1 00:00:24,725 --> 00:00:28,795 صدمة الحرب المخدرة .تجاوزتني الآن 2 00:00:28,861 --> 00:00:30,263 .أخذ الألم مكانه 3 00:00:34,902 --> 00:00:36,936 .يؤلمني أن أتحرك 4 00:00:37,003 --> 00:00:38,106 .يؤلمني أن أتنفس 5 00:00:39,673 --> 00:00:42,409 مؤخرة رأسي تنبض .مع كل خطوة لحصاني 6 00:00:51,252 --> 00:00:55,523 أنظر إلى العالم بعين ،الحمى المثقلة 7 00:00:55,588 --> 00:00:57,658 .وبطريقة ما أراه بشكل أوضح 8 00:01:11,504 --> 00:01:14,575 .أهرب أيها الأرنب الصغير 9 00:01:22,250 --> 00:01:24,718 ما الموت؟ 10 00:01:24,784 --> 00:01:28,588 ...ما هذا الشيء الذي نتشاركه جميعا 11 00:01:28,656 --> 00:01:34,162 ...الأرانب، الطيور، الخيول، الأشجار 12 00:01:34,228 --> 00:01:40,134 كل من أحب ...وكل من يحبني 13 00:01:40,200 --> 00:01:41,902 ...حتى النجوم تموت 14 00:01:44,103 --> 00:01:46,105 .ولا نعرف أي شيء عنه 15 00:02:23,676 --> 00:02:25,846 .أخبرينا عن سبب وجودك بالحصن 16 00:02:29,682 --> 00:02:30,884 .أنتم أولاد 17 00:02:30,950 --> 00:02:32,286 .أخبرينا عن سبب وجودك 18 00:02:34,121 --> 00:02:36,088 من ستحمون؟ 19 00:02:37,425 --> 00:02:39,627 .أظنني سأحمي من يحتاج الحماية 20 00:02:41,762 --> 00:02:43,864 عليك قضاء بعض الوقت خارج هذه الأسوار 21 00:02:43,930 --> 00:02:45,665 .قبل أن تدلي بهذا التصريح 22 00:02:48,602 --> 00:02:51,305 .أخبرينا بالسبب أو امضي في طريقك 23 00:03:01,949 --> 00:03:03,150 !لا تلمسها 24 00:03:04,884 --> 00:03:07,788 .ما خطبها؟ لا نريد الجدري 25 00:03:07,854 --> 00:03:09,389 .تعرضت للإصابة 26 00:03:09,456 --> 00:03:10,657 .أحضر الجراح 27 00:03:12,925 --> 00:03:13,925 .اتبعني 28 00:03:15,027 --> 00:03:16,027 .هيا، يا عزيزتي 29 00:04:28,134 --> 00:04:30,403 .أيها الرائد، إمرأة تحتاج إلى مساعدة 30 00:04:37,345 --> 00:04:39,312 ماذا جرى؟ - .تعرضت للإصابة - 31 00:04:41,180 --> 00:04:43,451 .عليك استدعاء طاقمك، أيها الرائد 32 00:04:43,516 --> 00:04:47,220 ،هناك اثنان آخران قادمون .إصابة في الرأس ولدغة أفعى 33 00:04:47,286 --> 00:04:49,790 .فقط حدد العلل، يا سيدي 34 00:04:49,856 --> 00:04:51,191 .أنا سأقرر من أستدعي 35 00:04:55,062 --> 00:04:56,238 .يبدو أنها عولجت بالفعل 36 00:04:56,262 --> 00:04:58,031 .مجرد ضمادة معركة 37 00:04:58,098 --> 00:05:00,434 هل هناك معركة لم أسمع عنها؟ 38 00:05:00,500 --> 00:05:02,370 .تبادل إطلاق النار لا يعني معركة 39 00:05:02,435 --> 00:05:04,204 !أيها النقيب 40 00:05:04,271 --> 00:05:07,608 تبادل إطلاق النار .لا يعني معركة، أيها النقيب 41 00:05:07,675 --> 00:05:10,711 صدقني حين أقول .أنني أعرف الفرق، أيها الرائد 42 00:05:15,583 --> 00:05:17,884 .هذا الجرح من سهم 43 00:05:20,887 --> 00:05:24,358 .تورم في الكبد 44 00:05:25,593 --> 00:05:27,127 ."أقترح أن تأخذها إلى "فورت لارمي 45 00:05:27,194 --> 00:05:28,495 .لا يمكنني عمل شيء لها هنا 46 00:05:28,562 --> 00:05:31,764 ،ليس لدي مساعدين، لا ممرضات .ولا عاملين على الإطلاق 47 00:05:31,831 --> 00:05:34,067 كيف تدير حصنا بدون عمال؟ 48 00:05:34,134 --> 00:05:36,536 .ليس هناك حصن 49 00:05:36,603 --> 00:05:38,338 .تم هجره 50 00:05:38,406 --> 00:05:41,509 نلتقي مهندسين "من الـ"بيسيفك نورثويست 51 00:05:41,574 --> 00:05:46,178 بينما يرسمون مسارًا .لسكة الحديد شمالا وشرقا 52 00:05:46,245 --> 00:05:48,749 .لا مزيد من العربات في هذا الريف 53 00:05:48,816 --> 00:05:50,918 من تكون بالنسبة لك؟ - .إنها ابنتي - 54 00:05:53,620 --> 00:05:55,423 .السهم أصاب كبدها 55 00:05:55,488 --> 00:05:57,891 يصعب التعافي من اختراق ،رصاصة للكبد 56 00:05:57,957 --> 00:05:59,292 .ناهيك عن سهم 57 00:05:59,358 --> 00:06:02,062 هذه الأشياء قذرة .ومسمومة في كثير من الأحيان 58 00:06:02,129 --> 00:06:05,365 ،وحتى لو تعافى الكبد .فهي مصابة بإنتان الدم 59 00:06:05,432 --> 00:06:10,336 ،لا أقول أن علاجها مستحيل .لكنني لم أرى ذلك من قبل 60 00:06:10,403 --> 00:06:13,507 ،فقط اجعلها قوية كفاية لترتحل .هذا كل ما أطلبه 61 00:06:13,574 --> 00:06:15,509 الترحال؟ لا يمكنها .الترحال بعد الآن 62 00:06:15,576 --> 00:06:17,911 .لارمي" آخر ما يمكنها بلوغه" .إن كنت محظوظا 63 00:06:17,978 --> 00:06:19,680 أفضل أمل لك أن تستيقظ 64 00:06:19,747 --> 00:06:21,615 .لتتمكن من وداعها 65 00:06:21,682 --> 00:06:22,783 .سأحضر حقيبتي 66 00:06:46,639 --> 00:06:47,774 !تحرك 67 00:06:56,082 --> 00:07:00,086 لستم جنودا لكنكم .تديرون الحصن 68 00:07:00,153 --> 00:07:02,322 ."نحن من مزرعة "سي واي 69 00:07:02,389 --> 00:07:04,423 .المزرعة تملك الحصن 70 00:07:04,492 --> 00:07:08,762 سي واي" جزء من "جمعية مربي" الماشية في وايومنغ"؟ 71 00:07:08,829 --> 00:07:12,865 .جزء منها .السيد (كاري) أنشأها 72 00:07:12,932 --> 00:07:14,033 .أليس كذلك 73 00:07:14,100 --> 00:07:17,137 تحتاجون غرفا من أجل الليلة؟ 74 00:07:17,204 --> 00:07:18,038 .نحن نؤجرها 75 00:07:18,105 --> 00:07:19,372 .سنواصل التحرك 76 00:07:28,415 --> 00:07:29,582 أين ذهبوا؟ 77 00:07:43,564 --> 00:07:44,697 ."سنتجه إلى "لارمي 78 00:07:44,764 --> 00:07:46,834 كل هذه الأرض يملكها رئيس 79 00:07:46,899 --> 00:07:48,668 .أولئك الضباط الذين قمنا بقتلهم 80 00:07:50,603 --> 00:07:51,838 .بما فيه هذا الحصن 81 00:07:51,904 --> 00:07:54,141 ،نتجه شمالا ."نأخذ مسار الـ"بوزمين 82 00:07:54,206 --> 00:07:56,909 هذا سيوصلنا .إلى "مونتانا" في الشتاء 83 00:07:56,976 --> 00:07:59,478 .تظن هذا المكان موحشًا 84 00:07:59,547 --> 00:08:03,584 لن يستغرقهم كثيرا للعثور .على الضباط الذين قتلناهم 85 00:08:03,651 --> 00:08:05,552 .هذا الريف كله سيلاحقنا 86 00:08:05,619 --> 00:08:06,553 .مجددا 87 00:08:06,620 --> 00:08:08,588 .ابنتك تحتاج إلى طبيب 88 00:08:11,791 --> 00:08:15,562 ماذا سيفعل لها الطبيب؟ 89 00:08:15,629 --> 00:08:17,329 .سبق أن كنت في الحرب .أنا كذلك 90 00:08:20,100 --> 00:08:21,735 .ثلاث أيام 91 00:08:21,802 --> 00:08:24,538 .إما أن يتشافى كبدها أو يفشل 92 00:08:24,605 --> 00:08:28,375 ،ولو شفي .فسيكون لديها أسبوع آخر ربما 93 00:08:30,442 --> 00:08:31,612 .أجل 94 00:08:34,280 --> 00:08:35,849 .علي التحدث إلى زوجتي 95 00:08:51,298 --> 00:08:52,465 امشي معي؟ 96 00:08:55,101 --> 00:08:56,581 .جون)، اذهب للتحقق من أختك) 97 00:09:00,673 --> 00:09:04,076 .لا يمكننا الانتظار هنا 98 00:09:04,144 --> 00:09:05,678 لم لا؟ 99 00:09:05,745 --> 00:09:07,715 .لا يهم. فقط لا نستطيع 100 00:09:07,780 --> 00:09:10,450 .لا يوجد طبيب يستطيع مساعدتها 101 00:09:10,517 --> 00:09:12,019 .لا أحد يستطيع 102 00:09:16,690 --> 00:09:19,860 .ولن نقوم بدفنها هنا 103 00:09:19,927 --> 00:09:22,596 .سنواصل التوجه شمالا 104 00:09:22,663 --> 00:09:26,799 ،حيث تموت .هناك سنبقى 105 00:09:26,866 --> 00:09:27,934 .ستكون معنا 106 00:09:30,037 --> 00:09:32,538 ويمكنك زيارتها .في أي وقت تريدين 107 00:09:32,605 --> 00:09:34,040 .سأكون هناك كل يوم 108 00:09:36,610 --> 00:09:38,645 حتى تدفنني في الأرض .إلى جوارها 109 00:09:59,099 --> 00:10:01,067 .أريد من الكل أن يجتمعوا 110 00:10:10,711 --> 00:10:12,712 .سنتجه شمالا من هنا 111 00:10:12,779 --> 00:10:15,248 ،"نقضي الشتاء في "وادي بوزمين 112 00:10:15,315 --> 00:10:17,918 .ثم نواصل إلى "أوريغون" في الربيع 113 00:10:19,820 --> 00:10:22,022 .كلا، كلا، كلا .سنذهب إلى "أوريغون" حالا 114 00:10:22,088 --> 00:10:23,523 .في الربيع 115 00:10:23,590 --> 00:10:25,091 .لقد وعدتنا 116 00:10:25,158 --> 00:10:27,527 ...سأفي بوعدي 117 00:10:27,594 --> 00:10:29,863 فقط قمت بتغيير .طريقة وفائي به 118 00:10:29,929 --> 00:10:32,231 .استعدوا للمغادرة 119 00:10:35,903 --> 00:10:39,873 أيها القائد، هؤلاء القوم .يحتاجون بضعة أيام 120 00:10:39,940 --> 00:10:41,875 .علينا أخذ (جوزيف) إلى الطبيب 121 00:10:41,942 --> 00:10:45,044 .ليس هناك طبيب .فقط المزيد من أولئك اللصوص 122 00:10:45,111 --> 00:10:47,780 ،ولو بقينا هنا .سيقومون بشنقنا 123 00:10:47,847 --> 00:10:49,649 .سنبقى 124 00:10:49,716 --> 00:10:52,753 .المسار من السهل متباعته الآن 125 00:10:52,820 --> 00:10:54,721 .سنذهب إلى "أوريغون" بدونك 126 00:10:54,788 --> 00:10:55,788 .كما تشاء 127 00:11:11,337 --> 00:11:15,042 ...انتظر، انتظر .سنذهب معك 128 00:11:17,177 --> 00:11:18,177 .أرني ساقك 129 00:11:21,213 --> 00:11:22,349 .أرني ساقك 130 00:11:30,222 --> 00:11:32,459 .لا يمكنك أن تقود 131 00:11:32,524 --> 00:11:34,061 .لا يمكنك أن تمشي 132 00:11:34,126 --> 00:11:35,361 .هي لا يمكنها أن تقود 133 00:11:36,596 --> 00:11:38,465 كيف يفترض بي أخذكم معي؟ 134 00:11:38,530 --> 00:11:39,530 .أنا سأقودها 135 00:11:43,235 --> 00:11:47,307 .سيموتون - .إذا فليموتوا - 136 00:11:47,374 --> 00:11:51,010 .هم أحرار الآن .هذا خيارهم 137 00:11:54,114 --> 00:11:56,249 ليست وظيفتي أن أخبرك .ماذا تقودي 138 00:12:05,457 --> 00:12:07,577 لدينا قطيع من الماشية .يجلس في المرعى 139 00:12:09,596 --> 00:12:10,596 .دعهم 140 00:12:11,431 --> 00:12:13,399 ماذا تريدنا أن نفعل؟ 141 00:12:13,466 --> 00:12:14,634 ماذا تريد أن تفعل؟ 142 00:12:15,769 --> 00:12:17,470 ...أكره التخلي عنكم، لكن 143 00:12:17,537 --> 00:12:20,973 ،إن كنّا لن ندفع الماشية من أجلك .فليس لنا فائدة 144 00:12:43,395 --> 00:12:44,496 أين سنذهب؟ 145 00:12:44,563 --> 00:12:46,899 .مونتانا"، يا عزيزتي" 146 00:12:49,168 --> 00:12:51,403 .أتساءل كيف سيكون ذلك 147 00:12:58,912 --> 00:13:01,347 كان من الرائع .الركوب معك 148 00:13:01,413 --> 00:13:04,017 كان من الرائع .الركوب معكم 149 00:13:04,083 --> 00:13:07,586 لم يمض يوم في هذه الرحلة .لم تكوني فيه الأجمل 150 00:13:07,653 --> 00:13:09,688 .(ستكونين دوما التي فقدتها، (إلسا 151 00:13:09,755 --> 00:13:12,558 كولتن)، لابد أنّك شديد الوسامة) 152 00:13:12,625 --> 00:13:15,762 كي تظن أنك ستفقد التي .لم تحظى بها قط 153 00:13:17,697 --> 00:13:20,033 ،"عد إلى "تكساس .يا ابن العاهرة الجميل 154 00:13:21,969 --> 00:13:22,970 .سيدتي 155 00:13:34,181 --> 00:13:36,048 .أتساءل ماذا جرى لهم 156 00:13:36,115 --> 00:13:38,018 أتساءل لو ضربوا "أوتادهم في "وايومنغ 157 00:13:38,085 --> 00:13:40,120 ،وقاموا ببناء أكواخ خشبية 158 00:13:40,187 --> 00:13:44,323 اشتروا ماشية وحاولوا .نبش حياة في هذا المكان 159 00:13:44,390 --> 00:13:46,894 أو ربما حاربوا الشتاء وشقوا طريقهم بشجاعة 160 00:13:46,960 --> 00:13:49,962 إلى "أوريغون"، يغرسون أوتادهم في الحقول الخضراء 161 00:13:50,029 --> 00:13:53,133 ."بـ"وادي ويلميت 162 00:13:53,200 --> 00:13:56,403 ،لكنني شاهدت ما يكفي من هذا العالم 163 00:13:56,469 --> 00:13:59,605 عرفت الكثير عن طبيعة الرجال 164 00:13:59,672 --> 00:14:03,309 .لأظن أن أي منها سيكون مستقبلهم 165 00:14:03,375 --> 00:14:06,778 ،مستقبل آخر بانتظارهم وهو يكمن في هاوية 166 00:14:06,846 --> 00:14:10,549 قبور لا شواهد لها ."على مسار "أوريغون 167 00:15:12,144 --> 00:15:13,513 أهي أفضل اليوم؟ 168 00:15:15,248 --> 00:15:16,682 .لن تشرب الماء 169 00:15:18,650 --> 00:15:19,719 170 00:15:22,855 --> 00:15:24,923 .ساقك تموت 171 00:15:24,991 --> 00:15:27,460 .والموت ينتشر للأعلى 172 00:15:29,495 --> 00:15:32,631 ...الآن، يمكننا قطع الساق 173 00:15:32,698 --> 00:15:34,033 .أو يمكنك الموت معها 174 00:15:35,934 --> 00:15:37,570 .هذه خياراتك 175 00:15:39,871 --> 00:15:41,207 يمكنك عمل هذا؟ 176 00:15:43,143 --> 00:15:44,411 .أجل 177 00:15:45,979 --> 00:15:47,219 يمكنك قطع الساق؟ 178 00:15:48,780 --> 00:15:49,881 .أعرف كيف 179 00:15:54,553 --> 00:15:55,553 .اقطعها 180 00:15:57,889 --> 00:15:58,889 .حسنا 181 00:16:06,566 --> 00:16:10,136 182 00:16:10,202 --> 00:16:12,772 .مارغريت) كانت تحرمنا) 183 00:16:12,839 --> 00:16:14,673 .فقط تغني للأولاد 184 00:16:16,342 --> 00:16:17,543 ليس لك؟ 185 00:16:19,412 --> 00:16:22,548 ،وعدتني أن تغني في جنازتي 186 00:16:22,615 --> 00:16:26,052 لكن بعدها جعلتني أعد ...بأنها ستموت أولا، لذا 187 00:16:26,119 --> 00:16:28,754 .لن أحصل على أغنيتي 188 00:16:30,923 --> 00:16:33,625 النساء يبرمون صفقات .معقدة، أليس كذلك 189 00:16:33,692 --> 00:16:36,528 لم أخرج على الطرف الفائز .من أي منها بعد 190 00:16:37,496 --> 00:16:39,631 خلال الحرب، وصلتني برقية من زوجتي 191 00:16:39,698 --> 00:16:42,302 .أنها ستتخذ عشيقا آخر 192 00:16:42,369 --> 00:16:46,105 .وستغادر معه يوم الجمعة 193 00:16:46,173 --> 00:16:48,540 .كان يوم اثنين حين وصلتني البرقية 194 00:16:48,607 --> 00:16:52,443 ،قمت بحد سيفي جيدا لأمزق ذلك اللعين 195 00:16:52,510 --> 00:16:54,114 .وركبت يومين متواصلين 196 00:16:56,482 --> 00:17:01,888 ،حين وصلت إلى هناك ركَضَت خارج المنزل 197 00:17:01,953 --> 00:17:03,922 .وعانقتني بقوة 198 00:17:05,825 --> 00:17:10,196 قالت أنها قرأت بأن المتمردين "كانوا في "بنسلفانيا 199 00:17:10,262 --> 00:17:13,932 وحلمت أنني كنت سأموت في ساحة المعركة 200 00:17:14,000 --> 00:17:15,067 ."بـ "جيتيسبيرغ ‏ 201 00:17:18,605 --> 00:17:20,807 .تلك الكاذبة القذرة أنقذت حياتي 202 00:17:28,615 --> 00:17:30,517 .ساق (جوزيف) يجب أن تقطع 203 00:17:31,983 --> 00:17:33,853 .علينا عملها الآن 204 00:17:36,189 --> 00:17:37,189 .حسنا 205 00:18:03,415 --> 00:18:04,415 .شكرا لك 206 00:18:14,894 --> 00:18:16,996 إذا سنفعلها الآن؟ 207 00:18:17,063 --> 00:18:18,964 .ليس بعد 208 00:18:19,030 --> 00:18:22,101 ليس قبل أن تثمل للغاية .بحيث لا ترى أمامك 209 00:18:22,169 --> 00:18:24,737 .عليك شرب نصف تلك القنينة 210 00:18:24,804 --> 00:18:26,239 .أنا ألماني 211 00:18:26,306 --> 00:18:28,841 نصف هذه القنينة .سيجعلني أستجمع شجاعتي فقط 212 00:18:43,289 --> 00:18:46,858 جعلنا أولئك الفرنسيين الحمقى يركضون في شوارع 213 00:18:46,925 --> 00:18:49,195 .باريس" كالكلاب" 214 00:18:49,261 --> 00:18:52,632 215 00:18:54,000 --> 00:18:56,236 هل تعلم عن ماذا يتحدث؟ 216 00:18:57,804 --> 00:19:01,140 .معركة ما 217 00:19:01,208 --> 00:19:02,275 .لا يهم 218 00:19:02,342 --> 00:19:04,411 .ابن العاهرة يمكنه الشراب 219 00:19:05,845 --> 00:19:08,315 ما لا يفهمه أي أحد بشأن المعارك 220 00:19:08,381 --> 00:19:10,115 .هو الضجيج 221 00:19:11,917 --> 00:19:14,153 ...ضجيجها 222 00:19:14,221 --> 00:19:17,624 ،عند انطلاقها يمكنك سماع الرجال 223 00:19:17,690 --> 00:19:21,928 حولك يصرخون .بسبب القنابل والبنادق 224 00:19:23,496 --> 00:19:29,769 بعد فترة، لا يمكنك سماع القنابل ...بسبب الصراخ 225 00:19:30,903 --> 00:19:32,204 .الآن بدأ المفعول 226 00:19:33,873 --> 00:19:35,375 .(أكمل تلك الرشفة الأخيرة، (جوزيف 227 00:19:47,287 --> 00:19:48,287 .اللعنة 228 00:19:54,426 --> 00:19:56,127 هذا ليس من الجيد لديكم، أليس كذلك؟ 229 00:19:56,194 --> 00:19:57,514 .ليس لدي واحد جيد 230 00:20:03,134 --> 00:20:05,704 .كلا، كلا، لست مستعدا 231 00:20:16,816 --> 00:20:19,151 فقط ارقد هنا .وخذ غفوة 232 00:20:19,218 --> 00:20:20,619 .لن نبدأ شيئًا 233 00:20:20,686 --> 00:20:21,753 ...أياكم 234 00:20:21,820 --> 00:20:23,589 .لن نفعل شيئا 235 00:20:23,655 --> 00:20:24,957 .فقط ارقد واسترخ 236 00:20:28,227 --> 00:20:29,628 .لمنحه بضع دقائق 237 00:20:44,544 --> 00:20:46,546 ،ضعوا ركبكم على ذراعيه 238 00:20:46,613 --> 00:20:49,281 اضغطوا يديكم .على كتفيه بقوة 239 00:20:49,348 --> 00:20:50,828 .توماس)، قد تحتاج هذا) 240 00:20:53,353 --> 00:20:54,252 أيها تريد؟ 241 00:20:54,320 --> 00:20:55,755 .أنا سأعمل بالمنشار 242 00:20:55,822 --> 00:20:57,589 .سأثبت الساق التي ستقطع 243 00:20:59,625 --> 00:21:02,828 سيحاول ركلك بكل عنف .حين يستيقظ 244 00:21:02,894 --> 00:21:04,330 .لا أظنه سيستيقظ 245 00:21:04,396 --> 00:21:06,699 .سيستيقظ 246 00:21:06,766 --> 00:21:08,468 .حسنا .بحذر 247 00:21:17,276 --> 00:21:20,413 اقطع حول العظم أولا، صحيح؟ 248 00:21:22,348 --> 00:21:23,816 .كنت سأذهب المنشار مباشرة 249 00:21:25,451 --> 00:21:27,219 .سيشفى بطريقة أفضل هكذا 250 00:21:28,855 --> 00:21:29,855 .حسنا 251 00:21:32,592 --> 00:21:33,792 .حسنا، جميعا ثبتوه 252 00:21:56,915 --> 00:21:57,950 .ثبتوه 253 00:22:04,891 --> 00:22:07,559 !ثبتوه! ثبتوه 254 00:22:16,001 --> 00:22:17,135 .يا إلهي 255 00:22:24,042 --> 00:22:25,511 .علينا دفن تلك الساق 256 00:22:25,577 --> 00:22:27,779 لا يريد رؤية ذئب يجري في الحقول 257 00:22:27,846 --> 00:22:28,948 .بساقه غدا 258 00:22:32,785 --> 00:22:33,986 .يمكنكم النهوض الآن 259 00:22:36,855 --> 00:22:37,957 أنحن في "مونتانا"؟ 260 00:22:45,297 --> 00:22:46,465 .اقتربنا 261 00:22:47,534 --> 00:22:48,667 262 00:22:48,734 --> 00:22:51,837 .عزيزتي، عليك الاستلقاء 263 00:22:51,903 --> 00:22:55,074 .أشعر بالبرد .أردت الجلوس قرب النار 264 00:23:18,931 --> 00:23:20,332 هل هناك أي شيء آكله؟ 265 00:23:21,834 --> 00:23:23,603 بالتأكيد يمكنني تجهيز .شيء بسرعة 266 00:23:38,250 --> 00:23:40,752 .سعيدة أنني لم أصب في ساقي 267 00:23:51,730 --> 00:23:53,730 سيكون عليك الانتظار .لـ15 دقيقة 268 00:23:56,335 --> 00:23:57,703 .لن أذهب إلى أي مكان 269 00:24:05,511 --> 00:24:07,046 .اختفت الحمى 270 00:24:07,113 --> 00:24:10,849 .لونك عاد أيضا .هذا جيد 271 00:24:13,653 --> 00:24:15,221 كيف الألم؟ 272 00:24:15,287 --> 00:24:18,525 .موجود، لكن ليس كما كان 273 00:24:24,530 --> 00:24:25,832 تريدين بعض اللحم المقدد؟ 274 00:24:27,465 --> 00:24:28,968 .بالطبع 275 00:24:44,450 --> 00:24:46,519 .قطعتم شوطًا جيدا 276 00:24:46,586 --> 00:24:49,621 انتقلنا من المراعي إلى أشجار .الصنوبر خلال يوم 277 00:24:50,388 --> 00:24:52,057 .غادرنا الحصن قبل 3 أيام 278 00:24:55,394 --> 00:24:56,729 279 00:25:00,266 --> 00:25:04,336 .نمت طوال الطريق إلى هنا، كما أظن - .أجل، عزيزتي. بالتأكيد فعلت - 280 00:25:30,128 --> 00:25:33,799 لست متأكدة كيف "تبدو "أوريغون 281 00:25:33,865 --> 00:25:35,734 .لكن أراهن أنها لا تبدو هكذا 282 00:25:37,936 --> 00:25:40,038 كان علينا التوجه .إلى هنا من البداية 283 00:25:42,208 --> 00:25:44,518 أنا أيضا لا أعرف كيف ،تبدو "أوريغون"، يا عزيزتي 284 00:25:44,542 --> 00:25:47,479 .لكن يصعب التفوق على هذا 285 00:25:49,015 --> 00:25:52,684 الأشخاص الذين يعرفون كيف .تبدو بالفعل موجودون هناك 286 00:25:54,753 --> 00:25:57,056 .عجيب، حين تفكر بالأمر 287 00:25:59,557 --> 00:26:02,828 ...كل هؤلاء القوم من أوروبا 288 00:26:02,894 --> 00:26:04,029 ...لا يتحدثون لغتنا 289 00:26:05,964 --> 00:26:08,233 .لا يعرفون شيئا عن هذا المكان 290 00:26:08,299 --> 00:26:12,337 يخاطرون بحياتهم .بسبب أقاويل وأحلام 291 00:26:12,403 --> 00:26:15,842 الأقاويل والأحلام قامت .ببناء هذا العالم كله، يا عزيزتي 292 00:26:15,907 --> 00:26:17,743 .كل إنش منه 293 00:26:21,814 --> 00:26:24,016 تريد معرفة أكثر ما أخشاه بشأن الموت؟ 294 00:26:26,018 --> 00:26:27,286 .أن يتم نسياني 295 00:26:28,988 --> 00:26:32,124 ولا أفهم السبب، لأنني لن أكون هنا 296 00:26:32,191 --> 00:26:34,693 .لأعرف أن هناك من نسيني 297 00:26:34,760 --> 00:26:36,628 298 00:26:38,830 --> 00:26:40,531 .يا له من أمر سخيف كي يخيفني 299 00:26:41,667 --> 00:26:43,469 .(لن ينساك أحد، (إلسا 300 00:26:45,604 --> 00:26:46,739 .ولن تموتي 301 00:26:49,040 --> 00:26:50,676 .يفترض أن تكوني ميتة 302 00:26:50,742 --> 00:26:53,578 لكنك لا تلتزمين بقوانين الطبيعة 303 00:26:53,645 --> 00:26:54,780 .كما تفعلين لأوامري 304 00:26:59,151 --> 00:27:01,086 .تنظر إلي وكأنني سأموت 305 00:27:03,321 --> 00:27:04,990 ...أنظر إليك كما أنتِ 306 00:27:07,125 --> 00:27:09,228 أهم شيء بالنسبة لي .على هذا الكوكب 307 00:27:10,896 --> 00:27:12,699 .وهذا يسبب الكثير من القلق 308 00:27:14,532 --> 00:27:15,867 .لأنني لا أستطيع استبدالك 309 00:27:21,606 --> 00:27:23,910 كان الباقون مخطئين .بعدم قدومهم معنا 310 00:27:26,112 --> 00:27:27,680 تظنهم سيصلون إلى "أوريغون"؟ 311 00:27:29,949 --> 00:27:32,489 ."لا أظنهم سيغادرون "وايومنيغ 312 00:27:37,189 --> 00:27:38,189 .ولا أنا أيضا 313 00:27:44,663 --> 00:27:48,534 .لم نتحدث عن الأحلام أو الموت مجددا 314 00:27:48,599 --> 00:27:52,704 .لم نتحدث عن الآخرين أيضا 315 00:27:52,771 --> 00:27:54,472 .لأنه لم تكن هناك حاجة 316 00:28:28,039 --> 00:28:29,340 !هيا! لنتحرك 317 00:28:48,227 --> 00:28:52,198 ،للبقاء على قيد الحياة عليك معرفة أولئك 318 00:28:52,263 --> 00:28:54,465 .الذين لن ينجوا 319 00:28:54,532 --> 00:28:58,369 .وأن تقلق من قراراتهم القاتلة 320 00:28:58,436 --> 00:29:02,307 ،حيث عليك تجنبها بأي ثمن لأن خوفهم 321 00:29:02,374 --> 00:29:04,977 .يجلب المآسي 322 00:29:05,044 --> 00:29:07,980 والمآسي معدية .في هذا المكان 323 00:30:29,862 --> 00:30:32,097 !(شاي) - .انتظروا هنا - 324 00:30:32,163 --> 00:30:33,163 .استعدوا 325 00:30:37,469 --> 00:30:38,569 !إلى الخزانة 326 00:31:06,632 --> 00:31:08,034 .إنها مصابة 327 00:31:08,099 --> 00:31:12,403 .أعلم. أصيبت ."سهم "لاكوتا 328 00:31:13,571 --> 00:31:15,707 هل يشنون حربا؟ 329 00:31:15,773 --> 00:31:17,576 .أحدهم شن حربا عليهم 330 00:31:17,643 --> 00:31:19,778 .ظنوا أنهم نحن 331 00:31:19,845 --> 00:31:22,513 ماذا قال طبيبكم؟ 332 00:31:22,580 --> 00:31:24,182 .ليس لدينا طبيب 333 00:31:25,416 --> 00:31:26,751 .سأحضر لكم طبيبا 334 00:31:33,759 --> 00:31:35,326 .علينا أخذها إلى الجدول 335 00:31:35,394 --> 00:31:36,827 .إنه بارد للغاية 336 00:31:36,894 --> 00:31:39,530 .لديها حمى 337 00:31:39,597 --> 00:31:41,968 .البرد هو ما تحتاجه 338 00:31:42,034 --> 00:31:43,368 .لإيقاف النزيف 339 00:31:58,183 --> 00:32:00,451 كانت معركة كبيرة، صحيح؟ 340 00:32:00,519 --> 00:32:01,953 .كانت جيدة 341 00:32:04,890 --> 00:32:07,692 أنت والدها؟ 342 00:32:07,759 --> 00:32:08,826 .يمكنني أن أناديه 343 00:32:11,130 --> 00:32:12,130 .ناده 344 00:36:08,800 --> 00:36:10,969 .أنت والدها 345 00:36:11,036 --> 00:36:13,137 .أجل 346 00:36:13,204 --> 00:36:15,306 ماذا تعرف عن الحرب؟ 347 00:36:17,909 --> 00:36:19,311 .أكثر مما أريد 348 00:36:19,378 --> 00:36:20,945 349 00:36:21,012 --> 00:36:25,684 ،"تعرف، الـ"لاكوتا يغمسون سهامهم 350 00:36:25,751 --> 00:36:29,655 .في الروث، لتكون الإصابة قاتلة 351 00:36:31,257 --> 00:36:34,125 وسهم في الكبد .قاتل بالتأكيد 352 00:36:34,192 --> 00:36:38,096 .أعرف ما سيحصل 353 00:36:38,163 --> 00:36:39,898 ...أنا فقط 354 00:36:39,965 --> 00:36:41,900 حيث ندفنها .هو حيث سنبقى 355 00:36:41,967 --> 00:36:44,235 .وعلي العثور على ذلك المكان سريعا 356 00:36:44,302 --> 00:36:47,639 وإلا سأعيش بالخارج هنا .وسط الشجيرات معك 357 00:36:51,610 --> 00:36:54,813 .أعرف مكانا لك 358 00:36:54,880 --> 00:36:58,617 انتقل عبر ذلك المعبر .واتبع النهر جنوبًا 359 00:37:02,019 --> 00:37:04,789 اعتدت الصيد في ذلك .الوادي وأنا صبي 360 00:37:06,592 --> 00:37:09,827 ،الشتاء قاس 361 00:37:09,894 --> 00:37:15,867 لكن الصيف خصب .والرجل الذي يعمل سيحصد وفيرا 362 00:37:15,934 --> 00:37:18,168 .ويبدو لي أنّك رجل يعمل 363 00:37:21,472 --> 00:37:22,608 .ما اسم الوادي 364 00:37:24,909 --> 00:37:29,114 لا أعرف الكلمة ...في لغتكم، لكنها 365 00:37:29,179 --> 00:37:32,684 .حين تموت، تذهب إلى هناك 366 00:37:32,751 --> 00:37:33,751 .الجنة 367 00:37:36,288 --> 00:37:39,023 كلا، هناك كلمة أخرى ...غير تلك 368 00:37:42,994 --> 00:37:44,362 .الفردوس 369 00:37:44,429 --> 00:37:51,202 .أجل، الفردوس. اسم جميل 370 00:37:51,268 --> 00:37:57,141 ،لكن تذكر هذا خلال 7 أجيال 371 00:37:57,208 --> 00:38:00,746 ،شعبي سينهضون .ويستعيدونها منك 372 00:38:00,811 --> 00:38:03,081 .بعد 7 أجيال يمكنك الحصول عليها 373 00:38:03,148 --> 00:38:04,148 374 00:38:09,320 --> 00:38:11,422 كم تستغرق الرحلة؟ 375 00:38:11,489 --> 00:38:13,692 .يعتمد على سرعة تحركك 376 00:38:13,759 --> 00:38:18,797 ،لكن مع تلك العربة .ستستغرق أسبوعًا 377 00:38:18,864 --> 00:38:21,032 .وليس لديها ذلك 378 00:38:25,336 --> 00:38:29,608 يوما ما، عائلتي قد ترغب ،في الصيد بذلك الوادي 379 00:38:31,342 --> 00:38:36,914 .ولو فعلوا، تذكرني 380 00:38:36,981 --> 00:38:37,983 .واسمح لهم 381 00:38:40,085 --> 00:38:43,021 عائلتك يمكنها الصيد يوم وصولي .إلى هناك وكل يوم بعده 383 00:38:43,088 --> 00:38:45,590 .جيد 384 00:39:03,173 --> 00:39:04,173 تشعرين بتحسن؟ 385 00:39:09,947 --> 00:39:11,617 .لقد كذبت 386 00:39:16,722 --> 00:39:17,722 .آسف 387 00:39:23,795 --> 00:39:25,963 .أنا أحتضر 388 00:39:26,030 --> 00:39:27,965 .أعلم، عزيزتي 389 00:39:45,817 --> 00:39:47,251 .عدني 390 00:39:49,054 --> 00:39:50,054 .أي شيء 391 00:39:51,989 --> 00:39:55,760 دعني أختار المكان، أرجوك؟ 392 00:39:57,929 --> 00:39:58,929 .أجل، عزيزتي 393 00:40:04,202 --> 00:40:05,637 .أنتِ اختاري المكان 394 00:40:48,445 --> 00:40:52,349 .إنهم بخير .أكلوا جيدا 395 00:40:52,416 --> 00:40:55,554 .خلدوا للنوم 396 00:40:55,621 --> 00:40:59,324 ...لم يتحدثوا منذ وفاة والدهم 397 00:40:59,389 --> 00:41:00,525 ."في "تكساس 398 00:41:02,460 --> 00:41:04,730 .لم أستطع إسكاتهم 399 00:41:09,099 --> 00:41:10,101 يتحدثون معك؟ 400 00:41:11,702 --> 00:41:12,704 .طوال الوقت 401 00:41:15,172 --> 00:41:20,711 يسألون عن ذلك الصوت ...وما هذا الحيوان 402 00:41:23,815 --> 00:41:25,884 ..."كيف تبدو "أوريغون 403 00:41:27,818 --> 00:41:29,554 .لا يتحدثون معي 404 00:41:29,621 --> 00:41:30,621 .منذ أشهر 405 00:41:32,289 --> 00:41:33,791 .أظنني كنت سألومني أيضا 406 00:41:33,858 --> 00:41:35,159 .ليس لوما 407 00:41:37,795 --> 00:41:39,496 .فقط لا يعرفون ماذا يقولون 408 00:41:41,932 --> 00:41:44,501 .بعد كل ما شاهدوك تقاسينه 409 00:41:46,871 --> 00:41:50,108 الرحلة هي ما يمنعهم .عن التحدث معك 410 00:41:52,777 --> 00:41:58,949 ،بالنسبة لهم، أنت تلك ...البيضة الضخمة 411 00:41:59,016 --> 00:42:00,985 .التي يخشون أنها قد تنكسر 412 00:42:03,554 --> 00:42:07,025 يتحدثون معي 413 00:42:07,092 --> 00:42:09,893 .لأنهم لا يأبهون إن كنت سأنكسر 414 00:42:11,862 --> 00:42:13,130 .ولا بأس بهذا 415 00:42:16,601 --> 00:42:18,637 .أظنني لا أهتم كثيرا لنفسي 416 00:42:22,273 --> 00:42:24,208 ماذا سيحدث في "أوريغون"؟ 417 00:42:24,275 --> 00:42:26,443 ."لا أعرف شيئا عن "أوريغون 418 00:42:27,978 --> 00:42:29,514 .بالنسبة لنا، قصدي 419 00:42:31,481 --> 00:42:35,920 أظننا سنعثر على وادٍ 420 00:42:35,987 --> 00:42:38,724 بمياه جيدة 421 00:42:38,789 --> 00:42:39,990 .وغير مأهول 422 00:42:42,793 --> 00:42:45,731 ثم نضرب أوتادنا .ونجعله ملكنا 423 00:42:49,300 --> 00:42:51,135 .وأولادك سيتحدثون معك مجددا 424 00:42:54,572 --> 00:42:56,041 .لأن الرحلة ستكون قد انتهت 425 00:43:24,268 --> 00:43:26,003 .فقدت ابنتي أيضا 426 00:43:31,643 --> 00:43:33,679 .سيأتي الوقت الذي تلوم فيه نفسك 427 00:43:36,313 --> 00:43:37,547 .تظنه خطأك 428 00:43:39,483 --> 00:43:41,119 .لمنحها الكثير من الحرية 429 00:43:44,021 --> 00:43:45,422 ...وربما هو خطؤك 430 00:43:49,094 --> 00:43:52,030 ...لكنني سأقول هذا 431 00:43:52,097 --> 00:43:55,000 راقبت هذه الفتاة في الـ6 أشهر الماضية 432 00:43:55,065 --> 00:43:57,268 .ولقد عاشت أكثر منّا جميعا 433 00:43:59,704 --> 00:44:05,643 أنا في الـ75 من العمر ،واختبرت الابتسام أكثر مني 434 00:44:05,710 --> 00:44:11,516 ...الحب أكثر مني، القتال أكثر مني 435 00:44:11,581 --> 00:44:15,619 .عاشت أكثر مني 436 00:44:15,686 --> 00:44:17,621 .عاشت أكثر منا جميعا 437 00:44:22,559 --> 00:44:25,931 .تريد اختيار البقعة التي ستدفن فيها 438 00:44:29,967 --> 00:44:32,603 .تريد اختيارها .النظر إليها 439 00:44:37,775 --> 00:44:40,045 هذه العربات لن تجلعنا .نصل في الوقت المناسب 440 00:44:43,581 --> 00:44:46,150 وابني لا يستطيع القدوم .على ظهر حصان 441 00:44:46,217 --> 00:44:48,152 442 00:44:48,219 --> 00:44:49,653 .وقد منحتها كلمتي 443 00:44:49,721 --> 00:44:54,259 ولا يمكنني تركها تموت .بينما أخلف بوعدي 444 00:44:55,994 --> 00:45:01,231 وليس لدي أي فكرة ...كيف أخبر زوجتي 445 00:45:01,298 --> 00:45:04,668 ...أن علي أخذ ابنتها منها 446 00:45:04,735 --> 00:45:07,739 ...لتموت 447 00:45:07,806 --> 00:45:09,907 .ولا يمكنها القدوم 448 00:45:13,510 --> 00:45:15,746 .ستفهم السبب منك أنت 449 00:45:18,750 --> 00:45:23,288 أما مني، فلن ترى .سوى قسوة الأمر 450 00:45:29,226 --> 00:45:30,628 تظن أن بإمكانك عمل هذا لأجلي؟ 451 00:45:33,264 --> 00:45:34,264 .أرجوك 452 00:45:40,170 --> 00:45:43,208 .أجل 453 00:45:43,273 --> 00:45:44,708 .يمكنني عمل ذلك لأجلك 454 00:46:15,405 --> 00:46:16,405 سيدتي؟ 455 00:46:22,780 --> 00:46:26,184 إذا، ما الأمر الذي يخشى زوجي طلبه مني؟ 456 00:46:30,721 --> 00:46:33,724 لقد وعد ابنتك أن بإمكانها .اختيار مكان موتها 457 00:46:35,460 --> 00:46:36,900 .وهناك ستبنون مزرعتكم 458 00:46:41,266 --> 00:46:43,101 لكنه على مسافة .أسبوع بالعربة 459 00:46:44,402 --> 00:46:45,469 .ليس لديها أسبوع 460 00:46:47,538 --> 00:46:48,974 .يمكن للحصان قطع المسافة في يومين 461 00:46:51,675 --> 00:46:53,577 .ما زلت لم أسمع الطلب 462 00:46:55,380 --> 00:47:01,351 حسنا، حقا لست أعرف .ما الطلب، سيدتي 463 00:47:05,255 --> 00:47:06,725 ،أظن ما يريد طلبه 464 00:47:06,792 --> 00:47:09,692 هل أنتِ مستعدة .لوداعها هنا 465 00:47:12,329 --> 00:47:14,599 .الرجال أوغاد جبناء 466 00:47:28,346 --> 00:47:30,581 .ليس جبنا، سيدتي 467 00:47:30,648 --> 00:47:33,018 .إنه العار من الطلب ذاته 468 00:47:35,286 --> 00:47:37,655 متى سيغادرون؟ 469 00:47:37,722 --> 00:47:38,922 .عليهم المغادرة في الصباح 470 00:47:59,344 --> 00:48:00,344 .آسف 471 00:48:04,748 --> 00:48:05,815 .ما من طريقة أخرى 472 00:50:02,632 --> 00:50:03,632 .أحبك 473 00:50:04,668 --> 00:50:05,668 .أحبكما الاثنين 474 00:50:06,737 --> 00:50:07,737 .من كل قلبي 475 00:50:09,507 --> 00:50:10,867 .سأراك في الوادي، يا أمي 476 00:50:12,510 --> 00:50:13,510 .أراك هناك 477 00:50:35,300 --> 00:50:37,268 .آمل أن تثبتي خطأهم جميعا 478 00:50:37,335 --> 00:50:41,338 آمل أن تضحكي بشأن .هذا بعد 20 عامًا 479 00:50:41,405 --> 00:50:43,673 .تضحكي علينا جميعا للتشكيك بك 480 00:50:43,740 --> 00:50:45,542 ...حسنا، إن لم أستطع 481 00:50:48,313 --> 00:50:49,813 .سآتي لأقابلك على الشاطئ 482 00:50:51,181 --> 00:50:52,416 .سأحجز لك مكانا 483 00:50:57,121 --> 00:50:58,422 .سنكون خلفكم 484 00:51:00,925 --> 00:51:02,427 .أبقهم على مقربة 485 00:51:02,492 --> 00:51:03,860 .وكأنهم أولادي 486 00:52:43,059 --> 00:52:45,496 .من هناك، هنا 487 00:53:07,351 --> 00:53:08,351 .توقف 488 00:53:20,898 --> 00:53:22,132 .هذا هو المكان 489 00:53:24,402 --> 00:53:25,442 أين تريدين الذهاب؟ 490 00:53:28,306 --> 00:53:29,373 .بجانب الشجرة 491 00:54:15,251 --> 00:54:16,721 ...دعنا فقط نجلس هنا 492 00:54:20,090 --> 00:54:21,090 .ونستريح قليلا 493 00:54:23,793 --> 00:54:24,862 تريدين غطاءًا؟ 494 00:54:26,764 --> 00:54:27,764 .كلا 495 00:54:29,333 --> 00:54:30,635 .أنت قم بتغطيتي 496 00:54:38,108 --> 00:54:39,643 ما أول ذكرى لك؟ 497 00:54:42,880 --> 00:54:46,416 ربما كنت في .الـ3 على ما أظن 498 00:54:49,519 --> 00:54:51,088 .أبي كان معه متدرب 499 00:54:52,989 --> 00:54:55,059 .وكان يضرب على حدوات الخيول 500 00:54:57,961 --> 00:54:59,262 .أتذكر الشرار 501 00:55:04,034 --> 00:55:09,106 ...نظر إلي وابتسم 502 00:55:09,172 --> 00:55:13,844 ،وضع يديه على عينيه "وقال، "أنا أراك 503 00:55:18,014 --> 00:55:20,951 ،ثم قام بتغطية عينيه بيديه 504 00:55:21,018 --> 00:55:23,286 "وقال، "لكن لا يمكنك رؤيتي 505 00:55:23,353 --> 00:55:24,353 ."أين أنا" 506 00:55:28,659 --> 00:55:29,860 ،لم أفهم اللعبة 507 00:55:31,996 --> 00:55:36,266 أعني، كان مختبئا .خلف يديه 508 00:55:36,333 --> 00:55:38,536 .وكان بإمكاني رؤيته 509 00:55:38,603 --> 00:55:40,036 .بكل وضوح 510 00:55:44,942 --> 00:55:46,577 .وظننته أحمقا 511 00:55:51,981 --> 00:55:53,050 ...أول ذكرى لي كانت 512 00:55:58,688 --> 00:56:00,525 ...كل تلك الطيور 513 00:56:07,965 --> 00:56:09,500 .في الحقل خلف المنزل 514 00:56:12,302 --> 00:56:13,971 .بعد هطول المطر 515 00:56:22,480 --> 00:56:23,914 .تنقر الأرض 516 00:56:27,452 --> 00:56:28,952 .تلتقط الديدان 517 00:56:33,523 --> 00:56:35,025 ...وفكرت 518 00:56:38,262 --> 00:56:44,068 يا لذكائها، تنتظر" ."المطر ليلين الأرض 519 00:56:50,574 --> 00:56:52,710 .فقط فكرت أنه ذكي للغاية 520 00:56:56,614 --> 00:57:00,585 .كنت على حق، عزيزتي .هذا كان ذكيا 521 00:57:37,954 --> 00:57:40,190 .أنتم الطيور أذكياء بالتأكيد 522 00:57:47,597 --> 00:57:48,597 ...عزيزتي 523 00:57:50,467 --> 00:57:51,969 ...عزيزتي 524 00:57:59,342 --> 00:58:01,210 .أفهم الآن 525 00:58:03,380 --> 00:58:04,414 تفهمين ماذا؟ 526 00:58:06,215 --> 00:58:07,784 .أعرف ما هو 527 00:58:10,855 --> 00:58:12,456 .ولست خائفة 528 00:58:15,391 --> 00:58:17,161 .لست خائفة، يا أبتي 528 00:59:28,091 --> 00:59:32,161 "بعد مرور عام" 529 01:00:05,382 --> 01:00:09,382 "وادي ويلميت، أوريغون" 529 01:00:18,382 --> 01:00:19,382 .هذه هي 530 01:00:22,585 --> 01:00:24,353 !أمي! هناك نهر 531 01:00:27,391 --> 01:00:28,826 أهو بعيد؟ 532 01:00:28,893 --> 01:00:30,594 .ليس هناك ماهو بعيد علينا 533 01:00:33,262 --> 01:00:35,965 ...تريدين النهر 534 01:00:36,032 --> 01:00:37,266 .سأمنحك نهرًا 535 01:01:13,804 --> 01:01:15,204 .(فقط انظري إلى هذا، (هيلين 536 01:01:17,206 --> 01:01:18,307 .أليس جميلا 537 01:02:14,164 --> 01:02:16,867 هناك لحظة حيث تندمج أحلامك 538 01:02:16,934 --> 01:02:20,804 ،وذكرياتك معا .لتشكل عالما مثاليًا 539 01:02:22,672 --> 01:02:25,541 .تلك هي الجنة 540 01:02:25,608 --> 01:02:27,911 .وكل جنة فريدة من نوعها 541 01:02:27,978 --> 01:02:29,612 .إنه عالمك 542 01:02:34,184 --> 01:02:38,454 الأرض يملؤها كل ،ماهو عزيز عليك 543 01:02:38,521 --> 01:02:40,724 .والسماء خيالك 544 01:03:09,585 --> 01:03:15,291 جنّتي تملؤها الخيول الجيدة والحقول الواسعة 545 01:03:15,358 --> 01:03:19,295 والأبقار البرية .والرجل الذي يحبني 546 01:03:27,570 --> 01:03:28,637 .نتسابق 547 01:03:43,853 --> 01:03:46,155 ،الشروق دائم في عالمي 548 01:03:48,192 --> 01:03:50,159 .وليس هناك عواصف 549 01:03:51,594 --> 01:03:53,163 .أنا البرق الوحيد 550 01:04:03,139 --> 01:04:04,307 .أعرف الموت الآن 551 01:04:06,643 --> 01:04:07,643 .رأيته 552 01:04:09,378 --> 01:04:10,780 .ليس له أنياب 553 01:04:12,681 --> 01:04:14,018 .ابتسم بوجهي 554 01:04:16,786 --> 01:04:18,889 .وكان جميلا 554 01:04:25,786 --> 01:04:28,889 JustAbdalla ترجمة