1
00:00:08,901 --> 00:00:14,220
«کلیسای دانکر»
«نبرد آنتیتام»
2
00:00:14,221 --> 00:00:22,221
«17 سپتامبر، سال 1862»
3
00:02:53,641 --> 00:02:54,742
سروان
4
00:03:16,964 --> 00:03:17,998
میدونم
5
00:03:21,269 --> 00:03:22,703
میدونم
6
00:04:03,243 --> 00:04:05,212
پدرم درمورد جنگ حرف نمیزنه
7
00:04:06,947 --> 00:04:09,850
وقتی مَردها ازش میپرسن که جنگیده،
میگه نه
8
00:04:11,752 --> 00:04:14,588
من دیدم که سربازهای همخدمتیش
تو خیابون صداش میکنن
9
00:04:15,956 --> 00:04:17,825
دور میزنه و راهش رو عوض میکنه
10
00:04:21,395 --> 00:04:24,965
اون سه سال رو تو زندان اتحادیه گذروند
11
00:04:25,032 --> 00:04:27,735
وقتی اومد خونه،
مادرم گفت که...
12
00:04:27,801 --> 00:04:29,737
اون 50 کیلو وزن داشت
13
00:04:36,233 --> 00:04:46,233
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
14
00:04:46,258 --> 00:04:51,258
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
15
00:05:43,927 --> 00:05:53,927
:تـــرجـــمـــه
« تورج پاکاری و ســــروش »
:.:.: SuRouSH_AbG & Stef@n :.:.:
16
00:06:48,476 --> 00:06:50,143
یه آشپز نیاز داریم
17
00:06:50,210 --> 00:06:51,211
یا دوتا
18
00:06:51,278 --> 00:06:52,780
واسه چی آشپز میخوایم؟
19
00:06:52,846 --> 00:06:55,048
چون مسافرهات طوری ضیافت میکنن
انگار کریسمسه...
20
00:06:55,115 --> 00:06:56,584
و یکی باید غذاشون رو جیرهبندی کنه
21
00:06:56,650 --> 00:06:59,286
چون وقتی غذاشون تموم بشه،
میان دنبال غذای من
22
00:06:59,352 --> 00:07:00,854
یا غذای تو...
23
00:07:00,921 --> 00:07:03,691
قراره یه گله گوشت با خودمون بیاریم
24
00:07:03,757 --> 00:07:05,258
غذا مشکلساز نمیشه
25
00:07:05,325 --> 00:07:07,427
چرا میشه
26
00:07:07,495 --> 00:07:09,162
یه آشپز به لیست اضافه کن
27
00:07:11,565 --> 00:07:13,166
حس جابهجا کردن چندتا گاو رو داری؟
28
00:07:14,568 --> 00:07:16,637
یکی باید مراقب اینا باشه
29
00:07:16,704 --> 00:07:20,173
اگه اینا 6 ساعت کنار یه رودخونه دووم نیارن،
30
00:07:20,240 --> 00:07:21,575
ترجیح میدم همین الان اینو بدونم
31
00:07:29,583 --> 00:07:31,084
به چی نگاه میکنی؟
32
00:07:31,151 --> 00:07:32,720
هیچی
33
00:07:39,159 --> 00:07:40,828
چرا من مویی نَرَم؟
34
00:07:42,596 --> 00:07:44,798
"نَری؟"؟
35
00:07:44,865 --> 00:07:48,001
6 روز تو تگزاس بودی،
به این زودی حرف زدن یادت رفته
36
00:07:48,068 --> 00:07:49,570
چرا خب؟
37
00:07:49,637 --> 00:07:51,238
در میاری
38
00:07:53,140 --> 00:07:55,643
وقتی بزرگتر شدی
39
00:07:55,709 --> 00:07:58,245
ولی چرا الان ندارم؟
40
00:07:58,311 --> 00:08:00,581
خب، نمیدونم چرا الان نداری
41
00:08:00,648 --> 00:08:03,851
شاید بخاطر اینه که اینطوری
راحتتر میشه قلقلکت داد
42
00:08:07,287 --> 00:08:08,488
السا
43
00:08:13,794 --> 00:08:15,395
مادرت کجاست؟
44
00:08:16,429 --> 00:08:18,398
نمیدونم
45
00:08:18,465 --> 00:08:20,167
میریم چندتا گاو رو جمع کنیم
46
00:08:20,233 --> 00:08:21,201
عصر برمیگردم
47
00:08:21,268 --> 00:08:22,435
میخوام تو اردوگاه بمونی،
48
00:08:22,502 --> 00:08:23,871
میخوام مراقب برادرت باشی
49
00:08:23,937 --> 00:08:25,873
و از اینجا دور نشو
50
00:08:27,274 --> 00:08:28,475
خیلیخب
51
00:09:06,379 --> 00:09:11,484
هوای خُنک از زمین بلند میشه
و بدنم رو میلرزونه
52
00:09:11,551 --> 00:09:15,088
بعد خورشید صورتم رو پیدا میکنه
و گرم میشم
53
00:09:17,090 --> 00:09:19,526
دنیای اینجا با رو حسهات
حقه پیاده میکنه...
54
00:09:21,461 --> 00:09:25,065
نمیدونم کلمه "تگزاس" یعنی چی
55
00:09:25,132 --> 00:09:26,433
ولی واسه من یعنی جادو
56
00:09:33,406 --> 00:09:35,242
ببین، این گاوها،
57
00:09:35,308 --> 00:09:36,509
قراره به کانزاس برن
58
00:09:36,576 --> 00:09:38,345
مگه اینکه به قیمت اونا بخریشون
59
00:09:38,411 --> 00:09:40,147
قیمت کانزاس چقدره؟
60
00:09:40,213 --> 00:09:41,615
اصلا اونجا میشه در ازای هر کدوم...
61
00:09:41,682 --> 00:09:42,950
از این حرومیها 40 دلار بگیری
62
00:09:43,016 --> 00:09:45,285
اون نیویورکیها واقعا استیکشون رو دوست دارن
63
00:09:45,352 --> 00:09:46,854
نمیتونیم اینقدر پول بدیم
64
00:09:46,920 --> 00:09:51,224
خب، سرزنشتون نمیکنم.
منم با این قیمت نمیخریدم
65
00:09:51,291 --> 00:09:53,727
ببین، یه فکری بهت میدم
66
00:09:53,794 --> 00:09:56,029
هنوزم تو برازوس گاو وحشی هست،
67
00:09:56,096 --> 00:09:58,098
اگه جرئتش رو دارین که برین
و بگیرینشون
68
00:09:58,165 --> 00:10:01,268
جرئتش رو داریم،
فقط آدم کافی نداریم
69
00:10:01,334 --> 00:10:04,071
میتونیم چندتا از اون
اسبهای ارابهکِش رو برداریم،
70
00:10:04,137 --> 00:10:05,839
آلمانیها رو سوارشون کنیم
71
00:10:05,906 --> 00:10:07,708
مطمئناً میتونن یه خط رو نگه دارن
72
00:10:08,809 --> 00:10:10,243
خیلی مطمئن نباش
73
00:10:13,613 --> 00:10:15,448
بیا ببریمشون تو انبار فروش،
قطعه چهارم
74
00:10:24,591 --> 00:10:27,728
هنوز نظرمون عوض نشده، سروان
75
00:10:27,795 --> 00:10:30,397
میخوایم چندتا گاو جمع کنیم.
میتونم واسه این کار استخدامتون کنم؟
76
00:10:30,463 --> 00:10:31,765
کجا قراره نگهشون داری؟
77
00:10:31,832 --> 00:10:34,234
- پیداشون نکردیم که نگهشون داریم
- هوم
78
00:10:34,301 --> 00:10:35,803
دیگه گاو وحشی شکار میکنی؟
79
00:10:35,869 --> 00:10:39,139
بابت هر گاوی که جمع کنین
یه دلار بهتون میدم
80
00:10:39,206 --> 00:10:40,774
چندتا میخوای جمع کنی؟
81
00:10:40,841 --> 00:10:42,275
صدتا اینا
82
00:10:42,342 --> 00:10:44,111
ده نفر آدم میخوای
83
00:10:44,177 --> 00:10:45,746
و منظورم آدمای کار درسته
84
00:10:45,813 --> 00:10:49,016
سهتا آدم کار درست
و 20 نفر که هیچی حالیشون چطوره؟
85
00:10:49,082 --> 00:10:50,650
اگه چیزی حالیشون نیست
86
00:10:50,718 --> 00:10:52,720
نمیتونیم گاوی جمع کنیم
و پول هم گیرمون نمیاد
87
00:10:52,786 --> 00:10:54,187
بابا هر گاو ده دلار بهتون میدم
88
00:10:54,254 --> 00:10:55,823
چه جمع کنیم، چه نکنیم
89
00:11:00,994 --> 00:11:02,162
داری پولت رو هدر میدی
90
00:11:02,229 --> 00:11:03,697
آه بیخیال، وید
91
00:11:03,764 --> 00:11:05,498
تو به اندازه همه ما کار درستی
92
00:11:06,967 --> 00:11:09,970
آره، هنوزم اطراف فورت گریفیث
گاو وحشی هست
93
00:11:10,037 --> 00:11:11,872
ولی سواری قشنگی میشه
94
00:11:11,939 --> 00:11:14,742
هروقت شما حاضر بودین
ما هم حاضریم
95
00:11:14,808 --> 00:11:17,144
- هورا
- هورا
96
00:11:17,210 --> 00:11:19,279
یالا پسرها، باید گاوها رو ببرین،
بجنبین
97
00:11:19,346 --> 00:11:21,081
واسه گاوها برمیگردیم،
نگران نباش
98
00:11:21,148 --> 00:11:22,315
هیا!
99
00:11:31,859 --> 00:11:35,362
به نظر میاد اینجا حتی واسه
درختها هم تازگی داره
100
00:11:35,428 --> 00:11:38,665
خوشهای پراکنده شدن،
مثل دهکدههای کوچیک...
101
00:11:41,701 --> 00:11:43,837
و همهجا، گنج هست
102
00:11:44,972 --> 00:11:46,673
همهجا یه مژدگانی هست که...
103
00:11:46,740 --> 00:11:48,475
فقط منتظره که برش داری
104
00:12:30,017 --> 00:12:33,120
وقتی به این زمین نگاه کردم،
105
00:12:33,186 --> 00:12:35,856
فقط آزادیای که وعده داده بود
رو دیدم
106
00:12:37,490 --> 00:12:41,294
چیزی از وحشتی که در سایه آزادی
مخفی میشه، نمیدونستم
107
00:13:11,091 --> 00:13:12,159
بده ببینم
108
00:13:19,032 --> 00:13:20,267
بندازشون تو قابلمه
109
00:13:27,069 --> 00:13:28,336
احمقها
110
00:13:33,746 --> 00:13:36,449
- میرم بهش هشدار بدم
- نمیخواد
111
00:13:36,516 --> 00:13:38,351
بهتره همینجا بمیرن
112
00:13:38,418 --> 00:13:40,587
تا تو مسیر کاری کنن
که ما رو به کشتن بدن
113
00:13:40,653 --> 00:13:43,456
تنها دوای احمق بودن
به دنبال درهای بهشت بودنه
114
00:13:43,523 --> 00:13:47,394
جالبه، یادم نمیاد کلمه "احمق"
تو انجیل بوده باشه
115
00:13:52,732 --> 00:13:54,701
ببین گربه با خودش چی به اردوگاه آورده
116
00:13:54,767 --> 00:13:59,106
اونور رودخونه...
آدما...
117
00:13:59,172 --> 00:14:01,041
حالت تهوع چندتاشون رو از پا انداخته
118
00:14:03,376 --> 00:14:05,012
تو اونور رودخونه بودی؟
119
00:14:06,246 --> 00:14:08,248
لباست خُشکه،
پس شنا نکردی
120
00:14:08,315 --> 00:14:11,418
یا پرواز کردن یاد گرفتی
121
00:14:11,484 --> 00:14:13,186
یا هم پشت سر یکی از اون آلمانیها سوار شدی
122
00:14:13,253 --> 00:14:16,589
نمیدونم کدوم تصور ناراحت کنندهتره
123
00:14:16,656 --> 00:14:18,591
یه راه خاکی هست
124
00:14:18,658 --> 00:14:20,393
و یه کنده درخت هم هست
125
00:14:20,460 --> 00:14:22,029
پس معما حل شد
126
00:14:28,535 --> 00:14:30,070
اونا حتی جوشش نمیدن
127
00:14:30,137 --> 00:14:32,372
فقط میخورنش انگار از شیر آب میاد
128
00:14:32,439 --> 00:14:34,607
خیلیهاشون وبا میگیرن
129
00:14:35,675 --> 00:14:36,977
مادرم داره چیکار میکنه؟
130
00:14:38,811 --> 00:14:43,316
داره وقتش رو تلف میکنه
131
00:14:43,383 --> 00:14:44,985
کارم با توتها تموم شد
132
00:14:45,052 --> 00:14:46,653
نوبت توئه
133
00:14:46,719 --> 00:14:48,355
حواست به خارها باشه
134
00:14:59,699 --> 00:15:01,401
من اسب سواریای نمیبینم
135
00:15:02,869 --> 00:15:04,704
یه چندتایی دارم
136
00:15:04,771 --> 00:15:06,439
چندتا زین هم داری؟
137
00:15:06,506 --> 00:15:09,542
این حرومیها اسب شخمزنیان
138
00:15:09,609 --> 00:15:11,178
بهت هشدار داده بودیم
139
00:15:11,244 --> 00:15:14,347
والا بهتره اصلا نیان
140
00:15:14,414 --> 00:15:16,049
اصلا سواری بلدن؟
141
00:15:16,116 --> 00:15:18,251
یکی هست که سواری بلده
142
00:15:35,068 --> 00:15:37,270
بخاطر آبه
143
00:15:37,337 --> 00:15:39,739
باید قبل از اینکه بخوریش
جوشش بدی
144
00:15:41,641 --> 00:15:43,210
نخورش
145
00:16:01,061 --> 00:16:02,495
برو رعد رو زین کن
146
00:16:02,562 --> 00:16:05,498
اون مریضه.
بخاطر آب
147
00:16:05,565 --> 00:16:06,699
همهشون مریضن
148
00:16:08,935 --> 00:16:09,969
برو رعد رو زین کن
149
00:16:30,157 --> 00:16:31,591
براشون چای درست میکنی؟
150
00:16:31,658 --> 00:16:33,860
این بیچارهها آب جوش دادن بلد نیستن
151
00:16:33,926 --> 00:16:36,329
تا فردا آخر وقت نیستم
152
00:16:36,396 --> 00:16:38,431
مراقب باش
153
00:16:38,498 --> 00:16:40,567
اگه دردسری پیش اومد
شاتگان زیر درشکهست
154
00:16:40,633 --> 00:16:42,569
اگه دردسری پیش اومد
من کلیر رو دارم
155
00:16:42,635 --> 00:16:45,004
کلیر معمولاً وضعیت رو بدتر میکنه
156
00:16:45,072 --> 00:16:46,939
السا رو با خودم میبرم...
157
00:16:47,006 --> 00:16:48,441
چیکار میکنی؟
158
00:16:48,508 --> 00:16:50,243
سوارکار کم داریم
و لازمش داریم
159
00:16:52,912 --> 00:16:56,216
میخوام مخالفت کنم، ولی به نظر میاد
دنبال اجازه من نیستی
160
00:16:56,283 --> 00:16:58,151
نه خانوم، اجازهات رو نمیخوام
161
00:16:58,218 --> 00:16:59,819
وقتی همش مثل مَردها
باهاش رفتار میکنی...
162
00:16:59,886 --> 00:17:02,389
چطور میتونم یه خانوم ازش بسازم؟
163
00:17:02,455 --> 00:17:03,856
تو این دنیا کلی خانوم هست
164
00:17:03,923 --> 00:17:06,059
ولی مَرد درست و حسابی کم داریم
165
00:17:07,394 --> 00:17:09,596
چطور باید جواب حرفت رو بدم؟
166
00:17:20,840 --> 00:17:22,242
آفتاب بدجور تیزه
167
00:17:27,013 --> 00:17:29,682
از سرم میوفته
168
00:17:32,752 --> 00:17:33,753
بیا، گرهش بزن
169
00:17:42,262 --> 00:17:43,630
این واسه چیه؟
170
00:17:43,696 --> 00:17:45,132
مطمئن نیستم
171
00:17:45,198 --> 00:17:47,867
ولی مطمئنم وقتی بفهمیم واسه چی نیازه
پشیمون میشم که نداشته باشیش
172
00:17:49,136 --> 00:17:50,503
نزدیکم بمون
173
00:18:46,226 --> 00:18:48,027
زود برگشتن
174
00:18:48,094 --> 00:18:49,396
آره
175
00:18:49,462 --> 00:18:50,797
اونا کیان؟
176
00:18:52,732 --> 00:18:54,267
شانس رو کرده، سروان
177
00:19:17,446 --> 00:19:19,015
لعنت، وید
178
00:19:19,301 --> 00:19:21,903
والا راه بهتری واسه تیر خوردن بلد نیستم،
179
00:19:21,928 --> 00:19:25,066
مثل یه مشت راهزن تخمی
میاین سمتمون
180
00:19:26,336 --> 00:19:29,006
ما تیراندازی تو رو دیدیم، گریدی.
فکر کنم راهزنها در امانن
181
00:19:29,308 --> 00:19:30,809
دارین گاوهای بیصاحب رو شکار میکنین؟
182
00:19:30,961 --> 00:19:33,363
گاوهای وحشی.
چیزی دیدین؟
183
00:19:33,388 --> 00:19:34,822
آره، یه چندتایی
184
00:19:34,847 --> 00:19:37,717
اون گاوهای وحشی خوب
گاوهای انگلیسی رو اذیت میکنن
185
00:19:37,985 --> 00:19:40,284
حتما بخاطر بوشونه
186
00:19:40,309 --> 00:19:43,312
واسه من که همهشون یه بویی دارن،
ولی من که گاو نیستم
187
00:19:43,337 --> 00:19:45,573
تعداد گروهتون واسه جمع کردن
گاوهای وحشی خیلی کمه
188
00:19:46,018 --> 00:19:48,821
میتونیم از کمکتون بهره ببریم.
پولش رو میدیم
189
00:19:48,888 --> 00:19:51,624
نیازی نیست.
باید شر اون گاوها رو از اینجا کم کنیم
190
00:19:51,691 --> 00:19:53,560
بهتره به اردوگاه بیاین
191
00:19:56,456 --> 00:19:57,991
یالا
192
00:20:04,758 --> 00:20:06,627
از دیدنت خوشحال شدم، وید
193
00:20:06,652 --> 00:20:08,789
چیزی نمونده بود
بهت شلیک کنم
194
00:20:17,884 --> 00:20:20,052
هـو، آره
یکی برات دارم
195
00:20:20,119 --> 00:20:22,221
چی داری؟
196
00:20:22,289 --> 00:20:23,756
شرط رو دو برابر میکنم
197
00:20:23,823 --> 00:20:25,325
هو
198
00:20:25,392 --> 00:20:28,295
اصلا بعد از ابیلین تعجب کردم
که پولی واسه شرطبندی داری
199
00:20:28,361 --> 00:20:31,230
اون شهر خوب جیب گاوچرونها رو خالی میکنه
200
00:20:31,298 --> 00:20:33,900
ما نزدیک اون حرومی نمیشیم
201
00:20:33,966 --> 00:20:36,469
عین کنه میوفته به جونت
202
00:20:36,536 --> 00:20:38,805
بایدم چشمهات در بیاد...
203
00:20:38,871 --> 00:20:44,076
حتی اگه یه گله به ارابهها ببریم،
نمیتونیم نگهش داریم
204
00:20:44,143 --> 00:20:48,047
تا چندتا محافظ و کمکدست استخدام نکنیم
نمیتونیم حرکت کنیم
205
00:20:48,114 --> 00:20:51,318
این آلمانیها باید یاد بگیرن
که گلیمشون رو از آب بیرون بکشن، توماس
206
00:20:53,085 --> 00:20:55,121
وگرنه از سفر جون سالم به در نمیبرن
207
00:20:55,187 --> 00:20:56,523
هیچ کدوممون زنده نمیمونیم
208
00:20:58,391 --> 00:21:00,893
به زور دارن از رودخونه
جون سالم به در میبرن
209
00:21:00,960 --> 00:21:04,130
و تازه 8 کیلومتری شهر چادر زدن
210
00:21:04,196 --> 00:21:05,732
کسی نیست که استخدام کنیم
211
00:21:08,134 --> 00:21:10,169
پس نمیریم
212
00:21:10,236 --> 00:21:12,772
تو میتونی بمونی.
من میرم
213
00:21:14,874 --> 00:21:16,776
میخوام واسه آخرین بار ببینمش
214
00:21:18,811 --> 00:21:19,912
بد از اینکه تموم بشه
215
00:21:22,915 --> 00:21:24,116
قبل از اینکه از بین بره
216
00:21:25,418 --> 00:21:29,055
بعد از اینکه دیدیش،
اونوقت چی؟
217
00:21:30,189 --> 00:21:32,325
بعدش دیگه برام اهمیتی نداره
218
00:21:32,392 --> 00:21:35,695
دنیا میتونه دهن باز کنه
و منو ببلعه
219
00:21:35,762 --> 00:21:36,963
به یه ورمم نیست
220
00:21:53,880 --> 00:21:55,915
این واسه چیه؟
221
00:21:55,982 --> 00:21:57,283
خب، واسه مارهاست
222
00:21:57,350 --> 00:22:00,720
ازش رد نمیکنن
223
00:22:00,787 --> 00:22:02,789
تو چی؟
224
00:22:02,855 --> 00:22:04,223
عزیزم، من اونقدر حموم نزدم
225
00:22:04,290 --> 00:22:06,493
که هیچ ماری سروقتم نمیاد
226
00:22:10,497 --> 00:22:11,798
آه...
227
00:22:19,972 --> 00:22:21,408
هوم
228
00:22:26,446 --> 00:22:27,547
ممنون
229
00:22:28,815 --> 00:22:29,816
که منو آوردی
230
00:22:30,717 --> 00:22:33,553
آوردنت که هدیه نیست
231
00:22:35,287 --> 00:22:36,856
لازمت داریم
232
00:22:38,290 --> 00:22:39,325
پس من ازت ممنون
233
00:22:40,627 --> 00:22:43,129
این گاوها وحشیان
234
00:22:43,195 --> 00:22:45,998
این گاوها گیرت میندازن
235
00:22:46,065 --> 00:22:49,502
با یکیشون درگیر نشی
236
00:22:49,569 --> 00:22:51,471
اونایی که میخوان هل داده بشن
رو هل میدی،
237
00:22:51,538 --> 00:22:53,372
بقیه رو ول میکنیم
238
00:22:54,874 --> 00:22:56,275
ازت میخوام به حرفم گوش کنی
239
00:22:57,510 --> 00:22:58,511
باشه
240
00:23:01,180 --> 00:23:02,181
بهت اعتماد دارم
241
00:23:15,862 --> 00:23:17,296
میدونی امروز چه روزیه؟
242
00:23:20,132 --> 00:23:21,701
نمیدونم
243
00:23:25,171 --> 00:23:26,506
شاید پنجشنبهست؟
244
00:23:31,210 --> 00:23:35,147
18 سال پیش در این روز،
245
00:23:35,214 --> 00:23:39,719
لی در خونه ویلمر مکلین،
روستای آپوماتوکس...
246
00:23:39,786 --> 00:23:43,756
تسلیم گرانت شد
247
00:23:43,823 --> 00:23:47,794
یه سال بعدش، من به دنیا اومدم
248
00:23:47,860 --> 00:23:52,364
دوشنبه بود،
نهم آپریل سال 1883
249
00:23:54,467 --> 00:23:55,768
دوشنبه روز تولدم بود
250
00:23:56,836 --> 00:23:59,839
آره، پنجشنبهست
251
00:24:03,976 --> 00:24:05,144
فکر کنم درست میگی
252
00:24:19,025 --> 00:24:21,293
هی. بیدار شو
253
00:24:23,696 --> 00:24:24,697
باید بریم
254
00:24:31,303 --> 00:24:32,939
زین شده
255
00:24:46,052 --> 00:24:47,353
من تو رو دنبال میکنم
256
00:24:47,419 --> 00:24:48,855
نمیتونم ببینم
257
00:24:48,921 --> 00:24:50,857
اسبی که جلوته رو دنبال کن
258
00:24:50,923 --> 00:24:53,960
و نگاه کن که سمهاش
سنگها رو جرقه میزنن
259
00:25:25,024 --> 00:25:27,326
از اینجا به بعد تو یه خط جلو میریم
260
00:25:27,393 --> 00:25:29,195
در حین مسیر میگم کجا وایسین
261
00:25:29,261 --> 00:25:31,063
وقتی آماده شدم، صدا میزنم
262
00:25:31,130 --> 00:25:33,232
نفر بعدی توی خط
همون کار رو تکرار میکنه
263
00:25:33,299 --> 00:25:34,934
به سمت غرب برین
264
00:25:35,001 --> 00:25:37,837
وقتی به رودخونه رسیدین
اگه ردی ندیدین ازش رد نشین
265
00:25:37,904 --> 00:25:40,472
اونقدر باتلاقیه که میتونه اسب
و سوارکارش رو ببلعه
266
00:25:40,539 --> 00:25:41,941
وقتی به چمنزار رسیدین،
267
00:25:42,008 --> 00:25:44,510
منتظر نفر توی جنوب باشین که
تا شمال رو جمع کنه
268
00:25:44,577 --> 00:25:47,346
خطتون رو نگه دارین
و تا اردوگاه هلشون میدیم
269
00:25:48,715 --> 00:25:51,718
همینجا بمون.
این جای توئه
270
00:25:51,784 --> 00:25:53,586
بقیه دنبالم بیاین
271
00:26:00,893 --> 00:26:02,929
- من چیکار کنم؟
- برو دنبالشون
272
00:26:23,082 --> 00:26:24,917
نفر آخر، وایسا...
273
00:27:15,134 --> 00:27:16,168
یالا، رفیق
274
00:28:27,706 --> 00:28:28,640
هی
275
00:28:28,707 --> 00:28:31,243
ها. ها!
276
00:29:07,013 --> 00:29:09,315
هلشون بدین،
هلشون بدین!
277
00:29:09,381 --> 00:29:10,850
یالا!
278
00:29:12,151 --> 00:29:13,352
برو!
279
00:29:13,419 --> 00:29:15,354
همینطوری
280
00:29:15,421 --> 00:29:17,790
- اوه!
- یالا، گاو!
281
00:29:17,857 --> 00:29:19,959
یالا
282
00:29:28,434 --> 00:29:30,236
از جنوب دارن با چندتا دیگه میان
283
00:29:30,302 --> 00:29:32,504
اینجا جمعشون میکنیم
و هلشون میدیم جلو
284
00:29:35,274 --> 00:29:37,143
باعث میشه فکر کنی که پولدارها
الان دارن چیکار میکنن، ها؟
285
00:29:39,211 --> 00:29:41,680
این کارو که نمیکنن
286
00:29:41,747 --> 00:29:43,883
نه خانوم، این کارو نمیکنن
287
00:29:51,323 --> 00:29:54,827
سمت راستم رو نگاه کردم،
و پدرم رو دیدم
288
00:29:54,894 --> 00:29:57,529
یه جورایی بطور عمودی
سمت زمین سواری میکرد
289
00:30:02,511 --> 00:30:06,538
آنسوی اون، گاوچرونها و گله
میومدن سمت ما
290
00:30:06,605 --> 00:30:09,608
گرد و خاک مثل یه سایه ابری دنبالشون میومد
291
00:30:10,338 --> 00:30:14,375
نور ملایم و کمرنگ
و صورتی بود،
292
00:30:14,837 --> 00:30:18,954
انگار خدا تصمیم گرفته که
امروز رو با شمع روشن کنه
293
00:30:19,324 --> 00:30:22,855
و کل تگزاس پیش روم پهن شده بود
294
00:30:22,922 --> 00:30:27,026
شگفتانگیزترین صحنهای بود
که بهعمرم میدیدم
295
00:30:27,093 --> 00:30:29,190
خب، بهتر از اونی که فکرشـو میکردم پیش رفت
296
00:30:31,593 --> 00:30:33,494
بهت خوش میگذره؟ -
آره -
297
00:30:38,637 --> 00:30:40,539
،باید یکی رو بذاریم دم دهانۀ آبراه
298
00:30:40,606 --> 00:30:42,574
که چیزی واردش نشه
299
00:30:42,641 --> 00:30:44,484
یکی دیگه هم از پشت فشار بده
300
00:30:44,509 --> 00:30:46,744
من انجامش میدم
301
00:30:47,075 --> 00:30:48,409
میشه من انجام بدم؟
302
00:30:48,547 --> 00:30:50,549
آره میشه
303
00:30:59,591 --> 00:31:01,994
خب پسرا. راه بیفتین
304
00:31:02,061 --> 00:31:03,764
305
00:31:03,936 --> 00:31:05,397
...آزادی
306
00:31:06,866 --> 00:31:08,500
برای اکثر افراد یه ایدهست
307
00:31:09,912 --> 00:31:12,281
یه فکر انتزاعی که به کنترل مربوطـه
308
00:31:14,106 --> 00:31:16,075
اون آزادی نیست
309
00:31:16,142 --> 00:31:19,045
اون استقلالـه
310
00:31:19,111 --> 00:31:24,150
آزادی یعنی بیمهابا تاختن
در زمینهای وحشی
311
00:31:24,216 --> 00:31:26,953
بدون اینکه فکر کنی لحظهای جز
312
00:31:27,566 --> 00:31:29,802
لحظهای که درشی هم وجود داره
313
00:31:53,312 --> 00:31:56,048
برنامه تا صبح بزن و بکوبـه؟
314
00:31:56,115 --> 00:31:58,017
آره اینطور که معلومه
315
00:31:58,084 --> 00:31:59,886
کِی میخوابن؟
316
00:31:59,952 --> 00:32:03,189
کسی هنوز جواب این سؤالـو نمیدونه
317
00:32:03,255 --> 00:32:05,524
،ولی تو رو میدونم کِی میخوابی
همینالان میگیری میخوابی
318
00:32:06,075 --> 00:32:08,950
چشم خانم
319
00:32:10,062 --> 00:32:13,299
چه سر و صدای وحشتناکی
320
00:32:13,365 --> 00:32:15,401
الان میتونستیم بهجای اینچیزا، به صدای
321
00:32:15,467 --> 00:32:17,736
جیرجیرکها و قورباغههای
لب رودخونه گوش بدیم
322
00:32:17,803 --> 00:32:19,271
بالأخره سر یه چیز همنظر شدیم
323
00:32:21,140 --> 00:32:22,774
ولی آهنگهاشون منو اذیت نمیکنه
324
00:32:22,841 --> 00:32:24,110
...خب غمگینـه
325
00:32:25,978 --> 00:32:28,042
ولی گمونم منم غمگین میشدم
326
00:32:28,067 --> 00:32:30,582
اگه فرسنگها با خونهم فاصله داشتم
327
00:32:30,649 --> 00:32:32,718
خب تو هم فرسنگها از خونهت دوری دیگه
328
00:32:37,656 --> 00:32:40,226
،نمیدونم توی این کوهها دنبال چیه
329
00:32:40,292 --> 00:32:41,860
،یا تو هر جایی که داریم میریم
330
00:32:41,928 --> 00:32:43,429
:ولی بهت میگم چی رو پیدا نمیکنیم
331
00:32:43,495 --> 00:32:45,764
تمدن شهری پیدا نمیکنیم
332
00:32:45,831 --> 00:32:48,267
نه کلیسایی واسه راز و نیاز پیدا میکنیم
333
00:32:48,334 --> 00:32:51,737
و نه خونهای که کف پارکت یا
،دیوارهای رنگشده داشته باشه
334
00:32:51,803 --> 00:32:57,576
یا رستوران و دوست
و مدرسهای واسه بچههامون
335
00:32:57,798 --> 00:32:59,600
همهی اینچیزا رو پشت سر گذاشتیم
336
00:33:01,347 --> 00:33:03,916
یادم نمیاد کسی تو رو بهزور
سوار اون قطار کرده باشه، کلیر
337
00:33:10,889 --> 00:33:12,391
تقدیر زورم کرد
338
00:33:13,759 --> 00:33:15,461
وقتی همسرمـو ازم قاپید
339
00:33:15,527 --> 00:33:18,230
و از بچهم هم پدرش رو گرفت
340
00:33:18,297 --> 00:33:21,733
،میخواستی چیکار کنم
برم تو خیابونها گدایی کنم؟
341
00:33:21,800 --> 00:33:23,970
...یادم نمیاد کسی بهزور
342
00:33:27,773 --> 00:33:29,841
ببینم تو فکر کردی کیای؟
343
00:33:31,055 --> 00:33:32,391
...من
344
00:33:34,953 --> 00:33:36,123
به چی میخندی؟
345
00:33:36,148 --> 00:33:37,445
...والا کلیر
346
00:33:37,470 --> 00:33:39,818
من نه علاقهای و نه حالی
347
00:33:39,885 --> 00:33:42,621
برای ادامهدادن به این صحبتها دارم
348
00:33:42,688 --> 00:33:43,689
...خب
349
00:33:48,027 --> 00:33:49,795
اون مَرد یه آدم خیالبافـه، مارگارت
350
00:33:49,861 --> 00:33:52,064
از اول همینطوری بود
351
00:33:52,131 --> 00:33:53,699
و رؤیاهاش هیچوقت حقیقی نمیشن
352
00:33:53,765 --> 00:33:56,002
داره حقیقی میشه، کلیر
353
00:33:56,068 --> 00:33:57,169
نه
354
00:33:58,437 --> 00:33:59,738
این که رؤیاش نیست
355
00:34:02,608 --> 00:34:04,276
این کابوسشـه
356
00:34:09,435 --> 00:34:10,436
حالا میبینی
357
00:34:35,507 --> 00:34:37,776
تو قهوه میخوری؟
358
00:34:37,843 --> 00:34:39,311
واسه من نیست
359
00:34:39,378 --> 00:34:40,546
کس دیگهای که اینجا نیست
360
00:34:45,717 --> 00:34:46,652
!تو بهم دروغ گفتی
361
00:34:46,718 --> 00:34:48,220
آره خب
362
00:34:48,287 --> 00:34:49,855
آخه چهجور زنی قهوه میخوره؟
363
00:34:49,921 --> 00:34:53,192
خیلی دوست دارم تو به من
درسِ زنبودن بدی
364
00:34:53,259 --> 00:34:54,826
این قهوه برای شوهرمـه
365
00:34:54,893 --> 00:34:56,195
بهخاطر شب سختی که داشته
366
00:34:56,262 --> 00:34:59,498
یهروز تو هم اگه انقدر خوششانس بودی
که شوهر گیر آوردی
367
00:34:59,565 --> 00:35:03,102
یا که یه مرد فوقالعاده نگونبختی
،رو پیدا کردی
368
00:35:03,169 --> 00:35:08,240
یاد میگیری که بعد از یه روز سخت
با یه فنجون قهوه بری به استقبال مَردت
369
00:35:13,212 --> 00:35:14,746
370
00:35:24,891 --> 00:35:27,160
آرومش کنید یهخرده
371
00:35:31,130 --> 00:35:33,065
رئیس کاروان کجاست؟
372
00:35:33,499 --> 00:35:34,966
سمت جنوب مستقر شده
373
00:35:39,513 --> 00:35:41,529
کولیهای لعنتی
374
00:35:41,554 --> 00:35:43,475
تا جایی که من فهمیدم
کولیها چیز باارزشی حمل نمیکنن
375
00:35:43,500 --> 00:35:45,135
...ولی شماها
376
00:35:45,611 --> 00:35:49,685
،شما ایرلندیها
معمولاً دستِ پُر سفر میکنید
377
00:35:49,710 --> 00:35:53,413
،دوباره ازتون میپرسم
رئیس کاروانتون کجاست؟
378
00:35:53,952 --> 00:35:56,201
بهزودی میبینیدش
379
00:35:56,596 --> 00:35:57,474
380
00:35:57,499 --> 00:36:01,059
اینجا چیزی عایدت نمیشه، آقا
!برید ردّ کارتون
381
00:36:03,877 --> 00:36:05,579
میگه برید رد کارتون
382
00:36:08,002 --> 00:36:10,204
اینجا چیکار دارید؟
383
00:36:10,229 --> 00:36:13,132
،تا جایی که من میدونم
رودخونه مال یه نفر نیست
384
00:36:14,764 --> 00:36:16,166
برید رد کارتون
385
00:36:25,836 --> 00:36:27,404
لعنت
386
00:36:35,862 --> 00:36:37,596
خدا لعنتت کنه
387
00:36:37,663 --> 00:36:41,500
!گمشید
!شما اینجا جایی ندارید! برید
388
00:36:42,568 --> 00:36:43,635
!برید از اینجا
389
00:36:47,907 --> 00:36:51,210
!تو خود شیطانی
!میبینمت! میبینمت
390
00:36:51,277 --> 00:36:53,172
!میبینمت! میبینمت
391
00:37:01,153 --> 00:37:03,956
بعد منو بگو اومده بودم
فقط به اسبها آب بدم
392
00:37:04,023 --> 00:37:06,792
ولی الان دیگه فقط همینو نمیخوام
393
00:37:07,994 --> 00:37:10,262
گور خودتـو میکَنی
394
00:37:11,597 --> 00:37:13,866
ما اینجا ده دوازدهتا تفنگ داریم
395
00:37:13,933 --> 00:37:15,301
که شصتتا هم گلوله دارن
396
00:37:15,367 --> 00:37:18,170
شما فقط دوتا دارین -
که جفتشم برای توئه -
397
00:37:22,713 --> 00:37:23,773
!ولم کن
398
00:37:43,635 --> 00:37:45,603
جان؟
399
00:37:46,544 --> 00:37:48,613
جان؟
400
00:38:01,213 --> 00:38:04,616
!نه! نه! نه
401
00:38:15,527 --> 00:38:20,566
!جان! جان
402
00:38:20,632 --> 00:38:23,602
مامان؟ -
!جان -
403
00:38:23,669 --> 00:38:25,871
!وای خدا، خدایا
404
00:39:16,422 --> 00:39:20,159
هی. اون یه دختره
405
00:39:20,226 --> 00:39:22,528
آره. از طرز لباسپوشیدنش معلوم بود
406
00:39:22,594 --> 00:39:24,163
کاربلد هم هست
407
00:39:24,230 --> 00:39:26,999
آره بهدرد بخوره
408
00:39:27,066 --> 00:39:29,068
قیافهشـم بدک نیست
409
00:39:30,569 --> 00:39:32,104
والا با اون کلاهی که مثل گوش فیل
410
00:39:32,171 --> 00:39:33,672
انداخته رو سرش
زیاد معلوم نیست
411
00:39:36,396 --> 00:39:38,577
هی
412
00:39:38,644 --> 00:39:40,179
یالا
413
00:39:40,246 --> 00:39:42,281
هی
414
00:39:42,567 --> 00:39:43,734
تشنهتون نیست؟
415
00:39:48,187 --> 00:39:50,389
بفرمایید
مراقب باش
416
00:39:50,705 --> 00:39:52,239
میشه کلاهتون رو در بیارید؟
417
00:39:52,991 --> 00:39:54,493
میخوام درست ببینمت
418
00:39:55,494 --> 00:39:56,962
چرا درست ببینیم؟
419
00:39:57,029 --> 00:39:58,897
خب
420
00:39:58,964 --> 00:40:00,966
احتمالش هست که
تو از حد من خوشگلتر باشی
421
00:40:01,361 --> 00:40:04,297
اگه همینطور بود، ترجیح میدم
الان بدونم که وقتمـو تلف نکنم
422
00:40:05,371 --> 00:40:07,005
شایدم تو خوشگلتر از حد من بودی
423
00:40:09,441 --> 00:40:11,410
خب پشمام
424
00:40:11,477 --> 00:40:13,279
،ببین اگه مسئله خوشگلیِ منه
425
00:40:13,345 --> 00:40:15,747
پس هیچ مسئلهای نیست
426
00:40:17,216 --> 00:40:18,784
پشمام
427
00:40:31,630 --> 00:40:33,999
بعله
428
00:40:34,331 --> 00:40:35,566
خیلی از من سرتری
429
00:40:36,735 --> 00:40:37,669
تو روحت
430
00:40:50,735 --> 00:40:54,905
و همینطور شد که
وحشت از سایهها بیرون اومد
431
00:40:55,594 --> 00:40:57,362
...و ما آزادیمون رو از دست دادیم
432
00:41:20,312 --> 00:41:22,748
میخوام با جوزف بریم شهر
433
00:41:22,814 --> 00:41:24,550
کلانتر رو ببینیم
434
00:41:24,616 --> 00:41:26,118
بهتره تو هم باهامون بیای
435
00:41:28,708 --> 00:41:30,810
یکی باید اینجا باشه
یهوقت ممکنه اونا برگردن
436
00:41:31,964 --> 00:41:34,199
گاوچرونها هستن
437
00:41:34,524 --> 00:41:36,459
اونا زیاد با راهزنها سر و کله زدن
438
00:41:51,950 --> 00:41:53,084
من واقعاً متأسفم
439
00:41:54,968 --> 00:41:57,538
تو چرا متأسفی؟
440
00:41:58,433 --> 00:42:00,135
تو که بهش شلیک نکردی
441
00:42:00,752 --> 00:42:02,020
ولی بازم متأسفم
442
00:42:04,335 --> 00:42:06,401
مطمئنی؟
443
00:42:11,114 --> 00:42:12,222
بله
444
00:42:12,247 --> 00:42:14,249
تو اصلاً معنی این حرف رو نمیدونی
445
00:42:16,277 --> 00:42:19,180
ولی یاد میگیری
446
00:42:19,958 --> 00:42:21,693
همهتون یاد میگیرین
447
00:42:35,926 --> 00:42:37,161
میری سراغشون؟
448
00:42:37,186 --> 00:42:38,187
آره
449
00:42:39,698 --> 00:42:43,001
،اونا بیادب و زمخت بودن
450
00:42:43,619 --> 00:42:45,688
...و تنشون میخارید
451
00:42:47,338 --> 00:42:48,873
ولی نمیشه گفت اونا شروع کردن
452
00:42:51,309 --> 00:42:52,944
مهم نیست کی شروع کرده
453
00:42:54,306 --> 00:42:56,242
...خب منظورم اینه که
454
00:42:56,448 --> 00:42:58,116
نمیدونم منصفانهست یا نه
455
00:43:00,912 --> 00:43:02,914
من به حرف تو و اون پسر بچه
456
00:43:02,981 --> 00:43:05,116
و به حرف دخترمون باور دارم
457
00:43:05,307 --> 00:43:06,308
همین
458
00:43:09,221 --> 00:43:10,822
بحثِ انصاف نیست
459
00:43:16,663 --> 00:43:19,565
اون تفنگـه هست که تو کیف زینتـه؟
460
00:43:19,590 --> 00:43:20,591
بله آقا؟
461
00:43:22,494 --> 00:43:23,928
همیشه دم دستت باشه
462
00:43:40,359 --> 00:43:42,274
«جیم کورترایت - کلانتر شهر فورت وورث»
463
00:43:42,388 --> 00:43:44,623
فکر میکنید اومدن شهر؟
464
00:43:44,690 --> 00:43:47,058
مگه جای دیگهای هم دارن برن؟
465
00:43:47,125 --> 00:43:49,648
خب، اگه اومدن اینجا
«حتماً میرن «وایت الفنت
466
00:43:53,565 --> 00:43:55,567
از بین ماها فقط شما نشان پلیس نداری
467
00:43:55,634 --> 00:43:57,369
نشان پلیس تیراندازیم رو بهتر میکنه؟
468
00:43:57,436 --> 00:43:58,679
بعید میدونم
469
00:43:58,704 --> 00:44:02,508
،ولی اگه اوضاع کیشمیشی شد
باعث میشه طناب نره دور گردنت
470
00:44:02,874 --> 00:44:04,242
دست راستت رو بگیر بالا
471
00:44:14,886 --> 00:44:17,689
نمیخواد به چیزی سوگند بخورم؟
472
00:44:18,208 --> 00:44:19,743
الان خوردی دیگه
473
00:44:23,003 --> 00:44:23,940
[ معاون کلانتر ]
474
00:44:24,932 --> 00:44:27,301
من چی؟
475
00:44:27,796 --> 00:44:28,897
چی گفتی؟
476
00:44:30,567 --> 00:44:33,169
من. گفتم من چی؟
477
00:44:33,432 --> 00:44:36,468
تو تا موقعی که من نگفتم
در دهنتو باز نمیکنی
478
00:44:37,813 --> 00:44:38,656
باشه
479
00:45:11,109 --> 00:45:12,578
یالا، راه بیا
480
00:45:12,644 --> 00:45:13,645
بیا اینجا
481
00:45:29,795 --> 00:45:32,330
،اگه هر کدومشون رو دیدی
با دست اشاره میکنی، خب؟
482
00:45:42,329 --> 00:45:43,598
خب، دیگه؟
483
00:45:48,190 --> 00:45:49,991
اون میز پشتی
484
00:45:54,402 --> 00:45:55,671
آره، من این گروه رو میشناسم
485
00:46:03,328 --> 00:46:04,730
!کلاید بارکر
486
00:46:10,235 --> 00:46:13,238
جریانِ این غلطی که تو «ترینیتی» کردین چیه؟
487
00:46:13,304 --> 00:46:16,575
والا ما رفته بودیم به اسبهامون آب بدیم
...و این مهاجرها
488
00:46:33,814 --> 00:46:34,982
کس دیگهای نبود؟
489
00:46:38,684 --> 00:46:41,133
،همینطوری نشین اونجا ویبره برو
بازم هست؟
490
00:46:52,911 --> 00:46:54,312
من مسلح نیستم
491
00:46:54,379 --> 00:46:55,781
اون مهاجرا اسلحههامـو ازم گرفتن
492
00:46:55,847 --> 00:46:57,082
آره میبینم
493
00:47:13,336 --> 00:47:14,508
اگه میخواید با دخترا برقصید
494
00:47:14,533 --> 00:47:15,567
باهاشون برقصید
495
00:47:16,968 --> 00:47:18,804
اگه میخواید تو بار مشروب بخورید؟
بیاید مشروب بخورید
496
00:47:23,134 --> 00:47:26,003
ولی اگه کسی اینجا
...خودشـو هفتتیرکِش میدونه
497
00:47:28,418 --> 00:47:29,887
شهر رو اشتباهی اومده
498
00:47:32,568 --> 00:47:35,328
شهر فورت وورث فقط یه آدمکش داره
و اونم منم
499
00:47:51,737 --> 00:47:54,072
صبح اولوقت میریم شمال
500
00:47:54,139 --> 00:47:55,707
اونا هنوز آماده نیستن
501
00:47:55,774 --> 00:47:57,275
به نفعشونـه که آماده بشن
502
00:47:57,342 --> 00:47:59,611
چون الان همهی مردم شهر
میان دنبال ما
503
00:47:59,678 --> 00:48:01,079
و اگه پیدامون کنن، همهمون رو
504
00:48:01,146 --> 00:48:02,413
از درخت دار میزنن
505
00:48:06,685 --> 00:48:08,119
لعنت به این شانس
506
00:48:25,236 --> 00:48:27,072
پیداشون کردین؟
507
00:48:27,138 --> 00:48:28,373
آره
508
00:48:30,840 --> 00:48:32,041
خب؟
509
00:48:41,653 --> 00:48:42,888
کُشتیمشون
510
00:49:26,598 --> 00:49:29,400
۶ متر بینتون فاصله باشه
511
00:49:29,467 --> 00:49:31,302
به آب که رسیدین، صبر میکنید
512
00:49:31,369 --> 00:49:34,005
تا ارابۀ جلوییتون از رود رد بشه
513
00:49:34,662 --> 00:49:37,618
نذارید بچههاتون روی درشکهها بشینن
514
00:49:38,643 --> 00:49:40,625
چون میفتن
515
00:49:41,648 --> 00:49:44,414
بچههاتون رو بگیرید بغلتون
و حواستون به حیوونهاتون باشه
516
00:49:52,315 --> 00:49:54,447
گمونم بالای «رِد» میبینیمتون
517
00:49:54,682 --> 00:49:56,895
کار دیگهای هم نداریم بکنیم
518
00:49:56,962 --> 00:49:59,870
تازهشم، الان چندتاشون بیوه شدن
519
00:50:00,776 --> 00:50:02,510
شما هم نظرتون رو عوض کردین؟
520
00:50:02,964 --> 00:50:06,237
خب، الان کار جوانمردانه همینه
521
00:50:06,925 --> 00:50:08,306
بهدرد بخور باشید
522
00:50:08,529 --> 00:50:11,096
اینجا خونۀ خاله نیست
523
00:50:12,668 --> 00:50:14,370
ما بهتر از شما میدونیم وضع چیه
524
00:50:15,947 --> 00:50:18,449
خوب میدونیم داریم
وارد چه داستانی میشیم، سروان
525
00:50:18,914 --> 00:50:20,349
و بهدردتون هم میخوریم
526
00:50:35,901 --> 00:50:37,235
وقت رفتنـه
527
00:50:39,156 --> 00:50:40,290
نه
528
00:50:44,843 --> 00:50:46,244
دستت به من نخوره
529
00:50:52,415 --> 00:50:54,417
برو کمکشون دامها رو کنترل کن
530
00:50:58,189 --> 00:50:59,457
بذار من باهاش صحبت کنم
531
00:51:05,430 --> 00:51:07,232
نمیخوای بیای؟
532
00:51:07,298 --> 00:51:09,400
داری میری کجا، جیمز؟
533
00:51:09,467 --> 00:51:13,705
فکر کردی اونجا چی منتظرتـه؟
534
00:51:13,772 --> 00:51:14,773
بهشت؟
535
00:51:16,716 --> 00:51:18,851
بهشت یه باغـه
536
00:51:21,996 --> 00:51:23,764
اینجا هیچ باغی وجود نداره
537
00:51:25,098 --> 00:51:27,433
میشه باغ رو پرورش داد
ساختش
538
00:51:29,154 --> 00:51:31,489
نه، باغبون باغ میسازه، جیمز
539
00:51:31,556 --> 00:51:33,091
ماها که باغبون نیستیم
540
00:51:36,294 --> 00:51:37,763
اینجا میمیری
541
00:51:39,297 --> 00:51:41,432
طوری میگی انگار یه هشداره
542
00:51:48,154 --> 00:51:50,589
من دیگه چی واسه از دست دادن دارم، جیمز؟
543
00:51:55,448 --> 00:51:57,985
...هفت تا بچه داشتم
544
00:52:03,789 --> 00:52:07,759
که همهشون سر از یه جا درآوردن
545
00:52:07,826 --> 00:52:10,248
زیر خاکی که کنارش زانو میزنم
546
00:52:13,324 --> 00:52:15,460
منم دیگه از زانو زدن خسته شدم
547
00:52:17,502 --> 00:52:19,470
دیگه آمادهام که دراز بکشم
548
00:52:22,557 --> 00:52:25,176
خب، من نمیتونم همینجا ولت کنم
549
00:52:25,243 --> 00:52:27,445
خب، مگه یادت رفته اینجا یه کشور آزاده؟
550
00:52:29,380 --> 00:52:32,828
.تصمیمش با تو نیست
دستِ خودمـه و منم تصمیمم رو گرفتم
551
00:52:40,158 --> 00:52:41,259
خداحافظ کلیر
552
00:52:42,794 --> 00:52:44,762
خدا لعنتت کنه، جیمز
553
00:52:45,267 --> 00:52:48,002
خدا تو و اون رؤیاهات رو لعنت کنه
554
00:53:24,751 --> 00:53:26,353
!بگو حرکت کنن، توماس
555
00:53:34,108 --> 00:53:35,943
!بریم
556
00:54:01,572 --> 00:54:02,908
اجازه دادی همینجا بمونه؟
557
00:54:03,279 --> 00:54:05,781
من هیچ اجازهای بهش ندادم
اختیارش که دست من نیست
558
00:54:06,807 --> 00:54:08,175
پشت سرتـو نگاه نکن
559
00:54:10,664 --> 00:54:11,998
میخوای چیکار کنی؟
560
00:54:15,920 --> 00:54:17,389
الان میام
561
00:54:24,660 --> 00:54:26,061
تو ارابه بمون، پسرم
562
00:54:47,307 --> 00:54:49,187
با خودم گفتم این دور و بر بمونم
563
00:54:49,254 --> 00:54:51,589
و مراقب باشم تو رودخونهای جایی غرق نشی
564
00:54:52,445 --> 00:54:55,393
تو که گفته بودی خیلی ازت سرترم
565
00:54:55,460 --> 00:54:59,764
آره، ولی زیاد هم تصمیمهای عاقلانه
...نمیگیرم و
566
00:55:01,732 --> 00:55:04,302
...من تو ذهنم یه تصویر از شوهرم دارم
567
00:55:06,763 --> 00:55:08,406
و اصلاً هم شبیه تو نیست
568
00:55:09,013 --> 00:55:12,610
خب.. من یه گاوچرونام، خانم
569
00:55:12,950 --> 00:55:14,485
ماها کلاً شبیه شوهرها نیستیم
570
00:55:16,145 --> 00:55:19,309
ولی ما همونایی هستیم که
وقتی شوهرت نیست، بهشون فکر میکنی
571
00:55:25,043 --> 00:55:26,211
بیا بریم
572
00:57:01,848 --> 00:57:03,705
نمیشد جلوش رو گرفت؟
573
00:57:03,967 --> 00:57:05,535
که چی بشه؟
574
00:57:12,597 --> 00:57:14,565
من اندازۀ خودم تنهایی قبر کَندم
575
00:57:14,632 --> 00:57:17,235
منم همینطور و اینو
واسه هیچکس نمیخوام
576
00:57:21,472 --> 00:57:23,074
شجاعتش ستودنیـه
577
00:57:24,117 --> 00:57:26,886
شجاعت نبوده -
چرا بوده -
578
00:57:56,974 --> 00:58:00,345
،چیزی که اول بهعنوان یه ماجراجویی شروع شد
حالا عقبنشینی شده بود
579
00:58:00,527 --> 00:58:02,829
عقبنشینی به ناشناختهها
580
00:58:06,353 --> 00:58:09,156
ما داشتیم به اعماق پوچیها برمیگشتیم
581
00:58:09,181 --> 00:58:11,616
و از بس نگرانِ این بودیم
که گناهانمون دنبالمون بیان
582
00:58:11,889 --> 00:58:14,560
که اصلاً دقت نمیکردیم داریم کجا میریم
583
00:58:18,989 --> 00:58:21,491
و پشت سرمون یه پرتگاه بود
584
00:58:22,585 --> 00:58:29,585
:تـــرجـــمـــه
« تورج پاکاری و ســــروش »
:.:.: SuRouSH_AbG & Stef@n :.:.:
585
00:58:29,610 --> 00:58:39,610
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.: