1 00:00:07,183 --> 00:00:10,578 Aku ingat saat pertama kali aku melihatnya. 2 00:00:10,583 --> 00:00:13,745 Mencoba menemukan kata-kata untuk menggambarkannya... 3 00:00:13,750 --> 00:00:16,016 tapi aku tidak bisa. 4 00:00:19,450 --> 00:00:22,078 Tak ada yang mempersiapkanku... 5 00:00:22,083 --> 00:00:27,788 tidak ada buku, tidak ada guru, bahkan orang tuaku pun tidak. 6 00:00:31,716 --> 00:00:36,821 Aku mendengar seribu cerita tetapi tidak ada yang bisa menggambarkan tempat ini. 7 00:00:38,350 --> 00:00:42,378 Ini harus disaksikan untuk dipahami. 8 00:00:42,383 --> 00:00:48,788 Namun... aku telah melihatnya, dan memahaminya bahkan lebih sedikit 9 00:00:48,793 --> 00:00:51,788 daripada sebelum aku pertama kali melihat tempat ini. 10 00:00:57,950 --> 00:01:01,478 Beberapa menyebutnya Gurun Amerika, 11 00:01:01,483 --> 00:01:05,245 yang lain, Dataran Luas. 12 00:01:05,250 --> 00:01:09,455 Tetapi ungkapan-ungkapan itu diciptakan oleh para profesor 13 00:01:09,460 --> 00:01:12,621 di universitas yang dikelilingi oleh ilusi keteraturan 14 00:01:12,626 --> 00:01:16,631 dan fantasi antara benar dan salah. 15 00:01:17,216 --> 00:01:21,378 Untuk mengetahuinya, kau harus menjalaninya. 16 00:01:21,383 --> 00:01:24,478 Berdarah-darah di atas tanahnya. 17 00:01:24,483 --> 00:01:27,311 Tenggelam di sungai-sungainya. 18 00:01:27,316 --> 00:01:29,745 Kemudian namanya menjadi jelas 19 00:01:31,650 --> 00:01:33,878 Ini neraka, dan 20 00:01:33,883 --> 00:01:37,478 ada iblis di mana-mana. 21 00:03:10,816 --> 00:03:13,845 Aku berkata tidak. 22 00:03:13,850 --> 00:03:15,945 Apakah kau akan membiarkan aku pergi? 23 00:03:15,950 --> 00:03:18,078 Aku akan menjualmu. 24 00:03:18,083 --> 00:03:19,745 Atau aku akan membunuhmu! 25 00:03:19,750 --> 00:03:23,545 Kau berbicara Bahasa Inggris. 26 00:03:23,550 --> 00:03:24,978 Bagaimana kau bisa melakukan ini?! 27 00:03:24,983 --> 00:03:28,988 Kau berbicara Bahasa Inggris. Dan tidak, orang-orangmu melakukan ini. 28 00:03:37,983 --> 00:03:41,678 Tapi jika ini adalah neraka, dan aku di dalamnya... 29 00:03:41,683 --> 00:03:44,516 maka berarti aku juga iblis. 30 00:03:46,583 --> 00:03:47,745 Dan aku sudah mati. 31 00:03:51,555 --> 00:03:59,055 1883 S01E01 1883 Diterjemahkan oleh: Basthian Tan Iklan & Request : trakteer.id/basthiantan 32 00:09:38,916 --> 00:09:40,316 Kapten. 33 00:09:42,583 --> 00:09:43,783 Ya. 34 00:09:45,583 --> 00:09:47,678 Kami sudah siap. 35 00:09:53,750 --> 00:09:54,883 Kau ikut? 36 00:09:58,416 --> 00:09:59,916 Aku sedang memikirkannya. 37 00:10:02,050 --> 00:10:04,611 Cepat pikirkan. 38 00:10:04,616 --> 00:10:06,945 Jika aku menggali lubang, 39 00:10:06,950 --> 00:10:09,183 aku lebih suka melakukannya sebelum matahari tinggi. 40 00:10:20,050 --> 00:10:21,083 Aku segera datang. 41 00:11:03,416 --> 00:11:04,650 Ayo! 42 00:11:33,016 --> 00:11:34,216 Wah! 43 00:11:45,650 --> 00:11:46,650 Ya! 44 00:11:51,250 --> 00:11:52,583 Ya! 45 00:11:54,983 --> 00:11:58,016 - Cukup pintar. - Mereka takkan tertipu lagi. 46 00:11:59,716 --> 00:12:01,878 Segera mereka akan menembak kuda-kuda itu. 47 00:12:01,883 --> 00:12:05,711 Mungkin mereka menginginkan kuda itu. 48 00:12:05,716 --> 00:12:08,211 Petani itu tak punya apa-apa lagi yang layak diambil. 49 00:12:08,216 --> 00:12:10,911 Mereka akan tetap menembak kuda itu. 50 00:12:10,916 --> 00:12:11,916 Kemudian si petani. 51 00:12:14,583 --> 00:12:15,916 Ya! 52 00:12:26,316 --> 00:12:27,416 Ya! 53 00:12:47,783 --> 00:12:49,845 - Apa yang dia lakukan? - Aku tidak tahu. 54 00:12:49,850 --> 00:12:51,616 Aku tidak peduli. 55 00:13:31,616 --> 00:13:33,578 Tembakan bagus. 56 00:13:33,583 --> 00:13:35,045 Ya. 57 00:14:17,983 --> 00:14:19,645 Jadi kalian hanya duduk di sana dan menonton? 58 00:14:19,650 --> 00:14:22,011 Kau terlihat bisa mengatasinya. 59 00:14:22,016 --> 00:14:23,916 Yah, terima kasih atas bantuannya. 60 00:14:26,483 --> 00:14:27,950 Jangan ambil kudanya. 61 00:14:29,216 --> 00:14:30,611 Yah, kurasa aku berhak. 62 00:14:30,616 --> 00:14:33,078 Para pencuri sering bergerombol di sekitar sini. 63 00:14:33,083 --> 00:14:35,645 Jika salah satu kawanannya melihatnya... 64 00:14:35,650 --> 00:14:38,450 Kau secara sukarela untuk terlibat dalam baku tembak berikutnya. 65 00:16:49,120 --> 00:16:52,620 _ 66 00:17:05,483 --> 00:17:08,645 Ayo semuanya! Aku punya kulit kepala suku India hari ini untuk dijual. 67 00:17:08,650 --> 00:17:10,011 Artikel asli! 68 00:17:10,016 --> 00:17:15,021 Komanche! Kiowa! Kickapoo! Kulit kepala! Dijual hari ini! 69 00:17:15,026 --> 00:17:18,587 Ramuan ajaib Linson menyembuhkan TBC... 70 00:17:18,592 --> 00:17:20,159 disentri... 71 00:18:03,750 --> 00:18:05,711 Wah. 72 00:18:14,883 --> 00:18:16,450 Coba dan cari tahu. 73 00:18:37,016 --> 00:18:39,411 Bisakah kau menjaga gerobak dan kuda-kudaku? 74 00:18:39,416 --> 00:18:40,845 Ada berapa kuda? 75 00:18:40,850 --> 00:18:43,411 Empat. Dan ada dua ekor lagi dikirim ke sini dengan kereta api. 76 00:18:43,416 --> 00:18:44,745 Cat kuning dan kulit rusa. 77 00:18:44,750 --> 00:18:46,645 Cat kuning dan kulit rusa. 78 00:18:46,650 --> 00:18:48,545 - Kau James Dutton? - Ya. 79 00:18:48,550 --> 00:18:50,116 Kami simpan di belakang. 80 00:18:51,016 --> 00:18:53,878 Sebagian besar orang menyimpan gerobak mereka di belakang. 81 00:18:53,883 --> 00:18:55,545 Mari kita lihat apa yang kau bawa. 82 00:18:55,550 --> 00:18:57,416 - Permisi. - Permisi, tuan-tuan. 83 00:19:01,683 --> 00:19:04,011 Hei, semua barang ini akan dicuri besok pagi. 84 00:19:04,016 --> 00:19:06,711 Kau tidak punya tempat untuk menyimpannya? 85 00:19:06,716 --> 00:19:09,411 Aku akan menyimpannya di gudang jerami seharga sepuluh dolar. 