334 Nossa! Quem é você? O que você fez com a Esme? 1106 01:07:45,418 --> 01:07:47,043 Quer espaguete? 1107 01:07:50,876 --> 01:07:55,584 Muito bem, acho que cortei o cabelo de todas as crianças, menos daquele ali. 1108 01:07:55,668 --> 01:07:57,876 Você não me escapa! 1109 01:08:01,168 --> 01:08:03,501 Bem, é maravilhoso. 1110 01:08:04,293 --> 01:08:05,668 E tudo por sua causa. 1111 01:08:06,168 --> 01:08:07,084 Você ajudou. 1112 01:08:07,834 --> 01:08:09,043 Um pouco. 1113 01:08:09,126 --> 01:08:10,209 Só um pouquinho. 1114 01:08:18,418 --> 01:08:20,543 - Pode ler pra gente? - Eu? 1115 01:08:20,626 --> 01:08:22,334 Seria uma honra. Vamos lá. 1116 01:08:23,626 --> 01:08:27,001 É mais fácil ler livros sem óculos de sol. 1117 01:08:28,334 --> 01:08:29,876 - Tudo bem. - Anda. 1118 01:08:30,501 --> 01:08:32,793 Espera aí. Deixa eu arrumar. 1119 01:08:41,584 --> 01:08:42,501 Obrigado. 1120 01:08:42,584 --> 01:08:43,668 De nada. 1121 01:08:46,418 --> 01:08:48,501 Só estou registrando lembranças. 1122 01:09:01,543 --> 01:09:02,876 Perdi o café da manhã? 1123 01:09:02,959 --> 01:09:05,543 Nunca atrasam. Quero café no bule de prata. 1124 01:09:05,626 --> 01:09:07,543 Duas semanas e já estão mimadas. 1125 01:09:07,626 --> 01:09:08,543 Mimadas? 1126 01:09:08,626 --> 01:09:11,876 Estamos ralando enquanto você paquera a realeza. 1127 01:09:11,959 --> 01:09:16,668 - Não estou paquerando o príncipe Thomas. - Como sabia que era o príncipe? 1128 01:09:16,751 --> 01:09:18,251 - É. - Não falamos "príncipe". 1129 01:09:18,334 --> 01:09:21,001 Podíamos estar falando do pai, o rei. 1130 01:09:21,084 --> 01:09:22,876 A papada dele é sexy. 1131 01:09:22,959 --> 01:09:24,876 - Rolou beijo? - Podem parar. 1132 01:09:24,959 --> 01:09:27,126 O príncipe e eu somos só amigos. 1133 01:09:27,209 --> 01:09:30,459 Ele vai se casar. Vocês sabem que eu não faria isso. 1134 01:09:30,959 --> 01:09:34,668 Finalmente, Petra! Cadê o café? Preciso dele nas veias. 1135 01:09:36,043 --> 01:09:37,084 Tudo bem? 1136 01:09:37,168 --> 01:09:39,543 Vocês precisam ver uma coisa. 1137 01:09:39,626 --> 01:09:41,126 ITALIANA SEDUZ PRÍNCIPE 1138 01:09:41,209 --> 01:09:44,084 - Viu? Eu falei. Você gosta dele. - D! 1139 01:09:44,168 --> 01:09:46,001 Você gosta mesmo dele. 1140 01:09:46,084 --> 01:09:48,168 É ruim, né? É. 1141 01:09:48,251 --> 01:09:49,334 Desculpa. 1142 01:09:49,418 --> 01:09:50,876 Mas a foto ficou linda. 1143 01:10:04,126 --> 01:10:05,168 Algum problema? 1144 01:10:07,543 --> 01:10:09,543 Pelo amor de Deus! 1145 01:10:15,501 --> 01:10:18,334 - Será que os LaMotts viram? - Reze para que não. 1146 01:10:18,418 --> 01:10:20,084 Walter, venha aqui. 1147 01:10:20,918 --> 01:10:23,084 Traga o Thomas aqui imediatamente. 1148 01:10:25,459 --> 01:10:29,001 Quero que mande destruir todas as cópias deste lixo 1149 01:10:29,084 --> 01:10:32,668 e informe essa moça que não precisamos mais dela. 1150 01:10:33,251 --> 01:10:36,668 Mas ela fará o cabelo e a maquiagem para o casamento. 1151 01:10:36,751 --> 01:10:39,418 As outras duas ficam. Ela vai embora. 1152 01:10:39,501 --> 01:10:41,293 - Mas eu acho… - John! 1153 01:10:41,376 --> 01:10:42,376 Ai, não. 1154 01:10:42,459 --> 01:10:46,293 Nosso acordo não incluía seu filho ficar com uma cabeleireira. 1155 01:10:46,376 --> 01:10:48,793 - Vejam isso. - Já resolvemos. 1156 01:10:48,876 --> 01:10:52,001 Sim, nós… Walter, agora! 1157 01:10:53,209 --> 01:10:56,168 - Foi só um mal-entendido. - Tomara. 1158 01:10:56,251 --> 01:10:58,334 Muita coisa depende do casamento. 1159 01:11:03,751 --> 01:11:04,584 Izzy? 1160 01:11:07,834 --> 01:11:08,876 Droga. 1161 01:11:11,626 --> 01:11:12,709 Cadê a Izzy? 1162 01:11:13,376 --> 01:11:14,459 Foi embora. 1163 01:11:21,418 --> 01:11:22,918 - Me deixe… - Não precisa. 1164 01:11:23,001 --> 01:11:24,876 - Eu ajudo. - Não, por favor. 1165 01:11:24,959 --> 01:11:25,959 Izzy! 1166 01:11:26,876 --> 01:11:27,751 Izzy! 1167 01:11:28,793 --> 01:11:31,959 - Izzy, aonde vai? - Não soube? O Walter me demitiu. 1168 01:11:32,543 --> 01:11:33,709 Sinto muito. 1169 01:11:34,584 --> 01:11:35,418 Pode ir. 1170 01:11:39,001 --> 01:11:41,001 Seus pais o forçaram. 1171 01:11:41,084 --> 01:11:43,793 - Eles não podem. - O rei e a rainha não podem? 1172 01:11:45,709 --> 01:11:47,293 Olha, não importa. 1173 01:11:47,376 --> 01:11:50,334 Estou estragando tudo e vou embora. 1174 01:11:50,418 --> 01:11:51,626 Não é verdade. 1175 01:11:55,626 --> 01:11:57,584 "Italiana seduz príncipe." 1176 01:11:58,501 --> 01:12:00,584 E pensar que gostava de tabloides… 1177 01:12:01,626 --> 01:12:02,626 Por favor. 1178 01:12:07,209 --> 01:12:08,251 Não quero que vá. 1179 01:12:09,751 --> 01:12:12,709 - Você vai se casar amanhã. - Com uma desconhecida. 1180 01:12:13,626 --> 01:12:15,126 Alguém que não amo. 1181 01:12:18,959 --> 01:12:19,959 Não vá. 1182 01:12:20,834 --> 01:12:21,751 Não vá. 1183 01:12:27,043 --> 01:12:28,293 Não posso fazer isso. 1184 01:13:38,418 --> 01:13:39,543 Para o carro! 1185 01:13:40,584 --> 01:13:41,459 Por favor. 1186 01:13:55,418 --> 01:13:56,751 Izzy, está aí? 1187 01:13:59,209 --> 01:14:01,668 - Mãe, oi. Está tudo bem? - Não. 1188 01:14:01,751 --> 01:14:04,459 Não, eu estou bem, mas o salão… 1189 01:14:05,251 --> 01:14:06,418 não está muito. 1190 01:14:18,793 --> 01:14:20,293 Vocês foram longe demais. 1191 01:14:20,376 --> 01:14:22,668 Podemos dizer o mesmo a você. 1192 01:14:22,751 --> 01:14:26,584 Sabe o que tivemos de fazer para abafar o caso com a cabeleireira? 1193 01:14:26,668 --> 01:14:30,084 Filho, você vai se casar. Seja discreto. 1194 01:14:30,168 --> 01:14:32,501 Não vou me casar. Vou cancelar tudo. 1195 01:14:32,584 --> 01:14:34,043 O casamento acontecerá. 1196 01:14:34,543 --> 01:14:37,918 Nosso estilo de vida e o destino da coroa dependem dele. 1197 01:14:38,501 --> 01:14:39,751 Do que está falando? 1198 01:14:42,751 --> 01:14:43,751 Nós estamos… 1199 01:14:45,501 --> 01:14:46,959 - Quebrados. - Quebrados? 1200 01:14:47,043 --> 01:14:49,209 Inflação alta. Investimentos ruins. 1201 01:14:49,293 --> 01:14:50,834 Decisões ruins. 1202 01:14:50,918 --> 01:14:53,293 A vida não anda fácil para monarcas. 1203 01:14:54,168 --> 01:14:57,751 Sabe quanto custa aquecer um castelo de 200 cômodos? 1204 01:14:59,626 --> 01:15:02,959 - Também não sei… - Os LaMotts queriam terreno. 1205 01:15:03,043 --> 01:15:04,626 Precisávamos do dinheiro. 1206 01:15:04,709 --> 01:15:07,084 Esse foi o acordo para o casamento. 1207 01:15:07,168 --> 01:15:08,543 Que terreno? 1208 01:15:08,626 --> 01:15:09,918 Uber. 1209 01:15:10,501 --> 01:15:13,418 Com o crescimento da cidade, o local se valorizou. 1210 01:15:13,501 --> 01:15:15,876 Os LaMotts vão reformar para o povo. 1211 01:15:15,959 --> 01:15:17,334 Eles vão reformar. 1212 01:15:18,168 --> 01:15:20,084 Mas não para aquela gente. 1213 01:15:20,168 --> 01:15:22,251 - "Aquela gente"? - Não tínhamos opção. 1214 01:15:22,334 --> 01:15:24,876 Não vou fazer parte dessa injustiça. 1215 01:15:24,959 --> 01:15:25,793 Thomas. 1216 01:15:25,876 --> 01:15:27,501 Thomas, espere! 1217 01:15:28,293 --> 01:15:32,543 Prossiga com o casamento e prometemos ser justos com eles. 1218 01:15:32,626 --> 01:15:35,418 Vamos achar um lugar melhor para eles viverem. 1219 01:15:35,501 --> 01:15:38,168 O casamento é a única chance de sobrevivermos. 1220 01:16:09,751 --> 01:16:10,751 A gente consegue. 1221 01:16:10,834 --> 01:16:13,959 Pelo salão, pela gente, mas, acima de tudo… 1222 01:16:14,459 --> 01:16:15,376 Pela Izzy. 1223 01:16:19,918 --> 01:16:21,834 Prontas pra ficarem lindas? 1224 01:16:21,918 --> 01:16:25,168 Senta o popozão na cadeira. A gente vai mandar ver. 1225 01:16:31,834 --> 01:16:34,043 Certo, D. É só pedir. 1226 01:16:34,126 --> 01:16:35,751 - Escova. - Escova. 1227 01:16:36,918 --> 01:16:37,918 Está pronta? 1228 01:16:39,334 --> 01:16:40,334 Vamos lá. 1229 01:16:59,793 --> 01:17:01,293 O que acha deste chapéu? 1230 01:17:01,793 --> 01:17:02,793 Excelente! 1231 01:17:03,834 --> 01:17:05,668 O que ele tem de excelente? 1232 01:17:09,959 --> 01:17:12,626 Thomas, eu cresci numa pequena aldeia. 1233 01:17:14,168 --> 01:17:16,584 Surpreendentemente, me saí bem na escola 1234 01:17:16,668 --> 01:17:18,584 e quando já era um rapaz, 1235 01:17:18,668 --> 01:17:21,584 fui notado pela Academia Real, 1236 01:17:21,668 --> 01:17:24,459 que me ofereceu o cargo de tutor do príncipe, 1237 01:17:25,126 --> 01:17:27,126 um garoto levado de três anos. 1238 01:17:28,459 --> 01:17:30,668 O problema é que havia uma pessoa, 1239 01:17:31,584 --> 01:17:32,709 o Richard, 1240 01:17:32,793 --> 01:17:34,418 e éramos muito apaixonados. 1241 01:17:34,918 --> 01:17:36,793 Mas o dever vem primeiro. 1242 01:17:38,334 --> 01:17:39,876 O que houve com o Richard? 1243 01:17:39,959 --> 01:17:41,668 Tive de deixá-lo. 1244 01:17:42,793 --> 01:17:44,751 Por que está me contando isso? 1245 01:17:45,751 --> 01:17:48,001 Eu desfrutei de uma vida privilegiada 1246 01:17:48,084 --> 01:17:50,584 com que ninguém da minha aldeia nem sonha. 1247 01:17:50,668 --> 01:17:54,001 Tenho um excelente emprego e tudo que se pode querer. 1248 01:17:58,043 --> 01:18:00,376 Mas qual é o sentido disso sem amor? 1249 01:18:04,334 --> 01:18:05,209 Sinto muito. 1250 01:18:07,543 --> 01:18:08,668 Não se case. 1251 01:18:12,834 --> 01:18:15,126 E meu pai e a Catherine? 1252 01:18:15,209 --> 01:18:17,709 Até onde sei, eles são adultos. 1253 01:18:17,793 --> 01:18:20,334 Eles criaram o problema. Eles que resolvam. 1254 01:18:21,334 --> 01:18:22,668 Você não ama a Lauren. 1255 01:18:23,626 --> 01:18:25,168 Você ama a Izzy. 1256 01:18:30,418 --> 01:18:31,834 Acho que ela não me ama. 1257 01:18:34,043 --> 01:18:36,001 Sei reconhecer amor quando vejo. 1258 01:18:37,584 --> 01:18:38,834 Odeio o chapéu. 1259 01:18:49,001 --> 01:18:51,168 Obrigado, Walter. 1260 01:19:03,209 --> 01:19:05,918 Estou morrendo de curiosidade, meninas. 1261 01:19:06,001 --> 01:19:07,126 Pronto. Terminamos. 1262 01:19:10,418 --> 01:19:13,251 Não acredito! 1263 01:19:13,334 --> 01:19:16,043 O cabelo, a maquiagem, ela… 1264 01:19:16,126 --> 01:19:18,293 Nunca a vi mais linda. 1265 01:19:18,376 --> 01:19:20,626 Vocês são incríveis. 1266 01:19:21,459 --> 01:19:22,584 Onde é o salão? 1267 01:19:22,668 --> 01:19:26,709 - Rua 183, ao lado da Lavanderia Cho. - Atendemos sem agendamento. 1268 01:19:29,834 --> 01:19:31,084 Com licença. 1269 01:19:31,168 --> 01:19:33,001 Gostaria de falar com a Lauren. 1270 01:19:33,584 --> 01:19:34,793 A sós. 1271 01:19:34,876 --> 01:19:37,334 Bem, não é possível. 1272 01:19:37,418 --> 01:19:38,418 Vai ter quer ser. 1273 01:19:39,293 --> 01:19:41,168 Já deu uma olhada nas flores? 1274 01:19:41,251 --> 01:19:43,709 Parece que o entregador ficou preso. 1275 01:19:43,793 --> 01:19:46,918 - Estão cheias de lesmas. - Ele trouxe gerânios… 1276 01:19:51,126 --> 01:19:56,334 Lauren, sei que o casamento é hoje, então não é uma boa hora, 1277 01:19:56,918 --> 01:19:58,709 na verdade, é péssima. 1278 01:19:59,376 --> 01:20:02,543 Você é maravilhosa. Não é por causa disso. 1279 01:20:02,626 --> 01:20:06,251 Sei que é horrível quando dizem: "Não é você. Sou eu." 1280 01:20:06,334 --> 01:20:08,876 Mas é. Sou eu. 1281 01:20:08,959 --> 01:20:10,876 Pode me chamar de antiquado, 1282 01:20:10,959 --> 01:20:14,876 mas acho que o amor deve ser o motivo de um casamento, 1283 01:20:14,959 --> 01:20:16,334 o principal. 1284 01:20:17,418 --> 01:20:19,084 - E, bem… - Thomas, pare. 1285 01:20:22,834 --> 01:20:23,959 Você está sorrindo. 1286 01:20:24,668 --> 01:20:26,459 Também não quero me casar. 1287 01:20:28,043 --> 01:20:29,168 Isso. 1288 01:20:34,876 --> 01:20:36,334 Foi um prazer. 1289 01:20:40,001 --> 01:20:41,543 Que baboseira foi essa? 1290 01:20:41,626 --> 01:20:44,084 Mãe, precisamos conversar. 1291 01:20:54,668 --> 01:20:56,876 Meu Deus do Céu! 1292 01:21:03,793 --> 01:21:04,918 Oi. 1293 01:21:05,501 --> 01:21:06,918 Sra. Johnson! 1294 01:21:07,001 --> 01:21:10,376 Izzy! Querida, você voltou. 1295 01:21:10,459 --> 01:21:13,001 Pena que interrompeu sua viagem. 1296 01:21:14,459 --> 01:21:17,543 - Tudo bem. Era hora de voltar. - É o seguinte. 1297 01:21:18,751 --> 01:21:21,709 O tabloide sempre te anima. Por conta da casa. 1298 01:21:21,793 --> 01:21:24,668 Não, obrigada, Sra. Johnson. Chega de tabloides. 1299 01:21:24,751 --> 01:21:26,584 - Izzy! - Oi! 1300 01:21:26,668 --> 01:21:27,668 Olá. 1301 01:21:27,751 --> 01:21:30,459 Que saudade de vocês. Vem cá. 1302 01:21:31,126 --> 01:21:32,876 Trouxe presente. Toma. 1303 01:21:34,543 --> 01:21:35,876 Toma e toma. 1304 01:21:38,543 --> 01:21:40,043 Também não sei o que é. 1305 01:21:40,126 --> 01:21:41,959 Izzy, você perdeu o incêndio. 1306 01:21:42,043 --> 01:21:44,501 Se estivesse aqui, poderia ter apagado. 1307 01:21:48,959 --> 01:21:50,626 Provavelmente dessa vez não. 1308 01:21:59,126 --> 01:22:01,876 Minha filhinha chegou. Olha só! 1309 01:22:02,834 --> 01:22:05,584 Não pudemos fazer nada. Foi tudo tão rápido. 1310 01:22:05,668 --> 01:22:09,584 Oi. Que bom que ninguém se feriu. 1311 01:22:10,126 --> 01:22:12,876 Izzy, tentamos salvar seu globo. 1312 01:22:13,709 --> 01:22:15,668 Obrigada. 1313 01:22:16,543 --> 01:22:17,376 Sinto muito. 1314 01:22:22,584 --> 01:22:24,501 Ora, ora, ora… 1315 01:22:24,584 --> 01:22:26,918 Avisei sobre as palmas lentas, Doug. 1316 01:22:27,001 --> 01:22:29,251 Dessa vez, conseguiu, né, Izzy? 1317 01:22:29,334 --> 01:22:34,501 A não ser que tenha grana, e muita grana, nesse seu globo mágico, 1318 01:22:34,584 --> 01:22:36,626 não sei o que direi pro dono. 1319 01:22:38,709 --> 01:22:42,126 Não se preocupa. O Sr. Bartoli e eu já conversamos. 1320 01:22:42,209 --> 01:22:44,834 Você falou com o Sr. Bartoli? Como você… 1321 01:22:44,918 --> 01:22:47,834 Ele ficou surpreso com os problemas do imóvel, 1322 01:22:47,918 --> 01:22:50,293 já que te pagou pra trocar a fiação há um ano. 1323 01:22:50,376 --> 01:22:51,668 Ele me pagou. Eu… 1324 01:22:51,751 --> 01:22:54,959 Também ficou surpreso ao saber o quanto cobrou de mim. 1325 01:22:55,043 --> 01:22:56,668 Dinheiro que ele nunca viu. 1326 01:22:57,418 --> 01:22:59,168 Ele ficou bem bravo. 1327 01:22:59,251 --> 01:23:00,501 - Jura? - Juro. 1328 01:23:01,001 --> 01:23:02,668 - Jura? - Juro. 1329 01:23:04,043 --> 01:23:05,501 Sai do meu salão, Doug. 1330 01:23:09,293 --> 01:23:11,793 É um lançador de elástico. 1331 01:23:15,918 --> 01:23:17,251 Ei, Doug! 1332 01:23:18,084 --> 01:23:19,959 Sabe o que adoro nesse bairro? 1333 01:23:21,834 --> 01:23:22,834 Tudo. 1334 01:23:24,876 --> 01:23:26,459 - Adiós! - Cai fora! 1335 01:23:26,543 --> 01:23:28,584 Ciao, bello! 1336 01:23:28,668 --> 01:23:31,168 - Isso aí, vai andando. - Pega ele! 1337 01:23:34,376 --> 01:23:36,126 Graças a Deus, você voltou. 1338 01:23:41,043 --> 01:23:44,001 Muito obrigada. Está bom. 1339 01:23:44,084 --> 01:23:49,293 Acho que o incêndio no salão foi um mal que veio pro bem. 1340 01:23:49,376 --> 01:23:54,001 Estamos livres do Doug e, como o Sr. Bartoli vai reformar o salão, 1341 01:23:54,084 --> 01:23:57,043 podemos deixá-lo como quisermos. 1342 01:23:57,584 --> 01:24:00,126 Podemos ir comprar papel de parede. 1343 01:24:02,668 --> 01:24:04,001 Não concorda? 1344 01:24:05,251 --> 01:24:07,209 Isabella, o que você tem? 1345 01:24:07,293 --> 01:24:09,334 Está escondendo algo da viagem? 1346 01:24:09,418 --> 01:24:12,959 Deixa a coitada em paz. Ela já passou por muita coisa. 1347 01:24:13,959 --> 01:24:17,001 - Oi! Como vão? - Oi! 1348 01:24:17,084 --> 01:24:19,209 - Nate! - Olha só. 1349 01:24:20,876 --> 01:24:23,959 - Já contou pra sua mãe? - Não, Nate. 1350 01:24:24,043 --> 01:24:27,334 Estava esperando o pessoal beber, mas obrigada. 1351 01:24:27,418 --> 01:24:28,751 Contar o quê? 1352 01:24:28,834 --> 01:24:32,293 Quem quer Chianti? Acabou? Posso ir comprar mais. 1353 01:24:32,376 --> 01:24:34,084 Sempre temos Chianti. 1354 01:24:35,459 --> 01:24:38,376 Eu vou me aposentar. 1355 01:24:40,501 --> 01:24:41,501 Que bom pra você. 1356 01:24:41,584 --> 01:24:44,043 Espera. O centro comunitário vai fechar? 1357 01:24:44,126 --> 01:24:46,168 Não, ele só vai… 1358 01:24:47,584 --> 01:24:49,459 ter outra pessoa na direção. 1359 01:24:50,418 --> 01:24:51,251 Eu. 1360 01:24:51,334 --> 01:24:54,084 - Isabella! - Izzy! 1361 01:24:55,751 --> 01:24:58,334 Que ótima notícia, querida. 1362 01:25:03,543 --> 01:25:04,876 Sinto muito, mãe. 1363 01:25:05,584 --> 01:25:07,709 Ser cabeleireira não é meu sonho. 1364 01:25:07,793 --> 01:25:09,418 Não, é seu trabalho. 1365 01:25:10,126 --> 01:25:11,209 A vida é assim. 1366 01:25:12,626 --> 01:25:13,876 Não é a minha vida. 1367 01:25:17,459 --> 01:25:19,543 Você é tão parecida com seu pai. 1368 01:25:22,168 --> 01:25:23,168 Eu sei. 1369 01:25:25,793 --> 01:25:26,918 Eu te amo. 1370 01:25:27,001 --> 01:25:28,334 Te amo. 1371 01:25:28,834 --> 01:25:32,418 - Mãe, vem cá. - Ai, Nonna. 1372 01:26:26,959 --> 01:26:28,043 Thomas? 1373 01:26:29,459 --> 01:26:32,043 - O que está fazendo? - Andando a cavalo. 1374 01:26:32,543 --> 01:26:35,168 Quando viajo, não gosto de me destacar. 1375 01:26:35,251 --> 01:26:36,793 Mas o casamento… 1376 01:26:37,376 --> 01:26:38,376 Foi cancelado. 1377 01:26:48,459 --> 01:26:49,293 Izzy… 1378 01:26:50,501 --> 01:26:51,376 Oi. 1379 01:26:52,043 --> 01:26:52,918 Oi. 1380 01:26:53,751 --> 01:26:57,501 Tem uma coisa que eu preciso confessar. 1381 01:26:57,584 --> 01:26:59,751 Não fui totalmente sincero com você. 1382 01:27:00,459 --> 01:27:05,251 Aquela noite que fomos ao centro, e você me acusou de te olhar diferente? 1383 01:27:05,876 --> 01:27:09,209 Bem, eu estava te olhando diferente. 1384 01:27:10,334 --> 01:27:13,209 E quero te olhar assim pelo resto da vida. 1385 01:27:14,084 --> 01:27:15,501 Isabella… 1386 01:27:16,043 --> 01:27:17,459 Você é as estrelas. 1387 01:27:17,959 --> 01:27:20,043 A luz da minha vida 1388 01:27:20,543 --> 01:27:22,126 que eu sempre procurei. 1389 01:27:22,626 --> 01:27:24,084 Juntos… 1390 01:27:24,918 --> 01:27:27,459 podemos mudar o mundo. 1391 01:27:28,376 --> 01:27:30,626 Seu italiano não está tão enferrujado. 1392 01:27:31,709 --> 01:27:32,793 Andei praticando. 1393 01:28:00,001 --> 01:28:02,334 Eu disse que você o amava! 1394 01:28:02,834 --> 01:28:05,793 - Que lindo! - Meu Deus! Eu disse ou não disse? 1395 01:28:05,876 --> 01:28:07,459 Eu disse, né? 1396 01:28:07,543 --> 01:28:10,126 - Acho que sou vidente. - Eu também disse. 1397 01:28:10,209 --> 01:28:12,501 A gente viu vocês andando juntos. 1398 01:28:12,584 --> 01:28:14,834 Eu já entendi desde o começo. 1399 01:28:14,918 --> 01:28:16,168 Vamos dar uma volta? 1400 01:28:17,251 --> 01:28:18,209 Pra onde vamos? 1401 01:28:18,709 --> 01:28:22,043 Bem, eu prometi ao cavalo que lhe daria gelato. 1402 01:28:22,126 --> 01:28:23,334 Aceita? 1403 01:28:24,001 --> 01:28:24,834 Claro. 1404 01:28:25,959 --> 01:28:27,126 Tem dinheiro aí? 1405 01:28:29,543 --> 01:28:30,876 Deixa que eu pago. 1406 01:28:31,459 --> 01:28:34,418 Tomara que saiba cavalgar melhor do que dirigir. 1407 01:28:35,168 --> 01:28:36,209 Vou tentar. 1408 01:28:45,168 --> 01:28:47,418 - Te amo, Walterzinho. - Te amo. 1409 01:29:33,168 --> 01:29:40,168 PRÍNCIPE CANCELA CASAMENTO 1410 01:30:01,459 --> 01:30:08,459 BOLSAS PARA CÃES 1411 01:30:12,209 --> 01:30:19,209 SALÃO DE BELEZA BELLISSIME GRANDE REINAUGURAÇÃO 1412 01:31:11,918 --> 01:31:14,959 UBER DE GLEISE À VENDA 1413 01:31:19,751 --> 01:31:22,209 NÃO ESTÁ À VENDA! 1414 01:35:11,751 --> 01:35:16,751 Legendas: Guilherme Ferreira