1 00:00:35,001 --> 00:00:37,904 من خودم‌رو قانع کرده بودم که رفتار دنیا نسبت به 2 00:00:37,971 --> 00:00:41,508 ساکنانش ضد و نقیض‌‌ـه تا اینکه اینجا اومدم 3 00:00:43,543 --> 00:00:46,179 این مکان اصلاً نمی‌خواد ساکنی داشته باشه 4 00:00:48,448 --> 00:00:52,819 همه‌ی گیاه‌ها غیرقابل خوردن‌ هستن همه‌ی جویبارها خشک هستن 5 00:00:55,655 --> 00:00:58,625 با اینکه هنوز ماه سپتامبره نوک کوه‌ها رو برف پوشونده 6 00:01:00,860 --> 00:01:03,496 زمستون نمی‌تونه صبر کنه تا به حسابمون برسه 7 00:01:03,563 --> 00:01:07,300 نمی‌تونه صبر کنه تا به زمین ملحق شه تا مارو بکشه یا فراری‌مون بده 8 00:01:12,372 --> 00:01:17,143 اگه زمین می‌تونه احساس داشته باشه این زمین احساس نفرت داره 9 00:01:17,210 --> 00:01:21,714 اون ازمون متنفره و همه میتونن حسش کنن 10 00:01:52,245 --> 00:01:55,114 !هی! هی، شلیک نکن 11 00:01:55,181 --> 00:01:56,249 اسب‌هارو می‌ترسونی 12 00:02:12,499 --> 00:02:14,734 چقدر بد زدت؟ 13 00:02:14,801 --> 00:02:16,169 چی شد؟ - نیش مار - 14 00:02:18,238 --> 00:02:19,172 اون رگ‌بند همراهته؟ 15 00:02:19,239 --> 00:02:20,406 آره 16 00:02:36,222 --> 00:02:38,358 فکر می‌کنی کار ارتش‌ـه؟ 17 00:02:38,424 --> 00:02:42,195 واسه چی؟ اینا فقط زن‌ها و بچه‌‌هان 18 00:02:42,262 --> 00:02:43,897 هیچوقت جلودارشون نبوده 19 00:02:45,298 --> 00:02:46,733 با اون یکی کارشونو کردن 20 00:02:48,368 --> 00:02:49,903 یکی برای تفریح این‌کارو کرده 21 00:02:56,809 --> 00:02:58,611 به خاطر اسب‌ها هم بوده 22 00:03:00,179 --> 00:03:02,148 اینجا کلی ردپای سواره هست 23 00:03:04,250 --> 00:03:08,354 اینجا همش رد کفشه 24 00:03:08,421 --> 00:03:11,457 حداقل ۶ نفر بودن - آره - 25 00:03:11,524 --> 00:03:13,426 اینا لاکوتا هستن 26 00:03:13,493 --> 00:03:15,929 به جایی که می‌خوان می‌رسن 27 00:03:15,995 --> 00:03:17,830 جنگجوها میان دنبالشون می‌گردن 28 00:03:17,897 --> 00:03:19,232 اگه تا الان دنبالشون نباشن 29 00:03:22,602 --> 00:03:23,703 !جیمز، وایسا 30 00:03:27,206 --> 00:03:30,610 دارم پیر میشم دارم بی‌دقت و پیر میشم 31 00:03:30,677 --> 00:03:32,612 !لعنتی - به فکر منم نرسید - 32 00:03:34,547 --> 00:03:35,915 واقعاً متاسفم سروان 33 00:03:35,982 --> 00:03:38,084 فکر چی؟ 34 00:03:38,151 --> 00:03:40,086 الان ردپای ما همه‌جا هست 35 00:03:40,153 --> 00:03:41,821 فکر این‌رو، کشاورز 36 00:03:41,888 --> 00:03:44,324 هرکی از اینجا رد شه فکر می‌کنه کار ما بوده 37 00:03:50,296 --> 00:03:51,230 همون‌جا بمون 38 00:03:56,869 --> 00:03:58,471 چی شده؟ 39 00:03:58,538 --> 00:03:59,739 کار اسب دزدهاست 40 00:03:59,806 --> 00:04:02,842 تو لازم نیست ببینی 41 00:04:02,909 --> 00:04:04,611 جوزف‌رو مار نیش زد 42 00:04:04,677 --> 00:04:08,314 زنش از روی اسب افتاد وضع خوبی نداره 43 00:04:08,381 --> 00:04:09,449 نشونم بده 43 00:04:15,818 --> 00:04:22,818 :تـــرجـــمـــه « ســــروش و تــارا » :.:.: TAra & SuRouSH_AbG :.:.: 44 00:05:27,126 --> 00:05:28,628 خیلی خب 45 00:05:28,695 --> 00:05:30,563 تمام تلاشتو بکن که ثابت بمونی 46 00:05:39,372 --> 00:05:40,306 آفرین 47 00:05:58,091 --> 00:05:59,392 کارت خوبه 48 00:06:00,893 --> 00:06:01,928 زنش چطوره؟ 49 00:06:14,774 --> 00:06:16,676 آب میخوره ولی بالا میاره 50 00:06:19,679 --> 00:06:21,647 دکتر لازم داره 51 00:06:21,714 --> 00:06:22,849 اونم همین‌طور 52 00:06:22,915 --> 00:06:24,951 این دزدها چی میشن؟ 53 00:06:25,017 --> 00:06:28,087 اونا دکتر لازم دارن، توی قلعه‌ی کسپر بهشون رسیدگی می کنن 54 00:06:28,154 --> 00:06:30,256 ما باید از سمت مخالف بریم 55 00:06:30,323 --> 00:06:32,391 اگه بخوایم مشکلی که پیدا کردیم‌رو حل کنیم 56 00:06:32,458 --> 00:06:33,459 میدونم 57 00:06:35,361 --> 00:06:36,429 جیمز؟ 58 00:06:45,004 --> 00:06:46,339 چقدر اوضاع بده؟ 59 00:06:47,740 --> 00:06:48,908 از این بدتر نمی‌شه 60 00:06:52,478 --> 00:06:54,547 چه کمکی ازم برمیاد؟ 61 00:06:54,614 --> 00:06:56,149 تا جایی که می‌تونی کمک کن راحت باشن 62 00:06:56,215 --> 00:06:57,750 ما یه راهی براش پیدا می‌کنیم 63 00:07:02,822 --> 00:07:04,690 شاید بهتره همه‌مون بریم قلعه 64 00:07:05,958 --> 00:07:08,127 چندتا سرباز بفرستیم که به این اوضاع رسیدگی کنن 65 00:07:08,194 --> 00:07:10,630 این مشکل تا ۶ ماه آینده هر کالسکه‌ای 66 00:07:10,696 --> 00:07:13,699 که از اینجا رد میشه رو گرفتار می‌کنه 67 00:07:13,766 --> 00:07:16,235 ما از زمین لاکوتا، شوشون 68 00:07:16,302 --> 00:07:19,238 نز پرس و بلک‌فوت رد می‌شیم 69 00:07:19,305 --> 00:07:21,474 قبل از این‌که بهشون برسیم خبر دار میشن 70 00:07:21,541 --> 00:07:23,876 اینجا چه اتفاقی افتاده 71 00:07:23,943 --> 00:07:26,946 باید تا وقتی اون قاتل‌هارو پیدا کنیم اینجا بمونیم 72 00:07:27,013 --> 00:07:32,018 اون تن‌لش‌ها رو بکشیم موهاشون‌رو از کله‌ی لعنتی‌شون بکنیم 73 00:07:32,084 --> 00:07:34,120 جنازه‌شون و اسب‌هارو برگردونیم 74 00:07:34,187 --> 00:07:36,689 پیش شوهرها و پدرهای این آدما 75 00:07:36,756 --> 00:07:41,427 اگه چندتا کالسکه‌رو بفرستیم قلعه 76 00:07:41,494 --> 00:07:42,929 سرخپوست‌ها فکر نمی‌کنن چندتا کالسکه 77 00:07:42,995 --> 00:07:44,597 مسئول این چیزاست 78 00:07:44,664 --> 00:07:47,266 نمی‌تونیم هیچ راهنمایی‌رو از دست بدیم 79 00:07:47,333 --> 00:07:49,268 وید و کالتون باید اینجا بمونن 80 00:07:49,335 --> 00:07:52,205 و ما سه‌تا میمونیم که بریم دنبال دزدها 81 00:07:52,271 --> 00:07:56,843 دزدها با اسب‌هاشون شب‌ها سفر می‌کنن، تا اینجاشو میدونم 82 00:07:56,909 --> 00:07:59,445 اون حروم‌زاده‌ ها یه جایی اون بیرونن 83 00:07:59,512 --> 00:08:01,013 توی سایه خوابیدن 84 00:08:02,815 --> 00:08:06,452 میریم می‌گیریمشون و این کالسکه‌هارو میبریم قلعه 85 00:08:11,691 --> 00:08:13,326 وید، کالتون 86 00:08:16,128 --> 00:08:17,330 مار چقدر بزرگ بود؟ 87 00:08:23,002 --> 00:08:24,303 لعنتی 88 00:08:24,370 --> 00:08:25,738 این مار بزرگ‌ها 89 00:08:25,805 --> 00:08:28,007 می‌تونن هرچقدر بخوان نیش بدون زهر بزنن 90 00:08:28,074 --> 00:08:29,909 زنه چطوره؟ 91 00:08:29,976 --> 00:08:32,211 سرش مثل بادکنک باد کرده 92 00:08:32,278 --> 00:08:33,679 باید ببریمش قلعه 93 00:08:37,817 --> 00:08:41,053 دزدها خانواده‌ی سرخپوست‌هارو اون بالا کشتن 94 00:08:41,120 --> 00:08:42,488 باید پیداشون کنیم 95 00:08:42,555 --> 00:08:43,856 وگرنه کل دنیا فکر می‌کنن کار ما بوده 96 00:08:43,923 --> 00:08:45,591 چرا فکر می‌کنن کار ما بوده؟ 97 00:08:45,658 --> 00:08:47,660 چون رد پامون مستقیم تا جنازه‌هاشون میره 98 00:08:47,727 --> 00:08:50,529 ردپای همه به اونجا میرسه اینجا مسیر اورگن‌ـه 99 00:08:50,596 --> 00:08:52,398 هیچ ردپای دیگه‌ای این طرفا می‌بینی؟ 100 00:08:57,737 --> 00:08:58,671 فقط ماییم و اونا 101 00:09:00,640 --> 00:09:01,807 چه غلطی کنیم اگه یه عده سرخپوست 102 00:09:01,874 --> 00:09:03,376 سر و کله‌شون پیدا شه؟ 103 00:09:03,442 --> 00:09:05,811 می‌بریشون بالا سر جنازه‌ها و نشونشون میدی 104 00:09:05,878 --> 00:09:09,482 به بهترین نحوی که میتونی توضیح میدی که ما دنبال دزدهاییم 105 00:09:09,548 --> 00:09:12,485 اسب‌هاشون و پوست سر اونارو برمی‌گردونیم 106 00:09:12,551 --> 00:09:14,520 چون خیلی لاکوتایی بلدم؟ 107 00:09:14,587 --> 00:09:16,656 به زور منظورم‌رو به این مهاجرها می‌رسونم 108 00:09:16,722 --> 00:09:17,990 یه کاریش بکن 109 00:09:20,259 --> 00:09:21,527 میخوای خاکشون کنیم؟ 110 00:09:21,594 --> 00:09:22,628 نه، بهشون دست نزنین 111 00:09:23,729 --> 00:09:25,398 خیلی خب 112 00:09:34,006 --> 00:09:35,675 کاش راه بهتری بود 113 00:09:37,777 --> 00:09:39,946 فقط برگرد پیشم 114 00:09:42,381 --> 00:09:43,449 دوست دارم 115 00:09:55,528 --> 00:09:56,529 بدش به من 116 00:10:03,736 --> 00:10:05,137 نه 117 00:10:05,204 --> 00:10:07,974 یه بار این‌کارو کردیم دیگه تکرار نمی‌کنیم 118 00:10:09,308 --> 00:10:10,276 بمون اینجا 119 00:10:49,181 --> 00:10:50,649 هر مشکلی پیش اومد 120 00:10:50,716 --> 00:10:53,386 تو جعبه‌ی لباس‌ها قایم شو می‌فهمی چی می‌گم؟ 121 00:10:53,452 --> 00:10:55,521 چه‌جور مشکلی؟ - هرجور مشکلی - 122 00:10:58,991 --> 00:11:01,827 لعنتی چرا همتون وایسادین؟ 123 00:11:01,894 --> 00:11:05,364 ریسا از روی اسب‌ش افتاد و جوزف‌رو یه مار نیش زد 124 00:11:05,431 --> 00:11:07,666 ما باید از اینجا بریم شی کجاست؟ 125 00:11:07,733 --> 00:11:09,201 شی کجاست؟ 126 00:11:09,268 --> 00:11:11,804 با پدرم و توماس رفتن تا دزدهارو پیدا کنن 127 00:11:13,039 --> 00:11:14,140 هیچ آدم مسلحی باهاتون نیست؟ 128 00:11:18,978 --> 00:11:22,815 خیلی خب، همگی باید جمع شیم 129 00:11:22,882 --> 00:11:24,316 باید این کالسکه‌هارو تکون بدیم 130 00:11:24,383 --> 00:11:25,551 باید بریم به سمت قلعه 131 00:11:25,618 --> 00:11:28,521 ما اینجا می‌مونیم این تصمیم گرفته شده 132 00:11:28,587 --> 00:11:29,989 توسط کی؟ 133 00:11:30,056 --> 00:11:31,557 توسط رئیس کالسکه و همسر من 134 00:11:31,624 --> 00:11:34,894 منظورت کسایی که اینجا نیستن، مارگارت؟ 135 00:11:34,960 --> 00:11:36,262 لاکوتایی‌ها خانواده‌هاشون رو 136 00:11:36,328 --> 00:11:37,963 همینجوری سرگردون ول نمی‌کنن 137 00:11:38,030 --> 00:11:40,699 اونا همین الان مشغول شکارن 138 00:11:40,766 --> 00:11:42,668 و چی میشه وقتی برگردن اینجا و این‌رو پیدا کنن؟ 139 00:11:42,735 --> 00:11:44,437 بعدش میان شکارِ ما 140 00:11:44,503 --> 00:11:47,373 تا قلعه‌ی کسپر ۶ ساعت راهه من ۴ ساعته میرسم 141 00:11:47,440 --> 00:11:50,976 هرکی می‌خواد با من بیاد قلعه سوار شه 142 00:11:51,043 --> 00:11:53,112 !بریم 143 00:11:55,381 --> 00:11:58,017 !صبر کنین، صبر کنین 144 00:12:03,155 --> 00:12:04,557 ما اینجا می‌مونیم 145 00:12:04,623 --> 00:12:06,292 به‌هرحال جوزف و ریسا دکتر لازم دارن 146 00:12:06,358 --> 00:12:09,728 اینجا منتظر نمی‌مونیم تا مردهاشون بیان و مارو بکشن 147 00:12:48,667 --> 00:12:51,237 باید بمونیم 148 00:12:51,303 --> 00:12:54,907 یا بهتره که رد بابارو بگیریم و بهش برسیم 149 00:12:54,974 --> 00:12:57,276 چطوری با کالسکه بهش برسم؟ 150 00:12:57,343 --> 00:12:59,812 کالسکه‌رو ول کن 151 00:12:59,879 --> 00:13:02,848 برادرت‌رو هم اینجا ول کنم؟ 152 00:13:02,915 --> 00:13:06,085 دوتا زن و یه بچه توی تنها جاده‌ی 153 00:13:06,152 --> 00:13:08,687 خطرناک‌ترین سرزمین این کشوره 154 00:13:08,754 --> 00:13:11,657 جمعیت زیاد قدرت دارن و ما زیاد نیستیم 155 00:13:11,724 --> 00:13:12,925 با اونا میریم 156 00:13:14,226 --> 00:13:16,061 فکر می‌کنم اشتباه‌ـه 157 00:13:16,128 --> 00:13:18,931 همه‌ی اینا یه اشتباه‌ـه، السا 158 00:13:18,998 --> 00:13:21,534 انتخاب درست شانسی‌ـه همین 159 00:13:24,470 --> 00:13:26,772 باید پیراهن بپوشی 160 00:13:26,839 --> 00:13:28,274 چرا؟ 161 00:13:28,340 --> 00:13:30,442 چون چی می‌شه اگه توی اون لباس وارد ارتش قلعه شی 162 00:13:30,509 --> 00:13:33,145 وقتی نیمه لختی و شبیه سرخپوست‌ها لباس پوشیدی؟ 163 00:13:33,212 --> 00:13:35,814 توی این سفر به اندازه‌ی کافی راجب مردها یاد نگرفتی؟ 164 00:13:35,881 --> 00:13:38,117 پس من نمی‌رم توی قلعه بیرون می‌مونم 165 00:13:39,385 --> 00:13:41,520 !بذار یه نگرانی‌م کمتر شه 167 00:14:00,940 --> 00:14:02,508 کجا دارن میرن؟ 168 00:14:02,575 --> 00:14:04,276 قلعه 169 00:14:04,343 --> 00:14:06,612 ما اینجا می‌مونیم؟ 170 00:14:06,679 --> 00:14:08,514 تو فکر می‌کنی چیکار باید بکنیم؟ 171 00:14:08,581 --> 00:14:10,115 فکر کنم باید این گله‌رو ول کنیم 172 00:14:10,182 --> 00:14:12,384 و با اسب‌ها فرار کنیم به قلعه انگار دم‌مون رو آتیش زدن 173 00:14:12,451 --> 00:14:15,154 قبلاً با سرخپوست‌ها جنگیدم دیگه نمی‌خوام امتحان کنم 174 00:14:18,290 --> 00:14:19,959 خیلی خب 175 00:14:45,784 --> 00:14:46,885 مادر 176 00:14:49,255 --> 00:14:50,289 برمی‌گردم 177 00:15:09,675 --> 00:15:10,976 کاش آینه داشتم 178 00:15:17,249 --> 00:15:18,417 تا می‌تونستی خودت‌رو ببینی 179 00:15:26,759 --> 00:15:28,160 به‌خاطر خودم نپوشیدمش 180 00:15:33,098 --> 00:15:34,133 خودت می‌تونی ببینی 181 00:15:37,603 --> 00:15:39,204 فکر کنم فقط همین مهم‌ـه 182 00:15:55,854 --> 00:15:58,590 به خدا قسم میدونستم میدونستم تو یه دختری 183 00:15:58,657 --> 00:16:00,726 قبلاً خبر داشتی 184 00:16:00,793 --> 00:16:02,628 مادرم نگرانه از اینکه سربازها 185 00:16:02,695 --> 00:16:04,229 ببینن مثل یه گاوچرون لباس پوشیدم 186 00:16:06,098 --> 00:16:08,600 اصلاً شبیه گاوچرون‌ها لباس نمی‌پوشی 187 00:16:08,667 --> 00:16:10,402 اصلاً نمی‌دونم اسمش‌رو چی بذارم 188 00:16:10,469 --> 00:16:12,237 ...اما اینو بهت می‌گم 189 00:16:12,304 --> 00:16:13,472 بیش‌تر از این لباس بهت میاد 190 00:16:15,574 --> 00:16:18,110 چطوره این مکالمه‌رو توی راه ادامه بدین، ها؟ 191 00:17:05,090 --> 00:17:06,225 مارو دیدن 192 00:17:06,291 --> 00:17:08,327 راه نداره یواشکی بریم بالا سرشون 193 00:17:15,968 --> 00:17:18,337 اونا اسب‌های سرخپوست‌هان 194 00:17:18,404 --> 00:17:21,373 من میگم مستقیم بریم سمت این لعنتی‌ها 195 00:17:21,440 --> 00:17:23,642 خدای من، نگرانی که تیر بخوری 196 00:17:23,709 --> 00:17:25,077 نگرانم که برگردم پیش خانواده‌م 197 00:17:25,144 --> 00:17:26,478 باعث میشه برای شلیک کردن نگران شم 198 00:17:29,581 --> 00:17:31,116 شانس‌ت رو از دست دادی 199 00:17:35,954 --> 00:17:37,723 اینجا چیکار دارین؟ 200 00:17:37,790 --> 00:17:38,991 میتونم همین سوال‌رو از شما بپرسم 201 00:17:40,659 --> 00:17:42,094 شما مارشال هستین؟ 202 00:17:42,161 --> 00:17:45,297 معاون‌ مارشال‌یم انجمن وایومینگ استاک گروئر 203 00:17:45,364 --> 00:17:48,801 وایومینگ یه ایالت نیست کی شمارو معاون کرده؟ 