1 00:00:53,262 --> 00:00:54,829 گفتم بهش یاد نده 2 00:00:56,321 --> 00:00:57,840 من هیچی بهش یاد ندادم 3 00:00:58,750 --> 00:01:01,357 سومین روزی بود که اینجا بودیم 4 00:01:01,362 --> 00:01:03,523 از شروع این سفر این بیشترین زمانی‌ـه که 5 00:01:03,528 --> 00:01:04,816 یه جا ثابت موندیم 6 00:01:05,701 --> 00:01:09,613 یه ویژگی مشترک بین حیوونا که شامل انسان‌ها هم میشه 7 00:01:09,618 --> 00:01:12,585 مهم نیست کجا باشیم یا دوست داریم کجا باشیم 8 00:01:12,590 --> 00:01:15,109 اگه بیش‌تر از یه روز اونجا باشیم 9 00:01:15,114 --> 00:01:17,329 سعی می‌کنیم اونجارو تبدیل به خونه کنیم 10 00:01:17,334 --> 00:01:20,071 ولی دشت‌ها به درد خونه ساختن نمی‌خورن 11 00:01:20,076 --> 00:01:21,838 منابع کافی ندارن 12 00:01:21,843 --> 00:01:23,292 سرپناه ندارن 13 00:01:23,297 --> 00:01:27,366 دشت‌ها به درد آدم‌های آواره و سرگردون 14 00:01:27,371 --> 00:01:28,471 و گاوچرون‌ها می‌خوره 15 00:01:28,476 --> 00:01:30,299 خونه‌شون روی زین اسب‌ـه 16 00:01:30,304 --> 00:01:32,301 آسمون سقف‌شونه 17 00:01:32,306 --> 00:01:34,651 زمین تخت‌شونه 18 00:01:34,656 --> 00:01:37,218 کمبودی که توی امکانات رفاهی دارن 19 00:01:37,223 --> 00:01:40,265 با این فکر که همیشه خونه هستن جبران می‌شه 20 00:01:40,270 --> 00:01:44,617 برای اونا سفر همون مقصده 21 00:01:44,622 --> 00:01:48,099 اگه ته مسیر گنج پیدا کنن 22 00:01:48,104 --> 00:01:49,883 همونجا ولش می‌کنن میرن دنبال یه گنج دیگه 23 00:01:49,888 --> 00:01:53,056 آزادی رو به تحمل سنگینی گنج ترجیح میدن 24 00:01:56,199 --> 00:01:59,240 تاحالا یه بارم به اورگن فکر نکردم 25 00:01:59,245 --> 00:02:02,418 هیچ رویایی از اقیانوس یا کوهستان‌های پوشیده از برف ندارم 26 00:02:02,423 --> 00:02:04,985 من فقط رویای سفر کردن دارم 27 00:02:04,990 --> 00:02:06,465 همین 28 00:02:06,470 --> 00:02:08,293 گنج نمی‌خوام 29 00:02:08,298 --> 00:02:10,730 فقط مسیر 30 00:02:10,735 --> 00:02:12,645 آماده‌ای؟ 31 00:02:12,650 --> 00:02:13,782 بله قربان 32 00:02:34,933 --> 00:02:38,584 خب، می‌بینم چندتا اسب وحشی بهمون پیوستن 33 00:02:38,589 --> 00:02:41,152 جمع کردن اسب‌های وحشی مهارت می‌خواد 34 00:02:41,157 --> 00:02:43,197 این دنیای توئه، سم نظرت چیه؟ 35 00:02:43,202 --> 00:02:45,983 فکر ‌کنم گول‌شون بزنیم 36 00:02:45,988 --> 00:02:48,098 اون اسب نر رو بکشیم بیرون و بگیریم‌ش 37 00:02:48,103 --> 00:02:50,274 مثل گوسفند تا کمپ دنبال‌مون می‌کنن 38 00:03:55,213 --> 00:03:57,253 !برو اون سمت‌ش 39 00:04:01,215 --> 00:04:02,216 هل‌ش بده 40 00:04:03,587 --> 00:04:05,475 سرش جیغ برن تا به حرکت ادامه بده 41 00:04:05,480 --> 00:04:06,693 سرش جیغ بزنم؟ 42 00:04:17,371 --> 00:04:19,571 دختره داره کم‌کم مثل یه کومانچی سواری می‌کنه 43 00:04:24,342 --> 00:04:25,848 این یه‌جور تعریف‌ـه، جیمز 44 00:04:39,763 --> 00:04:51,263 :تـــرجـــمـــه « تــارا » :.:.: TAra :.:.: 46 00:06:44,792 --> 00:06:46,702 حالا الان یاد گرفتی چطوری اسب بدزدی 47 00:06:46,707 --> 00:06:49,139 ممکنه یه روز به درد بخوره 48 00:06:49,144 --> 00:06:51,850 اگه با من باشی به درد می‌خوره 49 00:06:59,284 --> 00:07:01,586 لعنتی 50 00:07:12,254 --> 00:07:14,294 آره، هاها 51 00:07:14,299 --> 00:07:16,699 اون می‌گه سواری کردنت واسه شلوار سفیدپوستا زیادی خوبه 52 00:07:19,848 --> 00:07:21,241 راست می‌گه 53 00:07:43,380 --> 00:07:44,468 کشاله‌ش پاره شد 54 00:07:46,810 --> 00:07:48,620 یه پیراهن دیگه داری 55 00:07:48,625 --> 00:07:50,113 ترجیح میدم گونی لوبیا بپوشم 56 00:07:50,118 --> 00:07:51,838 تا اینکه با یه لباس لعنتی خفه شم 57 00:07:57,151 --> 00:07:59,209 باید دوبار کوک بخوره 58 00:07:59,214 --> 00:08:01,346 بذار ببینم بذار ببینم 59 00:08:13,924 --> 00:08:17,357 شنیدم اوضاع اطراف لارامی بَده 60 00:08:17,362 --> 00:08:19,882 آره 61 00:08:19,887 --> 00:08:22,506 خب آرافوها و لاکوتایی‌ها حسابی 62 00:08:22,511 --> 00:08:24,160 از دست دزدها و دروغ‌های دولت خسته شدن 63 00:08:24,165 --> 00:08:25,525 خودشون اوضاع‌رو به‌دست گرفتن 64 00:08:26,850 --> 00:08:28,368 کی می‌تونه سرزنش‌شون کنه؟ 65 00:08:28,373 --> 00:08:30,675 ولی اونا براتون مشکل‌ساز نمی‌شن 66 00:08:30,680 --> 00:08:31,776 زمستون مشکل‌ساز میشه 67 00:08:31,781 --> 00:08:34,026 و چون این‌همه آدم پیاده دارین 68 00:08:34,031 --> 00:08:35,511 موقع رفتن زمستون میشه 69 00:08:38,392 --> 00:08:41,003 خب، این زیادی‌ـه 70 00:08:42,257 --> 00:08:45,037 فکر کنم باید ببرم‌شون دنور 71 00:08:45,042 --> 00:08:47,039 رفتن به دنور عاقلانه‌ست 72 00:08:48,698 --> 00:08:49,998 بیا به اسب‌ها رسیدگی کنیم 73 00:08:52,132 --> 00:08:53,832 اینکه اونا کجا میرن دست تو نیست 74 00:08:54,704 --> 00:08:57,006 اصلاً ازشون می‌پرسی کجا می‌خوان برن؟ 75 00:08:57,011 --> 00:08:58,816 ربطی به خواستن نداره 76 00:08:58,821 --> 00:09:00,078 جون سالم به‌در نمی‌برن 77 00:09:00,083 --> 00:09:02,141 خب پس نبرن 78 00:09:02,146 --> 00:09:04,231 این انتخاب خودشون‌ـه نه تو 79 00:09:05,541 --> 00:09:07,364 تو به هرحال می‌ری 80 00:09:07,369 --> 00:09:08,757 نمی‌دونم کجا میرم 81 00:09:08,762 --> 00:09:10,497 اما دنور نمی‌رم 82 00:09:10,502 --> 00:09:12,774 و کاملاً مطمئنم که برنمی‌گردم 83 00:09:16,160 --> 00:09:18,418 تو می‌خوای بری دنور؟ 84 00:09:18,423 --> 00:09:22,292 من حتی یه بارم چیزی که میخوام‌رو حساب نکردم 85 00:09:22,297 --> 00:09:24,860 یه نقشه‌ای توی ذهن پدرت هست 86 00:09:24,865 --> 00:09:27,514 و هیچ‌کس نمی‌تونه جلوش‌رو بگیره که دنبالش نره 87 00:09:27,519 --> 00:09:30,213 تلاش کردن فایده نداره 88 00:09:30,218 --> 00:09:32,315 گفته بهش اعتماد کنیم منم بهش اعتماد می‌کنم 89 00:09:34,187 --> 00:09:35,318 واقعاً بهش اعتماد داری؟ 90 00:09:36,485 --> 00:09:38,787 میدونی اون چرا میذاره آزاد باشی، نه؟ 91 00:09:38,792 --> 00:09:40,402 چون اونم بهم اعتماد داره 92 00:09:43,231 --> 00:09:45,663 چون می‌دونه در آینده پیراهن می‌پوشی 93 00:09:45,668 --> 00:09:50,537 مهم نیست کجا بریم آخر پیراهن می‌پوشی 94 00:09:50,542 --> 00:09:53,062 و بچه بزرگ می‌کنی و سر باغبونی عرق می‌ریزی 95 00:09:54,764 --> 00:10:00,199 و هر رویایی که تا حالا داشتی‌رو فرو می‌خوری 96 00:10:00,204 --> 00:10:03,289 چون دنیا فقط همین‌رو ازت می‌خواد 97 00:10:03,294 --> 00:10:05,591 شاید بتونه جایی‌رو پیدا کنه که دست دنیا برای مدتی 98 00:10:05,596 --> 00:10:08,059 کوتاه شه اما اونجام پیدامون می‌کنه 99 00:10:08,064 --> 00:10:09,424 و همه‌ی قانون‌هاشو با خودش میاره 100 00:10:22,705 --> 00:10:25,355 سرخپوست‌ها سرخپوست‌ها 101 00:10:31,709 --> 00:10:33,563 !تفنگ‌هاتون رو بیارین پایین 102 00:10:33,990 --> 00:10:35,278 !بیارین‌شون پایین 103 00:10:41,750 --> 00:10:43,499 خب، این خیلی دوستانه نیست 104 00:10:43,504 --> 00:10:45,109 نمی‌دونیم اونا دوستن یا نه 105 00:10:45,114 --> 00:10:48,112 اگه دوست نبودن تا الان مرده بودیم 106 00:10:48,117 --> 00:10:51,555 ما ازشون خواستیم بیان برای مبادله اومدن 107 00:10:51,560 --> 00:10:54,131 هرسمتی که بخوایم بریم خواربار لازم داریم 108 00:10:57,696 --> 00:11:00,129 !صبرکن، صبرکن 109 00:11:00,134 --> 00:11:02,154 قراره جای متفاوتی بریم؟ 110 00:11:56,886 --> 00:11:59,432 برای پارگی شلوارت‌ کمک می‌کنه 111 00:12:01,108 --> 00:12:03,061 درست شدن 112 00:12:45,413 --> 00:12:46,657 ممنون 113 00:12:54,522 --> 00:12:55,784 خوبه 114 00:13:04,432 --> 00:13:07,038 اون چی‌ـه؟ 115 00:13:07,643 --> 00:13:09,689 فروشی نیست 116 00:13:10,507 --> 00:13:11,508 چی هست؟ 117 00:13:14,389 --> 00:13:15,869 مال اسپانیایی‌هاست 118 00:13:17,836 --> 00:13:19,934 میدونی، اونا هم سعی کردن زمین مارو بگیرن 119 00:13:23,712 --> 00:13:26,431 من چیزی نمی‌گیرم فقط دارم رد می‌شم 120 00:13:26,436 --> 00:13:28,024 زمین ما قابل گرفتن نیست 121 00:13:29,022 --> 00:13:30,975 مرد سفیدپوست فکر می‌کنه گرفته 122 00:13:30,980 --> 00:13:32,890 مرد سفیدپوست مثل گرگ می‌مونه 123 00:13:32,895 --> 00:13:36,981 همه‌چی رو می‌کشه تا اینکه فقط گرگ‌ها بمونن 124 00:13:37,586 --> 00:13:39,066 اونوقت گرگ‌ها همدیگه‌رو می‌کشن 125 00:13:40,054 --> 00:13:42,007 بعد دیگه هیچی نمی‌مونه 126 00:13:42,012 --> 00:13:44,040 و زمین دوباره آزاد می‌شه 127 00:13:45,603 --> 00:13:47,905 درست به‌نظر میاد 128 00:14:04,579 --> 00:14:07,055 از غرب اومدن الان دارن میرن شمال 129 00:14:07,060 --> 00:14:09,361 یه نگاه خوب به کمپ کومانچی انداختن 130 00:14:09,366 --> 00:14:11,546 تصمیم گرفتن دله دزدی خیلی هم آسون نیست 131 00:14:13,718 --> 00:14:14,932 دنبال‌شون می‌کنم 132 00:14:14,937 --> 00:14:17,326 این آدم‌هارو از اینجا ببر، شی 133 00:14:17,331 --> 00:14:19,328 مهم نیست کجا ببری‌شون 134 00:14:19,333 --> 00:14:20,421 ممنون 135 00:14:23,763 --> 00:14:25,585 هنوز سیم‌خاردار به پستت نخورده؟ 136 00:14:25,590 --> 00:14:27,027 همچین چیزی نشنیدم 137 00:14:28,820 --> 00:14:32,341 یه سیم پیچ‌دار استیل‌ـه که خارهای کوچیک بهش بافته شده 138 00:14:32,346 --> 00:14:33,864 مثل نوک چاقو تیزه 139 00:14:33,869 --> 00:14:37,911 تنها حصاری‌ـه که دام‌ها ازش رد نمی‌شن 140 00:14:37,916 --> 00:14:40,345 اونا این کشور رو به مستطیل‌های کوچیک تقسیم می‌کنن 141 00:14:40,350 --> 00:14:41,550 بعد دورش حصار می‌کشن 142 00:14:42,965 --> 00:14:44,875 و به همین سادگی 143 00:14:44,880 --> 00:14:47,773 دوتا از بزرگ‌ترین لذت‌هامون از بین می‌ره 144 00:14:47,778 --> 00:14:50,580 دفعه‌ی بعد که می‌بینمت امیدوارم توی مشروب‌فروشی باشه 145 00:14:50,585 --> 00:14:51,804 نه وسط جنگ مسلحانه 146 00:14:53,104 --> 00:14:55,520 اگه منو توی مشروب‌فروشی ببینی یعنی اونجا دنبال یه دزد دام هستم 147 00:14:55,525 --> 00:14:57,653 و مطمئناً جنگ مسلحانه میشه 148 00:14:57,658 --> 00:14:59,498 یا یه اعدام اتفاق میفته یکی از این دوتا 149 00:14:59,503 --> 00:15:01,539 پس شاید بعد کلیسا پیک‌نیک کنیم 150 00:15:03,200 --> 00:15:06,111 دفعه‌ی بعد همدیگه‌رو سر یه اسکورت می‌بینیم 151 00:15:06,116 --> 00:15:08,200 اگه اسکورت دیگه‌ای باقی مونده باشه 152 00:15:08,205 --> 00:15:10,811 فکر کنم این آخرین اسکورتم باشه، چارلی 153 00:15:14,124 --> 00:15:15,784 پس فکر کنم این خداحافظی‌ـه 154 00:15:17,257 --> 00:15:19,037 خداحافظ دوست من 155 00:16:12,504 --> 00:16:16,155 باید تنگ باشن، کش میان 156 00:16:26,897 --> 00:16:28,389 چی داره می‌گه؟ 157 00:16:28,394 --> 00:16:30,696 پرسیدم چرا شبیه یه اسب‌سوار لباس پوشیدی 158 00:16:31,201 --> 00:16:32,719 گفت چون هستی 159 00:16:32,724 --> 00:16:35,044 ولی تو یه زن سفیدپوستی برای همین نمی‌فهمم 160 00:16:36,249 --> 00:16:37,337 دیگه پاره نمی‌شه 161 00:16:43,000 --> 00:16:45,433 اون قبلاً پولش‌رو داده 162 00:16:48,044 --> 00:16:49,132 ممنون 163 00:17:01,274 --> 00:17:03,102 براش روشلواری گرفته 164 00:17:04,582 --> 00:17:05,926 دیگه رسمی شد 165 00:17:05,931 --> 00:17:07,363 تو الان کاملاً یه گاوچرونی 166 00:17:49,409 --> 00:17:52,656 من خونه‌ای ندارم 167 00:17:52,661 --> 00:17:56,891 واسه همین میشه گفت همه‌جا خونه‌ی منه 168 00:18:07,602 --> 00:18:09,102 می‌خوام برام ترجمه کنی 169 00:18:14,470 --> 00:18:17,363 ما برای این سفر ۸ تا کالسکه داریم 170 00:18:17,368 --> 00:18:20,584 برای این‌که وسایل‌تون جا شه 171 00:18:20,589 --> 00:18:24,979 فقط بچه‌ها و پیرها میتونن سوار کالسکه‌ها بشن 172 00:18:24,984 --> 00:18:28,766 بقیه‌تون یا باید پیاده برین یا با اسب 173 00:18:28,771 --> 00:18:31,277 و اگه اسب‌سواری بلد نیستین 174 00:18:31,282 --> 00:18:33,131 اینجا جای مناسبی برای یاد گرفتن نیست 175 00:18:33,136 --> 00:18:36,487 اگه خوش‌شانس باشیم که تا الان نبودیم 176 00:18:36,492 --> 00:18:38,750 تا اکتبر می‌رسیم فورت لارامی 177 00:18:38,755 --> 00:18:41,927 این یعنی توی برف از گذرگاه جنوبی رد می‌شیم 178 00:18:41,932 --> 00:18:44,059 یا زمستون‌رو توی قلعه می‌مونیم 179 00:18:44,464 --> 00:18:45,914 هیچ‌کدوم امن نیستن 180 00:18:47,703 --> 00:18:49,003 ...راه دیگه‌مون اینه که 181 00:18:50,035 --> 00:18:52,106 بریم سمت دنور 182 00:18:52,111 --> 00:18:53,865 می‌تونیم ۶ هفته‌ای برسیم اونجا 183 00:18:53,870 --> 00:18:57,037 زمین‌های خوب زیادی توی اون دره‌ها هست 184 00:18:57,042 --> 00:18:58,635 جای خوبی برای خونه درست کردن‌‌ـه 185 00:18:59,728 --> 00:19:00,859 اورگن نمی‌ریم؟ 186 00:19:03,745 --> 00:19:06,185 کی این تصمیم گرفته شده؟ 187 00:19:06,190 --> 00:19:09,106 گرفته نشده، من که نگرفتم 188 00:19:11,148 --> 00:19:12,666 ما به راهمون ادامه میدیم 189 00:19:31,081 --> 00:19:33,552 زمین توی دنور آزاده؟ 190 00:19:34,253 --> 00:19:35,646 نیست 191 00:19:37,561 --> 00:19:40,590 پس تبدیل به خدمتکار و معدن‌چی میشیم 192 00:19:40,595 --> 00:19:41,734 همون‌جوری که توی شهر خودمون بودیم 193 00:19:41,739 --> 00:19:42,939 اما زنده‌این 194 00:19:44,873 --> 00:19:47,571 اگه بخواین به مسیر ادامه بدیم توی بهار ادامه میدیم 195 00:19:50,413 --> 00:19:52,223 من می‌رم شمال 196 00:19:52,228 --> 00:19:56,170 هرکی خواست می‌تونه باهام بیاد 197 00:19:56,175 --> 00:20:00,218 اسب‌های تازه نفسِ خوب و کلی گوشتِ گاو هست 198 00:20:00,223 --> 00:20:03,743 و من جای بهتری برای یادگیری سوارکاری سراغ ندارم 199 00:20:03,748 --> 00:20:07,351 با من بیاین مثل اون لوس‌تون نمی‌کنم 200 00:20:09,027 --> 00:20:11,646 کار می‌کنین و پا به پای من میاین 201 00:20:11,651 --> 00:20:14,271 چون من توی زمستون از کوهستان رد نمی‌شم 202 00:20:14,276 --> 00:20:15,799 و من زمستون‌رو توی هیچ قلعه‌ای سپری نمی‌کنم 203 00:20:16,948 --> 00:20:18,628 همه‌شون رو به کشتن می‌دی 204 00:20:20,038 --> 00:20:22,557 خب، مردم توی دنور ‌ هم می‌میرن 205 00:20:22,562 --> 00:20:24,603 انتخاب خودشون‌ـه 206 00:20:24,608 --> 00:20:27,127 سوال اینه که 207 00:20:27,132 --> 00:20:28,873 وقتی برسن اونجا چیکار می‌کنی؟ 