1 00:00:53,679 --> 00:00:55,222 أخبرتك ألا تعلمها 2 00:00:56,640 --> 00:00:57,850 لم أعلمها شيئ 3 00:00:59,518 --> 00:01:02,062 كان هذا يومنا الثالث هنا 4 00:01:02,145 --> 00:01:03,647 أطول مدة بقينا فيها في مكان واحد 5 00:01:03,730 --> 00:01:04,815 منذ أن بدأت الرحلة 6 00:01:06,608 --> 00:01:10,404 سمة واحدة تشترك فيها جميع الحيوانات ، ومن بينها البشر 7 00:01:10,487 --> 00:01:13,282 بغض النظر عن مكان وجودنا أو المكان الذي نرغب أن نكون فيه 8 00:01:13,365 --> 00:01:15,826 إذا كان هناك أكثر من يوم 9 00:01:15,909 --> 00:01:18,036 نُحاول أن نجعل منه موطنًا 10 00:01:18,120 --> 00:01:20,789 لكن السهول ليست مخصصة لبناء المنازل 11 00:01:20,873 --> 00:01:22,332 لا توجد موارد كافية 12 00:01:22,416 --> 00:01:24,001 ... لا مأوى 13 00:01:24,084 --> 00:01:27,963 السهول مخصصة للمتشردين والرحالة 14 00:01:28,046 --> 00:01:29,173 ورعاة البقر 15 00:01:29,256 --> 00:01:31,008 منزلهم السرج 16 00:01:31,091 --> 00:01:33,010 السماء سقفهم 17 00:01:33,093 --> 00:01:35,345 الأرض سريرهم 18 00:01:35,429 --> 00:01:37,931 ما يفتقرون إليه هو الراحة 19 00:01:38,010 --> 00:01:40,970 يتم استعادتها بمعرفة أنهم دائمًا في المنزل 19 00:01:41,059 --> 00:01:45,314 الرحلة بالنسبة لهم هي الوجهة 20 00:01:45,397 --> 00:01:48,817 هل يجدون الذهب في نهاية قوس قزح 21 00:01:48,901 --> 00:01:50,569 يتركونه هناك ويبحثون عن آخر 22 00:01:50,694 --> 00:01:53,238 اختيار الحرية على عبء القدر 23 00:01:56,992 --> 00:01:59,953 لم أفكر مرة واحدة في ولاية أوريغون 24 00:02:00,037 --> 00:02:03,123 لا أحلام بالمحيطات أو الجبال المغطاة بالثلوج 25 00:02:03,207 --> 00:02:05,709 ما حلمت به سوى الرحلة 26 00:02:05,792 --> 00:02:07,169 هذا كل ما في الأمر 27 00:02:07,252 --> 00:02:09,004 لا ذهب لي 28 00:02:09,087 --> 00:02:11,423 قوس قزح فقط 29 00:02:11,507 --> 00:02:13,342 هل أنت مستعدة؟ 30 00:02:13,425 --> 00:02:14,551 نعم سيدي 31 00:02:35,739 --> 00:02:39,284 حسنًا ، انضممت إلى الأحصنة البرية ، كما أرى 32 00:02:39,368 --> 00:02:41,870 تعتبر الأحصنة البرية مخادعة للقطيع 33 00:02:41,954 --> 00:02:43,914 هذا عالمك يا سام ما رأيك؟ 34 00:02:43,997 --> 00:02:46,708 أعتقد أننا نفد الحيلة منهم 35 00:02:46,792 --> 00:02:48,585 اقتطِع هذا الفحل وامسك به 36 00:02:48,710 --> 00:02:50,796 سيتبعوننا للتخييم مثل الخراف 37 00:03:55,819 --> 00:03:57,279 !واجه الأمر على الجانب الآخر 38 00:04:01,491 --> 00:04:02,492 ادفعها 39 00:04:04,369 --> 00:04:05,662 اصيحِ في وجهه لتحريكه 40 00:04:05,787 --> 00:04:06,914 صاح في وجهه؟ 41 00:04:18,258 --> 00:04:19,885 بدأت الفتاة في الركوب مثل الكومانش 42 00:04:24,848 --> 00:04:26,141 هذه مجاملة ، جيمس 50 00:06:45,572 --> 00:06:47,407 الآن أنتِ تعرفين كيف تسرقين الخيول 51 00:06:47,491 --> 00:06:49,826 يمكن أن يكون مفيدا يوما ما 52 00:06:49,952 --> 00:06:52,246 إذا بقيتِ معي فستفعلين ذلك 53 00:07:00,087 --> 00:07:02,297 ... اللعنة 54 00:07:13,058 --> 00:07:15,018 آجل 55 00:07:15,102 --> 00:07:16,979 يقول إنكِ تركبين جيدًا للغاية بسراويل الرجل البيضاء 56 00:07:20,148 --> 00:07:21,525 إنه محق 57 00:07:43,755 --> 00:07:44,840 تمزق من الفخذ 58 00:07:47,593 --> 00:07:49,428 لديك فستان آخر 59 00:07:49,511 --> 00:07:50,804 أفضل ارتداء كيس فول 60 00:07:50,888 --> 00:07:52,181 من أن أختنق بفستان ملعون 61 00:07:57,728 --> 00:07:59,897 يجب أن يكون مخيطًا مرتين 62 00:08:00,022 --> 00:08:02,149 دعني أرى ذلك دعني أراه 63 00:08:14,703 --> 00:08:18,081 سمعت أن الأمور حول لارامي سيئة 64 00:08:18,165 --> 00:08:20,584 آجل 65 00:08:20,667 --> 00:08:23,128 حسنًا ، سئمت عائلة أراباهو ولاكوتا 66 00:08:23,212 --> 00:08:24,796 مع اللصوص وأكاذيب الحكومة 67 00:08:24,838 --> 00:08:26,173 أخذوا زمام الأمور على عاتقهم 68 00:08:27,633 --> 00:08:29,092 من يمكنه إلقاء اللوم عليهم؟ 69 00:08:29,176 --> 00:08:31,386 لن يكونوا مصدر قلقك 70 00:08:31,470 --> 00:08:32,387 الشتاء هو مصدر قلقكم 71 00:08:32,471 --> 00:08:34,723 ومع كل هؤلاء 72 00:08:34,806 --> 00:08:36,266 الشتاء عندما يمر 73 00:08:38,769 --> 00:08:41,396 حسنًا ... إنه كثير جدًا 74 00:08:43,065 --> 00:08:45,734 أعتقد أنه يجب علي اصطحابهم إلى دنفر 75 00:08:45,817 --> 00:08:47,736 ستكون حكيماً إن أخذتهم إلى دنفر 76 00:08:49,488 --> 00:08:50,489 دعونا نهتم بالخيول 77 00:08:52,616 --> 00:08:53,909 ليس الأمر متروكًا لك 78 00:08:55,494 --> 00:08:57,704 هل تسألهم حتى عما يريدون؟ 79 00:08:57,788 --> 00:08:59,331 لا تريد أن تفعل شيئًا حيال ذلك 80 00:08:59,414 --> 00:09:00,582 لن ينجوا 81 00:09:00,666 --> 00:09:02,835 إذًا لا ينجون 82 00:09:02,918 --> 00:09:04,711 هذا اختيارهم إنه ليس لك 83 00:09:06,338 --> 00:09:08,090 أنت ذاهب على أي حال 84 00:09:08,173 --> 00:09:09,466 لا أعرف إلى أين أنا ذاهب 85 00:09:09,550 --> 00:09:11,218 لكنني لن أذهب إلى دنفر 86 00:09:11,301 --> 00:09:13,178 وأنا متأكد من أن الجحيم لن يعود إلى الوراء 87 00:09:16,932 --> 00:09:19,142 هل تريدين الذهاب إلى دنفر؟ 88 00:09:19,226 --> 00:09:22,980 لم أحسب ما أريده في هذا مرة واحدة 89 00:09:23,105 --> 00:09:25,566 هناك خريطة في ذهن والدك 90 00:09:25,649 --> 00:09:28,235 ولن يمنعه أحد من اتباعها 91 00:09:28,318 --> 00:09:30,904 لا معنى للمحاولة 92 00:09:30,988 --> 00:09:32,698 قال أن تثق به أنا أثق به 93 00:09:34,575 --> 00:09:35,701 هل تثق به؟ 94 00:09:37,286 --> 00:09:39,496 تعرف لماذا يتركك تنطلق في البرية ، أليس كذلك؟ 95 00:09:39,580 --> 00:09:41,206 لأنه يثق بي أيضًا 96 00:09:44,001 --> 00:09:46,378 لأنه يعلم أن الفساتين هي مستقبلك 97 00:09:46,461 --> 00:09:51,258 بغض النظر عن المكان الذي نتجه إليه أنتِ ترتدي الفساتين 98 00:09:51,341 --> 00:09:53,552 وتربية الأطفال والتعرق في البستان 99 00:09:55,554 --> 00:10:00,893 وتبتلع كل حلم حلمت به 100 00:10:00,976 --> 00:10:03,979 لأن هذا كل ما يريده العالم منك 101 00:10:04,062 --> 00:10:06,023 قد يجد مكانًا يمكننا فيه عزل العالم 102 00:10:06,064 --> 00:10:08,567 برهة ، لكنه سيجدنا هناك أيضًا 103 00:10:08,650 --> 00:10:09,985 وجلب كل قواعدهم معه 104 00:10:23,498 --> 00:10:26,043 !هنود !هنود 105 00:10:32,216 --> 00:10:33,842 !ضعوا البنادقك جانبًا 106 00:10:34,676 --> 00:10:35,761 !أنزلوهم 107 00:10:42,351 --> 00:10:43,894 الآن هذا ليس ودودًا للغاية 108 00:10:43,977 --> 00:10:45,521 لا نعرف أنهما أصدقاء 109 00:10:45,604 --> 00:10:48,524 لو لم يكونوا أصدقاؤنا لكنا قد ماتنا بالفعل 110 00:10:48,607 --> 00:10:52,277 طلبنا منهم الحضور إنهم هنا للتجارة 111 00:10:52,361 --> 00:10:54,238 بغض النظر عن الاتجاه الذي نسلكه ، فإننا نحتاج إلى المؤن 112 00:10:58,492 --> 00:11:00,827 !انتظر. انتظر 113 00:11:00,911 --> 00:11:02,246 هل نذهب إلى مكان مختلف؟ 114 00:11:57,676 --> 00:11:59,720 ستساعدك في شق البنطال 115 00:12:01,889 --> 00:12:03,765 تم إصلاحه 116 00:12:46,183 --> 00:12:47,226 شكرًا لك 117 00:12:55,192 --> 00:12:56,485 جيد 118 00:13:05,202 --> 00:13:07,746 ما هذا؟ 119 00:13:07,829 --> 00:13:09,873 هذا ليس للبيع 120 00:13:11,083 --> 00:13:12,084 ما هذا؟ 121 00:13:14,586 --> 00:13:16,046 من الأسبانيون 122 00:13:18,632 --> 00:13:20,300 كما تعلم ، حاولوا الاستيلاء على أرضنا أيضًا 123 00:13:24,513 --> 00:13:26,932 أنا لا أخذ شئ أنا فقط عابر سبيل 124 00:13:27,015 --> 00:13:28,100 لا يمكن الاستيلاء على أرضنا 125 00:13:29,810 --> 00:13:31,687 يعتقد الرجل الأبيض أنه أخذها 126 00:13:31,770 --> 00:13:33,605 الرجل الأبيض مثل الذئب 127 00:13:33,689 --> 00:13:37,693 يقتل كل شيء حتى تبقى الذئاب فقط 128 00:13:37,776 --> 00:13:39,069 ثم الذئاب تقتل بعضها البعض 129 00:13:40,320 --> 00:13:42,197 ثم لا يوجد شيء 130 00:13:42,281 --> 00:13:44,116 والأرض حرة مرة أخرى 131 00:13:46,410 --> 00:13:48,620 هذا يبدو جيدًا 132 00:14:05,345 --> 00:14:07,764 يأتون من الغرب الآن متجهًين شمالًا 133 00:14:07,848 --> 00:14:10,058 ألقيت نظرة فاحصة على معسكر كومانتش 135 00:14:10,153 --> 00:14:11,633 لم يَكُن القرار سهلاً 134 00:14:14,521 --> 00:14:15,647 سأتبعهم 135 00:14:15,731 --> 00:14:18,025 أخرج هؤلاء الأشخاص من هنا ، شيا 136 00:14:18,108 --> 00:14:20,027 لا يهم أين تأخذهم 137 00:14:20,110 --> 00:14:21,195 شكرًا لك 138 00:14:23,947 --> 00:14:25,699 هل صادفت أي أسلاك شائكة حتى الآن؟ 139 00:14:25,782 --> 00:14:27,201 لم أسمع بها من قبل 140 00:14:29,620 --> 00:14:33,040 إنه سلك فولاذي ملتوي ومُحاك بداخله أشواك صغيرة 141 00:14:33,123 --> 00:14:34,583 حاد كرأس سكين 142 00:14:34,666 --> 00:14:38,629 هو السياج الوحيد الذي لن تتمكن الماشية من اختراقه 143 00:14:38,712 --> 00:14:40,797 سيقومون بتقسيم هذا البلد إلى مستطيلات صغيرة 144 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 ثم قم بتسييجها 145 00:14:43,759 --> 00:14:45,594 وعلى هذا النحو تمامًا 146 00:14:45,677 --> 00:14:48,263 ذهب اثنان من أعظم ملذاتنا 147 00:14:48,347 --> 00:14:50,599 في المرة القادمة التي أراك فيها آمل أن تكون في صالون 148 00:14:50,682 --> 00:14:51,892 وليست معركة بالأسلحة النارية 149 00:14:53,644 --> 00:14:55,812 إذا رأيتني في صالون لقد تبعت سارق ماشية فيها 150 00:14:55,854 --> 00:14:57,898 سيكون هناك بالتأكيد معركة بالأسلحة النارية 151 00:14:57,981 --> 00:14:59,942 أو تعليقًا ، أحدهما 152 00:15:00,025 --> 00:15:01,485 نزهة الكنيسة إذن ، ربما 153 00:15:03,779 --> 00:15:06,615 عندما نلتقي مجددًا سيكون في ممر 154 00:15:06,698 --> 00:15:08,700 إذا بقي واحد 155 00:15:08,784 --> 00:15:11,286 أعتقد أن هذا هو المسار الأخير لي ، تشارلي 156 00:15:14,706 --> 00:15:16,083 حسنًا ، أعتقد أن هذا وداع 157 00:15:17,835 --> 00:15:19,545 وداعا يا صديقي 159 00:16:13,265 --> 00:16:16,852 يجب أن تكون ضيقة ستوسع 160 00:16:27,779 --> 00:16:29,364 ماذا تقول؟ 161 00:16:29,448 --> 00:16:31,700 أسأل لماذا ترتدي ملابس مثل الفارس 162 00:16:31,783 --> 00:16:33,202 تقول أنك واحدة 163 00:16:33,285 --> 00:16:35,204 لكنك امرأة بيضاء لذا لا أفهم 164 00:16:36,830 --> 00:16:37,915 لا مزيد من التمزق 165 00:16:43,879 --> 00:16:46,006 دفع بالفعل 166 00:16:48,634 --> 00:16:49,718 شكرًا لك 167 00:17:01,855 --> 00:17:03,690 حصلتِ عليها بعض الشبان 168 00:17:05,150 --> 00:17:06,401 رسمياَ 169 00:17:06,485 --> 00:17:07,653 أنتِ راعي بقر الآن 170 00:17:49,987 --> 00:17:53,240 ليس لدي منزل 171 00:17:53,323 --> 00:17:57,160 أي بيتي في كل مكان 172 00:18:08,172 --> 00:18:09,214 أريدك أن تترجم 173 00:18:15,429 --> 00:18:18,056 لدينا ثماني عربات للقيام بالرحلة 174 00:18:18,140 --> 00:18:21,268 لاستيعاب متعلقاتكم 175 00:18:21,351 --> 00:18:25,689 يمكن للصغار وكبار السن فقط الركوب في العربات 176 00:18:25,772 --> 00:18:29,443 يجب على الباقين أن يمشوا أو يجلسون على الأحصنة 177 00:18:29,526 --> 00:18:32,070 وإذا كنت لا تعرف كيف تركب 178 00:18:32,154 --> 00:18:33,739 هذا ليس المكان المناسب للتعلم 179 00:18:33,822 --> 00:18:37,367 إذا كنا محظوظين ولم نكن بعد 180 00:18:37,451 --> 00:18:39,620 سنصل إلى حصن لارامي في أكتوبر 181 00:18:39,745 --> 00:18:42,831 هذا يعني عبور الممر الجنوبي في الثلج 182 00:18:42,915 --> 00:18:44,958 أو البقاء في الشتاء في حصن 183 00:18:45,042 --> 00:18:46,376 كلاهما غير آمن 184 00:18:48,462 --> 00:18:49,463 ... هناك خيار آخر 185 00:18:50,589 --> 00:18:52,716 نتجه إلى دنفر 186 00:18:52,799 --> 00:18:54,635 يمكن أن نكون هناك في غضون ستة أسابيع 187 00:18:54,760 --> 00:18:57,513 هناك الكثير من الأراضي الجيدة في تلك الوديان 188 00:18:57,596 --> 00:18:59,014 إنه مكان جيد للاتصال بالمنزل 189 00:19:00,390 --> 00:19:01,517 ألا توجد أوريغون؟ 190 00:19:04,311 --> 00:19:06,271 متى تقرر ذلك؟ 191 00:19:06,355 --> 00:19:09,274 لم يكن كذلك ليس بواسطتي 192 00:19:12,027 --> 00:19:13,445 نحن لا نتوقف 193 00:19:31,964 --> 00:19:33,841 هل الأرض في دنفر مجانية؟ 194 00:19:34,842 --> 00:19:36,218 ليس كذلك 195 00:19:38,136 --> 00:19:41,181 إذن فنحن خادمات وعمال مناجم 196 00:19:41,265 --> 00:19:42,266 كما كنا في الوطن 197 00:19:42,307 --> 00:19:43,308 لكنكم على قيد الحياة 198 00:19:45,435 --> 00:19:48,146 إذا كنتم ترغبون في المضي قدمًا سنواصل العمل في الربيع 199 00:19:50,899 --> 00:19:52,693 أنا متجه شمالًا 200 00:19:52,818 --> 00:19:56,780 نرحب بأي شخص يريد الرحيل معي 201 00:19:56,864 --> 00:20:00,826 رمودا جيدة للخيول والكثير من اللحم البقري 202 00:20:00,909 --> 00:20:04,329 ولا يمكنني التفكير في مكان أفضل لتعلم الركوب 203 00:20:04,413 --> 00:20:07,416 تعالوا معي ، لن أفعل ذلك كطفل كما فعل 204 00:20:09,585 --> 00:20:12,045 ستعملون وستستمرون 205 00:20:12,129 --> 00:20:14,548 لأنني لا أعبر الجبال في الثلج 206 00:20:14,631 --> 00:20:16,175 ولن أكون في الشتاء في أي حصن 207 00:20:17,509 --> 00:20:18,844 ستقتلهم جميعًا 208 00:20:20,596 --> 00:20:23,056 حسنًا ، يموت الناس في دنفر أيضًا 209 00:20:23,140 --> 00:20:25,100 إنه اختيارهم 210 00:20:25,184 --> 00:20:27,603 :السؤال هو 211 00:20:27,686 --> 00:20:29,438 ماذا ستفعل عند قيامهم بذلك؟ 212 00:20:35,527 --> 00:20:36,987 ماذا ستختارون؟ 213 00:20:43,452 --> 00:20:44,453 نذهب معك 214 00:20:47,831 --> 00:20:49,208 نخرج في الصباح 215 00:20:50,334 --> 00:20:51,376 استعد 216 00:21:02,054 --> 00:21:03,388 لا أريد المغادرة 217 00:21:08,018 --> 00:21:09,019 تريدين البقاء 218 00:21:11,647 --> 00:21:13,065 لست بحاجة إلى رؤية الجبال 219 00:21:17,736 --> 00:21:19,404 الجبال تستحق المشاهدة 220 00:21:21,323 --> 00:21:22,324 هل تقول إن علي الذهاب؟ 221 00:21:24,618 --> 00:21:26,328 أقول إن الجبال تستحق المشاهدة 222 00:21:32,751 --> 00:21:35,462 لكنك لست بحاجة إلى عربات لرؤيتها 223 00:21:35,546 --> 00:21:36,547 يمكنني اصطحابك 224 00:21:44,972 --> 00:21:45,973 اتفقنا 225 00:21:47,224 --> 00:21:48,267 ستأخذني بعد ذلك 226 00:22:00,320 --> 00:22:01,321 إلى أين أنت ذاهب؟ 227 00:22:06,159 --> 00:22:07,578 يجب أن أقدم لوالدك شيئًا 228 00:22:10,497 --> 00:22:11,498 ماذا؟ 229 00:22:12,833 --> 00:22:13,834 من أجلك 230 00:22:53,749 --> 00:22:54,750 جاموس 231 00:23:07,888 --> 00:23:11,350 أينما تذهب النعمة تتبعك 232 00:23:13,143 --> 00:23:17,439 أنتِ تعرفين كيف تسرقين الخيول 233 00:23:17,523 --> 00:23:20,275 .. الآن أعلِمك الصيد 234 00:23:21,485 --> 00:23:22,736 البرق ذو الشعر الأصفر 235 00:23:45,300 --> 00:23:47,344 !حتى كتفيه 236 00:23:47,427 --> 00:23:48,428 !أطلق النار خلف أذنيه 238 00:24:43,233 --> 00:24:44,443 كلِ 239 00:24:47,529 --> 00:24:49,114 تذوقيها 240 00:24:49,198 --> 00:24:50,574 قوته هي قوتك 241 00:25:14,765 --> 00:25:16,725 البرق ذو الشعر الأصفر 242 00:25:17,809 --> 00:25:18,977 سارقِ الخيول وصيادة 243 00:26:18,203 --> 00:26:20,539 ماذا فعلتِ؟ 244 00:26:20,622 --> 00:26:21,623 قتلت جاموسًا 245 00:26:43,020 --> 00:26:45,189 هل حزمت أمتعتك؟ 246 00:26:45,272 --> 00:26:46,899 لا ، كابتن 247 00:26:46,982 --> 00:26:49,526 من الأفضل الوصول إليها 248 00:26:49,610 --> 00:26:50,652 لن أفعل ذلك 249 00:26:51,820 --> 00:26:53,655 لقد وعدت أن أراها في أوريغون 250 00:26:55,782 --> 00:26:56,950 وهذا ما سأفعله 251 00:27:00,704 --> 00:27:04,917 حسنًا ، بلد حر 252 00:27:05,000 --> 00:27:08,045 سيكون الأمر صعبًا بما يكفي معك 253 00:27:08,128 --> 00:27:09,713 لكن لا توجد فرصة لنا بدونك 254 00:27:12,049 --> 00:27:15,469 لم أطلب منك شيئًا مطلقًا 255 00:27:15,552 --> 00:27:17,554 لكني أسألك الآن 256 00:27:17,638 --> 00:27:18,889 لا تتركنا يا كابتن 257 00:27:21,892 --> 00:27:23,227 إلى أين أنت ذاهب؟ 258 00:27:27,147 --> 00:27:29,483 ماذا حدث لك 259 00:27:29,566 --> 00:27:31,944 قتلت جاموسًة 260 00:27:32,027 --> 00:27:33,529 نأكل قلبه لنحافظ على قوته 261 00:27:35,447 --> 00:27:36,573 إلى أين أنت ذاهب؟ 262 00:27:38,242 --> 00:27:39,201 أوريغون ، عزيزتي 263 00:27:41,245 --> 00:27:42,246 معكِ 264 00:27:44,498 --> 00:27:46,750 لن أذهب إلى أوريغون 265 00:27:46,834 --> 00:27:47,918 سأبقى هنا 266 00:27:55,551 --> 00:27:56,844 في أي وقت نرحل؟ 267 00:27:58,804 --> 00:28:02,099 أول ضوء 268 00:28:02,182 --> 00:28:04,685 لا شقوق في الساعة 9 صباحًا لهذا الزي 269 00:28:04,768 --> 00:28:07,980 شريف جديد في البلدة لن يأخذ الأمر بعد الآن ، هاه 270 00:28:08,063 --> 00:28:09,565 ليس إذا كنا سنهزم الشتاء 271 00:28:12,943 --> 00:28:14,528 لنتحدث عن ابنتك 272 00:28:14,611 --> 00:28:18,031 إنها ابنتي مرة أخرى 273 00:28:18,115 --> 00:28:19,908 ماذا فعلت؟ 274 00:28:19,992 --> 00:28:24,079 انطلق مع فتى الكومانش ، وقتلت جاموسة 275 00:28:24,162 --> 00:28:26,999 عادت ووجهها مغطى بالدماء 276 00:28:27,082 --> 00:28:28,959 لأنني أعتقد أنهم أكلوا نصفها في الحقل 277 00:28:32,546 --> 00:28:36,425 هيا اضحك .. إنها متوحشة 278 00:28:36,508 --> 00:28:38,385 لقد تحدثت دائمًا عن كيفية تربية أولادنا 279 00:28:38,427 --> 00:28:41,180 ليصبحوا رجال وبدأت معها 280 00:28:41,305 --> 00:28:43,348 عندما نعود إلى أي شكل من أشكال الحضارة 281 00:28:43,432 --> 00:28:45,225 سأضطر إلى التراجع عن كل ذلك 282 00:28:45,350 --> 00:28:46,852 هل تريدين حقًا ذلك؟ 283 00:28:46,935 --> 00:28:48,729 أرجوك ... جيمس 284 00:28:48,812 --> 00:28:50,397 دعني أتعامل مع حالم واحد في كل مرة 285 00:28:53,650 --> 00:28:57,029 أنت حالمة أيضًا 286 00:28:57,112 --> 00:28:58,822 لن تكونِ معي لو لم تكونِ كذلك 287 00:28:58,906 --> 00:29:00,866 أنا مؤمنة يا عزيزي هناك فرق 288 00:29:02,910 --> 00:29:04,828 عادلٌ بما يكفي 289 00:29:18,467 --> 00:29:19,468 ما هذا؟ 290 00:29:19,510 --> 00:29:21,220 إنها لك 291 00:29:21,345 --> 00:29:22,846 لماذا هذا لي؟ 292 00:29:26,141 --> 00:29:28,727 ماذا تفعلين؟ 293 00:29:28,810 --> 00:29:30,771 أتداول في هذه الأشياء 294 00:29:30,854 --> 00:29:33,273 لم يعد لدي فائدة لهم بعد الآن 295 00:29:33,398 --> 00:29:36,235 إلسا 296 00:29:36,360 --> 00:29:39,863 ابقِ هنا أنتِ لا تريد رؤية هذا 297 00:29:52,584 --> 00:29:53,961 هل تعلمين بما يسأل؟ 298 00:29:55,420 --> 00:29:56,421 أعلم 299 00:29:59,800 --> 00:30:02,135 خذ الحصان يا أبي 300 00:30:02,219 --> 00:30:03,637 فتاة صغيرة لن أسمح بهذا 301 00:30:06,849 --> 00:30:09,810 لا تسمحين بذلك؟ 302 00:30:09,893 --> 00:30:11,895 عمري ثمانية عشر عامًا 303 00:30:11,979 --> 00:30:14,565 أنا أسمح بذلك 304 00:30:14,648 --> 00:30:16,275 هل تعتقدين أن كونك 18 عامًا يجعلك امرأة؟ 305 00:30:17,818 --> 00:30:18,819 يعتقد القانون ذلك 306 00:30:37,129 --> 00:30:38,839 لا تقف هكذا أوقفه 307 00:30:41,300 --> 00:30:42,551 أطلق عليه النار 308 00:30:46,513 --> 00:30:48,056 !افعل شيئًا 309 00:31:08,452 --> 00:31:10,454 فهمت قلق والدتي 310 00:31:10,537 --> 00:31:13,123 اختياراتي لا معنى لها في عالمها 311 00:31:13,207 --> 00:31:17,753 حيث تحكم الأعراف والأحكام المسبقة ، ولا يمكن للقانون الوصول إليها 312 00:31:17,836 --> 00:31:21,632 ستكون هناك عادات و تحيز هنا أيضًا ، أنا متأكدة 313 00:31:21,715 --> 00:31:25,552 لكنهم ولدوا في هذا العالم وينتمون إليه 314 00:31:25,636 --> 00:31:29,097 لجلب تقاليد المكان الذي هربت منه 315 00:31:29,181 --> 00:31:31,558 المكان الذي خذلك 316 00:31:31,642 --> 00:31:35,312 هو إدانة المكان الذي تبحث عنه بنفس الإخفاقات 317 00:31:47,032 --> 00:31:48,992 رأينا ابنتك 318 00:31:49,076 --> 00:31:51,203 أعتقد أنك قد ترغب في جرعة أو اثنتين من هذا 319 00:31:56,959 --> 00:31:59,253 أعتقد أنها ستقع في حب كل رجل 320 00:31:59,336 --> 00:32:00,754 تلتقي حتى يطعن أحدهم 321 00:32:07,845 --> 00:32:11,056 لا أعلم 322 00:32:11,139 --> 00:32:13,141 بعد ليلة أو ليلتين بدونك 323 00:32:13,225 --> 00:32:15,227 أراهن أنها ستوجه ذلك الحصان السريع إلى الشمال 324 00:32:15,310 --> 00:32:17,896 وتلتحق بنا قبل أن نغادر كانساس 325 00:32:17,980 --> 00:32:19,147 أنت لا تعرف ابنتي 326 00:32:23,610 --> 00:32:25,320 حسنًا ، لا دنفر لك 327 00:32:25,404 --> 00:32:27,573 لم يعد هؤلاء الأشخاص يثقون بي 328 00:32:27,656 --> 00:32:29,700 وأنا لا أثق في صنعهم 329 00:32:29,783 --> 00:32:31,785 الاختيار الصحيح لأنفسهم 330 00:32:31,869 --> 00:32:34,496 لا أستطيع قيادة أشخاص لا أثق بهم 331 00:32:34,621 --> 00:32:35,998 لكنك تثق بهم 332 00:32:36,081 --> 00:32:37,875 لقد قطعوا شوطًا طويلاً 333 00:32:37,958 --> 00:32:39,459 أثق في رغبتهم في تحقيق ذلك 334 00:32:41,420 --> 00:32:43,630 سأثق بك 335 00:32:43,714 --> 00:32:45,424 أعتقد أنه يمكنني التعايش مع ذلك 336 00:32:45,507 --> 00:32:48,051 لكن عليك أن تقودهم 337 00:32:48,135 --> 00:32:50,387 سأوجههم وسأحميهم ، لكنك تقودهم 338 00:32:52,347 --> 00:32:53,348 يمكنني فعل ذلك 339 00:32:55,309 --> 00:32:56,560 سأترك ذلك معك 340 00:32:56,643 --> 00:32:57,936 لا 341 00:32:58,020 --> 00:32:59,688 أنا عرضة للزحف مع ابن العاهرة 342 00:32:59,771 --> 00:33:01,857 أحاول أفهم ما يجب القيام به مع تلك الفتاة 343 00:33:01,940 --> 00:33:04,818 يبدو أنك قد تضطر إلى الوثوق بها أيضًا ، جيمس 344 00:33:57,037 --> 00:33:58,997 بالكاد أتعرف عليكِ 345 00:33:59,081 --> 00:34:02,918 بالكاد عرفني أيضًا 346 00:34:03,001 --> 00:34:04,127 وأنا أسعد بذلك 347 00:34:06,755 --> 00:34:08,590 ما أسوأ شيء يمكن أن يحدث لي يا أمي؟ 348 00:34:08,674 --> 00:34:10,592 تذكري كلامي سوف تتأذي 349 00:34:10,717 --> 00:34:12,469 كم عدد المحبين الذين ضاجعتيهم؟ 350 00:34:14,054 --> 00:34:15,806 لقد تأذيت كثيرًا 351 00:34:15,889 --> 00:34:17,432 لا تتحدثين معي عن الحب 352 00:34:17,516 --> 00:34:19,560 بالكاد تفهمين المعنى 353 00:34:19,685 --> 00:34:22,312 عملت في مزرعة شريكة لمدة ثلاث سنوات 354 00:34:22,396 --> 00:34:25,732 كنت حامل بك بينما والدك متعفن 355 00:34:25,816 --> 00:34:27,067 في سجن الحرب 356 00:34:27,150 --> 00:34:29,236 وكم كان عمرك حينها؟ - سبعة عشر - 357 00:34:29,319 --> 00:34:30,571 بطريقة ما عرفت الحب في سني 358 00:34:30,612 --> 00:34:32,364 لكني لا أفهم المعنى 359 00:34:32,447 --> 00:34:34,950 الأمر مختلف - ليس مختلفًا - 360 00:34:35,033 --> 00:34:36,827 هي نفسها تمامًا 361 00:34:36,910 --> 00:34:38,579 هذا هو الفرق 362 00:34:38,704 --> 00:34:41,790 أنتِ طفلتي عندما تسقطين وسيحدث 363 00:34:41,874 --> 00:34:44,418 من واجبي انتشلك 364 00:34:44,501 --> 00:34:46,628 لا يمكنني فعل ذلك إذا كنت لا أعرف مكانك 365 00:34:46,753 --> 00:34:48,255 وإذا كنت لا أعرف ماذا أصبحتِ 366 00:34:50,632 --> 00:34:52,176 لم يعد واجبك يا أمي 367 00:34:53,510 --> 00:34:54,553 أحبك 368 00:34:56,305 --> 00:34:57,639 لكني امرأة 369 00:34:57,764 --> 00:34:58,974 أعول نفسي 370 00:35:03,187 --> 00:35:06,148 سأركب معك إلى أوريغون 371 00:35:06,231 --> 00:35:08,734 فأنا أعرف إلى أين آتي إذا احتجت مكانًا للبدء من جديد 372 00:35:11,195 --> 00:35:15,240 أو ربما أزور أحضر أحفادك 373 00:35:23,665 --> 00:35:24,666 ... حسنًا 374 00:35:27,294 --> 00:35:28,795 ... هل هناك 375 00:35:28,879 --> 00:35:30,923 شكل من أشكال الاحتفال؟ 376 00:35:31,006 --> 00:35:32,382 لا حفل 377 00:35:37,137 --> 00:35:39,932 كل ما أطلبه هو حفل 378 00:35:42,851 --> 00:35:46,355 ... قولي عهودًا أمام الله 379 00:35:46,438 --> 00:35:48,190 لذلك هناك فرصة على الأقل 380 00:35:48,273 --> 00:35:51,818 أنقذ حياتي 381 00:35:51,902 --> 00:35:54,321 مرتين 382 00:35:54,404 --> 00:35:57,032 أنقذت حياة زوجك أيضًا 383 00:35:57,115 --> 00:36:01,703 لست بحاجة إلى طلب إذن الله لأحبه 384 00:36:01,828 --> 00:36:03,288 أرسله الله 385 00:36:49,751 --> 00:36:51,003 كيف حالكم هناك؟ 386 00:36:51,086 --> 00:36:54,339 يذهب حيث يشاء ليس حيث أقول 387 00:36:54,423 --> 00:36:56,216 يذهب الحصان أينما تنظرين 388 00:36:56,300 --> 00:36:57,384 أنت تنظرين إلى رأسه 389 00:36:57,467 --> 00:36:59,178 لا يعرف كيف يذهب إلى هناك 390 00:36:59,261 --> 00:37:00,304 انظري إلى الماشية 391 00:37:04,933 --> 00:37:05,976 ها أنتِ ذا 392 00:37:08,478 --> 00:37:10,397 ماذا لو أردت إلقاء نظرة عليك؟ 393 00:37:10,480 --> 00:37:15,736 يمكنك البحث في أي مكان تريده الآن ، فهو يعرف إلى أين يذهب 394 00:37:15,861 --> 00:37:18,363 أنت فقط تقول إنه يذهب حيث أنظر 395 00:37:18,447 --> 00:37:21,074 أنت الآن تقول أنه يمكنني النظر في أي مكان 396 00:37:21,158 --> 00:37:24,036 لأنه يعرف إلى أين يذهب 397 00:37:24,119 --> 00:37:25,287 لا معنى لذلك 398 00:37:29,791 --> 00:37:31,502 طريقة جيدة للسفر ، أليس كذلك؟ 399 00:37:33,378 --> 00:37:34,379 أنا مرعوبة 400 00:37:38,175 --> 00:37:40,677 الآن بعد أن فهمتِ التوجيه 401 00:37:40,761 --> 00:37:44,056 حان وقت العثور على مقعدك 402 00:37:44,139 --> 00:37:45,349 كيف أجد مقعدي؟ 404 00:37:51,438 --> 00:37:53,482 توقف عن التحدث بالألمانية نحن أمريكيون الآن 405 00:37:55,442 --> 00:37:57,569 هل هو بخير؟ الحصان؟ 406 00:38:04,201 --> 00:38:05,827 دورك التالي 407 00:38:05,953 --> 00:38:07,496 لا ، لا ، لست أنا 408 00:38:07,579 --> 00:38:10,165 نعم أنت ستكون راعي بقر 409 00:38:10,249 --> 00:38:13,377 أنتِ راعي البقر أنا أقود العربة 410 00:38:32,145 --> 00:38:35,941 مهلاً ، مهلاً ، مهلاً 411 00:38:36,024 --> 00:38:38,777 عليك أن تبعد قدميك عن جانبيه 412 00:38:38,861 --> 00:38:40,404 هذا مثل دغدغة تحت الإبط 413 00:38:40,487 --> 00:38:41,947 سيهرب من الدغدغة 414 00:38:42,030 --> 00:38:43,156 فهل هو كذلك 415 00:38:43,240 --> 00:38:44,116 إنهم يتعلمون 416 00:38:44,199 --> 00:38:46,535 نعم ، أشاهد الدرس 417 00:38:46,618 --> 00:38:47,953 وهو ظربان قبيح 418 00:38:55,794 --> 00:38:58,714 توجد مياه جيدة هنا مكان جيد للراحة 419 00:38:58,797 --> 00:39:00,299 مكان جيد لراحة هذا الفحل 420 00:39:00,382 --> 00:39:02,676 ما علاقة الماء براحة الحصان؟ 421 00:39:02,759 --> 00:39:03,969 سأريكم عندما نصل إلى هناك 422 00:39:04,011 --> 00:39:05,554 تعال 424 00:39:08,599 --> 00:39:10,559 البرق ذو الشعر الأصفر 425 00:39:10,642 --> 00:39:11,727 هل تعتقدين أنك تستطيعين الإمساك بي؟ 426 00:39:44,718 --> 00:39:46,303 هل ستطهيه؟ 427 00:39:46,386 --> 00:39:49,264 حسنًا ، سأصنع الصنادل منه 428 00:39:49,348 --> 00:39:51,642 هل تتوقع منا أن نأكل ذلك؟ 429 00:39:51,725 --> 00:39:53,644 أليس لديهم غزال من أين أنت؟ 430 00:39:53,727 --> 00:39:55,270 خنازير 431 00:39:55,354 --> 00:39:57,105 خنازير؟ 432 00:39:57,189 --> 00:40:01,235 يعد الخنزير من أتعس الحيوانات على هذا الكوكب 433 00:40:01,318 --> 00:40:05,239 أنت ما تأكله والخنزير يأكل أي شيء 434 00:40:05,322 --> 00:40:06,782 مثل حيوان الراكون 435 00:40:06,865 --> 00:40:08,951 ماذا تأكل الغزلان؟ 436 00:40:09,076 --> 00:40:10,619 العشب 437 00:40:10,702 --> 00:40:12,246 ما طعم الغزلان؟ 438 00:40:15,666 --> 00:40:19,461 ما طعم الغزلان؟ 439 00:40:19,545 --> 00:40:21,421 طعمها مثل هذا المكان 440 00:40:21,505 --> 00:40:24,132 والعشب والأوساخ 441 00:40:24,216 --> 00:40:26,760 وخلط الماء مع الخور هناك 442 00:40:26,844 --> 00:40:29,096 أنت تأكل الأوساخ - وأنت أيضًا - 443 00:40:29,179 --> 00:40:30,722 كل وجبة 444 00:40:30,806 --> 00:40:32,474 إذا كنت تريدني حقًا أن أخبز بسكويتك 445 00:40:32,516 --> 00:40:37,062 فكر في هذا: يومًا ما ستكون قذارة 446 00:40:41,608 --> 00:40:44,278 قذارة؟ متى سيكونون قذارة؟ 447 00:40:44,361 --> 00:40:47,072 هذا يتوقف على وقت ذهابهم إلى الأرض ، سيدتي 448 00:40:47,155 --> 00:40:48,198 أليس كذلك؟ 449 00:40:52,244 --> 00:40:54,162 مرحبًا ، عدم إخبارهم لا يعني أنه ليس صحيحًا 450 00:42:03,565 --> 00:42:05,609 مهلاً ، مهلاً 451 00:42:19,081 --> 00:42:20,666 هو هادئ الآن 452 00:42:23,210 --> 00:42:25,379 الآن ، مضى عليه أسبوعان من الهدوء 453 00:42:25,462 --> 00:42:27,756 هادئ. أجري به 454 00:42:27,840 --> 00:42:30,050 إذا كنت تريده أن يعطيك قلبه ، فعليك أن تجري يه 455 00:43:19,850 --> 00:43:21,727 هذا المكان جميل 456 00:43:29,484 --> 00:43:30,736 هذا هو المكان الذي تحصل عليه منه 457 00:43:33,155 --> 00:43:34,156 من؟ تحصل على ماذا؟ 458 00:43:35,616 --> 00:43:36,825 أختك 459 00:43:38,535 --> 00:43:39,745 على ماذا حصلت؟ 460 00:43:41,038 --> 00:43:42,289 روحها 461 00:43:43,498 --> 00:43:45,626 ما الروح؟ 462 00:43:45,709 --> 00:43:46,835 الشيء الذي يدفعك 463 00:43:48,420 --> 00:43:50,130 ما الذي يدفعني؟ 464 00:43:52,716 --> 00:43:54,009 لا أعرف بعد ، عزيزي 465 00:43:55,344 --> 00:43:56,845 ما الذي يدفع إلسا؟ 466 00:43:59,473 --> 00:44:00,974 ... الريح 468 00:44:23,914 --> 00:44:25,040 قوي 469 00:44:25,123 --> 00:44:26,124 ... سريع 470 00:44:27,543 --> 00:44:28,794 حصان جيد للحرب 471 00:44:33,465 --> 00:44:34,508 أين ستعيشون؟ 472 00:44:39,346 --> 00:44:41,473 أرضي مع كوانا باركر 473 00:44:41,557 --> 00:44:42,975 جنوب جبال ويتشيتا 474 00:44:43,058 --> 00:44:47,521 ... سأبني لها منزلًا إذا كان هذا ما تريده ، ولكن 475 00:44:47,604 --> 00:44:49,815 أعتقد أنها تفضل مطاردة قطاع الطرق معي 476 00:44:49,898 --> 00:44:50,899 كانت تريد 477 00:44:52,985 --> 00:44:54,903 لكنها صغيرة 478 00:44:54,987 --> 00:44:56,655 يغير الصغار رأيهم 479 00:44:58,574 --> 00:45:00,075 ماذا لو غيرت رأيها بشأنك؟ 480 00:45:02,035 --> 00:45:03,787 إذن ، سأعيدها إليك 481 00:45:03,871 --> 00:45:05,956 كيف تجدني؟ 482 00:45:08,083 --> 00:45:09,918 يعتقد الرجال البيض أن العالم كبير جدًا 483 00:45:10,002 --> 00:45:11,879 لأنكم تحاربون أثناء السفر 484 00:45:11,962 --> 00:45:13,630 نتحرك معه مثل الذئب 485 00:45:16,341 --> 00:45:17,342 إنه صغير بالنسبة لنا 486 00:45:19,219 --> 00:45:20,220 سأجدك 487 00:45:22,264 --> 00:45:24,808 ألا يوجد إحتمال برغبتك في القدوم إلى ولاية أوريغون؟ 488 00:45:24,892 --> 00:45:26,810 كافحت بشدة من أجل الأرض التي تركناها 489 00:45:28,979 --> 00:45:30,105 اشك في انتهاء القتال 490 00:45:33,609 --> 00:45:35,944 أتزوج ابنتك لكني ما زلت ملكًا للشعب 491 00:45:36,028 --> 00:45:37,404 وينتمي الشعب إلى هذه الأرض 492 00:45:40,032 --> 00:45:42,242 نحن لا نجرؤ على تركها 493 00:45:42,367 --> 00:45:44,036 ربما تجد يومًا ما أرضًا تنتمي إليها 494 00:45:44,119 --> 00:45:45,454 وستعرف ما أعنيه 495 00:46:05,098 --> 00:46:07,726 يمكنني أن أجعلها تذهب معنا 496 00:46:07,809 --> 00:46:09,228 كيف تفعل ذلك؟ 497 00:46:09,311 --> 00:46:11,813 إذا ربطتها بمؤخرة العربة 498 00:46:11,897 --> 00:46:13,982 سوف تمضغ هذا الحبل اللعين 499 00:46:16,276 --> 00:46:18,946 قالت إنها ستركب معنا إلى أوريغون 500 00:46:19,029 --> 00:46:20,531 ثم ترجع إليه في الربيع 501 00:46:24,159 --> 00:46:25,911 دعونا نأمل فقط أن تقع في الحب في ولاية أوريغون 502 00:46:27,246 --> 00:46:28,789 بالنمط الذي أنشأته 503 00:46:28,872 --> 00:46:30,374 ستقع في حب نبراسكا مرة أخرى 504 00:46:34,503 --> 00:46:36,129 هذا ليس مضحكًا 505 00:46:36,213 --> 00:46:37,881 أنتِ من تضحكين 506 00:46:40,342 --> 00:46:40,926 تعتقد أن ابنتنا هي الوحيدة الموجودة هنا 507 00:46:41,009 --> 00:46:42,302 الواقعة في الحب؟ 508 00:46:42,427 --> 00:46:44,054 أراهن أن هناك أطفالًا مهاجرين يتلاعبون 509 00:46:44,096 --> 00:46:45,639 خلف كل شجيرة على طول هذا الخور 510 00:46:48,350 --> 00:46:49,518 بنتنا لا يخفى عليها شيئا 511 00:46:51,436 --> 00:46:53,939 إذا أحببت شيئًا ما فستمسك بيدها 512 00:46:54,022 --> 00:46:55,148 أمام العالم كله 513 00:46:58,861 --> 00:47:00,070 أخذت هذا منك 514 00:47:03,282 --> 00:47:05,075 بدأت تسابق أعلى هذا التل معي 515 00:47:08,912 --> 00:47:10,289 ... لكن بالطريقة التي تحبها 516 00:47:13,709 --> 00:47:15,085 أخذت هذا منك 517 00:47:16,378 --> 00:47:17,838 لهذا السبب يخيفك ذلك بشدة 518 00:47:19,464 --> 00:47:20,507 ألا تخاف؟ 519 00:47:23,927 --> 00:47:27,848 خوفي أناني 520 00:47:31,977 --> 00:47:33,061 أريد فقط أن أكون معها 522 00:47:38,859 --> 00:47:40,277 اعرف أطفالها عندما تنجبهم 523 00:47:44,198 --> 00:47:46,241 ... لكني 526 00:47:46,341 --> 00:47:47,821 لا أستطيع تغيير مجرى حياتها 524 00:47:50,537 --> 00:47:52,206 لمجرد مدى السوء بأنني سأفتقدها 525 00:47:53,832 --> 00:47:54,875 ستغير رأيها 526 00:48:07,012 --> 00:48:09,598 كيف تقول "أحبك"؟ 530 00:48:24,780 --> 00:48:25,781 جيد جدًا 531 00:48:27,199 --> 00:48:28,450 كيف تنطق اسمي؟ 532 00:48:35,332 --> 00:48:38,544 ... البرق ذو الشعر الأصفر 533 00:48:52,349 --> 00:48:53,559 أعلمني المزيد 538 00:51:31,758 --> 00:51:34,136 على الأقل لدينا مسار يجب اتباعه 539 00:51:34,219 --> 00:51:35,762 كم تبعد فورت كاسبار؟ 540 00:51:35,846 --> 00:51:37,139 أسبوعان 541 00:51:37,222 --> 00:51:39,808 ربما نجتهد 542 00:51:39,892 --> 00:51:41,393 نلتقي هنا عندما تتفتح الأزهار 543 00:51:41,476 --> 00:51:43,312 متى تتفتح الأزهار؟ 544 00:51:43,395 --> 00:51:45,981 في منزلك الجديد في أبريل 545 00:51:46,064 --> 00:51:47,232 إنه شهر يونيو 546 00:51:48,567 --> 00:51:49,735 سألتقي بك هنا في حزيران (يونيو) 547 00:52:12,216 --> 00:52:13,217 !سام 548 00:52:26,647 --> 00:52:27,898 !أحبك 548 00:52:31,947 --> 00:52:35,098 {\an8}البرق ذو الشعر الأصفر 548 00:52:36,647 --> 00:52:38,298 {\an8}اعلمِ هذا منزلك 548 00:52:38,947 --> 00:52:41,498 {\an8}أعلمِ أنني أنتظر 548 00:52:41,647 --> 00:52:43,398 {\an8}أعلمِ أنكِ تملأين قلبي 548 00:52:43,647 --> 00:52:47,898 {\an8}أعلمِ أنكِ زوجة محارب 548 00:52:48,647 --> 00:52:50,498 {\an8}أعلمِ أنكِ محاربة 549 00:53:21,743 --> 00:53:24,371 شعرت بأعينهم تتحرك فوقي 550 00:53:24,454 --> 00:53:26,957 ... شعروا بالشفقة والاستنكار 551 00:53:27,040 --> 00:53:29,543 ولم يكن ذلك يعني شيئًا بالنسبة لي 552 00:53:29,626 --> 00:53:33,630 الشيء الوحيد المهم هو الذهاب بعيداً 553 00:53:33,714 --> 00:53:35,299 كما كنت أرحل بعيدًا عنه 554 00:53:37,384 --> 00:53:39,970 بينما كنت أفكر في الرحلة الجديدة قبلي 555 00:53:40,053 --> 00:53:42,139 مما يجعله يعود إلي 556 00:53:42,222 --> 00:53:45,642 شاهدوا الدموع تسيل على خدي وتركتهم 557 00:53:47,769 --> 00:53:51,106 لم أدير وجهي أو أمسحه 558 00:53:51,190 --> 00:53:53,442 دموع لا نستطيع السيطرة عليها 559 00:53:53,525 --> 00:53:56,486 البكاء والنحيب ما هو إلا القليل من الاستسلام 560 00:53:56,570 --> 00:53:59,573 ولن أستسلم للألم 561 00:53:59,656 --> 00:54:04,286 قد تنساب الدموع لكنني لن أبكي 562 00:54:04,369 --> 00:54:08,248 أنا زوجة محارب الآن 563 00:54:08,332 --> 00:54:12,503 أي أنا محاربة 564 00:54:12,586 --> 00:54:14,963 والمحاربون لا يبكون 565 00:54:15,047 --> 00:54:16,507 نحن نضيع الوقت