00:01:33,540 --> 000:01:34,540
{\an3}বা
00:01:34,540 --> 000:01:35,540
{\an3}বাং
00:01:35,540 --> 00:01:36,540
{\an3}বাংলা
00:01:36,540 --> 00:01:37,540
{\an3}বাংলা অ
00:01:37,540 --> 00:01:38,540
{\an3}বাংলা অনু
00:01:38,540 --> 00:01:39,540
{\an3}বাংলা অনুবা
00:01:39,540 --> 00:01:40,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ
00:01:40,540 --> 00:01:41,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও
00:01:41,540 --> 00:01:42,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও স
00:01:42,540 --> 00:01:43,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পা
00:01:43,540 --> 00:01:44,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদ
00:01:44,540 --> 00:01:45,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনা
00:01:45,540 --> 00:01:46,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়:
00:01:46,540 --> 00:01:47,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
S
00:01:47,540 --> 00:01:48,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
So
00:01:48,540 --> 00:01:49,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
Soh
00:01:49,540 --> 00:01:50,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
Soha
00:01:50,540 --> 00:01:51,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
Sohag
00:01:51,540 --> 00:01:52,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
Sohag_
00:01:52,540 --> 00:01:53,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
Sohag_S
00:01:53,540 --> 00:01:54,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
Sohag_Su
00:01:54,540 --> 00:01:55,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
Sohag_Suv
00:01:55,540 --> 00:02:07,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
Sohag_Suvo
00:02:07,540 --> 00:02:12,540
{\an3}..::: এটি আমার ৩৫ তম একক অনুবাদ :::..
00:02:12,540 --> 00:02:17,540
{\an3}..::: ভুল ত্রুটি হলে ক্ষমা করবেন। :::..
..:::বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দেবেন আশাকরি :::..
00:02:17,540 --> 00:02:22,540
..:::Subscene ID:::.. https://subscene.com/u/1304151
00:02:22,540 --> 00:02:30,540
..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::..
00:02:30,540 --> 00:02:37,540
ড্রামাটিতে কিছু জায়গায় ইংরেজি টার্মই রাখা হয়েছে।
যেগুলো আমরা দৈনন্দিন কাজে ব্যবহার করি।
1
00:02:53,641 --> 00:02:54,742
-ক্যাপ্টেন।
2
00:03:16,964 --> 00:03:17,998
-আমি জানি।
3
00:03:21,269 --> 00:03:22,703
আমি জানি।
4
00:04:03,243 --> 00:04:05,212
আমার বাবা যুদ্ধের কথা বলে নি।
5
00:04:06,947 --> 00:04:09,850
যখন লোকজন জিজ্ঞাসা করত সে যুদ্ধ করেছে কিনা,
সে না বলত।
6
00:04:11,752 --> 00:04:14,588
আমি তার সহযোদ্ধাদের রাস্তায়
তার নাম ধরে ডাকতে দেখেছি।
7
00:04:15,956 --> 00:04:17,825
সে ঘুরে অন্য পথে চলে যেতো।
8
00:04:21,395 --> 00:04:24,965
সে ইউনিয়নের কারাগারে তিন বছর ছিল।
9
00:04:25,032 --> 00:04:27,735
যখন সে বাড়িতে ফিরে এসেছিল,
10
00:04:27,801 --> 00:04:29,737
আমার মা তাকে বলেছিল
তার ওজন সাতানব্বই পাউন্ড।
11
00:06:48,476 --> 00:06:50,143
- রান্না করার দরকার।
12
00:06:50,210 --> 00:06:51,211
অথবা দুই।
13
00:06:51,278 --> 00:06:52,780
- আমাদের রান্নার দরকার কেন?
14
00:06:52,846 --> 00:06:55,048
- কারণ তোমার যাত্রীরা
বড়দিনের মতো খাওয়া দাওয়া করছে
15
00:06:55,115 --> 00:06:56,584
এবং কাউকে কাউকে তাদের খাবার
রেশন দিতে হতে পারে
16
00:06:56,650 --> 00:06:59,286
কারণ যখন তাদের খাবার ফুরিয়ে যাবে,
তখন তারা আমার খাবার নিতে আসবে।
17
00:06:59,352 --> 00:07:00,854
অথবা তোমার খাবার...
18
00:07:00,921 --> 00:07:03,691
-আমরা মাংসের জন্য
আমাদের সাথে ষাঁড় নিয়ে যাচ্ছি।
19
00:07:03,757 --> 00:07:05,258
খাবার নিয়ে কোন সমস্যা হবে না।
20
00:07:05,325 --> 00:07:07,427
-হ্যাঁ, হবে।
21
00:07:07,495 --> 00:07:09,162
তালিকায় একজন বাবুর্চি যোগ কর।
22
00:07:11,565 --> 00:07:13,166
তুমি কিছু গরু সরাও।
23
00:07:14,568 --> 00:07:16,637
-এই লোকগুলোর পর
অন্য কাউকে দেখতে হবে।
24
00:07:16,704 --> 00:07:20,173
- এই লোকগুলো যদি নদীর ধারে
ছয় ঘণ্টা বসে থাকতে না পারে,
25
00:07:20,240 --> 00:07:21,575
আমি এখনই এটা জানতে চাই।
26
00:07:29,583 --> 00:07:31,084
- তুমি কি দেখছো?
27
00:07:31,151 --> 00:07:32,720
-কিছু না।
28
00:07:39,159 --> 00:07:40,828
- আমার এখানে চুল নেই কেন?
29
00:07:42,596 --> 00:07:44,798
-আছে না?
30
00:07:44,865 --> 00:07:48,001
টেক্সাসে ছয় দিন ছিলে, কীভাবে কথা বলতে হয়
এরইমধ্যে তা ভুলে গেছ।
31
00:07:48,068 --> 00:07:49,570
-কীভাবে?
32
00:07:49,637 --> 00:07:51,238
-বুঝতে পারবে।
33
00:07:53,140 --> 00:07:55,643
যখন তুমি বড় হবে।
34
00:07:55,709 --> 00:07:58,245
-কিন্তু এখন না কিভাবে?
35
00:07:58,311 --> 00:08:00,581
-আমি জানি না
"এখন না কিভাবে।"
36
00:08:00,648 --> 00:08:03,851
হয়তো এই কারণে তোমাকে
সুড়সুড়ি দেওয়া সহজ।
37
00:08:07,287 --> 00:08:08,488
এলসা।
38
00:08:13,794 --> 00:08:15,395
তোমার মা কোথায়?
39
00:08:16,429 --> 00:08:18,398
-জানি না।
40
00:08:18,465 --> 00:08:20,167
-আমরা গরু রাউন্ড আপ করতে যাচ্ছি।
41
00:08:20,233 --> 00:08:21,201
বিকেলে ফিরব।
42
00:08:21,268 --> 00:08:22,435
আমি চাই তুমি ক্যাম্পে থাকো,
43
00:08:22,502 --> 00:08:23,871
আমি চাই তুমি তোমার ভাইকে দেখে রাখো,
44
00:08:23,937 --> 00:08:25,873
আর এখানে ওখানে ঘুরে বেড়িয়ো না।
45
00:08:27,274 --> 00:08:28,475
ঠিক আছে।
46
00:09:06,379 --> 00:09:11,484
- ঠাণ্ডা বাতাস মাটি থেকে উঠে আমার মধ্যে
কাঁপুনি ধরিয়ে দিচ্ছে।
47
00:09:11,551 --> 00:09:15,088
তারপর সূর্য আমার মুখ খুঁজে নেয়,
এবং আমি উষ্ণ হই।
48
00:09:17,090 --> 00:09:19,526
এখানকার পৃথিবী তোমার কৌশল নিয়ে খেলে...
49
00:09:21,461 --> 00:09:25,065
আমি "টেক্সাস" শব্দের অর্থ জানি না।
50
00:09:25,132 --> 00:09:26,433
কিন্তু আমার কাছে এর মানে জাদু।
51
00:09:33,406 --> 00:09:35,242
-দেখ, এখানকার এই গরুগুলোকে,
52
00:09:35,308 --> 00:09:36,509
তারা ক্যানসাসে নিয়ে যাচ্ছে
53
00:09:36,576 --> 00:09:38,345
যদি না তুমি ক্যানসাসের
দাম না দিতে পার।
54
00:09:38,411 --> 00:09:40,147
-ক্যানসাসে দাম কত?
55
00:09:40,213 --> 00:09:41,615
-এখানকার এই বালগুলোর
56
00:09:41,682 --> 00:09:42,950
প্রতিটার জন্য ৪০ ডলার পেতে পার।
57
00:09:43,016 --> 00:09:45,285
নিউ ইয়র্কবাসী নিশ্চিত এগুলোর স্টেক পছন্দ করবে।
58
00:09:45,352 --> 00:09:46,854
- আমরা এটা দিতে পারব না।
59
00:09:46,920 --> 00:09:51,224
- আচ্ছা, আমি তোমাদেরকে দোষ দিচ্ছি না।
আমিও পারতাম না।
60
00:09:51,291 --> 00:09:53,727
আমি বিলি কি,
তোমরা আরেকটু চিন্তা করে দেখ।
61
00:09:53,794 --> 00:09:56,029
ব্রাজোসের ধারে এখনো
বুনো গরু আছে,
62
00:09:56,096 --> 00:09:58,098
তোমার লোক থাকলে
তুমি ওগুলো ধরতে পারবে।
63
00:09:58,165 --> 00:10:01,268
-আমাদের এখানে মহিলা বেশি,
তেমন পুরুষ মানুষ নেই।
64
00:10:01,334 --> 00:10:04,071
-আমরা কয়েকটা ওয়াগন টানার
ঘোড়াতে স্যাডল পরাতে পারি,
65
00:10:04,137 --> 00:10:05,839
তারপর জার্মানদের কয়েকজনের হাতে বন্দুক ধরিয়ে দেই।
66
00:10:05,906 --> 00:10:07,708
নিশ্চিতভাবে বলা যায়
তারা পরিকল্পনামাফিক কাজ করতে পারবে।
67
00:10:08,809 --> 00:10:10,243
-এটা কোন বাজি না।
68
00:10:13,613 --> 00:10:15,448
-চলো এগুলোকে বার্নে রাখি,
চার নাম্বার লটে।
69
00:10:24,591 --> 00:10:27,728
আমাদের মন এখনো বদলায়নি, ক্যাপ্টেন।
70
00:10:27,795 --> 00:10:30,397
- আমরা রাউন্ড আপে যাচ্ছি।
আমি কি তোমাদের এর জন্য নিয়োগ দিতে পারি?
71
00:10:30,463 --> 00:10:31,765
-কোথায় ধরে রেখেছ?
72
00:10:31,832 --> 00:10:34,234
- তাদের ধরে রাখার জন্য খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না।
- হুম।
73
00:10:34,301 --> 00:10:35,803
তুমি বন্য গরু ধরবে?
74
00:10:35,869 --> 00:10:39,139
- আমি তোমাকে প্রত্যেকটা ধরার জন্য
এক ডলার করে দেব।
75
00:10:39,206 --> 00:10:40,774
-কয়টা ধরবে বলে চিন্তা করছ?
76
00:10:40,841 --> 00:10:42,275
-শতাধিক।
77
00:10:42,342 --> 00:10:44,111
-তাহলে তোমার দশজন লোকের দরকার হবে।
78
00:10:44,177 --> 00:10:45,746
আর বলতে চাইছি দক্ষ লোক।
79
00:10:45,813 --> 00:10:49,016
তিনজন দক্ষ আর ২০জন অদক্ষ লোক নিলে
কেমন হবে।
80
00:10:49,082 --> 00:10:50,650
-যদি তারা অকাজেরই হয়,
81
00:10:50,718 --> 00:10:52,720
আমরা কোন কাজই করতে পারব না
আর বেতনও পাবো না।
82
00:10:52,786 --> 00:10:54,187
-কিছু ধরতে না পারলেও
83
00:10:54,254 --> 00:10:55,823
আমি তোমাকে ১০ ডলার দিবো।
84
00:11:00,994 --> 00:11:02,162
-তুমি তোমার টাকা নষ্ট করছ।
85
00:11:02,229 --> 00:11:03,697
-আও, কাম অন, ওয়েড।
86
00:11:03,764 --> 00:11:05,498
তোমাকে আমাদের প্রয়োজন।
87
00:11:06,967 --> 00:11:09,970
- হ্যাঁ, ফোর্ট গ্রিফিথের আশেপাশে
এখনও কিছু বন্য গরু আছে।
88
00:11:10,037 --> 00:11:11,872
যদিও এটা একটা ভাল রাইড হবে।
89
00:11:11,939 --> 00:11:14,742
-যখনই তুমি বলবে আমি তৈরি হয়ে যাব।
90
00:11:14,808 --> 00:11:17,144
-ইয়ি-হিউ।
-ইয়ি-হিউ।
91
00:11:17,210 --> 00:11:19,279
-চলো, ছেলেরা,
তোমাদের গরুগুলোকে বাছতে হবে, চলো যাই।
92
00:11:19,346 --> 00:11:21,081
আমরা তাদের গরুগুলোর জন্য ফিরে আসব,
চিন্তা করো না।
93
00:11:21,148 --> 00:11:22,315
হিয়া!
94
00:11:31,859 --> 00:11:35,362
- মনে হচ্ছে গাছগুলোও এই জায়গায় নতুন।
95
00:11:35,428 --> 00:11:38,665
তারা ছোট ছোট গ্রামের মতো ছড়িয়ে পরেছে...
96
00:11:41,701 --> 00:11:43,837
সবজায়গায়, ধনদৌলতের মত।
97
00:11:44,972 --> 00:11:46,673
সবজায়গায় সেগুলো প্রচুর
পরিমাণে আছে
98
00:11:46,740 --> 00:11:48,475
শুধু কুড়িয়ে নিতে হবে....
99
00:12:30,017 --> 00:12:33,120
যখন আমি এই জায়গাটার দিকে তাকালাম,
100
00:12:33,186 --> 00:12:35,856
আমি শুধু সেই স্বাধীনতা দেখেছিলাম
যেটা প্রতিশ্রুতি ছিল।
101
00:12:37,490 --> 00:12:41,294
স্বাধীনতার ছায়ায় যে ভয়াবহতা লুকিয়ে আছে
তার কোন কিছুই আমি জানতাম না।
102
00:13:11,091 --> 00:13:12,159
-আমাকে দেখতে দাও
103
00:13:19,032 --> 00:13:20,267
পাত্রের মধ্যে রেখে দাও।
104
00:13:26,874 --> 00:13:28,141
বোকাগুলো।
105
00:13:33,746 --> 00:13:36,449
-আমি তাদেরকে সাবধান করতে যাচ্ছি
-বিরক্ত করো না।
106
00:13:36,516 --> 00:13:38,351
তাদের এখানে মরে যাওয়াই ভালো
107
00:13:38,418 --> 00:13:40,587
তার চেয়ে বরং রাস্তায় এমন কিছু করো
যা আমাদেরকে মেরে ফেলবে।
108
00:13:40,653 --> 00:13:43,456
মূর্খদের একমাত্র ওষুধই হলো
স্বর্গের দরজায় পৌঁছানো।
109
00:13:43,523 --> 00:13:47,394
- মজার, বাইবেলের কোথায় "মূর্খ" শব্দটি আছে
সেটা আমি মনে করতে পারছি না।
110
00:13:52,732 --> 00:13:54,701
-দেখো কি নোংরাভাবে
ক্যাম্পে এসেছে।
111
00:13:54,767 --> 00:13:59,106
- নদীর ওপারে...
মানুষ...
112
00:13:59,172 --> 00:14:01,041
কয়েকজন হাঁটু গেঁড়ে বমি করছে।
113
00:14:03,376 --> 00:14:05,012
-তুমি নদী পার হয়েছিলে?
114
00:14:06,246 --> 00:14:08,248
তোমার পোশাক তো শুকনো,
তাইলে তো সাঁতার কাটে যাওনি।
115
00:14:08,315 --> 00:14:11,418
হয় তুমি উড়তে শিখেছ
116
00:14:11,484 --> 00:14:13,186
নয়ত ঐ জার্মানদের একজনের
পিছনে রাইড করেছ।
117
00:14:13,253 --> 00:14:16,589
আমি জানি না কোনটা বেশি বিরক্তিকর।
118
00:14:16,656 --> 00:14:18,591
-নদীর মুখে একটা বালুতট আছে।
119
00:14:18,658 --> 00:14:20,393
আর একটা গাছের গুড়ি আছে।
120
00:14:20,460 --> 00:14:22,029
-তাহলে রহস্যের সমাধান হল।
121
00:14:28,535 --> 00:14:30,070
তারা পানি সিদ্ধও করে না।
122
00:14:30,137 --> 00:14:32,372
মনে হচ্ছে ট্যাপ থেকে
নিয়ে পানি পান করছে।
123
00:14:32,439 --> 00:14:34,607
তাদের অনেকেই কলেরায় আক্রান্ত হবে।
124
00:14:35,675 --> 00:14:36,977
-আমার মা কি করছে?
125
00:14:38,811 --> 00:14:43,316
-সে তার সময় নষ্ট করছে।
126
00:14:43,383 --> 00:14:44,985
-আমি বেরিগুলো শেষ করেছি।
127
00:14:45,052 --> 00:14:46,653
তোমার পালা।
128
00:14:46,719 --> 00:14:48,355
নেতিবাচক ব্যাপার থেকে সতর্ক থেকো,
এমনকি সেটা ইতিবাচক মনে হলেও।
129
00:14:59,699 --> 00:15:01,401
-তেমন কোন স্যাডল হর্স দেখছি না।
130
00:15:02,869 --> 00:15:04,704
-আমার কয়েকটা আছে।
131
00:15:04,771 --> 00:15:06,439
- কয়েকটা স্যাডলও আছে?
132
00:15:06,506 --> 00:15:09,542
এই আবালগুলো হাল চাষ করতে পারে।
133
00:15:09,609 --> 00:15:11,178
-আমরা আগেই সাবধান করেছিলাম।
134
00:15:11,244 --> 00:15:14,347
-বাল, আমরা তাদের ছাড়াই ভাল
কাজ করতে পারব।
135
00:15:14,414 --> 00:15:16,049
-তাদের কেউ কি রাইড করতে পারবে?
136
00:15:16,116 --> 00:15:18,251
-আমার মনেহয় একজন রাইড করতে পারবে।
137
00:15:35,068 --> 00:15:37,270
-এটা পানি।
138
00:15:37,337 --> 00:15:39,739
পান করার আগে তোমাকে
অবশ্যই সিদ্ধ করে নিতে হবে।
139
00:15:41,641 --> 00:15:43,210
এটা পান করো না।
140
00:16:01,061 --> 00:16:02,495
-তাড়াতাড়ি গিয়ে ঘোড়ায় স্যাডল পরাও।
141
00:16:02,562 --> 00:16:05,498
-সে অসুস্থ।
পানির কারণে।
142
00:16:05,565 --> 00:16:06,699
তদের সবাই।
143
00:16:08,935 --> 00:16:09,969
-তাড়াতাড়ি গিয়ে ঘোড়ায় স্যাডল পরাও।
144
00:16:30,157 --> 00:16:31,591
তুমি তাদের জন্য চা বানাচ্ছ?
145
00:16:31,658 --> 00:16:33,860
- এই আবালেরা পানি ফুটাতেও জানে না।
146
00:16:33,926 --> 00:16:36,329
-আমি যাচ্ছি
আগামীকাল ফিরতে দেরি হবে।
147
00:16:36,396 --> 00:16:38,431
-সাবধানে থেকো।
148
00:16:38,498 --> 00:16:40,567
যদি কোন সমস্যা হয়
বাকবোর্ডের নিচে শটগান আছে।
149
00:16:40,633 --> 00:16:42,569
সমস্যা হলে ক্লেয়ার আছে।
150
00:16:42,635 --> 00:16:45,004
- ক্লেয়ার সাধারণত ব্যাপারগুলো
খারাপ করে তোলে।
151
00:16:45,072 --> 00:16:46,939
আমি এলসাকে নিয়ে যাচ্ছি...
152
00:16:47,006 --> 00:16:48,441
- তুমি কি?
153
00:16:48,508 --> 00:16:50,243
-আমাদের রাইডারের দলটা ছোট
আর তাকে দরকার।
154
00:16:52,912 --> 00:16:56,216
- আমার আপত্তি আছে, কিন্তু মনে হচ্ছে না
তুমি আমার অনুমতি চাইছ।
155
00:16:56,283 --> 00:16:58,151
-না, ম্যাম, চাইছি না।
156
00:16:58,218 --> 00:16:59,819
- তুমি যখন তার সাথে
পুরুষের মতো আচরণ করবে
157
00:16:59,886 --> 00:17:02,389
তাহলে আমি কীভাবে তাকে
একজন মহিলা বানাবো?
158
00:17:02,455 --> 00:17:03,856
- এই পৃথিবীতে অনেক মহিলা।
159
00:17:03,923 --> 00:17:06,059
যদিও উপযুক্ত পুরুষদের জন্য এই পৃথিবীটা ছোট।
160
00:17:07,394 --> 00:17:09,596
-আমার এই ব্যাপারটায় কীভাবে রেসপন্স
করা উচিত?
161
00:17:20,840 --> 00:17:22,242
-সূর্যের প্রচণ্ড তাপ হবে।
162
00:17:27,013 --> 00:17:29,682
এটা উড়ে যাবে।
163
00:17:32,752 --> 00:17:33,753
- এই নাও, বেঁধে নাও।
164
00:17:42,262 --> 00:17:43,630
-এটা কিসের জন্য?
165
00:17:43,696 --> 00:17:45,132
- নিশ্চিত না।
166
00:17:45,198 --> 00:17:47,867
কিন্তু যখন আমাদের দরকারের সময় যদি
তোমার কাছে এটা না থকে, তখন আমার খারাপ লাগবে।
167
00:17:49,136 --> 00:17:50,503
আমার কাছাকাছি থাকবে।
168
00:18:46,226 --> 00:18:48,027
-তারা তাড়াতাড়িই ফিরে এসেছে।
169
00:18:48,094 --> 00:18:49,396
-হ্যাঁ।
170
00:18:49,462 --> 00:18:50,797
তারা কারা?
171
00:18:52,732 --> 00:18:54,267
-সৌভাগ্য, ক্যাপ্টেন।
172
00:19:17,790 --> 00:19:19,359
-ধুর বাল, ওয়েড।
173
00:19:19,426 --> 00:19:22,028
আমার জানার বাইরেও
যদি গুলি করার আরও ভাল উপায় থাকে,
174
00:19:22,094 --> 00:19:25,232
তাহলে একদল ডাকাতদের মতো হামলা করো।
175
00:19:26,899 --> 00:19:29,569
- আমরা তোমাকে গুলি করতে দেখেছি, গ্র্যাডি।
আমার মনে হয় ডাকাতরা নিরাপদ।
176
00:19:29,636 --> 00:19:31,137
-তোমরা সবাই দলছুট গরু খুঁজছ?
177
00:19:31,204 --> 00:19:33,606
-বুনো একটা। দেখেছ?
178
00:19:33,673 --> 00:19:35,107
-হ্যাঁ, কয়েকটা।
179
00:19:35,174 --> 00:19:38,044
বুনো ষাঁড়গুলো গাভীগুলোকে
বেশ ভালোই জ্বালাতন করছে।
180
00:19:38,110 --> 00:19:40,580
অবশ্যই তারা গন্ধ পায়।
181
00:19:40,647 --> 00:19:43,650
আমার কাছে সব গন্ধ একই, কিন্তু আমি ষাঁড় নই।
182
00:19:43,716 --> 00:19:45,952
- বুনো গরু ধরার ক্ষেত্রে
তোমাদের দলটি বেশ ছোট।
183
00:19:46,018 --> 00:19:48,821
-সাহায্য করতে পারবে।
আমরা টাকা দিবো।
184
00:19:48,888 --> 00:19:51,624
-দরকার নেই।
আমাদের যেতে হবে।
185
00:19:51,691 --> 00:19:53,560
তোমরা ক্যাম্প পর্যন্ত আসলে ভালই হবে।
186
00:19:57,230 --> 00:19:58,765
-কাম অন।
187
00:20:05,204 --> 00:20:07,073
- তোমাকে দেখে ভালো লাগলো, ওয়েড।
188
00:20:07,139 --> 00:20:09,276
প্রায় তোমাকে গুলি করে দিয়েছিলাম।
189
00:20:17,884 --> 00:20:20,052
-ওহু, হ্যাঁ,
তোমার কথা বুঝতে পেরেছি।
190
00:20:20,119 --> 00:20:22,221
-তুমি কি বুঝতে পেরেছ?
191
00:20:22,289 --> 00:20:23,756
আমি দ্বিগুণ হারে বাজি ধরছি।
192
00:20:23,823 --> 00:20:25,325
-ওয়ু।
193
00:20:25,392 --> 00:20:28,295
- আমি অবাক হচ্ছি যে তুমি অ্যাবিলিনের উপর
বাজি রাখার মতো কিছু পেয়েছ।
194
00:20:28,361 --> 00:20:31,230
শহরে একজন কাউবয়ের মানিব্যাগ
ঠিক রাখা কঠিন।
195
00:20:31,298 --> 00:20:33,900
আমরা এজন্যই ঐ কুত্তার বাচ্চাদের
থেকে দূরে থাকি।
196
00:20:33,966 --> 00:20:36,469
এটা এঁটুলোর মতো তোমাকে চুষে খাবে।
197
00:20:36,536 --> 00:20:38,805
-তুমি ভালই...
198
00:20:38,871 --> 00:20:44,076
আমরা যদি ওয়াগনের কাছে একটি পাল নিয়েও যাই,
আমরা তা ধরে রাখতে পারব না।
199
00:20:44,143 --> 00:20:48,047
আমরা কিছু লোক আর বন্দুক ভাড়া না করা পর্যন্ত
তাদের ছেড়ে যেতে পারব না।
200
00:20:48,114 --> 00:20:51,318
-জার্মানদের তাদের নিজের জিনিস
ধরে রাখতে শিখতে হবে, থমাস।
201
00:20:53,085 --> 00:20:55,121
অথবা তারা এই ট্রিপে টিকতে পারবে না।
202
00:20:55,187 --> 00:20:56,523
আমরা কেউ পারব না।
203
00:20:58,391 --> 00:21:00,893
-তারা নদীর কাছাকাছিই আছে
204
00:21:00,960 --> 00:21:04,130
আর তারা শহর থেকে পাঁচ মাইল
দূরে ক্যাম্প করতে পারবে না।
205
00:21:04,196 --> 00:21:05,732
- ভাড়া করার মতো কেউ নেই।
206
00:21:08,134 --> 00:21:10,169
-তাহলে আমরা যাব না।
207
00:21:10,236 --> 00:21:12,772
-তুমি থাকো।
আমি যাচ্ছি।
208
00:21:14,874 --> 00:21:16,776
শেষবারের মতো একবার দেখতে চাই।
209
00:21:18,811 --> 00:21:19,912
মিটে যাওয়ার আগেই।
210
00:21:22,915 --> 00:21:24,116
নষ্ট হওয়ার আগেই।
211
00:21:25,418 --> 00:21:29,055
-দেখার পর, কি হবে?
212
00:21:30,189 --> 00:21:32,325
- তারপর আমার আর কিছু যাবে আসবে না।
213
00:21:32,392 --> 00:21:35,695
214
00:21:35,762 --> 00:21:36,963
আমার কোন আগ্রহ নেই।
215
00:21:53,880 --> 00:21:55,915
- কিসের জন্য?
216
00:21:55,982 --> 00:21:57,283
-সাপের জন্য।
217
00:21:57,350 --> 00:22:00,720
তারা এটা পার হতে পারবে না।
218
00:22:00,787 --> 00:22:02,789
-তুমি?
219
00:22:02,855 --> 00:22:04,223
-সোনা, আমি অনেকদিন গোসল করি না,
220
00:22:04,290 --> 00:22:06,493
তাই সাপ আমার গায়ে উঠবে না।
221
00:22:10,497 --> 00:22:11,798
আহ...
222
00:22:19,972 --> 00:22:21,408
-ম্ম.
223
00:22:26,446 --> 00:22:27,547
-ধন্যবাদ।
224
00:22:28,815 --> 00:22:29,816
আমাকে নিয়ে আসার জন্য।
225
00:22:30,717 --> 00:22:33,553
- হুম। তোমাকে নিয়ে আসা কোন উপহার নয়।
226
00:22:35,287 --> 00:22:36,856
আমাদের তোমাকে দরকার।
227
00:22:38,290 --> 00:22:39,325
তাই, ধন্যবাদ।
228
00:22:40,627 --> 00:22:43,129
গরুগুলো বুনো।
229
00:22:43,195 --> 00:22:45,998
ষাঁড়গুলো তোমার দৃষ্টি আকর্ষণ করতে পারে।
230
00:22:46,065 --> 00:22:49,502
কখনও একা ধরতে যাবে না।
231
00:22:49,569 --> 00:22:51,471
যেগুলোকে ঠেলে দেয়া যাবে
সেগুলোকে তুমি ভিতরে ঢুকিয়ে দেবে,
232
00:22:51,538 --> 00:22:53,372
বাকিগুলোকে আমরা রেখে যাব।
233
00:22:54,874 --> 00:22:56,275
আমার কথাগুলো তোমার
শোনা প্রয়োজন।
234
00:22:57,510 --> 00:22:58,511
-হ্যাঁ।
235
00:23:01,180 --> 00:23:02,181
-আমি তোমাকে বিশ্বাস করি।
236
00:23:15,862 --> 00:23:17,296
- আজ কি বার জানো?
237
00:23:20,132 --> 00:23:21,701
আমি জানি না।
238
00:23:25,171 --> 00:23:26,506
মনে হয়, বৃহস্পতিবার?
239
00:23:31,210 --> 00:23:35,147
-আঠারো বছর আগে এই দিনে,
240
00:23:35,214 --> 00:23:39,719
অ্যাপোমেটক্স গ্রামের উইলমার ম্যাকলিনের বাড়িতে
241
00:23:39,786 --> 00:23:43,756
লী আত্মসমর্পণ করতে রাজি হয়েছিল।
242
00:23:43,823 --> 00:23:47,794
তার একবছর পর, আমার জন্ম হয়।
243
00:23:47,860 --> 00:23:52,364
সেটা ছিল সোমবার,
৯ই এপ্রিল, ১৮৮৩,
244
00:23:54,467 --> 00:23:55,768
সোমবার ছিল আমার জন্মদিন।
245
00:23:56,836 --> 00:23:59,839
-হ্যাঁ, বৃহস্পতিবার।
246
00:24:03,976 --> 00:24:05,144
I think you're right.
মনে হয় তুমি ঠিকই বলেছ।
247
00:24:19,025 --> 00:24:21,293
-হেই। উঠো।
248
00:24:23,696 --> 00:24:24,697
আমাদের যেতে হবে।
249
00:24:31,303 --> 00:24:32,939
তারা ইতিমধ্যেই স্যাডল পরিয়ে ফেলেছে।
250
00:24:46,052 --> 00:24:47,353
I'll follow you.
আমি তোমাকে অনুসরন করব।
251
00:24:47,419 --> 00:24:48,855
- আমি দেখতে পাচ্ছি না।
252
00:24:48,921 --> 00:24:50,857
-তোমার সামনের ঘোড়াকে
অনুসরণ করো
253
00:24:50,923 --> 00:24:53,960
এবং দেখ এর খুরগুলো পাথরের সাথে
ঘষা খেয়ে আগুনের ফুলকি উঠছে।
254
00:25:25,024 --> 00:25:27,326
- আমরা এখান থেকে এক লাইনে রাইড করব।
255
00:25:27,393 --> 00:25:29,195
আমরা যেতে যেতে একজন করে রেখে যাব।
256
00:25:29,261 --> 00:25:31,063
সেট হয়ে গেলে, আমি ডাকব।
257
00:25:31,130 --> 00:25:33,232
লাইনের পরের জনও
একই কাজ করবে।
258
00:25:33,299 --> 00:25:34,934
সোজা পশ্চিমে ড্রাইভ করবে।
259
00:25:35,001 --> 00:25:37,837
তুমি যখন নদীর পারে পৌঁছবে,
যদি কোন ট্র্যাক দেখতে না পাও তবে পার হবে না।
260
00:25:37,904 --> 00:25:40,472
নদীটা ঘোড়া এবং রাইডার উভয়কেই আটকানোর
জন্য যথেষ্ট পাঁকে-ভরা।
261
00:25:40,539 --> 00:25:41,941
যখন তুমি তৃণভূমিতে ঢুকবে,
262
00:25:42,008 --> 00:25:44,510
উত্তর ও দক্ষিণ দিক আটকানোর জন্য
অপেক্ষা করবে।
263
00:25:44,577 --> 00:25:47,346
লাইন ধরে রাখতে পারলে
আমরা তাদেরকে ক্যাম্পের দিকে সরিয়ে নিতে পারব।
264
00:25:48,715 --> 00:25:51,718
তুমি এখানে থাকো।
এটাই তোমার পয়েন্ট।
265
00:25:51,784 --> 00:25:53,586
বাকিরা আমাকে ফলো করো।
266
00:26:00,893 --> 00:26:02,929
-আমি কি করব?
-তাদেরকে ফলো করো।
267
00:26:23,082 --> 00:26:24,917
-পিছনের জন, এখানে থাকো...
268
00:27:15,134 --> 00:27:16,168
-কাম অন।
269
00:28:27,706 --> 00:28:28,640
-হেই।
270
00:28:28,707 --> 00:28:31,243
হা। হা!
271
00:29:07,013 --> 00:29:09,315
- তাদের উপর দিকে ঠেলে দাও,
উপর দিকে ঠেলে দাও।
272
00:29:09,381 --> 00:29:10,850
-কাম অন!
273
00:29:12,151 --> 00:29:13,352
যা!
274
00:29:13,419 --> 00:29:15,354
চালিয়ে যাও।
275
00:29:15,421 --> 00:29:17,790
-ওহ!
-কাম অন!
276
00:29:17,857 --> 00:29:19,959
-কাম অন!
277
00:29:28,434 --> 00:29:30,236
- ওরা দক্ষিণ থেকে আরো কয়েকটা নিয়ে আসছে।
278
00:29:30,302 --> 00:29:32,504
আমরা এখানে জড়ো করব,
তারপর সরিয়ে নিয়ে যাব।
279
00:29:35,274 --> 00:29:37,143
ধনী লোকেরা কী করছে
তা তোমাকে অবাক করে, তাই না?
280
00:29:39,211 --> 00:29:41,680
-তারা এরকমটা করছে না।
281
00:29:41,747 --> 00:29:43,883
না, ম্যাম, তারা তেমন নয়।
282
00:29:51,323 --> 00:29:54,827
- আমি আমার ডানদিকে তাকালাম
এবং আমার বাবাকে দেখলাম,
283
00:29:54,894 --> 00:29:57,529
কোনরকমে সে রাইডিং করছিল।
284
00:30:02,801 --> 00:30:06,538
তারপরও সে, কাউবয় এবং গরুগুলোকে
আমাদের দিকে ঠেলে দিচ্ছিল,
285
00:30:06,605 --> 00:30:09,608
মনে হচ্ছিল ধুলো, মেঘের ছায়ার মতো
তাদের অনুসরণ করছে।
286
00:30:10,877 --> 00:30:14,914
আলো মৃদু, ম্লান এবং গোলাপি ছিল,
287
00:30:14,981 --> 00:30:19,751
মনে হচ্ছিল যেন ঈশ্বর মোমবাতি দিয়ে
এই দিনটি আলোকিত করার সিদ্ধান্ত নিয়েছেন।
288
00:30:19,818 --> 00:30:23,255
এবং পুরো টেক্সাস আমার সামনে ছড়িয়ে পড়ছে।
289
00:30:23,322 --> 00:30:27,426
এটাই ছিল আমার দেখা সবচেয়ে সেরা জিনিস।
290
00:30:27,493 --> 00:30:28,861
-বেশ, আমি যেমনটা ভেবেছিলাম
তার চেয়ে ভাল হয়েছে।
291
00:30:31,931 --> 00:30:33,832
-মজা হয়েছে?
-হাঁ।
292
00:30:38,737 --> 00:30:40,639
-ড্রয়ের মুখে আমাদের কাউকে থাকতে হবে,
293
00:30:40,706 --> 00:30:42,674
যাতে গরুগুলো ছড়িয়ে না পরে।
294
00:30:42,741 --> 00:30:44,877
পিছনদিক থেকে অন্য কাউকে ঠেলে
দিতে হবে।
295
00:30:44,944 --> 00:30:47,179
-আমি করব।
296
00:30:47,246 --> 00:30:48,580
আমি কি এটা করতে পারি?
297
00:30:48,647 --> 00:30:50,649
তুমি করতে পার।
298
00:30:59,691 --> 00:31:02,094
-ঠিক আছে, বয়েজ।
দ্রুত চলো।
299
00:31:02,161 --> 00:31:04,330
ইয়িপ!
300
00:31:04,396 --> 00:31:05,497
- স্বাধীনতা...
301
00:31:06,966 --> 00:31:08,600
বেশিরভাগ লোকের কাছেই,
এটা একটা ধারণা।
302
00:31:10,169 --> 00:31:12,538
এটা একটা বিমূর্ত ধারণা
যা নিয়ন্ত্রণের সাথে সম্পর্কিত।
303
00:31:14,206 --> 00:31:16,175
সেটা স্বাধীনতা নয়।
304
00:31:16,242 --> 00:31:19,145
এটাই স্বাধীনতা।
305
00:31:19,211 --> 00:31:24,250
স্বাধীনতা হল একটা অশান্ত ভূমিতে
রোমাঞ্চকর অভিযান
306
00:31:24,316 --> 00:31:27,053
যেখানে তুমি বসবাস করছ
এই ধারণা ছাড়াই
307
00:31:27,119 --> 00:31:29,355
যে আপাতত কিছুই ঘটছে না
কিন্তু খুব শিগ্রই কিছু একটা ঘটতে পারে।
308
00:31:53,412 --> 00:31:56,148
- ওরা সারারাত গান বাজাবে?
309
00:31:56,215 --> 00:31:58,117
-সেটাই মনে হচ্ছে।
310
00:31:58,184 --> 00:31:59,986
-তারা কখন ঘুমাবে?
311
00:32:00,052 --> 00:32:03,289
-এই প্রশ্নের উত্তর তুমিই দিয়ে দিয়েছ।
312
00:32:03,355 --> 00:32:05,624
এখন ঘুমাও।
313
00:32:05,691 --> 00:32:10,096
হ্যাঁ, মা।
314
00:32:10,162 --> 00:32:13,399
-তীব্র শব্দ।
315
00:32:13,465 --> 00:32:15,501
আমাদের নদীর ধারে বসে ঝিঁঝিঁ পোকা
আর ব্যাঙের ডাক শোনার কথা
316
00:32:15,567 --> 00:32:17,836
তার বদলে আমরা এসব শুনছি।
317
00:32:17,903 --> 00:32:19,371
-প্রথমবারের মতো, আমরা একমত হলাম।
318
00:32:21,240 --> 00:32:22,874
কিন্তু গানে আমার আপত্তি নেই।
319
00:32:22,941 --> 00:32:24,210
মানে, এটা দুঃখজনক...
320
00:32:26,078 --> 00:32:28,580
কিন্তু আমার মনে হয় আমি আরও দুঃখ পেতাম
321
00:32:28,647 --> 00:32:30,682
যদি এটা ভিন্ন যায়গায় হতো।
322
00:32:30,749 --> 00:32:32,818
-তুমি বাড়ি থেকে সম্পূর্ণ ভিন্ন পরিবেশেই আছো।
323
00:32:37,756 --> 00:32:40,326
আমি জানি না সে এই পর্বতমালায়
কী খুঁজে পাওয়ার আশা করছে,
324
00:32:40,392 --> 00:32:41,960
অথবা যেখানেই আমরা যাই না কেন,
325
00:32:42,028 --> 00:32:43,529
তবে আমি তোমাকে বলতে পারি
যে আমরা কী খুঁজে পাব না:
326
00:32:43,595 --> 00:32:45,864
আমরা কোন সভ্যতা খুঁজে পাব না।
327
00:32:45,931 --> 00:32:48,367
আমরা প্রার্থনার জন্য কোন গির্জা
328
00:32:48,434 --> 00:32:51,837
অথবা কাঠের মেঝে বা আঁকানো দেয়াল,
329
00:32:51,903 --> 00:32:57,676
রেস্তোরাঁ বা বন্ধু বা আমাদের বাচ্চাদের জন্য
স্কুল খুঁজে পাব না।
330
00:32:57,743 --> 00:32:59,545
আমরা সব পিছনে ফেলে এসেছি।
331
00:33:01,447 --> 00:33:04,016
- আমার মনে পরছে না
কেউ তোমাকে জোর করে ট্রেনে তুলেছে, ক্লেয়ার।
332
00:33:10,989 --> 00:33:12,491
- ভাগ্য আমাকে বাধ্য করেছে।
333
00:33:13,859 --> 00:33:15,561
ভাগ্য আমাকে আমার স্বামী
334
00:33:15,627 --> 00:33:18,330
এবং আমার সন্তানের ভবিষ্যত কেড়ে নিয়েছিল।
335
00:33:18,397 --> 00:33:21,833
আমি কি করতাম,
রাস্তায় ভিক্ষা করতাম?
336
00:33:21,900 --> 00:33:24,070
কেউ আমাকে জোর করেছে
বলে মনে হবে না...
337
00:33:27,873 --> 00:33:29,941
তুমি নিজেকে কি মনে কর?
338
00:33:31,843 --> 00:33:33,179
-আমি...
339
00:33:34,913 --> 00:33:36,348
- এত মজার কি আছে?
340
00:33:36,415 --> 00:33:37,949
- সত্যি কথা বলতে, ক্লেয়ার...
341
00:33:38,016 --> 00:33:39,918
এখন এই কথা চালিয়ে যাওয়ার
342
00:33:39,985 --> 00:33:42,721
শক্তি বা আগ্রহ কোনটাই আমার নেই।
343
00:33:42,788 --> 00:33:43,789
-বেশ।
344
00:33:48,127 --> 00:33:49,895
সে একজন স্বপ্নদ্রষ্টা, মার্গারেট।
345
00:33:49,961 --> 00:33:52,164
সবসময়ই তাই ছিল।
346
00:33:52,231 --> 00:33:53,799
এবং তাদের স্বপ্ন কখনও সত্যি হয় না।
347
00:33:53,865 --> 00:33:56,102
- এটা সত্যি হচ্ছে, ক্লেয়ার।
348
00:33:56,168 --> 00:33:57,269
-না।
349
00:33:58,537 --> 00:33:59,838
এটা স্বপ্ন নয়।
350
00:34:02,708 --> 00:34:04,376
এটা দুঃস্বপ্ন।
351
00:34:09,715 --> 00:34:10,716
তুমি দেখতে পাবে।
352
00:34:35,607 --> 00:34:37,876
-কফি পান করছ?
353
00:34:37,943 --> 00:34:39,411
-এটা আমার জন্য না।
354
00:34:39,478 --> 00:34:40,646
-কেউতো এখানে নেই।
355
00:34:45,817 --> 00:34:46,752
তুমি মিথ্যা বলেছ!
356
00:34:46,818 --> 00:34:48,320
- বলেছি নাকি?
357
00:34:48,387 --> 00:34:49,955
- কি ধরনের একজন মহিলা কফি পান করে?
358
00:34:50,021 --> 00:34:53,292
-আমার মেয়েলীপনার উপর তোমার বক্তৃতা
শোনার সময় নেই।
359
00:34:53,359 --> 00:34:54,926
এই কফি তার জন্য।
360
00:34:54,993 --> 00:34:56,295
দীর্ঘ রাতের ক্লান্তির পর।
361
00:34:56,362 --> 00:34:59,598
কোনো দিন, যদি তুমি
ভাগ্যবান একজন মানুষ খুঁজে পাও
362
00:34:59,665 --> 00:35:03,202
অথবা কেবল এমন একজন মানুষকে
খুঁজে পাও যে অত্যন্ত দুর্ভাগ্যবান,
363
00:35:03,269 --> 00:35:08,340
তুমি শিখতে পারবে যে
দীর্ঘ যাত্রার পর কফি হল একটা স্বাগত ট্রিট।
364
00:35:13,312 --> 00:35:14,846
ম্মম।
365
00:35:25,257 --> 00:35:27,526
- একটু সহজ ভাবে নাও।
366
00:35:31,597 --> 00:35:33,532
-ওয়াগন বস কোথায়?
367
00:35:33,599 --> 00:35:35,066
- সে দক্ষিণে ক্যাম্প করেছে।
368
00:35:38,136 --> 00:35:41,973
বালের জিপসি।
369
00:35:42,040 --> 00:35:43,942
আমার জানামতে
জিপসিরা খুব বেশি ভ্রমণ করে না।
370
00:35:44,009 --> 00:35:45,644
কিন্তু তোমরা, আহ...
371
00:35:45,711 --> 00:35:50,216
তোমরা আইরিশরা,
তোমাদের ভ্রমণের সময় ভালই স্টক থাকে।
372
00:35:50,282 --> 00:35:53,985
আমি আবারও জিজ্ঞাসা করছি,
তোমাদের ওয়াগন বস কোথায়?
373
00:35:54,052 --> 00:35:56,888
- তুমি শীঘ্রই তার দেখা পাবে।
374
00:35:56,955 --> 00:35:58,257
ম্ম-হুম।
375
00:35:58,324 --> 00:36:01,159
- তোমাকে দেওয়ার মতো কিছুই নেই। চলে যাও!
376
00:36:04,095 --> 00:36:05,797
-সে চলে যেতে বলেছে।
377
00:36:08,400 --> 00:36:10,602
-তোমরা এখানে কি চাও?
378
00:36:10,669 --> 00:36:13,572
- শেষবার আমি যখন পরীক্ষা করেছিলাম,
নদীর মালিক কেউ ছিল না।
379
00:36:15,106 --> 00:36:16,508
চলে যাও!
380
00:36:26,218 --> 00:36:27,786
বাল।
381
00:36:36,262 --> 00:36:37,996
- ধুর শালা।
382
00:36:38,063 --> 00:36:41,900
-যাও!
তোমাদের এখানে স্বাগত জানানো হয় নি।
383
00:36:42,968 --> 00:36:44,035
চলে যাও!
384
00:36:48,307 --> 00:36:51,610
- তুমি হলে একটা শয়তান! আমি তোমাকে চিনেছি!
আমি তোমাকে চিনেছি!
385
00:36:51,677 --> 00:36:52,978
আমি তোমাকে চিনেছি!
386
00:37:01,553 --> 00:37:04,356
- এটা সত্যই আশ্চর্যজনক যে, আমি শুধু
ঘোড়াগুলিকে পানি খাওয়াতে চেয়েছিলাম।
387
00:37:04,423 --> 00:37:07,192
আমি এখন আর সেটা করতে চাই না।
388
00:37:08,394 --> 00:37:10,662
-তাহলে সেটাই তোমার শেষ কাজ হবে।
389
00:37:11,997 --> 00:37:14,266
-একডজন বন্দুকের সাথে ৬০ টা বুলেট আছে
390
00:37:14,333 --> 00:37:15,701
আমাদের সবার কাছে।
391
00:37:15,767 --> 00:37:18,570
তোমার আছে মাত্র দুটো।
-আর সেদুটো শুধু তোমার জন্যই।
392
00:37:24,676 --> 00:37:26,912
- আহ্! আমার থেকে দুরে থাক!
393
00:37:43,629 --> 00:37:45,597
-জন?
394
00:37:46,765 --> 00:37:48,834
-জন?
395
00:38:01,613 --> 00:38:05,016
-না! না!
না, না!
396
00:38:15,927 --> 00:38:20,966
জন! জন!
397
00:38:21,032 --> 00:38:24,002
-মা?
-জন!
398
00:38:24,069 --> 00:38:26,271
ঈশ্বর, ঈশ্বর!
399
00:39:16,822 --> 00:39:20,559
-হেই। ঐ মেয়েটা।
400
00:39:20,626 --> 00:39:22,928
-হাঁ।
পোশাকই শুধু কোনো না কোনোভাবে
তার আসল পরিচয় প্রকাশ করছে।
401
00:39:22,994 --> 00:39:24,563
-ভালই দক্ষ।
402
00:39:24,630 --> 00:39:27,399
-সে ভালই কাজ করেছে।
403
00:39:27,466 --> 00:39:29,468
- দেখতেও খারাপ নয়।
404
00:39:30,969 --> 00:39:32,504
- হাতির কানের মতো মাথায় ঝুলে থাকা
405
00:39:32,571 --> 00:39:34,072
ঐ টুপি নিয়ে কিছু বলা মুশকিল।
406
00:39:35,574 --> 00:39:38,977
হেই।
407
00:39:39,044 --> 00:39:40,579
কাম অন।
408
00:39:40,646 --> 00:39:42,681
-হেই।
409
00:39:42,748 --> 00:39:43,915
তৃষ্ণার্ত?
410
00:39:48,587 --> 00:39:50,789
এটা নাও।
সাবধানে।
411
00:39:50,856 --> 00:39:52,390
তুমি কি তোমার টুপিট খুলবে?
412
00:39:53,391 --> 00:39:54,893
তোমাকে আরও ভালভাবে দেখতে চাই।
413
00:39:55,894 --> 00:39:57,362
-কেন দেখতে চাও?
414
00:39:57,429 --> 00:39:59,297
-বেশ।
415
00:39:59,364 --> 00:40:01,366
তুমি কতটা সুন্দর
সেটা দেখার একটা সুযোগ আছে।
416
00:40:01,433 --> 00:40:04,369
যদি তুমি তাই হও, আমি বরং এখনই জানতে চাই
যে আমি আমার সময় নষ্ট করিনি।
417
00:40:05,771 --> 00:40:07,405
- হয়তো তুমি আমার অনেক প্রশংসা করবে।
418
00:40:09,841 --> 00:40:11,810
-ধুর।
419
00:40:11,877 --> 00:40:13,679
আমি বলতে চাচ্ছি,
যদি সুন্দর হওয়াটাই সমস্যা হয়,
420
00:40:13,745 --> 00:40:16,147
তাহলে আমাদের কোনো সমস্যা নেই।
421
00:40:17,616 --> 00:40:19,184
ধুর।
422
00:40:32,030 --> 00:40:34,399
হাঁ।
423
00:40:34,466 --> 00:40:35,701
অনেক সুন্দর।
424
00:40:37,135 --> 00:40:38,069
ধুর।
425
00:40:50,916 --> 00:40:55,086
- এবং সেই মতোই, ছায়া থেকে এই নৃশংসতা।
426
00:40:56,221 --> 00:40:57,989
আর আমাদের স্বাধীনতা শেষ হয়ে গেল...
427
00:41:20,712 --> 00:41:23,148
- আমরা জোসেফের সাথে শহরে যাব
428
00:41:23,214 --> 00:41:24,950
এবং মার্শালের সাথে দেখা করব।
429
00:41:25,016 --> 00:41:26,518
আমি তোমাকে আমাদের সাথে চাই।
430
00:41:28,820 --> 00:41:30,922
- কাউকে এখানে থাকতে হবে
যদি তারা আবার ফিরে আসে।
431
00:41:31,990 --> 00:41:34,225
-কাউবয়রা এখানে আছে।
432
00:41:34,292 --> 00:41:36,227
ডাকাতরা আবার কিছু করার চেষ্টা
করলে তারা এর মোকাবেলা করবে।
433
00:41:52,077 --> 00:41:53,211
-আমি খুবই দুঃখিত।
434
00:41:55,213 --> 00:41:57,783
-দুঃখিত কিসের জন্য?
435
00:41:57,849 --> 00:41:59,551
তুমিতো তাকে গুলি করোনি।
436
00:42:01,152 --> 00:42:02,420
- আমি এখনও দুঃখিত।
437
00:42:04,189 --> 00:42:07,492
তাই নাকি?
438
00:42:10,996 --> 00:42:12,097
-হ্যাঁ।
439
00:42:12,163 --> 00:42:14,165
-তুমি তো এই শব্দের মানেই জানো না।
440
00:42:17,068 --> 00:42:19,971
কিন্তু তুমি এটা শিগ্রই শিখতে যাচ্ছ।
441
00:42:20,038 --> 00:42:21,773
তোমরা সবাই শিখতে যাচ্ছ।
442
00:42:35,887 --> 00:42:37,122
-ওদের ধরতে যাচ্ছ?
443
00:42:37,188 --> 00:42:38,189
-হ্যাঁ।
444
00:42:39,791 --> 00:42:43,094
- তারা রুক্ষ এবং অভদ্র ছিল,
445
00:42:43,161 --> 00:42:45,230
আর তারা খুঁজছিল...
446
00:42:47,465 --> 00:42:49,000
কিন্তু আমি বলব না
যে তারা এটা শুরু করেছিল।
447
00:42:51,436 --> 00:42:53,071
-কে শুরু করেছিল তাতে কিছু যায় আসে না।
448
00:42:54,706 --> 00:42:56,642
- আমি শুধু বলছি...
449
00:42:56,708 --> 00:42:58,376
এর মধ্যে ন্যায়বিচার আছে কিনা তা নিশ্চিত না।
450
00:43:01,312 --> 00:43:03,314
-আমি তোমাকে বিশ্বাস করি,
আমি আমার ছেলেকে বিশ্বাস করি।
451
00:43:03,381 --> 00:43:05,516
আর আমি আমার মেয়েকে বিশ্বাস করি।
452
00:43:05,583 --> 00:43:06,584
আর এটুকুই যথেষ্ট।
453
00:43:09,621 --> 00:43:11,222
ন্যায়বিচার এখানে মুখ্য বিষয় নয়।
454
00:43:16,662 --> 00:43:19,564
তুমি কি জানতে
তোমার স্যাডল ব্যাগে বন্দুক আছে?
455
00:43:19,631 --> 00:43:20,632
-হ্যাঁ।
456
00:43:22,668 --> 00:43:24,102
-ওটা সাথে নিয়ে ঘুমিয়ো।
457
00:43:42,788 --> 00:43:45,023
তোমার কি মনে হয় তারা শহরে এসেছে?
458
00:43:45,090 --> 00:43:47,458
তাছাড়া আর কোথায় যাবে?
459
00:43:47,525 --> 00:43:49,761
- আচ্ছা, তারা এখানে থাকলে
হোয়াইট এলিফ্যান্টে থাকবে।
460
00:43:53,965 --> 00:43:55,967
ব্যাজ ছাড়া তুমিই একমাত্র লোক।
461
00:43:56,034 --> 00:43:57,769
- একটা ব্যাজ কি
আমাকে আরও ভালো গুলি করা শেখাবে?
462
00:43:57,836 --> 00:43:59,337
-সন্দেহ আছে।
463
00:43:59,404 --> 00:44:03,208
কিন্তু কোন গড়বড় হলেই
তোমার গলায় দড়ি পরবে।
464
00:44:03,274 --> 00:44:04,642
ডান হাত উপরে উঠাও।
465
00:44:15,286 --> 00:44:18,089
- আমার শপথ নিতে হবে না?
466
00:44:18,156 --> 00:44:19,691
-মাত্রই নিলে।
467
00:44:24,629 --> 00:44:26,998
-আমার ব্যাপারটা?
468
00:44:28,033 --> 00:44:29,134
-কি বললে?
469
00:44:31,069 --> 00:44:33,671
আমার। আমার ব্যাপারটা?
470
00:44:33,739 --> 00:44:36,775
- যতক্ষণ না আমি তোমাকে খুলতে বলছি
ততক্ষণ তুমি তোমার মুখটা বন্ধ রাখো।
471
00:45:10,275 --> 00:45:12,978
কাম অন, চালিয়ে যাও।
472
00:45:13,044 --> 00:45:14,045
এখানে এস।
473
00:45:30,195 --> 00:45:32,730
কাউকে চিনলে,
তাকে দেখিয়ে দেবে, ঠিক আছে?
474
00:45:42,573 --> 00:45:43,842
ঠিক আছে, আর কেউ আছে?
475
00:45:48,880 --> 00:45:50,681
ঐ পিছনের টেবিল।
476
00:45:54,552 --> 00:45:55,821
হ্যাঁ, আমি এই লোকগুলোকে চিনি।
477
00:46:03,728 --> 00:46:05,130
ক্লাইড বার্কার!
478
00:46:10,635 --> 00:46:13,638
ট্রিনিটিতে তোমার কি কাজ ছিল?
479
00:46:13,704 --> 00:46:16,975
-আমরা শুধু ঘোড়াগুলোকে পানি খাইয়েছিলাম
আর এই অভিবাসীগুলো...
00:46:17,975 --> 00:46:26,975
..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::..
480
00:46:33,925 --> 00:46:35,093
-আর কেউ আছে?
481
00:46:39,030 --> 00:46:41,132
শুধু বসে থেকে কাঁপতে থেকো না,
আর কি কেউ আছে?
482
00:46:53,311 --> 00:46:54,712
- আমার কাছে অস্ত্র নেই।
483
00:46:54,779 --> 00:46:56,181
ঐ অভিবাসীরা আমার অস্ত্র নিয়ে গেছে।
484
00:46:56,247 --> 00:46:57,482
- আমি দেখতে পাচ্ছি।
485
00:47:13,431 --> 00:47:14,866
যদি মেয়েদের সাথে নাচতে চাও?
486
00:47:14,933 --> 00:47:15,967
মেয়েদের সাথে নাচো।
487
00:47:17,368 --> 00:47:19,204
যদি বারে পান করতে চাও?
পান করো।
488
00:47:23,441 --> 00:47:26,144
কিন্তু এখানে যদি কেউ
নিজেকে বন্দুকধারী মনে করো...
489
00:47:28,646 --> 00:47:30,115
তুমি ভুল শহরে আছো।
490
00:47:32,750 --> 00:47:35,253
ফোর্ট ওয়ার্থে শুধু একজন খুনিই আছে
আর সেটা হলাম আমি।
491
00:47:52,137 --> 00:47:54,472
-সকালে আমাদের প্রথম কাজ হবে
উত্তর দিকে রওনা দেওয়া।
492
00:47:54,539 --> 00:47:56,107
-তারা এখনও প্রস্তুত নয়।
493
00:47:56,174 --> 00:47:57,675
-তারা প্রস্তুত হয়ে যাবে।
494
00:47:57,742 --> 00:48:00,011
কারণ এই শহরের সবাই আমাদের খুঁজবে,
495
00:48:00,078 --> 00:48:01,479
এবং যদি তারা আমাদের খুঁজে পায়
496
00:48:01,546 --> 00:48:02,813
তবে আমাদেরকে
গাছে ঝুলিয়ে দেবে।
497
00:48:07,085 --> 00:48:08,519
-ধুর।
498
00:48:25,636 --> 00:48:27,472
-তাদেরকে খুঁজে পেয়েছিলে?
499
00:48:27,538 --> 00:48:28,773
পেয়েছিলাম।
500
00:48:31,076 --> 00:48:32,277
-এবং?
501
00:48:42,053 --> 00:48:43,288
- আমরা তাদের খুন করেছি।
502
00:49:26,998 --> 00:49:29,800
-পরস্পরের মাঝে ২০ ফুট দুরত্ব রাখবে।
503
00:49:29,867 --> 00:49:31,702
তোমার সামনে থাকা ওয়াগনটি পার না হওয়া পর্যন্ত
504
00:49:31,769 --> 00:49:34,405
তুমি নদীর ধারে অপেক্ষা করবে।
505
00:49:34,472 --> 00:49:37,975
তোমাদের বাচ্চাদের
বাকবোর্ডে উঠতে দেবে না,
506
00:49:38,043 --> 00:49:40,245
তারা পরে যেতে পারে।
507
00:49:41,979 --> 00:49:44,215
বাচ্চাদের ধরে রাখবে
আর পশুদের দিকে মনোযোগ দিবে।
508
00:49:52,090 --> 00:49:54,392
-আমার মনে হচ্ছে
তুমি হঠাৎ খুব রেগে গেছ।
509
00:49:54,459 --> 00:49:57,295
এর চেয়ে ভালো কিছু করা যায় না।
510
00:49:57,362 --> 00:49:59,897
তাছাড়া তাদের মধ্যে এখন কয়েকজন বিধবা রয়েছে।
511
00:50:01,099 --> 00:50:02,833
- তুমিও কি তোমার মন পরিবর্তন করবে?
512
00:50:02,900 --> 00:50:06,637
-বেশ, এটা করতে সাহস লাগবে।
513
00:50:06,704 --> 00:50:08,706
-শুধু খাবার এবং থাকার বিনিময়ে কাজ।
514
00:50:08,773 --> 00:50:10,975
এটা কোন আনন্দ ভ্রমণ নয়।
515
00:50:12,943 --> 00:50:14,645
-আমরা জানি তুমি
অন্য কারো চেয়ে বেশি দক্ষ।
516
00:50:16,347 --> 00:50:18,849
-আমরা জানি
আমরা কিসের মধ্যে ঢুকছি, ক্যাপ্টেন।
517
00:50:18,916 --> 00:50:20,351
আর আমরা নিজের ভরণপোষণ নিজেরাই করব।
518
00:50:36,301 --> 00:50:37,635
-সময় হয়েছে।
519
00:50:39,737 --> 00:50:40,871
-না।
520
00:50:45,243 --> 00:50:46,644
আমাকে স্পর্শ করবে না।
521
00:50:52,683 --> 00:50:54,685
- যাও, তাদেরকে গবাদি পশু ধরে রাখতে সাহায্য কর।
522
00:50:58,589 --> 00:50:59,857
আমাকে তার সাথে কথা বলতে দাও।
523
00:51:05,830 --> 00:51:07,632
তুমি যেতে চাও না?
524
00:51:07,698 --> 00:51:09,800
তোমরা কোথায় যাচ্ছ, জেমস?
525
00:51:09,867 --> 00:51:14,105
তোমার কি মনে হয়
সেখানে তোমার জন্য কী অপেক্ষা করছে?
526
00:51:14,172 --> 00:51:15,173
স্বর্গ?
527
00:51:16,874 --> 00:51:19,009
স্বর্গ হল বাগান।
528
00:51:22,280 --> 00:51:24,048
এখানে কোন বাগান নেই।
529
00:51:25,350 --> 00:51:27,685
তুমি বাগানে গাছ লাগাও।
তুমি তাদের তৈরি করো।
530
00:51:29,554 --> 00:51:31,889
- না, মালীরা বাগান করে, জেমস।
531
00:51:31,956 --> 00:51:33,491
আমরা মালী নই।
532
00:51:36,694 --> 00:51:38,163
- তুমি এখানেই মরবে।
533
00:51:39,697 --> 00:51:41,832
-তুমি এমনভাবে বলছ
যেন এটা সতর্কবাণী।
534
00:51:48,273 --> 00:51:50,708
আমার বেঁচে থাকার মতো
আর কী বাকি আছে, জেমস?
535
00:51:55,646 --> 00:51:58,183
আমার সাতটা সন্তান ছিল...
536
00:52:04,189 --> 00:52:08,159
আর তারা সবাই এভাবেই শেষ
হয়ে গেছে।
537
00:52:08,226 --> 00:52:10,428
ধূলার মধ্যে আমি হাঁটু গেড়ে থাকি।
538
00:52:13,264 --> 00:52:15,400
আমি হাঁটু গেড়ে বসে আছি।
539
00:52:17,902 --> 00:52:19,870
আমি শুয়ে পরতেও প্রস্তুত আছি।
540
00:52:22,507 --> 00:52:25,576
-বেশ, আমি তোমাকে
এখানে রেখে যেতে পারব না।
541
00:52:25,643 --> 00:52:27,845
-এটা স্বাধীন দেশ, মনে রেখ?
542
00:52:29,780 --> 00:52:32,950
এটা তোমার সিদ্ধান্ত না।
আমার সিদ্ধান্ত। এবং সিদ্ধান্তটা আমিই নিয়েছি।
543
00:52:40,558 --> 00:52:41,659
-বিদায়, ক্লেয়ার।
544
00:52:43,194 --> 00:52:45,162
-গোল্লায় যাও, জেমস।
545
00:52:45,230 --> 00:52:47,965
গোল্লায় যাক তুমি আর তোমার স্বপ্ন।
546
00:53:24,902 --> 00:53:26,504
-এগোও, থমাস।
547
00:53:34,345 --> 00:53:36,180
-চলো যাওয়া যাক।
548
00:54:01,972 --> 00:54:03,308
-তুমি তাকে রেখে এলে?
549
00:54:03,374 --> 00:54:05,876
- আমি তাকে কিছু করতে দেইনি।
সেটা আমার পছব্দ নয়।
550
00:54:06,911 --> 00:54:08,279
পিছনে তাকিয়ো না।
551
00:54:10,815 --> 00:54:12,149
- তুমি কি করতে যাচ্ছ?
552
00:54:15,953 --> 00:54:17,422
-আমি তোমাদের ধরে ফেলব।
553
00:54:24,295 --> 00:54:25,696
-ওয়াগনের ভিতরে থাকো, বাবা।
554
00:54:47,184 --> 00:54:49,587
-মনে হচ্ছে কাছাকাছিই থাকব।
555
00:54:49,654 --> 00:54:51,989
তুমি যাতে নদীতে ডুবে না যাও
সেটা নিশ্চিত করতে।
556
00:54:52,056 --> 00:54:55,793
- ভেবেছিলাম তোমার কাছে
আমি অনেক সুন্দর।
557
00:54:55,860 --> 00:55:00,164
-তুমি আসলেই সুন্দর,
কিন্তু আমার কমন সেন্সের অভাব আছে, তাই...
558
00:55:02,132 --> 00:55:04,702
- মনে মনে আমি আমার স্বামীর ছবি এঁকেছি...
559
00:55:06,971 --> 00:55:08,806
এবং সে তোমার মত নয়।
560
00:55:08,873 --> 00:55:13,010
-বেশ, আমি একজন কাউবয়, ম্যাম।
561
00:55:13,077 --> 00:55:14,612
আমরা কারো স্বামীর মতন না।
562
00:55:16,381 --> 00:55:17,548
যখন তোমার স্বামী আশেপাশে থাকবে না
563
00:55:17,615 --> 00:55:18,949
তখন তুমি অন্য কাউকে নিয়ে ভাববে।
564
00:55:25,022 --> 00:55:26,190
-কাম অন।
565
00:57:01,952 --> 00:57:04,121
- তাকে থামানোর কি কোন উপায় ছিল না?
566
00:57:04,188 --> 00:57:05,756
-কিসের জন্য?
567
00:57:12,997 --> 00:57:14,965
আমি আমার কাজটা একাই করছি।
568
00:57:15,032 --> 00:57:17,635
- তাই আমি,
এটা কারো সাথে ঘটুক সেটা কামনা করব না।
569
00:57:21,872 --> 00:57:23,474
আমি তার সাহসের প্রশংসা করি।
570
00:57:24,642 --> 00:57:27,411
- এটা সাহস ছিল না।
- হ্যাঁ, এটা তাইই ছিল।
571
00:57:57,374 --> 00:58:00,745
যেটা যাত্রা হিসাবে শুরু হয়েছিল
তা পশ্চাদপসরণে পরিণত হয়েছিল।
572
00:58:00,811 --> 00:58:03,113
অজানায়।
573
00:58:06,917 --> 00:58:09,720
আমরা অতল গহ্বরে তলিয়ে যাচ্ছিলাম,
574
00:58:09,787 --> 00:58:12,222
তাই আমাদের পাপ
আমাদেরকেই অনুসরণ করবে,
575
00:58:12,289 --> 00:58:14,792
আমরা কোথায় হেঁটে চলেছি
সেটা নিয়ে আমরা মাথা ঘামাইনি।
576
00:58:18,663 --> 00:58:21,165
এবং আমাদের পিছনে একটা খাদ ছিল।
00:58:22,165 --> 00:58:34,165
..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::..
00:58:34,165 --> 00:58:40,165
..:::বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে সিরিজের ২য় পর্বটি দেখার জন্য ধন্যবাদ। :::..
00:58:40,165 --> 00:58:45,165
..:::ভালো লাগলে আশাকরি গুডরেটিং দেবেন।:::..
00:58:45,165 --> 00:58:50,165
..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::..