204 00:17:48,867 --> 00:17:50,436 خودمون کردیم 205 00:17:50,502 --> 00:17:53,071 چون از دزدیده شدن اسب‌ها و دام‌هامون خسته شدیم 206 00:17:53,138 --> 00:17:56,708 اینا شبیه اسب‌های شما نیستن 207 00:17:56,775 --> 00:17:58,377 و من دامی نمی‌بینم 208 00:17:58,444 --> 00:18:01,180 آقا، من نمی‌دونم شما کی هستین و از کجا میاین 209 00:18:01,246 --> 00:18:02,848 اما بهتره برگردین سرکارتون 210 00:18:02,915 --> 00:18:05,984 ما زمانمون رو با وقت‌گذرونی با اسب‌دزدها تلف نمی‌کنیم 211 00:18:06,051 --> 00:18:07,486 فقط بهشون شلیک می‌کنیم 212 00:18:07,553 --> 00:18:09,288 ما هم همین فلسفه‌رو داریم 213 00:18:09,354 --> 00:18:10,489 اینجوری‌ـه؟ 214 00:18:12,057 --> 00:18:14,493 خوش‌شانسی که هنوز روی اسب نشستی، پیرمرد 215 00:18:14,560 --> 00:18:17,529 نذار زبونت جنگی راه بندازه که اسلحه‌ت نتونه تمومش کنه 216 00:18:17,596 --> 00:18:21,767 پس می‌گی این زن‌ها و بچه‌ها اسب‌دزد بودن؟ 217 00:18:21,834 --> 00:18:24,570 نه مردهای عوضی‌شون اسب‌دزد هستن 218 00:18:24,636 --> 00:18:26,905 و وقتی اونا جنازه‌ی خانواده‌شون رو پیدا کنن 219 00:18:26,972 --> 00:18:28,373 میان دنبال ما 220 00:18:28,440 --> 00:18:30,175 و ما حسابشون‌رو میرسیم 221 00:18:30,242 --> 00:18:33,111 اون همه آدم رو کشتین تا برای مردهاشون تله بذارین؟ 222 00:18:33,178 --> 00:18:36,081 اون سرخپوست‌ها خرمگس چمنزار هستن و بس 223 00:18:36,148 --> 00:18:38,417 باید هرجا پیداشون می‌کنی ...بکشیشون مثل 224 00:18:43,555 --> 00:18:46,358 شما از اطراف برین من مستقیم میرم سمت‌شون 225 00:19:05,978 --> 00:19:07,646 شما معاون مارشال نیستین 226 00:19:07,713 --> 00:19:10,716 شما قاضی نیستین و هیئت منصفه‌ی لعنتی نیستین 227 00:19:12,351 --> 00:19:15,521 اونا دزد نبودن 228 00:19:15,587 --> 00:19:16,622 دزد شمایین 229 00:19:18,290 --> 00:19:19,725 و واسه همین می‌میرین 230 00:20:27,659 --> 00:20:30,395 پیراهن‌ـه مثل یه زندان‌ـه که فقط برای من ساخته شده 231 00:20:30,462 --> 00:20:32,431 گردنم رو خفه می‌کنه 232 00:20:32,497 --> 00:20:34,533 توی زیربغل‌م فرو می‌ره 233 00:20:34,600 --> 00:20:37,202 سینه‌هامو به قفسه‌ی سینه‌م فشار میده 234 00:20:38,904 --> 00:20:41,607 هرچیزی که باعث زن بودنم میشه‌رو از نگاه خیره‌ی 235 00:20:41,673 --> 00:20:45,010 زن‌های حسود و مرد‌های وحشی پنهان می‌کنه 236 00:20:45,077 --> 00:20:47,946 انگار که نداشتن حرمت نفس و قدرت اراده‌ی اونا 237 00:20:48,013 --> 00:20:50,649 باید تنها دغدغه‌ی من باشه 238 00:20:50,716 --> 00:20:52,985 دیگه هیچ‌وقت توی همچین دنیایی زندگی نمی‌کنم 239 00:20:53,051 --> 00:20:55,520 جایی که ضعیف ترجیح بده به جای اینکه خودش قوی شه 240 00:20:55,587 --> 00:20:59,591 گناه قوی رو به گردن بکشه 241 00:20:59,658 --> 00:21:02,427 !نه من توی این دنیا می‌مونم 242 00:21:02,494 --> 00:21:05,764 این دنیا اهمیت نمیده که ضعیف‌ها چی می‌خوان 243 00:21:05,831 --> 00:21:08,233 این دنیا ضعیف‌هارو می‌خوره 244 00:21:11,069 --> 00:21:13,005 خبر داره ما نمی‌دونیم کدوم گوری داریم‌ می‌ریم؟ 245 00:21:13,071 --> 00:21:14,740 بهش می‌گم 247 00:22:54,339 --> 00:22:55,640 !کالسکه‌هارو گرد کنین - !گرد کنین - 248 00:22:55,707 --> 00:22:57,476 !کالسکه‌هارو گرد کنین - !گرد کنین - 249 00:22:57,542 --> 00:22:59,377 !همین‌جا - !گردشون کنین - 250 00:22:59,444 --> 00:23:00,846 !کالسکه‌های لعنتی‌رو گرد کنین 251 00:23:00,912 --> 00:23:03,148 !همین‌جا، همین‌جا - !گردشون کنین - 252 00:23:03,215 --> 00:23:05,517 !زودباشین! زودباشین 253 00:23:13,825 --> 00:23:14,893 !خیلی بهم نزدیک نباشن 254 00:23:14,960 --> 00:23:16,128 !آتیش‌شون می‌زنن 255 00:23:16,194 --> 00:23:18,029 اسب‌هارو بگیرین !وسط نگه‌شون دارین 256 00:23:18,096 --> 00:23:22,367 بهشون زل نزن بیا اینجا، زود باش 257 00:23:22,434 --> 00:23:24,169 سرتو بدزد برو یه جای امن 258 00:23:27,639 --> 00:23:29,508 خدای من خدای من 259 00:23:29,574 --> 00:23:30,609 الان قایم شم، مامان؟ 260 00:23:30,675 --> 00:23:32,010 زودباش، عزیزم با من بیا 261 00:23:33,345 --> 00:23:34,746 برو - همین‌جا بمون - 262 00:23:34,813 --> 00:23:36,615 !بشین، پوشش بگیر 263 00:23:36,681 --> 00:23:39,251 اونارو چیکار کنیم؟ 264 00:23:39,317 --> 00:23:41,086 تصمیم‌شون رو گرفتن با همین تصمیم می‌میرن 265 00:23:43,522 --> 00:23:44,790 !بشین 266 00:23:48,493 --> 00:23:49,861 صبر کن خیلی دورن 267 00:23:49,928 --> 00:23:51,296 زودباش، عزیزم 268 00:23:53,965 --> 00:23:55,967 !زودباش 269 00:23:58,236 --> 00:24:00,305 زمانی برای فکر کردن نبود 270 00:24:00,372 --> 00:24:03,074 زمانی برای تصمیم درست گرفتن نبود 271 00:24:03,141 --> 00:24:08,313 بهترین امیدی که داشتم این بود که شاید بعضی‌هاشون دنبالم کنن 272 00:24:08,380 --> 00:24:09,514 و اینجوری کالسکه‌ها یه شانسی داشته باشن 273 00:24:14,619 --> 00:24:16,254 اسب‌هارو نشونه بگیر نمی‌تونی به راننده شلیک کنی 274 00:24:20,826 --> 00:24:21,860 !لعنتی 275 00:24:21,927 --> 00:24:23,662 حتی واسه همین‌‌هم زیادی دوره 276 00:24:23,728 --> 00:24:25,597 دارن بهمون نزدیک میشن هروقت گفتم شلیک، بزنین 277 00:24:31,870 --> 00:24:32,971 !شلیک 278 00:24:55,627 --> 00:24:57,929 !لعنتی 283 00:25:55,754 --> 00:25:57,055 کالسکه‌ها کجان؟ 284 00:25:58,123 --> 00:26:00,158 من از کجا بدونم 285 00:26:21,279 --> 00:26:23,348 ...سروان - بله - 286 00:26:23,415 --> 00:26:24,582 لعنتی 287 00:29:07,178 --> 00:29:08,146 گفتم نه 288 00:29:09,747 --> 00:29:11,749 میذاری من برم؟ 289 00:29:11,816 --> 00:29:14,252 من تورو می‌فروشم 290 00:29:14,319 --> 00:29:15,587 یا می‌کشمت 291 00:29:15,653 --> 00:29:17,088 انگلیسی حرف می‌زنی 292 00:29:19,557 --> 00:29:20,892 چطور می‌تونی همچین‌کاری بکنی 293 00:29:20,959 --> 00:29:24,028 تو انگلیسی حرف می‌زنی میدونم امثال تو همین‌کارو می‌کنن 294 00:29:57,428 --> 00:29:59,397 چطور همچین کلمه‌هایی بلدی؟ 295 00:29:59,464 --> 00:30:01,499 همسرم بهم یاد داده 296 00:30:01,566 --> 00:30:03,201 همسرت چطور بلد بوده؟ 297 00:30:04,802 --> 00:30:06,538 اون کومانچی‌ـه 298 00:30:08,573 --> 00:30:10,875 اینا کلمات اون‌ـه 299 00:30:10,942 --> 00:30:13,144 تو مثل یه کومانچی می‌جنگی 300 00:30:34,732 --> 00:30:36,000 ما خانواده‌ت رو نکشتیم 301 00:30:37,802 --> 00:30:38,970 پیداشون کردیم 302 00:30:40,538 --> 00:30:43,107 پدرم الان رفته شکار قاتل‌هاشون 303 00:30:43,174 --> 00:30:47,345 و اگه شکارشون کنه پیداشون می‌کنه 304 00:30:50,748 --> 00:30:52,350 اسمت چیه؟ 305 00:31:01,326 --> 00:31:02,393 اسم خوبی‌ـه 306 00:31:32,523 --> 00:31:36,094 هیچ دردی حس نکردم 307 00:31:36,160 --> 00:31:40,498 شاید به‌خاطر تب و تاب جنگ بود اما اصلاً درد نداشت 308 00:31:43,434 --> 00:31:45,770 به بیرون کشیدن‌ش فکر کردم 309 00:31:45,837 --> 00:31:47,171 اما تصمیم گرفتم نکنم 310 00:31:49,607 --> 00:31:54,779 پدرم می‌گفت، یه چیز خوبی که مشکلات دارن 311 00:31:54,846 --> 00:31:58,149 اینه که بعداً هم مشکل میمونن 312 00:31:58,216 --> 00:31:59,684 مجبور نیستی همون لحظه باهاشون روبه‌رو شی 313 00:32:23,908 --> 00:32:25,243 خدای من 314 00:32:25,310 --> 00:32:27,045 خدایا 315 00:32:36,487 --> 00:32:38,423 اوه، عزیزم 316 00:32:38,489 --> 00:32:39,791 چیزی نیست 317 00:32:39,857 --> 00:32:41,025 باید ببریمش قلعه 318 00:32:41,092 --> 00:32:42,293 باید یه جراح اونو ببینه 319 00:32:42,360 --> 00:32:43,394 باید همین‌الان اون تیر رو دربیاریم 320 00:32:43,461 --> 00:32:44,629 وگرنه جذب بدنش میشه 321 00:32:44,696 --> 00:32:45,563 بیا اول ببریمش سمت کالسکه 322 00:32:45,630 --> 00:32:46,864 شماها جلوتر برین 323 00:32:46,931 --> 00:32:48,299 من میرم ببینم کسی زنده مونده 324 00:32:48,366 --> 00:32:50,935 چیزی نیست 325 00:32:51,002 --> 00:32:52,303 عزیزم، ما می‌بریمت چیزی نیست 326 00:33:42,086 --> 00:33:43,454 خانم؟ 327 00:33:45,156 --> 00:33:46,224 !خانم 328 00:33:50,094 --> 00:33:52,797 خانم 329 00:33:52,864 --> 00:33:54,899 خانم، تموم شده 330 00:33:54,966 --> 00:33:56,100 خانم 332 00:34:02,507 --> 00:34:05,810 ...خانم، به من نگاه کن 333 00:34:05,877 --> 00:34:07,545 میتونی اسمت‌رو بهم بگی؟ 334 00:34:07,612 --> 00:34:08,679 یادت میاد؟ 335 00:34:16,354 --> 00:34:17,522 من دعا کردن بلد نیستم 336 00:34:20,291 --> 00:34:22,193 ولی اگه خدا وجود داره 337 00:34:24,729 --> 00:34:26,998 برای چیزی که بلد نیستم بهشت‌رو ازت دریغ نمی‌کنه 338 00:34:30,568 --> 00:34:35,339 تو لیاقت آرامش‌رو داری و این آرامش نیست 339 00:35:31,729 --> 00:35:34,131 قراره درد بگیره 340 00:35:34,198 --> 00:35:36,267 درد نمی‌کنه دارم بهت میگم 341 00:35:36,334 --> 00:35:38,636 دستم‌رو بگیر و فشار بده 342 00:35:38,703 --> 00:35:40,438 چیزی نیست 343 00:35:43,341 --> 00:35:45,643 حالت خوبه؟ 344 00:35:45,710 --> 00:35:47,645 دارم بهت می‌گم درد نمی‌‌کنه 345 00:35:47,712 --> 00:35:49,680 باند پانسمان کجاست؟ یکی بهم بده 346 00:35:52,049 --> 00:35:55,920 وقتی اینو بکشم، جوری خونریزی می‌کنه انگار شیر باز کردم 347 00:35:55,987 --> 00:35:58,556 وقتی کشیدمش محکم فشارش بده روی زخم 348 00:35:58,623 --> 00:35:59,857 آماده‌ای؟ - آره - 349 00:35:59,924 --> 00:36:01,192 چیزی نیست، فقط بکشش 350 00:36:03,427 --> 00:36:04,996 آتش، آتش 351 00:36:10,868 --> 00:36:15,172 تکونش بده، تکونش بده 352 00:36:15,239 --> 00:36:16,974 محکم ببندش 353 00:36:20,177 --> 00:36:21,178 قبلاً این کارو انجام دادی؟ 354 00:36:21,245 --> 00:36:22,413 واسه یه تیر نه 355 00:36:22,480 --> 00:36:25,416 توی جنگ پرستاری کردی؟ - کی نکرده - 356 00:36:25,483 --> 00:36:27,218 بپوشونش کمک کن ببرمش توی کالسکه 357 00:36:45,870 --> 00:36:47,471 خیلی زیادن 358 00:36:47,538 --> 00:36:50,441 اگه نمی‌تونیم به کوهستان برسیم می‌تونیم توی جنگل گمشون کنیم 359 00:36:50,508 --> 00:36:51,943 نمی‌تونم فرار کنم 360 00:36:52,009 --> 00:36:53,644 خانواده‌م اون بیرونن 361 00:36:55,112 --> 00:36:57,715 بیا امیدوار باشیم که به قلعه رسیدن 362 00:36:57,782 --> 00:37:00,318 نمیتونم امیدوار باشم باید مطمئن شم 363 00:37:11,729 --> 00:37:13,531 چیکار کنیم؟ 364 00:37:13,598 --> 00:37:16,100 خودکشی کردن هیچ‌کدوممون‌رو به اورگن نمی‌رسونه 365 00:37:17,201 --> 00:37:19,036 همچنان امیدوارم 366 00:37:19,103 --> 00:37:21,305 هر روز صبح دارم از خودکشی کردن منصرفت می‌کنم 367 00:37:24,809 --> 00:37:27,545 این همه راه بدبختی نکشیدیم که آخر موفق نشیم 368 00:37:27,612 --> 00:37:29,213 یکی زنده مونده 369 00:37:29,280 --> 00:37:33,451 ما پیداشون می‌کنیم و تمام راه‌رو می‌بریمشون 370 00:37:33,517 --> 00:37:35,252 تمام راه لعنتی‌رو 371 00:37:49,266 --> 00:37:51,369 دختر تو مو طلایی‌است 372 00:37:51,435 --> 00:37:52,370 آره 373 00:37:54,372 --> 00:37:56,507 تو هم مثل یه کومانچی رفتار می‌کنی 374 00:37:56,574 --> 00:37:57,975 من اهل تنسی‌ام 375 00:37:58,042 --> 00:37:59,710 تنسی‌رو نمیشناسم 376 00:38:01,746 --> 00:38:02,947 دیگه ارزش شناختن نداره 377 00:38:05,616 --> 00:38:08,786 دخترت گفت شما دارین قاتل‌های خانواده‌مو شکار می‌کنین 378 00:38:08,853 --> 00:38:11,789 شکارشون کردم و اونارو کشتم 379 00:38:11,856 --> 00:38:14,525 نزدیک گیاه درمنه ولشون کردم تا بتونین پوست کله‌شونو بکنین 380 00:38:14,592 --> 00:38:16,961 یا هرکار میخواین بکنین 381 00:38:17,028 --> 00:38:19,196 اسب‌هاتون دم رودخونه دارن غذا می‌خورن 382 00:38:19,263 --> 00:38:21,265 ما به جنازه‌اتون دست نزدیم چون خدای شمارو نمیشناسیم 383 00:38:21,332 --> 00:38:22,533 قوانین خداتون رو نمی‌دونیم 384 00:38:22,600 --> 00:38:24,502 خدای ما هیچ قانونی نداره 385 00:38:24,568 --> 00:38:27,938 فقط چندتا مراسم برای شناخت بیشتر اون داریم 386 00:38:28,005 --> 00:38:30,541 اما هیچ قانونی نداریم 387 00:38:30,608 --> 00:38:32,076 من هنوز خانواده‌ای دارم؟ 388 00:38:33,878 --> 00:38:35,246 نمیدونم خانواده‌ات کیه 389 00:38:35,312 --> 00:38:36,614 هنوز دختر دارم؟ 390 00:38:40,384 --> 00:38:41,752 دارم؟ 391 00:38:43,954 --> 00:38:45,156 جنگیدن واسه امروز بسه 392 00:38:47,792 --> 00:38:50,661 رد اسب‌هاشون از جنازه‌های خانواده‌م میومد 393 00:38:51,829 --> 00:38:55,199 همسرم، بچه‌هام‌ مادرم 394 00:38:56,567 --> 00:38:58,335 ما جنگ‌رو سر مردم شما آوردیم 395 00:38:59,570 --> 00:39:01,172 و دخترت متوقفش کرد 396 00:39:01,238 --> 00:39:02,173 چطوری متوقفش کرد؟ 397 00:39:04,008 --> 00:39:05,710 با بهترین جنگجوی دنیا بودن 398 00:39:08,245 --> 00:39:11,415 توی قلعه چندتا جراح هست ببرش اونجا 399 00:39:11,482 --> 00:39:12,817 و دعا کن 400 00:39:13,984 --> 00:39:15,753 منم دعا می‌کنم 401 00:40:34,198 --> 00:40:35,466 حالت چطوره؟ 402 00:40:36,634 --> 00:40:38,569 سرم درد می‌کنه 403 00:40:38,636 --> 00:40:41,105 به‌خاطر افتادن از روی اسب 404 00:40:42,706 --> 00:40:44,875 از روی اسب افتادی؟ 405 00:40:44,942 --> 00:40:46,443 پرت شدم پایین، فکر کنم 406 00:40:49,980 --> 00:40:51,882 یه تیر بهم شلیک شد 407 00:40:53,884 --> 00:40:55,085 خبر دارم 408 00:40:56,787 --> 00:40:58,255 به مامان گفتم نگهش داره 409 00:40:59,557 --> 00:41:01,826 نذار بندازتش دور 410 00:41:01,892 --> 00:41:03,427 میخوام به سم نشون بدم 411 00:41:04,495 --> 00:41:05,629 نگهش میداریم، عزیزم 412 00:41:12,803 --> 00:41:14,872 انقدر درد نداره، بابا واقعاً میگم 413 00:41:19,844 --> 00:41:22,847 ببین، تو‌ مثل یه مرد رفتار می‌کنی 414 00:41:22,913 --> 00:41:24,281 پس منم مثل یه مرد باهات حرف می‌زنم 415 00:41:24,348 --> 00:41:25,549 حقیقت‌رو بهت می‌گم 416 00:41:29,253 --> 00:41:31,355 مهم نیست دردش چقدره 417 00:41:31,422 --> 00:41:36,760 چیزی که اهمیت داره اینه که عفونت کنه یا نه 418 00:41:36,827 --> 00:41:39,730 و از اینجا میشه فهمید عفونت کرده یا نه که تب کنی 419 00:41:41,632 --> 00:41:43,601 اگه تب کردم چیکار کنم؟ 420 00:41:43,667 --> 00:41:45,135 اینجا کار زیادی نمی‌تونیم بکنیم 421 00:41:45,202 --> 00:41:47,238 باید ببریمت قلعه 422 00:41:47,304 --> 00:41:49,106 توی قلعه چیکار می‌تونن بکنن؟ 423 00:41:49,173 --> 00:41:51,642 برای تب دارو دارن 424 00:41:51,709 --> 00:41:55,813 چای پوست درخت بید تریاک برای درد 425 00:41:55,880 --> 00:41:57,414 میتونی توی حموم با عرق کردن از بدنت خارجش کنی 426 00:42:00,985 --> 00:42:02,286 و ما میتونیم دعا کنیم 427 00:42:04,788 --> 00:42:06,724 تو اهل دعا کردن نیستی 428 00:42:06,790 --> 00:42:10,294 من بارها دعا کردم 429 00:42:10,361 --> 00:42:11,395 فقط جواب نداده 430 00:42:18,235 --> 00:42:20,905 من خوبم، بابا 431 00:42:20,971 --> 00:42:22,673 تب ندارم 432 00:42:24,508 --> 00:42:25,609 درد ندارم 433 00:42:27,678 --> 00:42:29,847 فقط سعی کن بخوابی و ثابت بمونی 434 00:42:31,982 --> 00:42:33,550 اونا میتونن بیرون بدنت‌رو داغ کنن 435 00:42:33,617 --> 00:42:37,755 اما زمان تنها چیزی‌ـه که از درون زخمت‌رو جوش میده 436 00:43:28,472 --> 00:43:30,774 یه بیل لعنتی می‌خوام 437 00:43:30,841 --> 00:43:32,743 زمین لعنتی خیلی سفت‌ـه 438 00:43:32,810 --> 00:43:34,945 یک ساعته دارم می‌کنم هنوز عمق‌ش یه مترم نشده 439 00:43:36,380 --> 00:43:37,614 برات یه بیل پیدا می‌کنم 440 00:43:41,285 --> 00:43:42,720 اون دیوونه شد 441 00:43:43,854 --> 00:43:46,290 وحشی، مثل یه سگ هار 442 00:43:46,357 --> 00:43:47,658 پوست کله‌شو کنده بودن 443 00:43:47,725 --> 00:43:49,526 شوهرش‌رو کشته بودن بدنش‌رو پر از تیر کرده بودن 444 00:43:49,593 --> 00:43:52,162 چیکار باید می‌کردم؟ 445 00:43:52,229 --> 00:43:54,832 ولش می‌کردم اونجا تا عذاب بکشه و سه روز طول بکشه تا بمیره؟ 446 00:43:54,898 --> 00:43:56,967 کار درستی کردی 447 00:43:57,034 --> 00:43:58,769 میدونم 448 00:43:58,836 --> 00:43:59,770 ...فقط اینکه 449 00:44:02,940 --> 00:44:04,708 حس درستی نداره 450 00:44:11,015 --> 00:44:13,117 مثل یه کایوتی بهم خرخر کرد 451 00:44:14,885 --> 00:44:16,286 و من بهش شلیک کردم 452 00:44:18,622 --> 00:44:21,325 این کارو نکن 453 00:44:21,392 --> 00:44:23,961 تو یه تصمیم گرفتی 454 00:44:24,028 --> 00:44:25,329 و کاری که فکر کردی جوانمردانه‌ست انجام دادی 455 00:44:27,531 --> 00:44:28,465 جوانمردانه بود؟ 456 00:44:30,334 --> 00:44:32,302 خدا میدونه 457 00:44:32,369 --> 00:44:36,907 این بیرون جوانمردی چیه؟ معیار سنجش‌ش چی‌ـه؟ 458 00:44:39,943 --> 00:44:41,578 معیار سنجش خودتی 459 00:44:45,015 --> 00:44:46,450 تو یه تصمیم گرفتی 460 00:44:47,951 --> 00:44:49,086 حالا پاش وایسا 461 00:44:50,854 --> 00:44:53,057 درست یا غلط لعنتی پاش وایسا 462 00:45:04,802 --> 00:45:05,903 باشه 463 00:45:11,575 --> 00:45:13,410 به نظرم بهترین کار بود 464 00:45:17,448 --> 00:45:18,415 پاش وایمیستم 465 00:45:20,551 --> 00:45:22,619 برات یه بیل پیدا می‌کنم 466 00:45:22,686 --> 00:45:24,054 و کمکت می‌کنم ازش استفاده کنی 467 00:46:08,365 --> 00:46:10,334 جان کجاست؟ 468 00:46:10,400 --> 00:46:13,303 توماس بردش که توی یکی از کالسکه‌های دیگه بخوابه 469 00:46:21,178 --> 00:46:22,379 چقدر بد بود؟ 470 00:46:23,714 --> 00:46:25,749 خون‌ش تیره بود 471 00:46:25,816 --> 00:46:27,684 از کبد میومد 472 00:46:27,751 --> 00:46:30,287 تیر قطعا پاره‌ش کرده بود 473 00:46:30,354 --> 00:46:31,355 کی میدونه چقدر بده؟ 474 00:46:33,390 --> 00:46:37,127 اون جوون‌ـه و قوی‌ـه 475 00:46:37,194 --> 00:46:38,262 میدونم 476 00:46:55,812 --> 00:46:56,747 با من قدم بزن، عزیزم 477 00:47:10,694 --> 00:47:13,597 تو توی جنگ پرستار بودی 478 00:47:13,664 --> 00:47:14,598 خب؟ 479 00:47:18,035 --> 00:47:21,371 چند نفر رو دیدی که با کبد تیر خورده زنده موندن؟ 480 00:47:21,438 --> 00:47:23,240 زود درش آوردیم، جیمز 481 00:47:25,742 --> 00:47:26,910 بذار ببینمش 482 00:47:40,357 --> 00:47:42,159 کثیف‌ـه، عزیزم 483 00:47:43,460 --> 00:47:44,661 اون جوون‌ـه 484 00:47:44,728 --> 00:47:46,463 اون جوون‌ـه و خیلی قوی‌ـه 485 00:47:46,530 --> 00:47:50,367 و اون نور زندگی منه ...و اون روح منه 486 00:47:58,875 --> 00:48:00,344 اون می‌میره 487 00:48:03,547 --> 00:48:07,251 چطور جرئت می‌کنی؟ 488 00:48:07,317 --> 00:48:10,220 من بچه‌م رو از دست نمیدم 489 00:48:11,455 --> 00:48:13,223 ...