1 00:00:22,043 --> 00:00:25,918 ‎NETFLIX 出品 2 00:00:28,376 --> 00:00:29,959 ‎-好耶 ‎-來一個嗎? 3 00:00:30,043 --> 00:00:32,083 ‎早安,祝妳今天愉快 4 00:00:37,834 --> 00:00:38,793 ‎嗨 5 00:00:38,876 --> 00:00:40,293 ‎伊莎貝拉 6 00:00:41,043 --> 00:00:43,209 ‎孩子們,開門了,快進來吧 7 00:00:43,293 --> 00:00:44,751 ‎謝謝妳,伊莎貝拉 8 00:00:45,376 --> 00:00:46,918 ‎慢慢來 9 00:00:47,501 --> 00:00:50,709 ‎-不用老是給他們吃的 ‎-當然要,我是義大利人 10 00:00:50,793 --> 00:00:51,668 ‎要甜甜圈嗎? 11 00:00:52,418 --> 00:00:53,876 ‎-再見,奈特 ‎-再見 12 00:01:06,084 --> 00:01:08,501 ‎-強森太太 ‎-伊莎貝拉 13 00:01:09,168 --> 00:01:10,834 ‎可以用兩個甜甜圈換一份報紙嗎? 14 00:01:10,918 --> 00:01:12,418 ‎妳看這些垃圾幹嘛? 15 00:01:12,501 --> 00:01:14,418 ‎這些頭條超精彩的 16 00:01:15,043 --> 00:01:18,043 ‎“性感火熱的王子來訪 ‎紐約氣溫急速攀升” 17 00:01:18,793 --> 00:01:20,668 ‎他的髮型是怎麼回事? 18 00:01:21,751 --> 00:01:23,876 ‎拉伐尼亞在什麼鬼地方? 19 00:01:23,959 --> 00:01:25,209 ‎在艾多維亞東邊 20 00:01:25,751 --> 00:01:27,251 ‎伊莎貝拉!髮廊出事了! 21 00:01:27,751 --> 00:01:30,043 ‎(魅力襲美髮廊) 22 00:01:30,793 --> 00:01:32,251 ‎黛絲妮,快救妳的包包 23 00:01:32,334 --> 00:01:34,668 ‎-哪裡起火了? ‎-微波爐 24 00:01:34,751 --> 00:01:36,626 ‎-魅力襲美現場直播 ‎-好 25 00:01:36,709 --> 00:01:38,709 ‎-發生了一場大火 ‎-我來處理 26 00:01:45,793 --> 00:01:48,043 ‎各位,聽好了 27 00:01:48,126 --> 00:01:50,376 ‎下次發生火災時,請到室外避難 28 00:01:50,459 --> 00:01:51,501 ‎那東西怎麼辦? 29 00:01:51,584 --> 00:01:55,084 ‎-伊莎貝拉,妳救了我們 ‎-好 30 00:01:55,168 --> 00:01:57,501 ‎這次又怎麼了? 31 00:01:57,584 --> 00:02:00,751 ‎-我們只是想吃早餐… ‎-然後又插了捲髮器 32 00:02:00,834 --> 00:02:02,793 ‎對,還有吹風機,就像妳之前說的… 33 00:02:02,876 --> 00:02:04,418 ‎我之前說過嗎? 34 00:02:04,501 --> 00:02:05,376 ‎-對… ‎-對啊 35 00:02:06,793 --> 00:02:11,084 ‎“捲髮器和吹風機插電時 ‎千萬不能使用微波爐” 36 00:02:11,168 --> 00:02:12,418 ‎那是新公告嗎? 37 00:02:13,876 --> 00:02:16,209 ‎-外婆!糟糕,剛才的濃煙! ‎-媽! 38 00:02:16,793 --> 00:02:19,334 ‎怎麼回事?我睡著了 39 00:02:19,418 --> 00:02:21,959 ‎媽,我們差點沒命了 40 00:02:23,293 --> 00:02:26,459 ‎也許我們已經死了 ‎只是自己還不知道 41 00:02:27,501 --> 00:02:29,543 ‎不對,那樣安傑羅會來接我 42 00:02:33,543 --> 00:02:34,751 ‎我們還沒死 43 00:02:35,668 --> 00:02:40,376 ‎但也許死了更好 ‎這又要花上一大筆錢了 44 00:02:52,001 --> 00:02:54,709 ‎看看又怎麼了,伊莎貝拉 45 00:02:58,251 --> 00:03:01,876 ‎道格,你再拍手小心手指不保 46 00:03:01,959 --> 00:03:03,334 ‎伊莎貝拉,淑女點 47 00:03:04,209 --> 00:03:05,543 ‎你明知這不能怪我 48 00:03:05,626 --> 00:03:07,918 ‎這裡需要重新配線了 49 00:03:08,001 --> 00:03:09,584 ‎房東可不這麼認為 50 00:03:09,668 --> 00:03:11,293 ‎我想跟他談談… 51 00:03:11,376 --> 00:03:15,334 ‎他請我來處理 ‎這樣他就不用應付妳這種傢伙 52 00:03:15,418 --> 00:03:16,668 ‎妳自己看看 53 00:03:17,334 --> 00:03:20,459 ‎吹風機、捲髮器、微波爐… 54 00:03:20,543 --> 00:03:22,126 ‎插座根本過載了 55 00:03:22,209 --> 00:03:24,834 ‎要不是我從中協調 56 00:03:24,918 --> 00:03:27,334 ‎房東早就把妳趕出去了 57 00:03:27,418 --> 00:03:28,876 ‎這次又要多少錢? 58 00:03:32,001 --> 00:03:33,001 ‎2000美金 59 00:03:33,084 --> 00:03:35,126 ‎-這根本是勒索,道格 ‎-天啊! 60 00:03:35,209 --> 00:03:36,751 ‎我們打斷他的腿吧 61 00:03:36,834 --> 00:03:38,959 ‎你有沒有良心啊? 62 00:03:39,043 --> 00:03:41,084 ‎聽好了,妳要是沒錢 63 00:03:41,168 --> 00:03:44,043 ‎房東大可把這裡租給其他人 64 00:03:44,626 --> 00:03:47,043 ‎但妳再也找不到這麼便宜的房租了 65 00:03:48,293 --> 00:03:49,126 ‎我有錢 66 00:03:52,084 --> 00:03:55,251 ‎-伊莎貝拉,別拿妳的旅費 ‎-不可以,寶貝 67 00:03:55,334 --> 00:03:56,543 ‎沒關係 68 00:03:56,626 --> 00:03:58,668 ‎-大家一起樂捐吧 ‎-沒關係 69 00:03:59,709 --> 00:04:02,501 ‎謝謝,這是我的責任 70 00:04:06,209 --> 00:04:08,584 ‎要是有剩錢,就去幫自己買個靈魂吧 71 00:04:16,418 --> 00:04:18,626 ‎知道我最喜歡這個社區的哪裡嗎? 72 00:04:23,543 --> 00:04:24,834 ‎-傻蛋 ‎-什麼? 73 00:04:24,918 --> 00:04:26,918 ‎寶貝,我們該怎麼辦? 74 00:04:27,543 --> 00:04:29,043 ‎沒關係 75 00:04:29,126 --> 00:04:30,793 ‎一定會有辦法的,向來都是如此 76 00:04:32,918 --> 00:04:35,293 ‎沒關係 77 00:04:38,001 --> 00:04:41,334 ‎下午1點在綠苑酒廊 ‎與國王和皇后共進午餐 78 00:04:41,418 --> 00:04:45,876 ‎餐後與市長會面,接著參訪藝術學校 79 00:04:45,959 --> 00:04:49,043 ‎晚上8點整在古根漢美術館 ‎舉行訂婚派對 80 00:04:50,459 --> 00:04:52,459 ‎華特,你覺得這件襯衫如何? 81 00:04:53,376 --> 00:04:54,501 ‎好極了 82 00:04:54,584 --> 00:04:56,834 ‎好極了?哪裡好極了? 83 00:04:57,751 --> 00:04:58,751 ‎被您穿著 84 00:04:58,834 --> 00:05:02,168 ‎皇后堅持要您穿上 ‎美國頂尖設計師的服裝 85 00:05:02,251 --> 00:05:04,084 ‎可是好難看,對吧? 86 00:05:05,293 --> 00:05:06,626 ‎打擾一下 87 00:05:07,459 --> 00:05:09,209 ‎你覺得這件襯衫如何? 88 00:05:09,793 --> 00:05:12,918 ‎王子殿下,您比這束玫瑰還要動人 89 00:05:14,793 --> 00:05:17,668 ‎拜託告訴我實話吧 90 00:05:17,751 --> 00:05:18,959 ‎-實話? ‎-對 91 00:05:19,709 --> 00:05:21,709 ‎實話就是您看起來好極了 92 00:05:22,584 --> 00:05:25,459 ‎我好像從來沒跟任何人交心過 93 00:05:25,959 --> 00:05:27,543 ‎需要請人來跟您聊聊嗎? 94 00:05:28,626 --> 00:05:29,709 ‎我該剪頭髮了 95 00:05:29,793 --> 00:05:31,709 ‎好的,我會把那列入明天的待辦清單 96 00:05:31,793 --> 00:05:34,543 ‎不行,我好像戴著假髮 97 00:05:34,626 --> 00:05:35,918 ‎我今天就要剪 98 00:05:36,001 --> 00:05:37,168 ‎今天沒有多餘的時間 99 00:05:37,251 --> 00:05:39,793 ‎華特,我們能不能暫時假裝 100 00:05:39,876 --> 00:05:42,376 ‎我對自己的人生有一丁點的控制力? 101 00:05:43,251 --> 00:05:44,668 ‎我今天就想剪頭髮 102 00:05:45,751 --> 00:05:47,668 ‎-沒問題,王子殿下 ‎-謝謝 103 00:05:49,084 --> 00:05:52,834 ‎打去魅兒,那裡是紐約最棒的髮廊 104 00:05:52,918 --> 00:05:54,293 ‎所有名流都去那裡 105 00:05:58,709 --> 00:06:00,793 ‎打給魅兒,紐約最棒的髮廊 106 00:06:01,834 --> 00:06:03,584 ‎(魅力襲美髮廊) 107 00:06:03,668 --> 00:06:06,543 ‎(紐約最棒的髮廊) 108 00:06:19,459 --> 00:06:20,293 ‎喂? 109 00:06:20,376 --> 00:06:23,126 ‎妳好,麻煩請店長聽電話 110 00:06:23,209 --> 00:06:25,334 ‎我就是,怎樣? 111 00:06:26,793 --> 00:06:31,459 ‎我要替拉伐尼亞的湯瑪斯王子預約 112 00:06:31,543 --> 00:06:34,543 ‎-我是他的貼身侍從 ‎-好喔,我是捷諾維亞女王 113 00:06:35,084 --> 00:06:36,626 ‎-妳說什麼? ‎-你誰啊? 114 00:06:36,709 --> 00:06:39,001 ‎卡洛斯,你的口音太假了喔 115 00:06:39,084 --> 00:06:42,376 ‎我急需一位美髮師來為王子剪髮 116 00:06:42,459 --> 00:06:44,584 ‎妳的髮廊受到很高的評價 117 00:06:47,209 --> 00:06:48,209 ‎等一下 118 00:06:49,001 --> 00:06:52,084 ‎黛絲妮,拉伐尼亞的國碼是多少? 119 00:06:52,168 --> 00:06:54,084 ‎+85,怎麼了? 120 00:06:54,959 --> 00:06:56,209 ‎通通安靜 121 00:06:56,293 --> 00:06:57,834 ‎是國稅局嗎? 122 00:06:58,959 --> 00:07:02,501 ‎請問我可以拿到多少錢? 123 00:07:02,584 --> 00:07:04,626 ‎你也知道我時間寶貴 124 00:07:08,959 --> 00:07:12,209 ‎這低於我平常的收費 ‎但我就大發慈悲一次吧 125 00:07:12,293 --> 00:07:14,334 ‎好,12點 126 00:07:15,001 --> 00:07:15,918 ‎到時見 127 00:07:19,293 --> 00:07:20,251 ‎誰打來? 128 00:07:20,334 --> 00:07:23,043 ‎有人要我去幫那個王子剪頭髮… 129 00:07:23,126 --> 00:07:24,418 ‎湯瑪斯王子 130 00:07:24,501 --> 00:07:26,751 ‎…酬勞是500美元 131 00:07:26,834 --> 00:07:27,918 ‎我的天… 132 00:07:28,418 --> 00:07:29,751 ‎真的假的? 133 00:07:29,834 --> 00:07:33,043 ‎聽起來像是真的 ‎天啊,我要穿什麼? 134 00:07:33,126 --> 00:07:35,001 ‎妳要不要借我的金色彈性連身褲? 135 00:07:35,084 --> 00:07:36,918 ‎-對 ‎-不行,一定要有品味 136 00:07:37,001 --> 00:07:39,084 ‎所以才說金色的啊 137 00:07:39,168 --> 00:07:43,376 ‎各位,這是我們的大好機會 ‎我得拿出品味來 138 00:07:48,001 --> 00:07:49,959 ‎(拉莫特飯店) 139 00:07:59,626 --> 00:08:02,168 ‎-那是誰? ‎-路人 140 00:08:03,959 --> 00:08:05,043 ‎沒禮貌 141 00:08:05,668 --> 00:08:06,501 ‎你好 142 00:08:07,459 --> 00:08:09,334 ‎我們廁所不外借 143 00:08:09,834 --> 00:08:12,418 ‎我不是來借廁所,我來找華特的 144 00:08:13,209 --> 00:08:14,209 ‎妳好 145 00:08:15,251 --> 00:08:16,376 ‎我是華特 146 00:08:16,959 --> 00:08:20,459 ‎你好,我是伊莎貝拉,髮廊店長 147 00:08:20,543 --> 00:08:21,418 ‎你剛才打給我 148 00:08:22,043 --> 00:08:24,584 ‎天啊,你跟我想像中一模一樣 149 00:08:24,668 --> 00:08:27,793 ‎西裝、口袋巾,一本正經 150 00:08:27,876 --> 00:08:30,043 ‎好,這邊請 151 00:08:33,793 --> 00:08:35,543 ‎(拉莫特飯店) 152 00:08:41,375 --> 00:08:44,293 ‎靠,天啊 153 00:08:46,918 --> 00:08:50,459 ‎這跟我見過的其他飯店套房 ‎真是太像了 154 00:08:50,543 --> 00:08:51,626 ‎太像了 155 00:08:52,209 --> 00:08:54,501 ‎這位是拉伐尼亞的湯瑪斯王子 156 00:08:55,751 --> 00:08:56,584 ‎妳好 157 00:08:58,209 --> 00:09:01,459 ‎我是183號街的伊莎貝拉 158 00:09:02,209 --> 00:09:04,543 ‎不必行屈膝禮,謝謝 159 00:09:04,626 --> 00:09:08,376 ‎我知道 ‎只有你們國家的人民才需要行禮 160 00:09:08,459 --> 00:09:09,959 ‎我只是想留下好印象 161 00:09:11,043 --> 00:09:13,293 ‎看來妳很了解怎麼問候皇室 162 00:09:13,376 --> 00:09:15,418 ‎我在地鐵上查的 163 00:09:15,501 --> 00:09:18,459 ‎資料說:“屈膝禮的動作必須明確 164 00:09:19,043 --> 00:09:21,126 ‎要慢慢起身、保持眼神接觸” 165 00:09:32,001 --> 00:09:33,043 ‎來剪頭髮吧 166 00:09:37,959 --> 00:09:41,584 ‎-怎麼了? ‎-我不能先碰你 167 00:09:42,209 --> 00:09:44,293 ‎“不能主動接觸皇室成員 168 00:09:44,376 --> 00:09:46,501 ‎要等到對方先接觸你” 169 00:09:47,584 --> 00:09:48,959 ‎沒錯 170 00:09:49,043 --> 00:09:51,834 ‎這是我們嚴格執行的規矩之一 171 00:09:52,459 --> 00:09:55,168 ‎之前有人在巡遊的時候拍了我的背 172 00:09:56,626 --> 00:09:58,376 ‎然後呢? 173 00:09:58,459 --> 00:09:59,626 ‎我再也沒見過他了 174 00:10:00,376 --> 00:10:02,334 ‎他被處理掉了 175 00:10:04,793 --> 00:10:05,834 ‎什麼? 176 00:10:05,918 --> 00:10:09,459 ‎別鬧了,我已經夠緊張了 177 00:10:10,668 --> 00:10:12,626 ‎好,我先碰妳了 178 00:10:12,709 --> 00:10:13,709 ‎謝謝 179 00:10:14,334 --> 00:10:15,334 ‎真的別鬧了 180 00:10:17,001 --> 00:10:20,043 ‎好,你想剪什麼髮型? 181 00:10:20,543 --> 00:10:21,376 ‎妳決定吧 182 00:10:22,626 --> 00:10:25,043 ‎殿下,您的茶來了 183 00:10:25,126 --> 00:10:26,876 ‎我沒有點茶,謝謝 184 00:10:26,959 --> 00:10:29,376 ‎-可是… ‎-是我幫您點的 185 00:10:30,084 --> 00:10:31,459 ‎-不需要嗎? ‎-不了 186 00:10:33,168 --> 00:10:34,876 ‎沒聽見嗎?快下去 187 00:10:34,959 --> 00:10:36,959 ‎是的,抱歉 188 00:10:38,126 --> 00:10:41,418 ‎真是沒用的傢伙 189 00:10:42,418 --> 00:10:44,209 ‎我去通知房務部 190 00:10:45,793 --> 00:10:48,876 ‎沒事的,別沮喪 191 00:10:48,959 --> 00:10:50,876 ‎沒關係,人都會弄翻東西 192 00:10:51,584 --> 00:10:52,418 ‎謝謝 193 00:11:01,126 --> 00:11:04,043 ‎妳覺得什麼髮型最適合我? 194 00:11:07,543 --> 00:11:09,293 ‎你怎麼不說話? 195 00:11:09,376 --> 00:11:11,626 ‎那女人超壞的,你卻一聲不吭 196 00:11:12,209 --> 00:11:14,418 ‎由我插嘴似乎不太恰當 197 00:11:14,501 --> 00:11:15,793 ‎-不恰當? ‎-對… 198 00:11:15,876 --> 00:11:17,501 ‎她不是你的代表嗎? 199 00:11:17,584 --> 00:11:20,084 ‎我要是這種態度,早就沒客人了 200 00:11:20,168 --> 00:11:23,001 ‎我是王子,不用服務客人 201 00:11:23,084 --> 00:11:27,043 ‎是嗎?你們國家的人民 ‎不是你們的客人嗎? 202 00:11:27,126 --> 00:11:29,084 ‎不,他們是子民 203 00:11:29,168 --> 00:11:30,251 ‎對 204 00:11:30,334 --> 00:11:31,834 ‎他們只能忍受你的鳥態度 205 00:11:31,918 --> 00:11:34,126 ‎妳還是專心剪頭髮吧? 206 00:11:34,751 --> 00:11:35,918 ‎輕一點 207 00:11:36,501 --> 00:11:37,376 ‎不如這樣吧 208 00:11:38,209 --> 00:11:40,168 ‎你自己剪吧 209 00:11:42,293 --> 00:11:44,793 ‎妳在做什麼?頭髮還沒剪完呢 210 00:11:45,876 --> 00:11:47,084 ‎出什麼事了嗎? 211 00:11:47,168 --> 00:11:48,751 ‎對,出事了 212 00:11:48,834 --> 00:11:50,793 ‎他有事!你也有事 213 00:11:52,001 --> 00:11:53,918 ‎對了,你的襯衫太帥了 214 00:11:56,084 --> 00:11:57,168 ‎我的天啊 215 00:12:00,168 --> 00:12:01,626 ‎你找的這是什麼髮廊? 216 00:12:02,959 --> 00:12:05,959 ‎所以才要小心那個藥,會上癮的 217 00:12:06,043 --> 00:12:07,084 ‎對身體不好啦 218 00:12:08,168 --> 00:12:11,126 ‎天啊,妳去哪裡了? ‎我一直打給妳 219 00:12:11,209 --> 00:12:14,126 ‎抱歉,手機沒電了,我走回來的 220 00:12:14,209 --> 00:12:16,668 ‎-什麼?從上城走回來?快坐下 ‎-謝謝,外婆 221 00:12:16,751 --> 00:12:18,376 ‎妳怎麼不搭地鐵? 222 00:12:18,459 --> 00:12:21,834 ‎我身上沒錢,我以為會拿到500元的 223 00:12:21,918 --> 00:12:24,543 ‎王子沒付妳錢? 224 00:12:24,626 --> 00:12:27,084 ‎有錢人就是愛剝削勞工 225 00:12:27,168 --> 00:12:28,959 ‎不是的,我… 226 00:12:30,001 --> 00:12:32,084 ‎我沒把頭髮剪完 227 00:12:32,793 --> 00:12:36,876 ‎-我看到一些不公義… ‎-伊莎貝拉,妳又在打抱不平! 228 00:12:36,959 --> 00:12:38,959 ‎-妳做了什麼? ‎-不重要 229 00:12:39,043 --> 00:12:42,251 ‎有人在王子面前被欺負 ‎他卻視而不見 230 00:12:42,334 --> 00:12:46,001 ‎王子應該要英勇地為老百姓挺身而出 231 00:12:46,084 --> 00:12:49,084 ‎-王子不應該… ‎-親自來到店裡 232 00:12:50,501 --> 00:12:52,043 ‎請繼續 233 00:12:55,543 --> 00:12:59,168 ‎-她在說另一個王子 ‎-對,她今天剪了兩個王子的頭 234 00:12:59,251 --> 00:13:01,959 ‎-常有的事,他們… ‎-你來幹嘛? 235 00:13:02,043 --> 00:13:03,251 ‎妳忘了帶走剪刀 236 00:13:03,334 --> 00:13:06,584 ‎我想請妳幫我把頭髮剪完 237 00:13:06,668 --> 00:13:08,751 ‎妳突然就離開了… 238 00:13:09,418 --> 00:13:12,126 ‎看看我這樣子,都站不平衡了 239 00:13:13,126 --> 00:13:15,293 ‎抱歉,我累了 240 00:13:16,126 --> 00:13:16,959 ‎伊莎貝拉 241 00:13:17,459 --> 00:13:21,334 ‎我明白了 ‎至少讓我付錢、好好道個歉吧 242 00:13:21,834 --> 00:13:24,293 ‎我還是有迷人的一面的 243 00:13:25,043 --> 00:13:25,876 ‎對 244 00:13:25,959 --> 00:13:27,709 ‎只是不會對傭人展現 245 00:13:29,876 --> 00:13:31,584 ‎感覺好像玻璃鞋喔 246 00:13:31,668 --> 00:13:32,543 ‎只是是錢 247 00:13:36,668 --> 00:13:37,584 ‎4號椅子 248 00:13:39,459 --> 00:13:41,668 ‎-謝謝 ‎-這邊,請坐 249 00:13:41,751 --> 00:13:42,584 ‎借過一下 250 00:13:42,668 --> 00:13:44,168 ‎我來收拾 251 00:13:44,251 --> 00:13:45,543 ‎-請坐 ‎-請坐 252 00:13:45,626 --> 00:13:47,793 ‎-我擦過了,很乾淨 ‎-謝謝 253 00:13:47,876 --> 00:13:49,168 ‎-我已經迷上你了 ‎-我也是 254 00:13:49,251 --> 00:13:51,251 ‎報紙上都是你的消息 255 00:13:51,334 --> 00:13:54,084 ‎-真不敢相信你會來魅力襲美… ‎-我要瘋了 256 00:14:03,209 --> 00:14:05,668 ‎-要來點嗎? ‎-不用了,謝謝 257 00:14:07,876 --> 00:14:09,126 ‎吃吧 258 00:14:09,209 --> 00:14:12,584 ‎看起來真美味 ‎但我馬上就要吃晚餐了 259 00:14:12,668 --> 00:14:16,168 ‎在說什麼?不可以浪費食物 260 00:14:16,251 --> 00:14:17,543 ‎外婆,他不吃 261 00:14:17,626 --> 00:14:20,834 ‎這瘦皮猴要多吃點 262 00:14:20,918 --> 00:14:23,709 ‎這什麼王子?根本是竹竿 263 00:14:23,793 --> 00:14:25,084 ‎外婆,別說了 264 00:14:25,168 --> 00:14:27,293 ‎幹嘛?他又聽不懂 265 00:14:27,376 --> 00:14:29,834 ‎的確,我的義大利語有點生疏 266 00:14:35,751 --> 00:14:36,584 ‎吃吧 267 00:14:39,501 --> 00:14:40,876 ‎妳們平常都這樣嗎? 268 00:14:41,376 --> 00:14:42,793 ‎這還算好了 269 00:14:48,126 --> 00:14:49,376 ‎你可以好好體驗一下了 270 00:14:54,668 --> 00:14:55,584 ‎媽! 271 00:15:26,668 --> 00:15:28,209 ‎太精彩了! 272 00:15:29,334 --> 00:15:31,668 ‎好,剪好了 273 00:15:33,834 --> 00:15:35,001 ‎謝謝,我很滿意 274 00:15:35,084 --> 00:15:36,418 ‎伊莎貝拉是最棒的 275 00:15:36,501 --> 00:15:38,918 ‎拿些名片去給你的王子朋友吧 276 00:15:39,001 --> 00:15:42,293 ‎什麼都難不倒她 ‎髮型、化妝、指甲、比基尼線除毛 277 00:15:42,376 --> 00:15:45,418 ‎媽,妳講太多了,那些他不需要 278 00:15:46,918 --> 00:15:49,959 ‎那是伊莎貝拉的地球儀 ‎她想去環遊世界 279 00:15:50,459 --> 00:15:54,251 ‎全世界都等著妳去探索 ‎就在這道門外 280 00:15:56,001 --> 00:15:59,584 ‎對,我會叫我的管家開始安排 281 00:16:05,959 --> 00:16:09,793 ‎有人可以告訴我地鐵站怎麼去嗎? 282 00:16:09,876 --> 00:16:11,584 ‎-我教你 ‎-我來 283 00:16:11,668 --> 00:16:14,876 ‎伊莎貝拉會帶你去 284 00:16:18,834 --> 00:16:19,668 ‎走吧 285 00:16:20,418 --> 00:16:22,543 ‎沒想到你會搭地鐵 286 00:16:23,584 --> 00:16:28,001 ‎我從小就讀美國學校 ‎而且我經常旅遊 287 00:16:28,084 --> 00:16:30,543 ‎我會盡量去探索每個地方 288 00:16:32,168 --> 00:16:34,001 ‎盡可能融入當地 289 00:16:35,501 --> 00:16:38,251 ‎你穿著燕尾服、後面還跟了加長禮車 290 00:16:38,334 --> 00:16:39,459 ‎哪門子的融入當地? 291 00:16:40,668 --> 00:16:41,918 ‎沒辦法,這是必要措施 292 00:16:42,584 --> 00:16:44,376 ‎我們來點好玩的 293 00:16:45,209 --> 00:16:47,251 ‎一、二、三,停 294 00:16:49,168 --> 00:16:50,709 ‎一、二、三,停 295 00:16:51,668 --> 00:16:52,918 ‎如果跑起來會怎樣? 296 00:16:55,709 --> 00:16:57,584 ‎-來試試看吧 ‎-好耶! 297 00:17:00,543 --> 00:17:01,376 ‎快啊! 298 00:17:01,959 --> 00:17:02,793 ‎快跑! 299 00:17:02,876 --> 00:17:05,083 ‎這邊,快點! 300 00:17:08,543 --> 00:17:09,958 ‎天啊 301 00:17:11,083 --> 00:17:13,751 ‎他都要心臟病發了 302 00:17:13,833 --> 00:17:15,083 ‎對,沒關係 303 00:17:16,208 --> 00:17:17,708 ‎小小回敬華特一下 304 00:17:17,793 --> 00:17:20,958 ‎他承認他打錯電話了 305 00:17:21,043 --> 00:17:24,083 ‎他本來要預約一家叫魅兒的髮廊 306 00:17:25,708 --> 00:17:27,501 ‎對,那樣合理多了 307 00:17:27,583 --> 00:17:28,751 ‎所有名人都去那裡 308 00:17:29,293 --> 00:17:32,418 ‎他們的低消是700元,太浪費錢了 309 00:17:32,501 --> 00:17:34,793 ‎我可以剪出一樣的髮型 ‎只要29.99元 310 00:17:36,001 --> 00:17:37,626 ‎可是我給了妳500元 311 00:17:37,709 --> 00:17:40,793 ‎那是華特開的價,我畢竟是生意人 312 00:17:43,084 --> 00:17:44,709 ‎我很慶幸他打錯電話 313 00:17:45,459 --> 00:17:49,584 ‎我已經好久沒有這麼開心了 314 00:17:56,334 --> 00:17:58,626 ‎我還以為你要搭地鐵呢 315 00:18:01,293 --> 00:18:03,459 ‎我送妳回髮廊吧 316 00:18:04,084 --> 00:18:05,001 ‎不用了,謝謝 317 00:18:05,626 --> 00:18:08,876 ‎夜空很漂亮,我想看看星星 318 00:18:10,209 --> 00:18:11,126 ‎什麼星星? 319 00:18:11,709 --> 00:18:12,834 ‎什麼意思? 320 00:18:14,251 --> 00:18:15,626 ‎天狼星、織女星 321 00:18:15,709 --> 00:18:16,626 ‎織女星在哪? 322 00:18:17,209 --> 00:18:18,043 ‎它就在… 323 00:18:20,084 --> 00:18:20,918 ‎那裡 324 00:18:21,876 --> 00:18:24,168 ‎我很習慣在光害 ‎和空氣污染中看星星了 325 00:18:28,043 --> 00:18:28,876 ‎太美了 326 00:18:30,626 --> 00:18:34,043 ‎打擾了,殿下 ‎您的訂婚派對馬上要開始了 327 00:18:34,126 --> 00:18:35,043 ‎好 328 00:18:37,543 --> 00:18:38,376 ‎那麼… 329 00:18:40,584 --> 00:18:42,043 ‎很榮幸認識妳,伊莎貝拉 330 00:18:44,543 --> 00:18:45,376 ‎我也是 331 00:18:46,209 --> 00:18:47,626 ‎你其實還不差 332 00:18:49,126 --> 00:18:50,751 ‎卸下王子架子的時候 333 00:19:15,001 --> 00:19:17,418 ‎這些美髮師以為自己是哪根蔥? 334 00:19:18,418 --> 00:19:21,043 ‎不,相信我,我這是在幫她 335 00:19:21,126 --> 00:19:23,793 ‎我平常可沒這麼好心 336 00:19:23,876 --> 00:19:25,168 ‎早安 337 00:19:25,251 --> 00:19:26,084 ‎等一下 338 00:19:29,084 --> 00:19:31,793 ‎來吧,你們兩個,親一個 339 00:19:31,876 --> 00:19:33,209 ‎-媽! ‎-蘿倫 340 00:19:33,293 --> 00:19:34,584 ‎這只是在創造回憶 341 00:19:35,793 --> 00:19:37,418 ‎創造回憶 342 00:19:38,251 --> 00:19:40,834 ‎-她掛斷了 ‎-婚禮籌備得如何? 343 00:19:42,126 --> 00:19:43,209 ‎噴了超多錢 344 00:19:44,001 --> 00:19:46,293 ‎只有幾個小問題,沒什麼 345 00:19:46,376 --> 00:19:49,251 ‎沒什麼? ‎已經第四位髮妝設計師拒絕我們了 346 00:19:49,334 --> 00:19:52,043 ‎我都不知道該怎麼辦,快沒時間了 347 00:19:53,209 --> 00:19:56,793 ‎殿下,要不要問問伊莎貝拉小姐? 348 00:19:57,293 --> 00:19:58,168 ‎伊莎貝拉? 349 00:19:58,668 --> 00:20:00,709 ‎她是魅力襲美髮廊的店長 350 00:20:01,209 --> 00:20:02,876 ‎王子的頭髮就是她剪的 351 00:20:02,959 --> 00:20:05,543 ‎-她會剪平頭嗎? ‎-她的團隊什麼都會 352 00:20:05,626 --> 00:20:07,668 ‎你滿意這個伊莎貝拉嗎? 353 00:20:07,751 --> 00:20:11,251 ‎是的,那裡是紐約最棒的髮廊 354 00:20:11,334 --> 00:20:13,126 ‎但是很難預約 355 00:20:13,959 --> 00:20:15,543 ‎非常受歡迎 356 00:20:16,543 --> 00:20:18,751 ‎那一定要請她們來了 357 00:20:19,293 --> 00:20:20,626 ‎就找她們 358 00:20:21,418 --> 00:20:23,918 ‎-我好喜歡喔,是真的嗎? ‎-24克拉 359 00:20:24,001 --> 00:20:25,501 ‎找到妳了,洛雪兒 360 00:20:25,584 --> 00:20:28,209 ‎-就知道妳在這裡 ‎-她好了 361 00:20:30,834 --> 00:20:32,793 ‎-不客氣 ‎-再見,伊莎貝拉 362 00:20:32,876 --> 00:20:34,251 ‎明天見 363 00:20:35,501 --> 00:20:36,626 ‎妳對他們太好了 364 00:20:36,709 --> 00:20:37,668 ‎真的 365 00:20:38,168 --> 00:20:40,293 ‎我很享受啊,又不是什麼大事 366 00:20:40,376 --> 00:20:41,418 ‎就是 367 00:20:41,501 --> 00:20:43,251 ‎伊莎貝拉,我已經不年輕了 368 00:20:43,834 --> 00:20:46,959 ‎我想把青年活動中心交給我信任的人 369 00:20:50,043 --> 00:20:54,126 ‎我很榮幸,可是我不知道要怎麼管理 370 00:20:54,209 --> 00:20:57,168 ‎當然了,因為妳是美髮師 371 00:20:57,251 --> 00:20:59,043 ‎-奈特,快出去! ‎-可是… 372 00:20:59,126 --> 00:21:00,751 ‎出去! 373 00:21:03,709 --> 00:21:05,959 ‎媽,妳這樣很沒禮貌 374 00:21:06,043 --> 00:21:09,376 ‎幹嘛?反正他晚點會過來吃千層麵 ‎重點是… 375 00:21:09,459 --> 00:21:10,918 ‎妳是這裡的店長 376 00:21:11,001 --> 00:21:12,168 ‎那是妳的位置 377 00:21:14,209 --> 00:21:15,584 ‎這才是妳的歸屬 378 00:21:16,668 --> 00:21:17,501 ‎妳要跟我在一起 379 00:21:19,959 --> 00:21:20,834 ‎大家好 380 00:21:21,376 --> 00:21:24,376 ‎華特,王子忘了什麼嗎? 381 00:21:24,459 --> 00:21:28,209 ‎正好相反 ‎湯瑪斯王子要代表拉莫特家族和皇室 382 00:21:28,293 --> 00:21:31,084 ‎向妳提出這個提案 383 00:21:32,209 --> 00:21:33,043 ‎好 384 00:21:37,251 --> 00:21:39,168 ‎-他認真? ‎-是的 385 00:21:39,251 --> 00:21:41,293 ‎-上面寫什麼? ‎-對啊,上面寫什麼? 386 00:21:41,376 --> 00:21:45,334 ‎“誠邀魅力襲美成為 ‎皇家婚禮的御用髮妝團隊 387 00:21:46,126 --> 00:21:47,001 ‎地點在拉伐尼亞 388 00:21:47,501 --> 00:21:50,209 ‎費用是5萬美元” 389 00:21:50,793 --> 00:21:52,751 ‎名片真是太有用了 390 00:21:52,834 --> 00:21:53,876 ‎包含我們嗎? 391 00:21:54,459 --> 00:21:55,584 ‎對 392 00:21:56,084 --> 00:21:59,334 ‎-天啊 ‎-不行,等一下 393 00:21:59,418 --> 00:22:01,376 ‎-我們不能去 ‎-什麼? 394 00:22:01,459 --> 00:22:04,043 ‎誰來顧店?我們有客人的 395 00:22:04,126 --> 00:22:07,501 ‎這是千載難逢的機會 ‎爸會希望我去的 396 00:22:07,584 --> 00:22:10,626 ‎我和妳留在這裡顧店 397 00:22:10,709 --> 00:22:14,126 ‎讓年輕人去好好玩吧 398 00:22:14,209 --> 00:22:15,751 ‎可是那裡太遠了 399 00:22:15,834 --> 00:22:18,251 ‎伊莎貝拉,妳要是出事怎麼辦? 400 00:22:18,751 --> 00:22:22,168 ‎媽,我要是留在這 ‎就只會庸庸碌碌下去 401 00:22:26,209 --> 00:22:27,626 ‎我該如何回覆王子呢? 402 00:22:29,043 --> 00:22:30,626 ‎拜託 403 00:22:30,709 --> 00:22:34,543 ‎叫他做好心理準備 ‎魅力襲美要來了! 404 00:22:35,501 --> 00:22:36,751 ‎好樣的! 405 00:22:36,834 --> 00:22:39,418 ‎我們要去拉古尼亞了,還是什麼的 406 00:22:40,918 --> 00:22:42,293 ‎媽! 407 00:22:44,376 --> 00:22:46,334 ‎天啊! 408 00:22:46,418 --> 00:22:47,834 ‎這簡直一團亂,妳看 409 00:22:50,209 --> 00:22:51,626 ‎真是不敢相信! 410 00:22:53,668 --> 00:22:54,584 ‎那裡叫什麼? 411 00:22:55,293 --> 00:22:57,209 ‎-拉伐尼亞 ‎-對,我們要去了 412 00:23:14,668 --> 00:23:18,959 ‎(拉伐尼亞) 413 00:23:20,251 --> 00:23:22,334 ‎妳們見過這麼美的地方嗎? 414 00:23:22,418 --> 00:23:24,293 ‎這裡好美喔 415 00:23:24,834 --> 00:23:28,126 ‎沒有污染、沒有塗鴉,也沒有大樓 416 00:23:29,668 --> 00:23:32,584 ‎-我有點緊張 ‎-這是免費的嗎? 417 00:23:36,126 --> 00:23:37,251 ‎聞起來臭臭的 418 00:23:37,334 --> 00:23:38,418 ‎是城堡! 419 00:23:39,084 --> 00:23:40,668 ‎不是吧! 420 00:24:01,459 --> 00:24:04,584 ‎各位,我們來到拉伐尼亞了,這裡… 421 00:24:04,668 --> 00:24:05,918 ‎歡迎來到拉伐尼亞 422 00:24:06,001 --> 00:24:07,709 ‎華特,你好啊 423 00:24:09,793 --> 00:24:11,418 ‎我有好多東西要教你 424 00:24:11,501 --> 00:24:12,793 ‎女士們,這邊請 425 00:24:13,793 --> 00:24:16,459 ‎這裡真是太美了! 426 00:24:17,376 --> 00:24:20,334 ‎婚禮的工作人員都住在城堡嗎? 427 00:24:20,418 --> 00:24:22,834 ‎只有妳們三位,湯瑪斯王子想確保 428 00:24:22,918 --> 00:24:25,793 ‎妳們第一次的拉伐尼亞之旅 ‎能永生難忘 429 00:24:25,876 --> 00:24:28,668 ‎-這些老傢伙是誰? ‎-黛絲妮! 430 00:24:28,751 --> 00:24:30,418 ‎那些是我的親戚 431 00:24:30,501 --> 00:24:33,251 ‎殿下,原來您在這裡 432 00:24:33,834 --> 00:24:37,459 ‎我是說他們看起來容光煥發 ‎而且很成熟 433 00:24:37,543 --> 00:24:38,918 ‎不,妳說得對 434 00:24:39,001 --> 00:24:40,709 ‎他們都進棺材了 435 00:24:40,793 --> 00:24:43,834 ‎看來我遺傳了我們家族的鼻子 436 00:24:43,918 --> 00:24:45,626 ‎這樣你還敢照鏡子? 437 00:24:47,543 --> 00:24:50,376 ‎凱瑟琳、父親,我要介紹幾位貴賓 438 00:24:50,959 --> 00:24:54,251 ‎這些是我之前提過的紐約造型師 439 00:24:54,334 --> 00:24:56,376 ‎這樣啊,歡迎光臨 440 00:24:57,584 --> 00:24:58,668 ‎那個… 441 00:24:59,418 --> 00:25:01,001 ‎那玩意真有趣… 442 00:25:01,084 --> 00:25:02,751 ‎這是頸枕 443 00:25:02,834 --> 00:25:04,834 ‎她願意跟你的項鍊交換 444 00:25:11,793 --> 00:25:13,293 ‎開玩笑的 445 00:25:15,209 --> 00:25:16,084 ‎這樣啊 446 00:25:16,834 --> 00:25:18,126 ‎-先告辭了 ‎-好 447 00:25:19,418 --> 00:25:23,168 ‎妳們願意來真是太好了,謝謝妳們 448 00:25:27,168 --> 00:25:29,168 ‎他父母太誇張了吧? 449 00:25:29,251 --> 00:25:32,043 ‎我爸只穿保齡球衫 450 00:25:33,876 --> 00:25:35,168 ‎這是妳們的房間 451 00:25:36,251 --> 00:25:38,084 ‎還有妳們的貼身管家 452 00:25:38,168 --> 00:25:41,376 ‎有事就按一下按鈕,她會馬上過來 453 00:25:41,459 --> 00:25:42,543 ‎妳好,我是伊莎貝拉 454 00:25:42,626 --> 00:25:45,584 ‎不需要向她自我介紹 455 00:25:46,626 --> 00:25:49,209 ‎當然需要,她也是人啊 456 00:25:49,293 --> 00:25:51,418 ‎對啊,華特,沒禮貌喔 457 00:25:51,501 --> 00:25:53,918 ‎禮儀是我人生和工作的基礎 458 00:25:54,001 --> 00:25:56,251 ‎那就幫我們介紹吧 459 00:25:59,209 --> 00:26:00,418 ‎我… 460 00:26:00,501 --> 00:26:05,126 ‎伊莎貝拉、黛絲妮和蘿拉 ‎這位是佩特拉 461 00:26:05,209 --> 00:26:06,209 ‎-佩特拉 ‎-嗨,佩特拉 462 00:26:06,293 --> 00:26:09,251 ‎-我是伊莎貝拉,很高興認識妳 ‎-妳這顏色真好看 463 00:26:09,334 --> 00:26:11,126 ‎妳的頭髮好漂亮 464 00:26:11,209 --> 00:26:13,626 ‎看吧?沒那麼難嘛 465 00:26:13,709 --> 00:26:14,834 ‎我要這張床 466 00:26:14,918 --> 00:26:16,001 ‎我要這張 467 00:26:16,084 --> 00:26:17,584 ‎姐妹們,我知道妳們討厭這樣 468 00:26:17,668 --> 00:26:19,751 ‎我們把床併成一張大床吧? 469 00:26:19,834 --> 00:26:20,876 ‎-不要! ‎-不要! 470 00:26:20,959 --> 00:26:23,626 ‎死都不要,妳都讓我睡中間 471 00:26:23,709 --> 00:26:26,251 ‎我可不要睡那裡,那我怎麼辦? 472 00:26:26,334 --> 00:26:27,709 ‎妳的房間在隔壁 473 00:26:30,001 --> 00:26:31,043 ‎我的房間? 474 00:26:43,626 --> 00:26:44,751 ‎為什麼我自己一間? 475 00:26:45,251 --> 00:26:49,001 ‎王子覺得 ‎妳對他留下了不好的第一印象 476 00:26:49,084 --> 00:26:51,668 ‎他應該是想要好好彌補 477 00:26:55,543 --> 00:26:56,709 ‎告訴他還差得遠呢 478 00:26:59,543 --> 00:27:00,793 ‎不過是個好的開始 479 00:27:02,709 --> 00:27:05,043 ‎-…好優雅喔,超讚的 ‎-真的 480 00:27:05,543 --> 00:27:07,168 ‎這是怎麼回事? 481 00:27:07,793 --> 00:27:10,001 ‎別急,先看看屋頂的景色吧 482 00:27:11,501 --> 00:27:13,168 ‎-不會吧 ‎-不會吧 483 00:27:13,709 --> 00:27:15,043 ‎妳們快看 484 00:27:32,001 --> 00:27:35,459 ‎一萬朵進口玫瑰、香檳塔 485 00:27:35,543 --> 00:27:37,168 ‎800位賓客的晚餐 486 00:27:37,251 --> 00:27:38,793 ‎是不是很棒? 487 00:27:38,876 --> 00:27:40,418 ‎我說我想要低調一點 488 00:27:40,501 --> 00:27:42,543 ‎我們可以省些錢,只要… 489 00:27:42,626 --> 00:27:46,626 ‎又來了,你不必擔心錢的事 490 00:27:46,709 --> 00:27:49,501 ‎況且大多是由拉莫特家族負擔 491 00:27:49,584 --> 00:27:51,834 ‎那傢伙擁有德州一半的土地 492 00:27:51,918 --> 00:27:55,126 ‎我們必須對人民和他們的需求負責 493 00:27:55,209 --> 00:27:57,834 ‎所以才要這麼做啊,兒子 494 00:27:57,918 --> 00:28:01,126 ‎我們當然可以修路,但沒有人會記得 495 00:28:01,209 --> 00:28:03,751 ‎我們也可以辦一場奢華盛大的婚禮 496 00:28:03,834 --> 00:28:05,668 ‎讓他們永生難忘 497 00:28:06,251 --> 00:28:07,709 ‎所以我只是一顆棋子 498 00:28:08,709 --> 00:28:09,918 ‎用來增加認同感 499 00:28:10,584 --> 00:28:13,543 ‎親愛的,你是戀愛中的年輕人 500 00:28:13,626 --> 00:28:14,709 ‎戀愛中? 501 00:28:14,793 --> 00:28:17,834 ‎恕我直言,凱瑟琳 ‎我跟蘿拉幾乎是陌生人 502 00:28:17,918 --> 00:28:19,793 ‎這只是一場包辦婚姻 503 00:28:20,334 --> 00:28:24,084 ‎湯瑪斯 ‎你對身為王子有什麼不滿嗎? 504 00:28:24,168 --> 00:28:26,168 ‎當然沒有,父親 505 00:28:30,543 --> 00:28:31,834 ‎我怎麼會不滿呢? 506 00:28:33,959 --> 00:28:36,209 ‎-可是好可愛喔 ‎-別吵了,就是這間 507 00:28:36,293 --> 00:28:38,334 ‎-嗨,抱歉 ‎-我從來沒看過地牢 508 00:28:38,418 --> 00:28:40,834 ‎-超適合我們的 ‎-妳們遲到了 509 00:28:41,668 --> 00:28:42,959 ‎對,抱歉 510 00:28:43,043 --> 00:28:45,251 ‎-這座城堡有五百萬條走廊 ‎-對啊 511 00:28:45,334 --> 00:28:48,834 ‎-我們不小心跑進地牢了… ‎-所以我們只好假裝被鎖在裡面 512 00:28:48,918 --> 00:28:50,834 ‎-說來話長 ‎-很好玩啊 513 00:28:50,918 --> 00:28:51,793 ‎安靜! 514 00:28:52,834 --> 00:28:56,001 ‎再不到兩週就要舉行皇家婚禮了 515 00:28:56,668 --> 00:28:59,334 ‎我們歷代皇室成員 516 00:28:59,418 --> 00:29:02,709 ‎從來沒有讓無名小卒負責髮妝過 517 00:29:02,793 --> 00:29:04,376 ‎但拉莫特家堅持 518 00:29:05,084 --> 00:29:06,959 ‎非妳們不可 519 00:29:10,334 --> 00:29:16,834 ‎今天我要確認一下妳們的實力 ‎模特兒是這幾位… 520 00:29:19,251 --> 00:29:20,501 ‎志願者 521 00:29:20,584 --> 00:29:22,876 ‎-妳們有聽懂嗎? ‎-她好激動… 522 00:29:22,959 --> 00:29:26,459 ‎妳負責打理婚禮上的男士 523 00:29:28,084 --> 00:29:30,668 ‎這是妳的模特兒,他在馬廄工作 524 00:29:30,751 --> 00:29:32,376 ‎-嗨,我是伊莎貝拉 ‎-我是法蘭西斯 525 00:29:32,459 --> 00:29:36,334 ‎你的頭髮真美,我會好好照顧你的 526 00:29:39,084 --> 00:29:41,626 ‎妳們兩個負責打理女士 527 00:29:42,543 --> 00:29:43,459 ‎讚啦 528 00:29:43,543 --> 00:29:46,668 ‎嗨,我是黛絲妮,她是蘿拉 ‎妳們呢? 529 00:29:46,751 --> 00:29:47,959 ‎-艾比蓋兒 ‎-克萊拉 530 00:29:48,043 --> 00:29:49,084 ‎她們在廚房工作 531 00:29:49,584 --> 00:29:50,876 ‎妳們化過妝嗎? 532 00:29:52,001 --> 00:29:55,334 ‎-妳的眼睛很美耶 ‎-顴骨也超讚 533 00:29:55,418 --> 00:29:58,376 ‎他們竟然讓妳們兩個電影明星 ‎去廚房工作? 534 00:30:01,376 --> 00:30:03,293 ‎大改造! 535 00:30:27,418 --> 00:30:31,209 ‎好的,完成了 536 00:30:31,793 --> 00:30:32,626 ‎法蘭西斯? 537 00:30:32,709 --> 00:30:35,709 ‎我把鬍子刮了,太礙眼了 538 00:30:35,793 --> 00:30:39,584 ‎還幫他做了造型、修了眉毛 539 00:30:39,668 --> 00:30:41,834 ‎看看那對美麗的眼睛 540 00:30:41,918 --> 00:30:42,918 ‎勉強及格 541 00:30:43,001 --> 00:30:45,084 ‎我就當那是法式稱讚吧 542 00:30:45,168 --> 00:30:46,793 ‎-你們可以走了 ‎-我要等… 543 00:30:46,876 --> 00:30:47,959 ‎-出去! ‎-好 544 00:30:52,084 --> 00:30:53,876 ‎-我們晚點見… ‎-快走! 545 00:30:53,959 --> 00:30:55,168 ‎好啦 546 00:30:56,168 --> 00:30:57,001 ‎好 547 00:30:58,668 --> 00:30:59,709 ‎我們完成了 548 00:30:59,793 --> 00:31:03,001 ‎準備大開眼界了嗎? 549 00:31:03,584 --> 00:31:04,418 ‎什麼? 550 00:31:04,501 --> 00:31:05,459 ‎數到三 551 00:31:06,126 --> 00:31:10,709 ‎一、二、三 552 00:31:16,334 --> 00:31:17,876 ‎這是什麼? 553 00:31:18,668 --> 00:31:20,168 ‎成功! 554 00:31:20,251 --> 00:31:22,168 ‎對不起 555 00:31:22,251 --> 00:31:23,668 ‎天啊! 556 00:31:23,751 --> 00:31:24,959 ‎她喜極而泣了 557 00:31:25,709 --> 00:31:27,626 ‎妳讓她喜極而泣了 558 00:31:38,751 --> 00:31:39,584 ‎嗨 559 00:31:44,834 --> 00:31:45,793 ‎-嗨 ‎-妳好 560 00:31:47,543 --> 00:31:48,834 ‎(媽媽) 561 00:31:50,293 --> 00:31:51,751 ‎-寶貝 ‎-媽 562 00:31:51,834 --> 00:31:52,709 ‎出什麼事了? 563 00:31:52,793 --> 00:31:55,376 ‎我沒事,妳真該來看看這裡 564 00:31:55,459 --> 00:31:58,543 ‎妳知道那種火車模型的小鎮嗎? ‎感覺就像那樣 565 00:31:58,626 --> 00:32:02,001 ‎妳在火車軌附近? ‎妳的表親就是那樣死的 566 00:32:02,084 --> 00:32:03,918 ‎開心一點嘛 567 00:32:04,001 --> 00:32:05,126 ‎妳看看這裡有多美 568 00:32:06,793 --> 00:32:09,251 ‎妳看這裡,不對,看這裡 569 00:32:09,334 --> 00:32:11,459 ‎-很棒吧? ‎-慢一點 570 00:32:11,543 --> 00:32:12,751 ‎我要頭暈了 571 00:32:12,834 --> 00:32:15,043 ‎有人來了,掛電話了 572 00:32:15,793 --> 00:32:16,709 ‎注意安全 573 00:32:16,793 --> 00:32:17,876 ‎我愛妳 574 00:32:17,959 --> 00:32:19,043 ‎我也愛妳 575 00:32:25,709 --> 00:32:26,876 ‎這些真是太美了 576 00:32:27,793 --> 00:32:28,918 ‎嗨,妳好嗎? 577 00:32:33,376 --> 00:32:34,209 ‎嗨 578 00:32:53,501 --> 00:32:54,334 ‎嗨 579 00:32:54,918 --> 00:32:56,001 ‎你們快回來! 580 00:33:24,334 --> 00:33:27,001 ‎請問一下,這一區叫什麼? 581 00:33:27,084 --> 00:33:28,084 ‎伍博德格里斯 582 00:33:28,793 --> 00:33:31,168 ‎-那什麼意思? ‎-“貧民窟” 583 00:33:49,209 --> 00:33:50,543 ‎好新鮮的魚 584 00:34:04,376 --> 00:34:06,918 ‎妳們這樣叫美髮師? 585 00:34:07,001 --> 00:34:09,501 ‎想看我的證照嗎? 586 00:34:09,584 --> 00:34:14,918 ‎皇室髮型跟平民髮型差了十萬八千里 587 00:34:15,001 --> 00:34:17,084 ‎必須要精巧、時尚 588 00:34:17,168 --> 00:34:19,168 ‎要有流動感,但不能動 589 00:34:19,751 --> 00:34:22,626 ‎就像天鵝滑過水面 590 00:34:22,709 --> 00:34:23,543 ‎她瘋了 591 00:34:23,626 --> 00:34:24,709 ‎手伸出來 592 00:34:25,918 --> 00:34:28,001 ‎“手”,她說“手” 593 00:34:30,251 --> 00:34:31,876 ‎沒有肌肉啊 594 00:34:32,376 --> 00:34:33,626 ‎這是兩雙柔弱 595 00:34:33,709 --> 00:34:35,001 ‎無力 596 00:34:35,084 --> 00:34:36,876 ‎可悲的手 597 00:34:36,959 --> 00:34:38,126 ‎-我可以握拳 ‎-安靜! 598 00:34:40,209 --> 00:34:43,918 ‎真沒想到我又得做這種事 599 00:34:44,001 --> 00:34:47,501 ‎妳們的無能讓我別無選擇 600 00:34:48,501 --> 00:34:49,459 ‎剪刀準備好 601 00:34:52,751 --> 00:34:54,043 ‎-哪一把? ‎-那把 602 00:34:54,126 --> 00:34:55,126 ‎不能用這把啦 603 00:34:55,209 --> 00:34:56,168 ‎-妳就… ‎-這把很鈍 604 00:34:56,251 --> 00:34:57,584 ‎-快點! ‎-好 605 00:34:58,501 --> 00:34:59,334 ‎開始 606 00:34:59,959 --> 00:35:01,293 ‎可是沒有頭髮 607 00:35:01,376 --> 00:35:03,209 ‎發揮想像力 608 00:35:05,251 --> 00:35:07,334 ‎一、二、三 609 00:35:07,959 --> 00:35:10,001 ‎一、二、三 610 00:35:10,084 --> 00:35:12,543 ‎一、二、三 611 00:35:12,626 --> 00:35:15,751 ‎-一、二、三 ‎-一、二、三,快點 612 00:35:15,834 --> 00:35:16,918 ‎一、二、三 613 00:35:17,001 --> 00:35:18,168 ‎一、二、三 614 00:35:18,251 --> 00:35:19,626 ‎快一點 615 00:35:19,709 --> 00:35:20,543 ‎跟我一起數 616 00:35:20,626 --> 00:35:22,918 ‎一、二、三 617 00:35:23,001 --> 00:35:24,043 ‎有感覺了嗎? 618 00:35:24,126 --> 00:35:25,834 ‎-一…我快抽筋了 ‎-一、二、三 619 00:35:25,918 --> 00:35:27,876 ‎-黛絲妮,做就對了 ‎-一、二、三 620 00:35:34,251 --> 00:35:37,043 ‎有好多人要來參加我們的婚禮 621 00:35:37,918 --> 00:35:39,209 ‎我幾乎都不認識 622 00:35:40,126 --> 00:35:41,084 ‎我也是 623 00:35:44,084 --> 00:35:44,918 ‎那是誰? 624 00:35:45,001 --> 00:35:47,418 ‎她是伊莎貝拉,麻煩停車 625 00:35:50,084 --> 00:35:52,418 ‎伊莎貝拉,妳沒分配到司機嗎? 626 00:35:52,501 --> 00:35:53,709 ‎有啊,但我喜歡走路 627 00:35:54,876 --> 00:35:56,043 ‎要吃蛋糕還是點心嗎? 628 00:35:56,126 --> 00:35:58,751 ‎我很想給你波蘭小餅 ‎但艾佛瑞把四個都吃光了 629 00:36:02,376 --> 00:36:03,209 ‎謝謝 630 00:36:04,876 --> 00:36:06,376 ‎妳好,要來一個嗎? 631 00:36:06,459 --> 00:36:07,584 ‎謝謝 632 00:36:07,668 --> 00:36:08,501 ‎瞧我失禮的 633 00:36:09,626 --> 00:36:11,834 ‎這位是伊莎貝拉,魅力襲美的店長 634 00:36:11,918 --> 00:36:13,168 ‎這位是我的未婚妻蘿倫 635 00:36:14,209 --> 00:36:17,001 ‎聽說婚禮那天妳會把我打扮得超美 636 00:36:17,084 --> 00:36:19,626 ‎看起來不會是個太難的任務 637 00:36:19,709 --> 00:36:22,709 ‎-嘴真甜 ‎-剩下的我要拿去請園丁 638 00:36:22,793 --> 00:36:25,709 ‎-有多少人? ‎-園丁?我不知道 639 00:36:25,793 --> 00:36:27,918 ‎你在這裡住了一輩子 ‎卻不知道有多少園丁? 640 00:36:31,501 --> 00:36:33,084 ‎很高興見到妳,蘿倫 641 00:36:35,001 --> 00:36:36,126 ‎我喜歡她 642 00:36:36,209 --> 00:36:38,543 ‎嗨,要不要來一個? 643 00:36:38,626 --> 00:36:40,626 ‎-我知道… ‎-謝謝 644 00:36:40,709 --> 00:36:42,126 ‎是啊,她很優秀 645 00:36:43,959 --> 00:36:46,126 ‎姊妹們,今天真是太讚了 646 00:36:46,209 --> 00:36:48,793 ‎我在市區找到超可愛的店 647 00:36:48,876 --> 00:36:51,126 ‎快看,是要送給社區小朋友的禮物 648 00:36:52,751 --> 00:36:53,751 ‎我也不知道是什麼 649 00:36:53,834 --> 00:36:56,626 ‎我問了兩次 ‎對方口音太重,我就放棄了 650 00:36:56,709 --> 00:36:57,626 ‎但是很酷吧? 651 00:36:59,918 --> 00:37:02,043 ‎姐妹們,妳們怎麼了? 652 00:37:02,126 --> 00:37:04,709 ‎我們剪了一整天的空氣頭 653 00:37:04,793 --> 00:37:05,834 ‎好幾百顆! 654 00:37:05,918 --> 00:37:08,668 ‎-我的手沒知覺了 ‎-妳們在說什麼? 655 00:37:08,751 --> 00:37:12,334 ‎那個邪惡的法國女人 ‎覺得我們做不了皇家婚禮的髮妝 656 00:37:12,418 --> 00:37:14,418 ‎就給我們上了邪惡剪髮課 657 00:37:14,501 --> 00:37:15,334 ‎我們耶 658 00:37:15,418 --> 00:37:17,293 ‎今晚出去放鬆一下吧 659 00:37:17,376 --> 00:37:20,251 ‎體驗一下拉伐尼亞的夜生活 ‎好好跳個舞 660 00:37:20,334 --> 00:37:22,251 ‎-不了,妳自己去吧 ‎-去吧 661 00:37:22,334 --> 00:37:24,834 ‎-一起去啦 ‎-我們精神與妳同在 662 00:37:24,918 --> 00:37:26,334 ‎-我們沒事的 ‎-精神與妳同在 663 00:37:26,418 --> 00:37:28,751 ‎-不用擔心我們 ‎-盡情跳舞到天明 664 00:37:29,543 --> 00:37:32,834 ‎-去幫我們好好享受,飛吧,小蝴蝶 ‎-我的腿動不了了 665 00:37:32,918 --> 00:37:35,376 ‎-卯起來跳舞吧 ‎-天啊 666 00:37:35,459 --> 00:37:37,834 ‎-愛妳喔! ‎-我的活力和熱情都枯竭了 667 00:37:39,918 --> 00:37:43,043 ‎伊莎貝拉小姐,妳這身打扮真迷人 668 00:37:43,126 --> 00:37:44,793 ‎謝謝,擊拳 669 00:37:46,876 --> 00:37:48,543 ‎這叫擊拳 670 00:37:49,668 --> 00:37:51,543 ‎這叫雙擊拳 671 00:37:53,543 --> 00:37:54,418 ‎很好 672 00:37:54,501 --> 00:37:58,168 ‎擊拳用在日常問候 ‎雙擊拳用在特殊場合 673 00:37:58,834 --> 00:38:00,376 ‎什麼特殊場合? 674 00:38:00,459 --> 00:38:02,584 ‎-我要出門了 ‎-去花園? 675 00:38:02,668 --> 00:38:03,834 ‎我要回市區 676 00:38:04,834 --> 00:38:07,459 ‎可是天快黑了,妳又獨自一人 677 00:38:07,543 --> 00:38:10,709 ‎華特,我平常在紐約街頭過日子 678 00:38:10,793 --> 00:38:13,668 ‎這種小鎮也難不倒我的 679 00:38:13,751 --> 00:38:17,751 ‎-我認為這樣不… ‎-放輕鬆,好好享受人生吧 680 00:38:17,834 --> 00:38:21,376 ‎如果你學會享受人生 ‎說不定還能教導王子呢 681 00:38:21,918 --> 00:38:24,334 ‎放心吧,湯瑪斯王子很會享受人生的 682 00:38:24,418 --> 00:38:27,751 ‎真的嗎?我沒看過呢 683 00:38:32,376 --> 00:38:36,918 ‎-我還是認為這樣不… ‎-我不會有事的 684 00:38:47,834 --> 00:38:50,001 ‎抱歉打擾了,殿下 685 00:38:50,084 --> 00:38:53,209 ‎您的美髮師正在外面車道上 686 00:38:53,293 --> 00:38:55,793 ‎她打算到市區去 687 00:38:56,334 --> 00:38:57,376 ‎天快黑了 688 00:38:57,459 --> 00:39:00,584 ‎-這樣不安全 ‎-我也這麼認為,但她堅持要出門 689 00:39:00,668 --> 00:39:02,251 ‎必須有人陪同她 690 00:39:04,001 --> 00:39:05,126 ‎你陪她去吧 691 00:39:06,334 --> 00:39:07,876 ‎我已經過了狂歡的年紀了 692 00:39:07,959 --> 00:39:09,959 ‎她需要一個跟得上她的人 693 00:39:11,251 --> 00:39:12,376 ‎你有推薦的人選嗎? 694 00:39:15,376 --> 00:39:16,543 ‎不如殿下去吧? 695 00:39:19,168 --> 00:39:20,001 ‎她認識您 696 00:39:20,084 --> 00:39:22,834 ‎我相信卸下皇室義務一晚 697 00:39:22,918 --> 00:39:24,084 ‎對您有益無害 698 00:39:28,626 --> 00:39:31,834 ‎我需要換裝 ‎幫我準備一般人的服裝,華特 699 00:39:32,876 --> 00:39:33,959 ‎馬上來,殿下 700 00:39:41,918 --> 00:39:43,084 ‎不好意思,女士 701 00:39:43,584 --> 00:39:46,126 ‎妳不能離開城堡 702 00:39:46,668 --> 00:39:49,168 ‎-湯瑪斯王子 ‎-我今晚不是湯瑪斯王子 703 00:39:49,251 --> 00:39:51,709 ‎只是湯瑪斯,湯姆、湯米 704 00:39:53,543 --> 00:39:56,834 ‎-你在這裡做什麼? ‎-我也想一起去 705 00:39:57,334 --> 00:40:00,001 ‎妳可以當我的雪巴人 ‎帶領我進入一般人的生活 706 00:40:01,876 --> 00:40:04,334 ‎不好吧,我會不會惹上麻煩? 707 00:40:04,418 --> 00:40:07,709 ‎我在學校總是惹上麻煩 ‎有時候根本不是我的錯 708 00:40:07,793 --> 00:40:09,293 ‎妳不會有事的 709 00:40:09,376 --> 00:40:13,459 ‎頂多就是因為綁架皇室成員被關 710 00:40:13,543 --> 00:40:15,334 ‎小事啦 711 00:40:18,501 --> 00:40:19,626 ‎-好吧 ‎-太好了! 712 00:40:19,709 --> 00:40:22,084 ‎這只是因為我不喜歡一個人狂歡 713 00:40:22,168 --> 00:40:23,376 ‎而且你要請客 714 00:40:24,626 --> 00:40:27,626 ‎我沒帶錢包 715 00:40:29,668 --> 00:40:30,501 ‎你真的很討厭 716 00:40:32,709 --> 00:40:34,918 ‎妳真的是有話直說 717 00:40:39,584 --> 00:40:41,126 ‎我們要去哪裡? 718 00:40:41,918 --> 00:40:43,251 ‎-市區 ‎-好 719 00:40:43,334 --> 00:40:44,168 ‎你去過嗎? 720 00:40:45,043 --> 00:40:46,418 ‎不常去 721 00:40:57,209 --> 00:40:59,334 ‎這就是拉伐尼亞的夜生活? 722 00:41:00,334 --> 00:41:01,626 ‎似乎是這樣 723 00:41:02,168 --> 00:41:05,459 ‎我們就是古板又彆扭的民族 ‎妳應該不陌生 724 00:41:06,668 --> 00:41:09,168 ‎也許我們該回城堡了 725 00:41:10,501 --> 00:41:12,043 ‎等等,我知道要去哪裡 726 00:41:13,251 --> 00:41:14,084 ‎當然了 727 00:41:22,001 --> 00:41:22,834 ‎來吧 728 00:41:24,751 --> 00:41:28,001 ‎也許我們不該來到這裡 ‎我聽說這一區很危險 729 00:41:40,418 --> 00:41:41,543 ‎這邊 730 00:41:42,209 --> 00:41:44,918 ‎我們可能沒辦法活著離開這裡了 731 00:41:46,251 --> 00:41:47,376 ‎有股好香的味道 732 00:41:55,251 --> 00:41:56,084 ‎請給我兩份 733 00:41:57,584 --> 00:41:59,251 ‎-謝謝 ‎-不客氣 734 00:41:59,834 --> 00:42:00,876 ‎謝謝 735 00:42:03,751 --> 00:42:06,876 ‎太好吃了,不知道這是什麼肉 736 00:42:07,418 --> 00:42:09,959 ‎根據我的經驗,還是別問比較好 737 00:42:11,584 --> 00:42:12,418 ‎來吧 738 00:42:32,043 --> 00:42:33,501 ‎我也要加入 739 00:42:33,584 --> 00:42:36,168 ‎等等,妳要去哪裡?等一下… 740 00:42:52,418 --> 00:42:54,918 ‎嗨,過來吧 741 00:43:00,709 --> 00:43:01,918 ‎準備好了嗎?轉圈 742 00:43:20,001 --> 00:43:22,626 ‎-妳真會跳舞,妳叫什麼名字? ‎-艾絲美 743 00:43:23,126 --> 00:43:24,793 ‎我是伊莎貝拉,很高興認識妳 744 00:43:25,376 --> 00:43:29,668 ‎-妳跳得太棒了 ‎-誰想跳布巴舞? 745 00:43:33,084 --> 00:43:35,084 ‎-那是什麼? ‎-我們的傳統舞蹈 746 00:43:36,001 --> 00:43:38,793 ‎-快來,你一定知道這支舞 ‎-我都是遠觀 747 00:43:38,876 --> 00:43:39,709 ‎不會吧? 748 00:43:40,668 --> 00:43:42,001 ‎可以把他帶過來嗎? 749 00:43:42,084 --> 00:43:43,834 ‎-不了,我… ‎-戴帽子的傢伙 750 00:43:43,918 --> 00:43:46,334 ‎-好像是王子 ‎-那是王子嗎? 751 00:43:46,418 --> 00:43:49,251 ‎大家可以給他一點鼓勵嗎? 752 00:43:49,334 --> 00:43:52,668 ‎-是王子! ‎-好耶,來吧 753 00:43:53,418 --> 00:43:54,918 ‎我不要跟妳說話了 754 00:43:55,001 --> 00:43:59,251 ‎-好,少說話、多跳舞 ‎-一、二、三,布巴! 755 00:44:03,168 --> 00:44:04,834 ‎-怎麼跳? ‎-不知道 756 00:44:05,918 --> 00:44:06,918 ‎謝謝 757 00:44:12,834 --> 00:44:13,918 ‎好 758 00:44:21,418 --> 00:44:22,418 ‎怎麼跳啊? 759 00:44:23,126 --> 00:44:25,001 ‎你真的很不熟耶 760 00:44:25,084 --> 00:44:26,626 ‎別說話,我要集中精神 761 00:44:45,043 --> 00:44:45,876 ‎好 762 00:45:11,168 --> 00:45:13,459 ‎-謝謝妳,伊莎貝拉 ‎-不客氣 763 00:45:13,543 --> 00:45:16,168 ‎-妳住附近嗎? ‎-我住在那棟房子 764 00:45:17,126 --> 00:45:19,376 ‎這是我學校,想看我的座位嗎? 765 00:45:20,543 --> 00:45:21,376 ‎沒上鎖嗎? 766 00:45:22,584 --> 00:45:23,626 ‎我馬上回來 767 00:45:24,126 --> 00:45:27,959 ‎(伍博德格里斯小學) 768 00:45:38,501 --> 00:45:40,126 ‎這是我幫忙做的 769 00:45:42,876 --> 00:45:44,876 ‎這是我畫的 770 00:45:45,709 --> 00:45:47,418 ‎這是我的座位 771 00:45:51,001 --> 00:45:54,876 ‎天啊,好有特色喔 772 00:45:59,626 --> 00:46:00,918 ‎這就是妳的座位? 773 00:46:01,668 --> 00:46:03,251 ‎-冰淇淋好吃嗎? ‎-好吃 774 00:46:03,334 --> 00:46:04,168 ‎真的嗎? 775 00:46:04,709 --> 00:46:06,918 ‎看起來很好吃,我也等不及了 776 00:46:20,251 --> 00:46:21,501 ‎有點融化了 777 00:46:22,084 --> 00:46:24,251 ‎不客氣,不喜歡的話,可以自己去買 778 00:46:24,334 --> 00:46:26,543 ‎等一下,我想到了,你沒有錢 779 00:46:27,168 --> 00:46:28,626 ‎抱歉 780 00:46:28,709 --> 00:46:30,293 ‎-謝謝 ‎-不客氣 781 00:46:35,459 --> 00:46:37,501 ‎真不敢相信我居然害怕這裡 782 00:46:38,084 --> 00:46:39,043 ‎這裡的人… 783 00:46:40,501 --> 00:46:41,334 ‎太棒了 784 00:46:45,376 --> 00:46:46,793 ‎來,給妳看樣東西 785 00:46:55,293 --> 00:46:58,043 ‎這就是沒有污染光害的星星 786 00:46:58,709 --> 00:47:00,001 ‎很震撼吧? 787 00:47:00,626 --> 00:47:01,751 ‎太美了 788 00:47:03,376 --> 00:47:04,209 ‎是啊 789 00:47:07,793 --> 00:47:10,584 ‎我問你,拉伐尼亞的王子 790 00:47:10,668 --> 00:47:12,793 ‎怎麼不會跳自己國家的傳統舞蹈? 791 00:47:13,376 --> 00:47:17,793 ‎戴著14世紀流傳下來的皇冠 ‎與各國元首會面 792 00:47:17,876 --> 00:47:20,793 ‎才是我父母喜歡的傳統 793 00:47:21,543 --> 00:47:24,376 ‎他們沒那麼喜歡民俗舞蹈 794 00:47:24,459 --> 00:47:25,918 ‎這也太荒謬了吧? 795 00:47:26,626 --> 00:47:27,709 ‎妳才不知道呢 796 00:47:28,209 --> 00:47:32,668 ‎我從來都不知道 ‎拉伐尼亞是這樣的大熔爐 797 00:47:33,709 --> 00:47:34,918 ‎不過這也很合理 798 00:47:35,668 --> 00:47:38,459 ‎這裡在幾百年前 ‎是前往印度貿易的必經之路吧? 799 00:47:40,501 --> 00:47:43,459 ‎除了天文,妳還愛好歷史 800 00:47:44,251 --> 00:47:45,626 ‎我什麼都喜歡 801 00:47:46,501 --> 00:47:49,251 ‎-那妳怎麼只是美髮師? ‎-“只是”? 802 00:47:49,334 --> 00:47:51,376 ‎不是,我不是那個意思 803 00:47:51,459 --> 00:47:55,251 ‎我的意思是妳有無限可能 804 00:47:56,251 --> 00:48:01,001 ‎老實說,我真的很想做些別的 805 00:48:01,084 --> 00:48:02,459 ‎但我媽需要我 806 00:48:04,251 --> 00:48:07,001 ‎我爸在五年前去世後… 807 00:48:09,751 --> 00:48:10,959 ‎她就變了一個人 808 00:48:12,126 --> 00:48:13,084 ‎我很遺憾 809 00:48:15,543 --> 00:48:17,501 ‎我母親在我七歲時過世 810 00:48:19,793 --> 00:48:20,626 ‎我很遺憾 811 00:48:21,834 --> 00:48:27,626 ‎我也深受家族的義務和責任所束縛 812 00:48:28,584 --> 00:48:31,168 ‎至少那是妳的選擇 813 00:48:31,251 --> 00:48:34,043 ‎-我連自己的妻子都選不了 ‎-真的假的? 814 00:48:35,251 --> 00:48:37,834 ‎你不喜歡蘿倫? 815 00:48:37,918 --> 00:48:38,751 ‎不 816 00:48:39,584 --> 00:48:42,709 ‎不過考慮到君主制的歷史 817 00:48:42,793 --> 00:48:44,626 ‎她不是我表親已經是萬幸了 818 00:48:51,168 --> 00:48:53,876 ‎這種感覺真的好棒 819 00:48:53,959 --> 00:48:57,459 ‎他們完全把我當一般人對待 ‎不會去… 820 00:48:58,251 --> 00:49:00,001 ‎因為我的身分而利用我 821 00:49:00,584 --> 00:49:02,668 ‎他們為什麼這麼苦? 822 00:49:04,168 --> 00:49:07,834 ‎經濟是我父親掌管的 ‎他已經清楚表明過 823 00:49:07,918 --> 00:49:09,876 ‎他不希望我插手 824 00:49:10,626 --> 00:49:14,168 ‎我一直都覺得,如果有人給我機會 ‎我一定會改變這個世界 825 00:49:14,251 --> 00:49:17,751 ‎你被賦予了機會,卻不去把握 826 00:49:38,376 --> 00:49:39,834 ‎謝謝妳陪我度過了美好的夜晚 827 00:49:40,459 --> 00:49:43,084 ‎不客氣,下次換你請客了 828 00:49:43,168 --> 00:49:44,001 ‎一言為定 829 00:49:47,418 --> 00:49:49,543 ‎你在幹嘛? 830 00:49:50,876 --> 00:49:51,959 ‎沒有啊 831 00:49:52,043 --> 00:49:55,084 ‎-有,你擺出那個表情 ‎-什麼表情? 832 00:49:55,876 --> 00:49:56,709 ‎這個表情 833 00:49:58,376 --> 00:49:59,751 ‎生病的表情? 834 00:49:59,834 --> 00:50:02,709 ‎不是,是喜歡我的表情 835 00:50:03,418 --> 00:50:06,751 ‎我確實喜歡妳,我以為我們是朋友了 836 00:50:07,626 --> 00:50:09,168 ‎那可不是對朋友的表情 837 00:50:09,251 --> 00:50:11,293 ‎好,我道歉 838 00:50:11,376 --> 00:50:14,501 ‎下次見面前 ‎我會放下所有的皇室義務 839 00:50:14,584 --> 00:50:17,918 ‎好好訓練我的臉部表情 840 00:50:18,001 --> 00:50:20,751 ‎就這麼辦,晚安,湯米 841 00:50:24,834 --> 00:50:26,251 ‎我能以朋友的身分 842 00:50:26,334 --> 00:50:27,376 ‎說幾句話嗎? 843 00:50:28,043 --> 00:50:29,084 ‎說吧 844 00:50:29,168 --> 00:50:31,959 ‎妳說如果有人給妳機會 ‎妳一定會改變世界 845 00:50:32,459 --> 00:50:35,543 ‎我不認為機會是別人給的 ‎機會是爭取來的 846 00:50:35,626 --> 00:50:37,668 ‎成為妳想要看見的改變吧 847 00:50:38,251 --> 00:50:39,626 ‎妳也應該那麼做,因為… 848 00:50:40,668 --> 00:50:43,209 ‎因為妳是個不同凡響的人 849 00:50:46,626 --> 00:50:47,459 ‎晚安,伊莎貝拉 850 00:51:04,584 --> 00:51:05,793 ‎“不同凡響” 851 00:51:21,543 --> 00:51:23,709 ‎-早安,凱瑟琳、父親 ‎-早安 852 00:51:23,793 --> 00:51:24,709 ‎早安 853 00:51:24,793 --> 00:51:26,751 ‎兩位的氣色真好 854 00:51:28,834 --> 00:51:29,918 ‎謝謝 855 00:51:30,584 --> 00:51:32,168 ‎父親,你吃過烤肉串嗎? 856 00:51:33,834 --> 00:51:35,584 ‎當兵的時候好像吃過 857 00:51:35,668 --> 00:51:37,418 ‎應該是山羊肉 858 00:51:39,501 --> 00:51:41,501 ‎-很好吃 ‎-對 859 00:51:42,834 --> 00:51:45,751 ‎我一直在思考伍博德格里斯的居民 860 00:51:45,834 --> 00:51:48,709 ‎-難道就沒有辦法幫幫他們嗎? ‎-我正想提這件事呢 861 00:51:48,793 --> 00:51:51,918 ‎蘿倫的父親答應要買下那一區了 862 00:51:52,001 --> 00:51:53,709 ‎他會幫居民好好整修一番 863 00:51:53,793 --> 00:51:56,668 ‎真的嗎?太好了 ‎可以讓我看看計畫嗎? 864 00:51:57,668 --> 00:51:59,834 ‎還在討論呢 865 00:51:59,918 --> 00:52:01,251 ‎這是機密 866 00:52:02,084 --> 00:52:04,251 ‎你用不著擔心 867 00:52:04,334 --> 00:52:07,584 ‎我們向來不希望你接近伍博德格里斯 868 00:52:07,668 --> 00:52:08,751 ‎那裡太危險了 869 00:52:09,334 --> 00:52:13,043 ‎那裡並不危險,你們親自去過嗎? 870 00:52:13,126 --> 00:52:16,876 ‎親愛的,我何必犧牲自己的手 ‎去證明老虎會咬人呢? 871 00:52:21,001 --> 00:52:24,126 ‎我希望能親自參與這件事 872 00:52:24,751 --> 00:52:26,126 ‎我想為人民有所貢獻 873 00:52:26,209 --> 00:52:29,626 ‎你已經為人民做得夠多了 874 00:52:29,709 --> 00:52:32,126 ‎這個話題到此為止,湯瑪斯 875 00:52:33,251 --> 00:52:35,209 ‎你應該專心在婚禮上 876 00:53:00,668 --> 00:53:02,834 ‎我做不到,太平凡無奇了 877 00:53:02,918 --> 00:53:06,126 ‎沒有顏色、沒有亮粉 ‎連顆水鑽都沒有 878 00:53:06,709 --> 00:53:09,543 ‎身為藝術家,我實在做不到 879 00:53:09,626 --> 00:53:10,959 ‎妳可以的,黛絲妮 880 00:53:11,043 --> 00:53:13,084 ‎-妳比妳想像中還要堅強… ‎-安靜! 881 00:53:21,168 --> 00:53:24,459 ‎整條通道都要鋪滿花瓣 882 00:53:24,543 --> 00:53:26,334 ‎沒問題吧? 883 00:53:26,418 --> 00:53:27,543 ‎粉紅色的玫瑰花瓣 884 00:53:27,626 --> 00:53:28,501 ‎還有天鵝 885 00:53:28,584 --> 00:53:31,334 ‎華特,你安排天鵝了嗎? ‎你說會有天鵝吧? 886 00:53:31,418 --> 00:53:33,251 ‎好,天鵝要在那裡 887 00:53:33,334 --> 00:53:36,543 ‎要看起來很優美,不能打架 ‎顧好牠們 888 00:53:36,626 --> 00:53:40,293 ‎一直到石頭那裡都不能有草 889 00:53:40,376 --> 00:53:42,959 ‎我不想看到一片草 890 00:53:43,043 --> 00:53:45,543 ‎整條通道都要是花瓣… 891 00:53:53,293 --> 00:53:54,209 ‎湯瑪斯? 892 00:53:54,293 --> 00:53:55,959 ‎你要傾身去親吻她 893 00:53:56,043 --> 00:54:00,043 ‎就在鴿子停在樹梢上的時候 ‎明白了嗎? 894 00:54:02,334 --> 00:54:05,626 ‎艾佛瑞,你的守衛室 ‎有沒有多的空間? 895 00:54:05,709 --> 00:54:08,543 ‎當然了,它比我家還要大 896 00:54:09,376 --> 00:54:11,376 ‎可以借我放些東西嗎? 897 00:54:11,459 --> 00:54:12,709 ‎沒問題 898 00:54:12,793 --> 00:54:16,709 ‎如果是甜點的話… ‎可能會進到我的肚子喔 899 00:54:17,293 --> 00:54:18,126 ‎妳要放什麼? 900 00:54:21,418 --> 00:54:24,209 ‎“捐出你的舊玩具、舊書 ‎腳踏車或家具 901 00:54:24,918 --> 00:54:26,376 ‎幫助物資貧乏的孩童 902 00:54:26,459 --> 00:54:29,459 ‎請將物品送到城堡守衛室 903 00:54:30,584 --> 00:54:31,459 ‎交給艾佛瑞” 904 00:54:36,918 --> 00:54:38,209 ‎-謝謝 ‎-謝謝 905 00:54:40,834 --> 00:54:42,251 ‎幫幫有需要的孩子吧 906 00:54:42,334 --> 00:54:43,918 ‎嗨,妳們好 907 00:54:44,001 --> 00:54:46,959 ‎幫幫伍博德格里斯物資貧乏的孩童吧 908 00:54:47,043 --> 00:54:48,959 ‎妳好,請幫幫物資貧乏的孩子 909 00:54:49,043 --> 00:54:50,293 ‎-妳好嗎? ‎-嗨 910 00:54:57,251 --> 00:54:58,168 ‎-嗨 ‎-嗨 911 00:54:58,251 --> 00:54:59,626 ‎義大利麵多少錢? 912 00:55:02,001 --> 00:55:03,793 ‎還擠得下一名廚師嗎? 913 00:55:03,876 --> 00:55:05,543 ‎伊莎貝拉,需要什麼嗎? 914 00:55:07,668 --> 00:55:08,834 ‎妳們來的正是時候 915 00:55:08,918 --> 00:55:10,959 ‎-菲布瑞離開了 ‎-我們趁機溜出來 916 00:55:11,043 --> 00:55:12,084 ‎怎麼回事? 917 00:55:12,668 --> 00:55:15,584 ‎聽好了,這件事可能有點瘋狂 918 00:55:16,626 --> 00:55:19,376 ‎我想做一些紅醬義大利麵 919 00:55:19,459 --> 00:55:21,376 ‎去分給伍博德格里斯的小朋友 920 00:55:21,459 --> 00:55:24,834 ‎我已經準備好所有食材了 ‎現在只缺爐子和幫手 921 00:55:24,918 --> 00:55:25,793 ‎沒問題 922 00:55:25,876 --> 00:55:28,126 ‎只要能離開那裡什麼都好 923 00:55:28,209 --> 00:55:30,084 ‎所以我才這麼愛妳們 924 00:55:30,168 --> 00:55:34,501 ‎義大利料理最重要的規矩 ‎就是要有葡萄酒 925 00:55:34,584 --> 00:55:36,751 ‎讚啦! 926 00:55:36,834 --> 00:55:37,668 ‎還有音樂 927 00:55:52,459 --> 00:55:53,793 ‎就是這樣 928 00:55:59,543 --> 00:56:02,334 ‎沒錯,佩特拉,這樣就對了 929 00:56:45,418 --> 00:56:47,709 ‎-你在忙嗎? ‎-沒有,請進吧 930 00:56:48,918 --> 00:56:51,293 ‎媽把鄉村莊園的新設計圖拿來了 931 00:56:51,959 --> 00:56:55,209 ‎這麼快,拉伐尼亞的辦事效率 ‎通常比較緩慢 932 00:56:55,709 --> 00:56:56,751 ‎有她在就不會了 933 00:56:57,251 --> 00:56:58,626 ‎她很滿意原本的莊園 934 00:56:58,709 --> 00:57:01,543 ‎只是要在我們搬進去前稍微整修一下 935 00:57:01,626 --> 00:57:06,376 ‎對了,我希望能把這個房間 ‎做成我的工作室 936 00:57:06,459 --> 00:57:08,293 ‎工作室?什麼工作室? 937 00:57:09,001 --> 00:57:11,751 ‎我有一個商業點子 938 00:57:11,834 --> 00:57:15,376 ‎我還沒有告訴很多人 ‎你聽聽看會不會很瘋狂 939 00:57:15,459 --> 00:57:18,084 ‎-狗狗不是有很多東西嗎? ‎-伊莎貝拉 940 00:57:18,168 --> 00:57:20,543 ‎網球、毛衣、磨牙玩具之類的 941 00:57:20,626 --> 00:57:23,209 ‎但是牠們沒辦法隨身攜帶這些東西… 942 00:57:25,418 --> 00:57:27,793 ‎天啊,這真是太棒了 943 00:57:27,876 --> 00:57:31,043 ‎…我要把它取名為“狗狗包” 944 00:57:36,918 --> 00:57:37,959 ‎你覺得如何? 945 00:57:42,293 --> 00:57:43,126 ‎太棒了 946 00:57:43,209 --> 00:57:44,584 ‎真的嗎?你喜歡嗎? 947 00:57:44,668 --> 00:57:45,959 ‎對 948 00:57:46,043 --> 00:57:47,668 ‎我媽超嫌棄的 949 00:57:47,751 --> 00:57:52,001 ‎她說:“妳的工作就是當公主” ‎當然那也是… 950 00:57:54,126 --> 00:57:55,626 ‎-真的太謝謝你了 ‎-…兩者兼顧 951 00:57:59,751 --> 00:58:00,584 ‎對 952 00:58:02,751 --> 00:58:07,584 ‎太好了,我希望可以把本店 ‎開在我們的莊園 953 00:58:08,918 --> 00:58:12,251 ‎也許你可以做我們的官方吉祥物 954 00:58:12,334 --> 00:58:14,959 ‎你可以戴上皇冠、發發傳單 955 00:58:15,043 --> 00:58:17,626 ‎聽起來好極了,失陪一下 956 00:58:25,626 --> 00:58:27,251 ‎我都要進不來了 957 00:58:31,668 --> 00:58:33,126 ‎這真是太棒了 958 00:58:36,668 --> 00:58:38,251 ‎這是我小時候的音樂盒 959 00:58:39,126 --> 00:58:42,168 ‎我現在已經不聽了 960 00:58:42,251 --> 00:58:44,168 ‎還是送給會喜歡的人吧 961 00:58:51,126 --> 00:58:51,959 ‎對 962 00:58:53,751 --> 00:58:54,918 ‎艾佛瑞 963 00:58:55,001 --> 00:58:58,043 ‎諾曼人攻打過來了 964 00:58:58,126 --> 00:59:00,084 ‎殿下,我們在… 965 00:59:00,168 --> 00:59:03,543 ‎玩玩具,你整天就在守衛室玩玩具? 966 00:59:03,626 --> 00:59:06,334 ‎別鬧了,你快把艾佛瑞嚇死了 967 00:59:06,418 --> 00:59:07,793 ‎他在開玩笑啦 968 00:59:08,334 --> 00:59:11,001 ‎只是很難看出來 ‎因為他表情太死板了 969 00:59:11,709 --> 00:59:14,918 ‎抱歉,艾佛瑞,我只是開個玩笑 970 00:59:15,668 --> 00:59:19,418 ‎請問守衛室怎麼變成禮品店了? 971 00:59:19,501 --> 00:59:21,793 ‎我考慮了你那天晚上的話 972 00:59:21,876 --> 00:59:24,126 ‎我不是說你是對的… 973 00:59:24,209 --> 00:59:25,251 ‎只是? 974 00:59:26,626 --> 00:59:29,209 ‎我必須成為 ‎我想要看見的改變,對吧? 975 00:59:29,876 --> 00:59:32,209 ‎所以我決定要幫助 ‎伍博德格里斯的學校 976 00:59:34,626 --> 00:59:35,459 ‎需要幫手嗎? 977 00:59:40,043 --> 00:59:41,084 ‎你有什麼主意? 978 00:59:54,376 --> 00:59:56,168 ‎側邊有點不平整 979 01:00:00,543 --> 01:00:01,376 ‎不過 980 01:00:02,543 --> 01:00:04,209 ‎我並不覺得噁心 981 01:00:11,376 --> 01:00:14,043 ‎-她不覺得噁心! ‎-她不覺得噁心! 982 01:00:21,501 --> 01:00:24,543 ‎這張椅子是我的最愛之一 983 01:00:24,626 --> 01:00:26,209 ‎好美的椅子 984 01:00:27,126 --> 01:00:28,793 ‎它怎麼不在城堡裡? 985 01:00:29,293 --> 01:00:31,584 ‎皇后喜歡換家具 986 01:00:31,668 --> 01:00:34,209 ‎她不喜歡的都會被收進儲藏室 987 01:00:34,293 --> 01:00:36,959 ‎員工不能帶回家用嗎? 988 01:00:37,043 --> 01:00:38,709 ‎擺著也是浪費啊 989 01:00:38,793 --> 01:00:40,709 ‎那樣是違反規定的 990 01:00:40,793 --> 01:00:43,251 ‎真是荒謬,把這些都裝上卡車 991 01:00:44,376 --> 01:00:48,084 ‎恕我直言,殿下 ‎這些家具不能離開倉庫 992 01:00:48,584 --> 01:00:51,293 ‎法蘭西斯,皇后多久來一次倉庫? 993 01:00:51,793 --> 01:00:53,501 ‎-一次也沒有 ‎-那她永遠也不會發現 994 01:00:54,084 --> 01:00:57,876 ‎把18位園丁全部找來,請他們幫個忙 995 01:00:57,959 --> 01:00:59,334 ‎我馬上去,殿下 996 01:01:01,918 --> 01:01:03,918 ‎你知道有多少園丁了? 997 01:01:04,001 --> 01:01:05,668 ‎我在這裡住了一輩子 998 01:01:05,751 --> 01:01:07,709 ‎卻被教導不要和員工打交道 999 01:01:08,209 --> 01:01:09,418 ‎這也太荒謬了吧? 1000 01:01:17,543 --> 01:01:19,751 ‎不對,不是125隻普通鴿子 1001 01:01:19,834 --> 01:01:23,584 ‎我要125隻白鴿,翅膀要一絲粉紅色 1002 01:01:23,668 --> 01:01:25,626 ‎我搞不懂這有什麼難的 1003 01:01:26,334 --> 01:01:28,209 ‎去搞定就對了 1004 01:01:30,043 --> 01:01:32,626 ‎親愛的,妳真是閃耀動人 1005 01:01:36,209 --> 01:01:38,126 ‎華特,天鵝到了嗎? 1006 01:01:38,793 --> 01:01:41,501 ‎一個小時前到的,應該就在這後面 1007 01:01:44,084 --> 01:01:47,751 ‎我搞錯了,天鵝在城堡另一邊 ‎靠近馬廄那裡 1008 01:01:47,834 --> 01:01:50,126 ‎-來,我帶妳去看看 ‎-王子旁邊是誰? 1009 01:01:50,209 --> 01:01:54,959 ‎誰?那只是婚禮的臨時員工 1010 01:01:55,626 --> 01:01:58,459 ‎要不要喝茶?我們有洋甘菊茶 1011 01:01:58,543 --> 01:02:01,501 ‎還有薄荷茶和伯爵茶 1012 01:02:02,001 --> 01:02:03,751 ‎你可以離開了,華特 1013 01:02:04,334 --> 01:02:06,668 ‎是的,夫人 1014 01:02:16,668 --> 01:02:18,251 ‎那是紐約髮廊的伊莎貝拉 1015 01:02:18,793 --> 01:02:20,459 ‎她人很好,媽 1016 01:02:20,543 --> 01:02:21,751 ‎我想也是 1017 01:02:21,834 --> 01:02:24,876 ‎媽,別在婚禮前惹麻煩了 1018 01:02:25,418 --> 01:02:27,751 ‎只要這個美髮師一句話 1019 01:02:27,834 --> 01:02:29,376 ‎妳就不用辦婚禮了 1020 01:02:30,668 --> 01:02:33,959 ‎或許那也不是壞事 1021 01:02:34,709 --> 01:02:35,543 ‎妳說什麼? 1022 01:02:37,293 --> 01:02:39,376 ‎我跟他幾乎是陌生人,媽 1023 01:02:39,459 --> 01:02:42,168 ‎親愛的,了解配偶 ‎並不是那麼重要的事 1024 01:02:42,251 --> 01:02:44,834 ‎真浪漫,那是妳的婚禮致詞嗎? 1025 01:02:44,918 --> 01:02:47,751 ‎妳只是婚前恐懼症發作了 1026 01:02:47,834 --> 01:02:53,376 ‎湯瑪斯是個善良、迷人又英俊的王子 1027 01:02:53,459 --> 01:02:56,793 ‎你們很幸運能擁有彼此 1028 01:02:57,709 --> 01:02:59,668 ‎我還沒準備安頓下來,媽 1029 01:03:00,209 --> 01:03:01,793 ‎我想要創業 1030 01:03:01,876 --> 01:03:05,126 ‎別再提那可笑的貓背包了 1031 01:03:05,209 --> 01:03:07,001 ‎是狗狗包,媽,天啊 1032 01:03:07,084 --> 01:03:10,626 ‎蘿倫,妳會成為公主 ‎這場婚禮辦定了 1033 01:03:15,126 --> 01:03:17,501 ‎他只是需要好好管教一下 1034 01:03:22,668 --> 01:03:23,501 ‎沒問題吧? 1035 01:03:24,418 --> 01:03:27,959 ‎沒問題,我只是一陣子沒開車了 1036 01:03:37,793 --> 01:03:40,251 ‎有什麼好笑的?妳想來開嗎? 1037 01:03:40,334 --> 01:03:43,209 ‎我是紐約人,我們都搭大眾運輸 1038 01:03:43,293 --> 01:03:45,793 ‎幸好我還沒吃東西 1039 01:03:50,584 --> 01:03:52,918 ‎看到沒?就說我會開車吧 1040 01:03:55,251 --> 01:03:58,001 ‎我父親以前會讓我在北邊的莊園開車 1041 01:03:58,084 --> 01:04:00,543 ‎那裡就是一大片空曠的原野 1042 01:04:00,626 --> 01:04:03,418 ‎所以不是什麼正式的駕駛訓練 1043 01:04:04,043 --> 01:04:05,293 ‎但是很好玩 1044 01:04:05,376 --> 01:04:07,584 ‎是我唯一和父親獨處的時光 1045 01:04:08,168 --> 01:04:12,251 ‎其他回憶都是被迫穿著不舒服的西裝 1046 01:04:12,334 --> 01:04:15,168 ‎拍著各種皇室照片 1047 01:04:15,251 --> 01:04:19,543 ‎有一次生日 ‎我收到一雙全新的踢踏舞鞋 1048 01:04:19,626 --> 01:04:21,793 ‎-好耶 ‎-我痛恨踢踏舞課 1049 01:04:21,876 --> 01:04:24,418 ‎即使到了現在 ‎只要聽到小鳥敲窗戶的聲音 1050 01:04:24,501 --> 01:04:26,918 ‎我都會嚇得一身冷汗 1051 01:04:27,001 --> 01:04:29,709 ‎拜託別說了,我都要得憂鬱症了 1052 01:04:30,793 --> 01:04:34,126 ‎那來轉換一下氣氛吧,說說妳的童年 1053 01:04:37,334 --> 01:04:39,668 ‎-如何? ‎-我正在想 1054 01:04:39,751 --> 01:04:41,959 ‎有太多我不想講的尷尬童年 1055 01:04:42,043 --> 01:04:43,501 ‎我正在過濾 1056 01:04:43,584 --> 01:04:44,751 ‎好,我想到了 1057 01:04:45,959 --> 01:04:46,918 ‎是關於我爸的 1058 01:04:49,001 --> 01:04:50,751 ‎我大概五歲的時候 1059 01:04:50,834 --> 01:04:53,793 ‎我們很窮,又剛搬進外婆的小公寓 1060 01:04:53,876 --> 01:04:56,834 ‎我在社區一直交不到朋友 1061 01:04:56,918 --> 01:04:58,751 ‎有點悲慘這樣 1062 01:04:58,834 --> 01:05:01,959 ‎我也搞不懂我爸怎麼沒有因此被捕 1063 01:05:02,043 --> 01:05:06,751 ‎他知道中央公園有個駕馬車的傢伙 1064 01:05:07,418 --> 01:05:12,876 ‎他就借了那個人的馬 ‎直接騎回我們家 1065 01:05:12,959 --> 01:05:14,793 ‎-真的假的? ‎-真的 1066 01:05:15,376 --> 01:05:18,501 ‎我本來坐在階梯上自憐自艾 1067 01:05:19,001 --> 01:05:21,043 ‎我爸就騎著馬出現 1068 01:05:23,084 --> 01:05:26,251 ‎他把我抱起來,讓我繞了社區一圈 1069 01:05:27,209 --> 01:05:28,376 ‎還買義式冰淇淋給我 1070 01:05:30,459 --> 01:05:32,459 ‎甚至幫馬也買了義式冰淇淋 1071 01:05:35,168 --> 01:05:37,543 ‎之後我就沒有交朋友的問題了 1072 01:05:42,209 --> 01:05:43,876 ‎我爸一定會愛上這裡 1073 01:05:45,668 --> 01:05:47,084 ‎他有一顆愛冒險的心 1074 01:05:49,251 --> 01:05:50,209 ‎就像他女兒一樣 1075 01:05:54,001 --> 01:05:56,834 ‎他也像女兒一樣沒有錢 1076 01:05:58,668 --> 01:06:00,751 ‎我又忘了帶錢包 1077 01:06:00,834 --> 01:06:03,668 ‎開什麼玩笑?不會吧! 1078 01:06:24,751 --> 01:06:26,751 ‎-你真的要變裝? ‎-對 1079 01:06:26,834 --> 01:06:28,626 ‎我希望重點在他們身上,而不是我 1080 01:06:30,418 --> 01:06:31,251 ‎當然了 1081 01:06:32,293 --> 01:06:33,376 ‎你變得很徹底 1082 01:06:39,959 --> 01:06:41,084 ‎你們好 1083 01:06:41,168 --> 01:06:42,168 ‎嗨 1084 01:06:42,751 --> 01:06:46,168 ‎妳就是珍吧? ‎我是伊莎貝拉,我們通過電話 1085 01:06:46,251 --> 01:06:47,959 ‎這是我朋友… 1086 01:06:49,376 --> 01:06:50,209 ‎湯米 1087 01:06:50,709 --> 01:06:51,543 ‎妳好 1088 01:06:52,751 --> 01:06:56,418 ‎真的太感謝了,孩子們都好興奮 1089 01:06:57,001 --> 01:06:58,334 ‎那可別讓他們等了 1090 01:06:58,418 --> 01:07:00,376 ‎誰想要書和玩具? 1091 01:07:00,459 --> 01:07:02,084 ‎好耶! 1092 01:07:02,168 --> 01:07:03,459 ‎還有義大利麵 1093 01:07:03,543 --> 01:07:05,209 ‎好耶! 1094 01:07:05,293 --> 01:07:06,834 ‎還有新髮型 1095 01:07:08,626 --> 01:07:11,251 ‎先吃義大利麵吧 ‎我們可不想吃到頭髮 1096 01:07:11,334 --> 01:07:12,376 ‎好耶! 1097 01:07:12,459 --> 01:07:15,001 ‎好,大家來拿玩具吧 1098 01:07:15,084 --> 01:07:16,418 ‎-玩具 ‎-謝謝 1099 01:07:16,501 --> 01:07:18,584 ‎不客氣,誰想要書? 1100 01:07:18,668 --> 01:07:20,709 ‎學校就要煥然一新了 1101 01:07:30,501 --> 01:07:32,209 ‎-來,給你 ‎-謝謝 1102 01:07:34,918 --> 01:07:35,751 ‎好了 1103 01:07:40,501 --> 01:07:41,668 ‎好看嗎? 1104 01:07:41,751 --> 01:07:45,334 ‎天啊!妳是誰?艾絲美呢? 1105 01:07:45,418 --> 01:07:46,543 ‎要不要吃義大利麵? 1106 01:07:50,876 --> 01:07:55,584 ‎好,應該剪得差不多了,只差那一個 1107 01:07:55,668 --> 01:07:57,834 ‎你是躲不掉的 1108 01:08:01,168 --> 01:08:03,626 ‎這真是太棒了 1109 01:08:04,293 --> 01:08:05,376 ‎都是妳的功勞 1110 01:08:06,168 --> 01:08:07,084 ‎你也有幫忙 1111 01:08:07,793 --> 01:08:08,626 ‎一點點 1112 01:08:09,126 --> 01:08:10,043 ‎一點點 1113 01:08:18,334 --> 01:08:19,959 ‎可以唸故事給我們聽嗎? 1114 01:08:20,043 --> 01:08:22,334 ‎我?我很樂意,來吧 1115 01:08:23,584 --> 01:08:27,000 ‎不戴墨鏡比較好看書吧 1116 01:08:28,334 --> 01:08:29,334 ‎-好吧 ‎-脫下來吧 1117 01:08:30,543 --> 01:08:32,584 ‎等一下,我幫你整理 1118 01:08:41,500 --> 01:08:42,500 ‎謝謝 1119 01:08:42,584 --> 01:08:43,418 ‎不客氣 1120 01:08:46,418 --> 01:08:48,250 ‎創造回憶 1121 01:09:01,584 --> 01:09:02,875 ‎我錯過早餐了嗎? 1122 01:09:02,959 --> 01:09:05,584 ‎他們遲到了,我需要我的銀壺咖啡 1123 01:09:05,668 --> 01:09:07,543 ‎才兩個禮拜妳就被寵壞了 1124 01:09:07,625 --> 01:09:11,875 ‎被寵壞?我們可是在魔鬼訓練營 ‎妳卻在跟皇室成員調情 1125 01:09:11,959 --> 01:09:14,000 ‎我才沒有跟湯瑪斯王子調情 1126 01:09:14,084 --> 01:09:16,668 ‎妳又知道我們是說王子? 1127 01:09:16,750 --> 01:09:18,250 ‎-對啊 ‎-我們沒說“王子”喔 1128 01:09:18,334 --> 01:09:21,000 ‎搞不好我們在說他爸啊,國王 1129 01:09:21,084 --> 01:09:22,875 ‎對,他的雙下巴超性感 1130 01:09:22,959 --> 01:09:24,875 ‎-你們接吻了嗎? ‎-好,夠了 1131 01:09:24,959 --> 01:09:27,125 ‎我和湯瑪斯王子只是朋友 1132 01:09:27,209 --> 01:09:30,375 ‎而且他就要結婚了 ‎我才不會做那種事 1133 01:09:30,918 --> 01:09:34,418 ‎佩特拉妳終於來了 ‎咖啡呢?我需要咖啡 1134 01:09:36,043 --> 01:09:37,084 ‎妳沒事吧? 1135 01:09:37,168 --> 01:09:39,084 ‎妳應該看看這個 1136 01:09:39,625 --> 01:09:41,125 ‎(義大利尤物色誘王子) 1137 01:09:41,209 --> 01:09:44,084 ‎-看吧,就說妳喜歡他 ‎-黛絲妮 1138 01:09:44,168 --> 01:09:46,000 ‎妳真的喜歡他 1139 01:09:46,084 --> 01:09:48,168 ‎真是太糟糕了,對 1140 01:09:48,250 --> 01:09:49,293 ‎抱歉 1141 01:09:49,375 --> 01:09:50,875 ‎不過這張照片真甜蜜 1142 01:10:04,084 --> 01:10:05,168 ‎怎麼了嗎? 1143 01:10:07,543 --> 01:10:09,418 ‎真是的 1144 01:10:15,501 --> 01:10:17,918 ‎-你覺得拉莫特家族看到了嗎? ‎-但願沒有 1145 01:10:18,418 --> 01:10:20,084 ‎華特,快進來 1146 01:10:20,918 --> 01:10:23,084 ‎馬上把湯瑪斯帶過來 1147 01:10:25,459 --> 01:10:29,001 ‎把刊登這則醜聞的報紙全數銷毀 1148 01:10:29,084 --> 01:10:32,668 ‎然後通知這位小姐她被開除了 1149 01:10:33,251 --> 01:10:36,668 ‎可是伊莎貝拉小姐負責婚禮的髮妝 1150 01:10:36,751 --> 01:10:39,418 ‎另外兩位會留下來,她一個人離開 1151 01:10:39,501 --> 01:10:41,293 ‎-可是我認為… ‎-約翰! 1152 01:10:41,376 --> 01:10:42,376 ‎糟了 1153 01:10:42,459 --> 01:10:44,293 ‎這跟我們說好的不一樣 1154 01:10:44,376 --> 01:10:46,293 ‎你兒子竟然搞上美髮師 1155 01:10:46,376 --> 01:10:48,793 ‎-看看報紙吧 ‎-我們在處理了 1156 01:10:48,876 --> 01:10:52,001 ‎對,我們…華特!快去! 1157 01:10:53,209 --> 01:10:55,584 ‎我相信這只是一場誤會 1158 01:10:55,668 --> 01:10:57,793 ‎那樣最好,這場婚禮可是影響重大 1159 01:11:03,709 --> 01:11:04,543 ‎伊莎貝拉? 1160 01:11:07,834 --> 01:11:08,668 ‎可惡 1161 01:11:11,626 --> 01:11:12,709 ‎伊莎貝拉呢? 1162 01:11:13,376 --> 01:11:14,459 ‎她走了 1163 01:11:21,543 --> 01:11:22,918 ‎-請讓我… ‎-不用了 1164 01:11:23,001 --> 01:11:24,876 ‎-我來幫忙吧 ‎-不用了 1165 01:11:24,959 --> 01:11:25,959 ‎伊莎貝拉! 1166 01:11:26,876 --> 01:11:27,751 ‎伊莎貝拉! 1167 01:11:28,709 --> 01:11:31,959 ‎-伊莎貝拉,妳要去哪裡? ‎-你沒聽說嗎?我被華特開除了 1168 01:11:32,543 --> 01:11:33,709 ‎對不起 1169 01:11:34,584 --> 01:11:35,418 ‎讓我們獨處 1170 01:11:38,959 --> 01:11:41,001 ‎不是他的錯 ‎他也是聽從你父母的命令 1171 01:11:41,084 --> 01:11:43,459 ‎-他們沒有權力這麼做 ‎-國王和皇后沒有權力? 1172 01:11:45,709 --> 01:11:47,293 ‎聽著,沒關係的 1173 01:11:47,376 --> 01:11:50,334 ‎我把事情搞得一團亂,我走 1174 01:11:50,418 --> 01:11:51,293 ‎不是那樣的 1175 01:11:55,584 --> 01:11:57,543 ‎“義大利尤物色誘王子” 1176 01:11:58,626 --> 01:12:00,584 ‎我以前還超愛小報呢 1177 01:12:01,626 --> 01:12:02,626 ‎求求妳了 1178 01:12:06,709 --> 01:12:08,084 ‎不要走 1179 01:12:09,834 --> 01:12:12,626 ‎-你明天就要結婚了 ‎-我根本不認識她 1180 01:12:13,626 --> 01:12:14,834 ‎我根本不愛她 1181 01:12:18,959 --> 01:12:19,793 ‎不要走 1182 01:12:20,834 --> 01:12:21,751 ‎不要走 1183 01:12:27,043 --> 01:12:28,293 ‎我做不到 1184 01:13:38,418 --> 01:13:39,334 ‎停車 1185 01:13:40,584 --> 01:13:41,459 ‎麻煩停車 1186 01:13:55,418 --> 01:13:56,751 ‎伊莎貝拉,聽得見嗎? 1187 01:13:59,209 --> 01:14:01,668 ‎-媽,妳好嗎? ‎-不好 1188 01:14:01,751 --> 01:14:06,418 ‎不是啦,我沒事,是髮廊不太好 1189 01:14:18,834 --> 01:14:20,293 ‎你們這次太過分了 1190 01:14:20,376 --> 01:14:22,668 ‎彼此彼此吧 1191 01:14:22,751 --> 01:14:24,834 ‎你可知道我們為了這個美髮師 1192 01:14:24,918 --> 01:14:26,543 ‎做了多少危機處理? 1193 01:14:26,626 --> 01:14:30,084 ‎兒子,你就要結婚了,自愛一點 1194 01:14:30,168 --> 01:14:32,501 ‎我不結婚了,我要取消婚禮 1195 01:14:32,584 --> 01:14:33,876 ‎婚禮會照常舉行 1196 01:14:34,501 --> 01:14:39,334 ‎-我們的生活和皇室的命運都靠它了 ‎-你在說什麼? 1197 01:14:42,751 --> 01:14:43,584 ‎我們… 1198 01:14:45,501 --> 01:14:46,959 ‎-沒有錢了 ‎-沒有錢? 1199 01:14:47,043 --> 01:14:49,209 ‎高通膨、投資失利 1200 01:14:49,293 --> 01:14:50,834 ‎各種錯誤的決策 1201 01:14:50,918 --> 01:14:53,293 ‎這年頭的國王不好當啊 1202 01:14:54,251 --> 01:14:57,751 ‎你知道兩百個房間的城堡 ‎要花多少暖氣費嗎? 1203 01:14:59,626 --> 01:15:02,876 ‎-其實我也不知道… ‎-拉莫特家族想要開發土地 1204 01:15:02,959 --> 01:15:04,209 ‎而我們需要錢 1205 01:15:04,709 --> 01:15:07,001 ‎所以促成了這場包辦婚姻 1206 01:15:07,084 --> 01:15:08,543 ‎等等,什麼土地? 1207 01:15:08,626 --> 01:15:13,418 ‎伍博德格里斯 ‎隨著市區發展,那裡成了精華地段 1208 01:15:13,501 --> 01:15:15,834 ‎拉莫特家族要為居民進行整修? 1209 01:15:15,918 --> 01:15:17,334 ‎他們要進行整修 1210 01:15:18,168 --> 01:15:20,084 ‎但不是為了那些傢伙 1211 01:15:20,168 --> 01:15:21,043 ‎“那些傢伙”? 1212 01:15:21,126 --> 01:15:22,251 ‎我們別無選擇 1213 01:15:22,334 --> 01:15:24,876 ‎我不要做欺負伍博德格里斯的幫凶 1214 01:15:24,959 --> 01:15:25,793 ‎湯瑪斯 1215 01:15:25,876 --> 01:15:27,501 ‎湯瑪斯!等一下 1216 01:15:28,293 --> 01:15:32,543 ‎完成婚禮吧 ‎我們保證一定不會虧待他們 1217 01:15:32,626 --> 01:15:35,418 ‎我們會為他們找到更好的住處 1218 01:15:35,501 --> 01:15:37,834 ‎你的婚姻是我們生存的唯一希望 1219 01:16:09,793 --> 01:16:10,751 ‎我們可以的 1220 01:16:10,834 --> 01:16:13,959 ‎為了髮廊,為了彼此 ‎最重要的是… 1221 01:16:14,459 --> 01:16:15,376 ‎為了伊莎貝拉 1222 01:16:19,918 --> 01:16:21,834 ‎準備閃耀動人了嗎? 1223 01:16:21,918 --> 01:16:24,709 ‎趕快坐好吧,我們要來大顯身手了 1224 01:16:31,834 --> 01:16:34,043 ‎好,黛絲妮,我來當助手 1225 01:16:34,126 --> 01:16:35,334 ‎-梳子 ‎-梳子 1226 01:16:36,918 --> 01:16:37,751 ‎準備好了嗎? 1227 01:16:39,293 --> 01:16:40,126 ‎開始吧 1228 01:16:59,793 --> 01:17:01,126 ‎你覺得這頂帽子如何? 1229 01:17:01,793 --> 01:17:02,626 ‎好極了 1230 01:17:03,834 --> 01:17:05,501 ‎哪裡好極了? 1231 01:17:09,959 --> 01:17:12,751 ‎湯瑪斯,我來自一個小村莊 1232 01:17:14,251 --> 01:17:16,584 ‎我在學校表現相當優異 1233 01:17:16,668 --> 01:17:18,584 ‎長大後 1234 01:17:18,668 --> 01:17:21,584 ‎皇家學院注意到我這號人物 1235 01:17:21,668 --> 01:17:24,459 ‎給了我一份夢寐以求的工作 ‎負責指導小王子 1236 01:17:25,126 --> 01:17:27,126 ‎一名調皮的三歲男孩 1237 01:17:28,459 --> 01:17:30,668 ‎當時有一個人 1238 01:17:31,543 --> 01:17:32,668 ‎理查 1239 01:17:32,751 --> 01:17:34,084 ‎我們非常相愛 1240 01:17:34,876 --> 01:17:36,584 ‎但我有命在身,不得不去 1241 01:17:38,459 --> 01:17:39,876 ‎理查怎麼了? 1242 01:17:39,959 --> 01:17:41,293 ‎我只能拋下他 1243 01:17:42,793 --> 01:17:44,751 ‎為什麼告訴我這些? 1244 01:17:45,751 --> 01:17:50,543 ‎因為我過上了 ‎村裡的人怎麼都想像不到的特權生活 1245 01:17:50,626 --> 01:17:53,709 ‎我有很棒的工作 ‎應有盡有的物質享受 1246 01:17:58,126 --> 01:18:00,001 ‎可是沒了愛,又有什麼意義呢? 1247 01:18:04,293 --> 01:18:05,126 ‎我很遺憾 1248 01:18:07,543 --> 01:18:08,668 ‎不要結婚 1249 01:18:12,834 --> 01:18:15,126 ‎那父親和凱瑟琳怎麼辦? 1250 01:18:15,209 --> 01:18:17,709 ‎他們都是成年人了 1251 01:18:17,793 --> 01:18:20,334 ‎他們惹了麻煩,就該自己解決 1252 01:18:20,834 --> 01:18:22,501 ‎您不愛蘿倫 1253 01:18:23,626 --> 01:18:24,709 ‎您愛的是伊莎貝拉 1254 01:18:30,418 --> 01:18:31,834 ‎我覺得她不愛我 1255 01:18:34,001 --> 01:18:35,918 ‎我看得出她的愛意 1256 01:18:37,501 --> 01:18:38,793 ‎我討厭這頂帽子 1257 01:18:49,001 --> 01:18:51,168 ‎謝謝你,華特,謝謝 1258 01:19:03,209 --> 01:19:05,918 ‎我快等不下去了,兩位 1259 01:19:06,001 --> 01:19:07,126 ‎好了,完成 1260 01:19:09,251 --> 01:19:10,334 ‎請看 1261 01:19:10,418 --> 01:19:12,751 ‎我的天啊! 1262 01:19:13,334 --> 01:19:15,418 ‎她的髮型和妝容… 1263 01:19:16,126 --> 01:19:18,293 ‎這是她最美的一天 1264 01:19:18,376 --> 01:19:20,626 ‎妳們太厲害了 1265 01:19:21,459 --> 01:19:22,584 ‎妳們店在哪裡? 1266 01:19:22,668 --> 01:19:25,293 ‎183號街,就在老邱乾洗店隔壁 1267 01:19:25,376 --> 01:19:26,626 ‎不必事前預約 1268 01:19:29,834 --> 01:19:31,084 ‎打擾一下 1269 01:19:31,168 --> 01:19:33,001 ‎我有話對蘿倫說 1270 01:19:33,584 --> 01:19:34,793 ‎我想私下談 1271 01:19:34,876 --> 01:19:37,334 ‎不可以 1272 01:19:37,418 --> 01:19:38,251 ‎當然可以 1273 01:19:39,293 --> 01:19:41,168 ‎妳去確認花了嗎? 1274 01:19:41,251 --> 01:19:43,709 ‎聽說快遞人員被困住了 1275 01:19:43,793 --> 01:19:46,918 ‎-聽說他們渾身都是蛞蝓 ‎-他說妳要老鸛草… 1276 01:19:51,126 --> 01:19:56,334 ‎蘿倫,今天是我們的婚禮 ‎現在說這個不太恰當 1277 01:19:56,918 --> 01:19:58,709 ‎應該說非常不恰當 1278 01:19:59,376 --> 01:20:02,543 ‎妳是位很棒的女性,妳沒有錯 1279 01:20:02,626 --> 01:20:06,251 ‎我知道“問題不在妳,問題在我” ‎這句話真的很糟糕 1280 01:20:06,334 --> 01:20:08,834 ‎但問題真的在我 1281 01:20:08,918 --> 01:20:10,876 ‎我…妳說我老古板也好 1282 01:20:10,959 --> 01:20:14,876 ‎但我認為婚姻應該建立在愛情上 1283 01:20:14,959 --> 01:20:16,418 ‎那應該要是最主要的因素 1284 01:20:17,376 --> 01:20:19,084 ‎-而且… ‎-湯瑪斯,別說了 1285 01:20:22,834 --> 01:20:23,959 ‎妳在笑 1286 01:20:24,668 --> 01:20:26,459 ‎我也不想結婚 1287 01:20:28,001 --> 01:20:29,084 ‎太好了 1288 01:20:34,876 --> 01:20:36,168 ‎失陪了 1289 01:20:40,001 --> 01:20:41,501 ‎你們說了什麼鬼東西? 1290 01:20:41,584 --> 01:20:44,084 ‎媽,我們得談談 1291 01:20:54,668 --> 01:20:57,168 ‎不會吧! 1292 01:21:03,793 --> 01:21:04,918 ‎嗨 1293 01:21:05,501 --> 01:21:06,918 ‎強森太太 1294 01:21:07,001 --> 01:21:10,376 ‎伊莎貝拉!寶貝,妳回來了 1295 01:21:10,459 --> 01:21:13,001 ‎真遺憾妳必須提早回來 1296 01:21:14,459 --> 01:21:17,543 ‎-沒關係,也是時候了 ‎-來吧 1297 01:21:18,751 --> 01:21:21,709 ‎妳最喜歡看小報了,這份送妳 1298 01:21:21,793 --> 01:21:24,668 ‎不了,謝謝妳,強森太太 ‎我不看小報了 1299 01:21:24,751 --> 01:21:26,584 ‎-伊莎貝拉! ‎-嗨 1300 01:21:26,668 --> 01:21:27,668 ‎嗨 1301 01:21:27,751 --> 01:21:30,459 ‎我好想你們,快過來,這就對了 1302 01:21:31,126 --> 01:21:32,043 ‎我有禮物要送你們 1303 01:21:32,126 --> 01:21:32,959 ‎來 1304 01:21:34,543 --> 01:21:35,876 ‎來,給你 1305 01:21:38,543 --> 01:21:39,626 ‎我也不知道這是什麼 1306 01:21:40,126 --> 01:21:41,959 ‎伊莎貝拉,妳真該看看那場火災 1307 01:21:42,043 --> 01:21:44,084 ‎對,要是妳在,就能撲滅它了 1308 01:21:49,001 --> 01:21:50,626 ‎不好說 1309 01:21:59,126 --> 01:22:00,459 ‎我的寶貝回家了 1310 01:22:00,543 --> 01:22:01,876 ‎快看看妳 1311 01:22:02,834 --> 01:22:05,584 ‎我們束手無策,火突然就燒起來了 1312 01:22:05,668 --> 01:22:09,376 ‎沒有人受傷就好 1313 01:22:10,126 --> 01:22:12,876 ‎伊莎貝拉,我們努力救回了 ‎妳的地球儀 1314 01:22:13,709 --> 01:22:15,668 ‎謝謝 1315 01:22:16,543 --> 01:22:17,376 ‎抱歉 1316 01:22:22,584 --> 01:22:24,501 ‎看看又怎麼了… 1317 01:22:24,584 --> 01:22:26,918 ‎警告過你別拍手囉,道格 1318 01:22:27,001 --> 01:22:29,251 ‎妳這次終於把店燒了,伊莎貝拉 1319 01:22:29,334 --> 01:22:30,668 ‎除非妳有更多錢 1320 01:22:30,751 --> 01:22:34,501 ‎除非妳的神奇地球還有更多錢 1321 01:22:34,584 --> 01:22:36,626 ‎否則我實在很難向房東交代 1322 01:22:38,709 --> 01:22:42,126 ‎別擔心,我已經和巴托利先生談過了 1323 01:22:42,209 --> 01:22:44,834 ‎妳和巴托利先生談過了?妳怎麼… 1324 01:22:44,918 --> 01:22:47,834 ‎他對這些事故感到相當吃驚 1325 01:22:47,918 --> 01:22:50,293 ‎因為他一年前就給你錢重新配線了 1326 01:22:50,376 --> 01:22:51,668 ‎他給我錢… 1327 01:22:51,751 --> 01:22:54,501 ‎他聽到你向我收錢又更吃驚了 1328 01:22:55,001 --> 01:22:56,584 ‎因為他根本沒收到 1329 01:22:57,418 --> 01:22:59,168 ‎他聽起來很生氣喔 1330 01:22:59,251 --> 01:23:00,501 ‎-是嗎? ‎-對 1331 01:23:01,001 --> 01:23:02,668 ‎-真的假的? ‎-真的 1332 01:23:04,043 --> 01:23:05,459 ‎滾出我的髮廊,道格 1333 01:23:09,293 --> 01:23:11,793 ‎這是橡皮筋槍! 1334 01:23:15,793 --> 01:23:16,918 ‎喂,道格 1335 01:23:18,168 --> 01:23:19,959 ‎知道我最喜歡這個社區的哪裡嗎? 1336 01:23:21,793 --> 01:23:22,626 ‎一切 1337 01:23:24,876 --> 01:23:26,459 ‎滾吧! 1338 01:23:28,668 --> 01:23:30,751 ‎對,別回來了 1339 01:23:34,376 --> 01:23:36,001 ‎妳終於回來了 1340 01:23:41,043 --> 01:23:44,001 ‎好,謝謝…這樣就夠了,謝謝 1341 01:23:44,084 --> 01:23:49,293 ‎我覺得這起火災算是因禍得福 1342 01:23:49,376 --> 01:23:54,001 ‎我們擺脫了道格 ‎巴托利先生又要重建髮廊 1343 01:23:54,084 --> 01:23:57,043 ‎我們可以隨心所欲地裝潢了 1344 01:23:57,584 --> 01:24:00,126 ‎還可以去挑喜歡的壁紙 1345 01:24:02,626 --> 01:24:03,959 ‎妳不同意嗎? 1346 01:24:05,251 --> 01:24:07,209 ‎伊莎貝拉,妳怎麼了? 1347 01:24:07,293 --> 01:24:09,334 ‎妳有事瞞著我嗎? 1348 01:24:09,418 --> 01:24:12,751 ‎讓她靜一靜吧 ‎她已經夠多事要心煩了 1349 01:24:13,959 --> 01:24:17,001 ‎-大家都好嗎? ‎-嗨 1350 01:24:17,084 --> 01:24:19,209 ‎-奈特 ‎-看起來真棒 1351 01:24:20,876 --> 01:24:23,959 ‎-跟妳媽說了嗎? ‎-還沒 1352 01:24:24,043 --> 01:24:27,334 ‎我本來想等大家喝了酒再說的 ‎謝謝你了 1353 01:24:27,418 --> 01:24:28,751 ‎跟我說什麼? 1354 01:24:28,834 --> 01:24:32,293 ‎誰要喝奇揚地?還有剩嗎? ‎我去店裡買吧… 1355 01:24:32,376 --> 01:24:34,001 ‎我們當然有奇揚地了 1356 01:24:35,459 --> 01:24:38,376 ‎我要退休了 1357 01:24:40,501 --> 01:24:41,501 ‎恭喜 1358 01:24:41,584 --> 01:24:44,043 ‎等等,青年活動中心要關門了? 1359 01:24:44,126 --> 01:24:46,168 ‎不是的,只是… 1360 01:24:47,668 --> 01:24:49,126 ‎要換新的管理人 1361 01:24:50,418 --> 01:24:51,251 ‎就是我 1362 01:24:51,334 --> 01:24:55,168 ‎-伊莎貝拉! ‎-伊莎貝拉! 1363 01:24:55,751 --> 01:24:58,084 ‎真是好消息,孩子 1364 01:25:03,543 --> 01:25:04,876 ‎對不起,媽 1365 01:25:05,584 --> 01:25:07,709 ‎可是美髮師不是我的夢想 1366 01:25:07,793 --> 01:25:09,418 ‎不,那是妳的工作 1367 01:25:10,126 --> 01:25:11,209 ‎這就是人生 1368 01:25:12,626 --> 01:25:13,793 ‎這不是我的人生 1369 01:25:17,334 --> 01:25:18,959 ‎妳和妳父親簡直一個樣 1370 01:25:22,168 --> 01:25:23,168 ‎是啊 1371 01:25:25,793 --> 01:25:26,918 ‎我愛妳 1372 01:25:27,001 --> 01:25:28,043 ‎我也愛妳 1373 01:25:28,834 --> 01:25:31,876 ‎-媽,快過來 ‎-外婆 1374 01:26:26,959 --> 01:26:28,043 ‎湯瑪斯? 1375 01:26:29,459 --> 01:26:30,418 ‎你在做什麼? 1376 01:26:30,501 --> 01:26:32,043 ‎騎馬 1377 01:26:32,543 --> 01:26:35,168 ‎旅行的時候,我都盡量融入當地 1378 01:26:35,251 --> 01:26:36,793 ‎你的婚禮呢? 1379 01:26:36,876 --> 01:26:38,084 ‎取消了 1380 01:26:48,459 --> 01:26:49,293 ‎伊莎貝拉… 1381 01:26:50,501 --> 01:26:51,334 ‎嗨 1382 01:26:52,043 --> 01:26:52,876 ‎嗨 1383 01:26:53,751 --> 01:26:57,459 ‎我必須坦承一件事 1384 01:26:57,543 --> 01:26:59,751 ‎我有事瞞著妳 1385 01:27:00,418 --> 01:27:05,251 ‎我們去市區那晚 ‎妳說我一臉喜歡妳的樣子 1386 01:27:05,876 --> 01:27:09,209 ‎其實,妳說得對 1387 01:27:10,293 --> 01:27:13,209 ‎我希望這輩子都能那樣看著妳 1388 01:27:14,084 --> 01:27:15,501 ‎伊莎貝拉… 1389 01:27:16,043 --> 01:27:17,459 ‎妳是我的星星 1390 01:27:17,959 --> 01:27:22,126 ‎是我尋尋覓覓的生命之光 1391 01:27:22,626 --> 01:27:27,376 ‎只要在一起,我們就可以改變世界 1392 01:27:28,459 --> 01:27:30,626 ‎你的義大利語沒那麼生疏嘛 1393 01:27:31,709 --> 01:27:32,751 ‎我有練習 1394 01:28:00,001 --> 01:28:02,334 ‎就說妳愛他吧! 1395 01:28:02,834 --> 01:28:05,793 ‎-真是太美了 ‎-天啊!我預言成真了嗎? 1396 01:28:05,876 --> 01:28:07,459 ‎我預言成真了嗎? 1397 01:28:07,543 --> 01:28:10,126 ‎-我應該是靈媒 ‎-對,不對,我也有說 1398 01:28:10,209 --> 01:28:12,501 ‎看到你們兩個單獨走在一起 1399 01:28:12,584 --> 01:28:14,834 ‎那時候我們就… ‎我從一開始就感覺到了 1400 01:28:14,918 --> 01:28:16,168 ‎可以載妳一程嗎? 1401 01:28:17,251 --> 01:28:18,084 ‎去哪裡? 1402 01:28:18,709 --> 01:28:22,043 ‎不瞞妳說 ‎我答應要請馬吃義式冰淇淋 1403 01:28:22,126 --> 01:28:22,959 ‎妳也要嗎? 1404 01:28:24,001 --> 01:28:24,834 ‎好 1405 01:28:25,959 --> 01:28:27,126 ‎有帶錢嗎? 1406 01:28:29,543 --> 01:28:30,876 ‎交給我吧 1407 01:28:31,459 --> 01:28:34,418 ‎你騎馬的技術最好比開車好喔 1408 01:28:35,126 --> 01:28:36,209 ‎我盡量 1409 01:28:45,168 --> 01:28:47,418 ‎-愛死你了,華特 ‎-愛死你了 1410 01:29:33,168 --> 01:29:40,168 ‎(王子取消婚禮) 1411 01:30:01,459 --> 01:30:08,459 ‎(狗狗包) 1412 01:30:12,209 --> 01:30:19,209 ‎(魅力襲美髮廊,隆重新開幕) 1413 01:31:11,918 --> 01:31:14,959 ‎(伍博德格里斯,待售) 1414 01:31:19,751 --> 01:31:22,209 ‎(非賣品!) 1415 01:35:11,751 --> 01:35:16,751 ‎字幕翻譯:常鈺