1 00:00:22,043 --> 00:00:25,876 ‎NETFLIX 呈献 2 00:00:28,376 --> 00:00:29,959 ‎-太好了 ‎-要不要一个? 3 00:00:30,043 --> 00:00:32,376 ‎早上好 祝你有个愉快的一天 4 00:00:37,834 --> 00:00:38,793 ‎嗨 5 00:00:38,876 --> 00:00:40,293 ‎伊丝! 6 00:00:41,043 --> 00:00:43,209 ‎好了 孩子们 门开了 进来吧 7 00:00:43,293 --> 00:00:44,751 ‎谢谢你 伊丝 8 00:00:45,376 --> 00:00:46,918 ‎慢点 9 00:00:47,501 --> 00:00:50,709 ‎-你没必要天天请他们吃东西的 ‎-这是一定要的 毕竟我是意大利人 10 00:00:50,793 --> 00:00:51,668 ‎吃不吃甜甜圈? 11 00:00:52,418 --> 00:00:54,001 ‎-再见 内特 ‎-再见 12 00:01:06,168 --> 00:01:08,501 ‎-约翰逊太太 ‎-伊丝 13 00:01:09,251 --> 00:01:10,834 ‎两个甜甜圈换一份八卦小报 好吗? 14 00:01:10,918 --> 00:01:12,418 ‎为什么要看这种垃圾? 15 00:01:12,501 --> 00:01:14,418 ‎头条新闻是最精彩的 16 00:01:15,043 --> 00:01:18,043 ‎“帅气王子即将莅临 ‎城内风风火火” 17 00:01:18,793 --> 00:01:20,918 ‎说真的 他的发型是怎么回事? 18 00:01:21,751 --> 00:01:23,876 ‎拉瓦尼亚国到底在哪里? 19 00:01:23,959 --> 00:01:25,209 ‎在奥多维亚东部 20 00:01:25,751 --> 00:01:27,251 ‎伊丝 美发店出事了! 21 00:01:27,751 --> 00:01:30,043 ‎(贝莉丝米美发店) 22 00:01:30,793 --> 00:01:32,251 ‎黛丝妮 拿你的包! 23 00:01:32,334 --> 00:01:34,668 ‎-哪里着火了? ‎-是微波炉 24 00:01:34,751 --> 00:01:36,626 ‎-贝莉丝米美发店现场直播 ‎-我来了 25 00:01:36,709 --> 00:01:38,709 ‎-这里发生大火 ‎-交给我吧 26 00:01:45,793 --> 00:01:48,043 ‎各位 给你们一个小窍门 27 00:01:48,126 --> 00:01:50,376 ‎下次美发店再起火 你们就马上离开 28 00:01:50,459 --> 00:01:51,501 ‎那我们的东西怎么办? 29 00:01:51,584 --> 00:01:55,084 ‎-伊莎贝拉 你救了大家 ‎-行了 30 00:01:55,168 --> 00:01:57,501 ‎谁可以告诉我这次又出了什么事? 31 00:01:57,584 --> 00:02:00,751 ‎-我们刚刚只是想吃早餐… ‎-接着把卷发棒插入电插座 32 00:02:00,834 --> 00:02:02,793 ‎吹风机也是 就像你说的 33 00:02:02,876 --> 00:02:04,418 ‎是吗?我说过吗? 34 00:02:04,501 --> 00:02:05,376 ‎-是啊 ‎-是的 35 00:02:06,793 --> 00:02:11,084 ‎上面写着“将卷发棒和吹风机 ‎插入电插座后 不准使用微波炉” 36 00:02:11,168 --> 00:02:12,418 ‎是刚刚贴上去的吗? 37 00:02:13,876 --> 00:02:16,209 ‎-奶奶 糟糕 出烟了 ‎-妈妈 38 00:02:16,793 --> 00:02:19,334 ‎怎么回事?我刚刚在睡觉 39 00:02:19,418 --> 00:02:21,959 ‎奶奶 我们差点就死了 40 00:02:23,293 --> 00:02:26,459 ‎也许我们已经死了 只是没意识到 41 00:02:27,501 --> 00:02:29,543 ‎不可能 因为死了就看得到安吉洛 42 00:02:33,543 --> 00:02:35,084 ‎我们还活着 43 00:02:35,668 --> 00:02:40,376 ‎不过死了更好 因为这下我们亏大了 44 00:02:52,126 --> 00:02:54,709 ‎天啊 伊丝 45 00:02:58,751 --> 00:03:01,876 ‎道格 如果你想保住所有手指头 ‎就别对着我慢慢地鼓掌 46 00:03:01,959 --> 00:03:03,334 ‎伊莎贝拉 注意语气 47 00:03:04,209 --> 00:03:05,543 ‎你很清楚这不是我的错 48 00:03:05,626 --> 00:03:07,918 ‎这间店的电缆是时候换新的了 49 00:03:08,001 --> 00:03:09,584 ‎房东却不这么认为 50 00:03:09,668 --> 00:03:11,793 ‎如果你让我跟他商量 我可以解释… 51 00:03:11,876 --> 00:03:15,334 ‎我是他的雇员 ‎他没必要跟你这种人面谈 52 00:03:15,418 --> 00:03:16,668 ‎瞧瞧这个情景 53 00:03:17,334 --> 00:03:20,459 ‎吹风机、卷发棒、微波炉什么的 54 00:03:20,543 --> 00:03:22,126 ‎电插座负荷太大了 55 00:03:22,709 --> 00:03:24,834 ‎要不是我把事情淡化 56 00:03:24,918 --> 00:03:27,334 ‎房东早就赶走你们了 57 00:03:27,418 --> 00:03:28,876 ‎这次多少钱? 58 00:03:32,043 --> 00:03:33,001 ‎2000美元 59 00:03:33,084 --> 00:03:35,126 ‎-道格 这分明是敲诈嘛 ‎-天啊 60 00:03:35,209 --> 00:03:36,751 ‎我们去打断他的腿吧 61 00:03:36,834 --> 00:03:38,959 ‎你到底有没有良心啊? 62 00:03:39,043 --> 00:03:41,084 ‎听好 如果你没钱 63 00:03:41,168 --> 00:03:44,043 ‎房东随时可以 ‎把这个空间租给有钱的人 64 00:03:44,626 --> 00:03:47,043 ‎但你绝对找不到 ‎比这间店更便宜的租金 65 00:03:48,251 --> 00:03:49,126 ‎钱我有 66 00:03:52,084 --> 00:03:55,251 ‎-伊丝 别用你的旅行储蓄 ‎-亲爱的 不要 67 00:03:55,334 --> 00:03:56,543 ‎不要紧的 68 00:03:57,043 --> 00:03:58,668 ‎-我们捐一点吧 ‎-不要紧的 69 00:03:59,709 --> 00:04:02,501 ‎谢谢你们 但这是我的职责 70 00:04:06,251 --> 00:04:08,584 ‎如果有剩余的钱 ‎拿去给自己买一颗良心 71 00:04:16,459 --> 00:04:18,834 ‎知道我为什么喜欢这个小区吗? 72 00:04:23,543 --> 00:04:24,834 ‎-人渣! ‎-搞什么? 73 00:04:24,918 --> 00:04:26,918 ‎亲爱的 我们该怎么办? 74 00:04:27,543 --> 00:04:29,084 ‎不要紧的 75 00:04:29,168 --> 00:04:31,084 ‎我们处理得来 ‎每次出事都能迎刃而解 76 00:04:32,918 --> 00:04:35,293 ‎不要紧的 77 00:04:38,001 --> 00:04:41,334 ‎下午1点 ‎您将跟父母到绿苑酒廊共进午餐 78 00:04:41,418 --> 00:04:45,876 ‎午餐后要去会晤市长 ‎然后到一家学校参加艺术展 79 00:04:45,959 --> 00:04:49,501 ‎接着晚上8点正到古根海姆博物馆 ‎参加您的订婚宴 80 00:04:50,459 --> 00:04:52,793 ‎沃尔特 你对这件上衣有什么看法? 81 00:04:53,376 --> 00:04:54,501 ‎好看极了 82 00:04:54,584 --> 00:04:57,084 ‎好看极了?怎么说? 83 00:04:57,834 --> 00:04:58,834 ‎因为穿在您身上 84 00:04:58,918 --> 00:05:02,168 ‎女王坚持要您穿上 ‎美国顶尖设计师的作品 85 00:05:02,251 --> 00:05:04,084 ‎但明明很丑 不是吗? 86 00:05:05,293 --> 00:05:06,626 ‎不好意思 87 00:05:07,459 --> 00:05:09,209 ‎你对这件衬衫有什么看法? 88 00:05:09,793 --> 00:05:13,001 ‎殿下 您比这束玫瑰更好看 89 00:05:14,793 --> 00:05:17,668 ‎你们能不能跟我说实话? ‎我只想听实话 90 00:05:17,751 --> 00:05:19,001 ‎-实话? ‎-对啊 91 00:05:19,709 --> 00:05:21,709 ‎实话实说 您穿起来非常好看 92 00:05:22,626 --> 00:05:25,876 ‎我总觉得没人跟我说过真话 93 00:05:25,959 --> 00:05:28,126 ‎要我叫人来做造型吗? 94 00:05:28,626 --> 00:05:29,709 ‎我要理发 95 00:05:29,793 --> 00:05:32,209 ‎没问题 ‎我会把理发放进明天的待办清单中 96 00:05:32,293 --> 00:05:34,543 ‎不行 我看起来就像顶着一头假发 97 00:05:34,626 --> 00:05:35,959 ‎我今天就要理发 98 00:05:36,043 --> 00:05:37,209 ‎可是我们没时间了 99 00:05:37,293 --> 00:05:39,793 ‎沃尔特 我们就装一下 好吗? 100 00:05:39,876 --> 00:05:42,751 ‎假装我对自己的人生 ‎有那么一丝掌控权 101 00:05:43,251 --> 00:05:45,043 ‎我今天真的想理发 102 00:05:45,793 --> 00:05:48,043 ‎-没问题 殿下 ‎-谢谢 103 00:05:49,126 --> 00:05:52,918 ‎打给全纽约最顶尖的贝儿美发店 104 00:05:53,001 --> 00:05:54,668 ‎所有大人物都去这家店理发的 105 00:05:58,709 --> 00:06:01,084 ‎拨打贝儿美发店 ‎全纽约最顶尖的美发店 106 00:06:01,834 --> 00:06:03,584 ‎(贝莉丝米美发店) 107 00:06:03,668 --> 00:06:06,543 ‎(全纽约最顶尖的美发店) 108 00:06:19,459 --> 00:06:20,293 ‎你好 109 00:06:20,376 --> 00:06:23,126 ‎你好 我想找你们店主 110 00:06:23,209 --> 00:06:25,334 ‎我就是 有什么事吗? 111 00:06:26,834 --> 00:06:31,459 ‎我是替我雇主打给你的 ‎他是拉瓦尼亚国的托马斯王子 112 00:06:31,543 --> 00:06:35,043 ‎-我是他的贴身男仆 ‎-是吗?那我就是吉诺维亚国的女王 113 00:06:35,126 --> 00:06:36,626 ‎-你说什么? ‎-你哪位? 114 00:06:36,709 --> 00:06:39,001 ‎卡洛斯 你装出来的口音很难听 115 00:06:39,084 --> 00:06:42,376 ‎我需要一个美发师立刻来给王子理发 116 00:06:42,459 --> 00:06:44,584 ‎有人强烈推荐你的美发店 117 00:06:47,209 --> 00:06:48,209 ‎等一下 118 00:06:49,001 --> 00:06:52,084 ‎小黛 拉瓦尼亚国的国际电话代码 ‎是什么? 119 00:06:52,168 --> 00:06:54,084 ‎加号85 怎么了? 120 00:06:54,959 --> 00:06:56,209 ‎大家闭嘴 121 00:06:56,709 --> 00:06:57,834 ‎是国税局打来吗? 122 00:06:58,959 --> 00:07:02,501 ‎这项理发服务的酬劳是多少? 123 00:07:02,584 --> 00:07:04,626 ‎我的时间非常宝贵 你懂的 124 00:07:09,001 --> 00:07:12,209 ‎这比我平常的价格还要低 ‎但我相信是值得的 125 00:07:12,293 --> 00:07:14,334 ‎好的 中午12点吗? 126 00:07:15,001 --> 00:07:16,043 ‎到时见 127 00:07:19,293 --> 00:07:20,251 ‎对方是谁啊? 128 00:07:20,334 --> 00:07:23,043 ‎有个人刚打来请我去给那个王子理发 129 00:07:23,126 --> 00:07:24,418 ‎你是指托马斯王子吗? 130 00:07:24,501 --> 00:07:26,751 ‎酬劳是500美元 131 00:07:26,834 --> 00:07:27,918 ‎天啊 132 00:07:28,418 --> 00:07:29,751 ‎你确定是他吗? 133 00:07:29,834 --> 00:07:33,043 ‎听起来像是真的 天啊 我该穿什么? 134 00:07:33,126 --> 00:07:35,001 ‎想不想借我的金色紧身连衣裤? 135 00:07:35,084 --> 00:07:36,918 ‎-很好 ‎-不行 我要穿得有品味点 136 00:07:37,001 --> 00:07:39,126 ‎对啊 所以她才要借你那件金色的 137 00:07:39,209 --> 00:07:43,376 ‎各位 这是我事业上的一大突破 ‎我必须打扮得有深度点 138 00:07:48,001 --> 00:07:49,959 ‎(拉蒙特酒店) 139 00:07:59,626 --> 00:08:02,168 ‎-她是谁啊? ‎-无名小卒 140 00:08:03,959 --> 00:08:05,043 ‎没礼貌 141 00:08:05,668 --> 00:08:06,584 ‎不好意思 142 00:08:07,459 --> 00:08:09,793 ‎酒店洗手间不开放给公众 143 00:08:09,876 --> 00:08:13,126 ‎我不是来借用洗手间的 ‎我要找一个叫沃尔特的人 144 00:08:13,209 --> 00:08:14,209 ‎你好 145 00:08:15,251 --> 00:08:16,376 ‎我就是沃尔特 146 00:08:16,959 --> 00:08:20,334 ‎你好 我是美发店店主伊丝 147 00:08:20,418 --> 00:08:21,418 ‎我们刚刚通过电话 148 00:08:22,043 --> 00:08:24,584 ‎天啊 你跟我想象中一模一样 149 00:08:24,668 --> 00:08:27,793 ‎西装笔挺、袋巾 一身正装 150 00:08:27,876 --> 00:08:30,043 ‎是啊 往这边走 151 00:08:33,793 --> 00:08:35,543 ‎(拉蒙特酒店) 152 00:08:41,418 --> 00:08:44,293 ‎天啊 153 00:08:46,959 --> 00:08:50,459 ‎跟我这辈子去过的酒店套房没两样 154 00:08:50,543 --> 00:08:51,626 ‎差别不大 155 00:08:52,209 --> 00:08:55,001 ‎请允许我介绍 ‎来自拉瓦尼亚国的托马斯王子 156 00:08:55,751 --> 00:08:56,751 ‎你好 157 00:08:58,209 --> 00:09:01,459 ‎我是伊丝 来自纽约市183街 158 00:09:02,209 --> 00:09:04,543 ‎不用行屈膝礼 159 00:09:04,626 --> 00:09:08,459 ‎我懂 只有你们国家的人民需要 ‎向你行屈膝礼 160 00:09:08,543 --> 00:09:10,376 ‎我这么做是为了表示友好 161 00:09:11,043 --> 00:09:13,293 ‎你对如何跟皇室成员行礼挺内行的 162 00:09:13,376 --> 00:09:15,459 ‎我在搭地铁前来酒店的路上上网查的 163 00:09:15,543 --> 00:09:18,543 ‎上面写道“向皇室成员行礼 ‎必须小心翼翼 164 00:09:19,043 --> 00:09:21,543 ‎动作缓慢 保持眼神交流” 165 00:09:32,001 --> 00:09:33,459 ‎可以开始了吗? 166 00:09:37,959 --> 00:09:41,584 ‎-怎么了? ‎-我不能先碰你 167 00:09:42,209 --> 00:09:44,334 ‎上面写道“除非皇室成员与你接触 168 00:09:44,418 --> 00:09:46,709 ‎否则不准触碰皇室成员” 169 00:09:47,584 --> 00:09:48,959 ‎没错 170 00:09:49,043 --> 00:09:51,834 ‎这是我们要严格遵守的规矩 171 00:09:52,459 --> 00:09:55,543 ‎有一次参加游行时 ‎有个男人轻轻拍了我的背部一下 172 00:09:56,668 --> 00:09:58,376 ‎结果呢? 173 00:09:58,459 --> 00:09:59,876 ‎结果我再也没见过他了 174 00:10:00,376 --> 00:10:02,334 ‎他被解决了 175 00:10:04,793 --> 00:10:05,876 ‎什么? 176 00:10:05,959 --> 00:10:09,459 ‎别吓我 好吗?我够紧张了 177 00:10:10,668 --> 00:10:12,626 ‎好了 我先碰你的 178 00:10:12,709 --> 00:10:13,793 ‎谢谢 179 00:10:14,376 --> 00:10:15,626 ‎说真的 别再吓我了 180 00:10:17,001 --> 00:10:20,043 ‎好了 你想做什么造型? 181 00:10:20,543 --> 00:10:21,501 ‎你决定吧 182 00:10:22,626 --> 00:10:25,043 ‎殿下 您的茶来了 183 00:10:25,126 --> 00:10:26,918 ‎我没说过要喝茶 谢了 184 00:10:27,001 --> 00:10:29,626 ‎-可是有人吩咐我… ‎-是我给您叫的 185 00:10:30,126 --> 00:10:31,626 ‎-您不想喝茶吗? ‎-不想 186 00:10:33,168 --> 00:10:34,876 ‎你听到了 还不快下去! 187 00:10:34,959 --> 00:10:36,959 ‎是 知道了 抱歉 188 00:10:38,126 --> 00:10:41,543 ‎无能 太无能了 189 00:10:42,418 --> 00:10:44,293 ‎我马上通知客房部 190 00:10:45,793 --> 00:10:48,876 ‎不要紧的 191 00:10:48,959 --> 00:10:51,084 ‎不要紧的 我们都会手滑 192 00:10:51,584 --> 00:10:52,418 ‎谢谢你 193 00:11:01,126 --> 00:11:04,043 ‎你觉得哪种发型适合我? 194 00:11:07,543 --> 00:11:09,376 ‎你为什么不出声? 195 00:11:09,459 --> 00:11:12,126 ‎那个女人好没礼貌 你却坐视不理 196 00:11:12,209 --> 00:11:14,418 ‎这不是我该理的事 197 00:11:14,501 --> 00:11:15,793 ‎-不是你该理的事? ‎-没错 198 00:11:15,876 --> 00:11:17,501 ‎但她反映出你的为人啊 199 00:11:17,584 --> 00:11:20,084 ‎如果我用那种态度待人 ‎绝对不会有顾客上门 200 00:11:20,168 --> 00:11:23,001 ‎我是个王子 不需要服务顾客 201 00:11:23,084 --> 00:11:27,043 ‎是吗?你的国民不就是你的顾客吗? 202 00:11:27,126 --> 00:11:29,084 ‎不是 国民是被统治者 203 00:11:29,168 --> 00:11:30,251 ‎是吗? 204 00:11:30,334 --> 00:11:31,834 ‎被统治个屁 205 00:11:31,918 --> 00:11:34,126 ‎你好好给我理发就对了 206 00:11:34,751 --> 00:11:35,918 ‎小心点 207 00:11:36,501 --> 00:11:37,376 ‎你知道吗? 208 00:11:38,209 --> 00:11:40,168 ‎我看你还是自己动手理发吧 209 00:11:42,334 --> 00:11:45,168 ‎你干什么?头发剪到一半呢 210 00:11:45,876 --> 00:11:47,084 ‎有什么不对劲吗? 211 00:11:47,168 --> 00:11:48,751 ‎对啊 不对劲 212 00:11:48,834 --> 00:11:50,918 ‎你们都不对劲 213 00:11:52,001 --> 00:11:53,918 ‎对了 我很喜欢你的上衣 214 00:11:56,084 --> 00:11:57,168 ‎天啊 215 00:12:00,168 --> 00:12:02,043 ‎你叫了哪一间美发店? 216 00:12:02,959 --> 00:12:05,959 ‎吃药要谨慎 一不小心就上瘾了 217 00:12:06,043 --> 00:12:07,501 ‎对健康不好 218 00:12:08,168 --> 00:12:11,126 ‎天啊 你去了哪里? ‎我给你打了好几通电话 219 00:12:11,209 --> 00:12:14,126 ‎抱歉 手机没电了 我只能走路回来 220 00:12:14,209 --> 00:12:16,668 ‎-什么?从市郊区走路回来? ‎-谢了 奶奶 221 00:12:16,751 --> 00:12:18,376 ‎为什么不搭地铁呢? 222 00:12:18,459 --> 00:12:21,834 ‎我没钱了 本来指望那500美元的 223 00:12:21,918 --> 00:12:24,543 ‎王子没付钱给你吗? 224 00:12:24,626 --> 00:12:27,084 ‎有钱人老爱坑打工阶级的人 225 00:12:27,168 --> 00:12:28,959 ‎不是你们想的那回事 我… 226 00:12:30,043 --> 00:12:32,168 ‎我没把他的头发剪好就离开了 227 00:12:32,793 --> 00:12:36,876 ‎-我看到一些不的事… ‎-伊莎贝拉 正义不能当饭吃 228 00:12:36,959 --> 00:12:38,959 ‎-你做了什么? ‎-不重要了 229 00:12:39,043 --> 00:12:42,251 ‎那个王子看到有人被欺负 ‎却毫不理会 230 00:12:42,334 --> 00:12:46,001 ‎是王子就应该英勇正气 ‎为地位低下的人挺身而出 231 00:12:46,084 --> 00:12:49,251 ‎-是王子就… ‎-就没理由踏进我们店里 232 00:12:50,543 --> 00:12:52,043 ‎希望你们没被我打扰了 233 00:12:55,543 --> 00:12:59,168 ‎-她是指另一个王子 ‎-对啊 你今天给两个王子理发 234 00:12:59,251 --> 00:13:01,959 ‎-这种事偶尔发生… ‎-你来干什么? 235 00:13:02,043 --> 00:13:03,251 ‎你忘了带走剪刀 236 00:13:03,334 --> 00:13:06,668 ‎我希望能够把头发剪好 237 00:13:06,751 --> 00:13:08,751 ‎你剪到一半突然离开 所以… 238 00:13:09,501 --> 00:13:12,126 ‎瞧瞧我 连站也站不稳 239 00:13:13,126 --> 00:13:15,293 ‎抱歉 我有点累了 240 00:13:16,168 --> 00:13:17,376 ‎伊莎贝拉 241 00:13:17,459 --> 00:13:21,334 ‎好吧 起码让我给你赔个不是 242 00:13:21,834 --> 00:13:24,293 ‎我答应你 我会表现出更可爱的一面 243 00:13:25,043 --> 00:13:25,876 ‎是吗? 244 00:13:25,959 --> 00:13:27,876 ‎可惜你没对仆从表现出更可爱的一面 245 00:13:29,876 --> 00:13:31,626 ‎好像一只玻璃鞋 246 00:13:31,709 --> 00:13:32,543 ‎只是换成了钱 247 00:13:36,668 --> 00:13:37,668 ‎4号座椅 248 00:13:39,459 --> 00:13:41,668 ‎-谢谢 ‎-就在这里 请坐 249 00:13:41,751 --> 00:13:42,584 ‎我给你弄好椅子 250 00:13:42,668 --> 00:13:44,168 ‎我帮你把这些杂物拿开 251 00:13:44,251 --> 00:13:45,543 ‎-请坐 ‎-坐吧 252 00:13:45,626 --> 00:13:47,793 ‎-刚刚擦干净的 非常干净 ‎-谢谢 253 00:13:47,876 --> 00:13:49,251 ‎-感觉就像看到大明星 ‎-对啊 254 00:13:49,334 --> 00:13:51,251 ‎你的脸孔出现在各大小报纸上 255 00:13:51,334 --> 00:13:54,084 ‎-如今你竟然来到了贝莉丝米… ‎-我不知道该怎么反应 256 00:14:03,209 --> 00:14:05,668 ‎-要吃点吗? ‎-不用了 谢谢 257 00:14:07,876 --> 00:14:09,126 ‎请慢用 258 00:14:09,209 --> 00:14:12,584 ‎看起来很好吃的样子 ‎但我马上就要去出席晚宴了 259 00:14:12,668 --> 00:14:16,168 ‎什么意思? ‎我做的菜不是给你来浪费的 260 00:14:16,251 --> 00:14:17,543 ‎奶奶 他都说不吃了 261 00:14:17,626 --> 00:14:20,834 ‎这小子太瘦了 应该多吃点 262 00:14:20,918 --> 00:14:23,793 ‎他不是什么王子 而是瘦子 263 00:14:23,876 --> 00:14:25,084 ‎奶奶 够了 264 00:14:25,168 --> 00:14:27,293 ‎怎么?他又听不懂 265 00:14:27,376 --> 00:14:29,834 ‎她说得对 ‎只是我的意大利语没那么好 266 00:14:35,876 --> 00:14:37,168 ‎那就吃吧 267 00:14:39,543 --> 00:14:41,293 ‎你们平常都这么说话的吗? 268 00:14:41,376 --> 00:14:42,793 ‎可不是吗? 269 00:14:47,918 --> 00:14:49,376 ‎你马上就体验到了 270 00:14:54,668 --> 00:14:55,584 ‎妈妈! 271 00:15:26,668 --> 00:15:28,209 ‎太棒了 272 00:15:29,334 --> 00:15:31,668 ‎好了 搞定 273 00:15:33,834 --> 00:15:35,001 ‎谢谢你 我非常喜欢 274 00:15:35,084 --> 00:15:36,418 ‎伊莎贝拉是最出色的美发师 275 00:15:36,501 --> 00:15:38,918 ‎顺便带走她一些名片 ‎把它们分给其他王子吧 276 00:15:39,001 --> 00:15:42,293 ‎什么都难不倒她 美发、化妆 ‎美甲、比基尼脱毛什么的 277 00:15:42,376 --> 00:15:45,584 ‎妈妈 你透露太多了 ‎这些事他没必要知道 278 00:15:46,918 --> 00:15:49,959 ‎这是伊丝的东西 ‎她很想出去看看世界 279 00:15:50,459 --> 00:15:54,251 ‎整个世界就在门外等着你 280 00:15:56,043 --> 00:15:59,626 ‎可不是吗?我只要通知管家一声 ‎他就会帮我安排好一切了 281 00:16:05,959 --> 00:16:09,793 ‎可以麻烦你们告诉我 ‎地铁站怎么去吗? 282 00:16:09,876 --> 00:16:11,584 ‎-我可以 ‎-我来给你带路吧 283 00:16:11,668 --> 00:16:14,876 ‎伊莎贝拉会给你带路 284 00:16:18,834 --> 00:16:19,668 ‎走吧 285 00:16:20,418 --> 00:16:22,959 ‎没想到你是会搭地铁的人 286 00:16:23,584 --> 00:16:28,001 ‎我以前在美国求学 经常到处旅行 287 00:16:28,084 --> 00:16:30,459 ‎我希望能够尽可能地去体验每个地方 288 00:16:32,168 --> 00:16:34,209 ‎竭尽所能地融入当地的生活 289 00:16:35,501 --> 00:16:38,251 ‎你穿着一件燕尾服 ‎后面尾随着一辆豪华轿车 290 00:16:38,334 --> 00:16:39,751 ‎这也叫融入当地生活吗? 291 00:16:40,709 --> 00:16:41,959 ‎抱歉 这是皇室规条 292 00:16:42,584 --> 00:16:44,376 ‎我们可以玩得尽兴点 293 00:16:45,209 --> 00:16:47,251 ‎一、二、三 停 294 00:16:49,168 --> 00:16:50,709 ‎一、二、三 停 295 00:16:51,668 --> 00:16:53,168 ‎如果跑的话会怎么样? 296 00:16:55,709 --> 00:16:57,584 ‎-试试就知道了 ‎-好啊 297 00:17:00,543 --> 00:17:01,376 ‎快跑! 298 00:17:01,959 --> 00:17:02,793 ‎快跑! 299 00:17:02,876 --> 00:17:05,083 ‎往这边跑 快点! 300 00:17:08,543 --> 00:17:10,083 ‎天啊 301 00:17:11,126 --> 00:17:13,793 ‎他们搞不好就快心脏病发作了 302 00:17:13,876 --> 00:17:15,376 ‎是啊 不要紧的 303 00:17:16,208 --> 00:17:17,708 ‎就当是给沃尔特将一军 304 00:17:17,793 --> 00:17:21,001 ‎他承认他打错电话 ‎他要联系的不是你的美发店 305 00:17:21,083 --> 00:17:24,083 ‎他本来打算联系贝儿美发店的 306 00:17:25,751 --> 00:17:27,583 ‎这就说得过去了 307 00:17:27,668 --> 00:17:29,209 ‎大人物都去那家美发店 308 00:17:29,293 --> 00:17:32,418 ‎但那家店理发费从700美元起跳 ‎简直太破费了 309 00:17:32,501 --> 00:17:34,793 ‎同一个发型 我剪只收29.99美元 310 00:17:36,001 --> 00:17:37,626 ‎可是我刚刚付你500美元 311 00:17:37,709 --> 00:17:41,043 ‎那是沃尔特开的价 ‎只能说我是个出色的女生意人 312 00:17:43,168 --> 00:17:45,001 ‎好在他搞错了 313 00:17:45,501 --> 00:17:49,584 ‎我很久没有在晚上过得这么开心了 314 00:17:56,376 --> 00:17:58,709 ‎我还以为你要搭地铁呢 315 00:18:01,293 --> 00:18:03,584 ‎我坚持送你回去美发店 316 00:18:04,084 --> 00:18:05,543 ‎不用了 谢谢 317 00:18:05,626 --> 00:18:09,043 ‎这是个美丽的夜晚 我想看星星 318 00:18:10,209 --> 00:18:11,251 ‎什么星星? 319 00:18:11,751 --> 00:18:13,251 ‎什么星星?这话什么意思? 320 00:18:14,251 --> 00:18:15,626 ‎那是天狼星 那是织女星 321 00:18:15,709 --> 00:18:16,626 ‎织女星在哪里? 322 00:18:17,209 --> 00:18:18,251 ‎你看 就在… 323 00:18:20,126 --> 00:18:20,959 ‎那边 324 00:18:21,959 --> 00:18:24,459 ‎我已经习惯在光污染的条件下观星了 325 00:18:28,043 --> 00:18:29,001 ‎太美了 326 00:18:30,751 --> 00:18:34,043 ‎抱歉 殿下 您的订婚宴就快开始了 327 00:18:34,126 --> 00:18:35,459 ‎知道了 328 00:18:37,543 --> 00:18:38,376 ‎那么… 329 00:18:40,668 --> 00:18:42,501 ‎伊丝 很高兴认识你 330 00:18:44,626 --> 00:18:45,709 ‎我也是 331 00:18:46,293 --> 00:18:48,084 ‎其实你并没有那么糟糕 332 00:18:49,126 --> 00:18:51,084 ‎只要你不摆出王子的架势 333 00:19:15,001 --> 00:19:17,584 ‎这些美发师当自己是谁啊? 334 00:19:18,418 --> 00:19:21,043 ‎听好 相信我 我只是给她面子 335 00:19:21,126 --> 00:19:23,793 ‎没有 我很少那样的 336 00:19:23,876 --> 00:19:25,168 ‎早上好 337 00:19:25,251 --> 00:19:26,418 ‎稍等一下 338 00:19:29,084 --> 00:19:31,793 ‎你们俩赶紧亲亲吧 339 00:19:31,876 --> 00:19:33,209 ‎-妈妈 ‎-劳伦 340 00:19:33,293 --> 00:19:34,584 ‎我只是在给你们制造记忆 341 00:19:35,793 --> 00:19:37,501 ‎制造记忆 342 00:19:38,251 --> 00:19:40,834 ‎-她挂电话了 ‎-婚礼准备得如何? 343 00:19:42,168 --> 00:19:43,209 ‎超贵的 344 00:19:44,043 --> 00:19:46,293 ‎碰上了几个麻烦 没什么大事 345 00:19:46,376 --> 00:19:49,251 ‎没什么大事? ‎第四个造型师刚刚罢工了 346 00:19:49,334 --> 00:19:52,043 ‎我不知道该怎么办 我们时间不多了 347 00:19:53,209 --> 00:19:56,793 ‎殿下 请容我推荐伊莎贝拉小姐吧 348 00:19:57,293 --> 00:19:58,168 ‎伊莎贝拉? 349 00:19:58,668 --> 00:20:01,126 ‎她是贝莉丝米美发店的店主 350 00:20:01,209 --> 00:20:02,876 ‎她刚刚给王子理过头发 351 00:20:02,959 --> 00:20:05,543 ‎-她会不会剪平头? ‎-没什么是她和她的团队办不到的 352 00:20:05,626 --> 00:20:07,668 ‎你很满意 ‎这位伊莎贝拉小姐的服务吗? 353 00:20:07,751 --> 00:20:11,251 ‎非常满意 ‎那是全纽约最出色的美发店 354 00:20:11,334 --> 00:20:13,126 ‎可惜很难预定 355 00:20:13,959 --> 00:20:15,543 ‎很受欢迎 356 00:20:16,459 --> 00:20:18,793 ‎那就非要她们不可了 357 00:20:19,293 --> 00:20:20,626 ‎那就用她们的服务吧 358 00:20:21,418 --> 00:20:23,918 ‎-我非常喜欢 是真的吗? ‎-24克拉 359 00:20:24,001 --> 00:20:25,501 ‎找到你了 罗谢丽 360 00:20:25,584 --> 00:20:28,209 ‎-我总是可以找到你 ‎-她的造型做好了 361 00:20:30,834 --> 00:20:32,793 ‎-不客气 ‎-再见 伊丝 362 00:20:32,876 --> 00:20:34,376 ‎明天见 363 00:20:35,501 --> 00:20:36,626 ‎你为孩子们付出太多了 364 00:20:36,709 --> 00:20:38,084 ‎可不是吗? 365 00:20:38,168 --> 00:20:40,293 ‎反正我也乐在其中 不是什么大问题 366 00:20:40,376 --> 00:20:41,459 ‎确实是大问题 367 00:20:41,543 --> 00:20:43,251 ‎伊丝 我年纪大了 368 00:20:43,834 --> 00:20:46,959 ‎我希望可以把青年中心 ‎交给信得过的人管理 369 00:20:50,043 --> 00:20:54,126 ‎我也很想 ‎可是我没有经营青年中心的经验 370 00:20:54,209 --> 00:20:57,168 ‎不行 因为你是个美发师 371 00:20:57,251 --> 00:20:59,043 ‎-内特 给我滚 滚出去! ‎-可是… 372 00:20:59,126 --> 00:21:00,751 ‎滚出去! 373 00:21:03,709 --> 00:21:05,959 ‎妈妈 连你也这么失礼 374 00:21:06,043 --> 00:21:10,918 ‎怎么?他还是会回来吃千层面的 ‎再说 这里才是你工作的地方 375 00:21:11,001 --> 00:21:12,168 ‎那才是你的本位 376 00:21:14,209 --> 00:21:15,709 ‎这才是属于你的地方 377 00:21:16,751 --> 00:21:17,751 ‎因为有我在 378 00:21:19,959 --> 00:21:21,293 ‎早上好 379 00:21:21,376 --> 00:21:24,376 ‎沃尔特 王子是不是忘了带走什么? 380 00:21:24,459 --> 00:21:28,209 ‎恰恰相反 ‎我谨代表拉蒙特家和皇室前来相告 381 00:21:28,293 --> 00:21:31,251 ‎托马斯王子有意向你们提出工作邀约 382 00:21:32,209 --> 00:21:33,043 ‎好啊 383 00:21:37,251 --> 00:21:39,168 ‎-他是认真的吗? ‎-非常认真 384 00:21:39,251 --> 00:21:41,293 ‎-上面写着什么? ‎-对啊 上面写着什么? 385 00:21:41,376 --> 00:21:45,334 ‎“贝莉丝米美发店 ‎受邀前往拉瓦尼亚国 386 00:21:45,418 --> 00:21:47,001 ‎为皇室婚礼提供妆发服务 387 00:21:47,501 --> 00:21:50,209 ‎酬劳为五万美元” 388 00:21:50,793 --> 00:21:52,751 ‎这些名片的广告效应太强了 389 00:21:52,834 --> 00:21:53,876 ‎我们所有人都去吗? 390 00:21:54,459 --> 00:21:55,584 ‎你们所有人都受邀 391 00:21:56,084 --> 00:21:57,126 ‎天啊! 392 00:21:57,209 --> 00:21:59,334 ‎不会吧?等一下 393 00:21:59,418 --> 00:22:01,376 ‎-我们不能去啊 ‎-什么? 394 00:22:01,459 --> 00:22:04,043 ‎这家店谁来打理?我们还有顾客呢 395 00:22:04,126 --> 00:22:07,501 ‎这是千载难逢的机会 ‎如果爸爸还在 他一定会让我去的 396 00:22:07,584 --> 00:22:10,626 ‎我们母女俩留下来打理美发店 397 00:22:10,709 --> 00:22:14,209 ‎让其他女孩去玩吧 398 00:22:14,293 --> 00:22:15,751 ‎但是那个地方离这里太远了 399 00:22:15,834 --> 00:22:18,251 ‎伊莎贝拉 万一你出事了怎么办? 400 00:22:18,751 --> 00:22:22,168 ‎妈妈 如果我留在这里 ‎就什么事也不会发生 401 00:22:26,251 --> 00:22:28,001 ‎要我怎么知会王子? 402 00:22:29,043 --> 00:22:30,626 ‎快答应吧 403 00:22:30,709 --> 00:22:34,543 ‎你就叫他不要激动 ‎因为贝莉丝米美发店来了! 404 00:22:35,501 --> 00:22:36,751 ‎这才像话嘛! 405 00:22:36,834 --> 00:22:39,418 ‎我们要去什么拉“古”尼亚国了! 406 00:22:40,918 --> 00:22:42,293 ‎妈妈! 407 00:22:44,376 --> 00:22:46,334 ‎天啊! 408 00:22:46,418 --> 00:22:47,834 ‎你瞧 都乱成一团了 409 00:22:50,209 --> 00:22:51,626 ‎天啊 410 00:22:53,668 --> 00:22:55,251 ‎那个国家叫什么来着? 411 00:22:55,334 --> 00:22:57,334 ‎-拉瓦尼亚国 ‎-我们要去拉瓦尼亚国了! 412 00:23:14,668 --> 00:23:18,959 ‎(拉瓦尼亚国) 413 00:23:20,251 --> 00:23:22,334 ‎见过这么漂亮的地方吗? 414 00:23:22,418 --> 00:23:24,293 ‎这个地方太美了 415 00:23:24,834 --> 00:23:28,126 ‎没有污染 没有涂鸦 也没有高楼大厦 416 00:23:29,668 --> 00:23:32,584 ‎-其实我有点被吓坏了 ‎-这是免费的吗? 417 00:23:36,126 --> 00:23:37,251 ‎味道不好闻 418 00:23:37,334 --> 00:23:38,584 ‎前面有一座城堡 419 00:23:39,084 --> 00:23:40,668 ‎天啊 420 00:24:01,459 --> 00:24:04,584 ‎各位 我们来到拉瓦尼亚国了 ‎这里简直… 421 00:24:04,668 --> 00:24:05,918 ‎欢迎光临拉瓦尼亚国 422 00:24:06,501 --> 00:24:07,709 ‎沃尔特 别来无恙? 423 00:24:09,793 --> 00:24:11,418 ‎我有很多东西要传授给你呢 424 00:24:11,501 --> 00:24:12,793 ‎各位女士 请往这边走 425 00:24:13,793 --> 00:24:16,459 ‎太美了 天啊 426 00:24:17,376 --> 00:24:20,334 ‎所有参与婚礼筹备工作的人 ‎都住在城堡里吗? 427 00:24:20,418 --> 00:24:22,834 ‎只有你们三人 托马斯王子嘱咐过 428 00:24:22,918 --> 00:24:25,793 ‎希望你们第一次到访拉瓦尼亚国 ‎就能留下美好的回忆 429 00:24:25,876 --> 00:24:28,751 ‎-这些病怏怏的老人家谁啊? ‎-小黛! 430 00:24:28,834 --> 00:24:30,418 ‎他们是我的亲戚 431 00:24:30,501 --> 00:24:33,251 ‎殿下 您怎么突然出现了? 432 00:24:33,834 --> 00:24:37,459 ‎我是指他们 ‎看起来容光焕飞、成熟稳重 433 00:24:37,543 --> 00:24:38,918 ‎不是的 你说得非常正确 434 00:24:39,001 --> 00:24:40,709 ‎他们确实看起来病怏怏的 435 00:24:40,793 --> 00:24:43,834 ‎我好像还遗传了老祖宗的鼻子 436 00:24:43,918 --> 00:24:45,959 ‎你每天看镜子不难受吗? 437 00:24:47,543 --> 00:24:50,376 ‎凯瑟琳、父王 ‎我要介绍几个人给你们认识 438 00:24:50,959 --> 00:24:54,251 ‎她们就是我跟你们提到的纽约造型师 439 00:24:54,334 --> 00:24:56,376 ‎是吗?好的 欢迎你们 440 00:24:57,626 --> 00:24:59,334 ‎那个… 441 00:24:59,418 --> 00:25:01,001 ‎那个玩意真有趣 442 00:25:01,084 --> 00:25:02,751 ‎这是颈枕 443 00:25:02,834 --> 00:25:04,834 ‎她很乐意用它来跟你交换你的项链 444 00:25:11,793 --> 00:25:13,293 ‎跟你开玩笑的 那是你的项链 445 00:25:15,209 --> 00:25:16,084 ‎我懂了 446 00:25:16,876 --> 00:25:18,293 ‎-托马斯 ‎-知道了 447 00:25:19,418 --> 00:25:23,168 ‎欢迎你们 谢谢你们远道而来 448 00:25:27,209 --> 00:25:29,168 ‎想象一下 ‎如果他们是你父母会怎么样? 449 00:25:29,251 --> 00:25:32,043 ‎我只看过我爸穿保龄球衬衫 450 00:25:33,918 --> 00:25:35,459 ‎这就是你们住的房间 451 00:25:36,293 --> 00:25:38,084 ‎这是你们的贴身仆从 452 00:25:38,168 --> 00:25:41,418 ‎如果你们需要什么 ‎只要按下按钮 她就会出现 453 00:25:41,501 --> 00:25:42,543 ‎你好 我是伊丝 454 00:25:42,626 --> 00:25:45,584 ‎没必要跟她自我介绍 455 00:25:46,626 --> 00:25:49,209 ‎这是必须的 ‎毕竟她也是个人 不是吗? 456 00:25:49,293 --> 00:25:51,501 ‎沃尔特 怎么这么失礼呢? 457 00:25:51,584 --> 00:25:53,918 ‎礼貌是我对待生活和工作的基本态度 458 00:25:54,001 --> 00:25:56,251 ‎那就介绍一下吧 459 00:25:59,209 --> 00:26:00,418 ‎我… 460 00:26:00,501 --> 00:26:05,168 ‎伊莎贝拉、黛丝妮、萝拉 ‎这位是佩特拉 461 00:26:05,251 --> 00:26:06,209 ‎-佩特拉 ‎-嗨 佩特拉 462 00:26:06,293 --> 00:26:09,251 ‎-我叫伊丝 幸会 ‎-这身颜色很适合你 463 00:26:09,334 --> 00:26:11,126 ‎你给自己做的发型太好看了 464 00:26:11,209 --> 00:26:13,709 ‎你瞧 没那么难吧? 465 00:26:13,793 --> 00:26:14,834 ‎这张床是我的 466 00:26:14,918 --> 00:26:16,001 ‎这张床我要了 467 00:26:16,084 --> 00:26:17,584 ‎各位 我知道你们不想这么做 468 00:26:17,668 --> 00:26:19,751 ‎麻烦你们把床连在一起 ‎整成一张床 好吗? 469 00:26:19,834 --> 00:26:20,876 ‎-不行 ‎-不行 470 00:26:20,959 --> 00:26:23,626 ‎绝对不行 你们总是让我睡在缝隙上 471 00:26:23,709 --> 00:26:26,251 ‎我总不能睡在地上吧 ‎你们要我睡在哪里? 472 00:26:26,334 --> 00:26:27,709 ‎你的房间在隔壁 473 00:26:30,001 --> 00:26:31,043 ‎我的房间? 474 00:26:43,626 --> 00:26:45,168 ‎我怎么就有自己的房间呢? 475 00:26:45,251 --> 00:26:49,001 ‎王子殿下觉得他给你的第一印象不好 476 00:26:49,084 --> 00:26:51,709 ‎我相信他希望你能对他改观 477 00:26:55,543 --> 00:26:57,293 ‎跟他说还差得远呢 478 00:26:59,543 --> 00:27:01,084 ‎但这是个好的开始 479 00:27:02,709 --> 00:27:05,043 ‎-非常雅致 我很喜欢 ‎-可不是吗? 480 00:27:05,543 --> 00:27:07,168 ‎这是怎么回事? 481 00:27:07,793 --> 00:27:10,168 ‎等你们看了屋顶上的风景再说 482 00:27:11,501 --> 00:27:13,168 ‎-天啊 ‎-天啊 483 00:27:13,709 --> 00:27:15,293 ‎你们瞧瞧 484 00:27:32,001 --> 00:27:35,459 ‎一万朵进口的玫瑰、香槟喷泉 485 00:27:35,543 --> 00:27:37,168 ‎为800名宾客准备的晚宴 486 00:27:37,251 --> 00:27:38,793 ‎是不是妙极了? 487 00:27:38,876 --> 00:27:40,418 ‎我都说别搞这么大的排场了 488 00:27:40,501 --> 00:27:42,543 ‎如果不搞大排场 我们可以省钱… 489 00:27:42,626 --> 00:27:46,626 ‎你又担心财务问题了 ‎这不是你该担心的事 490 00:27:46,709 --> 00:27:49,501 ‎再说婚礼大部分费用 ‎都是拉蒙特家支付 491 00:27:49,584 --> 00:27:51,834 ‎整个得克萨斯州有一半是他们家的 492 00:27:51,918 --> 00:27:55,126 ‎我们还是需要服务人民 ‎满足他们的需求 493 00:27:55,209 --> 00:27:57,834 ‎儿子 我们这不就是在服务他们吗? 494 00:27:57,918 --> 00:28:01,126 ‎我们大可修好几个路陷 ‎但不会有人记得这种事 495 00:28:01,209 --> 00:28:03,751 ‎何不大肆铺张、主办盛大活动 496 00:28:03,834 --> 00:28:05,668 ‎让他们留下永恒的回忆 497 00:28:06,251 --> 00:28:07,709 ‎所以我只是你们的棋子 498 00:28:08,709 --> 00:28:09,918 ‎提升皇室的人气 499 00:28:10,584 --> 00:28:13,543 ‎亲爱的 你还年轻 正在热恋中 500 00:28:13,626 --> 00:28:14,793 ‎热恋? 501 00:28:14,876 --> 00:28:17,834 ‎凯瑟琳 恕我直言 我跟劳伦完全不熟 502 00:28:17,918 --> 00:28:19,793 ‎这完全就是一桩政治婚姻 503 00:28:19,876 --> 00:28:24,168 ‎你这是在埋怨王子的生活不好过吗? 504 00:28:24,251 --> 00:28:26,209 ‎不是 当然不是 父王 505 00:28:30,543 --> 00:28:32,001 ‎我为什么要埋怨呢? 506 00:28:33,959 --> 00:28:36,209 ‎-但也太可爱了 ‎-等等 就是这间了 507 00:28:36,293 --> 00:28:38,334 ‎-嗨 不好意思 ‎-我从来没见过地牢 508 00:28:38,418 --> 00:28:40,584 ‎-非常适合我们 ‎-你们迟到了 509 00:28:40,668 --> 00:28:41,584 ‎天啊 510 00:28:41,668 --> 00:28:42,959 ‎没错 对不起 511 00:28:43,043 --> 00:28:45,251 ‎-这个城堡有太多走廊了 ‎-对啊 512 00:28:45,334 --> 00:28:48,834 ‎-结果我们跑到地牢去 ‎-我们还要假装被困住了 513 00:28:48,918 --> 00:28:50,834 ‎-就是这么回事 ‎-挺好的 514 00:28:50,918 --> 00:28:51,793 ‎肃静! 515 00:28:52,834 --> 00:28:56,001 ‎不到两周就是皇室大婚了 516 00:28:56,668 --> 00:28:59,334 ‎皇室历史中 ‎我们从来没雇用过陌生人 517 00:28:59,418 --> 00:29:02,709 ‎来给皇室成员梳妆打扮 518 00:29:02,793 --> 00:29:04,584 ‎但拉蒙特家坚持 519 00:29:05,084 --> 00:29:06,959 ‎选用你们三人 520 00:29:10,418 --> 00:29:16,834 ‎我邀请你们过来测试你们的手艺 ‎这几个受试者是… 521 00:29:19,251 --> 00:29:20,501 ‎自愿者 522 00:29:20,584 --> 00:29:22,876 ‎-你们听懂她的话吗? ‎-好紧张 523 00:29:22,959 --> 00:29:26,459 ‎你负责婚礼当天的男性妆发 524 00:29:28,084 --> 00:29:30,668 ‎他就是你的模特儿 他是马棚工人 525 00:29:30,751 --> 00:29:32,376 ‎-你好 我是伊丝 ‎-我是法朗西斯 526 00:29:32,459 --> 00:29:36,334 ‎你的发质非常好 ‎我答应你 我不会伤害你的 527 00:29:39,084 --> 00:29:41,626 ‎你们两个将负责女性的妆发 528 00:29:42,543 --> 00:29:43,459 ‎好啊 529 00:29:43,543 --> 00:29:46,668 ‎你好 我是黛丝妮 ‎这位是萝拉 你们呢? 530 00:29:46,751 --> 00:29:47,959 ‎-我叫阿比盖尔 ‎-我叫克莱拉 531 00:29:48,043 --> 00:29:49,501 ‎她们是厨房工人 532 00:29:49,584 --> 00:29:50,876 ‎你们化过妆吗? 533 00:29:52,001 --> 00:29:55,334 ‎-你们的眼睛真漂亮 ‎-瞧瞧你们的颊骨 534 00:29:55,418 --> 00:29:58,793 ‎你们俩简直是电影明星 ‎他们竟然叫你们到厨房工作? 535 00:30:01,376 --> 00:30:03,293 ‎给他们改头换面吧! 536 00:30:27,418 --> 00:30:30,876 ‎搞定! 537 00:30:31,709 --> 00:30:32,626 ‎你是法朗西斯吗? 538 00:30:32,709 --> 00:30:35,709 ‎我把他的胡子剃了 毕竟不能留了 539 00:30:35,793 --> 00:30:39,668 ‎我还修饰了他的发型 然后修好眉毛 540 00:30:39,751 --> 00:30:41,834 ‎瞧瞧他这对漂亮的眼睛 541 00:30:41,918 --> 00:30:42,918 ‎不错 542 00:30:43,001 --> 00:30:45,084 ‎我就当这是法式赞美 543 00:30:45,168 --> 00:30:46,793 ‎-你们可以走了 ‎-我想等… 544 00:30:46,876 --> 00:30:48,126 ‎-出去! ‎-好的 545 00:30:52,084 --> 00:30:53,876 ‎-待会儿再聊 ‎-出去! 546 00:30:53,959 --> 00:30:55,168 ‎知道了 547 00:30:56,209 --> 00:30:57,043 ‎好了 548 00:30:58,709 --> 00:30:59,793 ‎搞定 549 00:30:59,876 --> 00:31:03,001 ‎准备好大开眼界了吗? 550 00:31:03,584 --> 00:31:04,418 ‎什么? 551 00:31:04,501 --> 00:31:05,459 ‎数到三 552 00:31:06,126 --> 00:31:10,709 ‎一、二、三 553 00:31:16,334 --> 00:31:17,876 ‎这是怎么回事? 554 00:31:18,668 --> 00:31:20,168 ‎成功了 555 00:31:20,251 --> 00:31:22,168 ‎十分抱歉 556 00:31:22,251 --> 00:31:23,668 ‎天啊! 557 00:31:23,751 --> 00:31:24,959 ‎她喜极而泣了 558 00:31:25,709 --> 00:31:27,626 ‎你让她喜极而泣了 559 00:31:38,793 --> 00:31:39,876 ‎嗨! 560 00:31:44,834 --> 00:31:45,834 ‎-嗨! ‎-嗨! 561 00:31:47,543 --> 00:31:48,834 ‎(妈妈) 562 00:31:50,376 --> 00:31:51,751 ‎-宝贝 ‎-妈妈 563 00:31:51,834 --> 00:31:52,709 ‎怎么了? 564 00:31:52,793 --> 00:31:55,209 ‎我没事 你应该要看看这个地方 565 00:31:55,293 --> 00:31:58,543 ‎你知道那种铁路模型的小镇吗? ‎我感觉就像在一个铁路模型里 566 00:31:58,626 --> 00:32:02,001 ‎什么?你在铁路附近? ‎你知道你表哥就是被火车撞死的 567 00:32:02,084 --> 00:32:03,918 ‎请为我感到开心 好吗? 568 00:32:04,001 --> 00:32:05,293 ‎瞧瞧这边的风景多美啊 569 00:32:06,793 --> 00:32:09,376 ‎看看这边 不是 看这边才对 570 00:32:09,459 --> 00:32:11,501 ‎-是不是美翻了? ‎-天啊 慢点 571 00:32:11,584 --> 00:32:12,751 ‎你搞得我头昏脑胀的 572 00:32:12,834 --> 00:32:15,043 ‎有人进来了 我要挂电话了 573 00:32:15,793 --> 00:32:16,709 ‎一路小心 574 00:32:16,793 --> 00:32:17,876 ‎我爱你 575 00:32:17,959 --> 00:32:19,043 ‎我也爱你 576 00:32:25,751 --> 00:32:27,168 ‎这些东西美翻了 577 00:32:27,793 --> 00:32:28,918 ‎嗨 最近好吗? 578 00:32:33,376 --> 00:32:34,209 ‎嗨 579 00:32:53,501 --> 00:32:54,334 ‎嗨 580 00:32:54,918 --> 00:32:56,168 ‎快回来 581 00:33:24,334 --> 00:33:27,001 ‎不好意思 请问城里这一区叫什么? 582 00:33:27,084 --> 00:33:28,084 ‎优布德格雷斯区 583 00:33:28,793 --> 00:33:31,501 ‎-什么意思? ‎-意思是“铁路的另一边” 584 00:33:49,251 --> 00:33:50,668 ‎这条鱼画得真好看 585 00:34:04,376 --> 00:34:06,918 ‎你们自以为是妆发高手吗? 586 00:34:07,001 --> 00:34:09,501 ‎想看我的巴比松学院妆发证书吗? 587 00:34:09,584 --> 00:34:14,918 ‎皇室成员的头发 ‎跟平民的头发截然不同 588 00:34:15,001 --> 00:34:17,084 ‎皇室成员的头发内敛精致 589 00:34:17,168 --> 00:34:19,168 ‎具有空气感 却不随风摇曳 590 00:34:19,751 --> 00:34:22,626 ‎就像一只划过水面的天鹅 591 00:34:22,709 --> 00:34:23,543 ‎她有病 592 00:34:23,626 --> 00:34:24,709 ‎把你们的手伸出来! 593 00:34:25,918 --> 00:34:28,001 ‎她指的是“手” 594 00:34:30,293 --> 00:34:31,834 ‎你们没有肌肉 595 00:34:32,334 --> 00:34:33,626 ‎软弱 596 00:34:33,709 --> 00:34:35,001 ‎无力 597 00:34:35,084 --> 00:34:36,876 ‎可悲 598 00:34:36,959 --> 00:34:39,043 ‎-我可以攥成拳头 ‎-肃静! 599 00:34:40,209 --> 00:34:43,918 ‎没想到我又落到了这个地步 600 00:34:44,001 --> 00:34:47,501 ‎你们手艺不精 让我无从选择 601 00:34:48,501 --> 00:34:49,459 ‎把剪刀准备好! 602 00:34:52,751 --> 00:34:54,043 ‎-哪一把? ‎-就这几把吧 603 00:34:54,126 --> 00:34:55,126 ‎我不会用这种剪刀 604 00:34:55,209 --> 00:34:56,168 ‎-你就… ‎-剪刀都钝了 605 00:34:56,251 --> 00:34:57,584 ‎-赶紧拿起来 ‎-好吧 606 00:34:58,501 --> 00:34:59,459 ‎开始吧 607 00:34:59,959 --> 00:35:01,293 ‎可以眼前没有人头 608 00:35:01,376 --> 00:35:03,209 ‎自己想象! 609 00:35:05,251 --> 00:35:07,459 ‎一、二、三 610 00:35:07,959 --> 00:35:10,001 ‎一、二、三 611 00:35:10,084 --> 00:35:12,543 ‎一、二、三 612 00:35:12,626 --> 00:35:15,751 ‎-一、二、三 ‎-快一点 613 00:35:15,834 --> 00:35:16,918 ‎一、二、三 614 00:35:17,001 --> 00:35:18,168 ‎很好 二、三 615 00:35:18,251 --> 00:35:19,626 ‎快一点 616 00:35:19,709 --> 00:35:20,543 ‎跟着我算 617 00:35:20,626 --> 00:35:22,918 ‎一、二、三 618 00:35:23,001 --> 00:35:24,043 ‎你们感觉到了吧? 619 00:35:24,126 --> 00:35:25,834 ‎我的手快麻痹了 620 00:35:25,918 --> 00:35:27,876 ‎-黛丝妮 跟着做就对了 ‎-一、二、三 621 00:35:34,293 --> 00:35:37,043 ‎到时会有很多人来出席我们的婚礼 622 00:35:37,918 --> 00:35:39,584 ‎我几乎一个也不认识 623 00:35:40,126 --> 00:35:41,626 ‎我也是 624 00:35:44,084 --> 00:35:44,918 ‎那个人是谁? 625 00:35:45,001 --> 00:35:47,418 ‎她是伊丝 请停车 626 00:35:50,126 --> 00:35:52,418 ‎伊丝 他们没给你安排司机吗? 627 00:35:52,501 --> 00:35:54,043 ‎有啊 只是我喜欢走路 628 00:35:54,876 --> 00:35:56,043 ‎吃不吃蛋糕和酥饼? 629 00:35:56,126 --> 00:35:59,168 ‎本来想请你吃哥拉奇了 ‎可是四个都被埃弗雷德吃掉了 630 00:36:02,376 --> 00:36:03,209 ‎谢谢 631 00:36:04,876 --> 00:36:06,376 ‎嗨 你要不要吃一个? 632 00:36:06,459 --> 00:36:07,584 ‎好啊 633 00:36:07,668 --> 00:36:08,709 ‎我真失礼 634 00:36:09,626 --> 00:36:11,834 ‎这位是伊丝 ‎她是贝莉丝米美发店的店主 635 00:36:11,918 --> 00:36:13,501 ‎伊丝 这位是我的未婚妻劳伦 636 00:36:14,209 --> 00:36:17,001 ‎听说我婚礼当天 ‎是你负责给我打扮得漂漂亮亮 637 00:36:17,084 --> 00:36:19,626 ‎从我站着的角度望去 应该不会太难 638 00:36:19,709 --> 00:36:22,709 ‎-你真会说话 ‎-我打算把剩下的糕点送给园丁们 639 00:36:22,793 --> 00:36:25,709 ‎-你家有多少个园丁? ‎-园丁?不知道啊 640 00:36:25,793 --> 00:36:28,168 ‎你住在这里一辈子 却不知道? 641 00:36:31,501 --> 00:36:33,418 ‎劳伦 很高兴终于有机会见到你了 642 00:36:35,001 --> 00:36:36,126 ‎我很喜欢她 643 00:36:36,209 --> 00:36:38,543 ‎嗨 好吗?要不要吃一个? 644 00:36:38,626 --> 00:36:40,626 ‎-可不是吗? ‎-谢谢 645 00:36:40,709 --> 00:36:42,126 ‎对啊 她很好相处 646 00:36:44,043 --> 00:36:46,126 ‎各位 今天是我最精彩的一天 647 00:36:46,209 --> 00:36:48,793 ‎我到城里走走 ‎发现世界上最可爱的店铺 648 00:36:48,876 --> 00:36:51,543 ‎你们看 ‎这是我给社区中心的孩子们买的礼物 649 00:36:52,751 --> 00:36:53,751 ‎看不出是什么东西 650 00:36:53,834 --> 00:36:56,626 ‎我问那个小贩两次 ‎但他的口音太重 我放弃了 651 00:36:56,709 --> 00:36:57,959 ‎但这些玩意很厉害吧? 652 00:36:59,918 --> 00:37:02,043 ‎你们怎么了? 653 00:37:02,126 --> 00:37:04,709 ‎今天一整天下来 ‎我们都在给隐形的人头剪发 654 00:37:04,793 --> 00:37:05,834 ‎好几百个隐形的人头 655 00:37:05,918 --> 00:37:08,668 ‎-我的手臂都麻痹了 ‎-你们在说什么呢? 656 00:37:08,751 --> 00:37:12,334 ‎那个邪恶的法国女人认为 ‎我们无法胜任皇室婚礼的妆发 657 00:37:12,418 --> 00:37:14,418 ‎于是她安排我们 ‎去上了一堂邪恶的理发课 658 00:37:14,501 --> 00:37:15,334 ‎我们! 659 00:37:15,418 --> 00:37:17,293 ‎今晚我们就出去狂欢一下吧 660 00:37:17,376 --> 00:37:20,251 ‎体验拉瓦尼亚国的夜生活 ‎去跳个舞什么的 661 00:37:20,334 --> 00:37:22,251 ‎-不要 你自己去吧 ‎-你走吧 662 00:37:22,334 --> 00:37:24,751 ‎-没有你们我不去 ‎-我们的精神与你同在 663 00:37:24,834 --> 00:37:26,334 ‎-我们会好起来的 ‎-深深与你同在 664 00:37:26,418 --> 00:37:29,001 ‎-放心吧 ‎-你去尽情地跳一整夜的舞吧 665 00:37:29,543 --> 00:37:32,834 ‎-去为我们而活 蝴蝶飞吧! ‎-我的腿麻痹了! 666 00:37:32,918 --> 00:37:35,376 ‎-当作人生第一支舞那样去跳 ‎-天啊 667 00:37:35,459 --> 00:37:37,834 ‎-我爱你 ‎-我都累垮了 668 00:37:39,918 --> 00:37:43,043 ‎伊莎贝拉小姐 你今晚真好看 669 00:37:43,126 --> 00:37:44,793 ‎谢谢 击拳 670 00:37:46,876 --> 00:37:48,543 ‎这个动作叫“击拳” 671 00:37:49,668 --> 00:37:51,918 ‎这个则叫“双击拳” 672 00:37:53,543 --> 00:37:54,418 ‎很好 673 00:37:54,501 --> 00:37:58,168 ‎“击拳”天天都可以做 ‎“双击拳”则是在特殊情况下做的 674 00:37:58,834 --> 00:38:00,376 ‎眼下有什么特殊情况吗? 675 00:38:00,459 --> 00:38:02,584 ‎-我要出门了 ‎-去花园吗? 676 00:38:02,668 --> 00:38:03,834 ‎不是 是回到城里逛逛 677 00:38:04,834 --> 00:38:07,459 ‎但就快天黑了 没人陪着你 678 00:38:07,543 --> 00:38:10,709 ‎沃尔特 我能够独自走在纽约大街上 679 00:38:10,793 --> 00:38:13,668 ‎自然应付得了 ‎一座有人推着苹果车的小城 680 00:38:13,751 --> 00:38:17,793 ‎-我认为这样不妥… ‎-你要放松 找找乐子 681 00:38:17,876 --> 00:38:21,834 ‎搞不好等你学会怎么找乐子后 ‎王子也跟着学会怎么找乐子了呢 682 00:38:21,918 --> 00:38:24,334 ‎我可以向你保证 ‎托马斯王子找乐子很有一手 683 00:38:24,418 --> 00:38:27,751 ‎是吗?怎么说? ‎我没见过他玩得很开心的样子 684 00:38:32,459 --> 00:38:36,918 ‎-我真心认为这样不妥啊 ‎-我不会有事的 685 00:38:47,834 --> 00:38:50,001 ‎殿下 不好意思 打扰了 686 00:38:50,084 --> 00:38:53,209 ‎您的御用美发师正往车道走出去 687 00:38:53,793 --> 00:38:56,251 ‎她想要离开城堡 到城里到处逛逛 688 00:38:56,334 --> 00:38:57,376 ‎可是天快黑了 689 00:38:57,459 --> 00:39:00,584 ‎-不安全吧? ‎-没错 但她坚持要出去 690 00:39:00,668 --> 00:39:02,376 ‎我们应该给她派一个随从跟去 691 00:39:04,084 --> 00:39:05,584 ‎那你就跟她一起去吧 692 00:39:06,418 --> 00:39:07,876 ‎恕我体力不济 693 00:39:07,959 --> 00:39:10,251 ‎她需要一个能够跟得上步伐的人 694 00:39:11,251 --> 00:39:12,626 ‎你心里有对象吗? 695 00:39:15,376 --> 00:39:17,001 ‎殿下 您要不要跟去? 696 00:39:19,168 --> 00:39:20,001 ‎毕竟她认识您 697 00:39:20,084 --> 00:39:22,834 ‎暂且抛开您的皇室职务一晚 698 00:39:22,918 --> 00:39:24,084 ‎对您有益无害 699 00:39:28,668 --> 00:39:31,834 ‎我需要换件衣服 ‎沃尔特 我要换上平民装 700 00:39:32,876 --> 00:39:34,418 ‎殿下 我马上去准备 701 00:39:41,918 --> 00:39:43,084 ‎小姐 请恕我无礼 702 00:39:43,584 --> 00:39:46,209 ‎不准踏出城堡围墙外半步 703 00:39:46,709 --> 00:39:49,168 ‎-托马斯王子 ‎-我今晚不是托马斯王子 704 00:39:49,251 --> 00:39:51,709 ‎叫我托马斯 ‎或是汤姆 或是汤米就行了 705 00:39:53,543 --> 00:39:56,834 ‎-你怎么来了? ‎-我想跟你结伴出游 706 00:39:57,334 --> 00:40:00,084 ‎你可以成为我平民生活的导师 707 00:40:01,876 --> 00:40:04,334 ‎是吗?我会不会因此惹上麻烦? 708 00:40:04,418 --> 00:40:07,709 ‎我以前经常在学校里惹上麻烦 ‎即使错的不是我 709 00:40:07,793 --> 00:40:09,293 ‎你不会有事的 710 00:40:09,376 --> 00:40:13,459 ‎顶多因为绑架皇室成员罪 ‎而被判坐牢几天 711 00:40:13,543 --> 00:40:15,334 ‎但这个可能性很小 712 00:40:18,501 --> 00:40:19,626 ‎-好吧 ‎-太好了 713 00:40:19,709 --> 00:40:22,126 ‎我同意是因为我不喜欢一个人找乐子 714 00:40:22,209 --> 00:40:23,834 ‎今晚的费用就交给你了 715 00:40:24,668 --> 00:40:27,626 ‎我没带钱包 716 00:40:29,668 --> 00:40:30,709 ‎我恨你 717 00:40:32,709 --> 00:40:34,918 ‎你也太诚实了 718 00:40:39,584 --> 00:40:41,126 ‎我们要上哪儿去? 719 00:40:41,918 --> 00:40:43,251 ‎-到城里去啊 ‎-也对 720 00:40:43,334 --> 00:40:44,209 ‎你去过吧? 721 00:40:45,043 --> 00:40:46,459 ‎没有 很少去 722 00:40:57,209 --> 00:40:59,334 ‎这就是拉瓦尼亚国的夜生活? 723 00:41:00,418 --> 00:41:01,709 ‎我想是吧 724 00:41:02,209 --> 00:41:05,751 ‎我们国人拘谨内敛 ‎我相信你也见识过了 725 00:41:06,668 --> 00:41:09,168 ‎我们还是回城堡吧 726 00:41:10,501 --> 00:41:12,043 ‎等一下 我知道可以去哪里了 727 00:41:13,251 --> 00:41:14,418 ‎是啊 728 00:41:22,043 --> 00:41:23,126 ‎走吧 729 00:41:24,751 --> 00:41:28,459 ‎这不是我们应该来的地方吧? ‎听说这一区挺危险的 730 00:41:40,418 --> 00:41:41,543 ‎往这边跑吧! 731 00:41:42,209 --> 00:41:45,001 ‎如果能够从这里活着走出去 ‎就算是万幸了 对吗? 732 00:41:46,251 --> 00:41:47,793 ‎我闻到好吃的东西了 733 00:41:55,251 --> 00:41:56,334 ‎给我两个 谢谢 734 00:41:57,584 --> 00:41:59,251 ‎-谢谢 ‎-不用客气 735 00:41:59,834 --> 00:42:00,876 ‎谢谢 736 00:42:03,793 --> 00:42:06,918 ‎太好吃了 不知道是什么肉 737 00:42:07,459 --> 00:42:09,959 ‎我的经验告诉我 ‎这种情况下最好别问 738 00:42:11,584 --> 00:42:12,459 ‎走吧 739 00:42:32,043 --> 00:42:33,501 ‎我忍不住想动起来了 740 00:42:33,584 --> 00:42:36,168 ‎等一下 什么?你要去哪里?等等 741 00:42:52,501 --> 00:42:54,918 ‎嗨 过来一起跳吧 742 00:43:00,709 --> 00:43:01,918 ‎准备好了吗?转圈圈 743 00:43:20,001 --> 00:43:22,626 ‎-你跳得真好 你叫什么名字? ‎-艾丝梅 744 00:43:23,126 --> 00:43:25,293 ‎我叫伊丝 很高兴认识你 745 00:43:25,376 --> 00:43:29,668 ‎-你跳得太好了 ‎-准备好跳奔巴舞了吗? 746 00:43:33,084 --> 00:43:35,084 ‎-怎么回事? ‎-这是我们的国舞 747 00:43:36,001 --> 00:43:38,793 ‎-来吧 这支舞你肯定会跳 ‎-只会一点点 748 00:43:38,876 --> 00:43:39,876 ‎不会吧? 749 00:43:40,751 --> 00:43:42,001 ‎可以帮我拉他出来吗? 750 00:43:42,084 --> 00:43:43,834 ‎-不行 我… ‎-那个戴着帽子的男人 751 00:43:43,918 --> 00:43:46,334 ‎-看起来好像王子 ‎-他是王子吗? 752 00:43:46,418 --> 00:43:49,251 ‎各位 可以给他一点鼓励吗? 753 00:43:49,334 --> 00:43:52,668 ‎-是王子殿下! ‎-加入我们吧! 754 00:43:53,418 --> 00:43:54,918 ‎我不想再跟你说话了 755 00:43:55,001 --> 00:43:59,251 ‎-好啊 少说话多摇摆 ‎-一、二、三 奔巴舞来了 756 00:44:03,168 --> 00:44:04,834 ‎-怎么跳? ‎-不知道 757 00:44:05,918 --> 00:44:06,918 ‎谢谢 758 00:44:12,834 --> 00:44:13,918 ‎很好 759 00:44:21,418 --> 00:44:22,418 ‎不会吧? 760 00:44:23,126 --> 00:44:25,001 ‎你还真的不懂得跳这支舞 761 00:44:25,084 --> 00:44:26,626 ‎够了 别害我分心 762 00:44:45,043 --> 00:44:45,876 ‎很好 763 00:45:11,168 --> 00:45:13,459 ‎-谢谢你 伊丝 ‎-这是我的荣幸 764 00:45:13,543 --> 00:45:16,584 ‎-你住在这一区吗? ‎-我住在那栋楼里 765 00:45:17,126 --> 00:45:19,376 ‎这是我的学校 ‎想看看我坐在哪里吗? 766 00:45:20,543 --> 00:45:22,043 ‎没锁吗? 767 00:45:22,584 --> 00:45:23,626 ‎我去去就回来 768 00:45:24,126 --> 00:45:27,959 ‎(优布德格雷斯小学) 769 00:45:38,543 --> 00:45:40,168 ‎我有份帮忙做的 770 00:45:42,876 --> 00:45:44,876 ‎这是我画的 771 00:45:45,709 --> 00:45:47,418 ‎这是我的座位 772 00:45:51,001 --> 00:45:54,876 ‎天啊 充满个性 773 00:45:59,626 --> 00:46:00,918 ‎这就是你的座位? 774 00:46:01,668 --> 00:46:03,251 ‎-冰淇淋好吃吗? ‎-好吃 775 00:46:03,334 --> 00:46:04,626 ‎真的吗? 776 00:46:04,709 --> 00:46:07,251 ‎看起来很好吃 我也想吃 777 00:46:20,251 --> 00:46:21,501 ‎有点稀 778 00:46:21,584 --> 00:46:24,251 ‎起码应该感谢我吧? ‎如果你不喜欢 就自己去买啊 779 00:46:24,334 --> 00:46:26,543 ‎等等 我想起了 你身上没钱 780 00:46:27,168 --> 00:46:28,668 ‎不好意思 781 00:46:28,751 --> 00:46:30,293 ‎-谢谢 ‎-不用客气 782 00:46:35,251 --> 00:46:37,501 ‎我以前对这一区充满恐惧 ‎想来也太难以置信了 783 00:46:38,084 --> 00:46:39,584 ‎这些人… 784 00:46:40,501 --> 00:46:41,418 ‎都很棒 785 00:46:45,376 --> 00:46:47,168 ‎走吧 我带你去看一些东西 786 00:46:55,293 --> 00:46:58,209 ‎这是没有光污染下看到的星星 787 00:46:58,709 --> 00:47:00,543 ‎美得让人自惭形秽 对吧? 788 00:47:00,626 --> 00:47:01,751 ‎太美了 789 00:47:03,376 --> 00:47:04,376 ‎是啊 790 00:47:07,959 --> 00:47:11,168 ‎我问你 堂堂一个拉瓦尼亚国王子 791 00:47:11,251 --> 00:47:12,876 ‎为什么不懂拉瓦尼亚国的国舞? 792 00:47:13,376 --> 00:47:17,793 ‎我父母一直热衷于跟国家首领会晤 793 00:47:17,876 --> 00:47:20,793 ‎以及继承十四世纪王位这种传统 794 00:47:21,543 --> 00:47:24,376 ‎他们对百姓的民间舞蹈不太感兴趣 795 00:47:24,459 --> 00:47:25,918 ‎这也太愚蠢了吧? 796 00:47:26,626 --> 00:47:28,126 ‎可不是吗? 797 00:47:28,209 --> 00:47:32,626 ‎我没想到拉瓦尼亚国是个文化大熔炉 798 00:47:33,751 --> 00:47:35,209 ‎说是文化大熔炉也没错 799 00:47:35,709 --> 00:47:38,876 ‎毕竟几百年前 ‎这里是衔接印度的贸易之路 800 00:47:40,501 --> 00:47:43,459 ‎看来你既是历史学家 也是天文学家 801 00:47:44,251 --> 00:47:45,626 ‎我对很多事都充满热忱 802 00:47:46,501 --> 00:47:49,251 ‎-那你为什么甘做个美发师? ‎-甘做个美发师? 803 00:47:49,334 --> 00:47:51,376 ‎我没有看轻你的意思 804 00:47:51,459 --> 00:47:55,251 ‎我只是认为 ‎你可以用你的脑袋做很多事 805 00:47:56,334 --> 00:48:01,001 ‎其实我很想从事其他行业 806 00:48:01,084 --> 00:48:02,459 ‎可是我妈妈不能没有我 807 00:48:04,251 --> 00:48:07,209 ‎我爸爸五年前过世了 然后… 808 00:48:09,834 --> 00:48:11,459 ‎我妈妈就变了个人 809 00:48:12,126 --> 00:48:13,084 ‎我替你感到难过 810 00:48:15,584 --> 00:48:17,834 ‎我母亲在我七岁那年过世了 811 00:48:19,709 --> 00:48:20,626 ‎我也替你感到难过 812 00:48:21,834 --> 00:48:27,626 ‎我也知道自己 ‎要履行家族的职责和义务 813 00:48:28,584 --> 00:48:31,168 ‎起码你的决定是来自自己的选择 814 00:48:31,251 --> 00:48:34,043 ‎-我连妻子也不是自己选的 ‎-等等 不会吧? 815 00:48:35,251 --> 00:48:37,834 ‎劳伦不是你自由恋爱的对象? 816 00:48:37,918 --> 00:48:38,834 ‎不是 817 00:48:39,584 --> 00:48:42,709 ‎但纵观皇室历史 818 00:48:42,793 --> 00:48:44,626 ‎好在我要娶的不是自己的亲戚 819 00:48:51,168 --> 00:48:57,459 ‎这些平民百姓把我当普通人看待 ‎而不是攀附我的头衔 820 00:48:58,293 --> 00:49:00,001 ‎你不懂这种感觉有多么不同凡响 821 00:49:00,584 --> 00:49:02,668 ‎为什么你们的国民生活过得这么苦? 822 00:49:04,168 --> 00:49:07,834 ‎国家经济归我父亲管理 ‎他说得非常清楚 823 00:49:07,918 --> 00:49:09,876 ‎不允许我参与决策 824 00:49:10,626 --> 00:49:14,168 ‎我一直认为如果给我机会 ‎我一定能够改变世界 825 00:49:14,251 --> 00:49:17,876 ‎可是你明明有机会 却不把握 826 00:49:38,418 --> 00:49:39,959 ‎感谢你让我度过了一个美好的夜晚 827 00:49:40,459 --> 00:49:43,084 ‎不用客气 下一次你付费 828 00:49:43,168 --> 00:49:44,001 ‎我答应你 829 00:49:47,501 --> 00:49:49,543 ‎你干什么? 830 00:49:50,876 --> 00:49:51,959 ‎没什么 831 00:49:52,043 --> 00:49:55,084 ‎-有啊 你对我露出一种表情 ‎-什么表情? 832 00:49:55,918 --> 00:49:56,876 ‎就是那种表情 833 00:49:58,376 --> 00:49:59,751 ‎是快生病的表情吗? 834 00:49:59,834 --> 00:50:02,709 ‎不是 是喜欢我的表情 835 00:50:03,418 --> 00:50:06,751 ‎我确实喜欢你 ‎我还以为我们是好朋友? 836 00:50:07,626 --> 00:50:09,168 ‎那不是对好朋友露出的表情 837 00:50:09,251 --> 00:50:11,293 ‎好吧 恕我无礼 838 00:50:11,376 --> 00:50:14,501 ‎下次见面时 我会放下所有皇室职务 839 00:50:14,584 --> 00:50:17,918 ‎好好练习掌控脸部表情的精髓 840 00:50:18,001 --> 00:50:20,834 ‎好啊 晚安 汤米 841 00:50:24,834 --> 00:50:26,251 ‎介意我以朋友的身份 842 00:50:26,334 --> 00:50:27,376 ‎对你说一句话吗? 843 00:50:28,043 --> 00:50:29,084 ‎说吧 844 00:50:29,168 --> 00:50:32,376 ‎你说如果你有机会 就会去改变世界 845 00:50:32,459 --> 00:50:35,584 ‎我认为不会有人给你机会 ‎机会是要自己去争取的 846 00:50:35,668 --> 00:50:37,668 ‎你必须成为那股改变世界的力量 847 00:50:38,251 --> 00:50:39,626 ‎你应该去争取机会 848 00:50:40,668 --> 00:50:43,293 ‎因为你确实是个不同凡响的人 849 00:50:46,626 --> 00:50:47,626 ‎晚安 伊丝 850 00:51:04,709 --> 00:51:06,043 ‎不同凡响? 851 00:51:21,543 --> 00:51:23,709 ‎-早安 凯瑟琳、父亲 ‎-早安 852 00:51:23,793 --> 00:51:24,709 ‎早安 853 00:51:24,793 --> 00:51:27,168 ‎你们今早看起来气色很好 854 00:51:28,834 --> 00:51:29,918 ‎谢谢 855 00:51:30,584 --> 00:51:32,168 ‎父王 你吃过烤肉串吗? 856 00:51:33,834 --> 00:51:35,584 ‎服役期间好像吃过 857 00:51:35,668 --> 00:51:37,418 ‎当时吃的好像是烤羊肉串 858 00:51:39,501 --> 00:51:41,501 ‎-非常好吃 ‎-对啊 859 00:51:42,834 --> 00:51:45,751 ‎我最近一直想到 ‎优布德格雷斯区的人民 860 00:51:45,834 --> 00:51:48,709 ‎-我们能不能为他们做点什么? ‎-你问得正是时候 861 00:51:48,793 --> 00:51:51,918 ‎劳伦的父亲已经答应 ‎买下城里那一区了 862 00:51:52,001 --> 00:51:53,709 ‎他要重新改造那一区 ‎借此造福人民 863 00:51:53,793 --> 00:51:56,668 ‎真的吗?太好了 ‎我可以看看蓝图吗? 864 00:51:57,668 --> 00:51:59,834 ‎他们还在策划中 865 00:51:59,918 --> 00:52:01,501 ‎这个项目被列为机密 866 00:52:02,084 --> 00:52:04,251 ‎不是我们应该关心的事 867 00:52:04,334 --> 00:52:07,584 ‎你懂的 ‎我们向来都不准你踏入优布区 868 00:52:07,668 --> 00:52:08,751 ‎那个地方挺危险的 869 00:52:09,334 --> 00:52:13,084 ‎那并不是事实 你去过吗? 870 00:52:13,168 --> 00:52:16,293 ‎亲爱的 我不是那种明知山有虎 ‎偏向虎山行的人 871 00:52:21,001 --> 00:52:24,126 ‎我希望能够参与这个改造项目 872 00:52:24,709 --> 00:52:26,126 ‎我希望能够为人民付出更多 873 00:52:26,209 --> 00:52:29,626 ‎你为人民付出的已经够多了 874 00:52:29,709 --> 00:52:32,126 ‎托马斯 这个话题就别再提了 875 00:52:33,251 --> 00:52:35,209 ‎你应该专注在筹备婚礼上 876 00:53:00,668 --> 00:53:02,834 ‎我做不到 太单调了 877 00:53:02,918 --> 00:53:06,126 ‎没颜色、没亮片 ‎就连一颗钻石耳钉也没有 878 00:53:06,793 --> 00:53:09,543 ‎作为一名艺术家 ‎我受不了 我做不到啊 879 00:53:09,626 --> 00:53:11,001 ‎小黛 你可以的 880 00:53:11,084 --> 00:53:13,209 ‎-你比自己想象中还要坚强 ‎-肃静! 881 00:53:21,168 --> 00:53:24,459 ‎整条路一定要有花 882 00:53:24,543 --> 00:53:26,334 ‎不会没有花吧? 883 00:53:26,418 --> 00:53:27,543 ‎粉色玫瑰 884 00:53:27,626 --> 00:53:28,501 ‎天鹅 885 00:53:28,584 --> 00:53:31,334 ‎沃尔特 你们准备好天鹅了吗? ‎你说过它们已经送到了 886 00:53:31,418 --> 00:53:33,251 ‎好的 天鹅放在那边 887 00:53:33,334 --> 00:53:36,543 ‎一定要非常漂亮的天鹅 不能打架 ‎一切都要井然有序 888 00:53:36,626 --> 00:53:40,293 ‎从这边一路延伸到石头那边 ‎一根草都不能看到 889 00:53:40,376 --> 00:53:42,959 ‎我一根草也不想看到 890 00:53:43,043 --> 00:53:45,543 ‎路上只能有花瓣 891 00:53:53,293 --> 00:53:54,209 ‎托马斯! 892 00:53:54,293 --> 00:53:55,959 ‎当白鸽飞上那边的灌木时 893 00:53:56,043 --> 00:54:00,043 ‎您就要靠过去 跟她接吻 知道吗? 894 00:54:02,334 --> 00:54:05,626 ‎埃弗雷德 ‎保安亭里有没有多余的空间? 895 00:54:05,709 --> 00:54:08,543 ‎有啊 小姐 保安亭比我家还大呢 896 00:54:09,376 --> 00:54:11,376 ‎我可以在这里放些东西吗? 897 00:54:11,459 --> 00:54:12,709 ‎好啊 何乐不为? 898 00:54:12,793 --> 00:54:16,709 ‎如果是甜品 我无法保证不会吃掉 899 00:54:17,293 --> 00:54:18,709 ‎你要放些什么? 900 00:54:21,418 --> 00:54:24,376 ‎“你有没有旧玩具、旧书 ‎旧自行车或旧家具? 901 00:54:24,959 --> 00:54:26,376 ‎通通带来城堡保安亭 902 00:54:26,459 --> 00:54:29,459 ‎帮助贫困儿童 903 00:54:30,584 --> 00:54:31,668 ‎有事请询问埃弗雷德” 904 00:54:36,918 --> 00:54:38,209 ‎-谢谢 ‎-谢谢 905 00:54:40,834 --> 00:54:42,251 ‎帮助有需要的儿童 906 00:54:42,334 --> 00:54:43,918 ‎两位小姐 你们好吗? 907 00:54:44,001 --> 00:54:46,959 ‎帮助优布区的贫困儿童 可以吗? 908 00:54:47,043 --> 00:54:48,959 ‎你好 请帮助贫困儿童 909 00:54:49,043 --> 00:54:50,543 ‎-你好吗? ‎-嗨 910 00:54:57,251 --> 00:54:58,168 ‎-嗨 ‎-嗨 911 00:54:58,251 --> 00:54:59,626 ‎这些意大利面多少钱? 912 00:55:02,001 --> 00:55:03,793 ‎还容得下多一个厨子吗? 913 00:55:03,876 --> 00:55:05,543 ‎伊丝 需要帮忙吗? 914 00:55:07,668 --> 00:55:08,751 ‎太好了 你们准时到了 915 00:55:08,834 --> 00:55:11,001 ‎-菲布芮走开了一下… ‎-我们趁机溜出来了 916 00:55:11,084 --> 00:55:12,084 ‎怎么回事? 917 00:55:12,709 --> 00:55:15,584 ‎这个主意听起来有点匪夷所思 918 00:55:16,626 --> 00:55:19,376 ‎我想用自制番茄酱做一大份意大利面 919 00:55:19,459 --> 00:55:21,376 ‎请优布德格雷斯学校的小朋友们吃 920 00:55:21,459 --> 00:55:24,834 ‎所有食材我都准备好了 ‎只需要一个火炉和几个帮手 921 00:55:24,918 --> 00:55:25,793 ‎好啊 922 00:55:25,876 --> 00:55:28,126 ‎求之不得 只要能让我们放松 923 00:55:28,209 --> 00:55:30,084 ‎好的 这就是我爱你们的原因 924 00:55:30,168 --> 00:55:34,501 ‎做意大利菜的首要规则是 ‎一定少不了葡萄酒 925 00:55:34,584 --> 00:55:36,751 ‎厉害! 926 00:55:36,834 --> 00:55:37,668 ‎还有音乐! 927 00:55:52,459 --> 00:55:53,793 ‎很好 928 00:55:59,543 --> 00:56:02,334 ‎很好 佩特拉 这才像话嘛 929 00:56:45,501 --> 00:56:47,709 ‎-在忙吗? ‎-还好 很闲空 请进 930 00:56:48,918 --> 00:56:51,459 ‎妈妈把庄园的新设计蓝图交给我了 931 00:56:51,959 --> 00:56:55,626 ‎好快啊 ‎拉瓦尼亚国的动作向来比别人慢的 932 00:56:55,709 --> 00:56:57,168 ‎有她在就不同了 933 00:56:57,251 --> 00:56:58,626 ‎她很喜欢这个庄园 934 00:56:58,709 --> 00:57:01,543 ‎只是她认为我们搬进来住之前 ‎需要装修一下 935 00:57:01,626 --> 00:57:06,376 ‎还有一件事 我希望这个房间 ‎能够充当我的工作室 936 00:57:06,459 --> 00:57:08,293 ‎工作室?什么工作室? 937 00:57:09,043 --> 00:57:11,751 ‎其实我有个创业想法 938 00:57:11,834 --> 00:57:15,376 ‎我很少跟人提起过 我现在告诉你 ‎你老实说我是不是疯了? 939 00:57:15,459 --> 00:57:18,084 ‎-你知道狗狗都有专用的东西吧? ‎-伊丝! 940 00:57:18,168 --> 00:57:20,543 ‎像是网球、毛衣、咀嚼玩具什么的 941 00:57:20,626 --> 00:57:23,251 ‎但它们没有能够 ‎用来带着到处走的包包… 942 00:57:25,543 --> 00:57:27,793 ‎天啊 太棒了 943 00:57:27,876 --> 00:57:31,043 ‎我想取名为“狗狗包” 944 00:57:36,918 --> 00:57:38,126 ‎你怎么看? 945 00:57:42,293 --> 00:57:43,126 ‎很好啊 946 00:57:43,209 --> 00:57:44,584 ‎是吗?你喜欢吗? 947 00:57:44,668 --> 00:57:45,959 ‎喜欢 948 00:57:46,043 --> 00:57:47,668 ‎我妈妈不喜欢这个想法 949 00:57:47,751 --> 00:57:52,001 ‎她说:“你的职业是王妃” ‎这点说得没错 950 00:57:54,126 --> 00:57:56,001 ‎-真的吗?谢谢你 ‎-…身兼两职 951 00:57:59,751 --> 00:58:00,584 ‎很好啊 952 00:58:02,751 --> 00:58:07,584 ‎那就好 因为我打算把第一家店 ‎开在这个庄园里 953 00:58:08,959 --> 00:58:12,251 ‎也许你可以担任第一个代言人 954 00:58:12,334 --> 00:58:14,959 ‎你可以戴上王冠 ‎帮我到处派发宣传单 955 00:58:15,043 --> 00:58:17,876 ‎这主意听起来太棒了 失陪一下 956 00:58:25,626 --> 00:58:27,584 ‎再也装不下去了 957 00:58:31,668 --> 00:58:33,126 ‎太不可思议了 958 00:58:36,709 --> 00:58:39,084 ‎这是我小时候的玩具 959 00:58:39,168 --> 00:58:42,168 ‎我心想我已经不玩这种玩意了 960 00:58:42,251 --> 00:58:44,168 ‎送给喜欢的人更好 961 00:58:51,126 --> 00:58:51,959 ‎是啊 962 00:58:53,751 --> 00:58:54,959 ‎埃弗雷德! 963 00:58:55,043 --> 00:58:58,043 ‎我只是想告诉你诺曼人入侵了 964 00:58:58,126 --> 00:59:00,084 ‎殿下 我们刚刚在… 965 00:59:00,168 --> 00:59:03,543 ‎玩玩具 是吗? ‎你整天都待在保安亭玩玩具吗? 966 00:59:03,626 --> 00:59:06,334 ‎够了 你吓坏埃弗雷德了 967 00:59:06,418 --> 00:59:07,876 ‎我敢肯定他只是跟你闹着玩的 968 00:59:08,376 --> 00:59:11,001 ‎只是很难分辨他在开玩笑还是认真的 ‎他就是一个面瘫 969 00:59:11,709 --> 00:59:15,126 ‎埃弗雷德 抱歉 我只是跟你闹着玩的 970 00:59:15,709 --> 00:59:19,418 ‎可以告诉我保安亭 ‎怎么变成了新奇物品店吗? 971 00:59:19,501 --> 00:59:21,793 ‎我仔细思考了你那晚对我说的话 972 00:59:21,876 --> 00:59:24,168 ‎我不是指你说得没错… 973 00:59:24,251 --> 00:59:25,251 ‎但是呢? 974 00:59:26,668 --> 00:59:29,209 ‎但是我确实应该要成为 ‎那股改变世界的力量 975 00:59:29,876 --> 00:59:32,626 ‎于是我决定帮助优布区的学校 976 00:59:34,668 --> 00:59:35,626 ‎需要一个搭档吗? 977 00:59:40,043 --> 00:59:41,459 ‎你打算怎么帮? 978 00:59:54,418 --> 00:59:56,209 ‎这边有点不齐 979 01:00:00,543 --> 01:00:01,418 ‎可是… 980 01:00:02,543 --> 01:00:04,209 ‎我并没有不满意 981 01:00:11,376 --> 01:00:14,043 ‎-她满意了! ‎-她满意了! 982 01:00:21,501 --> 01:00:24,543 ‎这是好东西 一直是我最爱的家具 983 01:00:24,626 --> 01:00:26,209 ‎太美了 984 01:00:27,126 --> 01:00:28,793 ‎怎么不摆在城堡里呢? 985 01:00:29,293 --> 01:00:31,584 ‎女王喜欢更换家具 986 01:00:31,668 --> 01:00:34,209 ‎她不喜欢的家具 ‎最后都会被放在储藏室里 987 01:00:34,293 --> 01:00:37,001 ‎你们就不能把家具送给工人使用吗? 988 01:00:37,084 --> 01:00:38,709 ‎放在储藏室里也是浪费啊 989 01:00:38,793 --> 01:00:40,709 ‎这么做有违规矩 990 01:00:40,793 --> 01:00:43,251 ‎荒谬 赶紧把这些家具都搬到卡车上 991 01:00:44,376 --> 01:00:48,501 ‎殿下 恕我直言 ‎这些家具不能离开储藏室 992 01:00:48,584 --> 01:00:51,334 ‎法朗西斯 女王来过储藏室吗? 993 01:00:51,834 --> 01:00:54,001 ‎-没来过 ‎-那她永远都不会知道 994 01:00:54,084 --> 01:00:57,876 ‎召集全体园丁 总共18人 ‎叫他们来搭把手 可以吗? 995 01:00:57,959 --> 01:00:59,334 ‎殿下 马上就去 996 01:01:01,918 --> 01:01:03,918 ‎原来你知道城堡里有多少个园丁 997 01:01:04,001 --> 01:01:05,668 ‎我有生之年都住在这里 998 01:01:05,751 --> 01:01:08,168 ‎我从小就被教导不能跟仆从亲近 999 01:01:08,251 --> 01:01:09,418 ‎太没道理了吧? 1000 01:01:17,543 --> 01:01:19,751 ‎不是 我不要125只野鸽子 1001 01:01:19,834 --> 01:01:23,584 ‎我要的是125只白鸽 ‎尾巴上有一抹淡红色的那种 1002 01:01:23,668 --> 01:01:25,626 ‎有那么难吗? 1003 01:01:26,376 --> 01:01:28,626 ‎你们只要照着做好就对了 1004 01:01:30,043 --> 01:01:32,626 ‎我不得不说 亲爱的 你看起来太美了 1005 01:01:36,251 --> 01:01:38,376 ‎沃尔特 天鹅到了吗? 1006 01:01:38,876 --> 01:01:41,709 ‎一小时前到了 应该被放在后面了 1007 01:01:44,084 --> 01:01:47,751 ‎不对 是在城堡另一边 ‎靠近马棚的地方 1008 01:01:47,834 --> 01:01:50,126 ‎-走吧 我带您去看看 ‎-王子身边的那个人是谁? 1009 01:01:50,209 --> 01:01:54,959 ‎她吗?她是婚礼请来的临时助手 1010 01:01:55,626 --> 01:01:58,459 ‎您喝不喝茶?这里有洋甘菊茶 1011 01:01:58,543 --> 01:02:01,501 ‎薄荷茶 还有伯爵茶 1012 01:02:02,001 --> 01:02:03,751 ‎沃尔特 你可以下去了 1013 01:02:04,334 --> 01:02:06,668 ‎是 没问题 夫人 1014 01:02:16,668 --> 01:02:18,709 ‎她是来自纽约美发店的伊丝 1015 01:02:18,793 --> 01:02:20,459 ‎妈妈 她很好相处 1016 01:02:20,543 --> 01:02:21,751 ‎看得出来 1017 01:02:21,834 --> 01:02:24,876 ‎妈妈 别在婚礼前闹事 1018 01:02:25,418 --> 01:02:27,751 ‎看来你这个婚结不结得成 1019 01:02:27,834 --> 01:02:29,668 ‎得看这个美发师懂不懂事了 1020 01:02:30,668 --> 01:02:33,959 ‎结不成婚也未尝不是一件好事 1021 01:02:34,709 --> 01:02:35,543 ‎你说什么? 1022 01:02:37,376 --> 01:02:39,376 ‎我跟这个男人不太熟 1023 01:02:39,459 --> 01:02:42,168 ‎亲爱的 ‎理解伴侣这种事并没有那么重要 1024 01:02:42,251 --> 01:02:44,834 ‎说得可真浪漫啊 ‎这是你打算在祝酒时说的话吗? 1025 01:02:44,918 --> 01:02:47,751 ‎你只是婚前恐惧症发作了 没事的 1026 01:02:47,834 --> 01:02:53,418 ‎听好 托马斯是个心地善良 ‎充满魅力的英俊王子 1027 01:02:53,501 --> 01:02:57,043 ‎你能嫁给他是你三生有幸 ‎他能娶到你也是他三生有幸 1028 01:02:57,709 --> 01:02:59,709 ‎可是妈妈 我还不想安定下来 1029 01:03:00,209 --> 01:03:01,876 ‎我想要创业 1030 01:03:01,959 --> 01:03:05,126 ‎别再提你那个可笑的猫咪包了 1031 01:03:05,209 --> 01:03:07,001 ‎妈妈 是狗狗包 天啊! 1032 01:03:07,084 --> 01:03:10,626 ‎劳伦 你就快当上王妃了 ‎婚礼势在必行 1033 01:03:15,126 --> 01:03:17,668 ‎他只是要用链子拴紧一点 1034 01:03:22,668 --> 01:03:23,668 ‎可以吗? 1035 01:03:24,418 --> 01:03:27,959 ‎没问题 只是我有好一阵子没开车了 1036 01:03:37,876 --> 01:03:40,251 ‎有什么好笑的?不如换你开车吧? 1037 01:03:40,334 --> 01:03:43,209 ‎我是纽约人 纽约人都搭地铁的 1038 01:03:43,293 --> 01:03:45,793 ‎我只是庆幸出发前没吃东西 1039 01:03:50,584 --> 01:03:52,918 ‎看见了吗?我都说我会开车了 1040 01:03:55,251 --> 01:03:58,001 ‎我父王以前允许我在庄园北部开车 1041 01:03:58,084 --> 01:04:00,543 ‎只是当时还没有真正的马路 ‎不会撞上什么 1042 01:04:00,626 --> 01:04:03,168 ‎当时也没有正规的开车课程 1043 01:04:04,043 --> 01:04:05,293 ‎但我玩得很开心 1044 01:04:05,376 --> 01:04:07,584 ‎那是我唯一能够 ‎跟父王一起相处的时刻 1045 01:04:08,168 --> 01:04:12,251 ‎我小时候的记忆充斥着 ‎被迫穿上不舒服的套装 1046 01:04:12,334 --> 01:04:15,168 ‎硬着头皮把皇室照片拍好 1047 01:04:15,251 --> 01:04:19,543 ‎有一年我生日 ‎收到了一双全新的踢踏舞鞋 1048 01:04:19,626 --> 01:04:21,793 ‎-很好啊 ‎-我恨死上踢踏舞课了 1049 01:04:21,876 --> 01:04:24,418 ‎即使到了现在 ‎听到鸟啄玻璃窗的声音 1050 01:04:24,501 --> 01:04:26,918 ‎我全身还是难免会冒冷汗 1051 01:04:27,001 --> 01:04:29,709 ‎天啊 别说了 我越听越难过了 1052 01:04:30,793 --> 01:04:34,126 ‎那我们说些开心的事吧 ‎我想听听你的童年故事 1053 01:04:37,334 --> 01:04:39,668 ‎-说啊 ‎-我在想 好吗? 1054 01:04:39,751 --> 01:04:41,959 ‎我经历过很多丢脸的往事 1055 01:04:42,043 --> 01:04:43,501 ‎这些事我都不想说 1056 01:04:43,584 --> 01:04:44,751 ‎好了 我想到一个了 1057 01:04:45,959 --> 01:04:47,376 ‎跟我爸爸有关的 1058 01:04:49,001 --> 01:04:50,751 ‎我五岁那年 1059 01:04:50,834 --> 01:04:53,793 ‎家里没钱 ‎我们只好搬到我奶奶的小公寓住 1060 01:04:53,876 --> 01:04:56,834 ‎我跟小区里的孩子们合不来 1061 01:04:56,918 --> 01:04:58,751 ‎过得有点凄惨 1062 01:04:58,834 --> 01:05:01,959 ‎我从没想到我爸爸 ‎会因为这种事而被逮捕 1063 01:05:02,043 --> 01:05:06,876 ‎他认识一个 ‎在中央公园驾驭马车的车夫 1064 01:05:07,418 --> 01:05:12,876 ‎于是他向对方借了马 ‎然后骑到我们公寓楼下 1065 01:05:12,959 --> 01:05:13,876 ‎真的吗? 1066 01:05:13,959 --> 01:05:15,293 ‎真的 1067 01:05:15,376 --> 01:05:18,501 ‎我当时坐在阶梯上自怜自艾 1068 01:05:19,001 --> 01:05:20,876 ‎结果我爸爸骑着一匹马回来 1069 01:05:23,084 --> 01:05:26,251 ‎他把我拉上马背 ‎我们骑着马在小区里穿梭 1070 01:05:27,209 --> 01:05:28,543 ‎接着他请我吃意式冰淇淋 1071 01:05:30,459 --> 01:05:32,668 ‎他还请那匹马吃意式冰淇淋 1072 01:05:35,168 --> 01:05:37,543 ‎那之后我交朋友再也没有问题了 1073 01:05:42,209 --> 01:05:44,084 ‎如果我爸爸还在 ‎他一定会很喜欢这里 1074 01:05:45,709 --> 01:05:47,334 ‎他有一颗爱冒险的心 1075 01:05:49,293 --> 01:05:50,459 ‎就像他女儿一样 1076 01:05:54,001 --> 01:05:56,834 ‎他也没钱 跟他女儿一样 1077 01:05:58,668 --> 01:06:00,751 ‎我又忘了带钱包 1078 01:06:00,834 --> 01:06:03,668 ‎你跟我闹着玩的吧?天啊! 1079 01:06:24,751 --> 01:06:26,751 ‎-你真的打算乔装成平民? ‎-是的 1080 01:06:26,834 --> 01:06:29,001 ‎我希望大家不要把焦点放在我身上 1081 01:06:30,501 --> 01:06:31,543 ‎完全赞同 1082 01:06:32,293 --> 01:06:33,584 ‎乔装得可真好 1083 01:06:39,959 --> 01:06:41,084 ‎嗨 1084 01:06:41,168 --> 01:06:42,168 ‎嗨 1085 01:06:42,751 --> 01:06:46,168 ‎嗨 你肯定是珍了 ‎我是伊丝 我们通过电话 1086 01:06:46,251 --> 01:06:47,959 ‎这位是我的朋友 1087 01:06:49,376 --> 01:06:50,626 ‎他叫汤米 1088 01:06:50,709 --> 01:06:51,834 ‎你好 1089 01:06:52,751 --> 01:06:56,418 ‎太感谢你了 孩子们都很期待呢 1090 01:06:57,001 --> 01:06:58,334 ‎那就别让他们久等了 1091 01:06:58,918 --> 01:07:00,376 ‎谁要书和玩具? 1092 01:07:00,459 --> 01:07:02,084 ‎我要! 1093 01:07:02,168 --> 01:07:03,459 ‎还有意大利面! 1094 01:07:03,543 --> 01:07:05,209 ‎好啊! 1095 01:07:05,293 --> 01:07:06,834 ‎还有理发服务! 1096 01:07:08,626 --> 01:07:11,251 ‎吃完意大利面后再理发吧 ‎别让碎发掉进食物里 1097 01:07:11,334 --> 01:07:12,376 ‎好耶! 1098 01:07:12,459 --> 01:07:15,001 ‎好了 玩具来了 来吧 1099 01:07:15,084 --> 01:07:16,418 ‎-玩具! ‎-谢谢! 1100 01:07:16,501 --> 01:07:18,584 ‎不客气 谁要书? 1101 01:07:18,668 --> 01:07:21,126 ‎这家学校以后不再一样了 1102 01:07:30,501 --> 01:07:32,209 ‎-小子 吃吧 ‎-谢谢 1103 01:07:34,918 --> 01:07:35,918 ‎好了 1104 01:07:40,501 --> 01:07:41,668 ‎你喜欢吗? 1105 01:07:41,751 --> 01:07:45,334 ‎天啊 你是谁啊? ‎你对艾丝梅做了什么? 1106 01:07:45,418 --> 01:07:47,043 ‎想不想吃意大利面? 1107 01:07:50,876 --> 01:07:55,584 ‎好了 我给所有孩子都理发了 ‎除了那个小家伙之外 1108 01:07:55,668 --> 01:07:57,834 ‎你可以逃 但是你躲不掉 1109 01:08:01,168 --> 01:08:03,501 ‎这也太棒了 1110 01:08:04,293 --> 01:08:05,668 ‎这一切都是因为你 1111 01:08:06,168 --> 01:08:07,084 ‎你也有份搭把手 1112 01:08:07,834 --> 01:08:09,043 ‎贡献一分力 1113 01:08:09,126 --> 01:08:10,209 ‎就一分力 1114 01:08:18,418 --> 01:08:19,959 ‎你可以给我们讲故事吗? 1115 01:08:20,043 --> 01:08:22,334 ‎我吗?这是我的荣幸 走吧 1116 01:08:23,625 --> 01:08:27,000 ‎摘下墨镜看书比较清楚 1117 01:08:28,334 --> 01:08:29,875 ‎-好吧 ‎-快摘下吧 1118 01:08:30,500 --> 01:08:32,793 ‎等一下 我帮你整理一下 1119 01:08:41,584 --> 01:08:42,500 ‎谢谢 1120 01:08:42,584 --> 01:08:43,668 ‎不客气 1121 01:08:46,418 --> 01:08:48,500 ‎只是在制造记忆 1122 01:09:01,584 --> 01:09:02,875 ‎我是不是错过了早餐? 1123 01:09:02,959 --> 01:09:05,584 ‎他们从来没有这么迟的 ‎我需要装在银壶里的咖啡 1124 01:09:05,668 --> 01:09:07,543 ‎只待了两个星期 你们就被宠坏了 1125 01:09:07,625 --> 01:09:09,750 ‎被宠坏? ‎我们简直是来参加美发训练营的 1126 01:09:09,834 --> 01:09:11,875 ‎你则在忙着撩皇室帅哥 1127 01:09:11,959 --> 01:09:14,000 ‎我没有撩托马斯王子 1128 01:09:14,084 --> 01:09:16,543 ‎你怎么知道我们指的是托马斯王子? 1129 01:09:16,625 --> 01:09:18,250 ‎-对啊 ‎-我们没提到“王子”这个词 1130 01:09:18,334 --> 01:09:21,000 ‎说不定我们指的是他的父王陛下呢 1131 01:09:21,084 --> 01:09:22,875 ‎对啊 陛下的双下巴挺性感的 1132 01:09:22,959 --> 01:09:24,875 ‎-你们接吻了吗? ‎-等等 1133 01:09:24,959 --> 01:09:27,125 ‎我和托马斯王子只是朋友 1134 01:09:27,209 --> 01:09:30,875 ‎再说他就快结婚了 ‎你知道我是不会介入别人感情的 1135 01:09:30,959 --> 01:09:34,668 ‎佩特拉 你终于到了 咖啡呢? ‎我的血管内不能没有咖啡 1136 01:09:36,043 --> 01:09:37,084 ‎你还好吧? 1137 01:09:37,168 --> 01:09:39,543 ‎有些东西你应该看看 1138 01:09:39,625 --> 01:09:41,125 ‎(意大利番茄勾引王子) 1139 01:09:41,209 --> 01:09:44,084 ‎-你瞧 我都说了 你明明喜欢他 ‎-小黛! 1140 01:09:44,168 --> 01:09:46,000 ‎你果然喜欢他 1141 01:09:46,084 --> 01:09:48,168 ‎这不是好事 对吧? 1142 01:09:48,250 --> 01:09:49,334 ‎对不起 1143 01:09:49,418 --> 01:09:50,875 ‎但是照片拍得不错 1144 01:10:04,126 --> 01:10:05,168 ‎出了什么事吗? 1145 01:10:07,543 --> 01:10:09,543 ‎天啊! 1146 01:10:15,501 --> 01:10:18,334 ‎-你说拉蒙特家看到了吗? ‎-祈祷他们还没看到吧 1147 01:10:18,418 --> 01:10:20,084 ‎沃尔特 快进来 1148 01:10:20,918 --> 01:10:23,084 ‎马上把托马斯王子叫来 1149 01:10:25,459 --> 01:10:29,001 ‎我要你确保 ‎这个肮脏的新闻报道都销毁了 1150 01:10:29,084 --> 01:10:32,668 ‎请知会这个女人 ‎说皇室不再需要她的服务了 1151 01:10:33,251 --> 01:10:36,668 ‎可是伊莎贝拉小姐 ‎是婚礼妆发的负责人 1152 01:10:36,751 --> 01:10:39,418 ‎让其他两个人留下 就她必须离开 1153 01:10:39,501 --> 01:10:41,293 ‎-可是我认为… ‎-约翰! 1154 01:10:41,376 --> 01:10:42,376 ‎糟了 1155 01:10:42,459 --> 01:10:44,293 ‎我们说好的 协议上不包括 1156 01:10:44,376 --> 01:10:46,293 ‎你儿子会跟某个美发师好上 1157 01:10:46,376 --> 01:10:48,793 ‎-你们好好看看 ‎-事情我们已经解决了 1158 01:10:48,876 --> 01:10:52,001 ‎是的 沃尔特 快去啊! 1159 01:10:53,209 --> 01:10:55,584 ‎我相信这只是一场误会 1160 01:10:55,668 --> 01:10:58,293 ‎最好是一场误会 ‎因为很多事都指望这场婚礼 1161 01:11:03,751 --> 01:11:04,584 ‎伊丝! 1162 01:11:07,834 --> 01:11:08,876 ‎该死的 1163 01:11:11,626 --> 01:11:12,709 ‎伊丝呢? 1164 01:11:13,376 --> 01:11:14,459 ‎她走了 1165 01:11:21,543 --> 01:11:22,918 ‎-请让我… ‎-不要紧的 1166 01:11:23,001 --> 01:11:24,876 ‎-让我帮你吧 ‎-不用了 谢谢 1167 01:11:24,959 --> 01:11:25,959 ‎伊丝! 1168 01:11:26,876 --> 01:11:27,751 ‎伊丝! 1169 01:11:28,793 --> 01:11:31,959 ‎-伊丝 你要去哪里? ‎-你还不知道吗?我被沃尔特开除了 1170 01:11:32,543 --> 01:11:33,709 ‎十分抱歉 1171 01:11:34,584 --> 01:11:35,418 ‎退下 1172 01:11:39,001 --> 01:11:41,001 ‎不是他的错 他是被你父母逼的 1173 01:11:41,084 --> 01:11:43,834 ‎-他们没有权力这么做 ‎-你说国王和王后没有权力? 1174 01:11:45,709 --> 01:11:47,293 ‎听好 无所谓 1175 01:11:47,376 --> 01:11:50,334 ‎我搞砸了一切 我马上就离开 1176 01:11:50,418 --> 01:11:51,626 ‎不是的 1177 01:11:55,626 --> 01:11:57,584 ‎“意大利番茄勾引王子” 1178 01:11:58,626 --> 01:12:00,584 ‎我以前很喜欢看八卦小报 ‎想来挺讽刺的 1179 01:12:01,626 --> 01:12:02,626 ‎求你了 1180 01:12:06,709 --> 01:12:08,251 ‎我不要你走 1181 01:12:09,834 --> 01:12:12,626 ‎-你明天就要结婚了 ‎-新娘是一个陌生人 1182 01:12:13,626 --> 01:12:15,126 ‎是一个我不爱的人 1183 01:12:18,959 --> 01:12:19,959 ‎别走 1184 01:12:20,834 --> 01:12:21,751 ‎别走 1185 01:12:27,043 --> 01:12:28,293 ‎我做不到 1186 01:13:38,418 --> 01:13:39,543 ‎停车! 1187 01:13:40,584 --> 01:13:41,459 ‎拜托停车 1188 01:13:55,418 --> 01:13:56,751 ‎伊丝 你在吗? 1189 01:13:59,209 --> 01:14:01,668 ‎-妈妈 你还好吧? ‎-不好 1190 01:14:01,751 --> 01:14:06,418 ‎不是 我没事 但美发店就不太好了 1191 01:14:18,834 --> 01:14:20,293 ‎这次你们太过分了 1192 01:14:20,376 --> 01:14:22,668 ‎我句话应该换我们对你说 1193 01:14:22,751 --> 01:14:24,834 ‎你知道你和那个美发师的绯闻事件 1194 01:14:24,918 --> 01:14:26,543 ‎我们要用多少工夫来修补吗? 1195 01:14:26,626 --> 01:14:30,084 ‎儿子 你就快结婚了 做事应该谨慎点 1196 01:14:30,168 --> 01:14:32,501 ‎我不结婚了 我要取消婚礼 1197 01:14:32,584 --> 01:14:34,043 ‎这个婚不能不结 1198 01:14:34,543 --> 01:14:37,918 ‎我们的生活和皇室的传承 ‎就靠这桩婚事了 1199 01:14:38,001 --> 01:14:39,751 ‎怎么说? 1200 01:14:42,793 --> 01:14:43,834 ‎我们… 1201 01:14:45,501 --> 01:14:46,959 ‎-没钱了 ‎-没钱了? 1202 01:14:47,043 --> 01:14:49,209 ‎通货膨胀、投资失利 1203 01:14:49,293 --> 01:14:50,834 ‎失策 1204 01:14:50,918 --> 01:14:53,293 ‎这个年代当皇室不容易啊 1205 01:14:54,293 --> 01:14:57,959 ‎你知道维持一座两百房城堡的 ‎暖气系统有多贵吗? 1206 01:14:59,626 --> 01:15:02,959 ‎-我也不知都 可是… ‎-拉蒙特需要开发土地 1207 01:15:03,043 --> 01:15:04,626 ‎我们需要现金 1208 01:15:04,709 --> 01:15:07,084 ‎这桩政治婚姻的重点就是这项交易 1209 01:15:07,168 --> 01:15:08,543 ‎等等 什么土地? 1210 01:15:08,626 --> 01:15:13,418 ‎优布区 随着市区蓬勃发展 ‎那一区成了黄金地段 1211 01:15:13,501 --> 01:15:15,876 ‎你不是说拉蒙特家 ‎要改造优布区来造福人民吗? 1212 01:15:15,959 --> 01:15:17,334 ‎他们确实有意改造那一区 1213 01:15:18,168 --> 01:15:20,084 ‎但不是为了造福那些人民 1214 01:15:20,168 --> 01:15:21,043 ‎“那些人民”? 1215 01:15:21,126 --> 01:15:22,251 ‎我们没有后路了 1216 01:15:22,334 --> 01:15:24,876 ‎我绝对不会参与这种不公不义的事 1217 01:15:24,959 --> 01:15:25,793 ‎托马斯 1218 01:15:25,876 --> 01:15:27,501 ‎托马斯 等等 1219 01:15:28,293 --> 01:15:32,543 ‎这个婚你就结了吧 ‎我们答应你 我们会好好安顿他们 1220 01:15:32,626 --> 01:15:35,418 ‎给他们找到更好的住所 1221 01:15:35,501 --> 01:15:38,084 ‎皇室的存亡就靠这桩婚事了 1222 01:16:09,793 --> 01:16:10,751 ‎我们可以的 1223 01:16:10,834 --> 01:16:13,959 ‎为了美发店 为了彼此 ‎但最重要的是… 1224 01:16:14,459 --> 01:16:15,376 ‎为了伊丝 1225 01:16:19,918 --> 01:16:21,834 ‎谁准备好要打扮得漂漂亮亮了? 1226 01:16:21,918 --> 01:16:25,168 ‎请你们坐好 我们要开战了 1227 01:16:31,834 --> 01:16:34,043 ‎好了 小黛 随时为你效劳 1228 01:16:34,126 --> 01:16:35,751 ‎-梳子! ‎-梳子! 1229 01:16:36,918 --> 01:16:37,918 ‎你准备好了吗? 1230 01:16:39,334 --> 01:16:40,334 ‎开始吧 1231 01:16:59,793 --> 01:17:01,293 ‎你怎么看这顶帽子? 1232 01:17:01,793 --> 01:17:02,793 ‎太好看了 1233 01:17:03,834 --> 01:17:05,501 ‎怎么说? 1234 01:17:09,959 --> 01:17:12,626 ‎托马斯 我小时候在一个小村庄长大 1235 01:17:14,251 --> 01:17:16,584 ‎由于我的学习成绩优秀 1236 01:17:16,668 --> 01:17:18,584 ‎于是很年轻的时候 1237 01:17:18,668 --> 01:17:21,584 ‎就受到了皇家研究院的青睐 1238 01:17:21,668 --> 01:17:24,459 ‎给我一份人人梦寐以求的工作 ‎成为小王子殿下的老师 1239 01:17:25,126 --> 01:17:27,126 ‎这个王子是个非常调皮的小男孩 1240 01:17:28,459 --> 01:17:30,668 ‎只是当时有一个人 1241 01:17:31,584 --> 01:17:32,709 ‎他叫理查德 1242 01:17:32,793 --> 01:17:34,418 ‎我们深深地爱着对方 1243 01:17:34,918 --> 01:17:37,209 ‎但既然受命服务国家 就不得不离开 1244 01:17:38,459 --> 01:17:39,876 ‎后来理查德怎么样了? 1245 01:17:39,959 --> 01:17:41,668 ‎我只能抛下他 1246 01:17:42,793 --> 01:17:44,751 ‎你为什么要跟我说起这件事? 1247 01:17:45,751 --> 01:17:50,543 ‎因为我过着乡亲们 ‎做梦也不敢想的优越生活 1248 01:17:50,626 --> 01:17:54,001 ‎我有一份美好的工作 ‎拥有别人梦寐以求的物质享受 1249 01:17:58,168 --> 01:18:00,376 ‎但是没有爱 这一切有什么意义呢? 1250 01:18:04,334 --> 01:18:05,209 ‎对不起 1251 01:18:07,543 --> 01:18:08,668 ‎别结婚 1252 01:18:12,834 --> 01:18:15,126 ‎那我父王和凯瑟琳怎么办? 1253 01:18:15,209 --> 01:18:17,709 ‎据我所知 他们已经是成年人了 1254 01:18:17,793 --> 01:18:20,751 ‎这幺蛾子是他们捅的 ‎自然让他们自己去解决 1255 01:18:20,834 --> 01:18:22,668 ‎你根本不爱劳伦 1256 01:18:23,626 --> 01:18:25,168 ‎你爱的人是伊丝 1257 01:18:30,501 --> 01:18:31,834 ‎但是她好像不爱我 1258 01:18:34,043 --> 01:18:36,001 ‎是不是真爱 我一看便知 1259 01:18:37,584 --> 01:18:38,834 ‎我讨厌这顶帽子 1260 01:18:49,001 --> 01:18:51,168 ‎谢谢你 沃尔特 谢谢你 1261 01:19:03,209 --> 01:19:05,918 ‎各位女士 我等不及了 1262 01:19:06,001 --> 01:19:07,126 ‎好了 搞定 1263 01:19:09,251 --> 01:19:10,334 ‎请看 1264 01:19:10,418 --> 01:19:13,251 ‎天啊! 1265 01:19:13,334 --> 01:19:16,043 ‎她的发型和妆容都… 1266 01:19:16,126 --> 01:19:18,293 ‎我从没见过她这么漂亮 1267 01:19:18,376 --> 01:19:20,626 ‎你们也太棒了 1268 01:19:21,459 --> 01:19:22,584 ‎你们的美发店在哪里? 1269 01:19:22,668 --> 01:19:25,293 ‎纽约市183街 老朱干洗店隔壁 1270 01:19:25,376 --> 01:19:26,709 ‎接受临时上门的客户 1271 01:19:29,834 --> 01:19:31,084 ‎不好意思 1272 01:19:31,168 --> 01:19:33,001 ‎我想跟劳伦说话 1273 01:19:33,584 --> 01:19:34,793 ‎私下说话 1274 01:19:34,876 --> 01:19:37,334 ‎不行 怎么可以呢? 1275 01:19:37,418 --> 01:19:38,418 ‎可以 1276 01:19:39,293 --> 01:19:41,168 ‎你看过那些花了吗? 1277 01:19:41,251 --> 01:19:43,709 ‎听说送花工人好像出了什么事 1278 01:19:43,793 --> 01:19:46,918 ‎-那些花都是蛞蝓 ‎-他说你要的是天竺葵… 1279 01:19:51,126 --> 01:19:56,334 ‎劳伦 我知道今天是我们的大婚之日 ‎所以现在说这番话的时机有点不对 1280 01:19:56,918 --> 01:19:58,709 ‎不是有点不对 是非常不对 1281 01:19:59,376 --> 01:20:02,543 ‎你是个很棒的人 你没有问题 1282 01:20:02,626 --> 01:20:06,251 ‎我知道听到别人说“这不是你的问题 ‎而是我的问题”并不好受 1283 01:20:06,334 --> 01:20:08,584 ‎但这是事实 确实是我的问题 1284 01:20:08,668 --> 01:20:09,543 ‎我… 1285 01:20:09,626 --> 01:20:10,876 ‎你就当我是个俗气的人吧 1286 01:20:10,959 --> 01:20:14,876 ‎我认为爱情必须是结婚的前提 1287 01:20:14,959 --> 01:20:16,334 ‎主要前提 1288 01:20:17,418 --> 01:20:19,084 ‎-还有… ‎-托马斯 别说了 1289 01:20:22,834 --> 01:20:23,959 ‎你在笑吗? 1290 01:20:24,668 --> 01:20:26,459 ‎我也不想结婚 1291 01:20:28,043 --> 01:20:29,168 ‎太好了 1292 01:20:34,876 --> 01:20:36,334 ‎多谢关照 1293 01:20:40,001 --> 01:20:41,543 ‎搞什么鬼? 1294 01:20:41,626 --> 01:20:44,084 ‎妈妈 我们要好好谈谈 1295 01:20:54,668 --> 01:20:57,168 ‎天啊! 1296 01:21:03,793 --> 01:21:04,918 ‎嗨 1297 01:21:05,501 --> 01:21:06,918 ‎约翰逊太太 1298 01:21:07,001 --> 01:21:10,376 ‎伊丝 亲爱的 你回来了 1299 01:21:10,459 --> 01:21:13,001 ‎搞得你要提早回来 真替你感到可惜 1300 01:21:14,459 --> 01:21:17,543 ‎-不要紧的 反正也是时候离开了 ‎-听好 1301 01:21:18,751 --> 01:21:21,709 ‎送你这份小报 ‎你看了心情总能够好起来 1302 01:21:21,793 --> 01:21:24,668 ‎不了 谢谢 我已经不看八卦小报了 1303 01:21:24,751 --> 01:21:26,584 ‎-伊丝! ‎-嗨! 1304 01:21:26,668 --> 01:21:27,668 ‎嗨 1305 01:21:27,751 --> 01:21:30,459 ‎我好想念你们 都过来抱一个 1306 01:21:31,126 --> 01:21:32,043 ‎我给你们买了礼物 1307 01:21:32,126 --> 01:21:33,126 ‎送你的 1308 01:21:34,543 --> 01:21:35,876 ‎送你的 1309 01:21:38,543 --> 01:21:40,043 ‎我也不知道是什么玩意 1310 01:21:40,126 --> 01:21:41,959 ‎伊丝 可惜你没看到那场大火 1311 01:21:42,043 --> 01:21:44,501 ‎对啊 如果你在场的话 ‎一定来得及扑灭 1312 01:21:49,001 --> 01:21:50,626 ‎这次就算了吧 1313 01:21:59,126 --> 01:22:00,459 ‎我的宝贝回来了! 1314 01:22:00,543 --> 01:22:01,876 ‎我瞧瞧 1315 01:22:02,834 --> 01:22:05,584 ‎我们什么也做不了 ‎火势蔓延得太快了 1316 01:22:06,959 --> 01:22:09,584 ‎我只是很庆幸没人受伤 1317 01:22:10,126 --> 01:22:12,876 ‎伊丝 我们已经尽力救下 ‎你的地球仪了 1318 01:22:13,709 --> 01:22:15,668 ‎谢谢 1319 01:22:16,543 --> 01:22:17,376 ‎对不起 1320 01:22:22,584 --> 01:22:24,501 ‎瞧瞧 1321 01:22:24,584 --> 01:22:26,918 ‎别对着我慢慢地鼓掌 ‎我警告过你的 1322 01:22:27,001 --> 01:22:29,251 ‎伊丝 你又搞砸了 对吧? 1323 01:22:29,334 --> 01:22:34,501 ‎除非那个神奇的地球仪里还有钱 ‎而且是更多更多的钱 1324 01:22:34,584 --> 01:22:36,626 ‎不然我不知道该怎么跟房东交代 1325 01:22:38,709 --> 01:22:42,126 ‎放心吧 ‎我已经跟巴托利先生商量过了 1326 01:22:42,209 --> 01:22:44,834 ‎你见过巴托利先生了?你怎么… 1327 01:22:44,918 --> 01:22:47,834 ‎他得知我这家店面临电路问题后 ‎感到很惊讶 1328 01:22:47,918 --> 01:22:50,293 ‎因为他一年前已经付钱叫你修好了 1329 01:22:50,376 --> 01:22:51,668 ‎他确实付钱给我了 我… 1330 01:22:51,751 --> 01:22:54,959 ‎得知你向我要钱后 他感到更惊讶 1331 01:22:55,043 --> 01:22:56,584 ‎那笔钱他看也没看过 1332 01:22:57,418 --> 01:22:59,168 ‎他的语气听起来非常生气 1333 01:22:59,251 --> 01:23:00,501 ‎-是吗? ‎-是的 1334 01:23:01,001 --> 01:23:02,668 ‎-是吗? ‎-是的 1335 01:23:04,043 --> 01:23:05,918 ‎道格 滚出我的美发店 1336 01:23:09,293 --> 01:23:11,793 ‎你中了橡皮筋机关枪 1337 01:23:15,918 --> 01:23:17,251 ‎道格 1338 01:23:18,084 --> 01:23:19,959 ‎知道我喜欢这个小区哪一点吗? 1339 01:23:21,709 --> 01:23:22,834 ‎没有哪一点是不喜欢的 1340 01:23:24,876 --> 01:23:26,459 ‎滚吧! 1341 01:23:28,668 --> 01:23:30,751 ‎对啊 别停下来 1342 01:23:34,376 --> 01:23:36,126 ‎谢天谢地 你回来了! 1343 01:23:41,043 --> 01:23:44,001 ‎谢谢 够了 1344 01:23:44,084 --> 01:23:49,293 ‎美发店失火 焉知非福 对吧? 1345 01:23:49,376 --> 01:23:54,001 ‎如今我们摆脱了道格的控制 ‎巴托利先生也会重建整个美发店 1346 01:23:54,084 --> 01:23:57,043 ‎我们可以按照自己的想法 ‎来设计美发店的内部装潢 1347 01:23:57,584 --> 01:24:00,126 ‎也可以去选购壁纸了 1348 01:24:02,668 --> 01:24:04,001 ‎你不同意吗? 1349 01:24:05,251 --> 01:24:07,209 ‎伊莎贝拉 你怎么了? 1350 01:24:07,293 --> 01:24:09,334 ‎是不是发生了什么事 ‎是我们不知情的? 1351 01:24:09,418 --> 01:24:12,959 ‎放过这个可怜的孩子吧 ‎她经历的够多了 1352 01:24:13,959 --> 01:24:17,001 ‎-嗨 大家好吗? ‎-嗨 1353 01:24:17,084 --> 01:24:19,209 ‎-内特! ‎-天啊 瞧瞧你 1354 01:24:20,876 --> 01:24:23,959 ‎-你跟你妈妈说了吗? ‎-还没 内特 1355 01:24:24,043 --> 01:24:27,334 ‎我打算等大家酒过三巡再说 ‎结果被你搞砸了 1356 01:24:27,418 --> 01:24:28,751 ‎告诉我什么? 1357 01:24:28,834 --> 01:24:32,293 ‎谁要喝奇安帝葡萄酒? ‎没了吗?我可以去买 1358 01:24:32,376 --> 01:24:34,084 ‎家里绝对少不了奇安帝葡萄酒 1359 01:24:35,459 --> 01:24:38,376 ‎我决定退休了 1360 01:24:38,459 --> 01:24:39,751 ‎好耶! 1361 01:24:40,501 --> 01:24:41,501 ‎这是好事 1362 01:24:41,584 --> 01:24:44,043 ‎等等 社区中心要关闭了吗? 1363 01:24:44,126 --> 01:24:46,168 ‎不是 只是… 1364 01:24:47,668 --> 01:24:49,376 ‎即将迎来一个新的主管 1365 01:24:50,418 --> 01:24:51,251 ‎也就是我 1366 01:24:51,334 --> 01:24:54,084 ‎-伊莎贝拉! ‎-伊丝! 1367 01:24:55,751 --> 01:24:58,334 ‎孩子 这真是好消息 1368 01:25:03,543 --> 01:25:04,876 ‎妈妈 对不起 1369 01:25:05,584 --> 01:25:07,709 ‎当美发师不是我的梦想 1370 01:25:07,793 --> 01:25:09,418 ‎没错 那是你的工作 1371 01:25:10,126 --> 01:25:11,209 ‎这就是人生 1372 01:25:12,626 --> 01:25:13,876 ‎但不是我的人生 1373 01:25:17,459 --> 01:25:19,543 ‎你简直跟你爸爸一模一样 1374 01:25:22,168 --> 01:25:23,168 ‎我知道 1375 01:25:25,793 --> 01:25:26,918 ‎我爱你 1376 01:25:27,001 --> 01:25:28,334 ‎我爱你 1377 01:25:28,834 --> 01:25:32,418 ‎-妈妈 你也来抱一个吧 ‎-奶奶 1378 01:26:26,959 --> 01:26:28,043 ‎托马斯? 1379 01:26:29,459 --> 01:26:30,418 ‎你在干什么? 1380 01:26:30,501 --> 01:26:32,043 ‎骑马啊 1381 01:26:32,543 --> 01:26:35,168 ‎你懂的 每次去旅行 ‎我都喜欢融入当地生活 1382 01:26:35,251 --> 01:26:36,793 ‎那婚礼怎么办? 1383 01:26:37,376 --> 01:26:38,376 ‎婚礼取消了 1384 01:26:48,459 --> 01:26:49,293 ‎伊丝 1385 01:26:50,501 --> 01:26:51,376 ‎嗨 1386 01:26:52,043 --> 01:26:52,918 ‎嗨 1387 01:26:53,751 --> 01:26:57,501 ‎有件事我必须跟你坦白 1388 01:26:57,584 --> 01:26:59,751 ‎这件事我一直隐瞒着你 1389 01:27:00,459 --> 01:27:05,251 ‎那晚我们从城里回去后 ‎你说我露出喜欢你的表情 对吧? 1390 01:27:05,876 --> 01:27:09,209 ‎那确实是我喜欢你的表情 1391 01:27:10,334 --> 01:27:13,584 ‎我希望余生都能用那种表情看着你 1392 01:27:14,084 --> 01:27:15,501 ‎伊莎贝拉 1393 01:27:16,043 --> 01:27:17,459 ‎你是天上的星星 1394 01:27:17,959 --> 01:27:22,126 ‎你是我这一生寻寻觅觅的光芒 1395 01:27:22,626 --> 01:27:27,459 ‎只要在一起 我们就可以改变世界 1396 01:27:28,459 --> 01:27:30,626 ‎你的意大利语挺流利的嘛 1397 01:27:31,709 --> 01:27:33,209 ‎我练习很久了 1398 01:28:00,001 --> 01:28:02,334 ‎我都说你爱他了! 1399 01:28:02,834 --> 01:28:05,793 ‎-太美了 ‎-天啊 是不是被我说中了? 1400 01:28:05,876 --> 01:28:07,459 ‎被我说中了 对吧? 1401 01:28:07,543 --> 01:28:10,126 ‎-我觉得我有预知未来的能力 ‎-才不是呢 我也说过 1402 01:28:10,209 --> 01:28:12,501 ‎看到你们两人走在一起的身影后 1403 01:28:12,584 --> 01:28:14,834 ‎我们就知道你们一开始就看对眼了 1404 01:28:14,918 --> 01:28:16,168 ‎我可以载你一程吗? 1405 01:28:17,251 --> 01:28:18,209 ‎去哪里? 1406 01:28:18,709 --> 01:28:22,043 ‎我答应过马儿要请它吃意式冰淇淋的 1407 01:28:22,126 --> 01:28:23,334 ‎你要不要吃点? 1408 01:28:24,001 --> 01:28:24,834 ‎好啊 1409 01:28:25,959 --> 01:28:27,126 ‎你身上有钱吗? 1410 01:28:29,543 --> 01:28:30,876 ‎我来付钱吧 1411 01:28:31,459 --> 01:28:34,418 ‎你的骑马技术最好比你的开车技术好 1412 01:28:35,168 --> 01:28:36,209 ‎我尽力而为吧 1413 01:28:45,168 --> 01:28:47,418 ‎-沃尔特 我爱你 ‎-我爱你 1414 01:29:33,168 --> 01:29:40,168 ‎(王子取消婚礼) 1415 01:30:01,459 --> 01:30:08,459 ‎(狗狗包) 1416 01:30:12,209 --> 01:30:19,209 ‎(贝莉丝米美发店重新开业) 1417 01:31:11,918 --> 01:31:14,959 ‎(优布德格雷斯区待售) 1418 01:31:19,751 --> 01:31:22,209 ‎(优布德格雷斯区不卖) 1419 01:35:11,751 --> 01:35:16,751 ‎字幕翻译:张庆龄