1 00:00:20,988 --> 00:00:24,258 ‫به نظر میرسه این مکان با قوانین ‫شب و روز گیج شده 2 00:00:25,693 --> 00:00:28,429 ‫یا شاید فقط اونا رو نادیده می‏گیره، 3 00:00:28,496 --> 00:00:31,132 ‫وقتی خورشید محو میشه ‫حاضر به آروم شدن نیست 4 00:00:34,768 --> 00:00:36,604 ‫انگار خدا هنوز تصمیم نگرفته 5 00:00:36,670 --> 00:00:37,971 ‫که این مکان باید به چه چیزی تبدیل بشه 6 00:00:40,408 --> 00:00:41,609 ‫صحرا خواهد بود؟ 7 00:00:43,977 --> 00:00:45,279 ‫دشت خواهد بود؟ 8 00:00:52,786 --> 00:00:57,291 ‫هر موجود زنده مسلح به خار ‫و شاخ و نیش هست 9 00:00:57,358 --> 00:01:01,695 ‫مثل زمین که با خود می‏جنگه، ‫به دنبال جوابه 10 00:01:07,868 --> 00:01:09,937 ‫من اون جنگ رو می‏شناختم 11 00:01:10,003 --> 00:01:13,174 ‫جنگی بین چیزی که باید ‫بهش تبدیل بشی، 12 00:01:13,241 --> 00:01:14,842 ‫و چیزی که می‌تونی بهش تبدیل بشی 13 00:01:18,546 --> 00:01:22,783 ‫من به این مکان نگاه کردم ‫و روح ناتمامم رو دیدم 14 00:01:25,386 --> 00:01:29,790 ‫به این مکان نگاه کردم ‫و می‌دونستم که برای من... 15 00:01:29,857 --> 00:01:31,425 ‫اون جنگ تمام شده 16 00:01:33,427 --> 00:01:34,795 ‫الان میدونم چی هستم 17 00:01:36,997 --> 00:01:38,332 ‫یه گاوچرون‎ام 18 00:01:53,113 --> 00:01:56,184 ‫انگار هرچی از تمدن دورتر میشیم، 19 00:01:56,250 --> 00:01:58,552 ‫قوانینش رو بیشتر جا میذاریم 20 00:01:59,553 --> 00:02:01,054 ‫سنت‌هاش 21 00:02:02,290 --> 00:02:03,324 ‫خویشتن داری‌هاش 22 00:02:05,293 --> 00:02:07,495 ‫هر چی بیشتر به غرب میریم، 23 00:02:07,561 --> 00:02:11,098 ‫اون قوانین و آداب و رسوم ‫بیشتر سربارمون میشن 24 00:02:15,561 --> 00:02:23,098 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 25 00:02:23,105 --> 00:02:31,098 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 26 00:02:31,105 --> 00:02:40,098 مترجم: تورج پاکاری 27 00:02:55,776 --> 00:02:57,311 ‫تو انگلیسی بلدی؟ 28 00:02:57,378 --> 00:03:01,081 ‫ببخشید. ‫انگلیسی نه 29 00:03:02,082 --> 00:03:03,016 ‫آلینا 30 00:03:06,687 --> 00:03:08,389 ‫همسرم انگلیسی بلده 31 00:03:08,456 --> 00:03:10,758 ‫اوه، آم... 32 00:03:10,824 --> 00:03:12,460 ‫به اونا چی می‌گین؟ 33 00:03:14,328 --> 00:03:15,263 ‫شلوار 34 00:03:15,329 --> 00:03:17,698 ‫به زبون خودش 35 00:03:17,765 --> 00:03:19,933 ‫پَنتالونی 36 00:03:20,000 --> 00:03:21,369 ‫ازش بپرس بازم داره 37 00:03:21,435 --> 00:03:24,405 ‫میدونم که بیشترم داره ‫چون خودم دوختم‎شون 38 00:03:24,472 --> 00:03:26,874 ‫- می‌تونم چندتاشون رو داد و ستد کنم؟ ‫- داد و ستد 39 00:03:26,940 --> 00:03:28,542 ‫من یه چیزی بهت میدم ‫و تو هم... 40 00:03:28,609 --> 00:03:31,111 ‫میدونم داد و ستد چیه 41 00:03:31,178 --> 00:03:33,247 ‫چرا شلوارهای شوهرم رو می‏خوای؟ 42 00:03:33,314 --> 00:03:35,416 ‫از تاوَل‌هایی که بخاطر زین زدم ‫خسته شدم 43 00:03:35,483 --> 00:03:38,118 ‫بیا درمورد داد و ستد حرف بزنیم 44 00:03:38,185 --> 00:03:40,187 ‫- چی می‏خوای؟ ‫- چی داری؟ 45 00:03:40,254 --> 00:03:42,990 ‫- چی نیاز داری؟ ‫- همه‏چی نیاز داریم 46 00:03:52,333 --> 00:03:53,901 ‫طلاست 47 00:03:53,967 --> 00:03:55,936 ‫اینجا طلا به چه دردم می‏خوره؟ 48 00:03:56,003 --> 00:03:59,607 ‫اگه میگی همه‌چی نیاز داری، ‫طلا می‌تونه بخرتش 49 00:03:59,673 --> 00:04:02,976 ‫اوه. منم الان پا میشم ‫میرم دم فروشگاه 50 00:04:03,043 --> 00:04:04,478 ‫تو ابیلین فروشگاه هست 51 00:04:10,284 --> 00:04:11,619 ‫چرا طلا داری؟ 52 00:04:11,685 --> 00:04:13,053 ‫اینکه چرا دارمش ‫به تو ربطی نداره 53 00:04:13,120 --> 00:04:15,122 ‫پس دزدیدیش و معامله نمی‏کنیم 54 00:04:15,188 --> 00:04:17,558 ‫صبر کن 55 00:04:17,625 --> 00:04:19,560 ‫پدرم واسه مخفی کردن پول‏هاش ‫باهاشون جواهرات درست می‏‎کرد 56 00:04:19,627 --> 00:04:21,395 ‫یه مقدارشون رو روی من مخفی کرد 57 00:04:23,864 --> 00:04:25,065 ‫دیگه مال تو نیست ‫که پنهونش کنی 58 00:04:26,334 --> 00:04:27,868 ‫من برات شلوار میارم 59 00:04:35,643 --> 00:04:38,211 ‫اینم از شلوار 60 00:04:38,278 --> 00:04:40,381 ‫باید اندازه‎ات باشه. ‫واسه اون زیادی کوچیکه 61 00:04:40,448 --> 00:04:42,015 ‫ولی تو کفلِ لاغری داری 62 00:04:42,082 --> 00:04:45,753 ‫اینطور فکر می‏کنی؟ 63 00:04:45,819 --> 00:04:47,555 ‫میدونم که همینطوره. ‫دارم نگاهت می‏کنم 64 00:04:47,621 --> 00:04:49,189 ‫وقتی بچه‌دار بشی، ‫سرش شبیه به... 65 00:04:49,256 --> 00:04:50,558 ‫بادمجان بیرون میاد 66 00:04:51,659 --> 00:04:52,960 ‫بادمجان چیه؟ 67 00:05:09,276 --> 00:05:10,444 ‫می‏تونی اون کارو با لباس من بکنی؟ 68 00:05:30,764 --> 00:05:33,166 ‫چی شده، تا حالا زنی ندیدی ‫که شلوار بپوشه؟ 69 00:05:33,233 --> 00:05:36,370 ‫نه، فکر کنم تو اولین نفری 70 00:05:37,805 --> 00:05:39,239 ‫هی، بس کن 71 00:05:47,080 --> 00:05:48,582 ‫اوه 72 00:05:53,821 --> 00:05:55,589 ‫بدترین ایده‏ای نیست که ‫تا حالا داشتی 73 00:05:58,892 --> 00:06:01,629 ‫نمی‌خوام بدونم شلوار ‫رو از کجا آوردی 74 00:06:01,695 --> 00:06:04,264 ‫- عوض‎ و بدل‎شون کردم با... ‫- گفتم که نمی‏خوام بدونم 75 00:06:07,801 --> 00:06:09,570 ‫چی رو جاش دادی؟ 76 00:06:09,637 --> 00:06:10,738 ‫بیخیال. ‫نمی‏خوام بدونم 77 00:06:21,582 --> 00:06:23,584 ‫- جلسه چه موقع‏ست؟ ‫- الان 78 00:06:23,651 --> 00:06:25,085 ‫می‌خوای باهات بیام؟ 79 00:06:25,152 --> 00:06:28,422 ‫نه، پیش گله بمون. ‫کنار رودخونه جا پای گرگ دیدم 80 00:06:35,463 --> 00:06:36,864 ‫اون یکی از اون کولی‏هاست؟ 81 00:06:36,930 --> 00:06:38,165 ‫یه جورایی 82 00:06:38,231 --> 00:06:40,100 ‫برات شام میارم 83 00:06:40,167 --> 00:06:41,435 ‫هی، دو وعده برام بیار 84 00:08:10,290 --> 00:08:12,626 ‫از نظر من که رودخونه ‫خیلی عمیق بود 85 00:08:12,693 --> 00:08:14,061 ‫آبش بالاست 86 00:08:14,127 --> 00:08:16,163 ‫شاید اونجایی که بودیم ‫باید با ریسک رد می‌شدیم 87 00:08:16,229 --> 00:08:18,031 ‫حالا باید از دوتا رودخونه رد بشیم 88 00:08:18,098 --> 00:08:20,568 ‫تا برسیم به مقصدمون ‫باید از 20تا رودخونه رد بشیم 89 00:08:20,634 --> 00:08:22,736 ‫من اینجا نقطه درست و حسابی‏ای ‫واسه رد شدن ندیدم 90 00:08:22,803 --> 00:08:24,805 ‫چند کیلومتر جلوتر یه نقطه‏ای هست 91 00:08:24,872 --> 00:08:27,474 ‫یه جایی که گاوهای وحشی می‏چرن 92 00:08:27,541 --> 00:08:29,442 ‫زمینش پر از سنگ و ایناست 93 00:08:29,509 --> 00:08:30,978 ‫چقدر عمیقه؟ 94 00:08:31,044 --> 00:08:33,547 ‫باید شنا کرد 95 00:08:33,614 --> 00:08:35,515 ‫مردمت شنا بلدن؟ 96 00:08:35,583 --> 00:08:37,651 ‫جایی که ما اهلشیم ‫غیر قانونیه 97 00:08:38,652 --> 00:08:40,087 ‫شنا کردن؟ 98 00:08:40,153 --> 00:08:41,922 ‫جایی که من اهلشم ‫جسد کسایی که غرق شدن رو... 99 00:08:41,989 --> 00:08:43,256 ‫قبل از اینکه دفن‏شون کنن ‫شلاق می‏زنن 100 00:08:43,323 --> 00:08:45,458 ‫واسه اینکه از اول رفتن توی رودخونه 101 00:08:45,525 --> 00:08:46,827 ‫ما شنا نمی‏کنیم 102 00:08:48,829 --> 00:08:51,765 ‫می‌تونیم اول گله گاو ببریم اون سمت 103 00:08:51,832 --> 00:08:54,802 ‫بعد تا جایی که می‏تونیم ‫جماعت رو سوار به اسب رد کنیم 104 00:08:54,868 --> 00:08:56,837 ‫بعد ارابه‏ها 105 00:09:00,007 --> 00:09:03,811 ‫ببینین، نظر منو می‏خواین؟ 106 00:09:03,877 --> 00:09:05,512 ‫اگه اول گله گاو رو رد کنیم 107 00:09:05,579 --> 00:09:08,081 ‫لب رودخونه به گند می‏کِشن 108 00:09:08,148 --> 00:09:09,382 ‫اونطوری اگه یه ارابه گیر کنه... 109 00:09:09,449 --> 00:09:11,218 ‫وسط رودخونه راه‌بندون میشه 110 00:09:11,284 --> 00:09:14,955 ‫من دیدمش، ‫و نمی‏خواین اینطوری بشه 111 00:09:15,022 --> 00:09:17,257 ‫اول مردم رو ببرین اون سمت ‫بعد ارابه‏ها رو بفرستین 112 00:09:17,324 --> 00:09:18,558 ‫بعد گله رو رد کنین 113 00:09:18,626 --> 00:09:21,561 ‫چند نفر واسه نگه داشتن گله نیاز داری؟ 114 00:09:21,629 --> 00:09:23,731 ‫نگران گله نباش، ‫من گله رو رد می‏کنم 115 00:09:23,797 --> 00:09:25,633 ‫تو فقط نذار ارابه‌ها لب رودخونه بمونن 116 00:09:25,699 --> 00:09:26,967 ‫وگرنه منم به راه‌بندون می‏خورم 117 00:09:29,670 --> 00:09:33,240 ‫می‌تونی کمک‌مون کنی ‫مردم رو رد کنیم؟ 118 00:09:33,306 --> 00:09:34,507 ‫می‏تونم این کارو بکنم 119 00:09:34,574 --> 00:09:36,710 ‫این یعنی زنت باید یه ارابه رو برونه 120 00:09:36,777 --> 00:09:39,713 ‫زن من می‌تونه با ارابه از در ‫یه میخونه هم ببره داخل 121 00:09:39,780 --> 00:09:40,781 ‫اون مشکلی براش پیش نمیاد 122 00:09:43,383 --> 00:09:45,118 ‫صبح رد می‏کنیم 123 00:09:45,185 --> 00:09:47,054 ‫صبر کن تا هوا گرم بشه 124 00:09:47,120 --> 00:09:49,723 ‫صبر کن تا همه‌چی گرم ‫و کمی خسته بشن 125 00:09:49,790 --> 00:09:52,225 ‫اون موقع حیوون‏ها بیشتر آماده‏ان ‫تا برن تو رودخونه 126 00:09:52,292 --> 00:09:54,394 ‫اون ناحیه بارونه 127 00:09:54,461 --> 00:09:56,229 ‫بارونی که از اونجا به اینجا جریان پیدا کنه ‫آب رود اینجا رو بالاتر می‎‏بره 128 00:09:56,296 --> 00:09:57,731 ‫همین الانشم بالاست 129 00:10:01,301 --> 00:10:03,303 ‫تا موقعی که این نخاله‌ها ‫رو حرکت بدم 130 00:10:03,370 --> 00:10:04,938 ‫ظهر میشه، کشاورز 131 00:10:05,005 --> 00:10:06,339 ‫نگرانش نباش 132 00:10:08,475 --> 00:10:09,777 ‫من کشاورز نیستم 133 00:10:10,844 --> 00:10:12,112 ‫قبلا بودی 134 00:10:12,179 --> 00:10:14,514 ‫یه سروان هم بودم 135 00:10:14,581 --> 00:10:16,416 ‫به خودم سروان هم نمیگم 136 00:10:21,755 --> 00:10:22,990 ‫سروان 137 00:10:32,532 --> 00:10:35,268 ‫اگه اشکال نداره ‫کمی هارت‏تک برمی‌دارم ‫[نوعی بیسکوئیت] 138 00:10:35,335 --> 00:10:39,106 ‫تو چادر من یه مقدار بیسکوئیت ‫و بیکِن هست 139 00:10:39,172 --> 00:10:41,508 ‫بیسکوئیت‏ها واسه کِی‎‏ان؟ 140 00:10:41,574 --> 00:10:43,076 ‫به اندازه کافی تازه هستن 141 00:10:50,050 --> 00:10:51,218 ‫فکر می‏کردم قراره یه آشپز استخدام کنیم 142 00:10:52,452 --> 00:10:54,087 ‫ابلین 143 00:10:54,154 --> 00:10:55,255 ‫چطوره وقتی از رودخونه رد شدیم 144 00:10:55,322 --> 00:10:57,390 ‫یکی از اون گاوها رو سر ببریم؟ 145 00:10:57,457 --> 00:11:00,460 ‫موقعی گاو سر می‎بُریم که آشپز ‫واسه قصابی کردنش داشته باشیم 146 00:11:00,527 --> 00:11:02,830 ‫اینجای سفر نباید لاغر مردنی بشیم 147 00:11:02,896 --> 00:11:04,998 ‫این موقع باید چاق و چله بشیم 148 00:11:05,065 --> 00:11:06,767 ‫موقع لاغر شدن واسه بعده 149 00:11:06,834 --> 00:11:11,638 ‫اگه خودمون قصابیش کنیم ‫بیشترش هدر میزنه 150 00:11:11,705 --> 00:11:13,841 ‫یه ماهه گله رو تموم می‏کنیم 151 00:11:13,907 --> 00:11:18,311 ‫اون موقع دیگه لاغر نمی‎شیم، ‫گرسنگی می‎کِشیم 152 00:11:18,378 --> 00:11:23,116 ‫خب، یه نگاهی به اطراف بنداز، سروان 153 00:11:23,183 --> 00:11:26,887 ‫همین الانشم دایم گرسنگی می‏کشیم 154 00:11:29,923 --> 00:11:32,225 ‫این جواب‌دهی کردن‏ها ‫داره واگیردار میشه 155 00:11:33,526 --> 00:11:35,595 ‫باید با اون کشاورز حرف بزنی 156 00:11:37,397 --> 00:11:38,565 ‫طوری حرف بزنی که حالیش بشه 157 00:11:39,800 --> 00:11:43,703 ‫بذار من باهاش حرف بزنم، ‫مطمئن میشم که حالیش بشه 158 00:11:46,039 --> 00:11:48,108 ‫موقعی که به سرزمین‎های قلمرویی برسیم 159 00:11:48,175 --> 00:11:50,443 ‫به هرچی قوّت مبارزه که داره ‫نیاز پیدا می‏کنیم 160 00:11:56,549 --> 00:12:00,053 ‫اونا بخاطر اینکه شنا کردن غیرقانونیه ‫جسدها رو شلاق می‏زنن 161 00:12:01,054 --> 00:12:03,156 ‫همه‌کار غیرقانونیه 162 00:12:03,223 --> 00:12:04,524 ‫به جزء مالیات دادن 163 00:12:14,167 --> 00:12:16,937 ‫آه... اورگن 164 00:12:18,371 --> 00:12:20,273 ‫تو دیدیش؟ 165 00:12:20,340 --> 00:12:21,474 ‫دیدمش 166 00:12:22,742 --> 00:12:24,577 ‫چطوری بود؟ 167 00:12:24,644 --> 00:12:27,314 ‫ارزش خطرش رو داره ‫اگه سوالت اینه 168 00:12:29,249 --> 00:12:30,617 ‫سوالم همین بود 169 00:12:41,829 --> 00:12:43,663 ‫وقتی از رود برازوس رد شدیم 170 00:12:43,730 --> 00:12:45,298 ‫برگشتی درکار نیست 171 00:12:45,365 --> 00:12:46,466 ‫نه، نیست 172 00:12:50,670 --> 00:12:54,274 ‫من خیلی سخت حیرت‎زده میشم، توماس 173 00:12:54,341 --> 00:12:58,645 ‫این آدما، هیچوقت اجازه نداشتن ‫که واسه خودشون فکر کنن 174 00:12:58,711 --> 00:13:01,214 ‫حالا اصلا به زور می‏تونن فکر کنن 175 00:13:01,281 --> 00:13:04,151 ‫اینکه به گلوستون نمیرن 176 00:13:04,217 --> 00:13:07,287 ‫و برای برگشتن به خونه با التماس ‫سوار قایق نمیشن، منو شوکه می‏کنه 177 00:13:08,788 --> 00:13:12,192 ‫منو شوکه می‏کنه، توماس 178 00:13:12,259 --> 00:13:15,062 ‫اینکه هنوز تسلیم نشدن 179 00:13:15,128 --> 00:13:19,232 ‫اصلا نمی‏دونم اونا چرا باید برن خونه 180 00:13:19,299 --> 00:13:21,334 ‫به نظر خونه‎شون جهنمه 181 00:13:21,401 --> 00:13:24,037 ‫چون اونا فقط جهنم رو می‎شناسن 182 00:13:24,104 --> 00:13:26,907 ‫وحشتناک‏ترین چیزه تو دنیا ‫جای ناشناخته‏ست 183 00:13:29,342 --> 00:13:32,212 ‫بخاطر اینه که تو هیچوقت ‫شلاق نخوردی، سروان 184 00:13:37,117 --> 00:13:40,287 ‫بذار یکی شلاقت بزنه 185 00:13:40,353 --> 00:13:42,990 ‫اونوقت بهم بگو که ‫از جای ناشناخته می‏ترسی 186 00:13:45,425 --> 00:13:48,561 ‫این آدما هیچوقت برنمی‏گردن خونه 187 00:15:39,239 --> 00:15:40,473 ‫هی... 188 00:15:41,975 --> 00:15:44,344 ‫باید امشب اردوگاه رو جمع کنیم ‫و از رودخونه رد بشیم 189 00:15:46,146 --> 00:15:49,382 ‫چرا امشب؟ 190 00:15:49,449 --> 00:15:51,651 ‫امن نیست که پشت سر اونا باشیم 191 00:15:51,718 --> 00:15:54,988 ‫فکر می‏کنی تو شب تنها رد شدن ‫از رودخونه امن‏تره؟ 192 00:15:55,055 --> 00:15:57,057 ‫این آدما کمک نیاز پیدا می‏کنن 193 00:15:57,124 --> 00:15:58,125 ‫اگه خودمونم یکی از اونا باشیم ‫نمی‏تونیم کمک کنیم 194 00:16:00,760 --> 00:16:01,894 ‫السا چی؟ 195 00:16:04,264 --> 00:16:05,365 ‫من میارمش 196 00:16:10,770 --> 00:16:12,039 ‫تیم رو جمع می‌کنم 197 00:16:52,479 --> 00:16:53,546 ‫دست از خوندن برندار 198 00:17:03,001 --> 00:17:04,790 ‫نمی‏تونم 199 00:17:04,791 --> 00:17:05,892 ‫چرا؟ 200 00:17:07,427 --> 00:17:09,396 ‫من خجالتی‎ام 201 00:17:09,462 --> 00:17:11,864 ‫از کِی تا حالا خجالتی شدی؟ 202 00:17:11,931 --> 00:17:14,367 ‫خب، من موقع آواز خوندن خجالتی‎ام 203 00:17:16,436 --> 00:17:17,737 ‫من فقط... 204 00:17:19,106 --> 00:17:20,940 ‫نگرانم که آوازم خوب نباشه 205 00:17:21,007 --> 00:17:23,042 ‫گاوها براشون اهمیت نداره ‫که آواز چطور باشه 206 00:17:23,110 --> 00:17:27,280 ‫اصلا من کل شب رو براشون می‏خونم ‫و خجالتم نمی‏کشم 207 00:17:27,347 --> 00:17:28,981 ‫احتمالا باید خجالت بکشی 208 00:17:31,184 --> 00:17:35,021 ‫خب، تو موقع سر به سر گذاشتن من ‫که خجالت نمی‏کشی 209 00:17:35,088 --> 00:17:37,290 ‫نه، اون برام خیلی راحته 210 00:17:41,128 --> 00:17:43,696 ‫خب... 211 00:17:43,763 --> 00:17:45,232 ‫یکی باید براشون بخونه 212 00:18:34,681 --> 00:18:36,549 ‫به گمونم الان من دیگه رُکم 213 00:18:38,017 --> 00:18:39,252 ‫ببخشید، احتمالا باید... 214 00:18:39,319 --> 00:18:40,820 ‫دوباره منو ببوس 215 00:19:31,704 --> 00:19:33,340 ‫می‏خوای بهم شلیک کنی؟ 216 00:19:33,406 --> 00:19:34,774 ‫تو فکرشم 217 00:19:36,876 --> 00:19:38,911 ‫داریم ارابه رو از رودخونه رد می‏کنیم 218 00:19:38,978 --> 00:19:40,280 ‫کِی؟ 219 00:19:40,347 --> 00:19:42,715 ‫الان 220 00:19:42,782 --> 00:19:46,152 ‫من باید پیش گله بمونم. ‫سه نفر واسه جابه‏جا کردنش لازمه 221 00:19:46,219 --> 00:19:48,721 ‫با خاله‌بازی‏های شما ‫گله هیچ‏جایی نمیره 222 00:19:49,889 --> 00:19:52,792 ‫تو کاری به عهده داری. ‫باید انجامش بدی 223 00:19:52,859 --> 00:19:54,927 ‫بله، آقا 224 00:19:58,097 --> 00:19:59,065 ‫بابا؟ 225 00:20:12,945 --> 00:20:14,013 ‫عصبانی‏ای؟ 226 00:20:16,983 --> 00:20:18,251 ‫ازش خوشت میاد؟ 227 00:20:22,355 --> 00:20:23,823 ‫آره 228 00:20:26,426 --> 00:20:27,794 ‫پس باید عصبانی باشم؟ 229 00:20:31,998 --> 00:20:34,233 ‫نمی‌تونم موقعی که نفع منه ‫مثل یه آدم بالغ باهات رفتار کنم 230 00:20:34,301 --> 00:20:36,068 ‫و وقتی نگرانم مثل یه بچه ‫باهات رفتار کنم 231 00:20:38,037 --> 00:20:39,272 ‫فقط یکی از دوتایی 232 00:20:41,641 --> 00:20:46,679 ‫ولی مادرت داستانش جداست 233 00:20:46,746 --> 00:20:48,247 ‫بهش میگی؟ 234 00:20:48,315 --> 00:20:51,284 ‫من عمراً بهش بگم 235 00:20:51,351 --> 00:20:52,919 ‫تو بهش میگی 236 00:20:57,357 --> 00:20:59,992 ‫تا رد شدن تک تک ارابه‏ها ‫گله رو نگه دارین 237 00:21:01,794 --> 00:21:02,795 ‫بله، آقا 238 00:21:13,740 --> 00:21:15,675 ‫بهم شلیک نمی‏‎کنه؟ 239 00:21:15,742 --> 00:21:17,677 ‫نه، گفت من می‏تونم ‫بهت شلیک کنم 240 00:21:17,744 --> 00:21:19,479 ‫اگه خطایی ازت سر بزنه 241 00:21:21,814 --> 00:21:25,318 ‫خب، تنها مهارت من ‫خطاکاریه 242 00:21:26,586 --> 00:21:27,587 ‫نه، نیست 243 00:21:30,390 --> 00:21:31,391 ‫دوباره منو ببوس 244 00:21:34,561 --> 00:21:36,195 ‫بیا اینجا 245 00:22:45,264 --> 00:22:48,100 ‫اوه نه، آذوقه‏هات واسه من هدر نده، خانوم 246 00:22:48,167 --> 00:22:52,204 ‫تو فقط... ‫فقط شکم بچه‏ها رو سیر کن 247 00:22:53,640 --> 00:22:54,941 ‫خودت هم بخور 248 00:22:57,544 --> 00:22:59,812 ‫اگه بخاطر تو نبود ‫آذوقه‏ای برام نمی‏موند 249 00:23:27,507 --> 00:23:28,575 ‫چیکار می‏کنی؟ 250 00:23:29,909 --> 00:23:31,110 ‫نگاه می‏کنم 251 00:23:31,177 --> 00:23:32,411 ‫این کارو نکن 252 00:23:33,880 --> 00:23:35,114 ‫چرا؟ 253 00:23:42,421 --> 00:23:44,056 ‫ازدواج با یه سیاه‏پوست... 254 00:23:44,123 --> 00:23:45,558 ‫مشکلاتت رو حل نمی‏کنه، خانوم 255 00:23:47,193 --> 00:23:49,562 ‫کلی مشکلات جدید ‫برات بوجود میاره 256 00:23:50,630 --> 00:23:52,198 ‫اینجا کشور آزادیه 257 00:23:53,600 --> 00:23:56,135 ‫حدهای از آزادی هست، خانوم 258 00:23:56,202 --> 00:23:58,638 ‫منظورت چیه؟ 259 00:23:58,705 --> 00:24:00,940 ‫دولت می‏تونه بهم بگه که ‫کی دوست داشته باشم؟ 260 00:24:01,007 --> 00:24:04,544 ‫دولت شما که میگه ‫نمی‏تونین شنا کنین 261 00:24:04,611 --> 00:24:07,647 ‫نمی‌تونی از خودت محافظت کنی 262 00:24:07,714 --> 00:24:10,650 ‫معلومه که دولت می‏تونه بهت بگه ‫کی رو دوست داشته باشی 263 00:24:10,717 --> 00:24:12,118 ‫و اینکه چطوری دوستشون داشته باشی 264 00:24:14,186 --> 00:24:15,254 ‫نباید این کارو بکنن 265 00:24:17,189 --> 00:24:18,390 ‫ولی تواناییش رو دارن 266 00:24:23,896 --> 00:24:26,699 ‫پس یه جایی میریم که نتونن 267 00:24:31,804 --> 00:24:34,273 ‫خانوم، به نفعته سر و کاری ‫با من نداشته باشی 268 00:24:37,844 --> 00:24:38,945 ‫من زیادی پیرم 269 00:24:41,380 --> 00:24:42,982 ‫عادت‏های تغییرناپذیری دارم 270 00:24:44,450 --> 00:24:46,385 ‫از حرف زدن خوشم نمیاد 271 00:24:46,452 --> 00:24:50,456 ‫دوست دارم بیرون بخوابم ‫و دوست دارم تو رودخونه حموم کنم 272 00:24:50,523 --> 00:24:52,024 ‫این خواسته یه زن نیست 273 00:24:53,526 --> 00:24:56,095 ‫مَردها اصلا نمی‏دونن ‫خواسته زن‌ها چیه 274 00:24:56,162 --> 00:24:59,098 ‫تو این که شکی نیست 275 00:25:02,935 --> 00:25:03,936 ‫میدونی چرا؟ 276 00:25:06,739 --> 00:25:08,307 ‫چون هیچوقت نمی‏پرسن 277 00:25:11,310 --> 00:25:12,679 ‫تو چی می‏خوای؟ 278 00:25:14,480 --> 00:25:16,182 ‫می‌خوام غذا خوردنت رو تماشا کنم 279 00:25:24,356 --> 00:25:25,424 ‫باشه 280 00:25:40,673 --> 00:25:42,274 ‫گرگ 281 00:25:42,341 --> 00:25:43,542 ‫اوهوم 282 00:25:43,610 --> 00:25:44,844 ‫حتی اینجا هم گرگ هست 283 00:25:49,015 --> 00:25:49,949 ‫آووو 284 00:25:54,754 --> 00:25:57,056 ‫اون دیگه صدای چی بود؟ 285 00:25:57,123 --> 00:25:58,457 ‫نمی‏دونم 286 00:26:01,127 --> 00:26:02,528 ‫اورگن اینطوری نیست؟ 287 00:26:06,465 --> 00:26:09,101 ‫اورگن... 288 00:26:09,168 --> 00:26:10,269 ‫کوهستان داره... 289 00:26:11,838 --> 00:26:15,141 ‫و چمن‌های سبزی داره ‫که تا کمرت بلندن 290 00:26:16,709 --> 00:26:18,444 ‫تا خود اقیانوس 291 00:26:18,510 --> 00:26:21,781 ‫که اونجا تا مچ پات میری تو آب 292 00:26:27,954 --> 00:26:29,555 ‫اورگن بهشته 293 00:26:32,358 --> 00:26:33,626 ‫امیدوارم 294 00:26:38,130 --> 00:26:40,099 ‫قول میدم 295 00:26:44,804 --> 00:26:46,873 ‫و بعد یه خانواده؟ 296 00:26:47,874 --> 00:26:49,942 ‫و بعد یه خانوده می‎سازیم 297 00:26:50,009 --> 00:26:52,211 ‫بعد خانواده‎دار میشیم 298 00:26:59,518 --> 00:27:00,853 ‫از امشب شروع به درست کردنش می‎‏کنیم 299 00:27:57,609 --> 00:27:58,978 ‫به نظر عمیق میاد 300 00:27:59,045 --> 00:28:01,347 ‫خب، کم‌عمق که نیست 301 00:28:01,413 --> 00:28:04,550 ‫- جان رو با خودت ببر ‫- بله، خانوم 302 00:28:10,189 --> 00:28:11,490 ‫بیا، پسرم 303 00:28:18,931 --> 00:28:22,234 ‫چیزی تو این ارابه نیست که ‫ارزش داشته باشه براش بمیری 304 00:28:22,301 --> 00:28:25,104 ‫اگه رفت زیر آب، ‫از اسب‏ها بپر 305 00:28:25,171 --> 00:28:27,339 ‫بذار همه این آت‏ و آشغال‎ها ‫بره تهه رودخونه 306 00:28:27,406 --> 00:28:29,541 ‫شنا کن بالای رود، ‫میام دنبالت 307 00:28:29,608 --> 00:28:31,911 ‫باشه 308 00:28:31,978 --> 00:28:33,245 ‫استرس داری؟ 309 00:28:33,312 --> 00:28:34,747 ‫طوریم نیست 310 00:28:34,814 --> 00:28:35,982 ‫دوستت دارم 311 00:28:37,950 --> 00:28:39,118 ‫چرا این حرف رو زدی؟ 312 00:28:39,185 --> 00:28:40,286 ‫چون می‏خواستم بدونی 313 00:28:40,352 --> 00:28:41,754 ‫حالا استرس گرفتم 314 00:28:45,925 --> 00:28:47,226 ‫هی! هی! 315 00:29:28,067 --> 00:29:31,270 ‫اوه، چه خوش گذشت! 316 00:29:31,337 --> 00:29:33,439 ‫به تو خوش گذشت، مامان؟ 317 00:29:33,505 --> 00:29:36,008 ‫آره، خیلی کِیف داد، پسرم 318 00:29:37,476 --> 00:29:38,710 ‫چشم‌هات رو ببند، پسرم 319 00:29:39,812 --> 00:29:41,113 ‫در گوش‏هات رو هم بگیر 320 00:29:42,982 --> 00:29:44,583 ‫این سخت‏تر از چیزی که می‏گفتی 321 00:29:44,650 --> 00:29:47,753 ‫بهت که گفتم هرچی که داشتیم رو می‌‌طلبه ‫و حتی بیشتر 322 00:29:47,820 --> 00:29:50,356 ‫باید توضیح میدادی که ‫منظورت از "همه‏چی" چیه 323 00:30:59,758 --> 00:31:01,193 ‫نه! 324 00:31:15,975 --> 00:31:18,077 ‫واسه همینه که خوشم نمیاد بخوابم 325 00:31:20,279 --> 00:31:22,414 ‫اولین باری نیست که دیدمش 326 00:31:24,516 --> 00:31:26,818 ‫من هیچوقت ندیدم ‫تو اینطوری بکنی 327 00:31:26,885 --> 00:31:29,221 ‫تو مثل یه نوزاد می‏خوابی 328 00:31:29,288 --> 00:31:30,622 ‫هیچوقت درکش نکردم 329 00:31:33,459 --> 00:31:34,493 ‫طوری که من بزرگ شدم؟ 330 00:31:35,594 --> 00:31:37,930 ‫چیزهایی که دیدم؟ ‫لعنت 331 00:31:40,199 --> 00:31:41,767 ‫اصلا از کابوس نمی‏ترسیدم 332 00:31:46,038 --> 00:31:47,706 ‫اصلا می‌خوابیدیم ‫تا از کابوس‏ها فرار کنیم 333 00:31:55,147 --> 00:31:56,315 ‫من قهوه درست کردم 334 00:32:50,969 --> 00:32:52,138 ‫صبح بخیر 335 00:32:54,173 --> 00:32:55,174 ‫صبح بخیر، سروان 336 00:34:14,353 --> 00:34:17,156 ‫پس "صبر کنیم تا هوا گرم بشه" چی شد؟ 337 00:34:17,223 --> 00:34:18,724 ‫منظورم خودم که نبود 338 00:34:20,392 --> 00:34:23,262 ‫جریانش از چیزی که به نظر میاد بیشتره ‫و وسطش یه کانال عمیق هست 339 00:34:23,329 --> 00:34:25,731 ‫ارابه‏های سنگین گیر می‏کنن 340 00:34:26,765 --> 00:34:28,900 ‫خب... ‫اگه نتونن از اینجا رد بشن 341 00:34:28,967 --> 00:34:31,370 ‫نباید جلوتر برن 342 00:34:31,437 --> 00:34:33,239 ‫پس تا اینجا هم نباید میومدن 343 00:34:34,840 --> 00:34:36,442 ‫میشه گفت هیچ کدوم‌مون ‫نباید میومدیم 344 00:34:39,911 --> 00:34:41,313 ‫به گمونم من میارمش 345 00:34:42,314 --> 00:34:43,915 ‫ما منتظر می‏مونیم 346 00:34:43,982 --> 00:34:45,184 ‫واقعا؟ 347 00:34:45,251 --> 00:34:48,220 ‫گفتم که کمک می‌کنم. ‫کمک می‌کنم 348 00:35:04,836 --> 00:35:06,472 ‫چندتا چیز هستن که فقط... 349 00:35:06,538 --> 00:35:08,274 ‫روی زمان حال تمرکز می‏کنن 350 00:35:10,842 --> 00:35:13,145 ‫وحشت یکی‎‏شونه 351 00:35:13,212 --> 00:35:14,246 ‫غم یکی دیگه 352 00:35:15,481 --> 00:35:18,083 ‫ولی هیچی مثل لب‌های یه نفر دیگه... 353 00:35:18,150 --> 00:35:19,685 ‫دنیا رو نمی‏شوره 354 00:35:22,288 --> 00:35:24,055 ‫به نظر سنت عجیبی میاد، 355 00:35:24,122 --> 00:35:26,692 ‫که غریبه‏ها دهن‌هاشون ‫رو بهم بچسبونن 356 00:35:26,758 --> 00:35:29,961 ‫و با زبون‎‌شون همدیگه ‫رو برانداز کنن 357 00:35:30,028 --> 00:35:33,732 ‫وقتی بهش فکر کنی، ‫بوسیدن اصلا با عقل جور در نمیاد 358 00:35:44,910 --> 00:35:46,678 ‫صبح بخیر 359 00:35:46,745 --> 00:35:48,814 ‫هوم. ‫آره صبحه 360 00:35:48,880 --> 00:35:50,216 ‫الان چند ساعتی میشه ‫که صبح شده 361 00:35:54,152 --> 00:35:55,587 ‫ببخشید 362 00:35:58,056 --> 00:36:00,058 ‫به گمونم به خواب نازت می‎‏رسیدی 363 00:36:07,199 --> 00:36:09,067 ‫خدا میدونه که خیلی به ناز بودن ‫نیازی نداری 364 00:36:14,840 --> 00:36:16,575 ‫یالا. ‫بیا کار کنیم 365 00:36:19,144 --> 00:36:20,712 ‫بیا 366 00:36:23,081 --> 00:36:25,517 ‫- تو طرف راست رو نگه دار، باشه؟ ‫- باشه 367 00:36:25,584 --> 00:36:26,818 ‫یالا 368 00:36:26,885 --> 00:36:28,654 ‫یالا، می‎‏بریم‌شون سمت آب 369 00:36:28,720 --> 00:36:30,389 ‫یالا، گاوها 370 00:36:32,724 --> 00:36:34,626 ‫بوسیدن چه چیزه مسخره‏ای هستش 371 00:36:36,762 --> 00:36:39,865 ‫چه کار بیهوده و بی‌هدفی 372 00:36:43,068 --> 00:36:45,036 ‫و من مشتاقانه یه بوس دیگه می‏خوام 373 00:36:51,343 --> 00:36:52,944 ‫رودخونه از دیشب بالا اومده 374 00:36:54,413 --> 00:36:55,447 ‫چقدر؟ 375 00:36:55,514 --> 00:36:56,648 ‫به اندازه کافی بالا اومده 376 00:36:56,715 --> 00:36:58,350 ‫باید ارابه‏ها رو سبک کنیم 377 00:36:58,417 --> 00:37:01,853 ‫اگه چیزی واقعا ضروری نباشه ‫نباید با خودتون ببرین 378 00:37:10,562 --> 00:37:11,863 ‫می‏تونیم بعداً دنبال چیزهایی که ‫ول کردیم برگردیم؟ 379 00:37:11,930 --> 00:37:13,499 ‫چطور می‌خوایم همچین کاری کنیم؟ 380 00:37:13,565 --> 00:37:16,935 ‫اگه زیاد سنگینه، همینجا می‏مونه. ‫دست بجنبونین 381 00:37:18,970 --> 00:37:21,006 ‫اینطوری که با هیچی به اورگن می‎رسیم 382 00:37:21,072 --> 00:37:22,974 ‫چطور با هیچی زندگی کنیم؟ 383 00:37:27,045 --> 00:37:28,046 ‫جوزف؟ 384 00:37:38,757 --> 00:37:39,891 ‫جوزف! 385 00:37:46,732 --> 00:37:51,870 ‫والا نمی‏دونم اسب‌ها چطوری اینو ‫رو زمین خشک حمل کردن 386 00:37:58,410 --> 00:37:59,678 ‫زیادی سنگینه 387 00:38:05,250 --> 00:38:06,918 ‫همه اون چیزها رو بندازین پایین 388 00:38:09,287 --> 00:38:10,556 ‫ارابه‏هاتون رو خالی کنین 389 00:38:16,362 --> 00:38:18,196 ‫لعنتی 390 00:38:18,263 --> 00:38:19,798 ‫اینو ببین 391 00:38:21,700 --> 00:38:25,103 ‫تو فورت وورث بهت چی گفت؟ 392 00:38:25,170 --> 00:38:28,139 ‫گفتم اگه کاملا ضروری نیست 393 00:38:28,206 --> 00:38:29,875 ‫با خودتون نیارین 394 00:38:29,941 --> 00:38:32,578 ‫این ضروریه. ‫اون یه نوازنده‌ست 395 00:38:32,644 --> 00:38:35,313 ‫نه، نوازنده نیست! 396 00:38:35,381 --> 00:38:36,982 ‫و تو هم نجار نیستی، 397 00:38:37,048 --> 00:38:39,184 ‫و اونم یه آهنگر تخمی نیست 398 00:38:39,250 --> 00:38:43,655 ‫شما یه عده پیشگام هستین، ‫و تا به مقصد نرسیدین فقط همینین ‫[پیشگامان، افرادی که به غرب آمریکا مهاجرت کردند] 399 00:38:43,722 --> 00:38:46,992 ‫نه خونه، نه شغل، ‫نه مزرعه‎‏ای دارین 400 00:38:47,058 --> 00:38:49,561 ‫فقط سفر رو دارین، همین 401 00:39:09,648 --> 00:39:11,550 ‫چی داره میگه؟ 402 00:39:11,617 --> 00:39:14,285 ‫میگه این چیزها رو نمیشه جایگذین کرد 403 00:39:14,352 --> 00:39:18,023 ‫تو داری اونو به اورگن می‎فرستی ‫تا تو خیابون‏ها گدایی کنه 404 00:39:18,089 --> 00:39:22,694 ‫این گزینه‌هاییه که داره، ‫ارابه‏اش رو خالی می‏کنه 405 00:39:22,761 --> 00:39:24,463 ‫یا برمی‏گرده به فورت وورث 406 00:39:24,530 --> 00:39:27,433 ‫وگرنه ارابه‏اش رو آتیش می‏زنم. ‫بهش بگو 407 00:40:07,773 --> 00:40:09,207 ‫اونا ازت متنفر میشن 408 00:40:11,409 --> 00:40:12,878 ‫حداقل زنده می‏مونن ‫تا ازم متنفر باشن 409 00:41:48,039 --> 00:41:49,307 ‫باید از اونجا رد بشیم؟ 410 00:41:52,143 --> 00:41:53,278 ‫جوزف؟ 411 00:41:54,412 --> 00:41:55,747 ‫باید از اونجا رد بشیم؟ 412 00:41:55,814 --> 00:41:58,483 ‫بله. ‫از اونجا رد میشیم 413 00:42:46,431 --> 00:42:48,133 ‫طوری‌تون نیست، ‫چیزی‌تون نمیشه 414 00:43:48,827 --> 00:43:50,295 ‫اون حفره رو نشونم بده 415 00:43:56,134 --> 00:43:57,468 ‫از اینجا شروع میشه 416 00:43:59,604 --> 00:44:01,740 ‫باید از راستِ اون نقطه بری 417 00:44:01,807 --> 00:44:05,210 ‫میدونم، سروان. ‫به بقیه هم گفتم 418 00:44:05,276 --> 00:44:08,013 ‫فقط امیدوارم اینا صبور باشن 419 00:44:08,079 --> 00:44:10,315 ‫آدم‌های خون‏سرد از رودها رد میشن 420 00:44:10,381 --> 00:44:12,017 ‫آدم‌های عجول غرق میشن 421 00:44:17,756 --> 00:44:19,157 ‫ارابه‌ها رو می‏کِشیم 422 00:44:19,224 --> 00:44:20,792 ‫اگه کسی ازشون افتاد 423 00:44:20,859 --> 00:44:23,628 ‫براشون طناب بنداز ‫و بکشونین‏شون لب رود 424 00:44:23,695 --> 00:44:25,430 ‫نذار به اسبت برسن 425 00:44:25,496 --> 00:44:27,332 ‫می‌کِشن و میندازنت 426 00:44:27,398 --> 00:44:29,067 ‫چرا باید منو بگیرن بندازن؟ 427 00:44:29,134 --> 00:44:32,470 ‫چون وقتی آدم‏ها وحشت می‏کنن ‫همین کارو می‏کنن 428 00:44:32,537 --> 00:44:36,107 ‫اگه از رو زین بیوفتی، ‫لباست غرقت می‏کنه 429 00:44:36,174 --> 00:44:38,276 ‫اوه، خدای من 430 00:44:38,343 --> 00:44:40,879 ‫به گمونم بعد از امروز قراره... 431 00:44:40,946 --> 00:44:43,614 ‫خیلی بهتر همدیگه رو بشناسیم 432 00:45:08,506 --> 00:45:11,509 ‫به نظر سر عقل اومدن ‫و بارشون رو سبک کردن 433 00:45:11,576 --> 00:45:13,344 ‫رودخونه این کارو باهات می‏کنه 434 00:45:14,846 --> 00:45:17,749 ‫عجیبه که همینطوری ولشون کردن 435 00:45:17,816 --> 00:45:19,250 ‫باید تو شهر میذاشتن‏شون 436 00:45:20,852 --> 00:45:22,120 ‫وقتی به کانزاس برسیم 437 00:45:22,187 --> 00:45:23,388 ‫با چیزهایی که ملت ‫لب رود ریختن... 438 00:45:23,454 --> 00:45:25,323 ‫عین یه آشغال‌دونی می‏مونه 439 00:45:25,390 --> 00:45:27,125 ‫اجاق‌ها، وان‌های حموم 440 00:45:27,192 --> 00:45:29,694 ‫پره‏های آسیاب‌بادی به بزرگیِ ‫خود ارابه‏ای که توش بودن 441 00:45:31,096 --> 00:45:35,033 ‫قسم می‌خورم، ملت فکر می‏کنن ‫مسیر غرب سنگفرش شده 442 00:45:58,056 --> 00:46:00,658 ‫تو پیانو می‏زنی؟ 443 00:46:00,725 --> 00:46:01,726 ‫میزنم 444 00:46:04,362 --> 00:46:06,064 ‫می‏زدم 445 00:46:07,065 --> 00:46:08,299 ‫به گمونم دیگه نمی‏زنم 446 00:46:09,935 --> 00:46:12,904 ‫خب، می‏تونی یه‏بار دیگه بزنی 447 00:51:10,034 --> 00:51:11,402 ‫آهنگ شاد بلد نیستی؟ 448 00:51:23,481 --> 00:51:26,151 ‫هیچوقت به آهنگ‏های شاد علاقه نداشتم 449 00:51:41,566 --> 00:51:44,502 ‫هی، گاو. ‫هی، گاو 450 00:51:44,569 --> 00:51:48,373 ‫- پاشو ‫- یی‌ها! 451 00:51:48,439 --> 00:51:50,040 ‫هوپ، هوپ، هوپ 452 00:51:52,109 --> 00:51:55,546 ‫پاشو گاو، پاشو. ‫یالا. یالا 453 00:51:58,583 --> 00:51:59,517 ‫یالا! هی! 454 00:51:59,584 --> 00:52:00,551 ‫- برو، برو! ‫- هوپ! 455 00:52:00,618 --> 00:52:01,586 ‫پاشو، گاو 456 00:52:04,189 --> 00:52:07,192 ‫هی، گاو! 457 00:52:58,643 --> 00:53:01,812 ‫من هر خاطره‏ای از تنسی داشتم ‫رو جا گذاشته بودم 458 00:53:01,879 --> 00:53:04,382 ‫انگار تو این سفر به دنیا اومده بودم 459 00:53:04,449 --> 00:53:05,950 ‫ولی اینطور نبود 460 00:53:08,586 --> 00:53:12,257 ‫داشتیم یه جا رو ترک می‎کردیم ‫و به دنبال جای دیگه‏ای می‏‎رفتیم 461 00:53:12,323 --> 00:53:15,226 ‫و سفر، راه اسفبارِ لازمه... 462 00:53:15,293 --> 00:53:17,395 ‫بین اون دو بود 463 00:53:22,933 --> 00:53:25,770 ‫به نوعی احساس کردم که ‫از خطرات اینجا مصونم 464 00:53:27,071 --> 00:53:28,973 ‫انگار من و سرزمین ‫باهم معامله‏ای کردیم 465 00:53:30,975 --> 00:53:34,211 ‫تا زمانی که دوستش داشتم ‫می‏تونستم بدون آسیب بگذرم 466 00:53:36,080 --> 00:53:37,348 ‫و دوستش داشتم 467 00:53:37,415 --> 00:53:39,484 ‫همه‏چیش رو دوست داشتم 468 00:53:42,553 --> 00:53:45,923 ‫ولی رد شدن از رود برازوس بهم یاد داد که ‫معامله‏ای درکار نبوده 469 00:53:47,692 --> 00:53:51,262 ‫مهم نیست چقدر دوستش داشته باشیم، 470 00:53:51,329 --> 00:53:54,765 ‫سرزمین هرگز ما رو دوست نخواهد داشت 471 00:53:55,329 --> 00:54:03,765 مترجم: تورج پاکاری 472 00:54:03,770 --> 00:54:11,765 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: