1 00:00:25,493 --> 00:00:30,030 ‫ ما به سمت گذرگاه دون ‫ و رودخانه سرخ راهی شدیم 2 00:00:30,030 --> 00:00:33,801 ‫ و به سمت فرصت بعدی تراژدی ‫ تا هرچی ازمون مونده رو نابود کنه 3 00:00:37,871 --> 00:00:40,208 ‫ مادرم میگه دردش از بین میره 4 00:00:40,208 --> 00:00:42,943 ‫ و خاطرات خوب برمی‏‎گردن 5 00:00:42,943 --> 00:00:44,878 ‫ به گمونم راست میگه 6 00:00:46,447 --> 00:00:49,717 ‫ هر انسان روی این سیاره ‫ این درد رو می‏کشه... 7 00:00:49,717 --> 00:00:51,885 ‫ تا اینکه اونا این درد رو ‫ برای کس دیگه‎ای بوجود بیارن 8 00:00:53,321 --> 00:00:56,457 ‫ یه روز، منم می‎میرم ‫ و قلب‌ آدمایی رو می‎شکنم 9 00:00:58,326 --> 00:01:01,295 ‫ ولی زمانش امروز نیست 10 00:01:01,295 --> 00:01:04,487 ‫ امروز دارم زندگی می‌کنم ‫ و اونی که درهم شکسته منم 11 00:01:23,951 --> 00:01:27,121 ‫باید سعی کنیم یه گاوچرونِ اونا ‫رو استخدام کنیم 12 00:01:27,121 --> 00:01:28,889 ‫و یه آشپز 13 00:01:28,889 --> 00:01:31,559 ‫نمی‌تونیم بریم سراغ ‫یه آشپز گروه 14 00:01:31,559 --> 00:01:34,562 ‫اگه گاوهاشون رو بدزدی کمتر عصبانی می‌شن 15 00:01:34,562 --> 00:01:37,839 ‫امروز صبح دنبال درگیری نمی‏گردم 16 00:01:37,955 --> 00:01:41,491 ‫وقتی رسیدیم به دون ‫یه آشپز و گاوچرون استخدام می‌کنیم 17 00:01:43,971 --> 00:01:47,007 ‫اون حالش چطوره؟ 18 00:01:47,007 --> 00:01:48,509 ‫همونطور که میشه انتظار داشت 19 00:02:47,601 --> 00:02:48,602 ‫گرسنته؟ 20 00:02:48,602 --> 00:02:50,438 ‫نه 21 00:02:50,438 --> 00:02:51,605 ‫کجا میری؟ 22 00:02:51,605 --> 00:02:54,342 ‫باید یه جا تنها باشم 23 00:02:54,342 --> 00:02:55,543 ‫باید یه جا تنها باشی؟ 24 00:02:58,279 --> 00:02:59,580 ‫پریود شدم 25 00:03:12,011 --> 00:03:13,412 ‫ مرگ همه‌جا هست 26 00:03:15,772 --> 00:03:18,909 ‫ مثل یه سگ ولگرد دنبال‌مون می‎کنه 27 00:03:19,066 --> 00:03:21,269 ‫ منتظره تا مثل ته‎مونده غذا ‫ ما رو ببلعه 28 00:03:24,319 --> 00:03:29,391 ‫ دردی که بوجود میاره به قدری حاد، ‫ به قدری کامله... 29 00:03:32,946 --> 00:03:37,285 ‫ که سخته بفهمی چطور قراره ‫ به عنوان یه گونه زنده، به نفع ما باشه 30 00:03:42,356 --> 00:03:44,057 ‫ درد چه سودی داره؟ 31 00:03:46,827 --> 00:03:50,163 ‫ من میل و ترس رو درک می‌کنم... 32 00:03:52,148 --> 00:03:53,582 ‫ و عشق... 33 00:03:55,312 --> 00:03:57,848 ‫ و اینکه اونا چطوری ازمون محافظت می‏کنن ‫ و زندگی‎مون رو بهتر می‎‏کنن 34 00:03:58,005 --> 00:04:01,393 ‫ و زندگی جدید بوجود میارن 35 00:04:01,619 --> 00:04:02,720 ‫اما غم... 36 00:04:04,117 --> 00:04:09,675 ‫ اگه اینقدر گریبان‎گیرش نبودم، ‫ منو مبهوت خودش می‎کرد 37 00:04:26,332 --> 00:04:27,933 ‫می‎دونم چه حسی داری 38 00:04:29,670 --> 00:04:31,439 ‫و خیلی‎ها اینو بهت میگن 39 00:04:32,972 --> 00:04:36,176 ‫چه حقیقت داشته باشه چه نه، ‫من نمی‎دونم 40 00:04:38,111 --> 00:04:40,348 ‫ولی می‌دونم که وقتی من میگم ‫حقیقت داره 41 00:04:41,749 --> 00:04:44,752 ‫منم دقیقا جای تو بودم 42 00:04:44,752 --> 00:04:46,120 ‫به همین چیزا فکر می‎کردم 43 00:04:47,228 --> 00:04:49,187 ‫فکر می‏‎کردم که نمی‎خوام ‫بدون اونا زندگی کنم 44 00:04:50,424 --> 00:04:52,060 ‫متوجه فایده‏اش نمیشم 45 00:04:52,247 --> 00:04:54,615 ‫هنوزم بیشتر روزها بهش فکر می‏کنم 46 00:04:57,865 --> 00:05:01,902 ‫ولی من اینجام... ‫بدون اونا زندگی می‎کنم 47 00:05:04,472 --> 00:05:06,007 ‫چرا؟ 48 00:05:07,308 --> 00:05:09,310 ‫خب... 49 00:05:09,310 --> 00:05:11,845 ‫دلایل من ممکنه با مال تو فرق داشته باشه 50 00:05:13,581 --> 00:05:15,883 ‫من دیگه کسی برام نمونده ‫که دوستم داشته باشه 51 00:05:17,918 --> 00:05:19,220 ‫تو هنوز داری 52 00:05:26,094 --> 00:05:27,428 ‫یه رازی رو بهت میگم 53 00:05:39,107 --> 00:05:41,542 ‫بهت میگم که چرا هنوز زنده‎ام 54 00:05:44,878 --> 00:05:46,380 ‫دارم به سمت اقیانوس میرم 55 00:05:50,518 --> 00:05:51,719 ‫اقیانوس؟ 56 00:05:56,424 --> 00:05:58,626 ‫یه روز، یه دیده‌بان آپاچی بهم گفت... 57 00:06:01,729 --> 00:06:04,032 ‫وقتی کسی رو دوست داشته باشی، ‫روح‎‏تون رو باهم مبادله می‏‎کنین 58 00:06:06,067 --> 00:06:10,038 ‫اونا تیکه‌ای از روح تو رو می‏گیرن ‫و تو تیکه‏ای از روح اونا رو می‏گیری 59 00:06:14,508 --> 00:06:16,077 ‫ولی وقتی عشق‎تون می‎‏میره... 60 00:06:20,648 --> 00:06:22,683 ‫یه تیکه کوچیکی از شما ‫هم همراهشون می‎میره 61 00:06:24,652 --> 00:06:27,855 ‫واسه همین اینقدر دردناکه 62 00:06:29,590 --> 00:06:32,126 ‫ولی اون تیکه کوچیک اون ‫هنوزم تو وجودت هست 63 00:06:34,895 --> 00:06:39,167 ‫و اون می‎تونه با چشم‎‏های تو ‫دنیا رو ببینه 64 00:06:42,836 --> 00:06:44,472 ‫پس... 65 00:06:44,472 --> 00:06:46,507 ‫من دارم همسرم رو به اقیانوس می‎برم... 66 00:06:50,010 --> 00:06:52,346 ‫و تو ساحل می‎شینم ‫و می‎ذارم ببینتش 67 00:06:56,184 --> 00:06:57,418 ‫این رویای اون بود 68 00:07:00,020 --> 00:07:01,622 ‫بعد میرم دیدنش 69 00:07:04,425 --> 00:07:05,559 ‫این رویای منه 70 00:07:12,666 --> 00:07:17,371 ‫تا اون موقع، ‫گله واقعا به دختر گاوچرونش نیاز داره 71 00:08:22,069 --> 00:08:23,271 ‫الان کجا میری؟ 72 00:08:29,877 --> 00:08:30,944 ‫برمی‎گردم سر کار 73 00:08:32,992 --> 00:08:42,992 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 74 00:08:43,017 --> 00:08:48,017 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 75 00:09:43,466 --> 00:09:53,466 :تـــرجـــمـــه « تورج پاکاری و ســــروش » :.:.: SuRouSH_AbG & Stef@n :.:.: 76 00:09:59,423 --> 00:10:06,509 «گذرگاه دون» [ واقع‌در مرز بین تگزاس و قلمروی اکلاهما ] 77 00:10:07,727 --> 00:10:09,147 ‫بیاین گله رو اونجا نگه داریم 78 00:10:15,983 --> 00:10:17,084 ‫نگهشون دارین! 79 00:10:48,482 --> 00:10:52,353 ‫اگه چیزی از بازرگان‏‎ها نیاز داری، ‫من برات می‎گیرم 80 00:10:52,353 --> 00:10:55,756 ‫تو اینجا بمون و نزدیک بچه‏هات باش 81 00:10:55,756 --> 00:10:57,458 ‫اونجا کلی دزد هست که خودشون ‫رو بازرگان جا میزنن 82 00:11:01,729 --> 00:11:07,000 ‫وسایل شوهرم. ‫باید بفروشمشون 83 00:11:07,312 --> 00:11:10,015 ‫بله خانوم، برات می‎فروشمشون 84 00:11:11,038 --> 00:11:12,373 ‫ممنون 85 00:11:17,846 --> 00:11:20,113 ‫اون شات‌گان رو نفروش 86 00:11:20,113 --> 00:11:23,183 ‫- بلد نیستم ازش استفاده کنم ‫- من می‏‎تونم بهت یاد بدم 87 00:11:24,151 --> 00:11:25,920 ‫بهش نیاز پیدا می‎کنی 88 00:11:41,702 --> 00:11:43,704 ‫موندم اونا گاو شیری دارن 89 00:11:43,704 --> 00:11:45,939 ‫چون دلم شیر می‏خواد 90 00:11:45,939 --> 00:11:48,141 ‫شیر فاسد میشه 91 00:11:48,141 --> 00:11:50,578 ‫اینطوری که این کالسکۀ کوفتی ‫تکون تکون می‏خوره، 92 00:11:50,734 --> 00:11:52,435 ‫شیر تو یه عصر کَره میشه میره 93 00:11:54,247 --> 00:11:57,084 ‫یکم قهوه بیشتر بخر، باشه؟ 94 00:11:57,084 --> 00:12:00,053 ‫جان رو با خودت ببر. ‫می‎خوام کمی با السا وقت بگذرونم 95 00:12:01,989 --> 00:12:03,857 ‫خیلی‏خب، بیا پسرم 96 00:12:04,858 --> 00:12:06,727 ‫برو بالا 97 00:12:11,399 --> 00:12:13,367 ‫نذاری بازرگان‏‌ها سرت رو شیره بمالن 98 00:12:13,367 --> 00:12:15,235 ‫والا برنامه‌ام اینه ‎که خودم ‫سرشون شیره بمالم 99 00:12:16,604 --> 00:12:17,438 ‫شکی بهش ندارم 100 00:12:30,818 --> 00:12:31,819 ‫همراهم بیا 101 00:12:33,987 --> 00:12:36,624 ‫باید مراقب گله باشم 102 00:12:36,624 --> 00:12:38,091 ‫این اولین گیاه درست و درمونیه ‫که گاوها... 103 00:12:38,091 --> 00:12:39,292 ‫از هفته پیش دیدن 104 00:12:39,292 --> 00:12:40,594 ‫طوری‎شون نمیشه 105 00:12:42,560 --> 00:12:43,561 ‫وید! 106 00:12:46,170 --> 00:12:48,902 ‫می‏خوام اونو به محل خرید و فروش ببرم 107 00:12:48,902 --> 00:12:50,771 ‫تو چیزی نمی‏خوای؟ 108 00:12:50,771 --> 00:12:52,573 ‫خب... 109 00:12:52,573 --> 00:12:54,174 ‫اگه یه شکلات شمشی گیرم بیاد ‫خوب میشه، 110 00:12:54,174 --> 00:12:55,476 ‫تازه اگه داشته باشن 111 00:12:56,744 --> 00:12:58,479 ‫اگه داشتن، می‏‎خرم 112 00:12:58,479 --> 00:12:59,947 ‫خیلی ممنون 113 00:13:01,782 --> 00:13:03,383 ‫یالا 114 00:13:52,299 --> 00:13:53,366 ‫چیه؟ 115 00:13:54,935 --> 00:13:56,570 ‫چیه! 116 00:13:56,570 --> 00:13:57,805 ‫تو «چی» هستی 117 00:13:57,805 --> 00:13:59,707 ‫اینجا کشور آزادیه 118 00:13:59,707 --> 00:14:01,642 ‫می‏‎تونم به هرچی که دلم بخواد ‫می‏تونم نگاه کنم 119 00:14:01,642 --> 00:14:05,613 ‫اینطوری که تو لباس پوشیدی، ‫از نظرت اشکالی نداره 120 00:14:07,781 --> 00:14:10,383 ‫اشکال داره 121 00:14:10,383 --> 00:14:12,486 ‫می‏خوای چیکار کنی خب؟ 122 00:14:15,523 --> 00:14:17,224 ‫من از این یکی خوشم میاد 123 00:14:17,224 --> 00:14:18,425 ‫بده ببینم 124 00:14:20,460 --> 00:14:22,362 ‫سلیقه گرونی داری، پسر 125 00:14:22,362 --> 00:14:23,430 ‫جیمز! 126 00:14:26,099 --> 00:14:27,901 ‫- می‏خوای بهم شلیک کنی، دختر کوچولو؟ 127 00:14:30,337 --> 00:14:32,640 ‫معلومه که بهت شلیک می‎‏کنم 128 00:14:35,142 --> 00:14:37,010 ‫انجامش از چیزی که فکر می‏کنی ‫سخت‏تره 129 00:14:37,010 --> 00:14:38,579 ‫نه، نیست 130 00:14:38,579 --> 00:14:40,147 ‫واسه من که انجامش طبیعیه 131 00:14:41,949 --> 00:14:46,219 ‫ببین، ما داشتیم خوش می‌گذروندیم ‫که اون یهو هفت‎تیر کشید 132 00:14:46,219 --> 00:14:48,121 ‫به گمونم خیلی بهش خوش نمی‎گذشت 133 00:14:48,121 --> 00:14:51,959 ‫باشه. باشه 134 00:14:51,959 --> 00:14:54,995 ‫فقط بذارش کنار، باشه؟ 135 00:14:54,995 --> 00:14:56,463 ‫من کنار گذاشتمش 136 00:14:56,463 --> 00:14:57,998 ‫جیمز 137 00:14:57,998 --> 00:14:59,733 ‫نمی‌خوام وقتم رو تلف این بکنم ‫که حواسم باشی تو یه وقت کاری نکنی 138 00:14:59,733 --> 00:15:01,902 ‫اگه غلاف کنی، دیگه ما رو نمی‌بینی 139 00:15:01,902 --> 00:15:03,571 ‫ما داریم به فورت وورث میریم 140 00:15:03,571 --> 00:15:05,205 ‫خب، منم مسیرم همون طرفیه 141 00:15:24,191 --> 00:15:25,525 ‫تو چته؟ 142 00:15:26,760 --> 00:15:27,961 ‫بدش به من 143 00:15:30,664 --> 00:15:33,601 ‫اگه حتما نمی‏خوای ماشه رو بکشی ‫نباید اینو سمت کسی نشونه بگیری 144 00:15:35,535 --> 00:15:36,770 ‫می‏‎خواستم ماشه رو بکشم 145 00:15:41,408 --> 00:15:43,343 ‫برو به اردوگاه و همونجا منتظر باش! 146 00:16:30,090 --> 00:16:33,994 ‫هـو! ‫اون دختر خیلی سریع عصبی میشه 147 00:16:33,994 --> 00:16:36,063 ‫خیلی طول نمی‎کشه 148 00:16:36,599 --> 00:16:39,566 ‫بعضی از اون دخترهای گاوچرون ‫از پسرهای گاوچرون هم خُشک‏ترن 149 00:16:39,787 --> 00:16:41,635 ‫انگار هیچوقت مادر نداشتن 150 00:16:43,070 --> 00:16:44,171 ‫من مادرشم 151 00:16:48,175 --> 00:16:49,810 ‫شربت آبلیمو میل داری؟ 152 00:16:50,778 --> 00:16:52,412 ‫نه، ممنون 153 00:16:56,049 --> 00:16:57,685 ‫یه لیوان ویسکی چطور؟ 154 00:17:01,855 --> 00:17:03,390 ‫به نظر به کارت میاد 155 00:17:08,495 --> 00:17:09,362 ‫تو هم بهم ملحق میشی 156 00:17:10,998 --> 00:17:15,035 ‫آبجی، من از ظهر بهت ملحق شدم 157 00:17:24,511 --> 00:17:26,113 ‫یخ 158 00:17:26,113 --> 00:17:29,082 ‫شوهرم ماه ژانویه، یه قالب یخ ‫تو فورت وورث خرید 159 00:17:29,082 --> 00:17:31,819 ‫جعبه یخ رو تو چاه‎‏مون گذاشت 160 00:17:31,819 --> 00:17:33,386 ‫اگه زیاد تو چاه نریم... 161 00:17:33,386 --> 00:17:35,889 ‫- یه قالب ۴۵ کیلویی تا ماه ژوئن میزنه ‫- هوم 162 00:17:35,889 --> 00:17:37,024 ‫این آخرشه 163 00:17:37,024 --> 00:17:38,726 ‫و نمی‎ذارم یه ذره‎اش هم هدر بره 164 00:17:56,710 --> 00:18:00,047 ‫ببخشید. ‫ممنون 165 00:18:01,949 --> 00:18:03,416 ‫بچه‎های آدم می‎‏تونن ‫همچین تأثیری روت بذارن 166 00:18:04,417 --> 00:18:05,585 ‫بچه‏های من که همچین تأثیری روم گذاشتن 167 00:18:23,136 --> 00:18:24,104 ‫چطور بود؟ 168 00:18:33,180 --> 00:18:34,481 ‫ارزش رفتن نداشت 169 00:18:36,283 --> 00:18:37,684 ‫هیچوقت ارزشش رو ندارن 170 00:18:44,024 --> 00:18:45,558 ‫جای پتو، ستاره داریم 171 00:18:48,461 --> 00:18:49,596 ‫جای تخت، زمین داریم 172 00:18:52,332 --> 00:18:56,236 ‫اسب خوب، زمین بایر 173 00:18:57,871 --> 00:18:59,406 ‫یه گاوچرون فقط همینا رو نیاز داره 174 00:19:01,809 --> 00:19:03,476 ‫به گمونم یه گاوچرون دختر ‫هم فقط همینا رو نیاز داره 175 00:19:17,958 --> 00:19:20,327 ‫اورگن؟ 176 00:19:20,327 --> 00:19:21,328 ‫آره 177 00:19:24,497 --> 00:19:27,734 ‫هوم 178 00:19:27,734 --> 00:19:31,905 ‫وقتی رسیدم اونجا، ‫چطور قراره برگردم؟ 179 00:19:31,905 --> 00:19:35,608 ‫کالسکه و اسب‎هات رو سوار قطار می‎کنیم 180 00:19:35,608 --> 00:19:37,644 ‫و به هرجایی که می‏خوای بری ‫می‌فرستیمت 181 00:19:41,081 --> 00:19:42,816 ‫چرا خودشون نمی‏تونن ‫واسه خودشون آشپزی کنن؟ 182 00:19:44,985 --> 00:19:46,820 ‫اونا هیچ کاری نمی‏تونن ‫واسه خودشون بکنن 183 00:19:49,189 --> 00:19:51,291 ‫از کدوم مسیر میرین؟ 184 00:19:51,588 --> 00:19:53,031 ‫از گذرگاه جنوبی می‎‏گذریم 185 00:19:53,894 --> 00:19:57,865 ‫میریم تو شهر سالت‌لیک‌ ‫و از اونجا به سمت غرب میریم 186 00:19:57,865 --> 00:19:59,732 ‫قبل از زمستون نمی‎رسین 187 00:19:59,732 --> 00:20:00,600 ‫می‎رسیم 188 00:20:03,136 --> 00:20:05,180 ‫گوشت چی؟ 189 00:20:05,205 --> 00:20:07,074 ‫هوم؟ گوشت گاو دارین؟ 190 00:20:07,074 --> 00:20:09,229 ‫چون وقتی به کانزاس برسین ‫دیگه گاوی در کار نیست 191 00:20:10,010 --> 00:20:11,611 ‫پنجاه رأس داریم 192 00:20:14,447 --> 00:20:16,346 ‫دیگه می‏خوای چه بهونه‏ای بیاری؟ 193 00:20:25,058 --> 00:20:27,460 ‫تو آذوقه‏ها رو می‏‎خری... 194 00:20:27,460 --> 00:20:30,330 ‫و من ماهی ۱۵۰ دلار می‎گیرم، ‫به علاوه هزینه جابه‏‎جایی با قطار 195 00:20:30,330 --> 00:20:32,132 ‫قبوله 196 00:20:32,132 --> 00:20:36,769 ‫اون واگن آشپزخونه منه، ‫پس قوانینش هم با خودمه 197 00:20:36,769 --> 00:20:38,371 ‫اونا هرچی من بپزم رو می‏خورن 198 00:20:38,371 --> 00:20:40,673 ‫اگه خوششون نیومد ‫می‏تونن برن پیش کس دیگه‏ای غر بزنن 199 00:20:40,673 --> 00:20:42,209 ‫چون من نمی‏‎خوام بشنوم 200 00:20:43,776 --> 00:20:46,713 ‫واگن خودت، قوانینش هم با خودت 201 00:20:49,449 --> 00:20:53,420 ‫هزینه آذوقه... 202 00:20:53,420 --> 00:20:54,687 ‫حدود ۶۰۰ دلار میشه 203 00:20:55,822 --> 00:20:58,058 ‫چرا ۶۰۰ تا؟ 204 00:20:58,058 --> 00:21:00,393 ‫چون تا وایومینگ این آخرین مرکز خریده 205 00:21:02,729 --> 00:21:04,331 ‫ابیلین چی؟ 206 00:21:06,666 --> 00:21:10,203 ‫ابیلین تخمی 207 00:21:10,203 --> 00:21:12,772 ‫اونجا فقط جنده پولی ‫و قاتل پیدا میشه 208 00:21:12,772 --> 00:21:14,550 ‫من نزدیک اون خراب‎شده نمیشم 209 00:21:15,943 --> 00:21:17,010 ‫اوم‎اوم 210 00:21:35,095 --> 00:21:37,998 ‫اوه پروردگارا مسیح، ‫یار و یاورم باش 211 00:21:54,547 --> 00:21:58,551 ‫می‌دونی، قراره سال دیگه ‫اینجا مدرسه باز بشه 212 00:21:58,551 --> 00:22:01,989 ‫ده سال هیچی نبود، 213 00:22:01,989 --> 00:22:04,491 ‫- هیچکس تو این دیار نبود ‫- هوم 214 00:22:04,491 --> 00:22:06,426 ‫و حالا قراره مدرسه باشه 215 00:22:06,426 --> 00:22:08,428 ‫خودش پیشرفته 216 00:22:08,428 --> 00:22:10,897 ‫من دیگه حتی مطمئن نیستم که ‫معنی این کلمه رو بدونم 217 00:22:17,670 --> 00:22:18,905 ‫هیچکس نمی‏‎دونه! 218 00:22:31,018 --> 00:22:32,119 ‫خانوم کارل؟ 219 00:22:33,686 --> 00:22:36,556 ‫خانوم کارل، آذوقه می‎خوام! 220 00:22:36,556 --> 00:22:40,293 ‫هرچی برداشتی رو یادداشت کن. ‫یه دقیقه دیگه میام 221 00:22:42,862 --> 00:22:44,931 ‫هرچی برداشتی رو یادداشت کن؟ 222 00:22:47,900 --> 00:22:49,636 ‫باشه! 223 00:23:12,759 --> 00:23:15,395 ‫بابت همه‌شون بهت ۳۵ دلار میدم 224 00:23:15,395 --> 00:23:18,531 ‫- قبوله ‫- خیلی‎خب 225 00:23:18,531 --> 00:23:20,300 ‫پول نقد می‏خوای ‫یا مبادله کنیم؟ 226 00:23:20,300 --> 00:23:21,468 ‫پول نقد 227 00:23:22,469 --> 00:23:23,603 ‫باشه 228 00:23:39,152 --> 00:23:40,653 ‫خوشگله 229 00:23:42,222 --> 00:23:45,325 ‫آها. جنس فرانسویـه 230 00:23:45,325 --> 00:23:47,927 ‫این به چه درد تو می‏خوره؟ 231 00:23:47,927 --> 00:23:49,562 ‫آقا، اگه پول نداشته باشی 232 00:23:49,562 --> 00:23:51,564 ‫و لوبیا یا قهوه... 233 00:23:51,564 --> 00:23:54,401 ‫یا قابلمه‏ای نداشته باشی که توش بجوشونیش، ‫مردم همه‌‎چی مبادله می‎کنن 234 00:23:54,401 --> 00:23:56,869 ‫هرچی از شهرهای بزرگ دور بشی، 235 00:23:56,869 --> 00:23:59,326 ‫اون چیزهای خوشگل ‫کم‏ارزش‏تر میشن 236 00:24:01,808 --> 00:24:03,910 ‫قیمتش چنده؟ 237 00:24:04,053 --> 00:24:06,713 ‫- پنجاه دلار ‫- پنجاه دلار؟ 238 00:24:06,713 --> 00:24:09,349 ‫این‏ورا هیچ شهر بزرگی نیست 239 00:24:09,349 --> 00:24:12,485 ‫چون وقتی به یه شهر بزرگ ببرمش ‫پنجاه دلار می‎ارزه 240 00:24:14,687 --> 00:24:16,223 ‫این کارو می‏کنیم 241 00:24:19,759 --> 00:24:21,167 ‫این ۱۵ دلار 242 00:24:24,063 --> 00:24:26,289 ‫اون 35 دلار رو هم نگه دار ‫و حساب‎مون صاف شد 243 00:24:46,119 --> 00:24:48,488 ‫قراره تا خود اورگن با اونا بری؟ 244 00:24:48,488 --> 00:24:50,823 ‫برنامه همینه 245 00:24:50,823 --> 00:24:53,826 بستنِ کالسکه رو کی بهشون یاد داده؟ 246 00:24:53,826 --> 00:24:57,230 ‫این آدما همچنان دارن یاد می‏گیرن 247 00:24:57,230 --> 00:24:59,699 ‫خب، به نظر من که هنوز ‫خوب یاد نگرفتن 248 00:25:02,169 --> 00:25:03,170 ‫نه 249 00:25:04,711 --> 00:25:07,448 ‫با راهزن‏ها به مشکل نخوردین؟ 250 00:25:07,547 --> 00:25:09,859 ‫بهشون خوردیم 251 00:25:09,969 --> 00:25:11,554 ‫اونا چطور عمل کردن؟ 252 00:25:11,671 --> 00:25:13,538 ‫زنده‏ان که، غیر از اینه؟ 253 00:25:14,507 --> 00:25:16,442 اوضاع از اینم بدتر می‌شه 254 00:25:16,521 --> 00:25:18,409 و وقتی برسین وایومینگ؟ 255 00:25:19,282 --> 00:25:22,359 دیگه الان هر سگی تو اون خراب‌شده قایم شده 256 00:25:22,555 --> 00:25:24,963 و سرخ‌پوستا هم اون‌طوری که روزنامه‌ها میگن مطیع نیستن 257 00:25:25,088 --> 00:25:26,722 آره همه می‌گن 258 00:25:26,817 --> 00:25:30,190 ...ببین سروان 259 00:25:30,650 --> 00:25:32,923 من به‌قدر کافی تجربۀ جنگ مسلحانه داشتم 260 00:25:33,408 --> 00:25:36,603 و دنبال جنگ جدیدی نیستم 261 00:25:36,603 --> 00:25:37,970 ...آخه.. من 262 00:25:42,642 --> 00:25:43,915 گفتی ماهی صد؟ 263 00:25:47,314 --> 00:25:48,515 آره 264 00:25:48,515 --> 00:25:50,054 غذاتون چطوره؟ 265 00:25:50,517 --> 00:25:52,785 ،اگه بتونیم کوکی رو استخدام کنیم همون غذاییـه که 266 00:25:52,785 --> 00:25:54,221 تا الان می‌خوردی 267 00:25:54,392 --> 00:25:55,697 همراه‌تون میام 268 00:25:57,123 --> 00:25:59,888 وسایل‌تـو بردار بذارش تو اون کالسکه دومیـه 269 00:26:00,059 --> 00:26:02,161 من هر چی دارم و ندارم به این زین وصلـه 270 00:26:08,511 --> 00:26:10,812 مگه تو با سوئنسن کار نمی‌کردی؟ 271 00:26:11,182 --> 00:26:13,640 مارس قراره یه گله بچرونیم 272 00:26:13,901 --> 00:26:16,276 اون رودها چطورن؟ 273 00:26:16,276 --> 00:26:17,768 مزخرف 274 00:26:18,464 --> 00:26:19,787 ابیلین چی؟ 275 00:26:20,167 --> 00:26:23,015 خب، با کیف‌پولم یه‌کاریش کردم 276 00:26:23,015 --> 00:26:26,052 که می‌شه گفت از بقیۀ چیزا کارآمدتر بود 277 00:26:26,052 --> 00:26:27,887 می‌خوای بیای با ما کار کنی؟ 278 00:26:27,887 --> 00:26:30,257 آره. کار خاص دیگه‌ای ندارم 279 00:26:32,659 --> 00:26:36,229 جریان این دختره چیه؟ خوشگل‌موشگل هم هست 280 00:26:36,229 --> 00:26:40,600 ،با اِنیس دوست شده بود تا یکی از «کومانچرو»ها اومد و کُشتش [ تاجران قرن ۱۹ ] 281 00:26:40,912 --> 00:26:43,903 دختره هم سه‌تا گلوله تو سینه‌ی طرف کاشت 282 00:26:44,699 --> 00:26:46,342 انیس رو کشتن؟ 283 00:26:48,506 --> 00:26:50,779 آره، دختره عمراً حوصلۀ تو رو نداشته باشه 284 00:26:52,083 --> 00:26:54,021 همه‌ی دخترا حوصلۀ منو دارن 285 00:27:07,109 --> 00:27:10,897 سلام. من کالتون‌ام اسم تو چیه؟ 286 00:27:17,976 --> 00:27:19,487 به چه اسمی صدات کنم؟ 287 00:27:21,252 --> 00:27:22,487 قرار نیست صدام کنی 288 00:27:26,977 --> 00:27:29,079 انیس دوست منم بود 289 00:27:36,743 --> 00:27:38,053 پسر کاردرستی بود 290 00:27:39,726 --> 00:27:40,860 خیلی از فوتش ناراحت شدم 291 00:27:43,288 --> 00:27:44,373 منم 292 00:27:46,006 --> 00:27:51,209 ...اگه.. کاری از من برمی‌اومد 293 00:27:52,174 --> 00:27:53,373 حتماً بهم بگو 294 00:27:57,426 --> 00:27:58,761 دیگه کاری نمونده 295 00:28:04,154 --> 00:28:04,951 بانو 296 00:28:16,262 --> 00:28:18,631 اینا یه رابطۀ معمولی نداشتن 297 00:28:18,631 --> 00:28:21,200 لامصب دختره عین بیوه‌ها عزا گرفته 298 00:28:21,200 --> 00:28:23,903 بیوه هم هست 299 00:28:49,095 --> 00:28:50,162 ...دختر 300 00:28:52,007 --> 00:28:55,271 ،دنبال داستان که بری همیشه زمین‌گیر میشی 301 00:29:00,364 --> 00:29:03,344 این دفعه که دیگه دنبال چیزی نبودم ولی بازم زمین‌گیر شدم 302 00:29:14,776 --> 00:29:16,644 بریم یه نگاه به رودخونه بندازیم 303 00:29:17,437 --> 00:29:18,779 جان رو ببر پیش مامانت 304 00:29:20,565 --> 00:29:21,763 هنوز برنگشته 305 00:29:34,955 --> 00:29:36,290 یه لحظه اینو می‌گیری؟ 306 00:30:09,181 --> 00:30:10,783 خیلی عجیبـه 307 00:30:18,893 --> 00:30:20,547 یه دقیقه وایسا 308 00:30:22,088 --> 00:30:24,624 309 00:30:24,624 --> 00:30:26,425 خدایا - !نگاش کن - 310 00:30:26,425 --> 00:30:29,195 وای... خدایا 311 00:30:29,195 --> 00:30:31,425 تا حالا همچین چیزی ندیده بودم 312 00:30:32,816 --> 00:30:34,885 !جون تو راست میگم 313 00:30:35,968 --> 00:30:37,770 هی 314 00:30:41,661 --> 00:30:43,190 من باید برم رودخونه رو بررسی کنم 315 00:30:46,245 --> 00:30:48,631 رودخونه رو بررسی کنه 316 00:30:50,149 --> 00:30:52,051 می‌تونم بهت اعتماد کنم که همین‌جا می‌مونی؟ 317 00:30:52,051 --> 00:30:56,022 .آره. این‌قدر تا این تموم بشه 318 00:30:59,659 --> 00:31:02,529 «باید برم رودخونه رو بررسی کنم» - ...وای نه - 319 00:31:02,529 --> 00:31:04,964 فکر کنم دهنم سرویسه ولی به یه‌ورمم نیست 320 00:31:09,636 --> 00:31:10,570 321 00:31:16,742 --> 00:31:18,144 تف توش 322 00:31:19,315 --> 00:31:20,750 عمراً از اینجا رد نمی‌شن 323 00:31:23,082 --> 00:31:24,684 ،اول دام‌ها رو رد می‌کنیم 324 00:31:25,013 --> 00:31:27,053 بعد یکی‌یکی کالسکه‌ها رو می‌بریم 325 00:31:27,404 --> 00:31:30,156 یعنی خودمون باید این‌کارا رو بکنیم 326 00:31:30,156 --> 00:31:31,724 یه روز کامل طول می‌کشه 327 00:31:32,646 --> 00:31:35,728 ،ولی اگه بذاریم مهاجرا انجامش بدن نصف‌شونـو از دست می‌دیم 328 00:31:35,845 --> 00:31:37,714 حالا اون مهاجرا رو چطوری رد کنیم؟ 329 00:31:40,299 --> 00:31:42,935 اونم یه روز کامل طول می‌کشه 330 00:31:42,935 --> 00:31:46,773 لااقل کسی غرق نمی‌شه - این می‌شه ۲ روز که وقت‌شـو نداریم - 331 00:31:46,979 --> 00:31:49,456 تا الان باید می‌رسیدیم کانزاس 332 00:31:50,142 --> 00:31:53,145 بالأخره که باید یاد بگیرن خودشون کارهاشونـو بکنن 333 00:31:53,229 --> 00:31:55,218 تنها چیزی که با رد شدن از این رود یاد می‌گیرن 334 00:31:55,400 --> 00:31:56,791 طرز درستِ مُردنـه 335 00:32:05,362 --> 00:32:08,187 فکر نکنم اینجا جای خوبی واسه درس‌دادن به این جماعت باشه، سروان 336 00:32:08,729 --> 00:32:12,146 ،اوضاع تا رشته‌کوه راکی همینه بعدش بدتر هم می‌شه 337 00:32:13,132 --> 00:32:14,734 ،اگه نتونن از یه رودخونۀ دوزاری رد بشن 338 00:32:14,734 --> 00:32:16,435 چطوری می‌خوان بعد از ما از کوهستان 339 00:32:16,435 --> 00:32:19,105 یا صحرای وامونده رد بشن؟ 340 00:32:19,105 --> 00:32:20,773 حالا قاطی نکن 341 00:32:21,479 --> 00:32:24,229 نیازی نیست کاری که این کشاورزه می‌گه رو انجام بدیم 342 00:32:24,995 --> 00:32:27,880 اگه می‌خوای خودشون ،با شنا کردن از رودخونه رد بشن 343 00:32:27,880 --> 00:32:29,682 بهشون می‌گیم شنا کنن 344 00:32:32,652 --> 00:32:35,187 قاطی کردم چون داره درست می‌گه 345 00:33:19,699 --> 00:33:23,235 این قبرستونی که داریم می‌ریم ...بهتره که بهشت باشه 346 00:33:24,423 --> 00:33:26,781 چون در ازاش داریم دخترمونـو از دست می‌دیم 347 00:33:29,475 --> 00:33:31,844 اگه نظر منو بخوای که مبادلۀ گندیـه 348 00:33:31,844 --> 00:33:33,068 ما مبادله‌ای نمی‌کنیم 349 00:33:33,093 --> 00:33:35,037 اون آدم کشت 350 00:33:36,816 --> 00:33:38,906 و داشت یکی دیگه رو هم می‌کشت 351 00:33:40,319 --> 00:33:42,521 تو چشماش که نگاه می‌کنم 352 00:33:42,521 --> 00:33:46,592 کسی که نگاهم می‌کنه رو به جا نمیارم 353 00:33:46,592 --> 00:33:48,861 !هیچ‌وقت واسه این کارت نمی‌بخشمت 354 00:33:49,165 --> 00:33:50,766 تو منو نمی‌بخشی؟ 355 00:33:52,251 --> 00:33:53,875 من خودمم خودمـو نمی‌بخشم 356 00:34:48,515 --> 00:34:50,968 تو ندیدی اون چطوری نگام می‌کرد 357 00:34:56,362 --> 00:34:58,354 اگه می‌دیدی هم فرقی نمی‌کرد 358 00:35:01,343 --> 00:35:03,478 مَردا معنیِ اون‌جور نگاه‌ها رو تشخیص نمی‌دن 359 00:35:04,333 --> 00:35:05,870 فقط بلدن اون‌طوری نگاه کنن 360 00:35:10,940 --> 00:35:14,709 می‌خوام یه داستانی برات تعریف کنم و تو هم می‌شینی گوش می‌دی 361 00:35:17,680 --> 00:35:19,406 فکر کنم انقدر حق داشته باشم 362 00:35:20,887 --> 00:35:21,888 یعنی امیدوارم 363 00:35:22,500 --> 00:35:23,956 بگو می‌شنوم 364 00:35:28,995 --> 00:35:30,462 ...اولین آدمی که کشتم 365 00:35:34,667 --> 00:35:35,768 یه پسربچه بود 366 00:35:37,904 --> 00:35:39,105 از تو هم کوچیک‌تر بود 367 00:35:42,975 --> 00:35:45,744 هر گروهان برای این پرچم‌دار داره که 368 00:35:45,970 --> 00:35:48,773 سربازها بفهمن از گروه‌شون جدا نشن 369 00:35:49,581 --> 00:35:51,250 و ژنرال‌های روی تپه‌ها 370 00:35:51,250 --> 00:35:54,153 بتونن پیشرفت جنگ رو تخمین بزنن 371 00:35:54,824 --> 00:35:58,057 تو جنگ خیلی گرد و خاک می‌شه 372 00:35:59,691 --> 00:36:01,027 رسماً داری تو مِه می‌جنگی 373 00:36:02,161 --> 00:36:03,830 تشخیصِ دشمن سختـه 374 00:36:03,830 --> 00:36:07,266 خودی رو از دشمن تشخیص نمی‌دی 375 00:36:07,539 --> 00:36:09,908 ولی می‌تونی بالاسرتـو نگاه کنی و پرچم‌ها رو ببینی 376 00:36:17,043 --> 00:36:19,429 واسه همین اول پرچم‌دارها رو می‌زنیم 377 00:36:22,495 --> 00:36:23,896 منم همین‌کارو کردم 378 00:36:25,973 --> 00:36:28,609 چهرۀ اون پسر تو ذهنم حک شد 379 00:36:29,922 --> 00:36:31,490 انگار زمان متوقف شده بود 380 00:36:31,490 --> 00:36:35,594 و اون پسر زل زده بود تو چشم‌های من 381 00:36:38,556 --> 00:36:40,825 ...تا آخر اون جنگ 382 00:36:42,838 --> 00:36:44,682 من کلی آدم کُشته بودم 383 00:36:45,704 --> 00:36:47,550 دیگه قیافۀ پسره یادم نمی‌اومد 384 00:36:52,701 --> 00:36:54,002 هنوزم یادم نمیاد 385 00:36:57,916 --> 00:37:00,986 اون مَردی که تو کُشتیش در هر صورت می‌مرد 386 00:37:03,901 --> 00:37:07,259 چه دارش می‌زدیم ،چه از خون‌ریزی می‌مرد 387 00:37:08,050 --> 00:37:10,135 عمرش دیگه به سر رسیده بود 388 00:37:14,400 --> 00:37:15,734 تو اونـو نکشتی 389 00:37:17,958 --> 00:37:19,125 می‌فهمی؟ 390 00:37:22,408 --> 00:37:24,911 بدترین بلایی که آدم می‌تونه سر خودش بیاره اینه که 391 00:37:24,911 --> 00:37:26,604 از یکی دیگه متنفر بشه 392 00:37:27,947 --> 00:37:31,383 من می‌دونم نفرت داشتن از دنیا چه حس‌وحالی داره 393 00:37:31,781 --> 00:37:33,651 باور کن که دلت نمی‌خواد تجربه‌ش کنی، عزیزم 394 00:37:34,053 --> 00:37:36,276 غمگین باش. دلت براش تنگ بشه 395 00:37:36,989 --> 00:37:38,823 انقدر گریه کن تا پدر چشمات در بیاد 396 00:37:40,492 --> 00:37:42,229 ولی نفرت و تنفر رو بسپر به من 397 00:38:26,637 --> 00:38:28,406 ‫۳۵ دلار گرفتم 398 00:38:30,809 --> 00:38:34,773 کاش بیشتر بود، ولی منصفانه بود 399 00:38:36,382 --> 00:38:38,820 اگه گرسنه‌تـه، تو قابلمه خوراک گوشت هست 400 00:38:40,053 --> 00:38:41,222 آره هستم 401 00:38:54,533 --> 00:38:56,268 گوشت از کجا گیر آوردی؟ 402 00:38:56,268 --> 00:38:58,140 گوشت خرگوشـه 403 00:38:59,369 --> 00:39:00,773 کار با شات‌گانـه رو یاد گرفتم 404 00:39:06,687 --> 00:39:08,414 مزۀ خرگوش که نمی‌ده 405 00:39:08,789 --> 00:39:11,414 بیشترش خرگوشـه - دیگه چی توشه؟ - 406 00:39:12,154 --> 00:39:13,623 مار زنگی 407 00:39:15,129 --> 00:39:16,698 اونم یاد گرفتم 408 00:39:17,946 --> 00:39:19,313 یه‌چیزی برات گرفتم 409 00:39:51,002 --> 00:39:52,571 واسه چی اینو برام خریدی؟ 410 00:39:53,727 --> 00:39:54,961 ...خب 411 00:39:57,625 --> 00:39:59,361 ...منم اگه شبیه تو بودم 412 00:40:01,326 --> 00:40:04,511 ...حتماً دوست داشتم تا جای ممکن 413 00:40:05,098 --> 00:40:07,167 خودمـو نگاه کنم 414 00:40:11,710 --> 00:40:13,379 این کادوئه 415 00:40:13,568 --> 00:40:15,381 آره 416 00:40:15,693 --> 00:40:19,051 باهام ازدواج نمی‌کنی 417 00:40:19,051 --> 00:40:21,263 ،عاشقم هم نمی‌شی 418 00:40:21,808 --> 00:40:23,377 ولی برام کادو می‌گیری 419 00:40:24,356 --> 00:40:28,460 تو ناراحتی... و ترسیدی 420 00:40:32,331 --> 00:40:34,133 حق هم داری 421 00:40:36,435 --> 00:40:39,571 منم اگه بتونیم یه‌چیزی بهت بدم که خوشحالت کنه 422 00:40:39,571 --> 00:40:41,773 ...و ازت مراقبت کنم 423 00:40:44,111 --> 00:40:45,615 فکر نکنم ایرادی داشته باشه 424 00:40:47,316 --> 00:40:48,834 تو می‌خوای من خوشحال باشم 425 00:40:50,161 --> 00:40:51,397 معلومه 426 00:40:53,018 --> 00:40:54,186 می‌خوای احساس امنیت کنم 427 00:40:56,611 --> 00:40:57,612 بله خانوم 428 00:41:20,123 --> 00:41:21,324 این عشقـه دیگه 429 00:41:25,334 --> 00:41:28,914 منم وقتی می‌ذارم ازم مراقبت کنی دلیل بر ترسم نیست 430 00:41:30,595 --> 00:41:32,130 دارم جوابِ عشقت رو میدم 431 00:41:57,222 --> 00:41:59,015 به قیافه‌م می‌خوره ترسیده باشم؟ 432 00:42:14,463 --> 00:42:15,897 اونی که ترسیده من نیستم 433 00:42:19,705 --> 00:42:21,131 جناب‌عالی ترسیدی 434 00:43:03,148 --> 00:43:04,983 ...لای چمن‌ها دراز کشیدم 435 00:43:09,388 --> 00:43:10,722 ...چشمام رو بستم 436 00:43:13,625 --> 00:43:14,926 و اون رو دیدم 437 00:43:18,797 --> 00:43:20,620 به موهای مسخره‌ش خندیدم 438 00:43:23,702 --> 00:43:26,198 برقِ لمس دست‌هاش رو حس کردم 439 00:43:31,076 --> 00:43:35,123 لای چمن‌ها خوابیدم و به اون عشق ورزیدم 440 00:43:45,226 --> 00:43:46,662 ...بعد که چشم باز کردم 441 00:43:50,571 --> 00:43:52,407 دوباره رنگ‌ها رو می‌دیدم 442 00:44:00,372 --> 00:44:02,341 443 00:44:04,876 --> 00:44:06,278 444 00:44:08,480 --> 00:44:10,549 445 00:44:20,058 --> 00:44:22,093 السا 446 00:44:22,093 --> 00:44:23,962 جانم؟ 447 00:44:23,962 --> 00:44:26,532 اسمم رو گفتم 448 00:44:26,532 --> 00:44:30,469 خوبه، به کارم میاد 449 00:44:30,469 --> 00:44:32,404 الکی با من لاس نزن 450 00:44:32,792 --> 00:44:34,239 واسه چی؟ 451 00:44:34,239 --> 00:44:38,534 تو زیادی واسه من خوشگلی من ترجیح میدم خوشگلـه خودم باشم 452 00:44:40,879 --> 00:44:43,382 453 00:44:45,768 --> 00:44:47,425 شرط می‌بندم ترجیح خودتم همینه 454 00:44:47,517 --> 00:44:49,652 455 00:44:55,427 --> 00:44:58,397 ،تو اسبم رو از رودخونه رد کن 456 00:44:58,397 --> 00:44:59,839 منم می‌شینم پشت کالسکه 457 00:44:59,995 --> 00:45:01,633 من خودم می‌تونم 458 00:45:01,633 --> 00:45:04,069 توانایی‌هات رو زیر سؤال نبردم 459 00:45:04,069 --> 00:45:06,505 وقتی با این بری توی آب 460 00:45:06,505 --> 00:45:09,007 احتمال این‌که مشکلی پیش بیاد سه‌برابر می‌شه 461 00:45:09,007 --> 00:45:12,678 ببین.. می‌تونی تا هر موقع خواستی منو نبخشی 462 00:45:13,343 --> 00:45:14,896 اینم به لیست دلایلت اضافه کن 463 00:45:14,913 --> 00:45:16,554 ولی من نمی‌ذارم یه رود تو رو ازم بگیره 464 00:45:19,017 --> 00:45:20,318 بخشیدمت 465 00:46:24,683 --> 00:46:25,817 صبحت بخیر 466 00:46:27,973 --> 00:46:29,507 صبح شما هم بخیر، خانوم 467 00:46:59,851 --> 00:47:01,520 دیگه «خانوم» نداریم 468 00:47:05,591 --> 00:47:07,025 نائومی 469 00:47:08,760 --> 00:47:09,961 بگو صبحت بخیر، نائومی 470 00:47:13,465 --> 00:47:17,603 صبحت بخیر... نائومی 471 00:48:12,524 --> 00:48:14,960 می‌بینم که دوباره سرحال اومدی 472 00:48:15,475 --> 00:48:18,010 تو تنها کسی‌ای که راجع‌به اون باهام حرف زد 473 00:48:21,066 --> 00:48:22,500 ازت ممنونم 474 00:48:30,375 --> 00:48:31,987 ...هیس 475 00:48:34,212 --> 00:48:36,301 از آب خوشش نمیاد، نه؟ 476 00:48:36,777 --> 00:48:39,651 خیلی هیجان داره اتفاقاً آب جای موردعلاقه‌شـه 477 00:48:39,651 --> 00:48:41,754 پس برو بذار عشق کنه - باشه - 478 00:48:42,343 --> 00:48:43,978 479 00:48:54,165 --> 00:48:55,901 480 00:48:55,901 --> 00:48:57,736 481 00:49:00,371 --> 00:49:03,008 482 00:49:09,280 --> 00:49:10,548 483 00:49:14,485 --> 00:49:16,109 بیاریدشون پسرا 484 00:49:24,429 --> 00:49:26,431 داشتیم از تگزاس خارج می‌شدیم 485 00:49:26,431 --> 00:49:28,499 و وارد قلمروی سرخ‌پوست‌ها می‌شدیم 486 00:49:28,499 --> 00:49:31,896 و تازه می‌فهمیدیم «ناشناخته» یعنی چی 487 00:49:33,204 --> 00:49:36,107 به دور از شهرهایی که ،دنیا رو محل راحتی برای زندگی کردن 488 00:49:36,107 --> 00:49:39,498 و مزرعه‌هایی که از دنیا یه منبع خوب ساختن 489 00:49:42,447 --> 00:49:45,523 ما دیگه در هالۀ تمدن نبودیم 490 00:49:47,052 --> 00:49:49,054 دیگه فقط یه آسمون بالا سرمون بود 491 00:49:50,426 --> 00:49:52,791 دیگه پلی نبود که ازش رد بشیم 492 00:49:52,861 --> 00:49:55,891 ما اینجا سوار بر اسب‌هامون از رودها رد می‌شیم 493 00:50:00,799 --> 00:50:05,170 جایی هم برای محدود کردنِ عشق به عهد و مراسمات وجود نداره 494 00:50:05,170 --> 00:50:09,107 اینجا، عشق مثل تب می‌سوزوندت 495 00:50:09,107 --> 00:50:11,977 و وقتی شیطان میاد که ،اون عشق رو از تن‌ت بکشه بیرون 496 00:50:11,977 --> 00:50:14,746 خبری از مراسم‌های ختم با سخنرانی‌های غم‌انگیز 497 00:50:14,746 --> 00:50:18,409 که آدم رو بی‌حس می‌کنه و قلب‌مون رو می‌کشه، نیست 498 00:50:19,654 --> 00:50:21,519 اینجا آدم با درد روبه‌رو می‌شه 499 00:50:21,519 --> 00:50:24,482 ،و در حالی که داره تیکه‌وپاره‌ت می‌کنه تو بِربِر نگاش می‌کنی 500 00:50:25,724 --> 00:50:28,654 این‌کارو که بکنی، شیطان خسته می‌شه 501 00:50:29,920 --> 00:50:31,788 میره روح یکی دیگه رو بخوره 502 00:50:34,295 --> 00:50:35,961 و تو دوباره زنده می‌شی 503 00:50:36,867 --> 00:50:42,867 :تـــرجـــمـــه « تورج پاکاری و ســــروش » :.:.: SuRouSH_AbG & Stef@n :.:.: 504 00:50:43,000 --> 00:50:53,000 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: