1 00:00:22,043 --> 00:00:25,918 ‎NETFLIX PREZINTĂ 2 00:00:28,376 --> 00:00:29,959 ‎- Da! ‎- Tu vrei? 3 00:00:30,043 --> 00:00:32,376 ‎Bună dimineața! O zi bună! 4 00:00:37,834 --> 00:00:38,793 ‎Salut! 5 00:00:38,876 --> 00:00:39,709 ‎Izzy! 6 00:00:41,043 --> 00:00:43,209 ‎Bine, copii. Am deschis. Haideți! 7 00:00:43,293 --> 00:00:44,751 ‎Mulțumesc, Izzy. 8 00:00:45,376 --> 00:00:46,918 ‎Încet! 9 00:00:47,501 --> 00:00:50,709 ‎- Nu trebuie să-i hrănești. ‎- Ba da. Sunt italiană. 10 00:00:50,793 --> 00:00:51,668 ‎O gogoașă? 11 00:00:52,418 --> 00:00:54,001 ‎- Pa, Nate! ‎- Pa! 12 00:01:06,168 --> 00:01:08,501 ‎- Dnă Johnson! ‎- Izzy! 13 00:01:09,251 --> 00:01:10,834 ‎Două gogoși pe un ziar? 14 00:01:10,918 --> 00:01:14,418 ‎- De ce citești mizeria asta? ‎- Titlurile sunt bestiale. 15 00:01:15,043 --> 00:01:18,043 ‎„Zile caniculare ‎după vizita unui prinț focos.” 16 00:01:18,793 --> 00:01:20,918 ‎Pe bune, ce și-a făcut cu părul? 17 00:01:21,751 --> 00:01:23,876 ‎Unde naiba e Lavania? 18 00:01:23,959 --> 00:01:25,209 ‎La est de Aldovia. 19 00:01:25,751 --> 00:01:27,251 ‎Izzy! Salonul! 20 00:01:27,751 --> 00:01:30,043 ‎SALON DE ÎNFRUMUSEȚARE 21 00:01:30,793 --> 00:01:32,251 ‎Destiny, ia-ți geanta! 22 00:01:32,334 --> 00:01:34,668 ‎- Unde e focul? ‎- În cuptor! 23 00:01:34,751 --> 00:01:37,668 ‎La Bellissime are loc un incendiu teribil! 24 00:01:37,751 --> 00:01:38,709 ‎Mă descurc! 25 00:01:45,793 --> 00:01:48,043 ‎Fiți atente la mine! Am un sfat. 26 00:01:48,126 --> 00:01:51,501 ‎- Data viitoare, evacuați salonul! ‎- Și lucrurile noastre? 27 00:01:51,584 --> 00:01:55,084 ‎- Isabella, ne-ai salvat. ‎- Bine. 28 00:01:55,168 --> 00:01:57,501 ‎Îmi spuneți și mie ce s-a întâmplat? 29 00:01:57,584 --> 00:02:00,751 ‎- Mâncam… ‎- Am băgat ondulatorul în priză. 30 00:02:00,834 --> 00:02:02,793 ‎Și uscătoarele, cum ai zis tu… 31 00:02:02,876 --> 00:02:04,418 ‎Serios? Eu am zis? 32 00:02:04,501 --> 00:02:05,376 ‎- Da. ‎- Păi da. 33 00:02:06,793 --> 00:02:11,084 ‎„Nu porniți cuptorul ‎când folosim ondulatoare și uscătoare!” 34 00:02:11,168 --> 00:02:12,418 ‎E nou? 35 00:02:13,876 --> 00:02:16,209 ‎- Nonna! ‎Nu! Fumul! ‎- Mamă! 36 00:02:16,793 --> 00:02:19,334 ‎Ce e? Dormeam. 37 00:02:19,418 --> 00:02:21,959 ‎Mamă! Era să murim. 38 00:02:23,293 --> 00:02:26,459 ‎Poate că am murit, dar încă nu știm. 39 00:02:28,001 --> 00:02:29,543 ‎Nu. Ar fi Angelo aici. 40 00:02:33,543 --> 00:02:35,084 ‎Nu am murit. 41 00:02:35,668 --> 00:02:40,376 ‎Dar mai bine muream, ‎căci reparațiile o să ne coste o avere. 42 00:02:52,126 --> 00:02:54,709 ‎Ce să vezi, Izzy! 43 00:02:58,751 --> 00:03:01,876 ‎Doug, nu mă aplauda ironic ‎dacă ții la degetele tale. 44 00:03:01,959 --> 00:03:03,334 ‎Isabella, fii cuminte! 45 00:03:04,209 --> 00:03:07,918 ‎Știi că nu e vina mea. ‎Instalația electrică trebuie înlocuită. 46 00:03:08,001 --> 00:03:11,793 ‎- Proprietarul nu e de acord. ‎- Dacă m-ai lăsa să discut cu el… 47 00:03:11,876 --> 00:03:15,334 ‎M-a angajat ca să nu aibă de-a face ‎cu oameni ca tine. 48 00:03:15,418 --> 00:03:16,668 ‎Uite! 49 00:03:17,334 --> 00:03:20,459 ‎Uscătoare, ondulatoare, ‎cuptor cu microunde… 50 00:03:20,543 --> 00:03:22,126 ‎Ai scurtcircuitat prizele. 51 00:03:22,709 --> 00:03:24,834 ‎Dacă nu aș fi liniștit eu apele, 52 00:03:24,918 --> 00:03:27,334 ‎proprietarul te-ar fi evacuat de mult. 53 00:03:27,418 --> 00:03:28,876 ‎Cât mă costă acum? 54 00:03:32,043 --> 00:03:33,001 ‎Două mii. 55 00:03:33,084 --> 00:03:35,126 ‎- Asta e extorcare, Doug! ‎- Iisuse! 56 00:03:35,209 --> 00:03:36,751 ‎Să-i zdrobim genunchii! 57 00:03:36,834 --> 00:03:38,959 ‎Nu ai inimă? 58 00:03:39,043 --> 00:03:41,084 ‎Dacă nu faceți rost de bani, 59 00:03:41,168 --> 00:03:44,043 ‎o să închirieze spațiul ‎cuiva care are bani. 60 00:03:44,626 --> 00:03:47,043 ‎Nu o să găsești o locație mai ieftină. 61 00:03:48,251 --> 00:03:49,126 ‎Am banii. 62 00:03:52,084 --> 00:03:55,251 ‎- Izzy, nu banii de călătorie! ‎- Nu, iubire! 63 00:03:55,334 --> 00:03:56,543 ‎E în regulă. 64 00:03:57,043 --> 00:03:58,668 ‎- Facem toate chetă. ‎- Nu. 65 00:03:59,709 --> 00:04:02,501 ‎Mulțumesc, dar e responsabilitatea mea. 66 00:04:06,251 --> 00:04:08,584 ‎Dacă rămâne rest, să-ți cumperi suflet! 67 00:04:16,459 --> 00:04:18,834 ‎Știi ce îmi place la zona asta? 68 00:04:23,543 --> 00:04:24,834 ‎- Fraierii! ‎- Ce? 69 00:04:24,918 --> 00:04:26,918 ‎Ce ne facem, puiule? 70 00:04:27,543 --> 00:04:29,084 ‎E în regulă. 71 00:04:29,168 --> 00:04:31,084 ‎O să ne descurcăm, ca de obicei. 72 00:04:33,376 --> 00:04:35,293 ‎E în regulă. 73 00:04:38,001 --> 00:04:41,334 ‎O să luați prânzul cu părinții ‎la Tavern on the Green, 74 00:04:41,418 --> 00:04:45,876 ‎apoi vă vedeți cu primarul, ‎vizitați școala de arte 75 00:04:45,959 --> 00:04:49,501 ‎și, la opt fix, la Guggenheim, ‎aveți petrecerea de logodnă. 76 00:04:50,459 --> 00:04:52,793 ‎Walter, ce zici de cămașa asta? 77 00:04:53,376 --> 00:04:54,501 ‎E excelentă. 78 00:04:54,584 --> 00:04:57,084 ‎E excelentă? De ce? 79 00:04:57,751 --> 00:04:58,834 ‎Fiindcă o purtați. 80 00:04:58,918 --> 00:05:02,168 ‎Regina a vrut să porți ceva ‎de la un designer american. 81 00:05:02,251 --> 00:05:04,084 ‎Dar e urâtă. Nu am dreptate? 82 00:05:05,293 --> 00:05:06,626 ‎Scuze! 83 00:05:07,918 --> 00:05:09,209 ‎Ce zici de cămașă? 84 00:05:09,793 --> 00:05:13,001 ‎Sunteți mai frumos ‎decât trandafirii, Alteță. 85 00:05:14,793 --> 00:05:17,668 ‎Nu îmi spune nimeni adevărul? ‎Atât cer și eu. 86 00:05:17,751 --> 00:05:19,001 ‎- Adevărul? ‎- Da. 87 00:05:19,709 --> 00:05:21,709 ‎Adevărul e că arătați excelent. 88 00:05:22,626 --> 00:05:25,876 ‎Nu am avut o conversație autentică ‎în toată viața mea. 89 00:05:25,959 --> 00:05:28,126 ‎Să vă aduc un interlocutor bun? 90 00:05:28,626 --> 00:05:32,209 ‎- Trebuie să mă tund. ‎- O să includ asta în orarul de mâine. 91 00:05:32,293 --> 00:05:34,543 ‎Nu. Arăt de parcă aș avea perucă. 92 00:05:34,626 --> 00:05:35,959 ‎Azi mă tund. 93 00:05:36,043 --> 00:05:37,209 ‎Dar nu avem timp. 94 00:05:37,293 --> 00:05:39,793 ‎Walter, ne putem preface măcar o clipă 95 00:05:39,876 --> 00:05:42,751 ‎că am un strop de control ‎asupra vieții mele? 96 00:05:43,251 --> 00:05:45,043 ‎Aș vrea să mă tund azi. 97 00:05:45,793 --> 00:05:48,043 ‎- Sigur, Alteță. ‎- Mulțumesc. 98 00:05:49,126 --> 00:05:52,918 ‎Sun-o pe Belle! ‎Are cel mai bun salon din New York. 99 00:05:53,001 --> 00:05:54,668 ‎Numai crema merge la ea. 100 00:05:58,709 --> 00:06:01,084 ‎Fă-mi legătura cu Belle! 101 00:06:01,834 --> 00:06:03,584 ‎SALON DE ÎNFRUMUSEȚARE 102 00:06:03,668 --> 00:06:06,543 ‎CELE MAI MIȘTO TUNSORI DIN NEW YORK 103 00:06:19,459 --> 00:06:20,293 ‎Alo? 104 00:06:20,376 --> 00:06:23,126 ‎Bună! Aș dori să discut cu patroana. 105 00:06:23,209 --> 00:06:25,334 ‎Eu sunt. Ce doriți? 106 00:06:26,834 --> 00:06:31,459 ‎Ei bine, sun din partea angajatorului meu, ‎prințul Thomas al Lavaniei. 107 00:06:31,543 --> 00:06:35,043 ‎- Sunt valetul lui personal. ‎- Și eu sunt regina Genoviei. 108 00:06:35,126 --> 00:06:36,626 ‎- Poftim? ‎- Cine sunteți? 109 00:06:36,709 --> 00:06:39,001 ‎Carlos, ești varză la accente false. 110 00:06:39,084 --> 00:06:42,376 ‎Am nevoie de o tunsoare pentru prinț ‎cât mai repede. 111 00:06:42,459 --> 00:06:44,584 ‎Salonul dv. este foarte lăudat. 112 00:06:47,209 --> 00:06:48,209 ‎Stai un pic! 113 00:06:49,001 --> 00:06:54,084 ‎- Auzi, D! Care e prefixul Lavaniei? ‎- Plus opt cinci. De ce? 114 00:06:54,959 --> 00:06:56,209 ‎Tăceți! 115 00:06:56,709 --> 00:06:57,834 ‎A sunat fiscul? 116 00:06:58,959 --> 00:07:02,501 ‎Ce ofertă îmi faceți pentru tunsoare? 117 00:07:02,584 --> 00:07:04,626 ‎Timpul meu e foarte prețios. 118 00:07:09,001 --> 00:07:12,209 ‎E sub onorariul meu, ‎dar să zicem că e în scop nobil. 119 00:07:12,293 --> 00:07:14,334 ‎Bine, la ora 12. 120 00:07:15,001 --> 00:07:16,043 ‎O să vin. 121 00:07:19,293 --> 00:07:20,251 ‎Cine a fost? 122 00:07:20,334 --> 00:07:23,043 ‎M-au rugat să îl tund pe prințul ăla… 123 00:07:23,126 --> 00:07:24,418 ‎Prințul Thomas. 124 00:07:24,501 --> 00:07:26,751 ‎Îmi dau 500 de dolari. 125 00:07:27,334 --> 00:07:28,334 ‎Iisuse… 126 00:07:28,918 --> 00:07:29,751 ‎Ești sigură? 127 00:07:29,834 --> 00:07:33,043 ‎Nu părea dubios. ‎Doamne! Cu ce să mă îmbrac? 128 00:07:33,126 --> 00:07:35,001 ‎Vrei salopeta mea aurie? 129 00:07:35,084 --> 00:07:36,918 ‎- Da. ‎- Nu e destul de elegantă. 130 00:07:37,001 --> 00:07:39,126 ‎Da, de-aia ți-o dă pe aia aurie. 131 00:07:39,209 --> 00:07:43,376 ‎Fetelor, am putea da lovitura. ‎Trebuie să par sofisticată. 132 00:07:59,626 --> 00:08:02,168 ‎- Cine e? ‎- Nimeni. 133 00:08:03,959 --> 00:08:05,043 ‎Ce nepoliticos! 134 00:08:05,668 --> 00:08:06,584 ‎Scuze! 135 00:08:07,459 --> 00:08:09,793 ‎Numai oaspeții au acces la toalete. 136 00:08:09,876 --> 00:08:13,126 ‎Nu caut toaleta. ‎Îl caut pe un tip, Walter. 137 00:08:13,209 --> 00:08:14,209 ‎Bună ziua! 138 00:08:15,251 --> 00:08:16,376 ‎Eu sunt Walter. 139 00:08:16,959 --> 00:08:20,501 ‎Salut! Izzy, patroana salonului. 140 00:08:20,584 --> 00:08:21,418 ‎M-ai sunat. 141 00:08:22,668 --> 00:08:24,584 ‎Arăți exact cum mi-am închipuit. 142 00:08:24,668 --> 00:08:27,793 ‎La patru ace, ‎cu batistuță în piept, ferchezuit. 143 00:08:27,876 --> 00:08:30,043 ‎Sigur. Pe aici! 144 00:08:41,418 --> 00:08:44,293 ‎Măiculiță! 145 00:08:46,959 --> 00:08:50,459 ‎E ca toate apartamentele de hotel ‎pe care le-am văzut. 146 00:08:50,543 --> 00:08:51,626 ‎Seamănă perfect. 147 00:08:52,209 --> 00:08:55,001 ‎Ți-l prezint ‎pe prințul Thomas al Lavaniei. 148 00:08:55,751 --> 00:08:56,751 ‎Salut! 149 00:08:58,209 --> 00:09:01,459 ‎Eu sunt Izzie a străzii 183. 150 00:09:02,209 --> 00:09:04,543 ‎Te rog, nu e nevoie de reverențe. 151 00:09:04,626 --> 00:09:08,459 ‎Știu. Numai cetățenii țării tale ‎trebuie să facă reverențe. 152 00:09:08,543 --> 00:09:10,376 ‎Eu o fac pentru o bulină roșie. 153 00:09:11,043 --> 00:09:13,293 ‎Știi multe despre saluturile regale. 154 00:09:13,376 --> 00:09:15,459 ‎M-am documentat pe drum, în metrou. 155 00:09:15,543 --> 00:09:19,959 ‎Am citit că reverența ‎e o mișcare discretă și lentă. 156 00:09:20,043 --> 00:09:21,668 ‎Și menții contactul vizual. 157 00:09:32,001 --> 00:09:33,459 ‎Începem? 158 00:09:37,959 --> 00:09:41,584 ‎- S-a întâmplat ceva? ‎- Nu am voie să te ating prima. 159 00:09:42,209 --> 00:09:44,334 ‎Scria să nu inițiezi contactul. 160 00:09:44,418 --> 00:09:46,709 ‎Și să aștepți să o facă nobilul. 161 00:09:47,584 --> 00:09:48,959 ‎Da. 162 00:09:49,043 --> 00:09:51,834 ‎E una dintre cele mai stricte reguli. 163 00:09:52,459 --> 00:09:55,543 ‎Un bărbat m-a bătut pe umăr ‎în timpul unei parade. 164 00:09:56,668 --> 00:09:58,376 ‎Și ce s-a întâmplat? 165 00:09:58,459 --> 00:09:59,876 ‎Nu l-am mai văzut. 166 00:10:00,376 --> 00:10:02,334 ‎A fost pus la punct. 167 00:10:04,793 --> 00:10:05,876 ‎Ce? 168 00:10:05,959 --> 00:10:09,459 ‎Nu face glume din astea! ‎Am emoții în draci. 169 00:10:10,668 --> 00:10:12,626 ‎Gata! Te-am atins eu primul. 170 00:10:12,709 --> 00:10:13,793 ‎Mulțumesc. 171 00:10:14,376 --> 00:10:15,626 ‎Pe bune, fără glume! 172 00:10:17,001 --> 00:10:20,043 ‎Bun. Ce freză ți-ai dori? 173 00:10:20,543 --> 00:10:21,501 ‎Spune-mi tu mie! 174 00:10:22,626 --> 00:10:25,043 ‎Alteță. Ceaiul dv. 175 00:10:25,126 --> 00:10:26,918 ‎Nu am cerut ceai. Mulțumesc. 176 00:10:27,001 --> 00:10:29,626 ‎- Mi s-a spus… ‎- Eu l-am cerut. 177 00:10:30,126 --> 00:10:31,626 ‎- Nu îl vrei? ‎- Nu. 178 00:10:33,168 --> 00:10:34,876 ‎L-ai auzit. Pleacă! 179 00:10:34,959 --> 00:10:36,959 ‎Da, sigur. Îmi cer scuze. 180 00:10:38,126 --> 00:10:41,543 ‎Incompetență crasă! 181 00:10:42,418 --> 00:10:44,293 ‎O să alertez echipa de menaj. 182 00:10:45,793 --> 00:10:48,876 ‎Auzi! E în regulă. 183 00:10:48,959 --> 00:10:51,084 ‎Stai liniștită! Toți vărsăm chestii. 184 00:10:51,584 --> 00:10:52,418 ‎Mulțumesc. 185 00:11:01,126 --> 00:11:04,043 ‎Ce tunsoare crezi că mi s-ar potrivi? 186 00:11:07,543 --> 00:11:09,376 ‎De ce nu ai zis nimic? 187 00:11:09,459 --> 00:11:12,126 ‎Doamna aia a fost rea, ‎iar tu n-ai intervenit. 188 00:11:12,209 --> 00:11:14,418 ‎Ei bine, nu e treaba mea. 189 00:11:14,501 --> 00:11:15,793 ‎- Pe bune? ‎- Păi… 190 00:11:15,876 --> 00:11:17,501 ‎Dar nu ea te reprezintă? 191 00:11:17,584 --> 00:11:20,084 ‎Dacă m-aș purta așa, ‎mi-aș pierde clienții. 192 00:11:20,168 --> 00:11:23,001 ‎Sunt un prinț. Nu am clienți. 193 00:11:23,084 --> 00:11:27,043 ‎Serios? Oamenii care trăiesc în țara ta ‎nu sunt clienții tăi? 194 00:11:27,126 --> 00:11:30,251 ‎- Nu. Sunt supușii mei. ‎- Da. 195 00:11:30,334 --> 00:11:31,834 ‎Supuși mizeriilor tale. 196 00:11:31,918 --> 00:11:34,126 ‎Poate ar trebui să te rezumi la tuns? 197 00:11:34,751 --> 00:11:35,918 ‎Cu grijă. 198 00:11:36,501 --> 00:11:37,376 ‎Știi ce? 199 00:11:38,209 --> 00:11:40,168 ‎Ar trebui să te tunzi singur. 200 00:11:42,334 --> 00:11:45,168 ‎Ce faci? Nu ai terminat. 201 00:11:45,876 --> 00:11:47,084 ‎Vreo problemă? 202 00:11:47,168 --> 00:11:48,751 ‎Da, am o problemă. 203 00:11:48,834 --> 00:11:50,918 ‎El e problema! Și tu la fel! 204 00:11:52,001 --> 00:11:53,918 ‎Apropo, îmi place cămașa ta. 205 00:11:56,084 --> 00:11:57,168 ‎Doamne! 206 00:12:00,168 --> 00:12:02,043 ‎La ce salon ai sunat? 207 00:12:02,959 --> 00:12:05,959 ‎Grijă cu medicamentele! ‎O să devii dependentă! 208 00:12:06,043 --> 00:12:07,501 ‎Dăunează sănătății. 209 00:12:08,168 --> 00:12:11,126 ‎Doamne! Unde ai fost? Te-am tot sunat. 210 00:12:11,209 --> 00:12:14,126 ‎Scuze! Am rămas fără baterie. ‎Am venit pe jos. 211 00:12:14,209 --> 00:12:16,668 ‎- Ce? Din Uptown? Stai jos! ‎- Grazie! 212 00:12:16,751 --> 00:12:18,376 ‎De ce nu ai luat metroul? 213 00:12:18,459 --> 00:12:21,834 ‎Nu am bani. Mă bazam pe ăia 500. 214 00:12:21,918 --> 00:12:24,543 ‎Nu te-a plătit prințul? 215 00:12:24,626 --> 00:12:27,084 ‎Bogătanii! Trăiesc pe spinarea noastră. 216 00:12:27,168 --> 00:12:28,959 ‎Nu despre aia e vorba. Eu… 217 00:12:30,043 --> 00:12:32,168 ‎Nu l-am tuns până la capăt. 218 00:12:32,793 --> 00:12:36,876 ‎- Am sesizat niște nedreptăți… ‎- Isabella! Tu și nedreptățile! 219 00:12:36,959 --> 00:12:38,959 ‎- Ce ai făcut? ‎- Nu contează. 220 00:12:39,043 --> 00:12:42,251 ‎Prințul a ignorat o persoană ‎care se purta urât. 221 00:12:42,334 --> 00:12:46,001 ‎Un prinț trebuie să fie galant, ‎să sprijine omul la nevoie. 222 00:12:46,084 --> 00:12:49,251 ‎- Un prinț trebuie… ‎- Să nu fie în salon. 223 00:12:50,543 --> 00:12:52,043 ‎Nu te opri din cauza mea! 224 00:12:55,543 --> 00:12:59,168 ‎- Vorbea despre alt prinț. ‎- Da, a tuns doi prinți azi. 225 00:12:59,251 --> 00:13:01,959 ‎- Mereu tunde prinți. ‎- Ce cauți aici? 226 00:13:02,043 --> 00:13:06,668 ‎Ți-ai uitat foarfeca. ‎Și speram să termini ce ai început. 227 00:13:06,751 --> 00:13:08,751 ‎Ai plecat valvârtej. 228 00:13:09,501 --> 00:13:12,126 ‎Uită-te la mine! Abia mă țin pe picioare! 229 00:13:13,126 --> 00:13:15,293 ‎Îmi pare rău, dar sunt obosită. 230 00:13:16,168 --> 00:13:17,376 ‎Isabella! 231 00:13:17,459 --> 00:13:21,334 ‎Înțeleg. Măcar dă-mi voie să te plătesc ‎și să îmi cer scuze. 232 00:13:21,834 --> 00:13:24,293 ‎Te asigur ‎că am o latură mai fermecătoare. 233 00:13:25,043 --> 00:13:27,876 ‎Da. Dar nu le-o arăți servitorilor. 234 00:13:29,876 --> 00:13:31,626 ‎Ca și condurul Cenușăresei. 235 00:13:31,709 --> 00:13:32,543 ‎Dar din bani. 236 00:13:36,668 --> 00:13:37,668 ‎Scaunul patru. 237 00:13:39,459 --> 00:13:41,668 ‎- Mulțumesc. ‎- Aici. Poți să iei loc. 238 00:13:41,751 --> 00:13:44,168 ‎- Mă dau la o parte. ‎- Fac puțină ordine. 239 00:13:44,251 --> 00:13:45,543 ‎- Stai jos! ‎- Te rog. 240 00:13:45,626 --> 00:13:47,793 ‎- L-am șters, e curat. ‎- Mulțumesc. 241 00:13:47,876 --> 00:13:49,168 ‎- Fascinant! ‎- Exact! 242 00:13:49,251 --> 00:13:51,251 ‎Mereu apari în toate ziarele. 243 00:13:51,334 --> 00:13:54,084 ‎- E ireal că ești aici… ‎- Sunt paralizată. 244 00:14:03,209 --> 00:14:05,668 ‎- Vrei? ‎- Nu, mulțumesc. 245 00:14:08,334 --> 00:14:09,168 ‎Mănâncă! 246 00:14:09,251 --> 00:14:12,584 ‎Pare delicioasă, ‎dar merg la cină în curând. 247 00:14:12,668 --> 00:14:16,168 ‎Cum adică? Am făcut mâncare ca să o arunc? 248 00:14:16,251 --> 00:14:17,543 ‎A zis că nu vrea. 249 00:14:17,626 --> 00:14:20,834 ‎Slăbănogul ăsta mic trebuie să mănânce. 250 00:14:20,918 --> 00:14:23,793 ‎Nu e prinț, e un băț de chibrit. 251 00:14:23,876 --> 00:14:25,084 ‎Gata, ‎nonna! 252 00:14:25,168 --> 00:14:27,293 ‎Ce? Nu înțelege ce zic? 253 00:14:27,376 --> 00:14:29,834 ‎E adevărat. Nu vorbesc prea bine limba. 254 00:14:35,876 --> 00:14:37,168 ‎Mănâncă! 255 00:14:39,543 --> 00:14:41,293 ‎Mereu sunteți așa? 256 00:14:41,376 --> 00:14:42,793 ‎Asta e o nimica toată! 257 00:14:48,126 --> 00:14:49,376 ‎Acum e acum! 258 00:14:54,668 --> 00:14:55,584 ‎Mamă! 259 00:15:26,668 --> 00:15:28,209 ‎Fenomenal! 260 00:15:29,334 --> 00:15:31,834 ‎Bun, e gata! Ești bine acum. 261 00:15:33,793 --> 00:15:36,418 ‎- Mulțumesc. Îmi place! ‎- Isabella e expertă! 262 00:15:36,501 --> 00:15:38,918 ‎Spune-le amicilor tăi de noi! 263 00:15:39,001 --> 00:15:42,293 ‎Te ajută cu orice. ‎Machiaj, manichiură, epilat inghinal. 264 00:15:42,376 --> 00:15:45,584 ‎Mamă, mai ușor! Nu trebui să știe tot. 265 00:15:46,918 --> 00:15:49,959 ‎E al lui Izzie. ‎Își dorește să cutreiere lumea. 266 00:15:50,459 --> 00:15:54,251 ‎Ei bine, lumea te așteaptă ‎dincolo de pragul salonului. 267 00:15:56,043 --> 00:15:59,626 ‎Îi spun majordomului să facă pregătirile. 268 00:16:05,959 --> 00:16:09,793 ‎Dacă nu e mare deranjul, ‎îmi arătați unde e stația de metrou? 269 00:16:09,876 --> 00:16:11,584 ‎- Te ajut eu. ‎- Îți arăt eu. 270 00:16:11,668 --> 00:16:14,876 ‎Îți arată Isabella. 271 00:16:18,834 --> 00:16:19,668 ‎Haide! 272 00:16:20,418 --> 00:16:22,959 ‎Nu aș fi zis ‎că ești genul care ia metroul. 273 00:16:23,584 --> 00:16:28,001 ‎Înțeleg. Am studiat la școli americane ‎și am călătorit destul de mult. 274 00:16:28,084 --> 00:16:30,459 ‎Încerc să simt pulsul fiecărui loc. 275 00:16:32,168 --> 00:16:34,209 ‎Și încerc să mă pierd în peisaj. 276 00:16:35,501 --> 00:16:39,751 ‎Porți smoching și ne urmărește o mașină. ‎Așa te pierzi tu în peisaj? 277 00:16:40,709 --> 00:16:41,959 ‎Așa e protocolul. 278 00:16:42,584 --> 00:16:44,376 ‎Hai să ne distrăm puțin! 279 00:16:45,209 --> 00:16:47,251 ‎Unu, doi, trei, stop! 280 00:16:49,168 --> 00:16:50,709 ‎Unu, doi, trei, stop! 281 00:16:51,668 --> 00:16:53,168 ‎Dar dacă fugim? 282 00:16:55,709 --> 00:16:57,584 ‎- Hai să aflăm! ‎- Da! 283 00:17:00,543 --> 00:17:01,376 ‎Fugi! 284 00:17:01,959 --> 00:17:02,793 ‎Fugi! 285 00:17:02,876 --> 00:17:05,083 ‎Pe aici! Fugi! 286 00:17:08,543 --> 00:17:10,083 ‎Doamne! 287 00:17:11,126 --> 00:17:13,793 ‎Cred că au făcut atac de cord. 288 00:17:13,876 --> 00:17:15,376 ‎Da, dar e în regulă. 289 00:17:16,208 --> 00:17:17,708 ‎M-am răzbunat pe Walter. 290 00:17:18,293 --> 00:17:21,001 ‎A mărturisit ‎că a sunat din greșeală la voi. 291 00:17:21,083 --> 00:17:24,083 ‎Voia să sune la salonul Belle. Zic bine? 292 00:17:25,751 --> 00:17:27,583 ‎Da, acum înțeleg. 293 00:17:27,668 --> 00:17:29,209 ‎Acolo merg bogătanii. 294 00:17:29,293 --> 00:17:32,418 ‎E o risipă, ‎prețurile lor încep de la 700 de dolari. 295 00:17:32,501 --> 00:17:34,793 ‎Eu te pot tunde la fel, doar cu 29,99. 296 00:17:36,001 --> 00:17:37,626 ‎Dar ți-am dat 500. 297 00:17:37,709 --> 00:17:41,043 ‎Walter a oferit suma aia. ‎Sunt o bună antreprenoare. 298 00:17:43,168 --> 00:17:45,001 ‎Mă bucur că a gafat. 299 00:17:45,501 --> 00:17:49,584 ‎De mult nu m-am mai distrat așa de bine. 300 00:17:56,376 --> 00:17:58,709 ‎Credeam că iei metroul. 301 00:18:01,293 --> 00:18:03,584 ‎Insist să te duc înapoi la salon. 302 00:18:04,084 --> 00:18:05,543 ‎Nu, mulțumesc. 303 00:18:05,626 --> 00:18:09,043 ‎E o seară superbă ‎și vreau să admir stelele. 304 00:18:10,209 --> 00:18:11,251 ‎Ce stele? 305 00:18:11,751 --> 00:18:13,251 ‎Cum adică? 306 00:18:14,251 --> 00:18:15,626 ‎Sirius. Vega. 307 00:18:15,709 --> 00:18:16,626 ‎Unde e Vega? 308 00:18:17,209 --> 00:18:18,251 ‎Uite, e fix… 309 00:18:20,126 --> 00:18:20,959 ‎acolo. 310 00:18:21,959 --> 00:18:24,459 ‎Le văd și în ciuda luminilor ‎și a poluării. 311 00:18:28,043 --> 00:18:29,001 ‎Sunt minunate. 312 00:18:30,751 --> 00:18:34,043 ‎Scuze, Alteță! Logodna dv. începe imediat. 313 00:18:34,126 --> 00:18:35,459 ‎Sigur. 314 00:18:37,543 --> 00:18:38,376 ‎Ei bine… 315 00:18:40,668 --> 00:18:42,293 ‎Mă bucur că te-am cunoscut. 316 00:18:44,626 --> 00:18:45,709 ‎Și eu. 317 00:18:46,293 --> 00:18:48,084 ‎Nu ești chiar așa de jalnic… 318 00:18:49,126 --> 00:18:51,084 ‎când nu te porți ca un prinț. 319 00:19:15,001 --> 00:19:17,584 ‎Cine se cred coafezele astea? 320 00:19:18,418 --> 00:19:21,043 ‎Nu. Crede-mă, i-am făcut o favoare! 321 00:19:21,126 --> 00:19:23,793 ‎Nu mereu fac asta. 322 00:19:23,876 --> 00:19:25,168 ‎Bună dimineața! 323 00:19:25,251 --> 00:19:26,418 ‎Stai așa! 324 00:19:29,084 --> 00:19:31,793 ‎Să vă văd! Haideți! Pupici! 325 00:19:31,876 --> 00:19:33,209 ‎- Mamă! ‎- Lauren. 326 00:19:33,293 --> 00:19:34,584 ‎Să avem ca amintire! 327 00:19:35,793 --> 00:19:37,501 ‎Să avem ca amintire… 328 00:19:38,251 --> 00:19:39,334 ‎A închis. 329 00:19:39,418 --> 00:19:41,418 ‎Cum sunt pregătirile pentru nuntă? 330 00:19:42,168 --> 00:19:43,209 ‎Scumpe în draci. 331 00:19:44,043 --> 00:19:46,293 ‎Am avut mici piedici, dar nimic grav. 332 00:19:46,376 --> 00:19:49,251 ‎Zău? Nu avem coafeză ‎și specialist în machiaj. 333 00:19:49,334 --> 00:19:52,043 ‎Nu știu cum o dregem. Nu mai avem timp. 334 00:19:53,209 --> 00:19:56,793 ‎Scuze că intervin, ‎dar ce ziceți de Isabella, Alteță? 335 00:19:57,293 --> 00:19:58,168 ‎Isabella? 336 00:19:58,668 --> 00:20:01,126 ‎Ea deține salonul Bellissime. 337 00:20:01,209 --> 00:20:02,876 ‎Ea l-a tuns pe prinț. 338 00:20:02,959 --> 00:20:05,543 ‎- Tunde și periuță? ‎- Fac de toate la salon. 339 00:20:05,626 --> 00:20:07,668 ‎Ai fost mulțumit de Isabella? 340 00:20:07,751 --> 00:20:11,251 ‎Da. Cel mai bun salon din New York. 341 00:20:11,334 --> 00:20:13,126 ‎Dar e foarte aglomerat. 342 00:20:13,959 --> 00:20:15,543 ‎Cererea e mare. 343 00:20:16,459 --> 00:20:18,793 ‎Atunci trebuie să o angajăm. 344 00:20:19,293 --> 00:20:20,626 ‎Clar o angajăm. 345 00:20:21,584 --> 00:20:23,918 ‎- Ce drăguț! Din aur? ‎- De 24 de karate. 346 00:20:24,001 --> 00:20:25,501 ‎Aici erai, Rochelle. 347 00:20:25,584 --> 00:20:28,209 ‎- Aici te găsesc mereu. ‎- E gata. 348 00:20:30,834 --> 00:20:32,793 ‎- Cu drag! ‎- Pa, Izzy! 349 00:20:32,876 --> 00:20:34,376 ‎Ne vedem mâine! 350 00:20:35,501 --> 00:20:36,626 ‎Îi ajuți mult. 351 00:20:36,709 --> 00:20:38,084 ‎Așa e. 352 00:20:38,168 --> 00:20:40,293 ‎E plăcerea mea. Nu e nicio problemă. 353 00:20:40,376 --> 00:20:41,459 ‎Ba e. 354 00:20:41,543 --> 00:20:43,251 ‎Izzy, pensia mă așteaptă. 355 00:20:43,834 --> 00:20:46,959 ‎Aș vrea să las centrul ‎pe mâna cuiva de încredere. 356 00:20:50,043 --> 00:20:54,126 ‎Sunt flatată, dar nu mă pricep ‎la centre culturale. 357 00:20:54,209 --> 00:20:57,168 ‎Nu! Pentru că ești coafeză. 358 00:20:57,251 --> 00:20:59,043 ‎- Nate, pleacă! Valea! ‎- Dar… 359 00:20:59,126 --> 00:21:00,751 ‎Afară cu tine! 360 00:21:03,668 --> 00:21:08,376 ‎- Mamă! Ce mojicie! Până și din partea ta. ‎- De ce? Vine la lasagna azi. 361 00:21:08,459 --> 00:21:12,168 ‎În plus, tu lucrezi aici. Chiar acolo. 362 00:21:14,209 --> 00:21:15,709 ‎Aici e locul tău. 363 00:21:16,751 --> 00:21:17,751 ‎Lângă mine. 364 00:21:19,959 --> 00:21:21,293 ‎Bună ziua! 365 00:21:21,376 --> 00:21:24,376 ‎Walter! Și-a uitat prințul ceva? 366 00:21:24,459 --> 00:21:28,209 ‎Din contră. Din partea familiei LaMott ‎și a familiei regale, 367 00:21:28,293 --> 00:21:31,251 ‎prințul are o propunere pentru tine. 368 00:21:32,209 --> 00:21:33,043 ‎Să vedem! 369 00:21:37,251 --> 00:21:39,168 ‎- Vorbește serios? ‎- Firește. 370 00:21:39,251 --> 00:21:41,293 ‎- Ce scrie? ‎- Da, ce scrie? 371 00:21:41,376 --> 00:21:45,334 ‎„Bellissime e invitat ‎să se ocupe de nunta regală… 372 00:21:46,126 --> 00:21:47,001 ‎în Lavania… 373 00:21:47,501 --> 00:21:50,209 ‎în schimbul sumei de 50.000 de dolari.” 374 00:21:50,793 --> 00:21:52,751 ‎Cărțile de vizită sunt magice. 375 00:21:52,834 --> 00:21:53,876 ‎Venim și noi? 376 00:21:54,459 --> 00:21:55,584 ‎Da, și voi. 377 00:21:56,084 --> 00:21:57,126 ‎Doamne! 378 00:21:57,209 --> 00:21:59,334 ‎Nu, stați! 379 00:21:59,418 --> 00:22:01,376 ‎- Nu putem. ‎- De ce? 380 00:22:01,459 --> 00:22:04,043 ‎Cine se ocupă de salon? Avem clienți. 381 00:22:04,126 --> 00:22:07,501 ‎E o șansă unică în viață. ‎Tata ar fi vrut să merg. 382 00:22:07,584 --> 00:22:10,626 ‎Rămânem noi două aici ‎și avem grijă de salon. 383 00:22:10,709 --> 00:22:14,209 ‎Lasă-le pe fete să se distreze! 384 00:22:14,293 --> 00:22:15,751 ‎Dar e atât de departe! 385 00:22:15,834 --> 00:22:18,251 ‎Isabella, dacă o să ți se întâmple ceva? 386 00:22:18,751 --> 00:22:22,168 ‎Mamă, dacă rămân aici, ‎n-o să mi se întâmple nimic. 387 00:22:26,251 --> 00:22:28,001 ‎Ce să îi spun prințului? 388 00:22:29,043 --> 00:22:30,626 ‎Te rog! 389 00:22:30,709 --> 00:22:34,543 ‎Spune-i că Bellissime ‎se va ridica la Înălțimea Sa! 390 00:22:35,501 --> 00:22:36,751 ‎Așa te vreau! 391 00:22:36,834 --> 00:22:39,418 ‎Mergem în Lagunia sau cum s-o numi… 392 00:22:40,918 --> 00:22:42,293 ‎Mamă! 393 00:22:44,376 --> 00:22:46,334 ‎Ce bucurie! 394 00:22:46,418 --> 00:22:47,834 ‎E haos. Uite! 395 00:22:50,209 --> 00:22:51,626 ‎Măi să fie! 396 00:22:53,668 --> 00:22:55,251 ‎Cum se numește? 397 00:22:55,334 --> 00:22:57,334 ‎- Lavania. ‎- Da, acolo mergem! 398 00:23:20,251 --> 00:23:22,334 ‎Ai mai văzut asemenea frumusețe? 399 00:23:22,418 --> 00:23:24,293 ‎Locul ăsta e superb. 400 00:23:24,834 --> 00:23:28,126 ‎Nu tu poluare, ‎nu tu graffiti, nu tu clădiri. 401 00:23:29,668 --> 00:23:32,584 ‎- Încep să mă panichez. ‎- Astea sunt pe gratis? 402 00:23:36,126 --> 00:23:37,251 ‎Are un miros nasol. 403 00:23:37,334 --> 00:23:38,584 ‎Castelul! 404 00:23:39,084 --> 00:23:40,668 ‎Doamne! 405 00:24:01,459 --> 00:24:04,584 ‎Salutare! Am ajuns în Lavania și este… 406 00:24:04,668 --> 00:24:05,918 ‎Bun venit în Lavania! 407 00:24:06,501 --> 00:24:07,709 ‎Walter! Bate pumnu'! 408 00:24:09,793 --> 00:24:11,418 ‎Ai multe de învățat. 409 00:24:11,501 --> 00:24:12,793 ‎Pe aici, doamnelor. 410 00:24:13,793 --> 00:24:16,459 ‎E incredibil! Doamne! 411 00:24:17,376 --> 00:24:20,334 ‎Toți colaboratorii sunt cazați în castel? 412 00:24:20,418 --> 00:24:22,834 ‎Numai voi trei. Prințul vrea să fie sigur 413 00:24:22,918 --> 00:24:25,793 ‎că prima vizită în Lavania ‎va fi de neuitat. 414 00:24:25,876 --> 00:24:28,751 ‎- Cine sunt aceste maiestăți bătrâne? ‎- D! 415 00:24:28,834 --> 00:24:30,418 ‎Sunt familia mea. 416 00:24:30,501 --> 00:24:33,251 ‎Alteță! Ce surpriză neașteptată! 417 00:24:33,834 --> 00:24:37,459 ‎Sunt niște maiestăți mature, ‎pline de strălucire. 418 00:24:37,543 --> 00:24:38,918 ‎Nu, ai dreptate. 419 00:24:39,001 --> 00:24:40,709 ‎Par cam ramoliți. 420 00:24:40,793 --> 00:24:43,834 ‎Și se pare că le-am moștenit nasul. 421 00:24:43,918 --> 00:24:45,959 ‎Nu îți vine să spargi oglinda? 422 00:24:48,043 --> 00:24:50,376 ‎Catherine, tată, să vă fac cunoștință! 423 00:24:50,959 --> 00:24:54,251 ‎Ele sunt stilistele din New York, ‎despre care vă ziceam. 424 00:24:54,334 --> 00:24:56,376 ‎Da, sigur. Bun venit! 425 00:24:57,626 --> 00:24:59,334 ‎Ce… 426 00:24:59,418 --> 00:25:01,001 ‎Ce interesant… 427 00:25:01,084 --> 00:25:02,751 ‎E o pernă pentru gât. 428 00:25:02,834 --> 00:25:04,834 ‎V-o dă la schimb pentru colier. 429 00:25:11,793 --> 00:25:13,293 ‎Nu. Colierul e al dv. 430 00:25:15,209 --> 00:25:16,084 ‎Înțeleg. 431 00:25:16,876 --> 00:25:18,293 ‎- Thomas. ‎- Sigur. 432 00:25:19,418 --> 00:25:23,168 ‎Mă bucur și vă mulțumesc că ați venit. 433 00:25:27,209 --> 00:25:29,168 ‎Dacă ar fi fost părinții tăi? 434 00:25:29,251 --> 00:25:32,043 ‎Taică-meu nici la costum nu se îmbracă. 435 00:25:33,918 --> 00:25:35,459 ‎Aici o să stați voi. 436 00:25:36,293 --> 00:25:38,084 ‎Și ea este menajera voastră. 437 00:25:38,168 --> 00:25:41,418 ‎Apăsați butonul și va veni numaidecât. 438 00:25:41,501 --> 00:25:42,543 ‎Salut! Izzy. 439 00:25:42,626 --> 00:25:45,584 ‎Nu trebuie să vă prezentați. 440 00:25:46,626 --> 00:25:49,209 ‎Ba da. E o persoană, nu? 441 00:25:49,293 --> 00:25:51,501 ‎Da, Wally. Unde ți-s manierele? 442 00:25:51,584 --> 00:25:53,918 ‎Manierele sunt esența existenței mele. 443 00:25:54,001 --> 00:25:56,251 ‎Bun… Fă-ne cunoștință! 444 00:26:00,501 --> 00:26:05,168 ‎Isabella, Destiny și Lola, ea este Petra. 445 00:26:05,251 --> 00:26:06,209 ‎- Petra! ‎- Salut! 446 00:26:06,293 --> 00:26:09,251 ‎- Izzy. Îmi pare bine. ‎- Îți stă beton în albastru! 447 00:26:09,334 --> 00:26:11,126 ‎Ce păr frumos ai! 448 00:26:11,209 --> 00:26:13,709 ‎Vezi? Nu a fost așa de greu. 449 00:26:13,793 --> 00:26:14,834 ‎Ăsta e al meu! 450 00:26:14,918 --> 00:26:16,001 ‎Eu îl iau pe ăsta! 451 00:26:16,084 --> 00:26:17,584 ‎Știu că vă displace asta, 452 00:26:17,668 --> 00:26:19,751 ‎dar putem să unim paturile? 453 00:26:19,834 --> 00:26:20,876 ‎- Nu! ‎- Nu! 454 00:26:20,959 --> 00:26:23,626 ‎În niciun caz! Eu mereu dorm pe crăpătură. 455 00:26:23,709 --> 00:26:26,251 ‎Nu o să dorm acolo. Deci ce facem? 456 00:26:26,334 --> 00:26:27,709 ‎Camera ta e alături. 457 00:26:30,001 --> 00:26:31,043 ‎Camera mea? 458 00:26:43,626 --> 00:26:45,168 ‎De ce am camera mea? 459 00:26:45,251 --> 00:26:49,001 ‎Prințul simte că ți-a lăsat un gust amar ‎după prima întâlnire. 460 00:26:49,084 --> 00:26:51,709 ‎Cred că își dorește să se revanșeze. 461 00:26:55,543 --> 00:26:57,293 ‎Zi-i că mai are de lucru! 462 00:26:59,543 --> 00:27:01,084 ‎Dar a început cu dreptul. 463 00:27:02,709 --> 00:27:05,043 ‎- Ce elegant! Îmi place. ‎- Clar! 464 00:27:05,543 --> 00:27:07,168 ‎Asta ce e? 465 00:27:07,793 --> 00:27:10,168 ‎Să admirați și priveliștea din turn! 466 00:27:11,501 --> 00:27:13,168 ‎- Doamne! ‎- Măiculiță! 467 00:27:13,709 --> 00:27:15,293 ‎Cât de frumos! 468 00:27:32,001 --> 00:27:35,459 ‎Zece mii de trandafiri importați, ‎fântâni de șampanie, 469 00:27:35,543 --> 00:27:37,168 ‎opt sute de invitați. 470 00:27:37,251 --> 00:27:38,793 ‎Sună divin, nu? 471 00:27:38,876 --> 00:27:40,418 ‎Eu voiam ceva restrâns. 472 00:27:40,501 --> 00:27:42,543 ‎Am putea economisi bani dacă… 473 00:27:42,626 --> 00:27:46,626 ‎Te preocupă chestiunile financiare ‎când nu e cazul. 474 00:27:46,709 --> 00:27:49,501 ‎În plus, soții LaMotts plătesc cam tot. 475 00:27:49,584 --> 00:27:51,834 ‎Omul ăla deține jumătate din Texas. 476 00:27:51,918 --> 00:27:55,126 ‎Dar noi avem o datorie ‎față de popor și nevoile lor. 477 00:27:55,209 --> 00:27:57,834 ‎Și tocmai de asta ne ocupăm, fiule. 478 00:27:57,918 --> 00:28:01,126 ‎Putem să reparăm câteva gropi ‎de care o să uite toți 479 00:28:01,209 --> 00:28:05,668 ‎sau putem să le oferim ‎o extravaganță de neuitat. 480 00:28:06,251 --> 00:28:07,709 ‎Deci sunt o marionetă. 481 00:28:08,709 --> 00:28:10,084 ‎Aduc puncte în sondaje. 482 00:28:10,584 --> 00:28:13,543 ‎Scumpule, ești tânăr și îndrăgostit. 483 00:28:13,626 --> 00:28:14,793 ‎Îndrăgostit? 484 00:28:14,876 --> 00:28:17,834 ‎Cu tot respectul, ‎dar abia o cunosc pe Lauren. 485 00:28:17,918 --> 00:28:19,793 ‎Asta e o căsătorie aranjată. 486 00:28:20,334 --> 00:28:24,168 ‎Chiar te plângi că duci o viață de prinț? 487 00:28:24,251 --> 00:28:26,209 ‎Nu, sigur că nu. 488 00:28:30,543 --> 00:28:32,001 ‎De ce aș face asta? 489 00:28:33,959 --> 00:28:36,209 ‎- Nu, dar a fost drăguț! ‎- Asta e! 490 00:28:36,293 --> 00:28:38,334 ‎- Salut! Scuze! ‎- Ce temniță! 491 00:28:38,418 --> 00:28:40,584 ‎- Ne-a stat bine. ‎- Ați întârziat. 492 00:28:41,668 --> 00:28:42,959 ‎Așa e. Scuze! 493 00:28:43,043 --> 00:28:45,251 ‎- Castelul are mii de coridoare. ‎- Da. 494 00:28:45,334 --> 00:28:48,834 ‎- Am ajuns într-o temniță. ‎- Ne-am jucat pe-acolo. 495 00:28:48,918 --> 00:28:50,834 ‎- Am tot delirat. ‎- A fost tare. 496 00:28:50,918 --> 00:28:51,793 ‎Liniște! 497 00:28:52,834 --> 00:28:56,001 ‎Nunta regală are loc în două săptămâni. 498 00:28:56,668 --> 00:28:59,334 ‎Niciodată, în istoria familiei regale, 499 00:28:59,418 --> 00:29:02,709 ‎nu am angajat necunoscuți ‎pentru coafuri și machiaje, 500 00:29:02,793 --> 00:29:04,584 ‎dar familia LaMott a insistat 501 00:29:05,084 --> 00:29:06,959 ‎să veniți voi trei. 502 00:29:10,418 --> 00:29:16,834 ‎Așadar, v-am chemat aici ‎ca să vă testez abilitățile 503 00:29:19,251 --> 00:29:20,501 ‎pe câțiva voluntari. 504 00:29:20,584 --> 00:29:22,876 ‎- Tu o înțelegi? ‎- E feroce tipa. 505 00:29:22,959 --> 00:29:26,459 ‎Tu o să te ocupi de tunsorile bărbaților. 506 00:29:28,084 --> 00:29:30,668 ‎El e modelul tău. Lucrează la grajduri. 507 00:29:30,751 --> 00:29:32,376 ‎- Salut! Izzy. ‎- Francis. 508 00:29:32,459 --> 00:29:36,334 ‎Ai un păr superb. ‎Promit că nu o să îți fac rău. 509 00:29:39,084 --> 00:29:41,626 ‎Voi două o să pregătiți femeile. 510 00:29:42,543 --> 00:29:43,459 ‎Da. 511 00:29:43,543 --> 00:29:46,668 ‎Salut! Eu sunt Destiny, ea e Lola. Voi? 512 00:29:46,751 --> 00:29:47,959 ‎- Abigail. ‎- Clara. 513 00:29:48,043 --> 00:29:49,501 ‎Ele vin de la bucătărie. 514 00:29:49,584 --> 00:29:50,876 ‎Vă machiați vreodată? 515 00:29:52,001 --> 00:29:55,334 ‎- Dar ai ochi superbi! ‎- Și ce pomeți frumoși! 516 00:29:55,418 --> 00:29:58,793 ‎Sunteți vedete de cinema. ‎V-au pus la bucătărie, pe bune? 517 00:30:01,376 --> 00:30:03,293 ‎Transformare totală! 518 00:30:27,418 --> 00:30:30,876 ‎El e gata. 519 00:30:31,793 --> 00:30:32,626 ‎Francis? 520 00:30:32,709 --> 00:30:35,709 ‎Am ras barba aia ‎pentru că nu își avea rostul. 521 00:30:35,793 --> 00:30:39,668 ‎Apoi i-am dat o nouă tunsoare ‎și i-am aranjat sprâncenele. 522 00:30:39,751 --> 00:30:41,834 ‎Uite ce ochi frumoși are! 523 00:30:41,918 --> 00:30:42,918 ‎Acceptabil. 524 00:30:43,001 --> 00:30:45,084 ‎O iau ca pe o laudă franțuzească. 525 00:30:45,168 --> 00:30:46,793 ‎- Ești liberă. ‎- Le aștept… 526 00:30:46,876 --> 00:30:48,126 ‎- Lasă-ne! ‎- Bine. 527 00:30:52,084 --> 00:30:53,876 ‎- Ne auzim… ‎- Pleacă! 528 00:30:53,959 --> 00:30:55,168 ‎Bine. 529 00:30:56,209 --> 00:30:57,043 ‎Bine. 530 00:30:58,709 --> 00:30:59,793 ‎Am terminat. 531 00:30:59,876 --> 00:31:03,001 ‎Ești pregătită să te dăm peste cap? 532 00:31:03,584 --> 00:31:04,418 ‎Poftim? 533 00:31:04,501 --> 00:31:05,459 ‎La trei. 534 00:31:06,126 --> 00:31:10,709 ‎Unu, doi, trei! 535 00:31:16,334 --> 00:31:17,876 ‎Ce e asta? 536 00:31:18,668 --> 00:31:20,168 ‎Ne-a ieșit beton! 537 00:31:20,251 --> 00:31:22,168 ‎Îmi pare rău. 538 00:31:22,251 --> 00:31:23,668 ‎Doamne! 539 00:31:23,751 --> 00:31:24,959 ‎Plânge de bucurie. 540 00:31:25,709 --> 00:31:27,626 ‎Ai făcut-o să plângă de bucurie! 541 00:31:38,793 --> 00:31:39,876 ‎Salut! 542 00:31:44,834 --> 00:31:45,834 ‎- Bună! ‎- Salut! 543 00:31:50,376 --> 00:31:51,751 ‎- Puiule! ‎- Mamă? 544 00:31:51,834 --> 00:31:52,709 ‎Ce e? 545 00:31:52,793 --> 00:31:55,376 ‎Sunt bine. Să vezi cum e aici! 546 00:31:55,459 --> 00:31:58,543 ‎Știi orașele din seturile de trenuri? ‎Așa e și aici. 547 00:31:58,626 --> 00:32:02,001 ‎Ești lângă calea ferată? ‎Știi că așa a murit vărul tău. 548 00:32:02,084 --> 00:32:03,918 ‎Bucură-te pentru mine, te rog! 549 00:32:04,001 --> 00:32:05,293 ‎Uite cât de frumos e! 550 00:32:06,793 --> 00:32:09,376 ‎Uită-te aici! Ba nu, aici! 551 00:32:09,459 --> 00:32:11,501 ‎- Așa-i că pare ireal? ‎- Mai încet! 552 00:32:11,584 --> 00:32:12,751 ‎Mi se face rău. 553 00:32:12,834 --> 00:32:15,043 ‎A venit cineva. Trebuie să închid. 554 00:32:15,793 --> 00:32:17,876 ‎- Ai grijă de tine! ‎- Te iubesc! 555 00:32:17,959 --> 00:32:19,043 ‎Și eu. 556 00:32:25,751 --> 00:32:27,168 ‎Ce bine arată! 557 00:32:27,793 --> 00:32:28,918 ‎Salut, ce faci? 558 00:32:33,376 --> 00:32:34,209 ‎Salut! 559 00:32:53,501 --> 00:32:54,334 ‎Salut! 560 00:32:54,918 --> 00:32:56,168 ‎Haideți aici! 561 00:33:24,334 --> 00:33:27,001 ‎Scuze! În ce cartier suntem? 562 00:33:27,084 --> 00:33:28,084 ‎Uber de Gleise. 563 00:33:28,793 --> 00:33:31,501 ‎- Ce înseamnă? ‎- „Dincolo de calea ferată”. 564 00:33:49,251 --> 00:33:50,668 ‎Ce pește frumos! 565 00:34:04,376 --> 00:34:06,918 ‎Așadar! Vă credeți experte. 566 00:34:07,001 --> 00:34:09,501 ‎Îți arăt diploma de la cursul de frizer? 567 00:34:09,584 --> 00:34:14,918 ‎Părul regal e mult mai diferit ‎față de părul oamenilor de rând. 568 00:34:15,001 --> 00:34:17,084 ‎E subtil. E șic. 569 00:34:17,168 --> 00:34:19,168 ‎E în valuri, dar nu se mișcă. 570 00:34:19,751 --> 00:34:22,626 ‎E ca o lebădă care plutește pe apă. 571 00:34:22,709 --> 00:34:23,543 ‎E razna rău. 572 00:34:23,626 --> 00:34:24,709 ‎Mâinile la vedere! 573 00:34:25,918 --> 00:34:28,001 ‎„Mâinile.” A zis „mâinile”. 574 00:34:30,293 --> 00:34:31,834 ‎Nu aveți mușchi. 575 00:34:32,334 --> 00:34:35,001 ‎Sunt slabe, moi, 576 00:34:35,084 --> 00:34:36,876 ‎demne de milă. 577 00:34:36,959 --> 00:34:39,043 ‎- Pot să strâng pumnul. ‎- Liniște! 578 00:34:40,209 --> 00:34:43,918 ‎Nu credeam că o să mai ajung ‎în această postură, 579 00:34:44,001 --> 00:34:47,501 ‎dar lipsa voastră de abilități ‎nu îmi dă de ales. 580 00:34:48,501 --> 00:34:49,459 ‎Foarfecele! 581 00:34:52,751 --> 00:34:54,043 ‎- Care? ‎- Alea! 582 00:34:54,126 --> 00:34:55,126 ‎Nu le pot folosi! 583 00:34:55,209 --> 00:34:56,168 ‎Sunt neascuțite! 584 00:34:56,251 --> 00:34:57,584 ‎- Hai, ia-le! ‎- Bine. 585 00:34:58,501 --> 00:34:59,459 ‎Începem. 586 00:34:59,959 --> 00:35:01,293 ‎Dar nu avem modele. 587 00:35:01,376 --> 00:35:03,209 ‎Vi le închipuiți! 588 00:35:05,251 --> 00:35:07,459 ‎Unu, doi, trei. 589 00:35:07,959 --> 00:35:10,001 ‎Unu, doi, trei. 590 00:35:10,084 --> 00:35:12,543 ‎Unu, doi, trei. 591 00:35:12,626 --> 00:35:15,751 ‎- Unu, doi, trei. ‎- Mai repede. 592 00:35:15,834 --> 00:35:16,918 ‎Unu, doi, trei. 593 00:35:17,001 --> 00:35:18,168 ‎Așa. Doi, trei. 594 00:35:18,251 --> 00:35:19,626 ‎Mai repede. 595 00:35:19,709 --> 00:35:20,543 ‎Numărați! 596 00:35:20,626 --> 00:35:22,918 ‎Unu, doi, trei. 597 00:35:23,001 --> 00:35:24,043 ‎Simțiți, așa-i? 598 00:35:24,126 --> 00:35:25,834 ‎Unu… Fac cârcel! 599 00:35:25,918 --> 00:35:27,876 ‎- Fă-o! ‎- Unu, doi, trei! 600 00:35:34,293 --> 00:35:37,043 ‎Ce multă lume vine la nunta noastră! 601 00:35:37,918 --> 00:35:39,584 ‎Pe majoritatea nu îi cunosc. 602 00:35:40,126 --> 00:35:41,626 ‎Nici eu. 603 00:35:44,084 --> 00:35:44,918 ‎Ea cine e? 604 00:35:45,001 --> 00:35:47,418 ‎E Izzy. Tragi pe dreapta, te rog? 605 00:35:50,126 --> 00:35:52,418 ‎Izzy, nu ai primit șofer? 606 00:35:52,501 --> 00:35:54,043 ‎Am preferat să mă plimb. 607 00:35:54,876 --> 00:35:56,043 ‎Bunătăți? 608 00:35:56,126 --> 00:35:59,168 ‎Erau și fursecuri poloneze, ‎dar le-a mâncat Everett. 609 00:36:02,376 --> 00:36:03,209 ‎Mulțumesc. 610 00:36:04,876 --> 00:36:06,376 ‎Salut! Vrei și tu? 611 00:36:06,459 --> 00:36:07,584 ‎Te rog. 612 00:36:07,668 --> 00:36:08,751 ‎Sunt un necioplit! 613 00:36:09,626 --> 00:36:11,834 ‎Ea e Izzy de la Bellissime. 614 00:36:11,918 --> 00:36:13,501 ‎Lauren, logodnica mea. 615 00:36:14,209 --> 00:36:17,001 ‎Deci tu o să mă faci frumoasă ‎în ziua nunții. 616 00:36:17,084 --> 00:36:19,626 ‎Din câte văd eu, nu o să fie foarte greu. 617 00:36:19,709 --> 00:36:21,376 ‎Ce simpatică ești! 618 00:36:21,459 --> 00:36:25,709 ‎- Restul sunt pentru grădinari. Câți sunt? ‎- Câți grădinari? Nu știu. 619 00:36:25,793 --> 00:36:28,168 ‎Aici ai locuit toată viața și nu știi? 620 00:36:31,501 --> 00:36:33,418 ‎Mi-a părut bine, Lauren! 621 00:36:35,001 --> 00:36:36,126 ‎O ador. 622 00:36:36,709 --> 00:36:38,543 ‎Salut! Ce faci? Vrei și tu? 623 00:36:38,626 --> 00:36:40,626 ‎- Știu… ‎- Mulțumesc. 624 00:36:40,709 --> 00:36:42,126 ‎Da, e minunată. 625 00:36:44,043 --> 00:36:46,126 ‎Fetelor, am avut o zi pe cinste! 626 00:36:46,209 --> 00:36:48,793 ‎Am găsit niște prăvălii drăguțe în oraș. 627 00:36:48,876 --> 00:36:51,543 ‎Am luat astea pentru copiii de la centru. 628 00:36:52,751 --> 00:36:56,626 ‎Habar n-am ce sunt, ‎căci vânzătorul nu vorbea bine engleză. 629 00:36:56,709 --> 00:36:57,959 ‎Sunt mișto, nu? 630 00:36:59,918 --> 00:37:02,043 ‎Fetelor, ce ați pățit? 631 00:37:02,126 --> 00:37:04,709 ‎Am tuns modele invizibile toată ziua. 632 00:37:04,793 --> 00:37:05,834 ‎Sute de modele! 633 00:37:05,918 --> 00:37:08,668 ‎- Nu îmi simt brațele. ‎- Ce tot vorbiți? 634 00:37:08,751 --> 00:37:12,334 ‎Franțuzoaica aia malefică a zis ‎că nu suntem pricepute, 635 00:37:12,418 --> 00:37:14,418 ‎așa că ne-a dat lecții malefice. 636 00:37:14,501 --> 00:37:15,334 ‎Tocmai nouă! 637 00:37:15,418 --> 00:37:17,293 ‎Haideți să ieșim în oraș! 638 00:37:17,376 --> 00:37:20,251 ‎Vedem cum e viața de noapte aici, ‎poate dansăm. 639 00:37:20,334 --> 00:37:22,251 ‎- Nu! Du-te fără noi! ‎- Du-te! 640 00:37:22,334 --> 00:37:24,834 ‎- Nu vreau așa. ‎- Ne vom gândi la tine! 641 00:37:24,918 --> 00:37:26,334 ‎- Cu drag! ‎- Ne întremăm! 642 00:37:26,418 --> 00:37:29,001 ‎- Nu-ți face griji! ‎- Să dansezi! 643 00:37:29,543 --> 00:37:32,834 ‎- Și pentru noi! Fugi! ‎- Nu-mi simt picioarele! 644 00:37:32,918 --> 00:37:35,376 ‎- Rupe ringul de dans! ‎- Doamne! 645 00:37:35,459 --> 00:37:37,834 ‎- Te iubesc! ‎- Mi-am pierdut zvâcul. 646 00:37:39,918 --> 00:37:43,043 ‎Dră Isabella, ‎arăți minunat în această seară. 647 00:37:43,126 --> 00:37:44,793 ‎Mulțumesc. Bate pumnu'! 648 00:37:47,293 --> 00:37:48,543 ‎Așa se bate pumnul. 649 00:37:49,668 --> 00:37:51,918 ‎Și așa bați pumnul la puterea a doua. 650 00:37:53,543 --> 00:37:54,418 ‎Foarte bine. 651 00:37:54,501 --> 00:37:58,168 ‎Bați unul la salut, ‎dar la ocazii speciale, bați cu ambii. 652 00:37:58,834 --> 00:38:00,376 ‎Și care e ocazia specială? 653 00:38:00,459 --> 00:38:02,584 ‎- O să ies. ‎- În grădină? 654 00:38:02,668 --> 00:38:03,834 ‎Nu. În oraș. 655 00:38:04,834 --> 00:38:07,459 ‎Dar se întunecă și ești neînsoțită. 656 00:38:07,543 --> 00:38:10,709 ‎Dacă mă descurc pe străzile din New York, 657 00:38:10,793 --> 00:38:13,668 ‎mă descurc și aici, ‎unde se circulă cu căruța. 658 00:38:13,751 --> 00:38:17,793 ‎- Nu cred că e o idee… ‎- Relaxează-te și distrează-te, bine? 659 00:38:17,876 --> 00:38:21,834 ‎Cine știe? Dacă înveți să te distrezi, ‎poate îl înveți și pe prinț. 660 00:38:21,918 --> 00:38:24,334 ‎Prințul știe să se distreze. 661 00:38:24,418 --> 00:38:27,751 ‎Serios? Cum? Nu i-am văzut latura aia. 662 00:38:33,168 --> 00:38:34,959 ‎Nu cred că e o idee… 663 00:38:35,043 --> 00:38:37,043 ‎Mă descurc! 664 00:38:47,834 --> 00:38:50,001 ‎Scuze de deranj, Alteță, 665 00:38:50,084 --> 00:38:53,209 ‎dar coafeza dv. a luat-o la pas pe alee. 666 00:38:53,793 --> 00:38:56,251 ‎Intenționează să plece în oraș. 667 00:38:56,334 --> 00:38:57,376 ‎Se lasă seara. 668 00:38:57,459 --> 00:39:00,584 ‎- Nu e în siguranță. ‎- Sunt de acord, dar a insistat. 669 00:39:00,668 --> 00:39:02,376 ‎Are nevoie de un însoțitor. 670 00:39:04,084 --> 00:39:05,584 ‎Ar trebui să o însoțești. 671 00:39:06,418 --> 00:39:07,876 ‎Nu mai sunt petrecăreț. 672 00:39:07,959 --> 00:39:10,251 ‎Are nevoie de cineva de calibrul ei. 673 00:39:11,251 --> 00:39:12,626 ‎La cine te-ai gândit? 674 00:39:15,376 --> 00:39:17,001 ‎La dumneavoastră, Alteță. 675 00:39:19,168 --> 00:39:20,001 ‎Vă cunoaște. 676 00:39:20,084 --> 00:39:24,084 ‎O să vă prindă bine ‎o mică pauză de la îndatoririle regale. 677 00:39:28,668 --> 00:39:31,834 ‎Am nevoie de haine normale, Walter. 678 00:39:32,876 --> 00:39:34,418 ‎Îndată, Alteță. 679 00:39:41,918 --> 00:39:43,084 ‎Scuze, doamnă! 680 00:39:43,584 --> 00:39:46,209 ‎Nu aveți voie să părăsiți domeniul. 681 00:39:46,709 --> 00:39:49,168 ‎- Prințule! ‎- În seara asta nu sunt prinț. 682 00:39:49,251 --> 00:39:51,709 ‎Sunt doar Thomas. Tom. Tommy. 683 00:39:53,543 --> 00:39:56,834 ‎- Ce faci aici? ‎- Aș vrea să te însoțesc. 684 00:39:57,334 --> 00:40:00,084 ‎M-ai putea călăuzi ‎pe calea vieții normale. 685 00:40:01,876 --> 00:40:04,334 ‎Nu știu. Nu o să am probleme? 686 00:40:04,418 --> 00:40:07,709 ‎Ca la școală, deși nu făceam nimic rău. 687 00:40:07,793 --> 00:40:09,293 ‎Nu o să pățești nimic. 688 00:40:09,376 --> 00:40:13,459 ‎În cel mai rău caz, puțin timp după gratii ‎pentru răpirea unui nobil. 689 00:40:13,543 --> 00:40:15,334 ‎Dar foarte puțin. 690 00:40:18,501 --> 00:40:19,626 ‎- Bine. ‎- Tare! 691 00:40:19,709 --> 00:40:22,126 ‎Pentru că urăsc să chefuiesc singură. 692 00:40:22,209 --> 00:40:23,834 ‎Și tu faci cinste. 693 00:40:24,668 --> 00:40:27,626 ‎Nu am portofelul la mine. 694 00:40:29,668 --> 00:40:30,709 ‎Ești enervant. 695 00:40:32,709 --> 00:40:34,918 ‎Tu ești reconfortant de sinceră. 696 00:40:39,584 --> 00:40:41,126 ‎Încotro o luăm? 697 00:40:41,918 --> 00:40:43,251 ‎- Spre oraș. ‎- Da. 698 00:40:43,334 --> 00:40:44,543 ‎Ai fost vreodată? 699 00:40:45,043 --> 00:40:46,459 ‎De puține ori. 700 00:40:57,209 --> 00:40:59,334 ‎Asta e viața de noapte în Lavania? 701 00:41:00,418 --> 00:41:01,709 ‎Așa pare. 702 00:41:02,209 --> 00:41:05,751 ‎Suntem stingheriți și rigizi, ‎precum ai observat. 703 00:41:06,668 --> 00:41:09,168 ‎Poate ar trebui să ne întoarcem la castel. 704 00:41:10,501 --> 00:41:12,043 ‎Stai! Știu unde să mergem! 705 00:41:13,251 --> 00:41:14,418 ‎Normal că știi. 706 00:41:22,043 --> 00:41:23,126 ‎Haide! 707 00:41:24,751 --> 00:41:28,459 ‎Nu cred că avem ce căuta aici. ‎E zona rău famată. 708 00:41:40,418 --> 00:41:41,543 ‎Hai pe aici! 709 00:41:42,209 --> 00:41:45,001 ‎O să avem noroc dacă scăpăm cu viață. 710 00:41:46,251 --> 00:41:47,793 ‎Miroase a ceva delicios. 711 00:41:55,251 --> 00:41:56,334 ‎Două, te rog. 712 00:41:57,584 --> 00:41:59,251 ‎- Mulțumesc. ‎- Cu plăcere! 713 00:41:59,834 --> 00:42:00,876 ‎Mulțumesc. 714 00:42:03,793 --> 00:42:06,918 ‎E demențială! Oare ce fel de carne e? 715 00:42:07,459 --> 00:42:09,959 ‎Din experiența mea, mai bine nu întrebi. 716 00:42:11,584 --> 00:42:12,459 ‎Hai! 717 00:42:32,043 --> 00:42:33,501 ‎Nu pot sta locului. 718 00:42:33,584 --> 00:42:36,168 ‎Stai, ce? Unde mergi? Așteaptă! 719 00:42:52,418 --> 00:42:54,918 ‎Salut! Hai aici! 720 00:43:00,709 --> 00:43:01,918 ‎Ești gata? Piruetă! 721 00:43:20,001 --> 00:43:22,626 ‎- Dansezi minunat! Cum te cheamă? ‎- Esme. 722 00:43:23,126 --> 00:43:25,293 ‎Eu sunt Izzie. Îmi pare bine. 723 00:43:25,376 --> 00:43:29,668 ‎- Ești o dansatoare pe cinste. ‎- Cine se bagă la o bumba? 724 00:43:33,084 --> 00:43:35,084 ‎- Adică? ‎- E dansul național. 725 00:43:36,001 --> 00:43:38,793 ‎- Hai! Sigur îl știi. ‎- Nu l-am exersat. 726 00:43:38,876 --> 00:43:39,876 ‎Pe bune? 727 00:43:40,751 --> 00:43:42,001 ‎Îl aduci tu, te rog? 728 00:43:42,084 --> 00:43:43,834 ‎- Nu… ‎- Cel cu șapcă. 729 00:43:43,918 --> 00:43:46,334 ‎- Pare a fi prințul. ‎- Ăla e prințul? 730 00:43:46,418 --> 00:43:49,251 ‎Îl putem încuraja puțin, oameni buni? 731 00:43:49,334 --> 00:43:52,668 ‎- E prințul! ‎- Hai la dans! 732 00:43:53,418 --> 00:43:54,918 ‎Nu mai vorbesc cu tine. 733 00:43:55,001 --> 00:43:59,251 ‎- Bine. Gata cu vorba, hai cu dansul! ‎- Unu, doi, trei, bumba! 734 00:44:03,168 --> 00:44:04,834 ‎- Ce facem? ‎- Nu știu. 735 00:44:05,918 --> 00:44:06,918 ‎Mulțumesc. 736 00:44:12,834 --> 00:44:13,918 ‎Bine. 737 00:44:21,418 --> 00:44:22,418 ‎Ce e? 738 00:44:23,126 --> 00:44:25,001 ‎Chiar nu știi dansul ăsta. 739 00:44:25,084 --> 00:44:26,626 ‎Nu mă distrage, te rog! 740 00:45:11,168 --> 00:45:13,459 ‎- Mulțumesc, Izzy. ‎- Cu plăcere. 741 00:45:13,543 --> 00:45:16,584 ‎- Locuiești în zonă? ‎- În clădirea aia. 742 00:45:17,126 --> 00:45:19,376 ‎Aici e școala. Vrei să vezi unde stau? 743 00:45:20,543 --> 00:45:22,043 ‎Nu e încuiată? 744 00:45:22,584 --> 00:45:23,626 ‎Vin imediat. 745 00:45:24,126 --> 00:45:27,959 ‎ȘCOALA PRIMARĂ 746 00:45:38,543 --> 00:45:40,168 ‎Am lucrat la asta. 747 00:45:42,876 --> 00:45:44,876 ‎Am pictat asta. 748 00:45:45,709 --> 00:45:47,418 ‎Și aici stau eu. 749 00:45:51,543 --> 00:45:54,876 ‎Ei bine, e un loc inedit. 750 00:45:59,626 --> 00:46:00,918 ‎Aici stai tu? 751 00:46:01,668 --> 00:46:03,251 ‎- Cum e înghețata? ‎- Bună. 752 00:46:03,334 --> 00:46:04,626 ‎E foarte bună? 753 00:46:04,709 --> 00:46:07,251 ‎Pare delicioasă. ‎Abia aștept să-mi iau una! 754 00:46:20,251 --> 00:46:21,501 ‎Se cam prelinge. 755 00:46:22,126 --> 00:46:24,251 ‎Cu plăcere? Poți să-ți iei alta. 756 00:46:24,334 --> 00:46:26,543 ‎Stai! Uitasem. Nu ai bani. 757 00:46:27,168 --> 00:46:28,668 ‎Îmi cer scuze. 758 00:46:28,751 --> 00:46:30,293 ‎- Mulțumesc. ‎- Cu plăcere. 759 00:46:35,459 --> 00:46:37,501 ‎Eu mă temeam de locul ăsta. 760 00:46:38,084 --> 00:46:39,584 ‎Dar oamenii ăștia sunt… 761 00:46:40,501 --> 00:46:41,418 ‎Fenomenali. 762 00:46:45,376 --> 00:46:47,168 ‎Haide! Vreau să îți arăt ceva. 763 00:46:55,293 --> 00:46:58,209 ‎Așa arată stelele fără poluare. 764 00:46:58,709 --> 00:47:00,543 ‎E copleșitor, așa-i? 765 00:47:00,626 --> 00:47:01,751 ‎Extraordinar. 766 00:47:03,376 --> 00:47:04,376 ‎Da. 767 00:47:09,168 --> 00:47:12,876 ‎Cum de prințul Lavaniei nu știe ‎dansul național al Lavaniei? 768 00:47:13,376 --> 00:47:17,793 ‎Părinților mei le plac alte tradiții. ‎Întâlnirile cu șefii de stat 769 00:47:17,876 --> 00:47:20,793 ‎și purtatul de coroane din secolul 14. 770 00:47:21,543 --> 00:47:24,376 ‎Nu le plac dansurile populare. 771 00:47:24,459 --> 00:47:25,918 ‎Nu e cam stupidă treaba? 772 00:47:26,626 --> 00:47:28,126 ‎Stupid e puțin spus. 773 00:47:28,209 --> 00:47:32,626 ‎Nu știam că Lavania ‎e un melanj de culturi. 774 00:47:33,751 --> 00:47:35,209 ‎Dar are sens. 775 00:47:35,709 --> 00:47:38,876 ‎Acum sute de ani, ‎era pe drumul comercial către India. 776 00:47:40,501 --> 00:47:43,459 ‎Deci îți place și istoria, și astronomia. 777 00:47:44,251 --> 00:47:45,626 ‎Îmi place totul. 778 00:47:46,501 --> 00:47:49,251 ‎- De ce ești doar o coafeză? ‎- „Doar”? 779 00:47:49,334 --> 00:47:51,376 ‎Nu voiam să insinuez nimic. 780 00:47:51,459 --> 00:47:55,251 ‎Ci voiam să spun ‎că ai putea profita mai mult de mintea ta. 781 00:47:56,334 --> 00:48:01,001 ‎Adevărul e că mi-ar plăcea mult ‎să fac altceva. 782 00:48:01,084 --> 00:48:02,751 ‎Dar mama are nevoie de mine. 783 00:48:04,251 --> 00:48:07,209 ‎Tata a murit acum cinci ani… 784 00:48:09,834 --> 00:48:11,459 ‎și ea nu și-a revenit. 785 00:48:12,126 --> 00:48:13,084 ‎Îmi pare rău. 786 00:48:15,584 --> 00:48:17,834 ‎Mama mea a murit când aveam șapte ani. 787 00:48:19,793 --> 00:48:20,626 ‎Îmi pare rău. 788 00:48:21,834 --> 00:48:27,626 ‎Și eu mă simt încătușat ‎de obligații și îndatoriri familiale. 789 00:48:28,584 --> 00:48:31,168 ‎Măcar tu ai ales singură să faci asta. 790 00:48:31,251 --> 00:48:34,043 ‎- Eu nici soția nu pot să mi-o aleg. ‎- Pe bune? 791 00:48:35,251 --> 00:48:37,834 ‎Nu tu ai dat anunț în matrimoniale? 792 00:48:37,918 --> 00:48:38,834 ‎Nu. 793 00:48:39,584 --> 00:48:42,709 ‎Nu. Având în vedere istoricul monarhiei, 794 00:48:42,793 --> 00:48:44,626 ‎am noroc că nu e vara mea. 795 00:48:51,668 --> 00:48:54,668 ‎E foarte reconfortant ‎să fiu în preajma unor oameni 796 00:48:54,751 --> 00:48:57,459 ‎care mă tratează normal… 797 00:48:58,293 --> 00:49:00,001 ‎și nu se folosesc de mine. 798 00:49:00,584 --> 00:49:02,668 ‎Dar de ce o duc atât de greu? 799 00:49:04,168 --> 00:49:07,834 ‎Tata se ocupă de economia țării ‎și mi-a spus răspicat 800 00:49:07,918 --> 00:49:09,876 ‎că nu vrea să mă implic. 801 00:49:10,626 --> 00:49:14,168 ‎Eu cred că aș putea schimba lumea ‎dacă aș avea ocazia. 802 00:49:14,251 --> 00:49:17,876 ‎Tu ai ocazia și nu profiți de asta. 803 00:49:38,418 --> 00:49:39,959 ‎Mulțumesc, a fost minunat. 804 00:49:40,459 --> 00:49:43,084 ‎Cu plăcere. Tu faci cinste tura viitoare. 805 00:49:43,168 --> 00:49:44,001 ‎Promit. 806 00:49:48,709 --> 00:49:49,543 ‎Ce faci? 807 00:49:51,251 --> 00:49:54,168 ‎- Nimic. ‎- Ba nu. Mă privești în felul ăla. 808 00:49:54,251 --> 00:49:55,084 ‎În ce fel? 809 00:49:55,918 --> 00:49:56,876 ‎Ăsta. 810 00:49:58,376 --> 00:49:59,751 ‎Ți se pare că mi-e rău? 811 00:49:59,834 --> 00:50:02,709 ‎Nu. Mi se pare că îți plac. 812 00:50:03,418 --> 00:50:06,751 ‎Îmi placi. Credeam că ne împrietenim. 813 00:50:07,626 --> 00:50:09,168 ‎Nu așa m-ai privit. 814 00:50:09,251 --> 00:50:11,293 ‎Îmi cer scuze. 815 00:50:11,376 --> 00:50:14,501 ‎Până data viitoare, ‎las deoparte îndatoririle regale 816 00:50:14,584 --> 00:50:17,918 ‎și mă pun pe exersat ‎subtilitățile expresiilor faciale. 817 00:50:18,001 --> 00:50:20,834 ‎Așa să faci! Noapte bună, Tommy! 818 00:50:24,834 --> 00:50:27,376 ‎Pot să-ți spun ceva, ca între prieteni? 819 00:50:28,043 --> 00:50:29,084 ‎Te ascult. 820 00:50:29,168 --> 00:50:32,376 ‎Ai zis că ai schimba lumea ‎dacă ai avea ocazia. 821 00:50:32,459 --> 00:50:35,584 ‎Nu o să îți dea nimeni ocazia. ‎Trebuie să o creezi tu. 822 00:50:35,668 --> 00:50:37,668 ‎Fii tu exemplul! 823 00:50:38,251 --> 00:50:39,626 ‎Chiar ar trebui să fii… 824 00:50:40,668 --> 00:50:43,293 ‎căci ești extraordinară. 825 00:50:46,626 --> 00:50:47,668 ‎Noapte bună! 826 00:51:04,709 --> 00:51:06,043 ‎„Extraordinară.” 827 00:51:21,543 --> 00:51:23,709 ‎- Bună, Catherine! Tată! ‎- Bună! 828 00:51:23,793 --> 00:51:24,709 ‎Bună! 829 00:51:24,793 --> 00:51:27,168 ‎Amândoi arătați minunat azi. 830 00:51:28,834 --> 00:51:29,918 ‎Mulțumesc. 831 00:51:30,584 --> 00:51:32,168 ‎Tată, ai mâncat kebab? 832 00:51:33,834 --> 00:51:35,584 ‎Posibil, când eram în armată. 833 00:51:35,668 --> 00:51:37,418 ‎De berbec. Așa cred. 834 00:51:39,501 --> 00:51:41,501 ‎- E foarte bun. ‎- Da. 835 00:51:42,834 --> 00:51:45,751 ‎M-am tot gândit ‎la oamenii din Uber de Gleise. 836 00:51:45,834 --> 00:51:48,709 ‎- Îi putem ajuta cu ceva? ‎- Ce coincidență! 837 00:51:48,793 --> 00:51:53,709 ‎Tatăl lui Lauren o să cumpere acea zonă ‎și o să o renoveze pentru comunitate. 838 00:51:53,793 --> 00:51:56,668 ‎Serios? Nemaipomenit! ‎Pot să văd proiectul? 839 00:51:57,668 --> 00:51:59,834 ‎Acum se încropesc planurile. 840 00:51:59,918 --> 00:52:01,501 ‎Totul este confidențial. 841 00:52:02,084 --> 00:52:04,251 ‎Nu trebuie să-ți faci probleme. 842 00:52:04,334 --> 00:52:07,584 ‎Știi că mereu te-am protejat de acea zonă. 843 00:52:07,668 --> 00:52:08,751 ‎E periculoasă. 844 00:52:09,334 --> 00:52:13,084 ‎Nu e adevărat. Voi ați fost acolo? 845 00:52:13,168 --> 00:52:16,293 ‎Nu trebuie să mângâi un tigru ‎ca să știu că mușcă. 846 00:52:21,001 --> 00:52:24,126 ‎Ei bine, aș vrea să mă implic ‎în această inițiativă. 847 00:52:24,709 --> 00:52:26,126 ‎Vreau să ajut oamenii. 848 00:52:26,209 --> 00:52:32,126 ‎Deja faci mai mult decât trebuie. ‎Am încheiat subiectul, Thomas. 849 00:52:33,251 --> 00:52:35,209 ‎Prioritatea ta este nunta. 850 00:53:00,668 --> 00:53:02,834 ‎Nu pot să o fac. N-au pic de stil. 851 00:53:02,918 --> 00:53:06,126 ‎N-au culoare, strălucire sau ștrasuri. 852 00:53:06,793 --> 00:53:09,543 ‎Nu pot. Aș trăda artista din mine. 853 00:53:09,626 --> 00:53:11,001 ‎Ba poți, D. 854 00:53:11,084 --> 00:53:13,209 ‎- Ești mai puternică… ‎- Liniște! 855 00:53:21,168 --> 00:53:24,459 ‎Vreau să confirmați ‎că o să fie flori până jos. 856 00:53:24,543 --> 00:53:26,334 ‎O să fie flori, nu? 857 00:53:26,418 --> 00:53:27,543 ‎Trandafiri roz. 858 00:53:27,626 --> 00:53:28,501 ‎Lebede. 859 00:53:28,584 --> 00:53:31,334 ‎Walter, avem lebede? Au ajuns? 860 00:53:31,418 --> 00:53:33,251 ‎Bun, vrem lebede acolo. 861 00:53:33,334 --> 00:53:36,543 ‎Să stea frumos, fără hârjoană. ‎Să aveți grijă de asta! 862 00:53:36,626 --> 00:53:40,293 ‎Și nu vreau să văd iarbă ‎până jos, la pietre. 863 00:53:40,376 --> 00:53:42,959 ‎Nu vreau să văd niciun fir de iarbă. 864 00:53:43,043 --> 00:53:45,543 ‎Numai petale. 865 00:53:53,293 --> 00:53:54,209 ‎Thomas? 866 00:53:54,293 --> 00:53:55,959 ‎Te apleci ca să o săruți 867 00:53:56,043 --> 00:54:00,043 ‎când porumbeii se așază ‎pe tufișurile de acolo, bine? 868 00:54:02,334 --> 00:54:05,626 ‎Everett, ai spațiu în cabina ta? 869 00:54:05,709 --> 00:54:08,543 ‎Da, domniță. E mai mare decât casa mea. 870 00:54:09,376 --> 00:54:11,376 ‎Pot să depozitez ceva la tine? 871 00:54:11,459 --> 00:54:12,709 ‎Da. Nu văd de ce nu. 872 00:54:12,793 --> 00:54:16,709 ‎Dacă e desert, nu promit că nu îl mănânc. 873 00:54:17,293 --> 00:54:18,709 ‎Despre ce e vorba? 874 00:54:21,418 --> 00:54:24,376 ‎„Ai jucării, cărți, ‎biciclete sau mobilă vechi? 875 00:54:24,959 --> 00:54:29,459 ‎Ajută un copil nevoiaș ‎și adu-le pe toate la poarta castelului! 876 00:54:30,584 --> 00:54:31,668 ‎Te ajută Everett.” 877 00:54:36,918 --> 00:54:38,209 ‎- Mulțumesc. ‎- Mersi. 878 00:54:40,834 --> 00:54:42,251 ‎Ajută un copil nevoiaș! 879 00:54:42,334 --> 00:54:43,918 ‎Bună! Ce faceți? 880 00:54:44,001 --> 00:54:46,959 ‎Ajutați un copil nevoiaș! Din zona Uber. 881 00:54:47,043 --> 00:54:48,959 ‎Salut! Ajută un copil nevoiaș! 882 00:54:49,043 --> 00:54:50,543 ‎- Ce faci? ‎- Salut! 883 00:54:57,251 --> 00:54:58,168 ‎- Bună! ‎- Bună! 884 00:54:58,251 --> 00:54:59,626 ‎Cât costă pastele? 885 00:55:02,001 --> 00:55:03,793 ‎Mai încape un bucătar aici? 886 00:55:03,876 --> 00:55:05,543 ‎Izzy! Cu ce te ajut? 887 00:55:07,668 --> 00:55:08,834 ‎Ce bine! Ați ajuns! 888 00:55:08,918 --> 00:55:12,084 ‎- Fabre ieșise puțin. ‎- Și am tulit-o! Ce facem? 889 00:55:12,709 --> 00:55:15,584 ‎Ei bine, o să pară absurd, 890 00:55:16,626 --> 00:55:21,376 ‎dar vreau să fac spaghete cu sos de roșii ‎pentru copiii din Uber de Gleise. 891 00:55:21,459 --> 00:55:24,834 ‎Am toate ingredientele. ‎Îmi trebuie un aragaz și ajutor. 892 00:55:24,918 --> 00:55:25,793 ‎Sigur. 893 00:55:25,876 --> 00:55:28,126 ‎Fac orice pentru o pauză. 894 00:55:28,209 --> 00:55:30,084 ‎De-aia vă iubesc pe toate. 895 00:55:30,168 --> 00:55:34,501 ‎Bucătăria italiană are o regulă. ‎Nu gătești fără vin. 896 00:55:36,834 --> 00:55:37,668 ‎Și muzică. 897 00:55:59,543 --> 00:56:02,334 ‎Așa, Petra! Asta voiam să văd. 898 00:56:45,501 --> 00:56:47,709 ‎- Ești ocupat? ‎- Deloc. Haide! 899 00:56:48,834 --> 00:56:51,459 ‎Mama mi-a dat ‎planul de reamenajare a moșiei. 900 00:56:51,959 --> 00:56:57,168 ‎- Ce rapid! De obicei durează mai mult. ‎- Nu și când intervine mama. 901 00:56:57,251 --> 00:56:58,626 ‎Deci îi place moșia. 902 00:56:58,709 --> 00:57:01,543 ‎A zis că trebuie aranjată ‎înainte să ne mutăm. 903 00:57:01,626 --> 00:57:06,376 ‎În camera asta, ‎mi-ar plăcea să facem atelierul meu. 904 00:57:06,459 --> 00:57:08,293 ‎Un atelier? Pentru ce? 905 00:57:09,043 --> 00:57:11,751 ‎Ei bine… am o idee de afaceri. 906 00:57:11,834 --> 00:57:15,376 ‎Să îmi spui dacă ți se pare prostească! 907 00:57:15,459 --> 00:57:17,459 ‎Câinii au lucrurile lor, nu? 908 00:57:17,543 --> 00:57:20,543 ‎- Izzie! ‎- Mingi, pulovere, oase de ronțăit. 909 00:57:20,626 --> 00:57:23,459 ‎Dar nu au cum să le care cu ei… 910 00:57:25,543 --> 00:57:27,793 ‎Doamne! Ce drăguț! 911 00:57:27,876 --> 00:57:31,043 ‎O să îi spun „Poșete pentru câini”. 912 00:57:36,918 --> 00:57:38,126 ‎Ce părere ai? 913 00:57:42,293 --> 00:57:43,126 ‎Nemaipomenit. 914 00:57:43,209 --> 00:57:45,959 ‎- Serios? Îți place? ‎- Da. 915 00:57:46,043 --> 00:57:47,668 ‎Mamei nu i-a plăcut deloc. 916 00:57:47,751 --> 00:57:52,001 ‎A zis că treaba mea e să fiu prințesă, ‎ceea ce e adevărat. 917 00:57:54,126 --> 00:57:56,001 ‎- Mulțumesc. ‎- Le fac pe ambele. 918 00:57:59,751 --> 00:58:00,584 ‎Da. 919 00:58:02,751 --> 00:58:07,584 ‎Bun, căci speram ‎să pot deschide primul magazin pe moșie. 920 00:58:08,959 --> 00:58:12,251 ‎Și tu să fii mascota oficială. 921 00:58:12,334 --> 00:58:14,959 ‎Îți pui o coroniță. ‎Apoi împarți fluturași. 922 00:58:15,043 --> 00:58:17,876 ‎Sună minunat! Mă scuzi o clipă, te rog? 923 00:58:25,626 --> 00:58:27,584 ‎Abia mai am loc aici. 924 00:58:31,668 --> 00:58:33,126 ‎E fenomenal! 925 00:58:36,709 --> 00:58:39,084 ‎Asta a fost a mea când eram mic. 926 00:58:39,168 --> 00:58:42,168 ‎Eu nu o mai folosesc acum. 927 00:58:42,251 --> 00:58:44,584 ‎M-am gândit că poate i-ar plăcea cuiva. 928 00:58:51,126 --> 00:58:51,959 ‎Da. 929 00:58:53,751 --> 00:58:54,959 ‎Everett! 930 00:58:55,043 --> 00:58:58,043 ‎Te anunț că năvălesc normanzii peste noi. 931 00:58:58,126 --> 00:59:00,084 ‎Alteță, noi… 932 00:59:00,168 --> 00:59:03,543 ‎Voi vă jucați. ‎Asta faci în loc să stai de pază? 933 00:59:03,626 --> 00:59:06,334 ‎Încetează! Îl bagi pe Everett în sperieți. 934 00:59:06,418 --> 00:59:07,876 ‎Glumește, jur. 935 00:59:08,376 --> 00:59:11,001 ‎E greu să-l citești. Parcă e de piatră. 936 00:59:11,709 --> 00:59:15,126 ‎Îmi pare rău, Everett. ‎Am făcut și eu o glumă. 937 00:59:15,709 --> 00:59:19,418 ‎De ce postul de pază ‎a devenit magazin de suveniruri? 938 00:59:19,501 --> 00:59:21,793 ‎M-am gândit la ce ai spus deunăzi. 939 00:59:21,876 --> 00:59:24,168 ‎Nu recunosc că ai dreptate… 940 00:59:24,251 --> 00:59:25,251 ‎Dar? 941 00:59:26,668 --> 00:59:29,209 ‎Trebuie să fiu eu un exemplu, nu? 942 00:59:29,876 --> 00:59:32,626 ‎De-aia am hotărât să ajut școala din Uber. 943 00:59:34,668 --> 00:59:35,626 ‎Vrei un asociat? 944 00:59:40,043 --> 00:59:41,459 ‎La ce te-ai gândit? 945 00:59:54,418 --> 00:59:56,209 ‎Laturile nu sunt tocmai egale. 946 01:00:00,543 --> 01:00:01,418 ‎Dar… 947 01:00:02,543 --> 01:00:04,209 ‎nu sunt dezgustată. 948 01:00:11,376 --> 01:00:14,043 ‎- Nu e dezgustată! ‎- Nu e dezgustată! 949 01:00:21,501 --> 01:00:24,543 ‎Ăsta e o frumusețe. ‎E printre preferatele mele. 950 01:00:24,626 --> 01:00:26,209 ‎E superb. 951 01:00:27,126 --> 01:00:28,793 ‎De ce nu e în castel? 952 01:00:29,293 --> 01:00:31,584 ‎Reginei îi place să renoveze des. 953 01:00:31,668 --> 01:00:34,209 ‎Ce nu îi mai place ajunge în magazie. 954 01:00:34,293 --> 01:00:37,001 ‎Nu pot angajații să le ducă acasă? 955 01:00:37,084 --> 01:00:38,709 ‎Așa doar adună praf. 956 01:00:38,793 --> 01:00:40,709 ‎E împotriva regulamentului. 957 01:00:40,793 --> 01:00:43,251 ‎Dar e absurd! Hai să le băgăm în camion! 958 01:00:44,376 --> 01:00:48,501 ‎Cu tot respectul, Alteță, ‎e interzis să le scoatem din magazie. 959 01:00:48,584 --> 01:00:51,334 ‎Francis, cât de des vine regina aici? 960 01:00:51,834 --> 01:00:54,001 ‎- Niciodată. ‎- Deci nu o să afle. 961 01:00:54,084 --> 01:00:57,876 ‎Spune-le celor 18 grădinari ‎să ne ajute, bine? 962 01:00:57,959 --> 01:00:59,334 ‎Acum, Alteță! 963 01:01:01,918 --> 01:01:03,918 ‎Știi câți grădinari sunt? 964 01:01:04,001 --> 01:01:08,168 ‎Stau de o viață aici și mi s-a spus ‎să nu fraternizez cu angajații. 965 01:01:08,251 --> 01:01:09,418 ‎E stupid, nu? 966 01:01:17,543 --> 01:01:19,751 ‎Nu am cerut 125 de porumbei. 967 01:01:19,834 --> 01:01:23,584 ‎Am cerut 125 turturici ‎cu o tușă de roz pe aripi. 968 01:01:23,668 --> 01:01:25,626 ‎Nu știu ce e așa de dificil. 969 01:01:26,376 --> 01:01:28,626 ‎Trebuie să vă ocupați de asta și gata. 970 01:01:30,043 --> 01:01:32,626 ‎Să știi că arăți nemaipomenit, scumpa mea. 971 01:01:36,251 --> 01:01:38,376 ‎Walter, oare au ajuns lebedele? 972 01:01:38,876 --> 01:01:41,709 ‎Acum o oră. ‎Ar trebui să fie aici, în spate. 973 01:01:44,084 --> 01:01:47,751 ‎De fapt, sunt pe cealaltă parte, ‎lângă grajduri. 974 01:01:47,834 --> 01:01:50,126 ‎- Vă însoțesc eu! ‎- Cu cine e prințul? 975 01:01:50,209 --> 01:01:54,959 ‎Cine? Face parte din personalul ‎care lucrează la nuntă. 976 01:01:55,626 --> 01:01:58,459 ‎Doriți ceai? Avem mușețel. 977 01:01:58,543 --> 01:02:01,501 ‎Avem și mentă. ‎Sau poate doriți Earl Grey. 978 01:02:02,501 --> 01:02:03,834 ‎Poți pleca, Walter. 979 01:02:04,334 --> 01:02:06,668 ‎Da. Sigur, doamnă. 980 01:02:16,668 --> 01:02:18,709 ‎E Izzy de la salonul din New York. 981 01:02:18,793 --> 01:02:20,459 ‎E foarte de treabă, mamă. 982 01:02:20,543 --> 01:02:21,751 ‎N-am niciun dubiu. 983 01:02:21,834 --> 01:02:24,876 ‎Mamă! Să nu faci scântei înainte de nuntă! 984 01:02:25,418 --> 01:02:27,751 ‎Dacă ar fi după coafeza asta, 985 01:02:27,834 --> 01:02:29,668 ‎nu ar mai avea loc nicio nuntă. 986 01:02:30,668 --> 01:02:33,959 ‎Poate nu ar fi chiar așa de tragic. 987 01:02:34,709 --> 01:02:35,543 ‎Poftim? 988 01:02:37,376 --> 01:02:39,376 ‎Nu îl cunosc pe omul ăsta. 989 01:02:39,459 --> 01:02:42,168 ‎Scumpo! Nu te ajută cu nimic ‎dacă îl cunoști. 990 01:02:42,251 --> 01:02:44,834 ‎Ce romantic! O să ciocnim pentru asta? 991 01:02:44,918 --> 01:02:47,751 ‎Ai puțin trac înainte de nuntă, atâta tot. 992 01:02:47,834 --> 01:02:53,418 ‎Thomas e un prinț bun, ‎fermecător și chipeș. 993 01:02:53,501 --> 01:02:57,043 ‎Și amândoi sunteți norocoși ‎că v-ați găsit unul pe celălalt. 994 01:02:57,709 --> 01:02:59,709 ‎Dar nu sunt pregătită de căsnicie. 995 01:03:00,209 --> 01:03:01,876 ‎Vreau să îmi încep afacerea. 996 01:03:01,959 --> 01:03:05,126 ‎Să nu mai aud ‎de ghiozdanele alea tembele de pisici! 997 01:03:05,209 --> 01:03:07,001 ‎Sunt poșete de câini! Ireal! 998 01:03:07,084 --> 01:03:10,626 ‎Lauren, o să fii prințesă. ‎Nunta asta o să aibă loc. 999 01:03:15,126 --> 01:03:17,668 ‎Doar că el trebuie pus un pic la punct. 1000 01:03:22,668 --> 01:03:23,668 ‎Totul în regulă? 1001 01:03:24,418 --> 01:03:27,959 ‎Da. Nu am mai condus de mult. 1002 01:03:37,876 --> 01:03:40,251 ‎Ce e așa de amuzant? Vrei să conduci tu? 1003 01:03:40,334 --> 01:03:43,209 ‎Sunt newyorkeză, ‎circul cu transportul în comun. 1004 01:03:43,293 --> 01:03:45,793 ‎Mă bucur că nu am mâncat înainte. 1005 01:03:50,584 --> 01:03:52,918 ‎Vezi? Ți-am zis eu că știu să conduc. 1006 01:03:55,251 --> 01:03:58,001 ‎Tata mă lăsa să conduc la moșia din nord, 1007 01:03:58,084 --> 01:04:00,543 ‎dar nu existau drumuri sau obstacole, 1008 01:04:00,626 --> 01:04:03,168 ‎deci nu m-a învățat pe bune. 1009 01:04:04,043 --> 01:04:07,584 ‎Dar m-am distrat. ‎Doar atunci am petrecut timp doar noi doi. 1010 01:04:08,168 --> 01:04:12,251 ‎În celelalte amintiri, cineva mă înghesuie ‎într-un costum incomod 1011 01:04:12,334 --> 01:04:15,168 ‎și mă proptește ‎pentru o ședință foto regală. 1012 01:04:15,251 --> 01:04:19,543 ‎Odată, de ziua mea, ‎am primit o pereche de pantofi de step. 1013 01:04:19,626 --> 01:04:21,793 ‎- Marfă! ‎- Detestam lecțiile de step. 1014 01:04:21,876 --> 01:04:24,418 ‎Chiar și acum, dacă aud o ciocănitoare, 1015 01:04:24,501 --> 01:04:26,918 ‎mă trec toate transpirațiile. 1016 01:04:27,001 --> 01:04:29,709 ‎Doamne! Oprește-te! Mă întristezi. 1017 01:04:30,793 --> 01:04:34,126 ‎Adu tu veselia! ‎Povestește-mi despre copilăria ta! 1018 01:04:37,334 --> 01:04:39,668 ‎- Ei bine? ‎- Mă gândesc, lasă-mă! 1019 01:04:39,751 --> 01:04:43,501 ‎Am de ales dintre multe amintiri jenante ‎pe care nu ți le zic. 1020 01:04:43,584 --> 01:04:44,751 ‎Bun, am ales una! 1021 01:04:45,959 --> 01:04:47,376 ‎E despre tata. 1022 01:04:49,001 --> 01:04:50,751 ‎Aveam vreo cinci ani. 1023 01:04:50,834 --> 01:04:53,793 ‎Eram săraci și ne-am mutat ‎în garsoniera bunicii. 1024 01:04:53,876 --> 01:04:56,834 ‎Îmi era greu să leg prietenii în cartier 1025 01:04:56,918 --> 01:04:58,751 ‎și eram cam nefericită. 1026 01:04:58,834 --> 01:05:01,959 ‎Nu știu cum de nu l-au arestat ‎pentru ce a făcut! 1027 01:05:02,043 --> 01:05:06,876 ‎Tata cunoștea un tip ‎care făcea ture cu trăsura, în parc. 1028 01:05:07,418 --> 01:05:13,376 ‎L-a rugat să-i împrumute calul ‎și a venit călare acasă. 1029 01:05:13,459 --> 01:05:15,293 ‎- Serios? ‎- Da. 1030 01:05:15,376 --> 01:05:18,501 ‎Eu stăteam pe scări, îmi plângeam de milă. 1031 01:05:19,001 --> 01:05:20,876 ‎Din senin, apare tata călare. 1032 01:05:23,084 --> 01:05:26,251 ‎M-a pescuit ‎și m-a dus călare prin tot cartierul. 1033 01:05:27,209 --> 01:05:28,626 ‎M-a dus și la înghețată. 1034 01:05:30,459 --> 01:05:32,668 ‎Și calului i-a cumpărat una. 1035 01:05:35,168 --> 01:05:37,543 ‎Apoi mi-a fost ușor să îmi fac prieteni. 1036 01:05:42,209 --> 01:05:44,084 ‎Tatei i-ar fi plăcut aici. 1037 01:05:45,709 --> 01:05:47,334 ‎Avea inimă de aventurier. 1038 01:05:49,293 --> 01:05:50,459 ‎Ca fiica lui. 1039 01:05:54,001 --> 01:05:56,834 ‎Tot ca fiica lui, nu avea bani. 1040 01:05:58,668 --> 01:06:00,751 ‎Mi-am uitat portofelul și azi. 1041 01:06:00,834 --> 01:06:03,668 ‎Pe bune? Nu pot să cred! 1042 01:06:24,751 --> 01:06:26,751 ‎- Vrei să te deghizezi? ‎- Da. 1043 01:06:26,834 --> 01:06:29,001 ‎Nu vreau să le fur atenția. 1044 01:06:30,501 --> 01:06:31,543 ‎Frumos. 1045 01:06:32,293 --> 01:06:33,584 ‎Mișto deghizare! 1046 01:06:39,959 --> 01:06:41,084 ‎Salut! 1047 01:06:41,168 --> 01:06:42,168 ‎Bună! 1048 01:06:42,751 --> 01:06:46,168 ‎Cred că tu ești Jane. ‎Eu sunt Izzy. Am vorbit la telefon. 1049 01:06:46,668 --> 01:06:47,959 ‎El e amicul meu… 1050 01:06:49,376 --> 01:06:50,626 ‎Tommy. 1051 01:06:50,709 --> 01:06:51,834 ‎Bună ziua! 1052 01:06:52,751 --> 01:06:56,418 ‎Îți sunt profund recunoscătoare. ‎Copiii sunt încântați. 1053 01:06:57,001 --> 01:06:58,334 ‎Atunci să-i dăm bice! 1054 01:06:58,918 --> 01:07:00,376 ‎Vreți cărți și jucării? 1055 01:07:00,459 --> 01:07:02,084 ‎Da! 1056 01:07:02,168 --> 01:07:03,459 ‎Și spaghete! 1057 01:07:03,543 --> 01:07:05,209 ‎Da! 1058 01:07:05,293 --> 01:07:06,834 ‎Și tunsori! 1059 01:07:08,626 --> 01:07:11,251 ‎După ce mâncăm, ‎căci nu vrem păr în mâncare. 1060 01:07:11,334 --> 01:07:12,376 ‎Da! 1061 01:07:12,459 --> 01:07:15,001 ‎Să descărcăm jucăriile! Haideți! 1062 01:07:15,084 --> 01:07:16,418 ‎- Jucării! ‎- Mulțumesc. 1063 01:07:16,501 --> 01:07:18,584 ‎Cu plăcere. Cine vrea cartea? 1064 01:07:18,668 --> 01:07:21,126 ‎Școala asta o să arate complet diferit. 1065 01:07:30,501 --> 01:07:32,209 ‎- Poftim, amice! ‎- Mulțumesc. 1066 01:07:34,918 --> 01:07:35,918 ‎Ești gata. 1067 01:07:41,001 --> 01:07:41,834 ‎Îți place? 1068 01:07:43,168 --> 01:07:45,334 ‎Cine ești și unde e Esme? 1069 01:07:45,418 --> 01:07:47,043 ‎Vrei spaghete? 1070 01:07:50,876 --> 01:07:55,584 ‎Cred că am tuns toți copiii ‎cu excepția unuia. 1071 01:07:55,668 --> 01:07:57,876 ‎Poți fugi, dar nu te poți ascunde! 1072 01:08:01,168 --> 01:08:03,501 ‎Ei bine, totul arată extraordinar. 1073 01:08:04,293 --> 01:08:05,668 ‎Numai datorită ție. 1074 01:08:06,168 --> 01:08:07,084 ‎M-ai ajutat. 1075 01:08:07,834 --> 01:08:09,043 ‎Puțin. 1076 01:08:09,126 --> 01:08:10,209 ‎Foarte puțin. 1077 01:08:18,418 --> 01:08:19,959 ‎Ne citești din asta? 1078 01:08:20,043 --> 01:08:22,334 ‎Eu? Aș fi onorat. Haide! 1079 01:08:23,625 --> 01:08:27,000 ‎E mai ușor să citești cărți ‎fără ochelari de soare. 1080 01:08:28,334 --> 01:08:29,875 ‎- Bine. ‎- Hai! 1081 01:08:30,500 --> 01:08:32,793 ‎Stai să te aranjez! 1082 01:08:41,584 --> 01:08:42,500 ‎Mulțumesc. 1083 01:08:42,584 --> 01:08:43,668 ‎Cu plăcere. 1084 01:08:46,418 --> 01:08:48,500 ‎Să avem ca amintire! 1085 01:09:01,584 --> 01:09:02,875 ‎Salut! Micul dejun? 1086 01:09:02,959 --> 01:09:05,584 ‎Au întârziat! Vreau cafetiera de argint. 1087 01:09:05,668 --> 01:09:07,543 ‎Deja ți s-a urcat la cap. 1088 01:09:07,625 --> 01:09:11,875 ‎Nouă? Suntem la curs intensiv de coafeze ‎și tu cochetezi cu nobilii. 1089 01:09:11,959 --> 01:09:14,000 ‎Nu cochetez cu prințul Thomas. 1090 01:09:14,750 --> 01:09:18,250 ‎De unde știai că la el ne referim? ‎Nu am zis „prinț”. 1091 01:09:18,334 --> 01:09:21,000 ‎Exact. Poate vorbeam despre rege. 1092 01:09:21,084 --> 01:09:22,875 ‎Da. Gușa lui mă dă pe spate. 1093 01:09:22,959 --> 01:09:24,875 ‎- V-ați sărutat? ‎- Stați puțin! 1094 01:09:24,959 --> 01:09:27,125 ‎Eu și prințul suntem prieteni. 1095 01:09:27,209 --> 01:09:30,875 ‎În plus, urmează să se însoare. ‎Știți că nu sunt genul ăla. 1096 01:09:30,959 --> 01:09:34,668 ‎În sfârșit, Petra! ‎Unde e cafeaua? O vreau în venă. 1097 01:09:36,043 --> 01:09:37,084 ‎Ești bine? 1098 01:09:37,168 --> 01:09:39,543 ‎Trebuie să vezi ceva. 1099 01:09:39,625 --> 01:09:41,125 ‎ITALIANCA SEDUCE PRINȚUL 1100 01:09:41,209 --> 01:09:44,084 ‎- Vezi? Ți-am zis eu! Îl placi! ‎- D! 1101 01:09:44,168 --> 01:09:46,000 ‎Chiar îl placi. 1102 01:09:46,084 --> 01:09:48,168 ‎E nasol, așa-i? Da. 1103 01:09:48,250 --> 01:09:49,334 ‎Îmi pare rău. 1104 01:09:49,418 --> 01:09:50,875 ‎Poza e frumoasă. 1105 01:10:04,126 --> 01:10:05,168 ‎Ce e? 1106 01:10:07,543 --> 01:10:09,543 ‎Pentru numele Domnului! 1107 01:10:15,501 --> 01:10:18,334 ‎- Crezi că soții LaMott au văzut-o? ‎- Sper că nu. 1108 01:10:18,418 --> 01:10:20,084 ‎Walter, hai aici! 1109 01:10:20,918 --> 01:10:23,084 ‎Adu-l pe Thomas aici numaidecât! 1110 01:10:25,459 --> 01:10:29,001 ‎Vreau să ai grijă ‎ca toate exemplarele să fie distruse 1111 01:10:29,084 --> 01:10:32,668 ‎și să o informezi pe domnișoară ‎că nu mai avem nevoie de ea. 1112 01:10:33,251 --> 01:10:36,668 ‎Dar dra Isabella face coafurile ‎și machiajul pentru nuntă. 1113 01:10:36,751 --> 01:10:39,418 ‎Mai sunt două fete. Ele rămân, ea pleacă. 1114 01:10:39,501 --> 01:10:41,293 ‎- Părerea mea… ‎- John! 1115 01:10:41,376 --> 01:10:42,376 ‎Nu! 1116 01:10:42,459 --> 01:10:46,293 ‎Târgul nostru nu prevede ‎ca fiul tău să se cupleze cu frizerițe. 1117 01:10:46,376 --> 01:10:48,793 ‎- Uitați-vă la asta! ‎- E ca rezolvată. 1118 01:10:48,876 --> 01:10:52,001 ‎Da… Walter! Acum! 1119 01:10:53,209 --> 01:10:55,584 ‎Sunt sigur că e o neînțelegere. 1120 01:10:55,668 --> 01:10:58,293 ‎Sper. Căci miza acestei nunți e mare. 1121 01:11:03,751 --> 01:11:04,584 ‎Izzy? 1122 01:11:07,834 --> 01:11:08,876 ‎Fir-ar! 1123 01:11:11,626 --> 01:11:12,709 ‎Unde e Izzy? 1124 01:11:13,376 --> 01:11:14,459 ‎A plecat. 1125 01:11:21,543 --> 01:11:22,918 ‎- Te rog… ‎- Mă descurc. 1126 01:11:23,001 --> 01:11:24,876 ‎- Te ajut eu. ‎- Nu, te rog. 1127 01:11:24,959 --> 01:11:25,959 ‎Izzy! 1128 01:11:26,876 --> 01:11:27,751 ‎Izzy! 1129 01:11:28,793 --> 01:11:31,959 ‎- Unde pleci? ‎- Nu știai? Walter m-a concediat. 1130 01:11:32,543 --> 01:11:33,709 ‎Îmi pare rău. 1131 01:11:34,584 --> 01:11:35,418 ‎Dă-ne o clipă! 1132 01:11:39,001 --> 01:11:41,001 ‎Nu e vina lui. Ai tăi l-au pus. 1133 01:11:41,084 --> 01:11:43,834 ‎- Nu aveau niciun drept. ‎- Regele și regina? 1134 01:11:45,709 --> 01:11:47,293 ‎Ascultă! Nu contează. 1135 01:11:47,376 --> 01:11:50,334 ‎Doar am creat probleme, ‎așa că mai bine plec. 1136 01:11:50,418 --> 01:11:51,626 ‎Nu e adevărat. 1137 01:11:55,626 --> 01:11:57,584 ‎„Italianca seduce prințul.” 1138 01:11:58,626 --> 01:12:00,584 ‎Mie îmi plăceau cancanurile. 1139 01:12:01,626 --> 01:12:02,626 ‎Te rog! 1140 01:12:07,209 --> 01:12:08,293 ‎Nu vreau să pleci. 1141 01:12:09,834 --> 01:12:12,626 ‎- Mâine te însori. ‎- Cu o necunoscută. 1142 01:12:13,626 --> 01:12:15,126 ‎Pe care nu o iubesc. 1143 01:12:18,959 --> 01:12:19,959 ‎Nu pleca! 1144 01:12:20,834 --> 01:12:21,751 ‎Nu pleca! 1145 01:12:27,043 --> 01:12:28,293 ‎Nu pot să fac asta. 1146 01:13:38,418 --> 01:13:39,543 ‎Oprește mașina! 1147 01:13:40,584 --> 01:13:41,459 ‎Te rog. 1148 01:13:55,418 --> 01:13:56,751 ‎Izzy, mă auzi? 1149 01:13:59,209 --> 01:14:01,668 ‎- Mamă! Salut, ești bine? ‎- Nu. 1150 01:14:01,751 --> 01:14:06,418 ‎Nu. Adică eu sunt bine, ‎dar salonul a pățit-o. 1151 01:14:18,834 --> 01:14:22,668 ‎- De data asta ați mers prea departe. ‎- Și tu la fel. 1152 01:14:22,751 --> 01:14:26,543 ‎Știi ce greu a fost să distrag lumea ‎de la povestea cu coafeza? 1153 01:14:26,626 --> 01:14:30,084 ‎Urmează să te însori. Fii mai discret! 1154 01:14:30,168 --> 01:14:32,501 ‎Anulez nunta. 1155 01:14:32,584 --> 01:14:34,043 ‎Nunta o să aibă loc. 1156 01:14:34,543 --> 01:14:37,918 ‎Traiul nostru și soarta monarhiei ‎depind de nuntă. 1157 01:14:38,001 --> 01:14:39,751 ‎Ce tot vorbești? 1158 01:14:42,751 --> 01:14:43,751 ‎Ei bine… 1159 01:14:45,501 --> 01:14:46,959 ‎- Suntem lefteri. ‎- Ce? 1160 01:14:47,043 --> 01:14:49,209 ‎Inflație mare. Investiții proaste. 1161 01:14:49,293 --> 01:14:50,834 ‎Decizii proaste. 1162 01:14:50,918 --> 01:14:53,293 ‎Nu e ușor să fii monarh în ziua de azi. 1163 01:14:54,293 --> 01:14:57,959 ‎Știi cât costă să întreții ‎un castel cu 200 de camere? 1164 01:14:59,626 --> 01:15:02,959 ‎- Nici eu, dar… ‎- Soții LaMott voiau teren. 1165 01:15:03,043 --> 01:15:04,626 ‎Noi voiam bani. 1166 01:15:04,709 --> 01:15:07,084 ‎Ăsta e aranjamentul din spatele nunții. 1167 01:15:07,168 --> 01:15:08,543 ‎Vor teren? 1168 01:15:08,626 --> 01:15:13,418 ‎Zona Uber. Orașul s-a extins, ‎iar terenul e valoros. 1169 01:15:13,501 --> 01:15:15,876 ‎O renovează pentru locuitori? 1170 01:15:15,959 --> 01:15:17,334 ‎O renovează. 1171 01:15:18,168 --> 01:15:20,084 ‎Dar nu pentru ăia. 1172 01:15:20,168 --> 01:15:21,043 ‎„Ăia”? 1173 01:15:21,126 --> 01:15:22,251 ‎Nu am avut de ales. 1174 01:15:22,334 --> 01:15:24,876 ‎Nu o să alimentez această nedreptate. 1175 01:15:24,959 --> 01:15:27,501 ‎Thomas! Așteaptă! 1176 01:15:28,293 --> 01:15:32,543 ‎Nu anula nunta ‎și promitem că o să avem grijă de ei! 1177 01:15:32,626 --> 01:15:35,418 ‎O să le găsim locuințe mai bune. 1178 01:15:35,501 --> 01:15:38,084 ‎Numai tu ne poți scoate la liman. 1179 01:16:09,793 --> 01:16:10,751 ‎Suntem bazate. 1180 01:16:10,834 --> 01:16:13,959 ‎O facem pentru salon, ‎pentru noi și, mai ales, 1181 01:16:14,459 --> 01:16:15,376 ‎pentru Izzy. 1182 01:16:19,918 --> 01:16:21,834 ‎Cine vrea să arate beton azi? 1183 01:16:21,918 --> 01:16:25,168 ‎Poponețul pe scaun, scumpi! ‎Ne apucăm de treabă! 1184 01:16:31,834 --> 01:16:34,043 ‎Bun, D. Sunt alături de tine. 1185 01:16:34,126 --> 01:16:35,751 ‎- Perie! ‎- Perie. 1186 01:16:36,918 --> 01:16:37,918 ‎Ești pregătită? 1187 01:16:39,334 --> 01:16:40,334 ‎Să-i dăm bătaie! 1188 01:16:59,793 --> 01:17:01,293 ‎Ce zici de pălăria asta? 1189 01:17:01,793 --> 01:17:02,793 ‎E superbă! 1190 01:17:04,334 --> 01:17:05,668 ‎De ce e superbă? 1191 01:17:09,959 --> 01:17:12,626 ‎Thomas, am copilărit într-un sat mic. 1192 01:17:14,251 --> 01:17:16,584 ‎Dar m-am descurcat bine la școală. 1193 01:17:16,668 --> 01:17:18,584 ‎La vârsta tinereții, 1194 01:17:18,668 --> 01:17:21,584 ‎Academia Regală m-a luat în vizor 1195 01:17:21,668 --> 01:17:24,459 ‎și mi-a propus ‎să îi dau meditații unui prinț, 1196 01:17:25,126 --> 01:17:27,126 ‎o obrăznicătură de trei anișori. 1197 01:17:28,459 --> 01:17:30,668 ‎Din păcate, eram cu cineva. 1198 01:17:31,584 --> 01:17:32,709 ‎Richard. 1199 01:17:32,793 --> 01:17:34,418 ‎Eram îndrăgostiți lulea. 1200 01:17:34,918 --> 01:17:37,209 ‎Când ești chemat la datorie, te duci. 1201 01:17:38,459 --> 01:17:39,876 ‎Și Richard? 1202 01:17:39,959 --> 01:17:41,668 ‎L-am lăsat în urmă. 1203 01:17:42,793 --> 01:17:44,751 ‎De ce îmi spui asta? 1204 01:17:45,751 --> 01:17:50,543 ‎M-am bucurat de o viață privilegiată, ‎la care consătenii mei nu ar fi visat. 1205 01:17:50,626 --> 01:17:54,001 ‎Am un post minunat și tot ce mi-am dorit. 1206 01:17:58,168 --> 01:18:00,376 ‎Dar ce rost au toate fără iubire? 1207 01:18:04,334 --> 01:18:05,209 ‎Îmi pare rău. 1208 01:18:07,543 --> 01:18:08,668 ‎Nu te însura! 1209 01:18:12,834 --> 01:18:15,126 ‎Și ce fac cu tata și cu Catherine? 1210 01:18:15,209 --> 01:18:17,709 ‎Din câte știu eu, sunt adulți. 1211 01:18:17,793 --> 01:18:20,751 ‎Trebuie să își repare singuri greșelile. 1212 01:18:20,834 --> 01:18:22,668 ‎Nu o iubești pe Lauren. 1213 01:18:23,626 --> 01:18:25,168 ‎Ești îndrăgostit de Izzy. 1214 01:18:30,501 --> 01:18:31,834 ‎Nu cred că mă iubește. 1215 01:18:34,043 --> 01:18:36,001 ‎Recunosc iubirea când o văd. 1216 01:18:37,584 --> 01:18:38,834 ‎Pălăria e hidoasă. 1217 01:18:49,001 --> 01:18:51,168 ‎Mulțumesc, Walter! 1218 01:19:03,209 --> 01:19:05,918 ‎Mor de nerăbdare, doamnelor. 1219 01:19:06,001 --> 01:19:07,126 ‎Bun, e gata. 1220 01:19:10,418 --> 01:19:13,251 ‎Sfinte! 1221 01:19:13,334 --> 01:19:16,043 ‎Părul, machiajul… 1222 01:19:16,126 --> 01:19:18,293 ‎Mai frumoasă ca niciodată. 1223 01:19:18,376 --> 01:19:20,626 ‎Sunteți incredibile! 1224 01:19:21,459 --> 01:19:22,584 ‎Unde aveți salon? 1225 01:19:22,668 --> 01:19:25,293 ‎Pe 183, lângă spălătoria chimică. 1226 01:19:25,376 --> 01:19:26,709 ‎Haideți oricând! 1227 01:19:29,834 --> 01:19:31,084 ‎Mă scuzați. 1228 01:19:31,168 --> 01:19:33,001 ‎Aș vrea să vorbesc cu Lauren. 1229 01:19:33,584 --> 01:19:34,793 ‎Între patru ochi. 1230 01:19:34,876 --> 01:19:37,334 ‎Ei bine, nu se poate. 1231 01:19:37,418 --> 01:19:38,418 ‎Ba se poate. 1232 01:19:39,293 --> 01:19:41,168 ‎Ați verificat florile? 1233 01:19:41,251 --> 01:19:43,709 ‎Da, cică sunt probleme cu curierul. 1234 01:19:43,793 --> 01:19:46,918 ‎- Și erau pline de melci. ‎- Zicea că mușcatele… 1235 01:19:51,126 --> 01:19:56,334 ‎Lauren, știu că e ziua nunții ‎și că nu mi-am ales bine momentul. 1236 01:19:56,918 --> 01:19:58,709 ‎Nu l-am ales bine deloc. 1237 01:19:59,376 --> 01:20:02,543 ‎Ești un om minunat. Nu ai nicio vină. 1238 01:20:02,626 --> 01:20:06,251 ‎Știu că formula asta de despărțire ‎e un clișeu oribil. 1239 01:20:06,334 --> 01:20:08,876 ‎Dar nu e vina ta. Ci a mea. 1240 01:20:08,959 --> 01:20:10,876 ‎Poate că sunt demodat, 1241 01:20:10,959 --> 01:20:14,876 ‎dar eu cred că iubirea e un factor ‎când alegi să te căsătorești. 1242 01:20:14,959 --> 01:20:16,334 ‎Un factor important. 1243 01:20:17,418 --> 01:20:19,084 ‎- Ei bine… ‎- Oprește-te! 1244 01:20:22,834 --> 01:20:23,959 ‎Zâmbești. 1245 01:20:24,668 --> 01:20:26,459 ‎Nici eu nu vreau nuntă! 1246 01:20:28,043 --> 01:20:29,168 ‎Ce bine! 1247 01:20:35,293 --> 01:20:36,459 ‎Mi-a făcut plăcere. 1248 01:20:40,001 --> 01:20:41,543 ‎Ce e cu aiureala asta? 1249 01:20:41,626 --> 01:20:44,084 ‎Mamă, trebuie să vorbim. 1250 01:20:54,668 --> 01:20:57,168 ‎Doamne! 1251 01:21:03,793 --> 01:21:04,918 ‎Salut! 1252 01:21:05,501 --> 01:21:06,918 ‎Dnă Johnson! 1253 01:21:07,001 --> 01:21:10,376 ‎Izzy! Puiule, te-ai întors! 1254 01:21:10,459 --> 01:21:13,001 ‎Îmi pare rău că ți-ai scurtat excursia. 1255 01:21:14,459 --> 01:21:17,543 ‎- E în ordine. Era timpul să plec. ‎- Uite cum facem! 1256 01:21:18,751 --> 01:21:21,709 ‎Ăsta mereu te înveselește. ‎Din partea casei. 1257 01:21:21,793 --> 01:21:24,668 ‎Nu, mulțumesc! ‎Am încheiat-o cu cancanurile. 1258 01:21:24,751 --> 01:21:26,584 ‎Izzy! 1259 01:21:26,668 --> 01:21:27,668 ‎Salut! 1260 01:21:27,751 --> 01:21:30,459 ‎Ce dor mi-a fost de voi! ‎Haideți aici! Așa! 1261 01:21:31,126 --> 01:21:32,168 ‎Am cadouri! 1262 01:21:32,251 --> 01:21:33,126 ‎Ție! 1263 01:21:34,543 --> 01:21:35,876 ‎Ție și ție! 1264 01:21:38,543 --> 01:21:40,043 ‎Nici eu nu știu ce e. 1265 01:21:40,126 --> 01:21:41,959 ‎Izzy, să fi văzut focul! 1266 01:21:42,043 --> 01:21:44,501 ‎Da. Dacă ai fi fost aici, l-ai fi stins. 1267 01:21:49,001 --> 01:21:50,626 ‎Nu și de data asta. 1268 01:21:59,126 --> 01:22:00,459 ‎S-a întors puiul meu! 1269 01:22:00,543 --> 01:22:01,876 ‎Uite-o! 1270 01:22:02,834 --> 01:22:05,584 ‎Nu am avut ce să facem. ‎A ars într-o clipită. 1271 01:22:07,001 --> 01:22:09,584 ‎Mă bucur că nu a pățit nimeni nimic. 1272 01:22:10,126 --> 01:22:12,876 ‎Izzy, am încercat să-ți salvăm globul. 1273 01:22:13,709 --> 01:22:15,668 ‎Mulțumesc. 1274 01:22:16,543 --> 01:22:17,376 ‎Scuze! 1275 01:22:22,584 --> 01:22:24,501 ‎Ce să vezi… 1276 01:22:24,584 --> 01:22:26,918 ‎Ți-am zis cum e cu aplaudatul ăla. 1277 01:22:27,001 --> 01:22:29,251 ‎Ai făcut-o lată, așa-i, Izzy? 1278 01:22:29,334 --> 01:22:30,668 ‎Dacă nu mai ai bani, 1279 01:22:30,751 --> 01:22:34,501 ‎adică bani cu nemiluita, ‎în globul ăla magic, 1280 01:22:34,584 --> 01:22:36,626 ‎e clară treaba cu proprietarul. 1281 01:22:38,709 --> 01:22:42,126 ‎Nu-ți face griji! Am vorbit cu dl Bartoli. 1282 01:22:42,209 --> 01:22:45,251 ‎Ai vorbit cu dl Bartoli? Dar cum… 1283 01:22:45,334 --> 01:22:50,293 ‎Povestea mea l-a lăsat mască. ‎Cică ți-a dat bani să repari instalația. 1284 01:22:50,376 --> 01:22:51,668 ‎Mi-a dat, dar… 1285 01:22:51,751 --> 01:22:54,959 ‎A rămas mască ‎când a auzit și de banii de la mine. 1286 01:22:55,043 --> 01:22:56,584 ‎Bani pe care nu i-a văzut. 1287 01:22:57,418 --> 01:22:59,168 ‎Părea destul de supărat. 1288 01:22:59,251 --> 01:23:00,501 ‎- Da? ‎- Da. 1289 01:23:01,001 --> 01:23:02,668 ‎- Da? ‎- Da. 1290 01:23:04,043 --> 01:23:05,918 ‎Pleacă din salonul meu, Doug! 1291 01:23:09,293 --> 01:23:11,793 ‎Sunt praștii cu elastice! 1292 01:23:15,918 --> 01:23:17,251 ‎Auzi, Doug! 1293 01:23:18,084 --> 01:23:19,959 ‎Știi ce îmi place la zona asta? 1294 01:23:21,834 --> 01:23:22,834 ‎Totul. 1295 01:23:24,876 --> 01:23:26,459 ‎Hai, pleacă! 1296 01:23:28,668 --> 01:23:30,751 ‎Așa! Nu te opri! 1297 01:23:34,376 --> 01:23:36,126 ‎Ce bine că ai venit acasă! 1298 01:23:41,043 --> 01:23:44,001 ‎Da, îți mulțumesc… Ajunge! Mersi. 1299 01:23:44,084 --> 01:23:49,293 ‎Chiar dacă salonul a ars, ‎în tot răul există un bine. 1300 01:23:49,376 --> 01:23:54,001 ‎Am scăpat de Doug ‎și dl Bartoli renovează spațiul. 1301 01:23:54,084 --> 01:23:57,043 ‎Putem decora interiorul cum vrem noi. 1302 01:23:57,584 --> 01:24:00,126 ‎Putem merge să căutăm tapet. 1303 01:24:02,668 --> 01:24:04,001 ‎Nu vrei? 1304 01:24:05,251 --> 01:24:07,209 ‎Isabella, ce e cu tine? 1305 01:24:07,293 --> 01:24:09,334 ‎Ai pățit ceva și nu mi-ai spus? 1306 01:24:09,418 --> 01:24:12,959 ‎Las-o în pace! A trecut prin atâtea! 1307 01:24:13,959 --> 01:24:17,001 ‎- Salutare! Ce faceți? ‎- Salut! 1308 01:24:17,084 --> 01:24:19,209 ‎- Nate! ‎- Ce bine arată tot! 1309 01:24:20,876 --> 01:24:23,959 ‎- Ai vorbit cu mama ta? ‎- Încă nu. 1310 01:24:24,043 --> 01:24:27,334 ‎Voiam să se cherchelească toți, ‎dar mersi de imbold. 1311 01:24:27,418 --> 01:24:28,751 ‎Ce să îmi spună? 1312 01:24:28,834 --> 01:24:32,293 ‎Cine vrea Chianti? Mai avem? ‎Pot să merg la magazin… 1313 01:24:32,376 --> 01:24:34,084 ‎Mereu avem Chianti. 1314 01:24:35,459 --> 01:24:38,376 ‎Mă pensionez. 1315 01:24:40,501 --> 01:24:41,501 ‎Bravo ție! 1316 01:24:41,584 --> 01:24:44,043 ‎Stai! Centrul cultural se închide? 1317 01:24:44,126 --> 01:24:46,168 ‎Nu, ci pur și simplu… 1318 01:24:47,668 --> 01:24:49,376 ‎o să aibă un nou director. 1319 01:24:50,418 --> 01:24:51,251 ‎Pe mine. 1320 01:24:51,334 --> 01:24:54,084 ‎- Isabella! ‎- Izzy! 1321 01:24:55,751 --> 01:24:58,334 ‎Ce vești minunate, puiule! 1322 01:25:03,543 --> 01:25:04,876 ‎Îmi pare rău, mamă. 1323 01:25:05,584 --> 01:25:07,709 ‎Visul meu nu e să fiu coafeză. 1324 01:25:07,793 --> 01:25:09,418 ‎Nu, e meseria ta. 1325 01:25:10,126 --> 01:25:11,209 ‎Așa e viața. 1326 01:25:12,626 --> 01:25:13,876 ‎Nu e viața mea. 1327 01:25:17,459 --> 01:25:19,543 ‎Semeni mult cu tatăl tău. 1328 01:25:22,168 --> 01:25:23,168 ‎Știu. 1329 01:25:25,793 --> 01:25:26,918 ‎Te iubesc. 1330 01:25:27,001 --> 01:25:28,334 ‎Și eu te iubesc. 1331 01:25:28,834 --> 01:25:32,418 ‎- Mamă! Hai aici! ‎- Draga de ‎nonna! 1332 01:26:27,376 --> 01:26:28,209 ‎Thomas? 1333 01:26:29,459 --> 01:26:30,418 ‎Ce faci? 1334 01:26:30,501 --> 01:26:32,043 ‎Călăresc, nu mare lucru. 1335 01:26:32,543 --> 01:26:35,168 ‎Când călătoresc, ‎vreau să mă pierd în peisaj. 1336 01:26:35,251 --> 01:26:36,793 ‎Și nunta? 1337 01:26:37,376 --> 01:26:38,376 ‎S-a anulat. 1338 01:26:48,459 --> 01:26:49,293 ‎Izzy… 1339 01:26:50,501 --> 01:26:51,376 ‎Salut! 1340 01:26:52,043 --> 01:26:52,918 ‎Salut! 1341 01:26:53,751 --> 01:26:57,501 ‎Trebuie să îți mărturisesc ceva. 1342 01:26:57,584 --> 01:26:59,751 ‎Nu am fost complet sincer cu tine. 1343 01:27:00,459 --> 01:27:05,251 ‎Mai știi când am ieșit în oraș ‎și mi-ai zis că te-am privit în felul ăla? 1344 01:27:05,876 --> 01:27:09,209 ‎Chiar te priveam în felul ăla. 1345 01:27:10,334 --> 01:27:13,584 ‎Și așa vreau să te privesc ‎toată viața mea. 1346 01:27:14,584 --> 01:27:15,501 ‎Isabella… 1347 01:27:16,043 --> 01:27:17,459 ‎Tu ești stelele. 1348 01:27:17,959 --> 01:27:22,126 ‎Lumina vieții mele, ‎pe care am căutat-o dintotdeauna. 1349 01:27:22,626 --> 01:27:27,459 ‎Împreună putem să schimbăm lumea. 1350 01:27:28,459 --> 01:27:30,626 ‎Vorbești bine italiană. 1351 01:27:31,709 --> 01:27:33,209 ‎Am exersat. 1352 01:28:00,001 --> 01:28:02,334 ‎Ți-am spus eu că îl iubești! 1353 01:28:02,834 --> 01:28:05,793 ‎- Ce frumos! ‎- Ireal! Așa-i că am prezis asta? 1354 01:28:05,876 --> 01:28:07,459 ‎Am prezis-o, așa-i? 1355 01:28:07,543 --> 01:28:10,126 ‎- Sunt clarvăzătoare! ‎- Și eu am știut! 1356 01:28:10,209 --> 01:28:12,501 ‎Când v-ați plimbat, v-am văzut. 1357 01:28:12,584 --> 01:28:14,834 ‎Ne-a intrigat… Dar era clar! 1358 01:28:14,918 --> 01:28:16,168 ‎Te duc undeva? 1359 01:28:17,251 --> 01:28:18,209 ‎Unde? 1360 01:28:18,709 --> 01:28:22,043 ‎Ei bine, i-am promis calului o înghețată. 1361 01:28:22,126 --> 01:28:23,334 ‎Vrei și tu? 1362 01:28:24,001 --> 01:28:24,834 ‎Sigur. 1363 01:28:25,959 --> 01:28:27,126 ‎Ai bani? 1364 01:28:29,543 --> 01:28:30,876 ‎Fac eu cinste. 1365 01:28:31,459 --> 01:28:34,418 ‎Sper că ești mai bun la călărie ‎decât la șofat. 1366 01:28:35,168 --> 01:28:36,209 ‎Îmi dau silința. 1367 01:28:45,168 --> 01:28:47,418 ‎- Te iubesc, Wally! ‎- Și eu. 1368 01:29:33,168 --> 01:29:40,168 ‎PRINȚUL ANULEAZĂ NUNTA 1369 01:30:01,209 --> 01:30:06,668 ‎POȘETE PENTRU CÂINI 1370 01:30:12,209 --> 01:30:19,209 ‎SALON DE ÎNFRUMUSEȚARE ‎MAREA REDESCHIDERE 1371 01:31:11,918 --> 01:31:14,959 ‎UBER DE GLEISE ‎DE VÂNZARE 1372 01:31:19,751 --> 01:31:22,209 ‎NU E DE VÂNZARE! 1373 01:35:11,751 --> 01:35:16,751 ‎Subtitrarea: Cătălina Vod