86 00:19:09,416 --> 00:19:10,680 Tentu saja, tidak bisa tidak kujanjikan 87 00:19:10,684 --> 00:19:11,714 barang-barangmu ini tidak akan dirampok di sana juga. 88 00:19:11,718 --> 00:19:14,447 Yah, aku membayar janji. 89 00:19:15,050 --> 00:19:17,278 Untuk dua puluh dolar, aku akan meminta seseorang untuk duduk menjaganya. 90 00:19:17,283 --> 00:19:18,678 Dan berapa banyak untuk kudaku? 91 00:19:18,683 --> 00:19:21,145 - Dua dolar masing-masing. - Baiklah. 92 00:19:21,150 --> 00:19:22,878 Ada hotel yang bagus? 93 00:19:22,883 --> 00:19:24,645 Hanya dirimu? 94 00:19:24,650 --> 00:19:26,850 Ada keluargaku juga. Total enam orang. 95 00:19:28,450 --> 00:19:29,578 Ya. 96 00:19:29,583 --> 00:19:30,878 Kau tak ingin keluargamu ada di sini. 97 00:19:30,883 --> 00:19:32,278 Kau harus pergi ke Dallas. 98 00:19:32,283 --> 00:19:35,045 Tidak, di sinilah mereka akan menemuiku. 99 00:19:35,050 --> 00:19:37,678 - Hotel Calhoun cukup bagus. - Baiklah. 100 00:19:37,683 --> 00:19:39,911 Nomormu 77, 78, 79... 101 00:19:39,916 --> 00:19:42,911 81 dan 82 untuk keduanya yang sudah ada di sini. 102 00:19:42,916 --> 00:19:44,545 Ini untuk gerobak. 103 00:19:44,550 --> 00:19:46,711 Jika kau tak menyelesaikannya dalam 104 00:19:46,716 --> 00:19:48,411 tiga puluh hari, semuanya akan dilelang. 105 00:19:49,583 --> 00:19:51,379 Apa aturan tentang senjata api di kota ini? 106 00:19:51,384 --> 00:19:53,424 Tempat ini akan merobekmu jika kau tidak punya. 107 00:19:54,783 --> 00:19:57,078 Tapi jika kau mengeluarkan pistolmu di kota ini, Pak... 108 00:19:57,083 --> 00:19:58,363 kau sebaiknya tahu cara menggunakannya. 109 00:20:26,583 --> 00:20:28,511 Hai, tampan! 110 00:20:28,516 --> 00:20:31,578 Apakah ini hari keberuntunganku? 111 00:20:31,583 --> 00:20:35,011 Masuklah biar kita mandi bersama. 112 00:20:35,016 --> 00:20:37,650 Sial, aku mungkin membiarkanmu memandikanku. 113 00:20:39,350 --> 00:20:41,578 Lupakan tentang mandi, sayang. 114 00:20:41,583 --> 00:20:45,245 Kau bisa panjat aku seperti pohon. 115 00:20:45,250 --> 00:20:46,950 Lihat jalanmu. 116 00:20:51,116 --> 00:20:52,611 Kembalikan. 117 00:20:52,616 --> 00:20:54,778 Kembalikan apa? 118 00:20:54,783 --> 00:20:57,316 - Dompetku. - Aku tidak mengambil... 119 00:21:20,850 --> 00:21:22,578 Pencopet! 120 00:21:51,916 --> 00:21:54,778 - Kembalikan itu! - Dia mengambil dompetku. 121 00:22:29,183 --> 00:22:31,945 Petani itu tak takut menggunakan senapan. 122 00:22:31,950 --> 00:22:35,083 Petani itu akan memilih pertarungan yang tak bisa dia menangkan dalam waktu dekat. 123 00:22:54,283 --> 00:22:55,845 Thomas, berdiri di dekat pintu itu. 124 00:22:55,850 --> 00:22:58,350 Jangan biarkan omong kosong di luar masuk ke dalam sini. 125 00:23:03,350 --> 00:23:05,045 Itu akan menjawab semua pertanyaan 126 00:23:05,050 --> 00:23:08,311 tentang betapa berbahayanya perjalanan ini. 127 00:23:08,316 --> 00:23:12,045 Akan seperti itu dan lebih buruk lagi, sampai ke Oregon. 128 00:23:18,283 --> 00:23:19,983 Apakah ada yang berbicara bahasa Inggris? 129 00:23:26,850 --> 00:23:28,283 Aku... 130 00:23:31,483 --> 00:23:33,216 Aku berbicara bahasa Inggris. Josef. 131 00:23:34,716 --> 00:23:36,783 Apakah kelompok ini punya pemimpin? 132 00:23:45,516 --> 00:23:48,545 Tapi dia tidak berbicara bahasa Inggris. 133 00:23:51,350 --> 00:23:54,111 Tidak. Tidak bisa bahasa Inggris. 134 00:23:54,116 --> 00:23:55,778 Kalian punya gerobak? 135 00:23:55,783 --> 00:23:57,978 Dan lembu untuk menarik mereka. 136 00:23:57,983 --> 00:23:59,678 Lembu... 137 00:23:59,683 --> 00:24:01,478 Lembu takkan bisa melakukan perjalanan ini. 138 00:24:01,483 --> 00:24:03,911 Panas dan ketiadaan air akan membunuh mereka. 139 00:24:03,916 --> 00:24:06,345 Jual lembu kalian. Beli kuda. 140 00:24:06,350 --> 00:24:08,150 Kami tidak tahu tentang kuda. 141 00:24:12,316 --> 00:24:13,350 Di mana perlengkapan kalian? 142 00:24:15,616 --> 00:24:17,145 Perlengkapan? 143 00:24:17,150 --> 00:24:19,078 Persediaan. 144 00:24:19,083 --> 00:24:21,885 Koper kalian. Yang akan kalian bawa. 145 00:24:21,890 --> 00:24:23,718 Ada di dalam ruangan. Di... di belakang. 146 00:24:23,723 --> 00:24:25,223 Tunjukkan kepadaku. 147 00:24:44,990 --> 00:24:46,623 Omong kosong macam apa ini? 148 00:24:48,690 --> 00:24:51,085 Semuanya kami bawa dari rumah. 149 00:24:51,090 --> 00:24:53,152 Tidak, harusnya kalian tinggalkan saja di rumah. 150 00:24:53,157 --> 00:24:55,618 Semua ini takkan dibawa dalam perjalanan. 151 00:24:55,623 --> 00:24:56,952 Ini harus kami bawa. 152 00:24:56,957 --> 00:24:58,685 Ini semua yang kami punya. 153 00:24:58,690 --> 00:25:01,785 Bagaimana aku bisa memuat semua ini di gerobak 154 00:25:01,790 --> 00:25:04,618 dan mengapungkannya di sungai? 155 00:25:04,623 --> 00:25:06,318 Dan lewati gunung? 156 00:25:06,323 --> 00:25:10,218 Kapten. Dia bahkan tidak punya pistol. 157 00:25:10,223 --> 00:25:11,618 Tidak. 158 00:25:11,623 --> 00:25:13,485 Bertentangan dengan agamamu? 159 00:25:13,490 --> 00:25:16,818 Melawan hukum kami. Kami tidak diizinkan. 160 00:25:16,823 --> 00:25:19,023 Tak satu pun dari kalian memiliki senjata api? 161 00:25:21,023 --> 00:25:22,752 Apakah kita membutuhkannya? 162 00:25:25,323 --> 00:25:27,618 Apakah kau membutuhkannya? 163 00:25:29,023 --> 00:25:31,485 Kita harus mempekerjakan lebih banyak orang. 164 00:25:31,490 --> 00:25:33,785 Untuk melindungi kalian. 165 00:25:33,790 --> 00:25:35,418 Untuk membantu kalian berburu makanan. 166 00:25:35,423 --> 00:25:38,785 Bicarakan dengan grupmu dan lihat berapa banyak uang yang 167 00:25:38,790 --> 00:25:40,785 bisa mereka hasilkan sehingga kami dapat mempekerjakan mereka. 168 00:25:40,790 --> 00:25:42,485 Lebih banyak uang... 169 00:25:42,490 --> 00:25:45,185 Harganya dua ratus per keluarga. 170 00:25:45,190 --> 00:25:47,518 Ada harga baru. 171 00:25:47,523 --> 00:25:50,152 Gereja memperingatkan kami tentang orang-orang sepertimu. 172 00:25:50,157 --> 00:25:53,218 Kalian mengubah aturan. Kalian mencoba merampok kami. 173 00:25:53,223 --> 00:25:56,452 Kalian pikir kami bodoh, hanya karena... 174 00:25:56,457 --> 00:25:58,052 Kalian tidak punya kuda. 175 00:25:58,057 --> 00:26:00,485 Tidak ada senjata. Tak bisa menunggangi kuda. 176 00:26:00,490 --> 00:26:02,618 Kalian benar-benar bodoh! 177 00:26:02,623 --> 00:26:05,085 Berpikir bahwa kalian dapat melakukan perjalanan sejauh 178 00:26:05,090 --> 00:26:07,323 3,600 km tanpa keterampilan untuk bertahan hidup. 179 00:26:08,123 --> 00:26:09,752 Kapten. 180 00:26:21,790 --> 00:26:24,285 Kalian naik kereta api saja ke Portland. 181 00:26:24,290 --> 00:26:26,185 Kalian takkan sanggup melakukan perjalanan ini. 182 00:26:26,190 --> 00:26:28,952 Kami... Kami tidak mampu membayar tiket kereta api. 183 00:26:28,957 --> 00:26:31,352 Maka aku sarankan kalian segera membeli peternakan di sekitar sini. 184 00:26:31,357 --> 00:26:32,785 Di sini panas. Di sini kering. 185 00:26:32,790 --> 00:26:34,852 Kami berasal dari pegunungan. 186 00:26:34,857 --> 00:26:36,323 Kami tahu gunung. 187 00:26:43,890 --> 00:26:45,790 Berapa harga yang dibutuhkan untuk mempekerjakan orang lain? 188 00:26:46,923 --> 00:26:48,218 Mungkin seratus masing-masing. 189 00:26:48,223 --> 00:26:51,123 Mungkin lebih. Aku pastikan dulu. 190 00:26:53,390 --> 00:26:57,395 Oke. Kita... kita berangkat di pagi hari? 191 00:26:58,623 --> 00:27:00,485 Kita pergi ketika kalian siap dan 192 00:27:00,490 --> 00:27:02,457 kalian tidak akan siap di pagi hari. 193 00:27:06,457 --> 00:27:07,523 Semuanya baik-baik saja. 194 00:27:47,023 --> 00:27:49,823 Kau menatap ke luar jendela seperti ada hadiah yang bisa didapat. 195 00:27:51,423 --> 00:27:52,757 Tidak salah juga. 196 00:27:54,290 --> 00:27:56,285 Tidak pernah melihat matahari terbenam. 197 00:27:56,290 --> 00:27:59,018 Dari tempat asalmu matahari tak terbenam? 198 00:27:59,023 --> 00:28:00,357 Pohon pinus menghalanginya. 199 00:28:01,757 --> 00:28:03,152 Tennessee... 200 00:28:03,157 --> 00:28:05,185 Bagaimana kau bisa tahu? 201 00:28:05,190 --> 00:28:07,785 Aku tahu pinus yang kau maksud. 202 00:28:07,790 --> 00:28:10,018 Dan aku tahu logatmu. 203 00:28:10,023 --> 00:28:11,885 Ke mana kau pergi? 204 00:28:11,890 --> 00:28:13,918 Barat. 205 00:28:13,923 --> 00:28:15,285 Sendirian saja? 206 00:28:15,290 --> 00:28:17,385 Dengan keluargaku. 207 00:28:17,390 --> 00:28:21,018 Aku tidak melihat keluargamu. 208 00:28:21,023 --> 00:28:22,123 Hanya melihatmu... 209 00:28:24,157 --> 00:28:25,157 Mereka, um... 210 00:28:28,223 --> 00:28:30,452 Tempat duduk kami ada di belakang. 211 00:28:30,457 --> 00:28:32,186 Aku hanya ingin melihat keluar jendela, jadi aku... 212 00:28:32,191 --> 00:28:34,385 Duduklah di sini selama yang kau suka. 213 00:28:34,390 --> 00:28:36,357 Lalu sedikit lebih lama lagi... 214 00:28:40,690 --> 00:28:43,118 Aku mempertanyakan keputusan ayahmu. 215 00:28:43,123 --> 00:28:45,618 Jika punya seorang putri secantik dirimu, 216 00:28:45,623 --> 00:28:47,657 dia takkan pernah meninggalkan pandanganku. 217 00:28:51,390 --> 00:28:52,857 Jangan lakukan itu. 218 00:28:54,123 --> 00:28:55,290 Jangan sembunyikan. 219 00:28:56,690 --> 00:28:58,323 Kecantikan untuk dikagumi. 220 00:29:06,357 --> 00:29:07,557 Mari aku lihat... 221 00:29:13,523 --> 00:29:14,790 Ya. 222 00:29:16,890 --> 00:29:18,123 Lihat dirimu. 223 00:29:22,656 --> 00:29:23,752 Ah! 224 00:29:23,757 --> 00:29:24,985 Baiklah, Bu... 225 00:29:24,990 --> 00:29:26,885 Bu, aku mengerti maksudmu, Bu. 226 00:29:26,890 --> 00:29:27,890 Baiklah, Bu. 227 00:29:27,895 --> 00:29:29,295 Elsa, ayo. 228 00:29:33,623 --> 00:29:35,052 Selamat siang untukmu, Pak. 229 00:29:35,057 --> 00:29:36,919 Kau akan terlibat masalah besar, aku bersumpah. 230 00:29:36,923 --> 00:29:38,319 Aku hanya melihat ke luar jendela. 231 00:29:38,323 --> 00:29:41,323 Mm-hm. Orang yang duduk dekat jendela pasti pakai setelan mewah. 232 00:29:42,490 --> 00:29:45,118 - Permisi. - Permisi, Pak. 233 00:29:45,123 --> 00:29:47,318 Maaf. 234 00:29:47,323 --> 00:29:48,885 Permisi, Pak. 235 00:29:48,890 --> 00:29:50,952 - Di mana John? - Dengan bibimu. 236 00:29:50,957 --> 00:29:54,585 - Kau meninggalkannya dengan mereka? - Kau tidak memberiku pilihan. 237 00:29:54,590 --> 00:29:56,223 Duduk. 238 00:30:00,923 --> 00:30:03,123 Suatu hari nanti aku hanya akan naik kereta di gerbong depan. 239 00:30:03,590 --> 00:30:05,818 Itulah cita-cita seorang anak. 240 00:30:05,823 --> 00:30:09,018 Tujuan seorang wanita adalah tidak pernah naik kereta api lagi 241 00:30:09,023 --> 00:30:11,585 karena dia memiliki rumah yang tidak pernah ingin dia tinggalkan. 242 00:30:11,590 --> 00:30:13,923 Kurasa tujuan kita jauh berbeda. 243 00:30:16,323 --> 00:30:19,385 Kau tidak boleh biarkan dia berbicara denganmu seperti itu. 244 00:30:19,390 --> 00:30:20,852 Jika dia putriku... 245 00:30:20,857 --> 00:30:23,423 Jika kau pikir kau bisa membuatnya mendengarkanmu, silakan. 246 00:30:25,490 --> 00:30:27,218 Kau pergi ke situasi yang berbahaya 247 00:30:27,223 --> 00:30:29,052 dan kemudian membantah ibumu karena telah menyelamatkanmu? 248 00:30:29,057 --> 00:30:31,152 Aku tidak dalam bahaya... 249 00:30:31,157 --> 00:30:33,418 Aku minta maaf. Ah! 250 00:30:33,423 --> 00:30:36,352 Itu tidak membuatku khawatir. Kau minta maaf padanya. 251 00:30:36,357 --> 00:30:39,085 Maafkan aku, Bu. Katakan padanya untuk berhenti. 252 00:30:39,090 --> 00:30:40,452 Kau sudah membuktikan maksudmu. 253 00:30:40,457 --> 00:30:42,652 Orang asing kau pukul, tapi anakmu sendiri tidak, 254 00:30:42,657 --> 00:30:44,518 padahal itu yang dia butuhkan. 255 00:30:47,690 --> 00:30:50,418 Kau biarkan dia, Margaret, dan kebebasan akan menghancurkannya. 256 00:30:50,423 --> 00:30:52,223 Jika belum terjadi. 257 00:30:55,823 --> 00:30:57,457 Kau sudah tahu. 258 00:31:30,090 --> 00:31:32,523 - Bagaimana bayarannya? - Seratus sebulan. 259 00:31:33,170 --> 00:31:34,470 Hmm. 260 00:31:34,475 --> 00:31:36,070 Butuh empat bulan untuk sampai ke sana, lalu 261 00:31:36,075 --> 00:31:38,436 kita terjebak di Oregon selama musim dingin. 262 00:31:38,441 --> 00:31:40,470 Kita akan menghabiskan uang hanya menunggu untuk pulang. 263 00:31:40,475 --> 00:31:42,508 Kami bisa membuat kalian kembali naik kereta api. 264 00:31:46,275 --> 00:31:48,203 Dengar, Kapten... 265 00:31:48,208 --> 00:31:50,403 Aku telah membawa ternak sampai ke Omaha dan 266 00:31:50,408 --> 00:31:52,670 dan berbagi dengan para gerobak imigran ini: 267 00:31:52,675 --> 00:31:55,103 para bajingan ini mencoba untuk mati. 268 00:31:55,108 --> 00:31:58,270 Mereka tidak bisa berenang. Mereka tidak bisa naik kuda. 269 00:31:58,275 --> 00:32:00,870 Para bandit akan mengganggu kalian sampai ke Nebraska 270 00:32:00,875 --> 00:32:03,436 dan ketika kalian sampai ke wilayah suku Indian... wah! 271 00:32:03,441 --> 00:32:05,370 Suku Indian di penampungan. 272 00:32:05,375 --> 00:32:08,136 Kita tak tahu sampai kapan mereka di penampungan. 273 00:32:08,141 --> 00:32:09,971 Dan ketika mereka melihat kalian datang dari jauh, 274 00:32:09,976 --> 00:32:12,804 mereka akan naik kuda dan menghabisi kalian seperti ayam. 275 00:32:12,809 --> 00:32:14,437 Mm-hm. 276 00:32:14,442 --> 00:32:15,804 Sudah cukup berbahaya di sekitar sini. 277 00:32:15,809 --> 00:32:18,271 Aku takkan pergi 3,600 km lagi hanya untuk mencari masalah. 278 00:32:18,275 --> 00:32:20,556 Semua masalah yang aku butuhkan ada di luar pintu itu. 279 00:32:24,508 --> 00:32:26,036 Terima kasih untuk makan malamnya. 280 00:32:26,041 --> 00:32:27,441 Mm-hm. 281 00:32:39,608 --> 00:32:42,170 Kita boleh melihat-lihat di The Elephant. 282 00:32:42,175 --> 00:32:44,136 Jika mereka ada di The Elephant saat kita menemukannya, 283 00:32:44,141 --> 00:32:45,941 aku tak menginginkannya. 284 00:32:55,308 --> 00:32:56,708 Lihat siapa itu. 285 00:33:00,608 --> 00:33:03,175 Petani itu ada di mana-mana ya? 286 00:33:03,875 --> 00:33:05,075 Mm-hm. 287 00:33:19,275 --> 00:33:22,270 Keberatan jika kita berbicara? 288 00:33:22,275 --> 00:33:24,075 Apa pun yang kau jual, aku takkan membelinya. 289 00:33:25,675 --> 00:33:27,308 Keberatan jika kita berbicara? 290 00:33:35,908 --> 00:33:39,036 Untuk makan malammu. Untuk gangguan yang kubuat. 291 00:33:39,041 --> 00:33:40,575 Aku bisa membayar makan malamku sendiri. 292 00:33:41,941 --> 00:33:44,275 Empat kuda menarik gerobakmu. Apa yang kau angkut? 293 00:33:45,475 --> 00:33:47,303 Bergerak cukup cepat. 294 00:33:47,308 --> 00:33:50,203 Dugaanku, gerobakmu kosong dan kau berencana mengisinya di kota. 295 00:33:50,208 --> 00:33:51,641 Lalu menuju... 296 00:33:55,675 --> 00:33:58,236 Pak, jika kami ingin merampokmu, 297 00:33:58,241 --> 00:34:00,175 kami sudah melakukannya jauh sebelumnya. 298 00:34:02,175 --> 00:34:04,470 Kami memimpin sekumpulan gerobak ke utara. 299 00:34:04,475 --> 00:34:06,541 Kami pikir kau mungkin menuju ke arah yang sama. 300 00:34:08,308 --> 00:34:11,470 Kami butuh orang yang cakap bersama kami. 301 00:34:11,475 --> 00:34:12,875 Dan tampaknya kau cukup cakap. 302 00:34:16,008 --> 00:34:17,408 Itu saja yang kami minta. 303 00:34:18,141 --> 00:34:20,203 Keluargaku akan datang menemuiku malam ini. 304 00:34:20,208 --> 00:34:21,703 Kami menuju ke utara besok. 305 00:34:21,708 --> 00:34:25,036 - Utara mana? - Tidak tahu. 306 00:34:25,041 --> 00:34:28,603 Kau tidak terlihat sebagai orang yang bepergian tanpa rencana. 307 00:34:28,608 --> 00:34:29,941 Aku punya rencana. 308 00:34:35,208 --> 00:34:39,413 Kau akan membuat seorang pria berusaha untuk sebuah jawaban, bukan? 309 00:34:39,418 --> 00:34:42,136 Aku sendiri tidak punya jawabannya. 310 00:34:42,141 --> 00:34:44,536 Kau mengajak semua orang ini ke barat 311 00:34:44,541 --> 00:34:46,936 dan utara dan mereka bahkan tidak pernah melihat negara ini 312 00:34:46,941 --> 00:34:48,837 dan mereka bahkan tidak tahu apakah perjalanan itu sepadan. 313 00:34:48,841 --> 00:34:50,536 Tidak denganku. 314 00:34:50,541 --> 00:34:52,236 Aku akan terus menuju utara sampai aku 315 00:34:52,241 --> 00:34:54,475 menemukan tanah yang sepadan dengan perjalananku. 316 00:34:55,275 --> 00:34:56,703 Berapa banyak orang dalam kelompokmu? 317 00:34:56,708 --> 00:34:58,603 Enam. 318 00:34:58,608 --> 00:35:00,008 Berapa banyak pria? 319 00:35:04,941 --> 00:35:06,575 Kita bisa saling membantu. 320 00:35:08,141 --> 00:35:09,936 Aku tidak mencari bantuan. 321 00:35:09,941 --> 00:35:11,736 Aku sudah cukup khawatir dengan keluargaku sendiri, 322 00:35:11,741 --> 00:35:14,746 tak perlu mengkhawatirkan keluarga orang lain. 323 00:35:15,675 --> 00:35:17,541 Kau beruntung dalam hal itu, 324 00:35:18,741 --> 00:35:21,503 Kau beruntung di jalanan. 325 00:35:21,508 --> 00:35:25,075 Semoga kau memiliki cukup keberuntungan untuk mereka yang datang bersamamu. 326 00:35:52,784 --> 00:35:55,151 Pemberhentian selanjutnya, Fort Worth. 327 00:35:56,441 --> 00:35:59,008 Pemberhentian selanjutnya, Fort Worth. 328 00:36:00,708 --> 00:36:01,870 Elsa! 329 00:36:01,875 --> 00:36:03,441 Aku hanya mau melihat ke luar. 330 00:36:22,875 --> 00:36:25,670 Udaranya berbeda. 331 00:36:25,675 --> 00:36:29,236 Udara di rumah berat, seperti sup rusa. 332 00:36:29,241 --> 00:36:31,136 Di sini ringan. 333 00:36:31,141 --> 00:36:33,403 Dengan aroma serbuk sari dan asap 334 00:36:33,408 --> 00:36:35,970 yang aneh, seperti bunga yang terbakar... 335 00:36:35,975 --> 00:36:39,436 Baunya liar. Tak biasa. 336 00:36:39,441 --> 00:36:40,908 Indah sekali. 337 00:37:34,741 --> 00:37:37,408 Tunggu semua orang turun. 338 00:37:38,141 --> 00:37:39,408 Apakah kau melihat Elsa? 339 00:37:41,341 --> 00:37:42,808 Kau kehilangan dia lagi. 340 00:37:48,308 --> 00:37:52,336 Jika "mungkin" bisa menggambarkan perasaan, begitulah yang aku rasakan. 341 00:37:52,341 --> 00:37:55,936 Seluruh dunia merasa mungkin. 342 00:37:55,941 --> 00:37:57,875 Dan aku siap untuk itu. 343 00:38:04,375 --> 00:38:05,541 Ayah! 344 00:38:06,741 --> 00:38:09,336 Ayah! Ayah! 345 00:38:09,341 --> 00:38:11,103 Ayah! 346 00:38:11,108 --> 00:38:12,503 Bagaimana kau bisa sampai di sana? 347 00:38:12,508 --> 00:38:13,670 Ada pintu. 348 00:38:13,675 --> 00:38:16,236 Kembalilah lewat sana. 349 00:38:16,241 --> 00:38:19,003 Terlalu banyak orang sekarang. Aku harus menunggu. 350 00:38:20,508 --> 00:38:22,141 Ah, aku tidak sabar. 351 00:38:24,303 --> 00:38:26,303 Ayo, nak. 352 00:38:26,308 --> 00:38:28,036 Ya Tuhan. 353 00:38:28,041 --> 00:38:29,436 Hati-hati. 354 00:38:29,441 --> 00:38:31,203 Woo! 355 00:38:31,208 --> 00:38:32,470 Kemari. 356 00:38:32,475 --> 00:38:34,836 Oh. 357 00:38:37,641 --> 00:38:39,036 Ah! 358 00:38:39,041 --> 00:38:40,571 Jika kau tidak berhenti tumbuh tinggi, 359 00:38:40,575 --> 00:38:41,636 aku akan menumpuk batu bata di atas kepalamu. 360 00:38:41,641 --> 00:38:44,270 Kau perlu bercukur, Ayah. Ibu akan marah. 361 00:38:44,275 --> 00:38:45,941 Dia mungkin menyukainya. 362 00:38:48,708 --> 00:38:50,070 Anak itu... 363 00:38:50,075 --> 00:38:51,908 Bagaimana caramu turun? 364 00:38:54,441 --> 00:38:56,303 Aku melompat. 365 00:38:56,308 --> 00:38:59,208 Dia putrimu dan kau dapat memilikinya. 366 00:39:02,075 --> 00:39:05,303 Hai sayang. Aku merindukanmu. 367 00:39:06,508 --> 00:39:08,770 Kau terlihat seperti bajingan. 368 00:39:08,775 --> 00:39:10,370 Aku berencana bercukur. 369 00:39:10,375 --> 00:39:12,003 Kau harusnya berencana lebih serius. 370 00:39:12,008 --> 00:39:14,770 Aku akan mencukurnya besok pagi. 371 00:39:14,775 --> 00:39:17,275 Yah... Tidak apa-apa untuk saat ini. 372 00:39:19,075 --> 00:39:21,570 Yah, sepertinya kau selamat dari perjalanan. 373 00:39:21,575 --> 00:39:22,603 Hampir tidak. 374 00:39:22,608 --> 00:39:25,136 Pria di sampingku buang air besar di Mississippi 375 00:39:25,141 --> 00:39:27,736 dan aku harus mencium baunya sampai ke sini. 376 00:39:27,741 --> 00:39:30,670 Kedengarannya tidak terlalu menyenangkan. 377 00:39:30,675 --> 00:39:33,336 James, anak-anakmu liar. 378 00:39:33,341 --> 00:39:35,503 Benar-benar liar. 379 00:39:35,508 --> 00:39:38,336 - Halo, Claire. - Hai. 380 00:39:38,341 --> 00:39:40,403 Aku turut berduka soal Henry. 381 00:39:40,408 --> 00:39:43,203 Dia... 382 00:39:43,208 --> 00:39:44,703 Seorang pria yang sabar. 383 00:39:44,708 --> 00:39:46,536 Tidak ada yang perlu disesali. 384 00:39:46,541 --> 00:39:48,070 Itu kehendak Tuhan. 385 00:39:48,075 --> 00:39:52,280 Tidak percaya surga lalu sedih ketika orang pergi ke sana. 386 00:39:52,285 --> 00:39:53,380 Ya Bu. 387 00:40:00,575 --> 00:40:03,203 Mary Abel. 388 00:40:03,208 --> 00:40:04,275 Claire. 389 00:40:05,375 --> 00:40:07,036 Terima kasih. 390 00:40:07,041 --> 00:40:08,575 Elsa. 391 00:40:09,775 --> 00:40:11,041 Elsa. 392 00:40:14,541 --> 00:40:17,003 Ini kota yang berbahaya. Aku tidak ingin kau berkeliaran. 393 00:40:17,008 --> 00:40:19,136 Aku tak berkeliaran. 394 00:40:19,141 --> 00:40:20,870 Sayang, hanya itu yang kau lakukan, berkeliaran, 395 00:40:20,875 --> 00:40:22,336 dan aku tidak ingin kau melakukannya di sini. 396 00:40:22,341 --> 00:40:23,770 Berjanjilah padaku. 397 00:40:23,775 --> 00:40:25,875 - Aku berjanji. - Baiklah. 398 00:40:27,508 --> 00:40:29,070 Sayang. 399 00:40:43,175 --> 00:40:44,736 - Calhoun. - Ya, Pak. 400 00:41:03,208 --> 00:41:05,136 Cambuk pantatnya! 401 00:41:05,141 --> 00:41:06,770 Makan kotoran ini, brengsek. 402 00:41:06,775 --> 00:41:08,136 Hajar dia! 403 00:41:08,141 --> 00:41:09,603 Apa yang dia bilang? 404 00:41:09,608 --> 00:41:11,136 Tidak ada, sayang. 405 00:41:11,141 --> 00:41:13,541 Kau sebut aku pelacur lagi, bajingan. 406 00:41:15,241 --> 00:41:17,970 Kau berencana tinggal lama di Fort Worth? 407 00:41:17,975 --> 00:41:20,036 Tidak jika tidak perlu. 408 00:41:20,041 --> 00:41:23,703 Kau tahu... Ada beberapa bagian kota ini yang sangat bagus. 409 00:41:23,708 --> 00:41:26,436 Hanya saja kau tidak berada di salah satunya. 410 00:41:26,441 --> 00:41:28,208 Ya, aku tahu. 411 00:41:34,608 --> 00:41:37,136 Hotel Calhoun. 412 00:41:37,141 --> 00:41:38,941 Wah, wah, wah. 413 00:41:49,508 --> 00:41:50,841 Ini dia. 414 00:42:24,070 --> 00:42:26,070 Baiklah. 415 00:42:26,975 --> 00:42:28,475 Claire, ini kamarmu. 416 00:42:33,575 --> 00:42:35,941 Mary Abel, ayo masuk. 417 00:42:42,641 --> 00:42:44,803 Kehilangan suaminya tidak membuat dia lebih lunak. 418 00:42:44,808 --> 00:42:47,503 Hmph. Kau bisa merendam wanita itu dalam susu mentega 419 00:42:47,508 --> 00:42:50,641 selama sebulan dan takkan melunakkannya sedikit pun. 420 00:42:51,841 --> 00:42:53,903 Baiklah. 421 00:42:53,908 --> 00:42:56,375 John, ini kamarmu dan kakakmu. 422 00:42:58,041 --> 00:43:00,341 - Di mana kalian? - Tepat di sebelah, nak. 423 00:43:03,175 --> 00:43:05,036 - Jaga adikmu. - Pasti. 424 00:43:05,041 --> 00:43:06,836 Ya, Bu. 425 00:43:06,841 --> 00:43:08,703 Aku bilang iya. 426 00:43:08,708 --> 00:43:09,970 Aku tahu apa yang kau bilang. 427 00:43:09,975 --> 00:43:12,303 Apa yang tidak kau bilang adalah "Ya, Bu". 428 00:43:12,308 --> 00:43:13,970 Wanita tidak mengatakan itu satu sama lain. 429 00:43:13,975 --> 00:43:15,536 Oh, jadi kau seorang wanita sekarang? 430 00:43:15,541 --> 00:43:17,108 Bukan begitu? 431 00:43:18,275 --> 00:43:21,903 Ah... Anak itu... 432 00:43:21,908 --> 00:43:23,903 Dia tidak salah. 433 00:43:23,908 --> 00:43:26,303 Oh, jadi kau sudah siap melihatnya pacaran. 434 00:43:26,308 --> 00:43:29,048 - Tidak. - Mm-hmm, itulah yang kupikirkan. 435 00:43:36,341 --> 00:43:39,736 Berapa banyak uang kau habiskan untuk kamar ini? 436 00:43:39,741 --> 00:43:41,636 Ini kamar terakhir yang akan kita lihat untuk sementara waktu. 437 00:43:41,641 --> 00:43:43,241 Kau layak mendapatkannya. 438 00:43:45,708 --> 00:43:48,436 - Mandi. - Bayangkan itu. 439 00:43:48,441 --> 00:43:50,770 Aku ingin tahu apakah ada air panas di lobi. 440 00:43:50,775 --> 00:43:52,036 Ada air panas. 441 00:43:52,041 --> 00:43:54,070 Aku baca tentang sebuah hotel di New York 442 00:43:54,075 --> 00:43:56,570 di mana mereka mengalirkan air panas langsung ke kamar. 443 00:43:56,575 --> 00:44:00,580 Kau menyalakan keran dan langsung keluar. 444 00:44:00,585 --> 00:44:03,070 Bisakah kau bayangkan itu? 445 00:44:03,075 --> 00:44:04,903 Untuk saat ini, kau harus membayangkan aku 446 00:44:04,908 --> 00:44:07,403 mengangkut banyak ember air menaiki tangga itu. 447 00:44:07,408 --> 00:44:10,036 Mm. 448 00:44:10,041 --> 00:44:12,841 Yah... aku bisa melakukannya. 449 00:44:14,575 --> 00:44:15,608 Baiklah. 450 00:44:18,275 --> 00:44:19,408 Aku akan segera kembali. 451 00:45:08,441 --> 00:45:10,036 Absinth? 452 00:45:10,041 --> 00:45:11,803 Air soda. 453 00:45:11,808 --> 00:45:14,670 Hm. Aku tidak tahu air itu. 454 00:45:14,675 --> 00:45:17,970 Kau mungkin menggunakannya untuk menghilangkan noda. 455 00:45:17,975 --> 00:45:19,770 Kenapa kau minum? 456 00:45:19,775 --> 00:45:21,441 Karena aku tidak minum alkohol. 457 00:45:23,241 --> 00:45:25,503 Kenapa tidak? 458 00:45:25,508 --> 00:45:27,241 Ya tidak saja. 459 00:45:28,575 --> 00:45:30,336 Kau juga tidak berjudi. 460 00:45:30,341 --> 00:45:31,975 Tidak. 461 00:45:34,208 --> 00:45:35,441 Kau bisa menari? 462 00:45:36,775 --> 00:45:38,703 Tidak lagi. 463 00:45:38,708 --> 00:45:40,475 Yah, mungkin kau harus pulang dan tidur. 464 00:45:42,408 --> 00:45:45,136 Sekarang biar kutebak: kau juga tidak tidur. 465 00:45:45,141 --> 00:45:47,170 Tidak lama. 466 00:45:47,175 --> 00:45:51,003 Jadi kau duduk di sini dan minum yang bukan minuman 467 00:45:51,008 --> 00:45:54,336 dan kau melihat orang lain melakukan semua hal yang tidak kau lakukan. 468 00:45:54,341 --> 00:45:56,108 Pengamatan yang cukup tepat. 469 00:45:58,441 --> 00:45:59,541 Kenapa? 470 00:46:01,375 --> 00:46:02,608 Bukan karena uang. 471 00:46:04,775 --> 00:46:07,103 Orang-orang malang menatap ke seberang ruangan ini 472 00:46:07,108 --> 00:46:10,736 seperti anak anjing kecil yang lapar akan sisa makanan. 473 00:46:10,741 --> 00:46:14,241 Tapi kau... kau punya uang. 474 00:46:15,841 --> 00:46:17,275 Aku punya cukup uang. 475 00:46:19,308 --> 00:46:21,636 Kau tidak ingin merasa sendiri dengan kenanganmu. 476 00:46:21,641 --> 00:46:24,436 Itu sebabnya kau tidak tidur. 477 00:46:24,441 --> 00:46:27,341 Itu sebabnya kau duduk di sini sampai kau terlalu lelah untuk kenangan itu. 478 00:46:28,575 --> 00:46:31,036 Kau terlalu pintar untuk bekerja di sini. 479 00:46:31,041 --> 00:46:32,536 Aku menghasilkan lebih banyak uang daripada bankir. 480 00:46:36,375 --> 00:46:38,041 Aku berada tepat di tempat yang seharusnya. 481 00:46:43,341 --> 00:46:44,675 Siapa namanya? 482 00:46:53,975 --> 00:46:55,008 Helen. 483 00:47:18,541 --> 00:47:19,975 Kau tidak berkenalan dengan siapa pun sejak itu? 484 00:47:25,275 --> 00:47:27,008 Kau bisa memanggilku dengan namanya. 485 00:47:31,075 --> 00:47:33,603 Kau dapat menutup mata dan 486 00:47:33,608 --> 00:47:36,270 kau dapat memanggilku dengan namanya 487 00:47:36,275 --> 00:47:37,875 dan kau bisa bersamanya lagi. 488 00:47:41,341 --> 00:47:43,036 Aku bisa berikan itu padamu... 489 00:47:43,041 --> 00:47:44,741 Pergi dariku. 490 00:47:46,008 --> 00:47:47,836 Apakah dia menyebabkan kau masalah? 491 00:47:47,841 --> 00:47:49,375 Dia mendorongku. 492 00:47:55,941 --> 00:47:57,775 Kau tahu apa yang aku lakukan di sini? 493 00:48:00,141 --> 00:48:02,836 Mencari alasan. 494 00:48:02,841 --> 00:48:05,036 Kau ingin menjadi alasanku? 495 00:48:05,041 --> 00:48:06,570 Tidak. 496 00:48:06,575 --> 00:48:08,241 Kalau begitu duduk. 497 00:48:25,841 --> 00:48:26,841 Helen. 498 00:48:32,441 --> 00:48:33,808 Tidak berhasil. 499 00:49:42,608 --> 00:49:45,503 Yang kutahu tentang seks hanyalah rumor. 500 00:49:45,508 --> 00:49:47,670 Kisah-kisah saling bertukar cerita di antara teman-teman saat 501 00:49:47,675 --> 00:49:50,375 kita mencoba membayangkan apa arti sebenarnya dari kata itu. 502 00:49:54,041 --> 00:49:55,308 Sekarang aku tahu... 503 00:49:58,308 --> 00:50:00,870 Aku membaca banyak tentang Wyoming. 504 00:50:00,875 --> 00:50:05,580 Tak ada cukup hujan di timur, 505 00:50:05,585 --> 00:50:08,114 terlalu banyak salju di barat. 506 00:50:08,475 --> 00:50:10,408 Jadi... 507 00:50:11,675 --> 00:50:14,208 Tidak ke Colorado... 508 00:50:18,508 --> 00:50:21,975 Tidak ke Wyoming. 509 00:50:23,008 --> 00:50:24,870 Oregon. 510 00:50:24,875 --> 00:50:26,436 Washington. 511 00:50:26,441 --> 00:50:29,946 Banyak hujan. Tidak banyak salju. 512 00:50:31,541 --> 00:50:34,370 Musim panas yang sejuk dan musim dingin yang sedang. 513 00:50:34,375 --> 00:50:36,008 Terdengar seperti lagu. 514 00:50:37,441 --> 00:50:39,475 Bagimu itu terdengar seperti sebuah lagu. 515 00:50:42,608 --> 00:50:44,003 James... 516 00:50:44,008 --> 00:50:48,070 Kau tidak berpikir bahwa aku mengangkut 40 galon air 517 00:50:48,075 --> 00:50:52,008 naik tangga itu hanya untuk membersihkan diri? 518 00:50:55,408 --> 00:50:57,503 Aku merayumu. 519 00:51:01,575 --> 00:51:05,436 Mm. 520 00:51:05,441 --> 00:51:09,946 Wah, ember berisi air itu pasti berat. 521 00:51:15,441 --> 00:51:18,241 - Benar, sayang. - Mm, malang sekali. 522 00:51:24,308 --> 00:51:26,008 Woo! 523 00:51:34,875 --> 00:51:36,941 Begitu banyak yang aku tidak tahu tentang kehidupan. 524 00:51:37,908 --> 00:51:40,936 Kita belajar membaca, kita belajar aturan, 525 00:51:40,941 --> 00:51:42,570 belajar kitab suci dan tata krama, 526 00:51:42,575 --> 00:51:44,536 dan bagaimana menghindari mengatakan atau melakukan 527 00:51:44,541 --> 00:51:46,308 hal-hal yang membuat orang lain tidak nyaman. 528 00:51:47,875 --> 00:51:50,741 Semua hal itu tampaknya kebalikan dari kehidupan. 529 00:51:52,141 --> 00:51:54,970 Rasanya seperti tercekik. 530 00:51:54,975 --> 00:51:59,480 Tapi sekarang, aku tidur di tepi peradaban, 531 00:52:00,308 --> 00:52:03,703 dan segera kita akan meninggalkan tepi itu. 532 00:52:03,708 --> 00:52:06,070 Kemudian tidak ada aturan. 533 00:52:06,075 --> 00:52:07,675 Hanya hidup. 534 00:52:13,208 --> 00:52:14,508 Sebuah petualangan luar biasa. 535 00:52:17,841 --> 00:52:19,875 Sungguh petualangan yang luar biasa bagi kita semua... 536 00:54:48,708 --> 00:54:50,775 Oh liar! 537 00:54:54,108 --> 00:54:55,470 Giliranku. 538 00:55:17,541 --> 00:55:20,803 Ibu! 539 00:55:20,808 --> 00:55:22,936 Ada lagi yang mau macam-macam dengan keluargaku? 540 00:55:22,941 --> 00:55:24,170 Kau? 541 00:55:58,375 --> 00:56:00,370 Apa yang akan kuperbuat dengan semua hewan ini? 542 00:56:00,375 --> 00:56:01,936 Jual mereka. 543 00:56:01,941 --> 00:56:04,970 - Ke siapa? - Petani. 544 00:56:04,975 --> 00:56:07,070 Petani tak lagi menggunakan sapi. 545 00:56:07,075 --> 00:56:10,103 Mereka punya semacam mesin uap yang dapat menarik bajak sepanjang hari. 546 00:56:10,108 --> 00:56:11,970 Yang perlu kau lakukan adalah mengisi bahan bakarnya. 547 00:56:11,975 --> 00:56:15,470 Aku belum pernah melihatnya. Kau juga belum. 548 00:56:15,475 --> 00:56:17,270 Berikan aku yang sepadan. 549 00:56:17,275 --> 00:56:18,936 Aku akan memberikanmu keledai. 550 00:56:18,941 --> 00:56:20,503 Kami butuh kuda. 551 00:56:20,508 --> 00:56:22,770 Orang-orang ini tidak bisa menangani keledai. 552 00:56:22,775 --> 00:56:25,236 Mereka masih hijau. 553 00:56:25,241 --> 00:56:26,670 Itu masalah mereka. Bukan masalahku. 554 00:56:26,675 --> 00:56:30,436 Aku terima gabungan, tapi setengahnya harus kuda. 555 00:56:30,441 --> 00:56:31,736 Baiklah. 556 00:56:31,741 --> 00:56:33,936 Tapi jangan berkata kasar padaku tentang kuda-kuda ini, 557 00:56:33,941 --> 00:56:34,941 Mereka apa adanya. 558 00:56:34,946 --> 00:56:37,608 Mereka... para koboi mendapatkan kuda yang bagus akhir-akhir ini. 559 00:56:41,341 --> 00:56:43,003 Kapan mau berangkat? 560 00:56:43,008 --> 00:56:46,303 Mari kita lihat apa yang bisa kita ajarkan kepada mereka terlebih dahulu. 561 00:56:46,308 --> 00:56:47,908 Aku ingin memberi mereka kesempatan. 562 00:56:49,208 --> 00:56:52,575 Ini pekerjaan, Kapten. Dan kita menerimanya. 563 00:56:54,075 --> 00:56:58,280 Yang kupunya hanyalah kata-kataku, dan aku akan memegangnya, 564 00:56:59,375 --> 00:57:02,636 tapi setengah dar orang-orang ini tidak akan selamat, 565 00:57:02,641 --> 00:57:04,375 dan kita berdua tahu itu. 566 00:57:06,141 --> 00:57:09,736 Ini negara yang bebas dan... 567 00:57:09,741 --> 00:57:11,408 inilah yang mereka pilih. 568 00:57:13,408 --> 00:57:14,703 Kita lakukan apa yang kita bisa, 569 00:57:14,708 --> 00:57:16,970 tetapi kita harus tetap bergerak 570 00:57:16,975 --> 00:57:18,841 atau musim dingin akan membunuh kita semua. 571 00:57:20,008 --> 00:57:21,236 Mereka tidak siap. 572 00:57:21,241 --> 00:57:23,370 Mereka tidak akan pernah siap, Kapten. 573 00:57:23,375 --> 00:57:27,741 Hanya karena mereka takkan bertahan bukan berarti kita tidak bisa mencoba. 574 00:57:32,241 --> 00:57:33,675 Tak pernah berkata begitu. 575 00:57:39,008 --> 00:57:40,936 Baiklah, Pak. 576 00:57:40,941 --> 00:57:44,470 Yang ini, itu untuk tanah. 577 00:57:44,475 --> 00:57:46,870 Dan ini, itu untuk bank. 578 00:57:46,875 --> 00:57:48,408 Terima kasih. 579 00:57:49,810 --> 00:57:51,010 Sama-sama. 580 00:58:00,275 --> 00:58:02,870 Ini adalah ular derik. 581 00:58:02,875 --> 00:58:07,036 Mereka bersembunyi di bawah batang kayu, dan di bawah batu. 582 00:58:07,041 --> 00:58:10,903 Pada malam hari jika dingin, mereka akan mencari kehangatan, 583 00:58:10,908 --> 00:58:14,641 dan jika kau tidur di tanah, kehangatan itu adalah dirimu. 584 00:58:15,608 --> 00:58:18,108 Satu gigitan akan membunuhmu. 585 00:58:41,941 --> 00:58:44,636 Ini adalah pohon ek beracun dan tanaman ivy beracun. 586 00:58:44,641 --> 00:58:48,036 Ini tidak akan membunuh kalian, tapi kalian akan berharap lebih baik mati. 587 00:58:48,041 --> 00:58:50,436 Jangan sentuh itu. 588 00:58:50,441 --> 00:58:52,275 Jangan berjalan di atasnya. 589 00:59:07,041 --> 00:59:09,803 Apa lagi? 590 00:59:09,808 --> 00:59:11,503 Air. 591 00:59:11,508 --> 00:59:14,336 Jangan minum air dari tanah. 592 00:59:14,341 --> 00:59:17,336 Saat kita berkemah, kita akan memilih 593 00:59:17,341 --> 00:59:19,103 jamban yang jauh dari sumber air kita. 594 00:59:19,108 --> 00:59:22,103 Apa itu jamban? 595 00:59:22,108 --> 00:59:23,308 Kamar kecil. 596 00:59:25,908 --> 00:59:27,608 Kloset. 597 00:59:30,141 --> 00:59:32,870 Thomas, tolong aku. 598 00:59:32,875 --> 00:59:33,875 Toilet. 599 00:59:36,575 --> 00:59:38,836 Toilet itu apa? 600 00:59:38,841 --> 00:59:41,070 Itu bahasa Prancis untuk tempat pembuangan. 601 00:59:41,075 --> 00:59:44,303 Kapan kau belajar bahasa Prancis? 602 00:59:44,308 --> 00:59:46,570 Aku tidak tahu bahasa Prancis, aku hanya... 603 00:59:46,575 --> 00:59:48,103 tahu bahasa Prancis untuk kotoran. 604 00:59:48,108 --> 00:59:50,303 Bagaimana kau bisa tahu bahasa Prancis untuk kotoran? 605 00:59:50,308 --> 00:59:51,936 Aku pernah bercinta dengan perempuan Prancis! 606 00:59:51,941 --> 00:59:54,470 Bagus. Itu yang perlu kau katakan. 607 00:59:54,475 --> 00:59:56,508 Tak perlu marah. 608 00:59:57,908 --> 00:59:59,308 Kita harus memeriksa mereka. 609 01:00:00,375 --> 01:00:02,136 Aku tahu. 610 01:00:02,141 --> 01:00:03,670 Mereka semua. 611 01:00:03,675 --> 01:00:04,808 Aku tahu. 612 01:00:13,008 --> 01:00:14,075 Si petani. 613 01:00:23,975 --> 01:00:26,003 Kau butuh bantuan, aku akan memberikannya. 614 01:00:26,008 --> 01:00:28,985 Aku terima. Terima kasih. 615 01:00:28,990 --> 01:00:30,785 Bayarannya seratus sebulan. 616 01:00:30,790 --> 01:00:32,920 Tidak, aku tidak butuh uangmu. Aku tidak bekerja untukmu. 617 01:00:32,924 --> 01:00:34,252 Aku hanya akan berjalan denganmu. 618 01:00:34,257 --> 01:00:37,319 Cukup adil... 619 01:00:37,324 --> 01:00:39,652 Ada berapa banyak perempuan di kelompokmu? 620 01:00:39,657 --> 01:00:43,719 Semua perempuan di grupku. Dan seorang anak laki-laki berusia lima tahun. 621 01:00:43,724 --> 01:00:46,157 Mungkin perlu bantuan dari salah satunya. 622 01:00:47,224 --> 01:00:48,790 Untuk apa? 623 01:00:50,890 --> 01:00:53,290 Berikutnya. 624 01:00:57,190 --> 01:00:59,319 Putar. 625 01:00:59,324 --> 01:01:01,452 Kau sudah. Ke sana. 626 01:01:01,457 --> 01:01:02,957 Berikutnya. 627 01:01:03,790 --> 01:01:05,985 Ayo. 628 01:01:05,990 --> 01:01:08,452 Lepaskan. 629 01:01:08,457 --> 01:01:11,019 Tangan di atas. 630 01:01:11,024 --> 01:01:14,290 Berputar. Angkat rambutmu. 631 01:01:15,590 --> 01:01:17,885 Oh Tuhan. 632 01:01:17,890 --> 01:01:19,585 Kau selesai. 633 01:01:19,590 --> 01:01:20,824 Berikutnya. 634 01:01:21,624 --> 01:01:23,124 Berputar. 635 01:01:29,924 --> 01:01:31,324 Hei. 636 01:01:40,524 --> 01:01:41,924 Kapten. 637 01:01:47,990 --> 01:01:49,257 Kenakan pakaianmu. 638 01:01:52,357 --> 01:01:53,652 Apakah kau punya istri? 639 01:01:55,724 --> 01:01:57,157 Bawa dia ke sini. 640 01:02:00,090 --> 01:02:01,919 Apa? 641 01:02:01,924 --> 01:02:03,224 Tidak ada. 642 01:02:05,024 --> 01:02:06,985 Apa yang aku lakukan? 643 01:02:06,990 --> 01:02:08,257 Kau tidak melakukan apa-apa. 644 01:02:11,090 --> 01:02:12,424 Thomas. 645 01:02:13,757 --> 01:02:15,090 Apa yang aku lakukan? 646 01:02:17,157 --> 01:02:18,490 Apa yang telah kami lakukan? 647 01:02:19,824 --> 01:02:22,552 - Tidak ada! - Apa yang telah kami lakukan? 648 01:02:22,557 --> 01:02:23,852 Kalian tidak melakukan apa pun. 649 01:02:23,857 --> 01:02:27,519 Kau menderita cacar dan kau akan mati. 650 01:02:27,524 --> 01:02:30,285 Dalam tiga hari kau akan menularkannya kepada semua orang yang kau temui. 651 01:02:30,290 --> 01:02:33,519 Jika kalian punya jiwa, kalian akan meninggalkan kota dan menemukan 652 01:02:33,524 --> 01:02:35,919 sungai, dan berbaring di sampingnya dan meninggal dengan damai. 653 01:02:35,924 --> 01:02:38,190 Jika aku melihat kalian lagi, aku sendiri akan membunuh kalian. 654 01:02:41,990 --> 01:02:43,652 Aku tak terkena penyakit yang kau bilang. 655 01:02:43,657 --> 01:02:45,686 - Keluarlah dari kota ini! - Ayo, pergi dari sini! 656 01:02:45,690 --> 01:02:46,786 Aku tidak menderita penyakit ini. 657 01:02:56,324 --> 01:02:58,252 Siap untuk bepergian? 658 01:02:58,257 --> 01:03:00,597 Aku telah menghabiskan malam terakhirku di kota ini. Aku pergi sekarang. 659 01:03:02,390 --> 01:03:04,819 Kita ke utara besok pagi. 660 01:03:04,824 --> 01:03:06,052 Kita akan berkemah di Trinity. 661 01:03:06,057 --> 01:03:09,585 Lihat apakah kita bisa mengajari orang ini membawa gerobak. 662 01:03:09,590 --> 01:03:11,352 Di mananya di Trinity? 663 01:03:11,357 --> 01:03:15,562 Ada pohon ek besar yang membungkuk seperti wanita tua. 664 01:03:16,024 --> 01:03:18,952 Batu besar menempel di batang pohonnya. 665 01:03:18,957 --> 01:03:21,252 Seperti sedang menangis di atas kuburan. 666 01:03:21,257 --> 01:03:22,724 Kami akan menemuimu di sana. 667 01:03:24,390 --> 01:03:25,685 Baiklah. 668 01:03:46,490 --> 01:03:49,785 Aku ingat kisah-kisah Perang besar, bagaimana 669 01:03:49,790 --> 01:03:52,490 tampaknya manusia telah kehilangan akal sehat. 670 01:03:53,490 --> 01:03:55,324 Bahwa kami akan menjadi binatang, 671 01:03:56,990 --> 01:03:58,819 atau mungkin kami hanya menyerah pada kenyataan 672 01:03:58,824 --> 01:04:00,919 bahwa kami semua awalnya dari binatang. 673 01:04:15,157 --> 01:04:18,185 Tetapi ada saat-saat di mana aku merasa kami lebih. 674 01:04:18,190 --> 01:04:22,152 Di mana kami telah berkembang melampaui sekadar mencari makanan 675 01:04:22,157 --> 01:04:25,952 untuk hari esok tau dominasi untuk berkembang biak sesuai pilihan. 676 01:04:25,957 --> 01:04:28,152 Di mana kami menghirup udara segar dalam-dalam 677 01:04:28,157 --> 01:04:30,352 dan hampir bisa merasakan sang pencipta. 678 01:04:46,990 --> 01:04:48,990 Aku berharap aku bisa membekukan momen ini. 679 01:04:50,990 --> 01:04:52,590 Aku akan tinggal di dalamnya selamanya... 680 01:04:53,590 --> 01:04:55,819 berenang di dalam waktu yang semu ini 681 01:04:55,824 --> 01:04:58,624 sementara lumpur yang nyata menempel di pantai. 682 01:05:46,990 --> 01:05:49,185 Kami tidak miskin. 683 01:05:49,190 --> 01:05:50,857 Kami tidak putus asa. 684 01:05:53,190 --> 01:05:55,557 Jalan barat penuh dengan kegagalan... 685 01:05:58,057 --> 01:05:59,857 tapi kegagalan bukanlah yang mendorongnya. 686 01:06:02,457 --> 01:06:03,557 Melainkan mimpinya. 687 01:06:06,924 --> 01:06:08,757 Dan mimpi itu menjadi kenyataan... 688 01:06:09,000 --> 01:06:19,000 1883 S01E01 1883 Diterjemahkan oleh: Basthian Tan Iklan & Request : trakteer.id/basthiantan