1 00:00:22,043 --> 00:00:25,876 NETFLIX PRESENTERAR 2 00:00:28,376 --> 00:00:29,959 -Åh, ja. -Vill du ha en? 3 00:00:30,043 --> 00:00:32,376 God morgon. Ha en trevlig dag. 4 00:00:37,834 --> 00:00:38,793 Hej! 5 00:00:38,876 --> 00:00:39,709 Izzy! 6 00:00:41,043 --> 00:00:43,209 Okej, ungar. Vi har öppet. Kom nu! 7 00:00:43,293 --> 00:00:44,751 Tack, Izzy! 8 00:00:45,376 --> 00:00:46,918 Ta det lugnt. 9 00:00:47,501 --> 00:00:50,709 -Du behöver inte ge dem mat. -Jo, jag är italienare. 10 00:00:50,793 --> 00:00:51,668 Donut? 11 00:00:52,418 --> 00:00:54,001 -Hej då, Nate. -Hej då. 12 00:01:06,168 --> 00:01:08,501 -Mrs Johnson. -Izzy! 13 00:01:09,209 --> 00:01:10,834 Två donuts mot en tidning? 14 00:01:10,918 --> 00:01:12,418 Varför läser du skvaller? 15 00:01:12,501 --> 00:01:14,418 Rubrikerna är bäst. 16 00:01:15,043 --> 00:01:18,043 "Hete prinsen får stadens temperatur att stiga." 17 00:01:18,793 --> 00:01:20,918 Men vad har han för frisyr? 18 00:01:21,751 --> 00:01:23,876 Var i hela världen ligger Lavania? 19 00:01:23,959 --> 00:01:25,209 Öster om Aldovia. 20 00:01:25,751 --> 00:01:27,251 Izzy! Salongen! 21 00:01:27,751 --> 00:01:30,043 SKÖNHETSSALONG BELLISSIME 22 00:01:30,793 --> 00:01:32,251 Destiny, ta din väska! 23 00:01:32,334 --> 00:01:34,668 -Var brinner det? -Det är mikron! 24 00:01:34,751 --> 00:01:36,626 -Direkt från Bellissime. -Okej! 25 00:01:36,709 --> 00:01:39,418 -Det är en stor brand. -Jag sköter det! 26 00:01:45,793 --> 00:01:48,043 Hörni! Ett tips. 27 00:01:48,126 --> 00:01:50,376 Nästa gång det brinner, fly fältet. 28 00:01:50,459 --> 00:01:51,501 Våra grejer, då? 29 00:01:51,584 --> 00:01:54,793 -Isabella, du räddade oss. -Okej. 30 00:01:54,876 --> 00:01:57,501 Kan nån berätta vad som hände den här gången? 31 00:01:57,584 --> 00:02:00,751 -Vi skulle äta frukost… -Och sätta i locktängerna. 32 00:02:00,834 --> 00:02:04,418 -Ja, och hårtorkarna, som du sa… -Jaså? Sa jag det? 33 00:02:04,501 --> 00:02:05,376 Ja. 34 00:02:06,793 --> 00:02:11,084 "Använd aldrig mikron  när locktänger och hårtorkar är på." 35 00:02:11,168 --> 00:02:12,418 Är den ny? 36 00:02:13,876 --> 00:02:16,209 -Mormor! Åh nej, röken! -Mamma! 37 00:02:16,793 --> 00:02:19,334 Va? Jag sov. 38 00:02:19,418 --> 00:02:21,959 Mamma. Vi dog nästan. 39 00:02:23,293 --> 00:02:26,459 Vi kanske är döda, men inte vet det än. 40 00:02:27,501 --> 00:02:29,543 Nej. Angelo skulle vara här. 41 00:02:33,543 --> 00:02:35,084 Vi är inte döda. 42 00:02:35,668 --> 00:02:40,376 Men det vore kanske bättre för det här blir jättedyrt. 43 00:02:52,126 --> 00:02:54,709 Ser man på. Izzy! 44 00:02:58,751 --> 00:03:01,876 Doug, klappa inte om du vill behålla fingrarna. 45 00:03:01,959 --> 00:03:03,334 Inte den tonen. 46 00:03:04,209 --> 00:03:07,918 Du vet att det inte är mitt fel. Elen måste dras om. 47 00:03:08,001 --> 00:03:09,584 Ägaren tycker annorlunda. 48 00:03:09,668 --> 00:03:11,793 Om du låter mig prata med honom… 49 00:03:11,876 --> 00:03:15,334 Han anställer mig, så han slipper prata med folk som du. 50 00:03:15,418 --> 00:03:16,668 Titta här! 51 00:03:17,334 --> 00:03:20,459 Hårtorkar, locktänger, mikro… 52 00:03:20,543 --> 00:03:22,126 Du överbelastar uttagen. 53 00:03:22,709 --> 00:03:27,334 Om jag inte slätade över saken, så hade ägaren kastat ut dig för längesen. 54 00:03:27,418 --> 00:03:28,876 Hur mycket? 55 00:03:31,959 --> 00:03:33,001 Två tusen dollar. 56 00:03:33,084 --> 00:03:35,126 Det är utpressning, Doug. 57 00:03:35,209 --> 00:03:36,751 Vi krossar hans knän. 58 00:03:36,834 --> 00:03:38,959 Har du inget hjärta? 59 00:03:39,043 --> 00:03:41,084 Hör på! Om du inte har pengarna, 60 00:03:41,168 --> 00:03:44,043 så kan ägaren lätt hyra ut till nån som har det. 61 00:03:44,626 --> 00:03:47,043 Du hittar aldrig en så här billig lokal. 62 00:03:48,376 --> 00:03:49,709 Jag har pengarna. 63 00:03:52,084 --> 00:03:55,251 -Izzy, inte dina respengar. -Nej! 64 00:03:55,334 --> 00:03:56,543 Det gör inget. 65 00:03:56,626 --> 00:03:58,668 -Vi kan hjälpa till. -Det är lugnt. 66 00:03:59,709 --> 00:04:02,501 Tack, men det här är mitt ansvar. 67 00:04:06,251 --> 00:04:08,584 Om det blir nåt över, köp dig en själ. 68 00:04:16,459 --> 00:04:19,251 Vet du vad jag älskar med den här stadsdelen? 69 00:04:23,543 --> 00:04:24,834 -Fårskallar! -Va? 70 00:04:24,918 --> 00:04:26,918 Vad ska vi göra? 71 00:04:27,543 --> 00:04:31,084 Det är okej. Vi klarar oss. Det gör vi alltid. 72 00:04:32,918 --> 00:04:35,293 Det är lugnt. 73 00:04:37,959 --> 00:04:41,459 Lunch med era föräldrar på Tavern on the Green klockan ett, 74 00:04:41,543 --> 00:04:45,876 sedan möte med borgmästaren, ett besök på en konstskola, 75 00:04:45,959 --> 00:04:49,501 följt av ert förlovningsparty på Guggenheim klockan åtta. 76 00:04:50,459 --> 00:04:52,793 Walter, vad tycker du om skjortan? 77 00:04:53,376 --> 00:04:54,501 Stilig. 78 00:04:54,584 --> 00:04:58,834 -Jaså? Varför är den stilig? -Ni har på er den. 79 00:04:58,918 --> 00:05:02,126 Drottningen insisterade på en amerikansk toppdesigner. 80 00:05:02,209 --> 00:05:04,334 Men den är anskrämlig. Eller hur? 81 00:05:05,293 --> 00:05:06,626 Ursäkta? 82 00:05:07,459 --> 00:05:09,209 Vad tycker du om skjortan? 83 00:05:09,793 --> 00:05:13,001 Ni är vackrare än rosorna, Ers kungliga höghet. 84 00:05:14,709 --> 00:05:17,668 Kan nån bara säga sanningen? Det är allt jag begär. 85 00:05:17,751 --> 00:05:19,001 -Sanningen? -Ja. 86 00:05:19,709 --> 00:05:21,709 Sanningen är att ni är stilig. 87 00:05:22,626 --> 00:05:25,876 Jag har nog aldrig haft ett riktigt samtal med nån. 88 00:05:25,959 --> 00:05:29,709 -Ska jag kalla på någon? -Jag måste klippa mig. 89 00:05:29,793 --> 00:05:32,209 Uppskrivet på listan för i morgon. 90 00:05:32,293 --> 00:05:35,959 Det ser ut som om jag har peruk. Jag måste klippa mig i dag. 91 00:05:36,043 --> 00:05:37,209 Det hinns inte med. 92 00:05:37,293 --> 00:05:42,751 Walter, kan vi bara låtsas i ett ögonblick att jag bestämmer över mitt eget liv? 93 00:05:43,251 --> 00:05:45,043 Jag vill klippa mig i dag. 94 00:05:45,793 --> 00:05:48,043 -Absolut, Ers höghet. -Tack. 95 00:05:49,126 --> 00:05:52,918 Ring Belle. Det är den bästa frisörsalongen i New York. 96 00:05:53,001 --> 00:05:54,709 Alla celebriteter går dit. 97 00:05:58,668 --> 00:06:01,084 Ring Belle, New Yorks bästa frisörsalong. 98 00:06:01,834 --> 00:06:03,584 SKÖNHETSSALONG BELLISSIME 99 00:06:03,668 --> 00:06:06,543 "BÄSTA FRISSAN I NEW YORK!" 100 00:06:19,459 --> 00:06:20,293 Ja? 101 00:06:20,376 --> 00:06:23,126 God dag. Jag vill tala med salongens ägare. 102 00:06:23,209 --> 00:06:25,334 Det är jag. Vad vill du? 103 00:06:26,834 --> 00:06:31,459 Jo, jag ringer på min arbetsgivares vägnar, prins Thomas av Lavania. 104 00:06:31,543 --> 00:06:35,043 -Jag är hans betjänt. -Och jag är drottningen av Genovia. 105 00:06:35,126 --> 00:06:36,626 -Förlåt? -Vem är det här? 106 00:06:36,709 --> 00:06:39,001 Carlos, din brytning är hemsk. 107 00:06:39,084 --> 00:06:42,376 Jag vill att ni klipper prinsens hår snarast möjligt. 108 00:06:42,459 --> 00:06:44,584 Er salong är högt rekommenderad. 109 00:06:47,209 --> 00:06:48,209 Vänta lite. 110 00:06:49,001 --> 00:06:52,084 Du, D. Vad har Lavania för landsnummer? 111 00:06:52,168 --> 00:06:54,084 Plus 85. Hur så? 112 00:06:54,959 --> 00:06:56,209 Håll mun, allihop. 113 00:06:56,293 --> 00:06:57,834 Är det skattekontoret? 114 00:06:58,959 --> 00:07:02,501 Hur mycket exakt skulle jag få betalt för klippningen? 115 00:07:02,584 --> 00:07:04,626 Min tid är mycket värdefull. 116 00:07:08,959 --> 00:07:12,209 Lite lågt, men det är väl till ett välgörande ändamål. 117 00:07:12,293 --> 00:07:14,334 Okej. Klockan tolv. 118 00:07:15,001 --> 00:07:16,043 Jag kommer. 119 00:07:19,293 --> 00:07:20,251 Vem var det? 120 00:07:20,334 --> 00:07:23,043 Jag ska klippa prinsen som är på besök… 121 00:07:23,126 --> 00:07:24,418 Prins Thomas. 122 00:07:24,501 --> 00:07:26,751 …för 500 dollar. 123 00:07:26,834 --> 00:07:27,918 Herre… 124 00:07:28,418 --> 00:07:29,751 Är du säker? 125 00:07:29,834 --> 00:07:33,043 Det lät äkta. Herregud! Vad ska jag ha på mig? 126 00:07:33,126 --> 00:07:35,501 Vill du låna min guldfärgade dräkt? 127 00:07:35,584 --> 00:07:37,418 Nej, det måste vara smakfullt. 128 00:07:37,501 --> 00:07:39,626 Därför sa hon den guldfärgade. 129 00:07:39,709 --> 00:07:43,376 Det här kan bli vårt genombrott. Jag måste se sofistikerad ut. 130 00:07:59,626 --> 00:08:02,168 -Vem är det? -Det är ingen. 131 00:08:03,959 --> 00:08:05,043 Så oförskämt! 132 00:08:05,668 --> 00:08:06,584 Ursäkta mig. 133 00:08:07,459 --> 00:08:09,793 Våra toaletter är inte för allmänheten. 134 00:08:09,876 --> 00:08:13,126 Jag letar inte efter en toa. Jag letar efter en Walter. 135 00:08:13,209 --> 00:08:14,209 God dag. 136 00:08:15,251 --> 00:08:16,376 Jag heter Walter. 137 00:08:16,959 --> 00:08:21,418 Jag är Izzy, salongens ägare. Du ringde. 138 00:08:22,043 --> 00:08:24,584 Oj! Du är precis som jag föreställde dig. 139 00:08:24,668 --> 00:08:27,793 Kostymen och näsduken i fickan. Så propert. 140 00:08:27,876 --> 00:08:30,043 Då så. Den här vägen. 141 00:08:41,418 --> 00:08:44,293 Milda makaroner! 142 00:08:46,959 --> 00:08:51,626 Det här liknar alla andra hotellsviter som jag har sett i mitt liv. 143 00:08:52,209 --> 00:08:55,001 Får jag presentera prins Thomas av Lavania. 144 00:08:55,751 --> 00:08:56,751 God dag. 145 00:08:58,209 --> 00:09:01,459 Jag heter Izzy från 183rd Street. 146 00:09:02,209 --> 00:09:04,543 Snälla, du behöver inte niga. 147 00:09:04,626 --> 00:09:08,376 Jag vet. Jag behöver bara niga om jag är medborgare i ert land. 148 00:09:08,459 --> 00:09:10,376 Jag fjäskar bara lite. 149 00:09:11,043 --> 00:09:13,293 Du vet hur man hälsar på kungligheter. 150 00:09:13,376 --> 00:09:15,459 Jag kollade upp det på vägen hit. 151 00:09:15,543 --> 00:09:18,751 Det stod "Nigningen ska vara en diskret rörelse 152 00:09:18,834 --> 00:09:21,918 där man reser sig långsamt och behåller ögonkontakt." 153 00:09:32,001 --> 00:09:33,459 Ska vi sätta igång? 154 00:09:37,959 --> 00:09:41,584 -Är det något fel? -Jag får inte vidröra er först. 155 00:09:42,209 --> 00:09:46,709 "Vidrör inte en kunglighet först. Vänta tills kungligheten vidrör dig." 156 00:09:47,584 --> 00:09:51,834 Ja! Det är en av reglerna som vi håller hårt på. 157 00:09:52,459 --> 00:09:55,543 En man gav mig en klapp på axeln under en parad. 158 00:09:56,668 --> 00:09:59,876 -Vad hände? -Jag såg honom aldrig igen. 159 00:10:00,376 --> 00:10:02,334 De tog hand om honom. 160 00:10:04,793 --> 00:10:05,876 Va? 161 00:10:05,959 --> 00:10:09,459 Gör inte så där! Jag är nervös som det är. 162 00:10:10,668 --> 00:10:12,626 Där. Jag tog i dig först. 163 00:10:12,709 --> 00:10:13,793 Tack. 164 00:10:14,376 --> 00:10:15,626 Men gör inte så! 165 00:10:17,001 --> 00:10:20,043 Okej. Hur ska jag klippa er? 166 00:10:20,543 --> 00:10:21,501 Vad tycker du? 167 00:10:22,626 --> 00:10:25,043 Ers höghet. Ert te? 168 00:10:25,126 --> 00:10:26,959 Jag har inte beställt te. Tack. 169 00:10:27,043 --> 00:10:29,626 -Men jag… -Jag beställde te åt er. 170 00:10:30,126 --> 00:10:31,668 -Vill ni inte ha det? -Nej. 171 00:10:33,168 --> 00:10:34,876 Du hörde honom. Gå! 172 00:10:34,959 --> 00:10:36,959 Ja, naturligtvis. Förlåt. 173 00:10:38,126 --> 00:10:41,543 Oduglig! Helt oduglig! 174 00:10:42,418 --> 00:10:44,293 Jag meddelar hushållerskan. 175 00:10:45,793 --> 00:10:48,876 Du! Det gör inget. 176 00:10:48,959 --> 00:10:51,084 Ingen fara. Alla kan tappa saker. 177 00:10:51,584 --> 00:10:52,418 Tack. 178 00:11:01,126 --> 00:11:04,043 Så vad skulle passa mig bäst? 179 00:11:07,543 --> 00:11:09,209 Varför sa du inget? 180 00:11:09,293 --> 00:11:12,126 Den där kvinnan var så elak och du bara satt där. 181 00:11:12,209 --> 00:11:14,418 Det är inte min sak att säga. 182 00:11:14,501 --> 00:11:15,626 -Inte din sak? -Nej… 183 00:11:15,709 --> 00:11:20,084 Hon jobbar väl åt dig? Om jag gjorde så där skulle jag inte ha kunder. 184 00:11:20,168 --> 00:11:23,001 Jag är prins. Jag har inga kunder. 185 00:11:23,084 --> 00:11:27,043 Verkligen? Är inte människorna som bor i ditt land dina kunder? 186 00:11:27,126 --> 00:11:29,084 Nej. De är undersåtar. 187 00:11:29,168 --> 00:11:31,834 Visst! Utsatta för dina elakheter. 188 00:11:31,918 --> 00:11:34,126 Du kanske bara ska klippa mitt hår? 189 00:11:34,751 --> 00:11:35,918 Försiktigt. 190 00:11:36,501 --> 00:11:37,376 Vet du vad? 191 00:11:38,209 --> 00:11:40,168 Du kanske ska klippa dig själv. 192 00:11:42,334 --> 00:11:45,168 Vad gör du? Du har inte klippt klart. 193 00:11:45,876 --> 00:11:47,084 Är det något fel? 194 00:11:47,168 --> 00:11:48,751 Ja, något är fel. 195 00:11:48,834 --> 00:11:50,918 Han! Och du också. 196 00:11:52,001 --> 00:11:53,918 Jag älskar skjortan, förresten. 197 00:11:56,084 --> 00:11:57,168 Herregud! 198 00:12:00,168 --> 00:12:02,043 Vad ringde du för salong? 199 00:12:02,959 --> 00:12:07,501 Ta det lugnt med medicinerna. Du blir beroende. Tänk på hälsan. 200 00:12:08,168 --> 00:12:11,126 Herre… Var har du varit? Jag har ringt! 201 00:12:11,209 --> 00:12:14,126 Förlåt, men min mobil dog. Jag fick gå hem. 202 00:12:14,209 --> 00:12:16,668 Från andra sidan stan? Sätt dig. 203 00:12:16,751 --> 00:12:18,876 Varför tog du inte tunnelbanan? 204 00:12:18,959 --> 00:12:21,834 Jag hade inga pengar. Jag räknade med 500 dollar. 205 00:12:21,918 --> 00:12:24,543 Betalade inte prinsen dig? 206 00:12:24,626 --> 00:12:27,084 De rika lurar alltid arbetarklassen. 207 00:12:27,168 --> 00:12:28,959 Nej, det är inte så. Jag… 208 00:12:30,043 --> 00:12:32,168 Jag klippte inte klart. 209 00:12:32,793 --> 00:12:36,876 -Jag såg orättvisa… -Åh, Isabella. Du och dina orättvisor! 210 00:12:36,959 --> 00:12:38,959 -Vad gjorde du? -Det kvittar. 211 00:12:39,043 --> 00:12:42,251 Han såg nån bete sig som en idiot och brydde sig inte. 212 00:12:42,334 --> 00:12:46,001 En prins ska vara galant och försvara vanligt folk. 213 00:12:46,084 --> 00:12:49,251 -En prins ska… -Inte vara i salongen. 214 00:12:50,543 --> 00:12:52,043 Jag vill inte avbryta. 215 00:12:55,543 --> 00:12:59,209 -Hon pratade om en annan prins. -Hon klippte två prinsar i dag. 216 00:12:59,293 --> 00:13:01,959 -Det händer hela tiden. De… -Vad gör du här? 217 00:13:02,043 --> 00:13:03,251 Du glömde din sax. 218 00:13:03,334 --> 00:13:06,668 Och jag hoppades att du kunde klippa klart mig. 219 00:13:06,751 --> 00:13:08,751 Du gick hastigt och… 220 00:13:09,501 --> 00:13:12,126 Titta på mig. Jag kan knappt stå rakt. 221 00:13:13,126 --> 00:13:15,293 Jag är ledsen. Jag är lite trött. 222 00:13:16,168 --> 00:13:17,376 Isabella. 223 00:13:17,459 --> 00:13:21,334 Jag förstår. Låt mig i alla fall betala och be om ursäkt. 224 00:13:21,834 --> 00:13:24,293 Jag har faktiskt en mer charmig sida. 225 00:13:25,043 --> 00:13:27,876 Ja, men du visar den inte för tjänstefolk. 226 00:13:29,876 --> 00:13:32,543 -Det är som Askungens glassko. -Men pengar. 227 00:13:36,668 --> 00:13:37,668 Stol fyra. 228 00:13:39,459 --> 00:13:41,668 -Tack. -Den är här. Slå dig ner. 229 00:13:41,751 --> 00:13:44,168 -Jag går runt. -Jag tar bort de här. 230 00:13:44,251 --> 00:13:45,668 Slå dig ner. 231 00:13:45,751 --> 00:13:47,793 -Jag har torkat ren den. -Tack. 232 00:13:47,876 --> 00:13:51,251 Jag är helt paff. Du är ju med i alla tidningar. 233 00:13:51,334 --> 00:13:54,084 -Jag är helt ställd. -Tänk att du är här. 234 00:14:03,209 --> 00:14:05,668 -Vill du smaka? -Nej, det är bra. Tack. 235 00:14:07,876 --> 00:14:08,959 Ät. 236 00:14:09,043 --> 00:14:12,584 Det ser jättegott ut, men jag ska äta middag snart. 237 00:14:12,668 --> 00:14:16,168 Vad ska det betyda? Jag gör inte mat för att du ska rata den. 238 00:14:16,251 --> 00:14:17,543 Mormor, han sa nej. 239 00:14:17,626 --> 00:14:20,834 Den magra lilla pojken måste äta. 240 00:14:20,918 --> 00:14:23,793 Han är ingen prins. Han är en streckgubbe. 241 00:14:23,876 --> 00:14:25,084 Nu räcker det! 242 00:14:25,168 --> 00:14:27,293 Va? Han förstår mig inte. 243 00:14:27,376 --> 00:14:29,834 Det stämmer. Jag har glömt min italienska. 244 00:14:35,751 --> 00:14:36,584 Ät. 245 00:14:39,543 --> 00:14:42,793 -Är ni alltid så här? -Du anar inte. 246 00:14:48,126 --> 00:14:49,376 Nu, du! 247 00:14:54,668 --> 00:14:55,584 Mamma! 248 00:15:26,668 --> 00:15:28,209 Fantastiskt! 249 00:15:29,334 --> 00:15:31,668 Okej, du är klar. 250 00:15:33,834 --> 00:15:36,418 -Tack. Jag gillar det. -Isabella är bäst. 251 00:15:36,501 --> 00:15:38,918 Ta några visitkort till dina prinsvänner. 252 00:15:39,001 --> 00:15:42,293 Hon gör allt. Hår, smink, naglar, bikinivaxning. 253 00:15:42,376 --> 00:15:45,709 Det är för mycket information. Han behöver inte veta det. 254 00:15:46,918 --> 00:15:49,959 Den är Izzys. Hon vill se världen. 255 00:15:50,459 --> 00:15:54,251 Hela världen väntar på dig, precis utanför dörren. 256 00:15:56,043 --> 00:15:59,626 Jag ska be min butler ordna det. 257 00:16:05,959 --> 00:16:09,793 Kan nån tala om åt vilket håll tunnelbanan ligger? 258 00:16:09,876 --> 00:16:11,001 Jag gör det! 259 00:16:11,084 --> 00:16:14,876 Isabella visar dig. 260 00:16:18,834 --> 00:16:19,668 Kom. 261 00:16:20,418 --> 00:16:23,501 Jag trodde inte att du åkte tunnelbana. 262 00:16:23,584 --> 00:16:27,918 Jag har gått på amerikanska skolor och rest en hel del. 263 00:16:28,001 --> 00:16:31,084 Jag försöker se så mycket av varje plats som jag kan. 264 00:16:32,168 --> 00:16:34,376 Jag gör mitt bästa för att smälta in. 265 00:16:35,501 --> 00:16:38,251 Du har smoking och en limousine följer oss. 266 00:16:38,334 --> 00:16:39,751 Är det att smälta in? 267 00:16:40,709 --> 00:16:41,959 Det är tyvärr regeln. 268 00:16:42,584 --> 00:16:44,376 Då måste vi ha lite skoj. 269 00:16:45,209 --> 00:16:47,251 Ett, två, tre, stopp! 270 00:16:49,168 --> 00:16:50,709 En, två, tre, stopp! 271 00:16:51,668 --> 00:16:53,584 Vad händer om vi springer? 272 00:16:55,709 --> 00:16:57,584 -Vi tar reda på det. -Ja! 273 00:17:00,543 --> 00:17:01,376 Spring! 274 00:17:01,959 --> 00:17:02,793 Fortare! 275 00:17:02,876 --> 00:17:05,084 Den här vägen! Spring! 276 00:17:08,543 --> 00:17:10,084 Herregud. 277 00:17:11,126 --> 00:17:13,793 Vi gav honom nog en hjärtattack. 278 00:17:13,876 --> 00:17:17,709 Ja, men det gör inget. Där fick Walter. 279 00:17:17,793 --> 00:17:21,001 Han erkände att hans telefon ringde fel salong. 280 00:17:21,084 --> 00:17:24,084 Han skulle ringa salongen Belle. 281 00:17:25,751 --> 00:17:29,209 Ja, det låter mer rimligt. Allt fint folk går dit. 282 00:17:29,293 --> 00:17:34,793 En klippning kostar från 700 dollar. Helt bortkastat. Jag gör det för 29,99. 283 00:17:36,001 --> 00:17:37,626 Men jag betalade ju 500. 284 00:17:37,709 --> 00:17:41,043 Det är vad Walter erbjöd. Jag är en bra affärskvinna. 285 00:17:43,126 --> 00:17:45,376 Jag är glad att han gjorde misstaget. 286 00:17:45,459 --> 00:17:49,584 Det här var den bästa kvällen jag har haft på väldigt länge. 287 00:17:56,376 --> 00:17:58,709 Du skulle ju ta tunnelbanan. 288 00:18:01,293 --> 00:18:03,584 Vi måste få skjutsa tillbaka dig. 289 00:18:04,084 --> 00:18:09,043 Nej, tack. Det är en vacker kväll. Jag vill titta på stjärnorna. 290 00:18:10,209 --> 00:18:11,251 Vilka stjärnor? 291 00:18:11,751 --> 00:18:13,251 Vad menar du? 292 00:18:14,251 --> 00:18:15,626 Sirius. Vega. 293 00:18:15,709 --> 00:18:16,626 Var är Vega? 294 00:18:17,209 --> 00:18:18,251 Titta, den är… 295 00:18:20,126 --> 00:18:20,959 …där. 296 00:18:21,876 --> 00:18:24,709 Jag är van vid att titta på stjärnor i stadsljus. 297 00:18:28,043 --> 00:18:29,001 Fantastiskt! 298 00:18:30,668 --> 00:18:34,043 Ursäkta mig, Ers höghet. Er förlovningsfest börjar snart. 299 00:18:34,126 --> 00:18:35,459 Givetvis. 300 00:18:37,543 --> 00:18:38,376 Då så… 301 00:18:40,626 --> 00:18:42,876 Det var trevligt att träffa dig, Izzy. 302 00:18:44,626 --> 00:18:45,709 Detsamma. 303 00:18:46,293 --> 00:18:48,084 Du är faktiskt inte så illa 304 00:18:49,126 --> 00:18:51,209 när du inte beter dig som en prins. 305 00:19:15,001 --> 00:19:17,584 Vilka tror de här frisörerna att de är? 306 00:19:18,418 --> 00:19:21,043 Nej. Tro mig, jag gjorde henne en tjänst. 307 00:19:21,126 --> 00:19:23,793 Nej, det gör jag inte alltid. 308 00:19:23,876 --> 00:19:25,168 God morgon. 309 00:19:25,251 --> 00:19:26,418 Ett ögonblick. 310 00:19:29,084 --> 00:19:31,793 Kom igen, ni två. Puss, puss. 311 00:19:31,876 --> 00:19:33,209 -Mamma! -Lauren. 312 00:19:33,293 --> 00:19:34,584 Jag skapar minnen. 313 00:19:35,793 --> 00:19:37,501 Skapar minnen. 314 00:19:38,251 --> 00:19:40,834 -Hon la på. -Hur går bröllopsplanerna? 315 00:19:42,168 --> 00:19:43,209 Förbaskat dyrt. 316 00:19:44,001 --> 00:19:46,293 Några problem, men inget stort. 317 00:19:46,376 --> 00:19:49,251 Inte? Vi förlorade precis vår fjärde frisör. 318 00:19:49,334 --> 00:19:52,043 Vad ska vi ta oss till? Vi har ont om tid. 319 00:19:53,209 --> 00:19:56,793 Vad sägs om miss Isabella, Ers höghet? 320 00:19:57,293 --> 00:19:58,168 Isabella? 321 00:19:58,668 --> 00:20:01,126 Ägare till salongen Bellissime. 322 00:20:01,209 --> 00:20:02,876 Hon klippte prinsen precis. 323 00:20:02,959 --> 00:20:05,543 -Snaggar hon? -Hon och hennes team gör allt. 324 00:20:05,626 --> 00:20:07,668 Var du nöjd med den här Isabella? 325 00:20:07,751 --> 00:20:11,251 Ja. Bästa salongen i New York. 326 00:20:11,334 --> 00:20:13,209 Men svår att boka. 327 00:20:13,959 --> 00:20:15,543 Mycket populär. 328 00:20:16,459 --> 00:20:18,793 Då måste vi ha dem. 329 00:20:19,293 --> 00:20:20,626 Vi ska ha dem! 330 00:20:21,418 --> 00:20:23,918 -Jag älskar dem. Är de äkta? -24 karat. 331 00:20:24,001 --> 00:20:25,501 Där är du, Rochelle. 332 00:20:25,584 --> 00:20:28,209 -Jag vet alltid var du är. -Hon är klar. 333 00:20:30,834 --> 00:20:32,793 -Ingen orsak, -Hej då, Izzy. 334 00:20:32,876 --> 00:20:34,376 Vi ses i morgon! 335 00:20:35,459 --> 00:20:38,084 -Du gör för mycket för dem. -Ja, det gör hon. 336 00:20:38,168 --> 00:20:40,293 Jag gillar det. Inget problem. 337 00:20:40,376 --> 00:20:41,459 Jo, det är det. 338 00:20:41,543 --> 00:20:43,251 Izzy, jag blir inte yngre. 339 00:20:43,834 --> 00:20:46,959 Jag vill överlåta fritidsgården till nån jag litar på. 340 00:20:50,043 --> 00:20:54,126 Jag är smickrad, men jag vet inget om att driva en fritidsgård. 341 00:20:54,209 --> 00:20:57,168 Nej! För du är frisör. 342 00:20:57,251 --> 00:21:00,751 Nate, gå härifrån. Försvinn! 343 00:21:03,626 --> 00:21:05,959 Mamma! Oförskämt, till och med för dig. 344 00:21:06,043 --> 00:21:10,918 Va? Han kommer hit och äter lasagne senare, och dessutom så jobbar du här. 345 00:21:11,001 --> 00:21:12,168 Där borta. 346 00:21:14,209 --> 00:21:15,709 Det är här du hör hemma. 347 00:21:16,751 --> 00:21:17,751 Med mig. 348 00:21:19,959 --> 00:21:21,293 God dag. 349 00:21:21,376 --> 00:21:24,376 Walter. Glömde prinsen nåt? 350 00:21:24,459 --> 00:21:28,209 Tvärtom. På uppdrag av LaMotts och kungafamiljen 351 00:21:28,293 --> 00:21:31,251 så vill prins Thomas ge dig ett erbjudande. 352 00:21:32,209 --> 00:21:33,043 Okej. 353 00:21:37,251 --> 00:21:39,168 -Menar han allvar? -Ja. 354 00:21:39,251 --> 00:21:41,293 -Vad står det? -Ja, vad står det? 355 00:21:41,376 --> 00:21:45,334 "Vi önskar att Bellissime gör hår och smink på det kungliga bröllopet 356 00:21:46,126 --> 00:21:47,001 i Lavania 357 00:21:47,501 --> 00:21:50,209 för 50 000 dollar." 358 00:21:50,793 --> 00:21:52,751 Visitkorten är fantastiska. 359 00:21:52,834 --> 00:21:53,876 Allihopa? 360 00:21:54,459 --> 00:21:55,584 Allihopa. 361 00:21:56,084 --> 00:21:59,334 -Herregud! -Nej, vänta! 362 00:21:59,418 --> 00:22:01,376 -Vi kan inte åka! -Va? 363 00:22:01,459 --> 00:22:04,043 Vem ska sköta salongen? Vi har kunder. 364 00:22:04,126 --> 00:22:07,501 Det här är vårt livs chans. Pappa hade velat det. 365 00:22:07,584 --> 00:22:10,626 Du och jag stannar här och sköter salongen. 366 00:22:10,709 --> 00:22:14,209 Låt tjejerna åka och ha skoj. 367 00:22:14,293 --> 00:22:18,251 Men det är så långt borta. Tänk om nåt händer dig? 368 00:22:18,751 --> 00:22:22,168 Mamma, om jag stannar här kommer inget att hända mig. 369 00:22:26,251 --> 00:22:28,001 Vad ska jag meddela prinsen? 370 00:22:29,043 --> 00:22:30,626 Kom igen. 371 00:22:30,709 --> 00:22:34,543 Be honom hålla i kronan för Bellissime kommer! 372 00:22:35,501 --> 00:22:36,709 Så ska det låta! 373 00:22:36,793 --> 00:22:39,418 Vi ska åka till Lagunia eller nåt! 374 00:22:40,918 --> 00:22:42,293 Mamma! 375 00:22:44,376 --> 00:22:46,334 Kära nån! 376 00:22:46,418 --> 00:22:47,834 Det är kaos. Titta. 377 00:22:50,209 --> 00:22:51,626 Kära nån! 378 00:22:53,668 --> 00:22:55,251 Vad hette det igen? 379 00:22:55,334 --> 00:22:57,334 -Lavania. -Ja, vi ska åka dit! 380 00:23:20,251 --> 00:23:22,334 Har ni nånsin sett nåt så vackert? 381 00:23:22,418 --> 00:23:24,293 Det här stället är underbart. 382 00:23:24,834 --> 00:23:28,126 Inga föroreningar, ingen graffiti och inga byggnader. 383 00:23:29,668 --> 00:23:32,584 -Jag är faktiskt lite skärrad. -Är det här gratis? 384 00:23:36,126 --> 00:23:37,251 Det luktar illa. 385 00:23:37,334 --> 00:23:38,584 Där är slottet! 386 00:23:39,084 --> 00:23:40,668 Du milde! 387 00:24:01,459 --> 00:24:04,584 Hej, allihop. Vi är i Lavania och det är… 388 00:24:04,668 --> 00:24:06,418 Välkomna till Lavania. 389 00:24:06,501 --> 00:24:07,709 Läget, Walter? 390 00:24:09,793 --> 00:24:11,418 Du har så mycket att lära. 391 00:24:11,501 --> 00:24:13,209 Den här vägen, mina damer. 392 00:24:13,793 --> 00:24:16,459 Det här är otroligt. Herregud! 393 00:24:17,376 --> 00:24:20,334 Bor alla som jobbar med bröllopet i slottet? 394 00:24:20,418 --> 00:24:25,793 Bara ni tre. Prinsen vill se till att ert första besök i Lavania är minnesvärt. 395 00:24:25,876 --> 00:24:28,751 -Vilka är de här gamla kufarna? -D! 396 00:24:28,834 --> 00:24:30,418 De är mina släktingar. 397 00:24:30,501 --> 00:24:32,626 Ers höghet. Vilken överraskning! 398 00:24:33,584 --> 00:24:37,459 Det jag menade var att de ser kul och fina ut. 399 00:24:37,543 --> 00:24:38,918 Nej, du har rätt. 400 00:24:39,001 --> 00:24:40,709 De är gamla kufar. 401 00:24:40,793 --> 00:24:43,834 Och jag verkar ha ärvt släktens näsa. 402 00:24:43,918 --> 00:24:46,376 Hur orkar du se dig i spegeln varje dag? 403 00:24:47,459 --> 00:24:50,376 Catherine, far, jag vill att ni träffar några. 404 00:24:50,459 --> 00:24:54,251 Det här är stylisterna från New York som jag berättade om. 405 00:24:54,334 --> 00:24:56,376 Självklart. Välkomna. 406 00:24:57,626 --> 00:24:59,334 Åh, det där är… 407 00:24:59,418 --> 00:25:01,001 Det är en intressant… 408 00:25:01,084 --> 00:25:02,751 Det är en nackkudde. 409 00:25:02,834 --> 00:25:04,834 Hon byter den mot ditt halsband! 410 00:25:11,793 --> 00:25:13,293 Nej, det är ditt. 411 00:25:15,209 --> 00:25:16,084 Jag förstår. 412 00:25:16,876 --> 00:25:18,293 -Thomas. -Givetvis. 413 00:25:19,418 --> 00:25:23,168 Det är underbart att ha er här. Tack för att ni kom. 414 00:25:27,084 --> 00:25:29,084 Tänk om det där var era föräldrar. 415 00:25:29,168 --> 00:25:32,543 Jag har inte sett papsen i nåt annat än en bowlingskjorta. 416 00:25:33,918 --> 00:25:38,084 Här ska ni sova. Och det här är er personliga hushållerska. 417 00:25:38,168 --> 00:25:41,418 Om ni behöver något, tryck på knappen, så kommer hon. 418 00:25:41,501 --> 00:25:42,543 Hej, jag är Izzy. 419 00:25:42,626 --> 00:25:45,584 Du behöver inte presentera dig för henne. 420 00:25:46,626 --> 00:25:49,209 Klart jag måste. Hon är väl en människa? 421 00:25:49,293 --> 00:25:51,501 Ja, Wally. Har du ingen hyfs? 422 00:25:51,584 --> 00:25:53,918 Hyfs är grunden i mitt liv och arbete. 423 00:25:54,001 --> 00:25:56,251 Presentera oss då. 424 00:25:59,209 --> 00:26:00,418 Jag… 425 00:26:00,501 --> 00:26:05,168 Isabella, Destiny och Lola, får jag presentera er för Petra. 426 00:26:05,251 --> 00:26:06,209 Hej, Petra. 427 00:26:06,293 --> 00:26:09,251 -Trevligt att träffas. -Vilken fin färg på dig. 428 00:26:09,334 --> 00:26:11,126 Vad fin du är i håret. 429 00:26:11,209 --> 00:26:13,709 Där ser du. Det var inte så svårt. 430 00:26:13,793 --> 00:26:16,001 -Tjing för den här! -Jag tar den här! 431 00:26:16,084 --> 00:26:19,751 Jag vet att ni hatar det, men kan vi skjuta ihop sängarna? 432 00:26:19,834 --> 00:26:20,876 -Nej! -Nej! 433 00:26:20,959 --> 00:26:23,626 Absolut inte. Jag får alltid sova i springan. 434 00:26:23,709 --> 00:26:26,251 Jag tänker inte sova där. Var ska jag sova? 435 00:26:26,334 --> 00:26:27,709 Ditt rum ligger intill. 436 00:26:30,001 --> 00:26:31,043 Mitt rum? 437 00:26:43,626 --> 00:26:45,168 Varför får jag eget rum? 438 00:26:45,251 --> 00:26:49,001 Prinsen anser att han gjorde ett dåligt första intryck på dig. 439 00:26:49,084 --> 00:26:51,709 Han försöker bara gottgöra dig. 440 00:26:55,501 --> 00:26:57,293 Då har han en lång väg att gå. 441 00:26:59,543 --> 00:27:01,084 Men det är en bra början. 442 00:27:02,709 --> 00:27:05,043 -Så elegant. Jag älskar det! -Jag vet! 443 00:27:05,543 --> 00:27:07,168 Vad är det här? 444 00:27:07,793 --> 00:27:10,168 Vänta tills ni ser utsikten från taket! 445 00:27:11,501 --> 00:27:13,168 Herregud! 446 00:27:13,709 --> 00:27:15,293 Kolla här! 447 00:27:32,001 --> 00:27:35,459 Tio tusen importerade rosor, champagnefontäner, 448 00:27:35,543 --> 00:27:37,168 middag för 800 gäster. 449 00:27:37,251 --> 00:27:38,793 Gudomligt, inte sant? 450 00:27:38,876 --> 00:27:40,418 Jag ville ju ha nåt litet. 451 00:27:40,501 --> 00:27:42,543 Vi kan spara pengar om vi bara… 452 00:27:42,626 --> 00:27:46,626 Du ska inte bekymra dig om det ekonomiska. 453 00:27:46,709 --> 00:27:49,501 Dessutom står LaMotts för det mesta. 454 00:27:49,584 --> 00:27:51,834 Den mannen äger halva Texas. 455 00:27:51,918 --> 00:27:55,126 Men vi har ett ansvar mot vårt folk och deras behov. 456 00:27:55,209 --> 00:27:57,834 Och vi tar det ansvaret, min son. 457 00:27:57,918 --> 00:28:01,626 Visst kan vi laga några gropar i vägen, vilket ingen lär minnas, 458 00:28:01,709 --> 00:28:05,668 eller så kan vi förse lyx, pomp och ståt som de minns för evigt. 459 00:28:05,751 --> 00:28:07,709 Är jag bara en spelbricka? 460 00:28:08,709 --> 00:28:10,418 För att öka godkännandet. 461 00:28:10,501 --> 00:28:13,543 Raring, du är ung och kär. 462 00:28:13,626 --> 00:28:17,793 Kär? Med all tillbörlig respekt, jag känner knappt Lauren. 463 00:28:17,876 --> 00:28:19,793 Det är ett arrangerat äktenskap. 464 00:28:19,876 --> 00:28:24,168 Åh, Thomas! Klagar du på livet som prins? 465 00:28:24,251 --> 00:28:26,209 Nej, givetvis inte, far. 466 00:28:30,543 --> 00:28:32,459 Varför skulle jag göra det? 467 00:28:33,876 --> 00:28:36,209 -Det var så gulligt. -Vänta, här är det. 468 00:28:36,293 --> 00:28:40,584 -Jag har aldrig sett en fängelsehåla. -Ni är sena! 469 00:28:41,668 --> 00:28:45,126 Ja. Förlåt. Det här slottet har fem miljoner korridorer. 470 00:28:45,209 --> 00:28:48,876 -Vi hamnade i fängelsehålan. -Vi låtsades att vi var fängslade. 471 00:28:48,959 --> 00:28:50,834 -Det var struligt. -Det var kul. 472 00:28:50,918 --> 00:28:51,793 Tystnad! 473 00:28:52,834 --> 00:28:56,001 Det kungliga bröllopet är om mindre än två veckor. 474 00:28:56,584 --> 00:29:01,959 Aldrig i kungafamiljens historia har okända personer gjort hår och smink, 475 00:29:02,043 --> 00:29:06,959 men LaMotts insisterade på er tre. 476 00:29:10,334 --> 00:29:16,834 Därför har jag kallat hit er i dag för att testa era färdigheter på flera… 477 00:29:19,251 --> 00:29:20,501 …volontärer. 478 00:29:20,584 --> 00:29:22,876 -Förstår ni vad hon säger? -Sträng. 479 00:29:22,959 --> 00:29:26,459 Du ansvarar för att göra männen fina till bröllopet. 480 00:29:28,084 --> 00:29:30,668 Det här är din modell. Han jobbar i stallet. 481 00:29:30,751 --> 00:29:32,376 -Hej. Jag är Izzy. -Francis. 482 00:29:32,459 --> 00:29:36,334 Du har fantastiskt hår. Jag lovar att inte skada dig. 483 00:29:39,084 --> 00:29:41,626 Ni två, ni ska ta hand om kvinnorna. 484 00:29:42,543 --> 00:29:43,459 Hurra! 485 00:29:43,543 --> 00:29:46,668 Hej. Jag är Destiny. Det här är Lola. Vad heter ni? 486 00:29:46,751 --> 00:29:47,959 -Abigail. -Clara. 487 00:29:48,043 --> 00:29:49,501 De jobbar i köket. 488 00:29:49,584 --> 00:29:50,876 Brukar ni sminka er? 489 00:29:52,001 --> 00:29:55,334 -Men du har så fina ögon! -Och vilka kindben! 490 00:29:55,418 --> 00:29:58,793 Ni är filmstjärnor. Och ni får jobba i köket? 491 00:30:01,376 --> 00:30:03,293 Makeover! 492 00:30:27,418 --> 00:30:31,209 Och han är klar. 493 00:30:31,793 --> 00:30:32,626 Francis? 494 00:30:32,709 --> 00:30:35,709 Jag kapade skägget med en machete. Det skulle bort. 495 00:30:35,793 --> 00:30:39,668 Han fick en modernare frisyr och jag trimmade ögonbrynen. 496 00:30:39,751 --> 00:30:41,834 Nu ser man de vackra ögonen. 497 00:30:41,918 --> 00:30:42,918 Godkänt. 498 00:30:43,001 --> 00:30:45,084 Det var nog en fransk komplimang. 499 00:30:45,168 --> 00:30:46,793 -Du kan gå. -Jag väntar på… 500 00:30:46,876 --> 00:30:48,126 -Gå! -Okej. 501 00:30:52,084 --> 00:30:53,876 -Vi ses senare… -Gå! 502 00:30:53,959 --> 00:30:55,168 Okej. 503 00:30:56,209 --> 00:30:57,043 Okej. 504 00:30:58,709 --> 00:30:59,793 Vi är färdiga. 505 00:30:59,876 --> 00:31:03,001 Är du redo att bli tagen med storm? 506 00:31:03,584 --> 00:31:04,418 Förlåt? 507 00:31:04,501 --> 00:31:05,459 På tre. 508 00:31:06,126 --> 00:31:10,709 Ett, två, tre! 509 00:31:16,334 --> 00:31:17,876 Vad är det här? 510 00:31:18,668 --> 00:31:20,168 Vi spikade det! 511 00:31:20,251 --> 00:31:22,168 Jag är så ledsen. 512 00:31:22,251 --> 00:31:23,668 Herregud! 513 00:31:23,751 --> 00:31:24,959 Glädjetårar! 514 00:31:25,709 --> 00:31:27,626 Hon gråter av glädje! 515 00:31:39,084 --> 00:31:40,001 Hej! 516 00:31:44,834 --> 00:31:45,834 -Hej. -Hej. 517 00:31:50,376 --> 00:31:51,751 -Raring. -Mamma? 518 00:31:51,834 --> 00:31:52,709 Vad är det? 519 00:31:52,793 --> 00:31:55,376 Jag mår bra.  Du skulle se det här stället. 520 00:31:55,459 --> 00:31:58,543 Du vet städerna man ser i tågset? Det är en sån stad. 521 00:31:58,626 --> 00:32:02,001 Va? Är du vid en järnvägsräls? Det var så din kusin dog. 522 00:32:02,084 --> 00:32:03,918 Var glad för min skull. 523 00:32:04,001 --> 00:32:05,709 Se hur fint det är här. 524 00:32:06,793 --> 00:32:09,293 Titta här borta. Nej, här. 525 00:32:09,376 --> 00:32:12,751 -Hur galet är det här? -Sakta ner. Jag blir åksjuk. 526 00:32:12,834 --> 00:32:15,043 Nån kom in. Jag måste gå. 527 00:32:15,751 --> 00:32:16,709 Var rädd om dig. 528 00:32:16,793 --> 00:32:17,876 Jag älskar dig. 529 00:32:17,959 --> 00:32:19,043 Och jag dig. 530 00:32:25,751 --> 00:32:27,168 Jättefint. 531 00:32:27,793 --> 00:32:29,334 Hej, hur mår du? 532 00:32:33,376 --> 00:32:34,209 Hej. 533 00:32:53,501 --> 00:32:54,334 Hej. 534 00:32:54,918 --> 00:32:56,168 Kom tillbaka! 535 00:33:24,334 --> 00:33:27,001 Ursäkta? Vilken del av staden är det här? 536 00:33:27,084 --> 00:33:28,084 Uber de Gleise. 537 00:33:28,793 --> 00:33:31,501 -Vad betyder det? -"På andra sidan rälsen." 538 00:33:49,251 --> 00:33:50,668 Vilken fin fisk. 539 00:34:04,376 --> 00:34:06,918 Så! Ni tror att ni är bra på hår. 540 00:34:07,001 --> 00:34:09,501 Vill du se mitt diplom från Barbizon? 541 00:34:09,584 --> 00:34:14,918 Kungligt hår skiljer sig enormt mycket från vanligt folks hår. 542 00:34:15,001 --> 00:34:17,084 Det är subtilt. Det är elegant. 543 00:34:17,168 --> 00:34:19,168 Det böljar, men det rör sig inte. 544 00:34:19,751 --> 00:34:22,626 Som en svan som glider genom vattnet. 545 00:34:22,709 --> 00:34:23,543 Hon är knäpp. 546 00:34:23,626 --> 00:34:24,709 Visa händerna! 547 00:34:25,918 --> 00:34:28,001 "Händer." Hon säger "händer". 548 00:34:30,293 --> 00:34:31,834 Ni har inga muskler. 549 00:34:32,334 --> 00:34:35,001 De är svaga, mjuka, 550 00:34:35,084 --> 00:34:36,876 patetiska. 551 00:34:36,959 --> 00:34:39,043 -Jag kan knyta näven. -Tystnad! 552 00:34:40,209 --> 00:34:43,918 Jag trodde aldrig att jag skulle vara i den här positionen igen, 553 00:34:44,001 --> 00:34:47,501 men er brist på skicklighet ger mig inget val. 554 00:34:48,501 --> 00:34:49,459 Saxar klara? 555 00:34:52,751 --> 00:34:54,334 -Vilken? -Ta den där. 556 00:34:54,418 --> 00:34:56,168 -Det går inte. Den är slö. -Ta den! 557 00:34:56,251 --> 00:34:57,584 -Ta den! -Okej. 558 00:34:58,501 --> 00:34:59,459 Vi börjar. 559 00:34:59,959 --> 00:35:01,293 Det finns inget huvud. 560 00:35:01,376 --> 00:35:03,209 Föreställ dig! 561 00:35:05,251 --> 00:35:07,459 Ett, två, tre. 562 00:35:07,959 --> 00:35:10,001 Ett, två, tre. 563 00:35:10,084 --> 00:35:12,543 Ett, två, tre. 564 00:35:12,626 --> 00:35:15,751 -Ett, två, tre. -Snabbare. 565 00:35:15,834 --> 00:35:16,918 Ett, två, tre. 566 00:35:17,001 --> 00:35:18,168 Ett, två, tre. 567 00:35:18,251 --> 00:35:19,626 Snabbare nu. 568 00:35:19,709 --> 00:35:20,543 Räkna med mig. 569 00:35:20,626 --> 00:35:22,918 Ett, två, tre. 570 00:35:23,001 --> 00:35:24,043 Känner ni det? 571 00:35:24,126 --> 00:35:25,834 -Ett, två… -Jag har kramp. 572 00:35:25,918 --> 00:35:27,876 -Gör det bara. -Ett, två, tre. 573 00:35:34,293 --> 00:35:37,043 Det kommer så mycket folk på vårt bröllop. 574 00:35:37,918 --> 00:35:39,584 Jag känner knappt någon. 575 00:35:40,126 --> 00:35:41,626 Inte jag heller. 576 00:35:44,084 --> 00:35:44,918 Vem är det? 577 00:35:45,001 --> 00:35:47,418 Åh, det är Izzy. Stanna, är du snäll. 578 00:35:50,126 --> 00:35:52,418 Izzy, fick du ingen chaufför? 579 00:35:52,501 --> 00:35:54,043 Jo, men jag gillar att gå. 580 00:35:54,876 --> 00:35:56,043 Ett bakverk? 581 00:35:56,126 --> 00:35:59,168 Jag skulle erbjuda en kolaczki, men Everett åt alla. 582 00:36:02,376 --> 00:36:03,209 Tack. 583 00:36:04,876 --> 00:36:06,376 Hejsan. Vill du ha en? 584 00:36:06,459 --> 00:36:07,584 Ja, tack. 585 00:36:07,668 --> 00:36:08,751 Så oartigt av mig. 586 00:36:09,626 --> 00:36:11,834 Det här är Izzy, ägare av Bellissime. 587 00:36:11,918 --> 00:36:13,501 Min fästmö, Lauren. 588 00:36:14,209 --> 00:36:17,001 Du ska visst göra mig vacker på min stora dag. 589 00:36:17,084 --> 00:36:19,626 Det lär inte bli så svårt. 590 00:36:19,709 --> 00:36:22,709 -Vilken raring. -Trädgårdsmästarna får resten. 591 00:36:22,793 --> 00:36:25,709 -Hur många är de? -Trädgårdsmästare? Ingen aning. 592 00:36:25,793 --> 00:36:28,876 Har du bott här hela livet och ändå vet du inte? 593 00:36:31,501 --> 00:36:33,418 Trevligt att träffa dig, Lauren. 594 00:36:35,001 --> 00:36:36,126 Gillar henne. 595 00:36:36,209 --> 00:36:38,543 Du! Läget? Vill du ha en? 596 00:36:38,626 --> 00:36:40,626 -Jag vet… -Tack. 597 00:36:40,709 --> 00:36:42,126 Ja, hon är toppen. 598 00:36:44,043 --> 00:36:46,126 Jag hade en fantastisk dag. 599 00:36:46,209 --> 00:36:48,793 Jag hittade så mysiga affärer i stan. 600 00:36:48,876 --> 00:36:51,543 Jag köpte de här till barnen på fritidsgården. 601 00:36:52,668 --> 00:36:56,626 Jag vet inte vad det är. Jag frågade två gånger men fattade inte. 602 00:36:56,709 --> 00:36:57,959 Visst är de coola? 603 00:36:59,918 --> 00:37:02,043 Hallå! Vad är det? 604 00:37:02,126 --> 00:37:04,709 Vi har klippt osynliga huvuden hela dan. 605 00:37:04,793 --> 00:37:05,834 Flera hundra! 606 00:37:05,918 --> 00:37:08,668 -Mina armar är helt borta. -Vad pratar ni om? 607 00:37:08,751 --> 00:37:12,334 Den onda franska damen tycker att vi är odugliga, 608 00:37:12,418 --> 00:37:14,418 så hon tvingade oss att öva. 609 00:37:14,501 --> 00:37:15,334 Oss? 610 00:37:15,418 --> 00:37:17,293 Vi går ut och roar oss i kväll. 611 00:37:17,376 --> 00:37:20,251 Vi kollar nattlivet, kanske dansar lite? 612 00:37:20,334 --> 00:37:22,251 -Glöm det. Gå utan oss. -Gå. 613 00:37:22,334 --> 00:37:24,751 -Inte utan er. -Vi är där i tanken. 614 00:37:24,834 --> 00:37:26,334 -Vi klarar oss! -Djupa tanken. 615 00:37:26,418 --> 00:37:29,001 -Oroa dig inte för oss! -Dansa hela natten! 616 00:37:29,543 --> 00:37:32,834 -Lev för oss! Flyg, fjäril! -Jag kan inte röra benen! 617 00:37:32,918 --> 00:37:35,376 Dansa som du aldrig har dansat! 618 00:37:35,459 --> 00:37:37,834 -Jag älskar dig! -Jag har tappat gnistan! 619 00:37:39,793 --> 00:37:43,043 Jag måste säga, miss Isabella, du är bedårande i kväll. 620 00:37:43,126 --> 00:37:44,793 Tack. Fistbump. 621 00:37:46,876 --> 00:37:48,543 Det här kallas fistbump. 622 00:37:49,668 --> 00:37:51,918 Och det här kallas en dubbel fistbump. 623 00:37:53,543 --> 00:37:54,418 Väldigt bra. 624 00:37:54,501 --> 00:37:58,168 Den enkla är till vardags, den dubbla vid speciella tillfällen. 625 00:37:58,834 --> 00:38:00,376 Och vad är tillfället? 626 00:38:00,459 --> 00:38:02,584 -Jag ska gå ut. -I trädgården? 627 00:38:02,668 --> 00:38:03,834 Nej, ut på stan. 628 00:38:04,834 --> 00:38:07,459 Men det är snart mörkt och du är ensam. 629 00:38:07,543 --> 00:38:10,709 Walter, om jag klarar mig på New Yorks gator, 630 00:38:10,793 --> 00:38:14,168 så klarar jag mig i en stad där folk har äppelkärror. 631 00:38:14,251 --> 00:38:17,793 -Men det är ingen… -Slappna av och ha lite kul. 632 00:38:17,876 --> 00:38:21,834 Vem vet? Om du lär dig att ha kul kan du lära prinsen att ha kul. 633 00:38:21,918 --> 00:38:24,959 -Prinsen vet minsann hur man har kul. -Jaså? 634 00:38:25,043 --> 00:38:27,751 Hur då? Jag har då aldrig sett det. 635 00:38:32,459 --> 00:38:36,918 -Jag tycker bara inte att det är… -Jag klarar mig! 636 00:38:47,834 --> 00:38:50,001 Ursäkta att jag besvärar er, 637 00:38:50,084 --> 00:38:53,209 men er frisör är på väg ut. 638 00:38:53,793 --> 00:38:56,251 Hon lämnar slottet för att gå ut på stan. 639 00:38:56,334 --> 00:38:58,709 Det börjar bli mörkt. Det är inte tryggt. 640 00:38:58,793 --> 00:39:00,584 Nej, men hon insisterade. 641 00:39:00,668 --> 00:39:02,376 Hon behöver ett förkläde. 642 00:39:04,084 --> 00:39:05,584 Du borde följa med. 643 00:39:06,418 --> 00:39:07,876 Mina partydagar är över. 644 00:39:07,959 --> 00:39:10,668 Hon behöver nån som hänger med i hennes tempo. 645 00:39:11,251 --> 00:39:12,626 Har du nån i åtanke? 646 00:39:15,376 --> 00:39:17,001 Ni då, Ers höghet? 647 00:39:19,168 --> 00:39:20,001 Hon känner er. 648 00:39:20,084 --> 00:39:24,084 En kväll borta från era kungliga plikter skulle nog göra er gott. 649 00:39:28,668 --> 00:39:31,834 Jag behöver kläder. Vanliga människors kläder! 650 00:39:32,876 --> 00:39:34,418 Ska bli, Ers höghet. 651 00:39:41,918 --> 00:39:43,084 Ursäkta, fröken. 652 00:39:43,584 --> 00:39:46,209 Du får inte lämna slottsområdet. 653 00:39:46,709 --> 00:39:49,168 -Prins Thomas. -Inte i kväll. 654 00:39:49,251 --> 00:39:51,709 Jag är bara Thomas. Tom. Tommy. 655 00:39:53,543 --> 00:39:56,834 -Vad gör du här? -Jag vill göra dig sällskap. 656 00:39:57,334 --> 00:40:00,001 Du kan visa mig hur vanliga människor lever. 657 00:40:01,876 --> 00:40:04,376 Jag vet inte. Hamnar jag i trubbel då? 658 00:40:04,459 --> 00:40:07,709 I skolan var det alltid jag som fick skulden. 659 00:40:07,793 --> 00:40:09,251 Du kan vara lugn. 660 00:40:09,334 --> 00:40:13,543 På sin höjd ett kort fängelsestraff för att du kidnappade en kunglighet. 661 00:40:13,626 --> 00:40:15,334 Jättekort. 662 00:40:18,501 --> 00:40:22,126 Okej då. Men bara för att jag inte gillar att partaja ensam. 663 00:40:22,209 --> 00:40:23,834 Och du får betala för allt. 664 00:40:24,668 --> 00:40:27,626 Jag har inte min plånbok på mig. 665 00:40:29,668 --> 00:40:30,709 Du är dryg. 666 00:40:32,709 --> 00:40:34,918 Och du är härligt ärlig. 667 00:40:39,584 --> 00:40:41,126 Vart ska vi? 668 00:40:41,918 --> 00:40:43,251 -Till stan. -Ja. 669 00:40:43,334 --> 00:40:46,459 -Har du varit där? -Nej, inte så ofta. 670 00:40:57,209 --> 00:40:59,334 Är det här nattlivet i Lavania? 671 00:41:00,418 --> 00:41:01,709 Jag antar det. 672 00:41:02,209 --> 00:41:05,751 Vi är ett stelt och obekvämt folk, som du säkert har sett. 673 00:41:06,668 --> 00:41:09,168 Vi borde kanske dra hem till slottet. 674 00:41:10,501 --> 00:41:12,293 Vänta. Jag vet vart vi kan gå. 675 00:41:13,251 --> 00:41:14,418 Klart du vet. 676 00:41:22,043 --> 00:41:23,126 Kom nu! 677 00:41:24,751 --> 00:41:28,459 Vi borde inte vara här. De här kvarteren ska vara rätt farliga. 678 00:41:40,418 --> 00:41:41,543 Hitåt! 679 00:41:42,209 --> 00:41:45,001 Vi har tur om vi tar oss härifrån levande. 680 00:41:45,834 --> 00:41:47,793 Det är nåt som doftar utsökt. 681 00:41:55,251 --> 00:41:56,334 Två, tack. 682 00:41:57,584 --> 00:41:59,251 -Tack. -Varsågod. 683 00:41:59,834 --> 00:42:00,876 Tack. 684 00:42:03,793 --> 00:42:07,251 Fantastiskt! Jag undrar vad det är för kött. 685 00:42:07,334 --> 00:42:10,334 I de här situationerna är det bättre att inte fråga. 686 00:42:11,584 --> 00:42:12,459 Kom! 687 00:42:32,043 --> 00:42:36,168 -Jag kan inte bara stå här. -Vänta. Vart ska du? Vänta… 688 00:42:52,418 --> 00:42:54,918 Hej! Kom hit! 689 00:43:00,709 --> 00:43:01,918 Redo? Snurra! 690 00:43:20,001 --> 00:43:23,043 -Du var så duktig. Vad heter du? -Esme. 691 00:43:23,126 --> 00:43:25,293 Jag heter Izzy. Kul att träffas. 692 00:43:25,376 --> 00:43:29,668 -Du är jättebra på att dansa. -Vem är redo för bumba? 693 00:43:32,918 --> 00:43:35,043 -Vad händer nu? -Vår nationaldans. 694 00:43:36,001 --> 00:43:38,793 -Du måste kunna den här dansen. -Bara tittat på. 695 00:43:38,876 --> 00:43:39,876 Menar du allvar? 696 00:43:40,751 --> 00:43:42,001 Kan du hämta honom? 697 00:43:42,084 --> 00:43:43,834 -Nej. Jag… -Killen i kepan. 698 00:43:43,918 --> 00:43:46,334 -Han ser ut som prinsen. -Är det prinsen? 699 00:43:46,418 --> 00:43:49,251 Allihopa, kan vi uppmuntra honom lite? 700 00:43:49,334 --> 00:43:52,668 -Det är prinsen! -Kom hit! 701 00:43:53,418 --> 00:43:54,918 Jag pratar inte med dig. 702 00:43:55,001 --> 00:43:59,251 -Som du vill. Mindre snack, mer dans. -Ett, två, tre, bumba! 703 00:44:03,168 --> 00:44:04,834 -Vad gör vi? -Jag vet inte. 704 00:44:05,918 --> 00:44:06,918 Tack. 705 00:44:12,834 --> 00:44:13,918 Okej. 706 00:44:21,418 --> 00:44:22,418 Vad? 707 00:44:23,126 --> 00:44:25,001 Du kan verkligen inte dansen. 708 00:44:25,084 --> 00:44:26,626 Jag försöker fokusera. 709 00:45:11,168 --> 00:45:13,459 -Tack, Izzy. -Tack själv. 710 00:45:13,543 --> 00:45:16,584 -Bor du här? -I det där huset. 711 00:45:17,126 --> 00:45:19,793 Och här är min skola. Vill du se var jag sitter? 712 00:45:20,543 --> 00:45:22,043 Är den inte låst? 713 00:45:22,584 --> 00:45:24,043 Jag kommer strax. 714 00:45:24,126 --> 00:45:27,959 UBER DE GLEISE GRUNDSKOLA 715 00:45:38,501 --> 00:45:40,501 Jag hjälpte till att göra den här. 716 00:45:42,876 --> 00:45:44,876 Jag målade den här. 717 00:45:45,709 --> 00:45:47,418 Och här sitter jag. 718 00:45:51,001 --> 00:45:54,876 Oj! Skolan har mycket karaktär. 719 00:45:59,626 --> 00:46:00,918 Så du sitter där? 720 00:46:01,668 --> 00:46:03,251 -Hur smakar glassen? -Gott. 721 00:46:03,334 --> 00:46:04,626 Jättegott? 722 00:46:04,709 --> 00:46:07,251 Det ser jättegott ut. Jag ser fram emot min. 723 00:46:20,251 --> 00:46:21,501 Lite kladdigt. 724 00:46:21,584 --> 00:46:24,251 Om du inte gillar den så kan du köpa din egen. 725 00:46:24,334 --> 00:46:26,543 Nej, vänta. Du har inga pengar. 726 00:46:27,168 --> 00:46:28,668 Jag ber om ursäkt. 727 00:46:28,751 --> 00:46:30,293 -Tack. -Ingen orsak. 728 00:46:35,459 --> 00:46:37,501 Tänk att jag var rädd för det här. 729 00:46:38,084 --> 00:46:39,584 De här människorna är… 730 00:46:40,501 --> 00:46:41,418 Fantastiska. 731 00:46:45,376 --> 00:46:47,168 Kom. Jag vill visa dig nåt. 732 00:46:55,209 --> 00:46:58,209 Så det är så här stjärnor ser ut utan föroreningar. 733 00:46:58,709 --> 00:47:00,543 Man blir ödmjuk, eller hur? 734 00:47:00,626 --> 00:47:01,751 Fantastiskt! 735 00:47:03,376 --> 00:47:04,376 Ja. 736 00:47:07,959 --> 00:47:11,168 Du! Hur kommer det sig att prinsen av Lavania 737 00:47:11,251 --> 00:47:13,209 inte känner till nationaldansen? 738 00:47:13,293 --> 00:47:17,793 Mina föräldrar gillar traditioner där man träffar statschefer 739 00:47:17,876 --> 00:47:20,793 och bär kronor från 1300-talet. 740 00:47:21,543 --> 00:47:24,376 De är inte särskilt förtjusta i folkdanser. 741 00:47:24,459 --> 00:47:25,918 Hur dumt är det? 742 00:47:26,626 --> 00:47:28,126 Du anar inte. 743 00:47:28,209 --> 00:47:32,626 Jag insåg aldrig vilken smältdegel Lavania är. 744 00:47:33,751 --> 00:47:35,459 Men det är väl rimligt. 745 00:47:35,543 --> 00:47:39,043 För flera hundra år sen låg det på handelsvägen till Indien. 746 00:47:40,501 --> 00:47:43,459 Så du gillar både historia och astronomi. 747 00:47:44,251 --> 00:47:45,626 Jag gillar allt. 748 00:47:46,501 --> 00:47:49,251 -Så varför är du bara frisör? -"Bara"? 749 00:47:49,334 --> 00:47:51,334 Jag menade det inte så. 750 00:47:51,418 --> 00:47:55,251 Jag menade bara att du kan använda din hjärna till vad som helst. 751 00:47:56,334 --> 00:48:01,001 Sanningen är den att jag skulle älska att göra nåt annat. 752 00:48:01,084 --> 00:48:02,459 Men mamma behöver mig. 753 00:48:04,251 --> 00:48:07,209 Min pappa dog för fem år sen och… 754 00:48:09,668 --> 00:48:11,459 …hon kom aldrig över det. 755 00:48:12,126 --> 00:48:13,084 Beklagar. 756 00:48:15,584 --> 00:48:17,834 Min mamma dog när jag var sju. 757 00:48:19,793 --> 00:48:20,709 Beklagar. 758 00:48:21,834 --> 00:48:27,626 Jag är också bunden av familjeplikter. 759 00:48:28,584 --> 00:48:31,168 Valet var i alla fall ditt. 760 00:48:31,251 --> 00:48:34,084 -Jag får inte ens välja min egen fru. -På allvar? 761 00:48:35,251 --> 00:48:37,834 Svajpade du inte höger på Lauren? 762 00:48:37,918 --> 00:48:38,834 Nej. 763 00:48:39,584 --> 00:48:44,626 Nej. Men med tanke på monarkins historia har jag tur att hon inte är min kusin. 764 00:48:51,168 --> 00:48:53,876 Du anar inte hur uppfriskande det var 765 00:48:53,959 --> 00:49:00,001 att vara bland folk som behandlade mig som en vanlig person och inte en kunglighet. 766 00:49:00,584 --> 00:49:02,668 Så varför har folket så kämpigt? 767 00:49:04,168 --> 00:49:09,876 Min far sköter det ekonomiska och han vill inte att jag lägger mig i. 768 00:49:10,626 --> 00:49:14,168 Jag skulle kunna förändra världen om jag bara fick chansen, 769 00:49:14,251 --> 00:49:17,876 och du har fått chansen men tar den inte. 770 00:49:38,418 --> 00:49:40,376 Tack för en underbar kväll. 771 00:49:40,459 --> 00:49:43,084 Det var så lite, men nästa gång betalar du. 772 00:49:43,168 --> 00:49:44,001 Jag lovar. 773 00:49:47,501 --> 00:49:49,543 Vad gör du? 774 00:49:50,876 --> 00:49:51,959 Ingenting. 775 00:49:52,043 --> 00:49:55,084 -Jo. Du gav mig den där blicken. -Vilken blick? 776 00:49:55,918 --> 00:49:56,876 Den här blicken. 777 00:49:58,376 --> 00:49:59,751 Som om jag mår illa? 778 00:49:59,834 --> 00:50:02,709 Nej, som om du gillar mig. 779 00:50:03,418 --> 00:50:06,751 Jag gillar dig. Jag trodde att vi började bli vänner. 780 00:50:07,626 --> 00:50:11,293 -Det var inte en väns blick. -Då ber jag om ursäkt. 781 00:50:11,376 --> 00:50:14,501 Innan vi träffas igen ska jag avboka allt 782 00:50:14,584 --> 00:50:17,918 så att jag kan öva på nyanserna i mina ansiktsuttryck. 783 00:50:18,001 --> 00:50:20,834 Gör det. God natt, Tommy. 784 00:50:24,834 --> 00:50:26,251 Får jag säga något, 785 00:50:26,334 --> 00:50:27,376 som vän? 786 00:50:28,043 --> 00:50:29,084 Kör till. 787 00:50:29,168 --> 00:50:32,376 Du skulle förändra världen om du fick chansen. 788 00:50:32,459 --> 00:50:35,584 Ingen kommer att ge dig chansen. Du måste ta den. 789 00:50:35,668 --> 00:50:37,668 Var den förändring du vill se. 790 00:50:38,251 --> 00:50:39,626 Och du borde, 791 00:50:40,668 --> 00:50:43,293 för du är en extraordinär person. 792 00:50:46,626 --> 00:50:47,626 God natt, Izzy. 793 00:51:04,709 --> 00:51:06,043 "Extraordinär." 794 00:51:21,543 --> 00:51:24,709 -God morgon, Catherine, far. -God morgon. 795 00:51:24,793 --> 00:51:27,168 Ni ser båda bedårande ut. 796 00:51:28,834 --> 00:51:29,918 Tack. 797 00:51:30,501 --> 00:51:32,168 Har du nånsin ätit en kebab? 798 00:51:33,834 --> 00:51:35,584 Kanske när jag var i armén. 799 00:51:35,668 --> 00:51:37,418 Get, tror jag. 800 00:51:39,501 --> 00:51:41,501 -De är jättegoda. -Ja. 801 00:51:42,834 --> 00:51:45,751 Jag har tänkt på folket i Uber de Gleise. 802 00:51:45,834 --> 00:51:48,709 -Kan vi inte hjälpa dem? -Lustigt att du frågar. 803 00:51:48,793 --> 00:51:53,709 Laurens far har gått med på att köpa den stadsdelen och renovera den. 804 00:51:53,793 --> 00:51:56,668 Jaså? Det är ju lysande. Får jag se planerna? 805 00:51:57,668 --> 00:51:59,834 De har inte kommit så långt. 806 00:51:59,918 --> 00:52:01,501 Allt är väldigt hemligt. 807 00:52:02,084 --> 00:52:04,251 Du behöver inte bekymra dig. 808 00:52:04,334 --> 00:52:08,751 Uber är ett område som vi alltid har skyddat dig från. Det är farligt där. 809 00:52:09,334 --> 00:52:12,209 Det stämmer inte. Har ni varit där? 810 00:52:13,168 --> 00:52:16,918 Jag behöver inte klappa en tiger för att veta att den bits. 811 00:52:21,001 --> 00:52:26,126 Jag vill gärna engagera mig på nåt sätt. Jag vill göra mer för vårt folk. 812 00:52:26,209 --> 00:52:29,626 Du gör redan mer än tillräckligt för vårt folk. 813 00:52:29,709 --> 00:52:32,126 Slutdiskuterat, Thomas. 814 00:52:33,251 --> 00:52:35,209 Du borde fokusera på bröllopet. 815 00:53:00,668 --> 00:53:02,834 Jag pallar inte. De är så tråkiga. 816 00:53:02,918 --> 00:53:06,126 Ingen färg, inget glitter, inte ens en diamant. 817 00:53:06,793 --> 00:53:09,543 Som konstnär pallar jag bara inte. 818 00:53:09,626 --> 00:53:11,001 Du klarar det, D. 819 00:53:11,084 --> 00:53:13,209 -Du är starkare än du tror… -Tystnad! 820 00:53:21,168 --> 00:53:24,459 Jag vill ha blommor hela väger ner. 821 00:53:24,543 --> 00:53:26,334 Vi har väl blommor? 822 00:53:26,418 --> 00:53:28,501 Rosa rosor. Svanar. 823 00:53:28,584 --> 00:53:31,334 Walter, har du ordnat med svanarna? 824 00:53:31,418 --> 00:53:33,251 Okej, vi vill ha svanar där. 825 00:53:33,334 --> 00:53:36,543 Vackert, inget bråk. Allt i ordning. 826 00:53:36,626 --> 00:53:40,293 Hela vägen ner till stenarna, inte ett enda grässtrå. 827 00:53:40,376 --> 00:53:42,959 Jag vill inte se ett enda grässtrå. 828 00:53:43,043 --> 00:53:45,543 Bara rosenblad hela vägen… 829 00:53:53,293 --> 00:53:55,959 Thomas? Luta dig framåt och kyss henne 830 00:53:56,043 --> 00:54:00,043 precis när duvorna landat i buskarna där borta. 831 00:54:02,334 --> 00:54:05,626 Everett, har du nån ledig plats i vaktkuren? 832 00:54:05,709 --> 00:54:08,543 Ja, fröken. Den är större än mitt eget hus. 833 00:54:09,376 --> 00:54:12,709 -Kan du förvara lite saker åt mig? -Ja, varför inte. 834 00:54:12,793 --> 00:54:16,709 Men om det är dessert, så kanske jag äter upp den. 835 00:54:17,293 --> 00:54:18,709 Vad hade du tänkt dig? 836 00:54:21,418 --> 00:54:24,834 "Har du gamla leksaker, böcker, cyklar eller möbler? 837 00:54:24,918 --> 00:54:29,543 Hjälp ett behövande barn genom att lämna in sakerna vid slottets vaktkur. 838 00:54:30,584 --> 00:54:31,918 Fråga efter Everett." 839 00:54:36,918 --> 00:54:38,209 -Tack. -Tack. 840 00:54:40,834 --> 00:54:42,251 Hjälp ett barn i nöd. 841 00:54:42,334 --> 00:54:43,918 Hej, damer. Hur är det? 842 00:54:44,001 --> 00:54:46,959 Hjälp ett behövande barn. I Uber. 843 00:54:47,043 --> 00:54:48,959 Hej! Hjälp ett behövande barn. 844 00:54:49,043 --> 00:54:50,543 -Hur är det? -Hej. 845 00:54:57,251 --> 00:54:58,168 -Hej. -Hej. 846 00:54:58,251 --> 00:54:59,626 Hur mycket kostar spagettin? 847 00:55:02,001 --> 00:55:03,793 Har ni plats för en kock till? 848 00:55:03,876 --> 00:55:05,543 Izzy. Vad behöver du? 849 00:55:07,668 --> 00:55:08,834 Ja! Ni hann hit. 850 00:55:08,918 --> 00:55:10,959 -Fabre gick ut. -Så vi smög ut. 851 00:55:11,043 --> 00:55:12,626 Vad är det som händer? 852 00:55:12,709 --> 00:55:15,584 Okej. Det här låter kanske lite knäppt, 853 00:55:16,626 --> 00:55:21,251 men jag vill göra spagetti med tomatsås till barnen på skolan i Uber de Gleise. 854 00:55:21,334 --> 00:55:24,834 Jag har alla ingredienser. Jag behöver bara en spis och lite hjälp. 855 00:55:24,918 --> 00:55:25,793 Givetvis. 856 00:55:25,876 --> 00:55:28,126 Vad som helst för en paus. 857 00:55:28,209 --> 00:55:30,084 Det är därför jag älskar er. 858 00:55:30,168 --> 00:55:34,501 Den första regeln i italiensk matlagning är att man måste ha vin. 859 00:55:36,834 --> 00:55:37,668 Och musik. 860 00:55:52,459 --> 00:55:53,793 Ja… 861 00:55:59,543 --> 00:56:02,334 Ja, Petra! Så här ska det se ut. 862 00:56:45,501 --> 00:56:47,709 -Upptagen? -Inte alls. Kom in. 863 00:56:48,834 --> 00:56:51,959 Mamma gav mig ritningarna över renoveringen av godset. 864 00:56:52,043 --> 00:56:55,543 Det var snabbt.  Allt brukar ta sån tid i Lavania. 865 00:56:55,626 --> 00:56:57,168 Inte när hon är inblandad. 866 00:56:57,251 --> 00:57:01,543 Hon gillar huset, men det måste piffas upp lite innan vi flyttar in. 867 00:57:01,626 --> 00:57:06,376 Och jag hoppades att det här rummet kunde bli min ateljé. 868 00:57:06,459 --> 00:57:08,293 Ateljé? Till vad? 869 00:57:09,043 --> 00:57:11,751 Jo, jag har en affärsidé. 870 00:57:11,834 --> 00:57:15,376 Jag har inte berättat för så många, så säg om jag är galen. 871 00:57:15,459 --> 00:57:18,084 -Hundar har ju en massa saker. -Izzy! 872 00:57:18,168 --> 00:57:20,543 Tennisbollar, tröjor, godis och sånt. 873 00:57:20,626 --> 00:57:23,459 Men de har inget att bära det i… 874 00:57:25,543 --> 00:57:27,793 Herregud! Så gulligt. 875 00:57:27,876 --> 00:57:31,043 …och jag ska kalla det "väskor till hundar". 876 00:57:36,918 --> 00:57:38,126 Vad tycker du? 877 00:57:42,293 --> 00:57:43,126 Lysande. 878 00:57:43,209 --> 00:57:44,584 Jaså? Gillar du det? 879 00:57:44,668 --> 00:57:45,959 Ja. 880 00:57:46,043 --> 00:57:47,668 Mamma hatade idén. 881 00:57:47,751 --> 00:57:52,001 Hon sa: "Ditt jobb är att vara prinsessa", vilket det förstås är. 882 00:57:54,126 --> 00:57:56,043 -Tack så mycket. -…kan göra båda. 883 00:57:59,751 --> 00:58:00,584 Ja. 884 00:58:02,751 --> 00:58:07,584 Bra, för jag hoppades att vi kunde öppna den första butiken här. 885 00:58:08,959 --> 00:58:12,251 Du kan vara den officiella maskoten. 886 00:58:12,334 --> 00:58:14,959 Du har på dig kronan och delar ut flygblad. 887 00:58:15,043 --> 00:58:17,876 Det låter underbart. Ursäkta mig ett ögonblick. 888 00:58:25,626 --> 00:58:27,584 Jag får knappt plats längre. 889 00:58:31,668 --> 00:58:33,126 Det här är otroligt. 890 00:58:36,709 --> 00:58:39,084 Den här var min när jag var liten. 891 00:58:39,168 --> 00:58:44,584 Och eftersom jag inte leker med den längre är det bättre nån annan får den. 892 00:58:51,126 --> 00:58:51,959 Ja. 893 00:58:53,751 --> 00:58:58,043 Everett! Det är en invasion av normander där ute. 894 00:58:58,126 --> 00:59:00,084 Ers höghet, vi… 895 00:59:00,168 --> 00:59:03,543 Lekte med leksaker. Är det så här du tillbringar dagarna? 896 00:59:03,626 --> 00:59:06,334 Sluta! Du skrämmer ihjäl Everett. 897 00:59:06,418 --> 00:59:07,876 Han skojar, jag svär. 898 00:59:08,376 --> 00:59:11,001 Det är så svårt att se. Han är så stel. 899 00:59:11,709 --> 00:59:15,126 Förlåt, Everett. Jag skojade bara lite. 900 00:59:15,709 --> 00:59:19,418 Får jag fråga varför vakthuset har blivit en krimskramsaffär? 901 00:59:19,501 --> 00:59:24,168 Jag har tänkt på det du sa, och jag säger inte att du har rätt… 902 00:59:24,251 --> 00:59:25,251 Men? 903 00:59:26,626 --> 00:59:29,209 Jag måste vara den förändring jag vill se. 904 00:59:29,876 --> 00:59:32,626 Så jag ska hjälpa skolan i Uber. 905 00:59:34,626 --> 00:59:35,959 Behöver du en partner? 906 00:59:40,043 --> 00:59:41,459 Vad hade du tänkt dig? 907 00:59:54,418 --> 00:59:56,209 Sidorna är lite ojämna. 908 01:00:00,543 --> 01:00:01,418 Men… 909 01:00:02,543 --> 01:00:04,209 …jag är inte bestört. 910 01:00:11,376 --> 01:00:14,043 -Hon är inte bestört! -Hon är inte bestört! 911 01:00:21,501 --> 01:00:24,543 Här är en skönhet. Den har alltid varit en favorit. 912 01:00:24,626 --> 01:00:26,209 Den är jättefin. 913 01:00:27,126 --> 01:00:29,126 Varför står den inte i slottet? 914 01:00:29,209 --> 01:00:31,584 Drottningen gillar att byta ut möblerna. 915 01:00:31,668 --> 01:00:34,209 Allt hon inte gillar hamnar i magasinet. 916 01:00:34,293 --> 01:00:38,709 Kan inte personalen få möblerna? De står ju bara där. 917 01:00:38,793 --> 01:00:40,709 Det strider tyvärr mot reglerna. 918 01:00:40,793 --> 01:00:43,251 Vansinne! Vi lastar dem på lastbilen. 919 01:00:44,376 --> 01:00:48,501 Med all tillbörlig respekt, Ers höghet, de får inte tas härifrån. 920 01:00:48,584 --> 01:00:51,334 Hur ofta besöker drottningen magasinet? 921 01:00:51,834 --> 01:00:54,001 -Aldrig. -Då får hon aldrig veta det. 922 01:00:54,084 --> 01:00:57,876 Samla alla 18 trädgårdsmästare och be dem hjälpa oss. 923 01:00:57,959 --> 01:00:59,334 Ska bli, Ers höghet. 924 01:01:01,918 --> 01:01:03,918 Vet du antalet trädgårdsmästare? 925 01:01:04,001 --> 01:01:08,168 Jag har bott här hela mitt liv och inte fått umgås med personalen. 926 01:01:08,251 --> 01:01:09,418 Hur dumt är det? 927 01:01:17,543 --> 01:01:19,751 Jag bad inte om 125 duvor. 928 01:01:19,834 --> 01:01:23,584 Jag bad om 125 duvor med lätt rosa vingar. 929 01:01:23,668 --> 01:01:25,626 Hur kan det vara så svårt? 930 01:01:26,376 --> 01:01:28,626 Det är bara att ordna det. 931 01:01:30,001 --> 01:01:32,626 Ni ser bedårande ut, min kära. 932 01:01:36,251 --> 01:01:38,751 Walter, vet du om svanarna är här? 933 01:01:38,834 --> 01:01:41,709 De kom för en timme sen. De är här ute. 934 01:01:44,084 --> 01:01:47,709 Nej, de är på andra sidan slottet, i närheten av stallet. 935 01:01:47,793 --> 01:01:50,126 -Jag visar dig. -Vem är med prinsen? 936 01:01:50,209 --> 01:01:54,959 Vem? Det är bara en tillfällig anställd inför bröllopet. 937 01:01:55,626 --> 01:01:58,459 Te? Vi har kamomill. 938 01:01:58,543 --> 01:02:01,501 Vi har pepparmint. Lite Earl Grey, kanske. 939 01:02:02,001 --> 01:02:03,751 Du kan gå, Walter. 940 01:02:04,334 --> 01:02:06,668 Ja. Självklart, frun. 941 01:02:16,668 --> 01:02:20,459 Det är Izzy från salongen i New York. Hon är jättesnäll. 942 01:02:20,543 --> 01:02:21,751 Det tror jag säkert. 943 01:02:21,834 --> 01:02:24,876 Mamma. Ställ inte till med nåt innan bröllopet. 944 01:02:24,959 --> 01:02:29,668 Om det var upp till den här frisören så skulle du inte ha nåt bröllop. 945 01:02:30,668 --> 01:02:33,959 Det vore kanske inte så illa. 946 01:02:34,709 --> 01:02:35,543 Ursäkta? 947 01:02:37,376 --> 01:02:39,376 Jag känner knappt killen. 948 01:02:39,459 --> 01:02:42,168 Åh, raring. Att känna sin make är överskattat. 949 01:02:42,251 --> 01:02:44,834 Så romantiskt! Har du med det i talet? 950 01:02:44,918 --> 01:02:47,751 Du är bara nervös inför bröllopet. Det är allt. 951 01:02:47,834 --> 01:02:53,418 Thomas är en snäll, charmig och stilig prins. 952 01:02:53,501 --> 01:02:57,043 Du har tur som får honom och han har tur som får dig. 953 01:02:57,709 --> 01:03:01,876 Men jag är inte redo att stadga mig. Jag vill starta eget. 954 01:03:01,959 --> 01:03:05,126 Inte ett ord till om de där fåniga kattryggsäckarna! 955 01:03:05,209 --> 01:03:06,959 Hundväskor, mamma. Herregud! 956 01:03:07,043 --> 01:03:10,626 Du ska bli prinsessa. Det här bröllopet ska gå av stapeln. 957 01:03:15,126 --> 01:03:17,668 Han behöver bara tyglas lite. 958 01:03:22,668 --> 01:03:23,668 Är du okej? 959 01:03:24,418 --> 01:03:27,959 Ja. Jag har bara inte kört på ett tag. 960 01:03:37,876 --> 01:03:40,251 Vad är så kul? Vill du köra? 961 01:03:40,334 --> 01:03:43,209 Jag är från New York. Vi åker kollektivt. 962 01:03:43,293 --> 01:03:45,793 Jag är bara glad att jag inte åt precis. 963 01:03:50,584 --> 01:03:53,001 Där ser du! Jag sa ju att jag kunde köra. 964 01:03:55,251 --> 01:04:00,543 Pappa lät mig köra vid vårt norra gods, men det fanns inga riktiga vägar, 965 01:04:00,626 --> 01:04:03,168 så det var aldrig riktiga körlektioner. 966 01:04:04,043 --> 01:04:05,293 Men det var skoj. 967 01:04:05,376 --> 01:04:07,584 Enda gången vi var ensamma. 968 01:04:08,168 --> 01:04:12,251 De flesta av mina minnen handlar om obekväma kostymer 969 01:04:12,334 --> 01:04:15,168 och kungliga fotograferingar. 970 01:04:15,251 --> 01:04:19,543 En gång när jag fyllde år fick jag steppskor. 971 01:04:19,626 --> 01:04:21,793 -Coolt. -Jag hatade lektionerna. 972 01:04:21,876 --> 01:04:26,918 Även nu när jag hör en fågel som pickar på ett fönster så blir jag kallsvettig. 973 01:04:27,001 --> 01:04:29,709 Herregud! Sluta! Jag blir deprimerad. 974 01:04:30,793 --> 01:04:34,126 Uppmuntra oss, då. Berätta en historia om din barndom. 975 01:04:37,334 --> 01:04:39,668 -Nå… -Jag tänker. Okej? 976 01:04:39,751 --> 01:04:43,501 Jag har en massa pinsamma historier som jag inte tänker berätta. 977 01:04:43,584 --> 01:04:44,751 Okej. Jag har en. 978 01:04:45,959 --> 01:04:47,501 Den handlar om pappa. 979 01:04:49,001 --> 01:04:50,751 Jag var ungefär fem år. 980 01:04:50,834 --> 01:04:53,793 Vi var panka och bodde i mormors lilla lägenhet. 981 01:04:53,876 --> 01:04:58,751 Jag hade svårt att få vänner i kvarteret och jag var rätt olycklig. 982 01:04:58,834 --> 01:05:01,959 Jag vet inte hur pappa inte blev gripen för det här, 983 01:05:02,043 --> 01:05:06,876 men han kände en kille som hade en sån där hästvagn i Central Park. 984 01:05:07,418 --> 01:05:12,876 Så pappa lånar hästen och rider ända fram till vår lägenhet. 985 01:05:12,959 --> 01:05:13,876 Verkligen? 986 01:05:13,959 --> 01:05:15,293 Ja. 987 01:05:15,376 --> 01:05:18,501 Jag sitter på trappan och tycker synd om mig själv. 988 01:05:19,001 --> 01:05:20,876 Och då kommer pappa på en häst. 989 01:05:23,084 --> 01:05:26,251 Han lyfte upp mig och red genom kvarteret. 990 01:05:27,168 --> 01:05:28,876 Sen köpte han glass till mig. 991 01:05:30,459 --> 01:05:32,876 Han köpte till och med glass till hästen. 992 01:05:35,168 --> 01:05:37,543 Jag fick vänner efter det. 993 01:05:42,209 --> 01:05:44,209 Pappa hade älskat det här stället. 994 01:05:45,709 --> 01:05:47,626 Han hade ett äventyrligt hjärta. 995 01:05:49,293 --> 01:05:50,459 Som sin dotter. 996 01:05:54,001 --> 01:05:56,834 Han var också pank som sin dotter. 997 01:05:58,668 --> 01:06:00,751 Jag glömde min plånbok igen. 998 01:06:00,834 --> 01:06:03,668 Skämtar du? Herregud! 999 01:06:24,751 --> 01:06:29,001 -Ska du verkligen ha förklädnad? -Ja. Det ska handla om dem, inte mig. 1000 01:06:30,501 --> 01:06:31,543 Absolut. 1001 01:06:32,293 --> 01:06:34,001 Bra förklädnad, förresten. 1002 01:06:39,959 --> 01:06:41,084 Hej. 1003 01:06:41,168 --> 01:06:42,168 Hej. 1004 01:06:42,751 --> 01:06:46,168 Du måste vara Jane. Jag är Izzy. Vi pratade på telefon. 1005 01:06:46,251 --> 01:06:47,959 Och det här är min vän… 1006 01:06:49,376 --> 01:06:50,626 Tommy. 1007 01:06:50,709 --> 01:06:51,834 God dag. 1008 01:06:52,751 --> 01:06:56,418 Jag kan inte tacka dig tillräckligt. Barnen är så uppspelta. 1009 01:06:57,001 --> 01:06:58,334 Då kör vi. 1010 01:06:58,418 --> 01:07:00,376 Vem vill ha böcker och leksaker? 1011 01:07:00,459 --> 01:07:02,084 Ja! 1012 01:07:02,168 --> 01:07:03,459 Och spagetti! 1013 01:07:03,543 --> 01:07:05,209 Ja! 1014 01:07:05,293 --> 01:07:06,834 Och klippa håret! 1015 01:07:08,626 --> 01:07:11,251 Men efter vi ätit så vi slipper hår i maten. 1016 01:07:11,334 --> 01:07:12,376 Ja! 1017 01:07:12,459 --> 01:07:15,001 Okej, här är lite leksaker! 1018 01:07:15,084 --> 01:07:16,418 -Leksaker! -Tack. 1019 01:07:16,501 --> 01:07:18,584 Det var så lite. Vem vill ha boken? 1020 01:07:18,668 --> 01:07:21,126 Skolan blir så annorlunda. 1021 01:07:30,501 --> 01:07:32,209 -Varsågod. -Tack. 1022 01:07:34,918 --> 01:07:35,918 Varsågod. 1023 01:07:40,501 --> 01:07:41,668 Gillar du det? 1024 01:07:41,751 --> 01:07:45,334 Wow! Vem är du, och vad har du gjort med Esme? 1025 01:07:45,418 --> 01:07:47,043 Vill du ha lite spagetti? 1026 01:07:50,876 --> 01:07:55,584 Okej, jag tror att jag har klippt alla barn förutom honom. 1027 01:07:55,668 --> 01:07:57,834 Du kan fly, men inte gömma dig. 1028 01:08:01,168 --> 01:08:03,501 Det är helt underbart. 1029 01:08:04,293 --> 01:08:07,084 -Och allt tack vare dig. -Du hjälpte till. 1030 01:08:07,834 --> 01:08:09,043 Lite. 1031 01:08:09,126 --> 01:08:10,209 Bara lite. 1032 01:08:18,418 --> 01:08:19,959 Kan du läsa det här? 1033 01:08:20,043 --> 01:08:22,334 Jag? Det vore en ära. Kom. 1034 01:08:23,626 --> 01:08:27,001 Det är lättare att läsa böcker utan solglasögon. 1035 01:08:28,334 --> 01:08:29,876 -Okej. -Kom igen. 1036 01:08:30,501 --> 01:08:32,793 Vänta lite. Låt mig snygga till det. 1037 01:08:41,584 --> 01:08:42,501 Tack. 1038 01:08:42,584 --> 01:08:43,668 Det var så lite. 1039 01:08:46,418 --> 01:08:48,501 Jag skapar bara minnen. 1040 01:09:01,543 --> 01:09:04,084 -Har jag missat frukost? -De är aldrig sena. 1041 01:09:04,168 --> 01:09:07,543 -Var är mitt kaffe? -Två veckor och du är redan bortskämd. 1042 01:09:07,626 --> 01:09:11,876 Bortskämd? Vi är på frisörläger och du flörtar med heta kungligheter. 1043 01:09:11,959 --> 01:09:14,001 Jag flörtar inte med prins Thomas. 1044 01:09:14,084 --> 01:09:16,668 Hur visste du att vi pratade om prinsen? 1045 01:09:16,751 --> 01:09:18,251 -Ja. -Vi sa inte "prins". 1046 01:09:18,334 --> 01:09:21,001 Nej. Vi kanske pratade om hans pappa, kungen. 1047 01:09:21,084 --> 01:09:22,876 Ja. Hans dubbelhaka är smexig. 1048 01:09:22,959 --> 01:09:27,126 -Har ni kysst varandra? -Vänta nu. Prinsen och jag är bara vänner. 1049 01:09:27,209 --> 01:09:30,876 Dessutom ska han gifta sig. Jag skulle inte göra nåt sånt. 1050 01:09:30,959 --> 01:09:34,668 Äntligen, Petra! Var är kaffet? Jag behöver det i mina ådror. 1051 01:09:36,043 --> 01:09:37,084 Mår du bra? 1052 01:09:37,168 --> 01:09:39,543 Det är nåt du borde se. 1053 01:09:39,626 --> 01:09:41,126 ITALIENSK BÖNA FÖRFÖR PRINSEN 1054 01:09:41,209 --> 01:09:44,084 -Vad var det jag sa? Du gillar honom. -D! 1055 01:09:44,168 --> 01:09:46,001 Du gillar verkligen honom. 1056 01:09:46,084 --> 01:09:48,168 Det är illa, eller hur? Ja. 1057 01:09:48,251 --> 01:09:50,876 Förlåt, men det är en gullig bild. 1058 01:10:04,126 --> 01:10:05,168 Är något på tok? 1059 01:10:07,543 --> 01:10:09,543 För Guds skull! 1060 01:10:15,501 --> 01:10:18,334 -Har LaMotts sett det? -Hoppas inte det. 1061 01:10:18,418 --> 01:10:20,084 Walter, kom hit. 1062 01:10:20,918 --> 01:10:23,084 Hämta Thomas omedelbart. 1063 01:10:25,459 --> 01:10:28,918 Försäkra att alla exemplar av den här dyngan förstörs 1064 01:10:29,001 --> 01:10:32,668 och informera flickan om att hennes tjänster inte länge behövs. 1065 01:10:33,251 --> 01:10:36,668 Men miss Isabella ansvarar för hår och smink på bröllopet. 1066 01:10:36,751 --> 01:10:39,418 De två andra får vara kvar. Hon får lämna oss. 1067 01:10:39,501 --> 01:10:41,293 -Men det är… -John! 1068 01:10:41,376 --> 01:10:43,418 -Åh nej. -Vi hade ett avtal. 1069 01:10:43,501 --> 01:10:46,293 Din son skulle inte få ihop det med nån frisör! 1070 01:10:46,376 --> 01:10:48,793 -Ni måste se det här. -Vi sköter det. 1071 01:10:48,876 --> 01:10:52,001 Ja, vi… Walter! Nu! 1072 01:10:53,209 --> 01:10:55,584 Det är nog bara ett missförstånd. 1073 01:10:55,668 --> 01:10:58,584 Det får vi hoppas, för mycket hänger på bröllopet. 1074 01:11:03,751 --> 01:11:04,584 Izzy? 1075 01:11:07,834 --> 01:11:08,876 Tusan. 1076 01:11:11,626 --> 01:11:12,709 Var är Izzy? 1077 01:11:13,376 --> 01:11:14,459 Hon åkte. 1078 01:11:21,543 --> 01:11:22,918 -Låt mig… -Det går bra. 1079 01:11:23,001 --> 01:11:24,876 -Låt mig hjälpa dig. -Nej. 1080 01:11:24,959 --> 01:11:25,959 Izzy! 1081 01:11:26,876 --> 01:11:27,751 Izzy! 1082 01:11:28,751 --> 01:11:31,959 -Vart ska du? -Har du inte hört? Walter sparkade mig. 1083 01:11:32,543 --> 01:11:33,709 Jag beklagar. 1084 01:11:34,584 --> 01:11:35,418 Lämna oss. 1085 01:11:38,959 --> 01:11:41,001 Inte hans fel. Han blev tvingad. 1086 01:11:41,084 --> 01:11:43,834 -De har ingen rätt. -Har kungaparet ingen rätt? 1087 01:11:45,709 --> 01:11:50,334 Hör på. Det spelar ingen roll. Jag trasslar till allt så jag ger mig av. 1088 01:11:50,418 --> 01:11:51,751 Nej, det stämmer inte. 1089 01:11:55,626 --> 01:11:57,584 "Italiensk böna förför prinsen." 1090 01:11:58,626 --> 01:12:00,584 Och jag gillade skvallerblaskor. 1091 01:12:01,626 --> 01:12:02,626 Snälla. 1092 01:12:06,709 --> 01:12:08,251 Jag vill inte att du åker. 1093 01:12:09,793 --> 01:12:12,876 -Du ska gifta dig i morgon. -Med nån jag inte känner. 1094 01:12:13,626 --> 01:12:15,126 Någon jag inte älskar. 1095 01:12:18,959 --> 01:12:19,959 Åk inte. 1096 01:12:20,834 --> 01:12:21,751 Åk inte. 1097 01:12:27,001 --> 01:12:28,418 Jag klarar inte det här. 1098 01:13:38,418 --> 01:13:39,543 Stanna bilen! 1099 01:13:40,584 --> 01:13:41,459 Stanna. 1100 01:13:55,418 --> 01:13:56,751 Izzy, är du där? 1101 01:13:59,209 --> 01:14:01,668 -Mamma! Är du okej? -Nej. 1102 01:14:01,751 --> 01:14:06,418 Jag är okej, men det är värre med salongen. 1103 01:14:18,834 --> 01:14:22,668 -Ni har gått för långt den här gången! -Vi säger detsamma. 1104 01:14:22,751 --> 01:14:26,751 Inser du vilken skadebegränsning vi tvingades göra angående frisören? 1105 01:14:26,834 --> 01:14:32,501 -Du ska gifta dig. Ha lite omdöme. -Jag tänker inte gifta mig. Jag avlyser. 1106 01:14:32,584 --> 01:14:34,459 Bröllopet blir av! 1107 01:14:34,543 --> 01:14:37,918 Hela vår livsstil och monarkins öde hänger på det. 1108 01:14:38,001 --> 01:14:39,751 Vad pratar du om? 1109 01:14:42,751 --> 01:14:43,751 Vi… 1110 01:14:45,501 --> 01:14:46,959 -…är panka. -Panka? 1111 01:14:47,043 --> 01:14:49,209 Hög inflation. Dåliga investeringar. 1112 01:14:49,293 --> 01:14:50,834 Dåliga beslut. 1113 01:14:50,918 --> 01:14:53,293 Monarker har det inte så lätt i dag. 1114 01:14:54,293 --> 01:14:57,959 Vet du hur dyrt det är att värma upp ett slott med 200 rum? 1115 01:14:59,626 --> 01:15:02,918 -Det vet inte jag heller… -LaMotts ville ha mark. 1116 01:15:03,001 --> 01:15:07,084 Vi behövde pengar. Det är arrangemanget i det arrangerade äktenskapet. 1117 01:15:07,168 --> 01:15:08,543 Vänta, vilken mark? 1118 01:15:08,626 --> 01:15:13,418 Uber. Allteftersom staden har växt har fastigheterna blivit eftertraktade. 1119 01:15:13,501 --> 01:15:17,334 -Och LaMotts ska renovera dem till folket? -De renoverar dem. 1120 01:15:18,168 --> 01:15:20,084 Men inte till det folket. 1121 01:15:20,168 --> 01:15:21,043 "Det folket?" 1122 01:15:21,126 --> 01:15:22,251 Vi hade inget val. 1123 01:15:22,334 --> 01:15:24,876 Jag bidrar inte till den orättvisan! 1124 01:15:24,959 --> 01:15:25,793 Thomas. 1125 01:15:25,876 --> 01:15:27,501 Thomas! Vänta nu. 1126 01:15:28,293 --> 01:15:32,543 Genomför bröllopet så lovar vi att gottgöra dem. 1127 01:15:32,626 --> 01:15:35,418 Vi hittar en bättre plats för dem att bo på. 1128 01:15:35,501 --> 01:15:38,168 Äktenskapet är vår enda chans till överlevnad. 1129 01:16:09,793 --> 01:16:10,751 Vi fixar det. 1130 01:16:10,834 --> 01:16:13,959 För salongen, för varandra, men mest av allt… 1131 01:16:14,459 --> 01:16:15,376 …för Izzy. 1132 01:16:19,918 --> 01:16:21,834 Vem vill bli vacker i dag? 1133 01:16:21,918 --> 01:16:25,168 Parkera rumpan i stolen, raring. Nu gäller det. 1134 01:16:31,834 --> 01:16:34,043 Okej, D. Jag är här för dig. 1135 01:16:34,126 --> 01:16:35,751 -Hårborste. -Hårborste. 1136 01:16:36,918 --> 01:16:37,918 Redo? 1137 01:16:39,334 --> 01:16:40,334 Då kör vi. 1138 01:16:59,793 --> 01:17:01,293 Vad tycker du om hatten? 1139 01:17:01,793 --> 01:17:02,793 Stilig. 1140 01:17:03,834 --> 01:17:05,668 Varför är den stilig? 1141 01:17:09,959 --> 01:17:12,626 Thomas, jag växte upp i en mycket liten by. 1142 01:17:14,251 --> 01:17:18,584 Händelsevis så var jag duktig i skolan och när jag var en ung man 1143 01:17:18,668 --> 01:17:21,584 hade jag fångat kungliga akademiens uppmärksamhet. 1144 01:17:21,668 --> 01:17:24,459 De ville att jag undervisade den unge prinsen, 1145 01:17:25,126 --> 01:17:27,126 en väldigt busig treårig pojke. 1146 01:17:28,459 --> 01:17:34,418 Problemet var att det fanns nån, Richard, och vi var väldigt kära. 1147 01:17:34,918 --> 01:17:37,209 Men plikten framför allt. 1148 01:17:38,459 --> 01:17:39,876 Vad hände med Richard? 1149 01:17:39,959 --> 01:17:41,668 Jag fick lämna honom. 1150 01:17:42,793 --> 01:17:44,751 Varför berättar du det här? 1151 01:17:45,751 --> 01:17:50,543 För jag har haft ett privilegierat liv som ingen i min by hade kunnat drömma om. 1152 01:17:50,626 --> 01:17:54,168 Jag har ett underbart jobb och allt materiellt jag kan önska. 1153 01:17:58,168 --> 01:18:00,376 Men vad betyder allt det utan kärlek? 1154 01:18:04,334 --> 01:18:05,209 Jag beklagar. 1155 01:18:07,543 --> 01:18:08,668 Gift dig inte. 1156 01:18:12,834 --> 01:18:15,126 Far och Catherine, då? 1157 01:18:15,209 --> 01:18:17,709 Sist jag kontrollerade så var de vuxna. 1158 01:18:17,793 --> 01:18:20,751 De försatte sig själva i knipan och får lösa det. 1159 01:18:20,834 --> 01:18:22,668 Du är inte kär i Lauren. 1160 01:18:23,626 --> 01:18:25,168 Du är kär i Izzy. 1161 01:18:30,418 --> 01:18:31,834 Hon älskar nog inte mig. 1162 01:18:34,001 --> 01:18:36,334 Jag känner igen kärlek när jag ser den. 1163 01:18:37,584 --> 01:18:38,834 Jag hatar hatten. 1164 01:18:49,001 --> 01:18:51,168 Tack, Walter. Tack. 1165 01:19:03,209 --> 01:19:05,918 Jag dör av spänning. 1166 01:19:06,001 --> 01:19:07,126 Okej, vi är klara. 1167 01:19:09,251 --> 01:19:10,334 Pang! 1168 01:19:10,418 --> 01:19:13,251 Herre min skapare! 1169 01:19:13,334 --> 01:19:16,043 Hennes hår, sminkning…  1170 01:19:16,126 --> 01:19:18,293 Jag har aldrig sett henne finare. 1171 01:19:18,376 --> 01:19:20,626 Ni är fantastiskt duktiga. 1172 01:19:21,459 --> 01:19:22,584 Var finns ni? 1173 01:19:22,668 --> 01:19:25,293 183rd Street, bredvid kemtvätten. 1174 01:19:25,376 --> 01:19:26,709 Vi har drop-in. 1175 01:19:29,834 --> 01:19:31,084 Ursäkta. 1176 01:19:31,168 --> 01:19:33,001 Jag vill tala med Lauren. 1177 01:19:33,584 --> 01:19:34,793 Enskilt. 1178 01:19:34,876 --> 01:19:38,418 -Nej, det går inte. -Jo, det gör det. 1179 01:19:39,293 --> 01:19:41,168 Har du kollat upp blommorna? 1180 01:19:41,251 --> 01:19:43,709 Jag hörde att budet hade problem. 1181 01:19:43,793 --> 01:19:46,918 -De var fulla av sniglar. -Du behöver pelargoner… 1182 01:19:51,126 --> 01:19:56,334 Lauren, jag vet att det är vår bröllopsdag, så det är lite olägligt… 1183 01:19:56,918 --> 01:19:58,709 Inte bara lite, utan mycket. 1184 01:19:59,376 --> 01:20:02,501 Du är en underbar person. Det är inte det. 1185 01:20:02,584 --> 01:20:06,251 Och det är hemskt när folk säger: "Det är inte du, det är jag." 1186 01:20:06,334 --> 01:20:08,876 Men det är jag. 1187 01:20:08,959 --> 01:20:10,876 Kalla mig gammaldags,  1188 01:20:10,959 --> 01:20:14,876 men jag tycker att kärlek borde vara en faktor när man gifter sig, 1189 01:20:14,959 --> 01:20:16,334 den viktigaste. 1190 01:20:17,418 --> 01:20:19,084 -Och ja… -Thomas, sluta. 1191 01:20:22,834 --> 01:20:23,959 Du ler. 1192 01:20:24,626 --> 01:20:26,459 Jag vill inte heller gifta mig. 1193 01:20:28,043 --> 01:20:29,168 Ja! 1194 01:20:34,876 --> 01:20:36,334 Alltid ett nöje. 1195 01:20:40,001 --> 01:20:41,543 Vad handlade det där om? 1196 01:20:41,626 --> 01:20:44,084 Mamma, vi måste prata. 1197 01:20:54,668 --> 01:20:57,168 Herregud! 1198 01:21:03,793 --> 01:21:04,918 Hej. 1199 01:21:05,501 --> 01:21:06,918 Mrs Johnson. 1200 01:21:07,001 --> 01:21:10,376 Izzy! Gumman, du är tillbaka. 1201 01:21:10,459 --> 01:21:13,001 Jag är ledsen att du fick avbryta resan. 1202 01:21:14,459 --> 01:21:17,543 -Det är okej. Det var dags att åka. -Vet du vad? 1203 01:21:18,751 --> 01:21:21,709 Den här får dig alltid på bra humör. Jag bjuder. 1204 01:21:21,793 --> 01:21:24,668 Nej tack, jag har slutat läsa skvaller. 1205 01:21:24,751 --> 01:21:26,584 -Izzy! -Hej! 1206 01:21:26,668 --> 01:21:30,459 Hej! Jag har saknar er så mycket. Kom hit! 1207 01:21:31,126 --> 01:21:32,043 Jag har presenter. 1208 01:21:32,126 --> 01:21:33,126 Pang, 1209 01:21:34,543 --> 01:21:35,876 pang och pang! 1210 01:21:38,543 --> 01:21:40,043 Jag vet inte heller. 1211 01:21:40,126 --> 01:21:44,501 -Izzy, du borde ha sett elden. -Ja, du hade kunnat släcka den. 1212 01:21:49,001 --> 01:21:50,709 Troligen inte den här gången. 1213 01:21:59,126 --> 01:22:01,876 Gumman är hemma! Ser man på! 1214 01:22:02,834 --> 01:22:05,584 Vi kunde inget göra. Det gick så snabbt. 1215 01:22:05,668 --> 01:22:09,584 Jag är bara glad att ingen blev skadad. 1216 01:22:10,126 --> 01:22:12,876 Vi försökte rädda din jordglob. 1217 01:22:13,709 --> 01:22:15,668 Tack. 1218 01:22:16,543 --> 01:22:17,376 Förlåt. 1219 01:22:22,584 --> 01:22:24,501 Ser man på… 1220 01:22:24,584 --> 01:22:26,959 Jag har varnat dig om klappningen, Doug. 1221 01:22:27,043 --> 01:22:29,251 Nu ser det mörkt ut, Izzy. 1222 01:22:29,334 --> 01:22:34,251 Såvida du inte har mer pengar, och jag menar mycket mer, i din magiska glob, 1223 01:22:34,334 --> 01:22:36,626 så vet jag inte vad jag ska säga till ägaren. 1224 01:22:38,709 --> 01:22:42,126 Oroa dig inte. Mr Bartoli och jag har redan pratat. 1225 01:22:42,209 --> 01:22:44,834 Pratade du med mr Bartoli? Hur… 1226 01:22:44,918 --> 01:22:47,834 Han blev förvånad när han hörde om mina problem. 1227 01:22:47,918 --> 01:22:51,084 -Du skulle dra om elen för ett år sen. -Han betalade… 1228 01:22:51,168 --> 01:22:54,959 Ännu mer förvånad när han hörde hur mycket pengar du fått av mig. 1229 01:22:55,043 --> 01:22:56,584 Pengar han aldrig sett. 1230 01:22:57,418 --> 01:22:59,168 Han lät ganska upprörd. 1231 01:22:59,251 --> 01:23:00,501 -Gjorde han? -Ja. 1232 01:23:01,001 --> 01:23:02,668 -Gjorde han? -Ja. 1233 01:23:04,043 --> 01:23:05,918 Ut ur min salong, Doug. 1234 01:23:09,293 --> 01:23:11,793 Den skjuter gummiband! 1235 01:23:15,918 --> 01:23:19,959 Du, Doug! Vet du vad jag älskar med den här stadsdelen? 1236 01:23:21,834 --> 01:23:22,834 Allting. 1237 01:23:24,876 --> 01:23:26,459 Försvinn! 1238 01:23:28,668 --> 01:23:30,751 Just det, iväg med dig. 1239 01:23:34,376 --> 01:23:36,126 Skönt att du är hemma! 1240 01:23:41,043 --> 01:23:44,001 Tack så mycket. Det räcker. Tack. 1241 01:23:44,084 --> 01:23:49,293 Att salongen brann ner var nog tur i oturen. 1242 01:23:49,376 --> 01:23:54,001 Vi slipper Doug, och när mr Bartoli bygger upp salongen igen 1243 01:23:54,084 --> 01:23:57,043 så kan vi göra om interiören. 1244 01:23:57,584 --> 01:24:00,126 Vi kan välja tapeter! 1245 01:24:02,668 --> 01:24:04,001 Håller du inte med? 1246 01:24:05,251 --> 01:24:09,334 Vad är det med dig? Hände det nåt på resan som du inte har berättat? 1247 01:24:09,418 --> 01:24:12,959 Låt flickebarnet vara. Hon har varit med om mycket. 1248 01:24:13,959 --> 01:24:17,001 -Hallå! Hur är läget? -Hej! 1249 01:24:17,084 --> 01:24:19,209 -Nate! -Ser man på! 1250 01:24:20,876 --> 01:24:23,959 -Har du berättat för din mamma än? -Nej, Nate. 1251 01:24:24,043 --> 01:24:27,334 Jag väntade på att alla skulle få i sig lite alkohol. 1252 01:24:27,418 --> 01:24:28,751 Berätta vad? 1253 01:24:28,834 --> 01:24:32,293 Vem vill ha Chianti? Är den slut? Jag kan gå till affären… 1254 01:24:32,376 --> 01:24:34,084 Vi har alltid Chianti. 1255 01:24:35,459 --> 01:24:38,376 Jag ska gå i pension. 1256 01:24:39,834 --> 01:24:41,501 Underbart! 1257 01:24:41,584 --> 01:24:44,043 Vänta. Ska fritidsgården slå igen? 1258 01:24:44,126 --> 01:24:46,168 Nej, den ska bara… 1259 01:24:47,668 --> 01:24:49,376 …få en ny chef. 1260 01:24:50,418 --> 01:24:51,251 Jag. 1261 01:24:51,334 --> 01:24:54,084 -Isabella! -Izzy! 1262 01:24:55,751 --> 01:24:58,334 Det låter jättebra. 1263 01:25:03,543 --> 01:25:04,876 Jag är ledsen, mamma. 1264 01:25:05,584 --> 01:25:09,418 -Men att vara frisör är inte min dröm. -Nej, det är ditt jobb. 1265 01:25:10,126 --> 01:25:11,209 Det kallas livet. 1266 01:25:12,626 --> 01:25:13,876 Det är inte mitt liv. 1267 01:25:17,459 --> 01:25:19,543 Du är så lik din far. 1268 01:25:22,168 --> 01:25:23,168 Jag vet. 1269 01:25:25,793 --> 01:25:28,334 -Jag älskar dig. -Och jag dig. 1270 01:25:28,834 --> 01:25:32,418 -Mamma. Kom hit. -Åh, mormor. 1271 01:26:26,959 --> 01:26:28,043 Thomas? 1272 01:26:29,459 --> 01:26:30,418 Vad gör du? 1273 01:26:30,501 --> 01:26:32,043 Jag rider bara på en häst. 1274 01:26:32,543 --> 01:26:35,168 Jag gillar att smälta in när jag reser. 1275 01:26:35,251 --> 01:26:36,793 Men bröllopet. 1276 01:26:37,376 --> 01:26:38,376 Det ställdes in. 1277 01:26:48,459 --> 01:26:49,293 Izzy… 1278 01:26:50,501 --> 01:26:51,376 Hej. 1279 01:26:52,043 --> 01:26:52,918 Hej. 1280 01:26:53,751 --> 01:26:59,751 Det är något jag måste erkänna. Jag har inte varit helt ärlig mot dig. 1281 01:27:00,459 --> 01:27:05,251 Den kvällen när vi åkte till stan och du anklagade mig för att ge dig blicken? 1282 01:27:05,876 --> 01:27:09,209 Jo, jag gav dig blicken. 1283 01:27:10,334 --> 01:27:13,584 Och jag vill ge dig den blicken i resten av mitt liv. 1284 01:27:14,084 --> 01:27:15,501 Isabella… 1285 01:27:16,043 --> 01:27:17,459 Du är stjärnorna. 1286 01:27:17,959 --> 01:27:22,126 Ljuset i mitt liv som jag alltid har sökt. 1287 01:27:22,626 --> 01:27:27,459 Tillsammans kan vi förändra världen. 1288 01:27:28,459 --> 01:27:30,626 Du har inte glömt all italienska. 1289 01:27:31,709 --> 01:27:33,209 Jag har övat. 1290 01:28:00,001 --> 01:28:02,334 Jag sa ju att du älskar honom! 1291 01:28:02,834 --> 01:28:05,793 -Det är så vackert! -Herregud! Vem hade rätt? 1292 01:28:05,876 --> 01:28:07,459 Jag hade rätt! 1293 01:28:07,543 --> 01:28:10,126 -Jag är nog synsk. -Jag sa det också! 1294 01:28:10,209 --> 01:28:14,834 När ni gick bredvid varandra så såg vi det. Jag visste det. 1295 01:28:14,918 --> 01:28:16,168 Ska vi ta en ridtur? 1296 01:28:17,251 --> 01:28:18,209 Vart? 1297 01:28:18,709 --> 01:28:22,043 Tja, jag lovade hästen glass. 1298 01:28:22,126 --> 01:28:23,334 Vill du ha? 1299 01:28:24,001 --> 01:28:24,834 Absolut. 1300 01:28:25,959 --> 01:28:27,126 Har du pengar? 1301 01:28:29,543 --> 01:28:30,876 Jag fixar det. 1302 01:28:31,418 --> 01:28:34,418 Hoppas du rider hästen bättre än du körde lastbilen. 1303 01:28:35,168 --> 01:28:36,209 Jag ska försöka. 1304 01:28:45,168 --> 01:28:47,418 Jag älskar dig, Wally. 1305 01:29:33,168 --> 01:29:40,168 PRINSEN NOBBAR VIGSELN 1306 01:30:01,459 --> 01:30:08,459 VÄSKOR TILL HUNDAR 1307 01:30:12,209 --> 01:30:19,209 SKÖNHETSSALONGEN BELLISSIME NYÖPPNING 1308 01:31:11,918 --> 01:31:14,959 UBER DE GLEISE TILL SALU 1309 01:31:19,751 --> 01:31:22,209 INTE TILL SALU! 1310 01:35:11,751 --> 01:35:16,751 Undertexter: Susanna Wikman