من از دستش نمیدم 490 00:48:17,628 --> 00:48:21,064 اون می‌میره 491 00:48:21,131 --> 00:48:22,766 و این داغون‌مون می‌کنه 492 00:48:24,968 --> 00:48:26,270 و اگه الان اینو نپذیریم 493 00:48:26,336 --> 00:48:30,707 توی یه قلعه‌ای با یه دکتری می‌میره 494 00:48:30,774 --> 00:48:35,078 درحالی که انقدر بهش دارو دادن که نمیتونه درست ببینه 495 00:48:35,145 --> 00:48:37,147 و اینجوری محروم‌ش می‌کنیم 496 00:48:39,816 --> 00:48:43,287 باید هر طلوع و غروب خورشیدرو ببینه 497 00:48:45,522 --> 00:48:49,793 و ما بهش دروغ می‌گیم و می‌گیم حالش خوبه 498 00:48:52,529 --> 00:48:55,532 و میذاریم به این دنیا نگاه کنه 499 00:48:55,599 --> 00:48:56,900 با اون چشمای بزرگ و خیال‌باف‌ش 500 00:49:00,103 --> 00:49:01,271 تا وقتی که دیگه نتونه ببینه 501 00:49:02,873 --> 00:49:04,775 و بعد ما چیکار می‌کنیم؟ 502 00:49:06,510 --> 00:49:10,180 اون یه اتفاق دیگه توی مسیرمون میشه که دیگه بهش برنمی‌گردیم 503 00:49:12,716 --> 00:49:17,754 ده سال دیگه همینجوری...فراموش میشه؟ 504 00:49:17,821 --> 00:49:20,223 کالسکه‌رونی ما تموم شد 505 00:49:20,290 --> 00:49:23,026 هرجا خاکش کنیم همون‌جا می‌مونیم 506 00:49:23,093 --> 00:49:24,995 اونجا خونه‌ی ماست 507 00:49:25,062 --> 00:49:27,597 اینجا نه تو این مکان نه 508 00:49:29,599 --> 00:49:31,668 نه، اینجا نه 509 00:49:33,103 --> 00:49:35,472 جاش‌رو پیدا می‌کنم 510 00:49:35,539 --> 00:49:37,207 به خدا قسم، جاش‌رو پیدا می‌کنم 511 00:50:05,702 --> 00:50:06,970 یه دقیقه زمان می‌خوام 512 00:50:55,886 --> 00:50:56,820 آماده‌این؟ 513 00:50:58,288 --> 00:50:59,723 ما آماده‌ایم 514 00:50:59,790 --> 00:51:01,758 خانومت چطوره؟ 515 00:51:01,825 --> 00:51:03,460 کی گفته اون خانوم منه؟ 516 00:51:04,728 --> 00:51:06,029 خانومت چطوره؟ 517 00:51:09,399 --> 00:51:11,001 زنده موند، سروان 518 00:51:13,036 --> 00:51:16,473 توی این کشور یا میمیری یا قوی میشی، مطمئناً 519 00:51:16,540 --> 00:51:19,876 اگه بتونیم به اورگن برسیم 520 00:51:19,943 --> 00:51:22,012 پوست کلفت میشه 521 00:51:29,719 --> 00:51:31,888 حالت چطوره؟ 522 00:51:31,955 --> 00:51:33,557 انگار که تب دارم 523 00:51:38,361 --> 00:51:39,896 به نظر من خوب میای 524 00:51:42,265 --> 00:51:43,266 میتونی بشینی؟ 525 00:51:52,242 --> 00:51:53,376 درد داره؟ 526 00:51:58,615 --> 00:52:00,283 امروز درد می‌کنه 527 00:52:01,384 --> 00:52:03,353 معلومه 528 00:52:03,420 --> 00:52:06,857 بیا بشین پشت کالسکه 529 00:52:06,923 --> 00:52:10,093 پشت این کالسکه درب و داغون‌ت می‌کنه 530 00:52:12,829 --> 00:52:14,164 ترجیح میدم اسب‌سواری کنم 531 00:52:16,132 --> 00:52:17,834 میتونم اسب‌سواری کنم؟ 532 00:52:17,901 --> 00:52:19,135 حتماً عزیزم می‌تونی اسب‌سواری کنی 533 00:52:21,404 --> 00:52:23,540 شلوار می‌پوشم 534 00:52:23,607 --> 00:52:26,142 برام مهم نیست توی قلعه چی می‌گن 535 00:52:26,209 --> 00:52:27,911 هرچی میخوای بپوش 536 00:52:39,122 --> 00:52:41,124 فکر کردم دلت نمی‌خواد مثل آب‌دوغ اون پشت 537 00:52:41,191 --> 00:52:43,426 هی تکون بخوری 538 00:52:56,206 --> 00:52:57,641 پات‌رو آروم ببر اونور 539 00:53:08,318 --> 00:53:10,220 دیروز اصلاً درد نداشت 540 00:53:13,490 --> 00:53:15,692 فکر کنم همه‌ی دردهارو واسه امروز نگه‌داشته بود 541 00:53:15,759 --> 00:53:17,994 روز بعد همیشه بدتره 542 00:53:18,061 --> 00:53:18,995 روز بعدش چی؟ 543 00:53:21,364 --> 00:53:22,566 روز بعدش یه راز‌ـه 544 00:53:44,588 --> 00:53:48,325 به پدرم نگاه کردم پشت لبخندش رو دیدم 545 00:53:50,393 --> 00:53:51,595 نگرانی‌ش رو دیدم 546 00:53:53,330 --> 00:53:55,966 چیز عمیق‌تری دیدم 547 00:53:56,032 --> 00:53:57,867 انگار همین الانشم درحال سوگواری بود 548 00:54:03,173 --> 00:54:04,841 انگار همین الانشم من رفته بودم 549 00:54:18,088 --> 00:54:20,457 منم احساس متفاوتی داشتم 550 00:54:20,523 --> 00:54:22,692 احساس کردم روح‌م کنده شده 551 00:54:22,759 --> 00:54:25,228 از هر حفره‌ای که توی سینه‌مون هست 552 00:54:25,295 --> 00:54:27,964 و روحمون بهش متصل‌ـه 553 00:54:28,031 --> 00:54:30,400 احساس شل بودن داشتم 554 00:54:30,467 --> 00:54:33,336 قطع ارتباط 555 00:54:33,403 --> 00:54:35,772 به گیاه درمنه نگاه کردم 556 00:54:35,839 --> 00:54:37,774 رنگ‌ها متفاوت به نظر میان 557 00:54:37,841 --> 00:54:40,343 تیزتر 558 00:54:40,410 --> 00:54:42,946 به آسمون نگاه کردم 559 00:54:43,013 --> 00:54:45,882 به‌نظر میومد ابرها بالای سرمون مسابقه میدن 560 00:54:45,949 --> 00:54:49,052 انگار قانون جدیدی برای زمان و فضای بالا سرم وضع شده 561 00:54:54,190 --> 00:54:58,495 دوباره به پدرم نگاه کردم و نگاه‌ش رو بررسی کردم 562 00:55:01,631 --> 00:55:03,333 عمیق توی چشماش نگاه کردم 563 00:55:09,039 --> 00:55:14,511 اون‌موقع بود که فهمیدم من قراره بمیرم 563 00:55:17,818 --> 00:055:25,818 :تـــرجـــمـــه « ســــروش و تــارا » :.:.: TAra & SuRouSH_AbG :.:.: