1 00:00:35,200 --> 00:00:38,073 Buraya gelene kadar kendimi dünyanın... 2 00:00:38,160 --> 00:00:41,250 ...sakinlerine karşı çelişik duygular beslediğine inandırmıştım. 3 00:00:43,602 --> 00:00:45,822 Burası hiç de sakinlerini istemiyor. 4 00:00:48,476 --> 00:00:52,655 Hiçbir bitki yenilmiyor, her nehir yatağı kuru. 5 00:00:55,745 --> 00:00:58,399 Daha Eylül olmasına rağmen dağların zirvesinde kar var. 6 00:01:01,013 --> 00:01:03,537 Kış bizi beklemeyecek. 7 00:01:03,624 --> 00:01:06,975 Toprağa katılıp bizi kaçırmak veya öldürmek için sabırsızlanıyorum. 8 00:01:12,372 --> 00:01:17,074 Toprağın duyguları olsaydı, burası bizden nefret ederdi. 9 00:01:17,161 --> 00:01:21,513 Bizden nefret ediyor ve herkes hissedebiliyor. 10 00:01:42,667 --> 00:01:44,234 Risa! 11 00:01:52,200 --> 00:01:55,900 Ateş etme! Atları korkutacaksın. 12 00:02:12,527 --> 00:02:14,234 Ne kadar kötü? 13 00:02:14,921 --> 00:02:16,291 - Ne oldu? - Yılan soktu. 14 00:02:18,185 --> 00:02:20,100 - Turnike sende miydi? - Evet. 15 00:02:36,161 --> 00:02:42,126 - Ordu mu yapmıştır sence? - Neden yapsınlar? Sadece kadın ve çocuklar var. 16 00:02:42,213 --> 00:02:44,036 Daha önce yapmalarını engellememişti. 17 00:02:45,259 --> 00:02:46,721 Şuradakiyle iş görmüşler. 18 00:02:48,349 --> 00:02:49,942 Birileri eğlencesine yapmış. 19 00:02:56,925 --> 00:02:58,561 Atlar için de yapmışlar. 20 00:03:00,102 --> 00:03:02,061 Burada izler var ama ayakkabı izi değil. 21 00:03:04,193 --> 00:03:08,328 Buradaki tüm izler nal izi. 22 00:03:08,415 --> 00:03:11,463 - En az altı kişiler. - Aynen. 23 00:03:11,550 --> 00:03:13,422 Bunlar birer Lakota. 24 00:03:13,509 --> 00:03:17,643 Gidecekleri yere gidecekler, savaşçılar onlara bakmak için dönecek. 25 00:03:17,730 --> 00:03:18,862 Çoktan yola çıkmadılarsa tabii... 26 00:03:22,648 --> 00:03:23,875 James dur! 27 00:03:27,438 --> 00:03:30,658 Yaşlanıyorum. Özensizleşiyorum ve yaşlanıyorum. 28 00:03:30,745 --> 00:03:32,356 - Lanet olsun. - Ben de düşünemedim. 29 00:03:34,575 --> 00:03:37,970 - Gerçekten üzgünüm Yüzbaşı. - Neyi düşünemedin? 30 00:03:38,057 --> 00:03:41,931 İzlerimiz her yere dağıldı. Olan bu, çiftçi. 31 00:03:42,018 --> 00:03:43,978 Buradan geçen birisi bunu bizim yaptığımızı sanacak. 32 00:03:50,245 --> 00:03:51,355 Orada kal. 33 00:03:56,686 --> 00:04:01,451 - Ne oldu? - At hırsızları saldırmış. Görmesen de olur. 34 00:04:02,738 --> 00:04:07,565 Josef'i yılan soktu. Karısı attan düştü. Kötü durumda. 35 00:04:08,352 --> 00:04:09,536 Göster. 36 00:05:23,906 --> 00:05:26,906 1883 S01E09 Yarışan Bulutlar 37 00:05:27,006 --> 00:05:30,575 Tamam. Sabit durmak için elinden geleni yap. 38 00:05:39,325 --> 00:05:40,539 İşte başlıyoruz. 39 00:05:57,954 --> 00:05:59,042 İyi gidiyorsun. 40 00:06:01,001 --> 00:06:02,140 Karısı nasıl? 41 00:06:14,842 --> 00:06:16,409 İçiyor ama içinde tutamıyor. 42 00:06:19,717 --> 00:06:22,937 Doktora ihtiyacı var. Kocasının da. 43 00:06:23,025 --> 00:06:25,070 Hırsızlar ne olacak? 44 00:06:25,157 --> 00:06:27,944 Doktora ihtiyaçları var. Fort Caspar'da doktor olacaktı. 45 00:06:28,032 --> 00:06:32,340 Bulduğumuz sorunu halletmek istiyorsak diğer yöne gitmemiz gerek. 46 00:06:32,427 --> 00:06:33,624 Biliyorum. 47 00:06:35,300 --> 00:06:36,483 James. 48 00:06:44,833 --> 00:06:46,269 Ne kadar kötü? 49 00:06:47,792 --> 00:06:49,006 Daha kötüsü olamaz. 50 00:06:52,449 --> 00:06:56,018 - Nasıl yardımcı olabilirim? - Elinden geldiğince onları rahat ettir. 51 00:06:56,105 --> 00:06:57,698 Bir çaresine bakacağız. 52 00:07:02,896 --> 00:07:04,420 Belki hepimiz kaleye gitmeliyiz. 53 00:07:06,074 --> 00:07:08,293 Bununla uğraşmaları için askerleri göndeririz. 54 00:07:08,380 --> 00:07:13,733 Önümüzdeki altı ay boyunca buradan geçen her araba bu sorunla karşılaşacak. 55 00:07:13,820 --> 00:07:19,437 Lakota, Shoshone, Nez Perce ve Blackfoot arazilerinden geçeceğiz. 56 00:07:19,524 --> 00:07:23,963 Biz oralara gidene kadar burada olanları hepsi öğrenecek. 57 00:07:24,050 --> 00:07:27,053 Katilleri bulana kadar burada beklemeliyiz... 58 00:07:27,140 --> 00:07:32,145 ...onları öldürmeliyiz, sikik kafa derilerini yüzmeliyiz... 59 00:07:32,232 --> 00:07:36,717 ...sonra da atları alıp bu insanların kocalarına ve babalarına geri getirmeliyiz. 60 00:07:37,204 --> 00:07:40,378 Birkaç arabayı kaleye gönderirsek... 61 00:07:41,165 --> 00:07:44,594 ...Kızılderililer birkaç arabanın olanlardan sorumlu olacağını sanmıyorum. 62 00:07:44,681 --> 00:07:46,467 Rehber veremeyiz. 63 00:07:47,554 --> 00:07:52,387 Wade ve Colton burada kalmalı, geriye hırsızların peşine düşecek üçümüz kalıyoruz. 64 00:07:52,474 --> 00:07:56,913 Hırsızlar gece at sürer, o kadarını biliyorum. 65 00:07:57,000 --> 00:08:00,830 Orospu evlatları buralarda bir gölgenin altında uyuyordur. 66 00:08:03,180 --> 00:08:06,403 Onları halledip arabaları kaleye doğru götürürüz. 67 00:08:11,712 --> 00:08:14,336 - Wade. Colton. - Ne oldu? 68 00:08:15,977 --> 00:08:17,240 Yılan ne kadar büyüktü? 69 00:08:22,812 --> 00:08:28,122 Siktir. Bu kadar büyükleri sokamayacak olana kadar sokar durur. 70 00:08:28,209 --> 00:08:32,082 - Kadın nasıl? - Kafası balon gibi şişti. 71 00:08:32,170 --> 00:08:33,388 Kaleye götürmeliyiz. 72 00:08:37,871 --> 00:08:40,876 Hırsızlar etraftaki Kızılderili ailelerini öldürmüş. 73 00:08:40,963 --> 00:08:43,922 Onların icabına bakmamız gerek yoksa herkes bizim yaptığımızı sanacak. 74 00:08:44,009 --> 00:08:47,970 - Neden bizim yaptığımızı sansınlar? - Çünkü izlerimiz oraya kadar gidiyor. 75 00:08:48,057 --> 00:08:50,494 Herkesin izin oraya kadar gidiyor. Burası Oregon Yolu. 76 00:08:50,581 --> 00:08:52,322 Etrafta başka iz görüyor musun? 77 00:08:57,764 --> 00:08:58,974 Onların ve bizim izlerimiz var sadece. 78 00:09:00,637 --> 00:09:03,596 Kızılderililer gelirse ne yapacağız peki? 79 00:09:03,683 --> 00:09:05,859 Onları cesetlerin yanına götürüp göstereceksiniz. 80 00:09:05,946 --> 00:09:09,733 Elinizden geldiğince hırsızların peşine düştüğümüzü açıklayacaksınız... 81 00:09:09,820 --> 00:09:12,433 ...ve biz de atlarını ve kafa derilerini getireceğiz. 82 00:09:12,520 --> 00:09:16,655 Lakota dilinde mi açıklayacağım? Lanet göçmenlere bile kendimi zor anlatabiliyorum. 83 00:09:16,742 --> 00:09:17,786 Bir çaresine bakarsın. 84 00:09:20,441 --> 00:09:22,313 - Onları gömmemizi ister misin? - Hayır, dokunmayın. 85 00:09:23,749 --> 00:09:25,316 Tamam. 86 00:09:34,109 --> 00:09:35,371 Keşke daha iyi bir yolu olsaydı. 87 00:09:37,808 --> 00:09:39,723 Bana geri dön yeter. 88 00:09:42,291 --> 00:09:43,379 Seni seviyorum. 89 00:09:55,480 --> 00:09:56,481 Ver bakayım. 90 00:10:03,751 --> 00:10:07,755 Hayır. Bir kere yaptık. Tekrar yapmayacağız. 91 00:10:09,191 --> 00:10:10,349 Burada kal. 92 00:10:49,325 --> 00:10:53,590 Bir sorun çıkarsa elbise sandığına saklanacaksın, anladın mı? 93 00:10:53,677 --> 00:10:55,461 - Ne tür soru olursa? - Herhangi bir sorunda. 94 00:10:59,073 --> 00:11:02,163 Siktir. Neden herkes durdu? 95 00:11:02,250 --> 00:11:07,649 - Risa attan düştü ve Josef'i yılan soktu. - Buradan gitmeliyiz. Shea nerede? 96 00:11:07,736 --> 00:11:09,347 Shea nerede? 97 00:11:09,434 --> 00:11:11,523 Babam ve Thomas'la beraber hırsızların peşine düştüler. 98 00:11:13,133 --> 00:11:14,460 Paralı asker yok mu burada hiç? 99 00:11:19,052 --> 00:11:22,840 Tamam. Herkes toparlasın. 100 00:11:22,927 --> 00:11:25,800 Arabaları yola çıkarmalıyız. Kaleye doğru gitmeliyiz. 101 00:11:25,887 --> 00:11:30,065 - Burada kalacağız. Karar verildi. - Kim verdi? 102 00:11:30,152 --> 00:11:31,806 Kervan başı ve kocam tarafından. 103 00:11:31,893 --> 00:11:34,939 Burada olmayan kişileri mi kastediyorsun Margaret? 104 00:11:35,026 --> 00:11:38,029 Lakotalar ailelerini bu sikik düzlüklerde öylesine gezinsinler diye bırakmaz. 105 00:11:38,116 --> 00:11:42,949 Şu anda avlanıyorlar. Döndüklerinde bunu bulduklarında ne olacak? 106 00:11:43,036 --> 00:11:44,647 Sonrasında da bizi avlayacaklar lan. 107 00:11:44,734 --> 00:11:47,563 Fort Caspar buradan altı saat uzakta. Ben dört saate giderim. 108 00:11:47,650 --> 00:11:52,220 Benimle kaleye gelmek isteyen varsa atlara binsin. Gidelim! 109 00:11:55,573 --> 00:11:57,792 Bekleyin! Bekleyin! 110 00:12:03,276 --> 00:12:06,453 - Burada kalacağız. - Josef ve Risa'nın doktora ihtiyacı var. 111 00:12:06,540 --> 00:12:09,717 Burada kalıp kocalarının bizi öldürmesini beklemeyeceğiz. 112 00:12:48,632 --> 00:12:50,373 Burada kalmalıyız. 113 00:12:51,461 --> 00:12:54,942 Daha iyisi babamın izini takip edip ona yetişmek olur. 114 00:12:55,029 --> 00:12:59,817 - Onu arabayla nasıl takip edeceğim? - Arabayı bırak. 115 00:12:59,904 --> 00:13:01,865 Kardeşini de bırakayım mı? 116 00:13:02,952 --> 00:13:08,058 Bu ülkedeki en tehlikeli arazide iki kadın ve bir çocuk bir başımıza mı? 117 00:13:09,045 --> 00:13:12,658 Birlikten kuvvet doğar ve bizim yanımızda kimse yok. Onlarla gideceğiz. 118 00:13:14,355 --> 00:13:18,970 - Bana kalırsa hata olur. - Bunların hepsi bir hata Elsa. 119 00:13:19,057 --> 00:13:21,451 Doğru seçim şans olur, o kadar. 120 00:13:24,672 --> 00:13:28,414 - Elbise giymelisin. - Niye? 121 00:13:28,502 --> 00:13:33,247 Yarı çıplık, Kızılderili gibi giyinmiş hâlde ordu kalesine girmeyi mi düşünüyorsun? 122 00:13:33,334 --> 00:13:36,120 Yolculuk boyunca erkekler hakkında yeterince şey öğrenmedin mi? 123 00:13:36,207 --> 00:13:37,904 Kaleye girmem o zaman. Dışarıda beklerim. 124 00:13:39,558 --> 00:13:41,429 Endişelenecek daha az şey olsun. 125 00:13:54,183 --> 00:13:55,315 Hadi Joe. 126 00:14:00,973 --> 00:14:04,411 - Nereye gidiyorlar? - Kaleye. 127 00:14:04,498 --> 00:14:08,722 - Biz burada mı kalacağız? - Ne yapmalıyız sence? 128 00:14:08,809 --> 00:14:12,552 Bence bu lanet sığırları burada bırakmalı ve atları dörtnala kaleye sürmeliyiz. 129 00:14:12,639 --> 00:14:14,945 Kızılderililerle daha önce savaştım, bir daha yapmamayı tercih ederim. 130 00:14:18,427 --> 00:14:19,994 Pekâlâ. 131 00:14:45,763 --> 00:14:46,890 Anne. 132 00:14:49,375 --> 00:14:50,515 Geri geleceğim. 133 00:15:09,615 --> 00:15:10,903 Keşke aynam olsaydı. 134 00:15:17,363 --> 00:15:18,577 Kendine bir bakardın. 135 00:15:26,721 --> 00:15:27,941 Kendim için giymedim. 136 00:15:33,164 --> 00:15:34,404 Sen görebiliyorsun. 137 00:15:37,821 --> 00:15:38,996 Tek önemli olan da bu sanırım. 138 00:15:56,145 --> 00:15:58,495 Yemin olsun biliyordum. Kız olduğunu biliyordum. 139 00:15:58,582 --> 00:16:00,378 Daha önce de farkındaydın. 140 00:16:01,065 --> 00:16:04,125 Annem askerlerin beni kovboy gibi giyinmiş görmesinden endişeleniyor. 141 00:16:06,462 --> 00:16:08,812 Hiç de kovboy gibi giyinmiyorsun. 142 00:16:08,899 --> 00:16:13,338 Neye benzediğini bilmiyorum ama şunu söyleyeyim, elbisenden daha güzel duruyor. 143 00:16:15,776 --> 00:16:18,171 Sohbete yolda devam etmeye ne dersiniz? 144 00:17:05,135 --> 00:17:08,140 - Bizi gördüler. - Onlara gizlice yaklaşmamızın imkanı yok. 145 00:17:16,474 --> 00:17:18,455 Onlar Kızılderili midillisi. 146 00:17:18,542 --> 00:17:21,501 Sikiklere doğrudan saldıralım diyorum. 147 00:17:21,588 --> 00:17:23,854 Tanrım, vurulmaya can atıyorsun. 148 00:17:23,941 --> 00:17:26,734 Aileme geri dönmeye can atıyorum. Ateş etmeye can atmama sebep oluyor. 149 00:17:29,773 --> 00:17:30,961 Al sana şans. 150 00:17:35,953 --> 00:17:39,001 - Burada ne işiniz var? - Ben de aynısını sorabilirim 151 00:17:40,568 --> 00:17:45,399 Kolluk kuvveti misiniz? - Vekiliz. Wyoming Hayvancılık Birliği. 152 00:17:45,486 --> 00:17:48,750 Wyoming eyalet değil. Sizi kim vekil atadı? 153 00:17:48,837 --> 00:17:53,407 Atlarımızın ve sığırlarımızın çalınmasından bıktıktan sonra kendimiz atadık. 154 00:17:53,494 --> 00:17:56,034 Şunlar sizin atınızmış gibi durmuyor. 155 00:17:57,021 --> 00:17:58,806 Etrafta sığır da göremiyorum. 156 00:17:58,893 --> 00:18:03,114 Bayım kimsiniz ya da neredensiniz bilmiyorum ama işinize baksanız iyi olur. 157 00:18:03,201 --> 00:18:07,640 Buralarda at hırsızlarıyla takılıp vaktimizi harcamayız, onları vururuz. 158 00:18:07,727 --> 00:18:10,339 - Bizde de aynı felsefe var. - Öyle mi? 159 00:18:12,386 --> 00:18:14,649 Atın üzerinde durabildiğin için şanslısın babalık. 160 00:18:14,736 --> 00:18:17,696 Tabancanın bitiremeyeceği kavgayı ağzın başlatmasın. 161 00:18:17,783 --> 00:18:22,005 O kadınların ve çocukların at hırsızı olduğunu mu söylüyorsun yani? 162 00:18:22,092 --> 00:18:26,879 Hayır, erkekleri at hırsızı ve ailelerini ölü gördükten sonra... 163 00:18:26,966 --> 00:18:30,537 ...bizim peşimize düşecekler, biz de onları buraya gömeceğiz. 164 00:18:30,624 --> 00:18:33,453 O insanları erkeklerini tuzağa düşürmek için mi öldürdünüz? 165 00:18:33,540 --> 00:18:36,412 Kızılderililer sinek kurdundan başka bir şey değildir. 166 00:18:36,499 --> 00:18:38,545 Onları gördüğün yerde vurmalısın, aynı... 167 00:18:43,724 --> 00:18:46,163 Siz etraflarından gelin. Ben dümdüz gidiyorum. 168 00:19:05,968 --> 00:19:07,739 Sen vekil değilsin. 169 00:19:07,926 --> 00:19:10,624 Yargıç değilsin ve siktiğimin jürisi hiç değilsin. 170 00:19:12,452 --> 00:19:16,500 Bu insanlar hırsız değildi. Hırsız sendin. 171 00:19:18,373 --> 00:19:19,835 Şimdi de onun için öleceksin. 172 00:20:27,842 --> 00:20:32,542 Elbise bana özel yapılmış bir hapishane gibi hissettiriyordu, boğazımı sıkıyordu. 173 00:20:32,629 --> 00:20:34,475 Koltuk altlarıma saplanıyordu. 174 00:20:34,762 --> 00:20:37,243 Göğüslerimi kavurgalarıma doğru bastırıyordu. 175 00:20:39,160 --> 00:20:41,771 Beni kadın yapan her şeyi kıskanç kadınların... 176 00:20:41,858 --> 00:20:45,296 ...ve açgözlü erkeklerin bakışlarından gizliyordu. 177 00:20:45,383 --> 00:20:50,823 Kendilerine saygı veya irade güçlerinin yetersiz olması tek sorunummuş gibi. 178 00:20:50,910 --> 00:20:53,261 Zayıfların kendilerinin güçlü olmaya çalışmalarındansa... 179 00:20:53,348 --> 00:20:58,847 ...güçlüleri suçlamayı tercih ettiği o dünyada bir daha asla yaşamayacağım. 180 00:20:59,834 --> 00:21:02,133 Hayır. Bu dünyada kalacağım. 181 00:21:02,820 --> 00:21:05,871 Bu dünya zayıfların ne istediğini umursamaz. 182 00:21:06,058 --> 00:21:08,278 Bu dünya zayıfları yer. 183 00:21:11,370 --> 00:21:14,634 - Nereye gittiğimizi bilmiyor mu? - Ona söylerim. 184 00:22:01,339 --> 00:22:02,862 Tanrım. 185 00:22:55,877 --> 00:22:59,446 - Arabaları çember yapın! - Çember yapın! 186 00:22:59,533 --> 00:23:01,056 Lanet arabaları çember yapın! 187 00:23:01,144 --> 00:23:03,146 - Buraya, buraya! - Çember yapın! 188 00:23:03,233 --> 00:23:05,322 Hadi, hadi! 189 00:23:14,028 --> 00:23:16,422 Çok yakın durmayın! Yakarlar. 190 00:23:16,509 --> 00:23:18,293 Tüm atları tutun, çemberin ortasında tutun. 191 00:23:18,380 --> 00:23:21,930 Onlara bakmayı bırakın lan. Gelin buraya, hadi. 192 00:23:22,517 --> 00:23:24,171 Yere yatın, güvenli bir yer bulun. 193 00:23:27,783 --> 00:23:29,611 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 194 00:23:29,698 --> 00:23:31,961 - Saklanayım mı anne? - Gel bebeğim, benimle gel. 195 00:23:33,397 --> 00:23:34,920 - Gir. - Orada durun. 196 00:23:35,007 --> 00:23:36,748 Yere yatın, siper alın! 197 00:23:36,835 --> 00:23:41,059 - Onları ne yapacağız? - Seçimlerini yaptılar, kendileri bilir. 198 00:23:43,627 --> 00:23:44,671 Yere yatın! 199 00:23:48,588 --> 00:23:51,330 - Bekle, çok uzaktalar. - Gel canım. 200 00:23:53,898 --> 00:23:55,802 Hadi! 201 00:23:58,252 --> 00:24:03,344 Düşünecek vakit yoktu. Doğru şeyi yapmaya karar vermek için vakit yoktu. 202 00:24:03,731 --> 00:24:06,669 Umut edebileceğim en iyi şey bazılarının beni takip etmesi... 203 00:24:07,969 --> 00:24:10,107 ...ve arabaların bir şansının olmasıydı. 204 00:24:15,053 --> 00:24:16,272 Ata nişan al. Sürücüyü vuramazsın. 205 00:24:21,016 --> 00:24:23,801 - Lanet olsun! - Çok uzak. O silah için bile. 206 00:24:23,888 --> 00:24:25,412 Neredeyse geldiler. Ateş deyince ateş edin. 207 00:24:31,768 --> 00:24:32,899 Ateş! 208 00:24:55,750 --> 00:24:57,139 Lanet olsun! 209 00:25:55,905 --> 00:25:57,293 Arabalar nerede? 210 00:25:58,081 --> 00:25:59,827 Biliyorsam ne olayım. 211 00:26:21,280 --> 00:26:23,372 - Yüzbaşı. - Evet. 212 00:26:23,459 --> 00:26:24,673 Lanet olsun! 213 00:29:07,425 --> 00:29:08,578 Yapma dedim. 214 00:29:09,862 --> 00:29:13,519 - Gitmeme izin verecek misin? - Seni satacağım. 215 00:29:14,606 --> 00:29:17,000 - Ya da öldüreceğim. - İngilizce konuşuyorsun. 216 00:29:19,611 --> 00:29:23,922 - Bunu nasıl yapabilirsiniz? - Sen İngilizce konuşuyorsun. Bunu seninkiler yaptı. 217 00:29:57,742 --> 00:30:00,828 - O kelimeleri nereden biliyorsun? - Kocam öğretti. 218 00:30:01,616 --> 00:30:03,139 O nereden biliyor? 219 00:30:04,923 --> 00:30:06,577 O bir Komançi. 220 00:30:08,623 --> 00:30:10,616 Onun sözleriydi. 221 00:30:11,103 --> 00:30:13,064 Komançi gibi savaşıyorsun. 222 00:30:34,827 --> 00:30:36,171 Aileni biz öldürmedik. 223 00:30:37,917 --> 00:30:39,131 Onları öyle bulduk. 224 00:30:40,876 --> 00:30:43,313 Babam katillerinin peşine düştü. 225 00:30:43,400 --> 00:30:47,319 Peşlerine düştüyse onları bulacaktır. 226 00:30:50,845 --> 00:30:52,324 İsmin ne? 227 00:31:01,292 --> 00:31:02,580 Güzel isim. 228 00:31:32,542 --> 00:31:34,592 Hiç acı hissetmedim. 229 00:31:36,279 --> 00:31:40,509 Belki çatışmanın harareti yüzündendi ama hiç acıtmadı. 230 00:31:43,730 --> 00:31:47,081 Çekip çıkarmayı düşündüm ama yapmasam daha iyi olacağına karar kıldım. 231 00:31:49,955 --> 00:31:55,178 Babamın da dediği gibi, sorunların tek iyi yanı... 232 00:31:55,265 --> 00:31:59,748 ...sonrasında da sorun olmasıdır. Hemen çaresine bakmaya gerek yok. 233 00:32:24,037 --> 00:32:25,473 Tanrım. 234 00:32:36,484 --> 00:32:39,881 - Canım. - Sorun değil. 235 00:32:39,968 --> 00:32:42,535 Kaleye gitmeliyiz. Cerraha ihtiyacı var. 236 00:32:42,622 --> 00:32:45,582 Oku hemen çıkartmalıyız yoksa içine dağılacak. Önce arabaya götürelim. 237 00:32:45,669 --> 00:32:48,541 Siz önden gidin. Ben sağ kalan var mı diye bakacağım. 238 00:32:48,628 --> 00:32:52,241 Tamam, sorun yok. Seni götüreceğiz, sorun yok. 239 00:33:42,253 --> 00:33:43,428 Hanımefendi! 240 00:33:45,345 --> 00:33:46,529 Hanımefendi! 241 00:33:50,263 --> 00:33:51,475 Hanımefendi. 242 00:33:52,962 --> 00:33:55,965 Hanımefendi, geçti. Hanımefendi. 243 00:34:02,799 --> 00:34:04,490 Hanımefendi. Bana bakın. 244 00:34:05,977 --> 00:34:08,718 Adınızı söyleyebilir misiniz? Hatırlıyor musunuz? 245 00:34:16,596 --> 00:34:22,082 Tanrı'nın duasını bilmiyorum ama bir Tanrı varsa... 246 00:34:25,085 --> 00:34:27,130 ...bildiğim kadarıyla sizi Cennet'ine alacaktır. 247 00:34:30,873 --> 00:34:35,271 Huzuru hak ediyorsunuz ve bu huzur değil. 248 00:35:32,073 --> 00:35:33,592 Bu acıtacak. 249 00:35:34,379 --> 00:35:36,468 Acıtmıyor, sana söylüyorum. 250 00:35:36,555 --> 00:35:40,387 - Elimi tut ve sık. - Sorun değil. 251 00:35:43,564 --> 00:35:45,158 Hazır mısın? 252 00:35:46,045 --> 00:35:49,701 - Acıtmıyor, sana söylüyorum. - Sargı nerede? Bir tane ver. 253 00:35:52,786 --> 00:35:58,342 Bunu çektiğimde oluk oluk kanayacak. Çektiğim gibi yaraya bastır. 254 00:35:58,929 --> 00:36:00,235 - Hazır mısın? - Evet. 255 00:36:00,322 --> 00:36:01,367 İyiyim, çek gitsin. 256 00:36:03,673 --> 00:36:05,110 Ateş, ateş. 257 00:36:10,941 --> 00:36:12,539 Çek, çek! 258 00:36:15,426 --> 00:36:17,080 Sıkıca bağla. 259 00:36:20,344 --> 00:36:22,651 - Daha önce yapmış mıydın? - Ok yarası için değildi. 260 00:36:22,738 --> 00:36:25,654 - Savaşta hemşire miydin? - Kim değildi? 261 00:36:25,741 --> 00:36:27,090 Sarın. Arabaya götürmeme yardım edin. 262 00:36:46,244 --> 00:36:50,683 Çok fazlalar. Dağlara ulaşabilirsek ağaçlıkta izimizi kaybettirebiliriz. 263 00:36:50,770 --> 00:36:53,642 Kaçamam. Ailem orada. 264 00:36:55,557 --> 00:37:00,214 - Umalım da kaleye ulaşmış olsunlar. - Umut etmem. Öğrenmem gerek. 265 00:37:11,749 --> 00:37:16,232 - Biz ne yapacağız? - İntihar etmek kimseyi Oregon'a ulaştırmaz. 266 00:37:17,366 --> 00:37:21,196 - Hâlâ umudum var. - Her sabah seni intihardan vazgeçirmeye çalışıyorum. 267 00:37:25,156 --> 00:37:29,682 Bütün bu sıkıntıyı başarmamak için çekmedik. Birileri kurtulmuştur. 268 00:37:29,769 --> 00:37:32,988 Onları bulup sonuna kadar gideceğiz. 269 00:37:33,775 --> 00:37:35,425 Lanet yolun sonuna kadar. 270 00:37:49,443 --> 00:37:52,274 - Kızın sarı saçlı mı? - Evet. 271 00:37:54,581 --> 00:37:58,062 - Sen de Komançi gibi davranıyorsun. - Tennessee'den geliyorum. 272 00:37:58,150 --> 00:37:59,716 Tennessee'yi bilmem. 273 00:38:02,066 --> 00:38:03,524 Bilmeye değecek bir yer değil artık. 274 00:38:06,201 --> 00:38:09,119 Kızın ailemin katillerinin peşine düştüğünü söyledi. 275 00:38:09,206 --> 00:38:12,122 Peşlerine düştüm ve öldürdüm. 276 00:38:12,209 --> 00:38:14,777 Ölülerini çalıların orada bıraktım, kafa derilerini yüzebilir... 277 00:38:14,864 --> 00:38:16,345 ya da istediğinizi yaparsınız. 278 00:38:17,432 --> 00:38:19,251 Atlarınız da nehirin yanında otlanıyor. 279 00:38:19,738 --> 00:38:21,436 Ölülerinize dokunmadık çünkü Tanrınızı tanımıyorum. 280 00:38:21,523 --> 00:38:24,745 - Kurallarını bilmiyorum. - Tanrımızın kuralı yoktur. 281 00:38:24,832 --> 00:38:27,409 Daha iyi anlamak için törenler yaparız. 282 00:38:28,096 --> 00:38:29,795 Ama kural yoktur. 283 00:38:30,882 --> 00:38:32,188 Hâlâ bir ailem var mı? 284 00:38:34,233 --> 00:38:36,583 - Hangisi senin ailendi bilmiyorum. - Hâlâ kızım var mı? 285 00:38:40,589 --> 00:38:41,864 Var mı? 286 00:38:44,332 --> 00:38:45,690 Bugünlük savaş yeter. 287 00:38:48,118 --> 00:38:50,643 İzleri ailemi işaret ediyordu. 288 00:38:52,166 --> 00:38:55,343 Karımın, çocuklarımın. Annemin. 289 00:38:56,825 --> 00:38:58,218 Halkınızla savaştık. 290 00:38:59,828 --> 00:39:02,309 - Kızın da durdurdu. - Nasıl durdurdu? 291 00:39:04,398 --> 00:39:05,703 Aralarındaki en iyi savaşçı olarak. 292 00:39:08,706 --> 00:39:12,843 Kalede cerrahlar var. Onu oraya götürün ve dua edin. 293 00:39:14,061 --> 00:39:15,759 Ben de dua edeceğim. 294 00:40:34,326 --> 00:40:35,370 Nasılsın? 295 00:40:36,893 --> 00:40:38,808 Başım ağrıyor. 296 00:40:39,495 --> 00:40:41,202 Attan düştüğüm için. 297 00:40:42,986 --> 00:40:46,338 - Attan mı düştün? - Bayılttılar sanırım. 298 00:40:50,344 --> 00:40:51,910 Okla vuruldum. 299 00:40:54,217 --> 00:40:55,474 Farkındayım. 300 00:40:57,089 --> 00:40:58,395 Anneme saklamasını söyledim. 301 00:40:59,788 --> 00:41:01,738 Atmasına izin vermedim. 302 00:41:02,225 --> 00:41:05,576 - Sam'e göstermek istiyorum. - Saklayacağız canım. 303 00:41:13,107 --> 00:41:14,892 O kadar acımıyor baba, gerçekten. 304 00:41:20,158 --> 00:41:24,425 Bak, erkek gibi davranıyorsun o yüzden seninle erkek gibi konuşacağım. 305 00:41:24,512 --> 00:41:25,870 Doğruyu söyleyeceğim. 306 00:41:29,691 --> 00:41:34,751 Ne kadar acıdığının önemi yok. Önemli olan iltihaplanıp iltihaplanmadığı. 307 00:41:37,438 --> 00:41:39,703 İltihaplandığını söylemek için de ateşin var mı diye bakılır. 308 00:41:41,879 --> 00:41:43,838 Ateşim çıkarsa ne yapacağım? 309 00:41:43,925 --> 00:41:47,363 Burada yapabileceğimiz pek bir şey yok. Kaleye gitmeliyiz. 310 00:41:47,450 --> 00:41:51,889 - Kalede ne yapabilirler? - Ateş için ilaçları var. 311 00:41:51,976 --> 00:41:55,813 Söğüt ağacı çayı, ağrı için afyon. 312 00:41:56,200 --> 00:41:57,693 Banyoda terleyebilirsin. 313 00:42:01,031 --> 00:42:02,424 Dua da edebiliriz. 314 00:42:05,078 --> 00:42:08,732 - Sen dua etmezsin ki. - Çok dua ettim. 315 00:42:10,519 --> 00:42:12,063 Sadece işe yaramadılar. 316 00:42:18,354 --> 00:42:20,127 Ben iyiyim baba. 317 00:42:21,314 --> 00:42:22,620 Ateşim yok. 318 00:42:24,709 --> 00:42:26,036 Ağrım yok. 319 00:42:27,929 --> 00:42:29,846 Sen yat ve uyumaya çalış. 320 00:42:32,327 --> 00:42:37,724 Seni dağlamış olabilirler ama sadece zaman içeriden iyileştirebilir. 321 00:43:28,650 --> 00:43:30,544 Küreğe ihtiyacım var amına koyayım. 322 00:43:31,131 --> 00:43:34,963 Siktiğimin toprağı çok sert. Bir saattir kazıyorum ve ancak 30 cm derin oldu. 323 00:43:36,530 --> 00:43:37,831 Sana kürek bulurum. 324 00:43:41,404 --> 00:43:42,666 Kafayı yedi. 325 00:43:44,146 --> 00:43:46,109 Kuduz köpek gibi çıldırdı. 326 00:43:46,496 --> 00:43:49,717 Kafa derisini yüzdüler. Kocasını öldürdüler, bir sürü okla vurdular. 327 00:43:49,804 --> 00:43:52,048 Ne yapacaktım? 328 00:43:52,635 --> 00:43:55,115 Orada acı içinde bırakıp üç gün boyunca ölmesine izin mi verseydim? 329 00:43:55,202 --> 00:43:56,891 Doğru olanı yaptın. 330 00:43:57,378 --> 00:43:59,729 Biliyorum. Sadece... 331 00:44:03,254 --> 00:44:04,647 Doğruymuş gibi hissettirmiyor. 332 00:44:11,351 --> 00:44:13,179 Bana çakal gibi hırladı. 333 00:44:15,181 --> 00:44:16,399 Ben de onu vurdum. 334 00:44:18,837 --> 00:44:20,548 Böyle yapma. 335 00:44:21,535 --> 00:44:23,179 Bir karar verdin. 336 00:44:24,366 --> 00:44:26,054 Doğru olduğunu düşündüğün şeyi yaptın. 337 00:44:27,717 --> 00:44:28,931 Doğru muydu? 338 00:44:30,459 --> 00:44:32,022 Kim bilir? 339 00:44:32,809 --> 00:44:36,900 Burada doğru olan ne, kıstas ne? 340 00:44:40,253 --> 00:44:41,777 Kıstas sensin. 341 00:44:45,345 --> 00:44:46,608 Bir karar verdin. 342 00:44:48,261 --> 00:44:49,532 Arkasında dur şimdi. 343 00:44:51,134 --> 00:44:53,092 Doğru ya da yanlış, arkasında dur lan. 344 00:45:05,063 --> 00:45:06,290 Tamam. 345 00:45:12,072 --> 00:45:13,551 Yapılabilecek en iyi şeydi. 346 00:45:17,599 --> 00:45:18,756 Arkasında duracağım. 347 00:45:20,733 --> 00:45:22,522 Sana kürek bulacağım. 348 00:45:22,909 --> 00:45:24,084 Kullanmana da yardım edeceğim. 349 00:46:08,782 --> 00:46:10,545 John nerede? 350 00:46:10,832 --> 00:46:13,400 Thomas diğer arabaların birinde yatması için götürdü. 351 00:46:21,540 --> 00:46:22,798 Ne kadar kötüydü? 352 00:46:23,934 --> 00:46:25,580 Kan koyuydu. 353 00:46:26,067 --> 00:46:29,175 Karaciğere gelmiş. Ok parçalamış kesin. 354 00:46:30,462 --> 00:46:31,963 Ne kadar kötü olduğunu kim bilir? 355 00:46:33,814 --> 00:46:38,342 - Ama daha genç ve güçlü... - Biliyorum. 356 00:46:56,057 --> 00:46:57,571 Benimle yürü canım. 357 00:47:10,900 --> 00:47:12,773 Savaşta hemşireydin. 358 00:47:13,860 --> 00:47:15,074 Yani? 359 00:47:18,342 --> 00:47:21,781 Karaciğerinden vurulmuş kaç kişinin kurtulduğunu gördün? 360 00:47:21,868 --> 00:47:23,306 Hızlıca çıkarttık James. 361 00:47:25,961 --> 00:47:27,175 Bir bakayım. 362 00:47:40,760 --> 00:47:42,196 Kirli canım. 363 00:47:43,589 --> 00:47:46,897 Genç. Daha genç ve çok güçlü. 364 00:47:46,984 --> 00:47:49,965 Benim de hayatımın ışığı ve ruhum... 365 00:47:59,128 --> 00:48:00,634 Ölecek. 366 00:48:03,698 --> 00:48:07,215 Nasıl cüret edersin lan? 367 00:48:07,702 --> 00:48:10,270 Çocuğumu kaybetmeyeceğim. 368 00:48:11,880 --> 00:48:13,579 Çocuğumu kaybet... 369 00:48:17,801 --> 00:48:19,370 Ölecek... 370 00:48:21,457 --> 00:48:22,980 ...ve içimizi dağlayacak. 371 00:48:25,243 --> 00:48:30,708 Şimdi kabullenmezsek kalenin birinde doktorun biri ona o kadar uyuşturucu verecek ki... 372 00:48:31,295 --> 00:48:37,170 ...önünü bile göremeyecek, o zaman onu soymuş olacağız. 373 00:48:40,347 --> 00:48:43,350 Her gün doğumunu ve batışını görmek zorunda kalacak. 374 00:48:45,464 --> 00:48:49,311 Ona yalan söyleyecek ve iyi olduğunu söyleyeceğiz. 375 00:48:52,971 --> 00:48:57,149 O büyük hayalperest gözleriyle dünyayı görmesine izin vereceğiz... 376 00:48:59,313 --> 00:49:00,729 ...ta ki göremeyecek olana kadar. 377 00:49:03,113 --> 00:49:04,985 Ne yapacağız o zaman? 378 00:49:06,943 --> 00:49:10,207 Yol üzerinde ziyaret etmeyeceğimiz başka bir mezar mı olacak? 379 00:49:13,210 --> 00:49:17,156 Bundan on yıl sonra öylece gitmiş mi olacak? 380 00:49:18,043 --> 00:49:22,709 Araba yolculuğumuz sonra erdi. Onu gömdüğümüz yerde kalacağız. 381 00:49:23,396 --> 00:49:27,748 - Orası evimiz olacak. - Burası olmaz. Burada olmaz. 382 00:49:29,750 --> 00:49:31,839 Hayır. Burada olmayacak. 383 00:49:33,406 --> 00:49:35,189 Bir yer bulacağım. 384 00:49:35,676 --> 00:49:37,238 Yemin olsun bir yer bulacağım. 385 00:50:05,877 --> 00:50:07,429 Biraz zamana ihtiyacım var. 386 00:50:56,110 --> 00:50:57,424 Hazır mısın? 387 00:50:58,634 --> 00:51:01,341 - Hazırız. - Hanımın nasıl? 388 00:51:02,029 --> 00:51:03,552 Hanımım olduğunu kim söyledi? 389 00:51:04,901 --> 00:51:06,294 Hanımın nasıl? 390 00:51:09,775 --> 00:51:11,255 Sağ salim Yüzbaşı. 391 00:51:13,407 --> 00:51:16,871 Bu ülkede ya sertleşiyor ya da ölüyorsun, orası kesin. 392 00:51:16,958 --> 00:51:18,897 Oregon'a gitmeyi başarabilirsek... 393 00:51:20,484 --> 00:51:22,268 ...derisini bıçakla kesemez hâle gelecek. 394 00:51:29,886 --> 00:51:31,606 Nasılsın? 395 00:51:32,193 --> 00:51:33,673 Ateşim varmış gibi. 396 00:51:38,721 --> 00:51:40,114 Bana iyi görünüyorsun. 397 00:51:42,295 --> 00:51:43,691 Oturabilir misin? 398 00:51:52,063 --> 00:51:53,234 Ağrıyor mu? 399 00:51:58,343 --> 00:51:59,910 Bugün acıyor. 400 00:52:01,348 --> 00:52:02,907 Eminim. 401 00:52:03,394 --> 00:52:05,263 Ön tarafta otur. 402 00:52:07,050 --> 00:52:09,966 Araba arkada seni parçalara ayırır. 403 00:52:12,620 --> 00:52:13,952 Ata binmeyi tercih ederim. 404 00:52:16,015 --> 00:52:18,716 - Ata binebiir miyim? - Tabii ki canım, binebilirsin. 405 00:52:21,370 --> 00:52:23,046 Pantolon giyeceğim. 406 00:52:23,633 --> 00:52:27,725 - Kalede söyleyecekleri umurumda değil. - İstediğini giyebilirsin. 407 00:52:39,303 --> 00:52:43,090 O şeyin arkasında yayık ayranına dönmeyi istemezsin diye düşündüm. 408 00:52:56,105 --> 00:52:57,367 Bacağını yavaşça at. 409 00:53:08,249 --> 00:53:09,816 Dün hiç de acımıyordu. 410 00:53:13,472 --> 00:53:15,735 Sanırım tüm acıyı bugüne sakladı. 411 00:53:15,822 --> 00:53:18,825 - Ertesi gün daha kötü olur. - Peki ondan sonraki gün? 412 00:53:21,306 --> 00:53:22,763 Sonraki gün bir gizem. 413 00:53:44,594 --> 00:53:47,945 Babama baktım, gelip geçen gülüşüne baktım. 414 00:53:50,339 --> 00:53:51,596 Endişesini gördüm. 415 00:53:53,255 --> 00:53:57,652 Daha derin bir şey gördüm. Sanki çoktan yas tutmaya başlamıştı. 416 00:54:03,049 --> 00:54:04,616 Sanki çoktan ölmüştüm. 417 00:54:17,936 --> 00:54:19,816 Ben de farklı hissediyordum... 418 00:54:20,503 --> 00:54:26,371 ...ruhum göğsümde her neye tutunuyorsa ondan kopmuş gibi hissettiriyordu. 419 00:54:27,859 --> 00:54:29,741 Gevşek hissediyordum. 420 00:54:30,428 --> 00:54:32,257 Kopmuş. 421 00:54:33,344 --> 00:54:37,522 Çalılıklara doğru baktım. Renkler farklı görünüyordu. 422 00:54:37,609 --> 00:54:39,264 Daha keskin. 423 00:54:40,351 --> 00:54:42,250 Gökyüzüne baktım. 424 00:54:43,137 --> 00:54:45,968 Bulutlar üzerimizde yarışıyormuş gibiydi... 425 00:54:46,055 --> 00:54:48,884 ...sanki üzerimde farklı zaman ve mekân kuralları geçerliymiş gibiydi. 426 00:54:54,367 --> 00:54:58,154 Babama tekrar döndüm ve gözlerine çalıştım. 427 00:55:01,637 --> 00:55:03,143 Derinlere baktım. 428 00:55:09,167 --> 00:55:14,172 İşte o zaman öleceğimin farkına varmıştım. 429 00:55:14,259 --> 00:55:16,372 Çeviri: Snake93.