208 00:20:35,366 --> 00:20:36,802 تصمیم‌تون چیه؟ 209 00:20:43,187 --> 00:20:44,187 ما با تو‌ میایم 210 00:20:47,839 --> 00:20:49,232 صبح راه میفتیم 211 00:20:49,764 --> 00:20:50,808 آماده بیاین 212 00:21:01,471 --> 00:21:02,820 من نمی‌خوام برم 213 00:21:07,133 --> 00:21:08,333 می‌خوای بمونی 214 00:21:11,089 --> 00:21:12,482 مجبور نیستم کوهستان‌ها‌رو ببینم 215 00:21:17,182 --> 00:21:18,836 کوهستان‌ها ارزش دیدن دارن 216 00:21:20,751 --> 00:21:22,152 تو میگی بهتره برم؟ 217 00:21:24,459 --> 00:21:26,156 من می‌گم کوهستان‌ها ارزش دیدن دارن 218 00:21:32,097 --> 00:21:34,878 اما برای دیدن‌شون نیازی به کالسکه نداری 219 00:21:34,883 --> 00:21:36,084 من میتونم ببرمت 220 00:21:44,383 --> 00:21:45,383 پس قرارمون همین شد 221 00:21:47,046 --> 00:21:48,091 تو منو می‌بری 222 00:21:59,747 --> 00:22:00,748 کجا می‌ری؟ 223 00:22:05,578 --> 00:22:07,178 باید یه چیزی به پدرت تقدیم کنم 224 00:22:09,931 --> 00:22:10,932 برای چی؟ 225 00:22:12,281 --> 00:22:13,282 برای تو 226 00:22:53,191 --> 00:22:54,391 بوفالو 227 00:23:07,236 --> 00:23:11,074 هرجا میری فوران نعمت می‌شه 228 00:23:12,558 --> 00:23:15,649 یاد گرفتی چطوری اسب بدزدی 229 00:23:16,954 --> 00:23:18,996 حالا شکار کردن‌رو بهت یاد میدم 230 00:23:20,815 --> 00:23:22,755 تندر با موی طلایی 231 00:23:44,721 --> 00:23:46,549 بالای شونه‌هاش 232 00:23:46,554 --> 00:23:48,054 شلیک کن پشت گوش‌ش 233 00:24:42,848 --> 00:24:44,067 بخور 234 00:24:46,957 --> 00:24:48,606 گازش بزن 235 00:24:48,611 --> 00:24:50,504 قدرت اون، قدرت توئه 236 00:25:14,202 --> 00:25:16,560 تندر با موی طلایی 237 00:25:17,648 --> 00:25:19,223 اسب‌دزد و شکارچی 238 00:26:17,413 --> 00:26:19,445 چیکار کردی؟ 239 00:26:19,450 --> 00:26:21,050 یه بوفالو کشتم 240 00:26:42,464 --> 00:26:44,478 وسایل‌ت رو جمع کردی؟ 241 00:26:44,483 --> 00:26:46,219 نه، سروان 242 00:26:46,224 --> 00:26:48,831 بهتره بری جمع کنی 243 00:26:48,836 --> 00:26:50,080 این کارو نمی‌کنم 244 00:26:51,255 --> 00:26:53,483 بهش قول دادم می‌برمش اورگن 245 00:26:55,216 --> 00:26:56,576 و قراره همین‌کارو بکنم 246 00:27:00,134 --> 00:27:04,437 خب، این کشور آزاده 247 00:27:04,442 --> 00:27:07,571 با وجود تو هم سخت‌ هست 248 00:27:07,576 --> 00:27:09,843 اما بدون تو هیچ شانسی نداریم 249 00:27:11,493 --> 00:27:14,969 تاحالا هیچی ازت نخواستم 250 00:27:14,974 --> 00:27:17,059 اما الان ازت می‌خوام 251 00:27:17,064 --> 00:27:18,826 مارو تنها نذار، سروان 252 00:27:21,329 --> 00:27:22,634 کجا میری؟ 253 00:27:26,595 --> 00:27:28,983 چه اتفاقی برات افتاده؟ 254 00:27:28,988 --> 00:27:31,464 یه بوفالو کشتم 255 00:27:31,469 --> 00:27:33,289 ما قلب‌ش رو خوردیم تا قدرت‌ش رو نگه داریم 256 00:27:34,864 --> 00:27:35,995 کجا میرین؟ 257 00:27:37,649 --> 00:27:38,849 اورگن، عزیزم 258 00:27:40,652 --> 00:27:41,853 با تو 259 00:27:43,916 --> 00:27:46,262 من نمی‌رم اورگن 260 00:27:46,267 --> 00:27:47,555 اینجا می‌مونم 261 00:27:54,671 --> 00:27:56,251 کی حرکت می‌کنیم؟ 262 00:27:57,935 --> 00:28:00,025 با اولین روشنایی 263 00:28:01,030 --> 00:28:03,593 دیگه خبری از 9 صبح واسه این جماعت نیست 264 00:28:03,598 --> 00:28:06,900 مسئول جدید دیگه این چیزارو تحمل نمی‌کنه، ها؟ 265 00:28:06,905 --> 00:28:08,585 نه اگه بخوایم به زمستون نخوریم 266 00:28:11,980 --> 00:28:13,828 بیا راجع‌ به دخترت حرف بزنیم 267 00:28:13,833 --> 00:28:17,354 اوه، دوباره دختر من شد 268 00:28:17,359 --> 00:28:19,225 چی‌کار کرده؟ 269 00:28:19,230 --> 00:28:23,603 با اون پسرِ کومانچی فرار کرده یه بوفالو کشته 270 00:28:23,608 --> 00:28:26,718 برگشته اینجا با صورت خونی 271 00:28:26,723 --> 00:28:28,842 چون فکر کنم نصف‌شو سر زمین خوردن 272 00:28:31,964 --> 00:28:35,920 آره بخند، اون وحشی‌ـه 273 00:28:35,925 --> 00:28:38,235 همیشه می‌گفتی که چطوری پسرامون‌رو تربیت می‌کنی 274 00:28:38,240 --> 00:28:40,707 که مرد بشن و با اون شروع کردی 275 00:28:40,712 --> 00:28:43,040 وقتی به هر فرمی از تمدن برگردیم 276 00:28:43,045 --> 00:28:44,755 باید همه‌ی اینارو خنثی کنم 277 00:28:44,760 --> 00:28:46,365 واقعاً می‌خوای این کارو بکنی؟ 278 00:28:46,370 --> 00:28:48,037 ...اوه، لطفاً جیمز 279 00:28:48,042 --> 00:28:50,508 بذار با یه خیال‌باف سر و کله بزنم 280 00:28:53,072 --> 00:28:56,149 خودت هم خیال‌بافی 281 00:28:56,154 --> 00:28:57,934 وگرنه با من نمی‌بودی 282 00:28:57,939 --> 00:29:00,397 من با ایمانم فرق داره 283 00:29:02,343 --> 00:29:04,240 قانع کننده‌ست 284 00:29:17,880 --> 00:29:18,919 این چیه؟ 285 00:29:18,924 --> 00:29:20,747 برای شماست 286 00:29:20,752 --> 00:29:22,276 چرا برای من‌ـه؟ 287 00:29:25,583 --> 00:29:27,833 چیکار می‌کنی؟ 288 00:29:27,838 --> 00:29:29,879 اینارو مبادله می‌کنم 289 00:29:29,884 --> 00:29:32,303 دیگه به درد نمی‌خورن 290 00:29:32,308 --> 00:29:34,362 السا 291 00:29:35,467 --> 00:29:39,493 همینجا بمون بهتره این صحنه‌رو نبینی 292 00:29:51,601 --> 00:29:53,361 میدونی چه تقاضایی داره؟ 293 00:29:54,830 --> 00:29:55,830 میدونم 294 00:29:58,926 --> 00:30:01,358 اسب رو بگیر، بابا 295 00:30:01,363 --> 00:30:03,223 خانم جوان، من همچین اجازه‌ای نمیدم 296 00:30:06,076 --> 00:30:09,318 اجازه نمیدی؟ 297 00:30:09,323 --> 00:30:11,407 من 18 سالمه 298 00:30:11,412 --> 00:30:13,561 خودم اجازه میدم 299 00:30:13,566 --> 00:30:16,020 فکر می‌کنی 18 سالته یعنی یه زن کاملی؟ 300 00:30:17,044 --> 00:30:18,444 قانون اینطور فکر می‌کنه 301 00:30:36,567 --> 00:30:38,665 همینجوری واینستا !جلوش‌رو بگیر 302 00:30:40,645 --> 00:30:41,864 !بهش شلیک کن 303 00:30:45,924 --> 00:30:47,491 !یه کاری بکن 304 00:31:07,459 --> 00:31:09,543 من نگرانی مادرم‌رو درک کردم 305 00:31:09,548 --> 00:31:12,242 انتخابِ من توی دنیای اون قابل فهم نیست 306 00:31:12,247 --> 00:31:16,855 جایی که سنت و تعصب حکمفرماست و قانون جایی نداره 307 00:31:17,260 --> 00:31:21,128 اینجا هم سنت و تعصب خواهد بود، مطمئنم 308 00:31:21,133 --> 00:31:25,045 اما از خود این دنیا متولد شدن و به همینجا تعلق دارن 309 00:31:25,050 --> 00:31:28,614 برای وارد کردن سنت‌ها از جایی که ازش فرار کردی 310 00:31:28,619 --> 00:31:30,951 جایی که ناامیدت کرده 311 00:31:30,956 --> 00:31:34,956 باید جایی که دنبالش میگردی‌رو هم با همون شکست‌ها محکوم کنی 312 00:31:46,463 --> 00:31:48,504 دخترت‌رو دیدیم 313 00:31:48,509 --> 00:31:50,841 کوکی فکر کرد شاید یکی دو جرعه از این بخوای 314 00:31:56,186 --> 00:31:58,575 فکر کنم قراره عاشق هر مردی که میبینه بشه 315 00:31:58,580 --> 00:32:00,472 تا یکیشون موندگار شه 316 00:32:07,266 --> 00:32:10,569 لعنتی، نمیدونم 317 00:32:10,574 --> 00:32:12,658 بعد از یکی دو شب بدون تو سپری کردن 318 00:32:12,663 --> 00:32:14,747 شرط میبندم اسب پرسرعتش‌رو بچرخونه سمت شمال 319 00:32:14,752 --> 00:32:17,402 و قبل از اینکه کنزاس‌رو ترک کنیم بهمون برسه 320 00:32:17,407 --> 00:32:19,087 تو دخترم‌رو نمیشناسی 321 00:32:23,021 --> 00:32:24,844 پس، دنور نمیری 322 00:32:24,849 --> 00:32:27,264 این مردم دیگه به من اعتماد ندارن 323 00:32:27,269 --> 00:32:29,396 و منم بهشون اعتماد ندارم که بتونن 324 00:32:29,401 --> 00:32:31,285 تصمیم درستی برای خودشون بگیرن 325 00:32:31,290 --> 00:32:34,027 نمیتونم کسایی که مورد اعتمادم نیستن‌رو هدایت کنم 326 00:32:34,032 --> 00:32:35,507 اما تو بهشون اعتماد داری 327 00:32:35,512 --> 00:32:37,379 راه طولانی‌ای اومدن 328 00:32:37,384 --> 00:32:39,544 به انگیزه‌شون برای رفتن تا آخرش اعتماد دارم 329 00:32:40,865 --> 00:32:43,123 من به تو اعتماد می‌کنم 330 00:32:43,128 --> 00:32:44,951 فکر کنم میتونم با این اعتماد زندگی کنم 331 00:32:44,956 --> 00:32:47,163 اما تو باید هدایت‌شون کنی 332 00:32:47,168 --> 00:32:49,831 من راهنمایی و ازشون محافظت می‌کنم اما تو هدایت‌شون کن 333 00:32:51,789 --> 00:32:52,789 میتونم این کارو بکنم 334 00:32:54,649 --> 00:32:56,049 میذارم پیشت بمونه 335 00:32:56,054 --> 00:32:57,342 اصلاً 336 00:32:57,347 --> 00:32:59,183 شروع کنم تا تهش می‌خورم 337 00:32:59,188 --> 00:33:01,359 باید سعی کنم بفهمم با اون دختر چیکار کنم 338 00:33:01,364 --> 00:33:04,318 به نظر میاد که تو هم باید به اون اعتماد کنی، جیمز 339 00:33:56,463 --> 00:33:58,503 به سختی میشناسمت 340 00:33:58,508 --> 00:34:01,520 خودمم خودم‌رو به سختی میشناسم 341 00:34:02,425 --> 00:34:03,957 و از این بابت خوشحال‌ترم 342 00:34:05,668 --> 00:34:07,578 بدترین اتفاقی که ممکنه برام بیوفته چیه مادر؟ 343 00:34:07,983 --> 00:34:10,023 حرفم یادت بمونه تو آسیب میبینی 344 00:34:10,028 --> 00:34:12,308 چندتا عاشقِ مرده‌رو به خاک سپردی؟ 345 00:34:13,480 --> 00:34:15,102 من آسیب زیاد دیدم 346 00:34:15,107 --> 00:34:16,756 راجب عشق با من حرف نزن 347 00:34:16,761 --> 00:34:18,589 تو به سختی متوجه مفهوم‌ش میشی 348 00:34:18,594 --> 00:34:21,631 من سه سال توی مزرعه کار میکردم و اجاره میدادم 349 00:34:21,636 --> 00:34:25,025 درحالی که تورو حامله بودم و پدرت توی زندان جنگی 350 00:34:25,030 --> 00:34:26,275 داشت می‌پوسید 351 00:34:26,280 --> 00:34:28,351 و اون موقع چند سالت بود؟ - هفده - 352 00:34:28,356 --> 00:34:30,056 یه‌جورایی تو توی سنِ من میدونستی عشق چیه 353 00:34:30,061 --> 00:34:31,484 اما من مفهوم‌ش رو درک نمی‌کنم 354 00:34:31,489 --> 00:34:34,052 این فرق داره - فرق نداره - 355 00:34:34,457 --> 00:34:36,323 دقیقاً یه‌چیز‌ـه 356 00:34:36,328 --> 00:34:37,708 تفاوتش اینه که 357 00:34:37,713 --> 00:34:40,885 تو بچه‌ی منی، وقتی زمین بخوری که می‌خوری 358 00:34:40,890 --> 00:34:43,540 وظیفه‌ی منه که بلندت کنم 359 00:34:43,545 --> 00:34:45,759 اگه ندونم کجا هستی یا تبدیل به چه کسی شدی 360 00:34:45,764 --> 00:34:47,624 نمی‌تونم این کارو بکنم 361 00:34:50,081 --> 00:34:52,105 این دیگه وظیفه‌ی تو نیست، مادر 362 00:34:52,854 --> 00:34:53,898 من دوست دارم 363 00:34:55,739 --> 00:34:57,170 اما من یه زنم 364 00:34:57,175 --> 00:34:58,594 خودم خودم‌رو بلند می‌کنم 365 00:35:02,616 --> 00:35:05,657 باهاتون تا اورگن میام 366 00:35:05,662 --> 00:35:08,242 اینجوری میدونم اگه یه روزی بخوام از اول شروع کنم، کجا بیام 367 00:35:10,724 --> 00:35:15,271 یا شاید بهتون سر بزنم نوه‌هات‌رو بیارم 368 00:35:22,914 --> 00:35:24,114 ...پس 369 00:35:26,627 --> 00:35:28,188 ...یه‌جور 370 00:35:28,193 --> 00:35:30,321 مراسم برگزار می‌کنین؟ 371 00:35:30,326 --> 00:35:31,819 مراسمی درکار نیست 372 00:35:36,563 --> 00:35:39,348 تنها تقاضام اینه که مراسم بگیر 373 00:35:42,164 --> 00:35:45,171 در برابر خدا قسم بخور 374 00:35:45,176 --> 00:35:47,699 تا حداقل این رابطه یه شانسی داشته باشه 375 00:35:47,704 --> 00:35:50,211 اون جونِ منو نجات داده 376 00:35:51,316 --> 00:35:53,536 دوبار 377 00:35:53,541 --> 00:35:56,134 جون شوهرِ تورو هم نجات داده 378 00:35:56,139 --> 00:35:59,734 لازم نیست از خدا برای دوست داشتن‌ش اجاره بگیرم 379 00:36:01,539 --> 00:36:03,019 خدا خودش اونو فرستاده 380 00:36:49,200 --> 00:36:50,501 اوضاعت چطوره؟ 381 00:36:50,506 --> 00:36:53,752 هرجا دلش میخواد میره نه جایی که من میگم 382 00:36:53,757 --> 00:36:55,424 هرجارو نگاه کنی اون سمتی میره 383 00:36:55,429 --> 00:36:56,899 داری به سرش نگاه می‌کنی 384 00:36:56,904 --> 00:36:58,483 نمیدونه چطوری بره اونجا 385 00:36:58,488 --> 00:36:59,833 به گاو نگاه کن 386 00:37:04,346 --> 00:37:05,590 بفرما 387 00:37:07,415 --> 00:37:09,412 اگه بخوام به تو نگاه کنم چی؟ 388 00:37:09,417 --> 00:37:14,765 الان میتونی به هرجا میخوای نگاه کنی، اون راهشو بلده 389 00:37:14,770 --> 00:37:17,576 همین الان گفتی هرجا نگاه کنم میره 390 00:37:17,581 --> 00:37:20,274 الان میگی هرجا بخوام میتونم نگاه کنم 391 00:37:20,279 --> 00:37:23,234 چون اون میدونه کجا بره 392 00:37:23,239 --> 00:37:24,814 حرفات با عقل جور درنمیاد 393 00:37:29,140 --> 00:37:31,038 راه خوبی برای سفر کردن‌ـه، نه؟ 394 00:37:32,809 --> 00:37:34,009 من وحشت کردم 395 00:37:37,296 --> 00:37:39,903 حالا که روندن‌رو یاد گرفتی 396 00:37:39,908 --> 00:37:43,354 وفتشه نشیمن‌گاهت‌رو پیدا کنی 397 00:37:43,359 --> 00:37:44,860 چطوری نشیمنگاه‌م‌رو پیدا کنم؟ 398 00:37:50,271 --> 00:37:52,916 آلمانی حرف نزن ما دیگه آمریکایی هستیم 399 00:37:54,675 --> 00:37:57,089 اسب‌ خوبه؟ 400 00:38:03,622 --> 00:38:05,358 بعدش نوبت توئه 401 00:38:05,363 --> 00:38:06,712 نه، نه، من نه 402 00:38:06,717 --> 00:38:09,367 چرا تو یه گاوچرون میشی 403 00:38:09,372 --> 00:38:12,406 تو گاوچرون باش من کالسکه‌رو میرونم 404 00:38:35,137 --> 00:38:38,004 باید پاهات‌رو از روی پهلوش برداری 405 00:38:38,009 --> 00:38:39,915 مثل اینه که زیر بغلت‌رو قلقلک بدی 406 00:38:39,920 --> 00:38:41,438 همونطور که خودت از قلقلک فرار می‌کنی 407 00:38:41,443 --> 00:38:42,656 اون هم می‌کنه 408 00:38:42,661 --> 00:38:43,814 دارن یاد می‌گیرن 409 00:38:43,819 --> 00:38:46,051 آره، دارم روند یادگیری‌شون رو می‌بینم 410 00:38:46,056 --> 00:38:47,862 و اصلاً خوب نیست 411 00:38:54,639 --> 00:38:57,837 یه دریاچه‌ی خوب اون بالاست جای خوبی برای استراحت‌ـه 412 00:38:57,842 --> 00:38:59,604 جای خوبی برای رام کردن اسب‌ـه 413 00:38:59,609 --> 00:39:01,998 آب چه ربطی به رام کردن اسب داره؟ 414 00:39:02,003 --> 00:39:03,417 وقتی رسیدیم نشون‌ت میدم 415 00:39:03,421 --> 00:39:05,070 زود باشین 416 00:39:05,075 --> 00:39:08,030 زود باشین 417 00:39:08,035 --> 00:39:10,075 تندر مو طلایی 418 00:39:10,080 --> 00:39:11,560 فکر می‌کنی میتونی منو بگیری؟ 419 00:39:43,958 --> 00:39:45,607 میخوای بپزیش؟ 420 00:39:45,612 --> 00:39:48,566 نه میخوام ازش صندل درست کنم 421 00:39:48,571 --> 00:39:51,160 انتظار داری این‌رو بخوریم؟ 422 00:39:51,165 --> 00:39:53,162 توی زادگاه‌تون آهو دارین؟ 423 00:39:53,167 --> 00:39:54,572 خوک داریم 424 00:39:54,577 --> 00:39:56,000 خوک؟ 425 00:39:56,005 --> 00:40:00,134 خوک یکی از کثیف‌ترین حیوانات این سیاره‌ست 426 00:40:00,639 --> 00:40:04,638 هرچی بخوری همون میشی و خوک همه‌چی میخوره 427 00:40:04,643 --> 00:40:06,305 مثل راکون 428 00:40:06,310 --> 00:40:08,481 آهو چی میخوره؟ 429 00:40:08,486 --> 00:40:10,035 علف 430 00:40:10,040 --> 00:40:12,063 آهو چه مزه‌ایه؟ 431 00:40:14,702 --> 00:40:17,770 آهو چه مزه‌ایه؟ 432 00:40:18,575 --> 00:40:20,529 مزه‌ی اینجارو میده 433 00:40:20,534 --> 00:40:23,227 مزه‌ی علف و خاک 434 00:40:23,232 --> 00:40:26,082 و آبِ جویباری که اونجاست ترکیب همه‌ی اینا باهم 435 00:40:26,087 --> 00:40:28,388 تو خاک میخوری؟ - تو هم میخوری - 436 00:40:28,393 --> 00:40:30,042 با هر غذا 437 00:40:30,047 --> 00:40:31,940 اگه واقعاً میخواین براتون بیسکوئیت بپزم 438 00:40:31,945 --> 00:40:36,571 به این فکر کنین که یه‌روزی شما هم تبدیل به خاک میشین 439 00:40:40,641 --> 00:40:43,377 خاک؟ کی اونا تبدیل به خاک میشن؟ 440 00:40:43,382 --> 00:40:46,163 بستگی داره کی برن زیرخاک، خانم 441 00:40:46,168 --> 00:40:48,128 مگه نه؟ 442 00:40:51,259 --> 00:40:53,504 اینکه بهشون نگی باعث نمیشه واقعیت نداشته باشه 443 00:42:18,329 --> 00:42:19,978 دیگه رام شده 444 00:42:22,420 --> 00:42:24,678 نه، چند هفته کار داره تا رام شه 445 00:42:24,683 --> 00:42:26,972 رام شده، سوارش شو 446 00:42:26,977 --> 00:42:29,477 اگه میخوای قلب‌ش رو بهت بده باید سوارش شی 447 00:43:19,086 --> 00:43:20,957 اینجا زیباست 448 00:43:28,904 --> 00:43:30,404 از اون به ارث برده 449 00:43:32,203 --> 00:43:33,603 کی چی‌رو به ارث برده؟ 450 00:43:35,041 --> 00:43:36,259 خواهرت 451 00:43:37,856 --> 00:43:39,075 چی‌رو به ارث برده؟ 452 00:43:40,381 --> 00:43:41,599 روح‌ش رو 453 00:43:42,918 --> 00:43:45,133 روح چیه؟ 454 00:43:45,138 --> 00:43:46,726 چیزی که وجودت‌رو به حرکت درمیاره 455 00:43:48,136 --> 00:43:49,977 چی من‌رو به حرکت درمیاره؟ 456 00:43:52,645 --> 00:43:53,950 هنوز نمیدونم، عزیزم 457 00:43:54,956 --> 00:43:56,479 چی السارو به حرکت درمیاره؟ 458 00:43:59,090 --> 00:44:00,814 هوم...باد 459 00:44:23,350 --> 00:44:24,563 قوی 460 00:44:24,568 --> 00:44:25,568 سریع 461 00:44:26,862 --> 00:44:28,402 این اسب خوبی برای جنگ‌ـه 462 00:44:32,881 --> 00:44:34,125 کجا قراره زندگی کنه؟ 463 00:44:38,756 --> 00:44:40,771 زمین من توی کوانا پارکرـه 464 00:44:40,776 --> 00:44:42,294 جنوب کوه‌های ویشیتا 465 00:44:42,299 --> 00:44:45,299 ...اگه بخواد براش خونه میسازم، ولی 466 00:44:46,825 --> 00:44:49,127 فکر کنم ترجیح بده با من راهزن‌هارو تعقیب کنه 467 00:44:49,132 --> 00:44:50,132 همینطوره 468 00:44:52,222 --> 00:44:54,219 اما اون جوون‌ـه 469 00:44:54,224 --> 00:44:55,878 جوون‌ها نظرشون عوض میشه 470 00:44:57,893 --> 00:44:59,653 اگه نظرش درمورد تو عوض شه چی؟ 471 00:45:01,275 --> 00:45:03,298 اونوقت برش میگردونم پیش شما 472 00:45:03,303 --> 00:45:05,392 چطوری منو پیدا می‌کنی؟ 473 00:45:07,224 --> 00:45:09,134 سفیدپوست‌ها فکر می‌کنن دنیا خیلی بزرگ‌ـه 474 00:45:09,139 --> 00:45:11,393 چون وقتی سفر می‌کنین باهاش می‌جنگین 475 00:45:11,398 --> 00:45:13,251 ما باهاش حرکت می‌کنیم مثل گرگ 476 00:45:15,650 --> 00:45:16,950 برای ما خیلی کوچیک‌ـه 477 00:45:18,666 --> 00:45:19,666 پیدات می‌کنم 478 00:45:21,712 --> 00:45:24,219 راه نداره که بخوای با ما بیای اورگن؟ 479 00:45:24,224 --> 00:45:26,439 برای زمینی که برامون مونده خیلی سخت جنگیدم 480 00:45:28,415 --> 00:45:30,046 شک دارم که جنگیدن تموم شده باشه 481 00:45:33,028 --> 00:45:35,560 با دخترت ازدواج می‌کنم ولی هنوز به مردم تعلق دارم 482 00:45:35,565 --> 00:45:37,165 و مردم به این زمین تعلق دارن 483 00:45:39,469 --> 00:45:41,471 جرئت نداریم ترکش کنیم 484 00:45:41,476 --> 00:45:43,755 شاید یه روزی زمینی پیدا کنی که بهش تعلق داشته باشی 485 00:45:43,760 --> 00:45:45,066 و اونموقع متوجه منظور من میشی 486 00:46:04,138 --> 00:46:06,831 میتونم مجبورش کنم باهامون بیاد 487 00:46:06,836 --> 00:46:08,354 چطوری میخوای این کارو بکنی؟ 488 00:46:08,359 --> 00:46:10,922 اگه ببندیش به پشتِ کالسکه 489 00:46:10,927 --> 00:46:13,416 اون طناب لعنتی رو با جوییدن پاره می‌کنه 490 00:46:15,223 --> 00:46:17,960 گفت تا اورگن باهامون میاد 491 00:46:17,965 --> 00:46:19,844 و بهار برمی‌گرده پیشِ اون 492 00:46:23,200 --> 00:46:25,420 بیا امیدوار باشیم توی اورگن عاشق شه 493 00:46:26,290 --> 00:46:27,896 با این الگویی که داره 494 00:46:27,901 --> 00:46:29,602 تا نبراسکا دوباره عاشق میشه 495 00:46:33,915 --> 00:46:35,651 بامزه نیست 496 00:46:35,656 --> 00:46:37,510 تو داری میخندی 497 00:46:38,790 --> 00:46:40,638 فکر می‌کنی دخترمون تنها کسی‌ـه که اینجا 498 00:46:40,643 --> 00:46:41,731 عاشق شده؟ 499 00:46:41,736 --> 00:46:43,528 شرط میبندم بچه‌های مهاجری هستن که پشت هر بوته 500 00:46:43,533 --> 00:46:45,356 اطراف این نهر ماچ و بوسه می‌کنن 501 00:46:47,798 --> 00:46:49,130 فقط دخترِ ما پنهان‌ش نمی‌کنه 502 00:46:50,645 --> 00:46:53,451 اگه چیزی‌رو دوست داشته باشه جلوی کل دنیا 503 00:46:53,456 --> 00:46:54,576 دستش‌رو می‌گیره 504 00:46:58,287 --> 00:46:59,806 این‌رو از تو به ارث برده 505 00:47:02,726 --> 00:47:05,011 مسابقه دادن تا بالای اون تپه‌رو از من به ارث برده 506 00:47:08,741 --> 00:47:10,133 ...اما جوری که اون عشق میورزه 507 00:47:13,128 --> 00:47:14,821 اون‌رو از تو به ارث برده 508 00:47:15,826 --> 00:47:17,563 واسه همین انقدر تورو می‌ترسونه 509 00:47:18,873 --> 00:47:20,117 تو نمی‌ترسی؟ 510 00:47:23,356 --> 00:47:27,573 ترسِ من از خودخواهی‌ـه 511 00:47:31,407 --> 00:47:32,895 فقط میخوام کنارش باشم 512 00:47:36,760 --> 00:47:37,779 آره 513 00:47:37,784 --> 00:47:39,684 وقتی بچه‌دار شه بچه‌هاش رو بشناسم 514 00:47:43,637 --> 00:47:45,464 ...اما من 515 00:47:45,469 --> 00:47:47,549 نمیتونم جریانِ زندگیش‌رو تغییر بدم 516 00:47:49,947 --> 00:47:51,827 فقط به خاطر اینکه خیلی دلم براش تنگ میشه 517 00:47:53,255 --> 00:47:54,500 تصمیم‌ش عوض میشه 518 00:48:06,442 --> 00:48:09,210 چطوری میگی «دوست دارم»؟ 519 00:48:12,883 --> 00:48:15,321 کاماکون تانا 520 00:48:16,065 --> 00:48:17,496 ...کا 521 00:48:17,501 --> 00:48:20,891 کاماکون تانا - کاماکون تانا - 522 00:48:24,199 --> 00:48:25,200 خیلی خوب‌ـه 523 00:48:26,936 --> 00:48:28,198 اسم منو چطوری میگی؟ 524 00:48:34,775 --> 00:48:38,034 ...تندر مو طلایی 525 00:48:52,192 --> 00:48:53,367 بیش‌تر یادم بده 526 00:51:30,668 --> 00:51:33,144 حداقل یه مسیری برای دنبال کردن داریم 527 00:51:33,149 --> 00:51:34,954 چقدر تا فورت کسپر مونده؟ 528 00:51:34,959 --> 00:51:36,347 چند هفته 529 00:51:36,352 --> 00:51:39,002 احتمالاً از پسش برمیایم 530 00:51:39,007 --> 00:51:40,912 وقتی گل‌ها شکوفه زدن اینجا همدیگه‌رو می‌بینیم 531 00:51:40,917 --> 00:51:42,827 گل‌ها کی شکوفه می‌زنن؟ 532 00:51:42,832 --> 00:51:45,482 توی خونه‌ی جدیدِ تو ماه اوریل 533 00:51:45,487 --> 00:51:47,062 اینجا میشه ژوئن 534 00:51:48,011 --> 00:51:49,599 ژوئن اینجا می‌بینمت 535 00:52:11,644 --> 00:52:12,845 !سم 536 00:52:25,993 --> 00:52:27,611 !دوست دارم 537 00:52:31,446 --> 00:52:33,143 تندر مو طلایی 538 00:52:36,400 --> 00:52:38,400 بدون اینجا خونه‌ی توئه 539 00:52:38,805 --> 00:52:40,805 بدون من منتظرتم 540 00:52:41,310 --> 00:52:42,810 بدون قلب من‌رو سرشار از عشق می‌کنی 541 00:52:43,215 --> 00:52:48,215 بدون تو همسر یه جنگجو هستی 542 00:52:48,220 --> 00:52:51,220 بدون تو یه جنگجو هستی 543 00:53:20,900 --> 00:53:23,594 حرکت نگاهشون‌رو روی خودم احساس کردم 544 00:53:23,599 --> 00:53:26,161 مخالفت و ترحم‌شون‌رو احساس کردم 545 00:53:26,166 --> 00:53:28,773 و اصلاً برام اهمیتی نداشت 546 00:53:28,778 --> 00:53:32,864 تنها چیزی که اهمیت داشت دور شدن بود 547 00:53:32,869 --> 00:53:34,936 درست وقتی که داشتم ازش دور می‌شدم 548 00:53:36,425 --> 00:53:39,074 وقتی داشتم به مسیر جدیدی که در پیش داشتم فکر می‌کردم 549 00:53:39,079 --> 00:53:41,251 به برگشتن به اون 550 00:53:41,256 --> 00:53:44,794 اونا جاری شدن اشک روی گونه‌هام‌رو دیدن و من بهشون اجازه دادم 551 00:53:46,926 --> 00:53:50,316 صورتم‌رو برنگردوندم یا اشکم‌رو پاک نکردم 552 00:53:50,321 --> 00:53:52,666 ما نمیتونیم اشک‌هارو کنترل کنیم 553 00:53:52,671 --> 00:53:55,713 هق هق زدن و گریه کردن یه‌جور تسلیم شدن هستن 554 00:53:55,718 --> 00:53:58,803 و من به هیچ وجه در مقابل درد تسلیم نمی‌شم 555 00:53:58,808 --> 00:54:03,503 اشک‌ها شاید جاری شن اما من گریه نمی‌کنم 556 00:54:03,508 --> 00:54:07,464 من الان همسر یه جنگجو هستم 557 00:54:07,469 --> 00:54:11,729 یعنی اینکه، خودم یه جنگجو هستم 558 00:54:11,734 --> 00:54:14,166 و جنگجوها گریه نمی‌کنن 559 00:54:14,171 --> 00:54:15,851 داریم وقت تلف می‌کنیم 560 00:54:16,000 --> 00:54:23,500 :تـــرجـــمـــه « تــارا » :.:.: TAra :.:.: