1
00:00:07,183 --> 00:00:09,643
그곳을 처음 본
날을 기억한다
2
00:00:10,652 --> 00:00:13,517
표현할 말을
떠올려봤지만
3
00:00:14,614 --> 00:00:15,997
떠오르지 않았다
4
00:00:19,408 --> 00:00:21,345
한 번도 본 적
없는 곳이었다
5
00:00:22,308 --> 00:00:23,667
책이나
6
00:00:23,790 --> 00:00:25,207
선생님
7
00:00:26,131 --> 00:00:28,357
부모님마저도
알려주지 않았다
8
00:00:31,864 --> 00:00:34,333
수많은 얘기 중에
9
00:00:34,684 --> 00:00:37,137
이곳에 관한 건 없었다
10
00:00:38,367 --> 00:00:41,563
이곳은 겪어봐야만
이해할 수 있다
11
00:00:42,215 --> 00:00:46,693
난 이곳을 겪었다고
생각했지만
12
00:00:47,093 --> 00:00:52,155
처음 봤을 때 보다
더 이해하지 못했다
13
00:00:58,051 --> 00:01:01,129
누군가는 이곳을
'아메리카 사막'이라 부르고
14
00:01:01,483 --> 00:01:04,379
누군가는 '미국 대평원'
이라 부른다
15
00:01:05,250 --> 00:01:09,356
이런 말들은
질서라는 신기루와
16
00:01:09,793 --> 00:01:12,746
옳고 그름이라는
공상에 갇힌
17
00:01:12,988 --> 00:01:15,642
대학교수들이
만들어낸 것들이다
18
00:01:17,376 --> 00:01:20,438
이곳은 직접 걸어보고
19
00:01:21,279 --> 00:01:23,523
흙에 피를 흘리며
20
00:01:24,428 --> 00:01:26,725
강물에 빠졌을 때
21
00:01:27,464 --> 00:01:29,893
비로소 선명히 보인다
22
00:01:31,728 --> 00:01:33,056
이곳은 지옥이고
23
00:01:34,326 --> 00:01:36,618
악마는 어디에나 도사린다
24
00:03:11,143 --> 00:03:12,714
그만두라고 했다
25
00:03:14,338 --> 00:03:15,901
살려줄 건가요?
26
00:03:16,347 --> 00:03:17,542
팔아 버릴 거야
27
00:03:18,432 --> 00:03:19,854
아니면 죽여버리든가
28
00:03:20,112 --> 00:03:21,690
영어를 할 줄 아네요
29
00:03:23,694 --> 00:03:25,122
어떻게 이럴 수 있죠?
30
00:03:25,147 --> 00:03:26,639
너도 영어를 하지
31
00:03:26,811 --> 00:03:28,809
그리고 너희가
이렇게 만든 거야
32
00:03:38,192 --> 00:03:41,707
내가 있는 곳이
지옥이라면
33
00:03:41,934 --> 00:03:44,853
나도 악마인 게 분명하다
34
00:03:46,583 --> 00:03:48,043
그리고 난 이미 죽었다
35
00:09:39,344 --> 00:09:40,322
캡틴
36
00:09:42,543 --> 00:09:43,598
그래
37
00:09:45,833 --> 00:09:47,129
준비됐습니다
38
00:09:53,906 --> 00:09:55,039
가실 거죠?
39
00:09:58,642 --> 00:09:59,955
생각 중이네
40
00:10:02,339 --> 00:10:03,753
서둘러 주시죠
41
00:10:04,780 --> 00:10:06,389
구멍을 파야 하면
42
00:10:07,239 --> 00:10:09,513
한낮은 피하고 싶습니다
43
00:10:20,158 --> 00:10:21,292
가겠네
44
00:11:54,912 --> 00:11:58,630
- 영리한데요
- 두 번 당하지는 않을 거야
45
00:11:59,911 --> 00:12:02,022
곧 말을 쏘겠지
46
00:12:02,047 --> 00:12:04,789
말을 훔치려는 것
같은데요
47
00:12:05,801 --> 00:12:08,216
그것 말고
뭐가 있겠어요
48
00:12:08,318 --> 00:12:10,512
그렇대도 저들은
말을 쏠걸세
49
00:12:11,008 --> 00:12:12,523
그다음은 농부지
50
00:12:48,001 --> 00:12:49,821
- 뭐 하는 거지?
- 몰라
51
00:12:50,060 --> 00:12:51,271
상관없어
52
00:13:32,021 --> 00:13:33,342
잘 쏘는데요
53
00:13:33,653 --> 00:13:34,739
그래
54
00:14:18,130 --> 00:14:19,645
저기서 구경만 한 거요?
55
00:14:19,888 --> 00:14:22,013
처리할 수 있을 거라
생각했네
56
00:14:22,256 --> 00:14:24,286
도와줘서
존나 고맙군요
57
00:14:26,709 --> 00:14:28,373
말은 가져가지 마시죠
58
00:14:29,395 --> 00:14:30,887
그래도 될 거 같은데
59
00:14:30,912 --> 00:14:33,660
이 주변 강도들은
규모가 꽤 크네
60
00:14:34,386 --> 00:14:35,809
한 놈이라도 본다면
61
00:14:35,884 --> 00:14:38,748
또 싸움이 붙겠지
62
00:16:46,463 --> 00:16:53,046
지옥의 하프 에이커 - 텍사스, 포트워스
63
00:17:05,483 --> 00:17:08,645
인디언 머릿가죽 있습니다
64
00:17:08,650 --> 00:17:10,011
진품입니다
65
00:17:10,016 --> 00:17:15,021
코만치, 카이오와, 키커푸
판매 중입니다
66
00:17:15,026 --> 00:17:18,587
린선의 묘약
폐결핵 치료제입니다
67
00:17:59,500 --> 00:18:03,273
토마스 제임스 휴잇
임대마구간
68
00:18:37,031 --> 00:18:39,234
마차랑 말
전부 보관됩니까?
69
00:18:39,734 --> 00:18:40,993
말은 몇 마리죠?
70
00:18:41,225 --> 00:18:43,500
네 마리요
기차로 두 마리 더 보냈소
71
00:18:43,525 --> 00:18:44,854
옐로우, 벅스킨
72
00:18:46,782 --> 00:18:48,505
- 제임스 더튼이오?
- 그렇소
73
00:18:48,928 --> 00:18:50,452
두 마리는
저 안에 있소
74
00:18:51,016 --> 00:18:52,697
대부분 마차는
밖에 보관합니다
75
00:18:54,203 --> 00:18:55,545
뭐가 있는지 보죠
76
00:18:55,550 --> 00:18:57,416
- 실례합니다
- 실례합니다
77
00:19:01,784 --> 00:19:03,927
아침이면 전부
없어질 거요
78
00:19:04,141 --> 00:19:05,865
보관할 데가 없소?
79
00:19:06,716 --> 00:19:09,052
10달러에
헛간에 보관해드리죠
80
00:19:09,475 --> 00:19:11,795
도둑맞지 않는다고
보장할 수는 없소
81
00:19:11,820 --> 00:19:13,749
그건 좀 곤란한데
82
00:19:15,312 --> 00:19:17,278
20달러에
사람을 붙여 드리죠
83
00:19:17,283 --> 00:19:18,678
말은 얼마요?
84
00:19:18,683 --> 00:19:20,101
- 마리당 2달러요
- 좋소
85
00:19:21,711 --> 00:19:23,356
근처에 괜찮은
호텔 있소?
86
00:19:23,434 --> 00:19:24,716
혼자요?
87
00:19:24,884 --> 00:19:27,084
가족이 있소
총 여섯이오
88
00:19:29,583 --> 00:19:31,223
가족이 묵기엔
좀 그렇소
89
00:19:31,348 --> 00:19:32,445
댈러스로 가보시오
90
00:19:32,470 --> 00:19:33,970
여기서 보기로 했소
91
00:19:35,402 --> 00:19:37,636
- '칼훈'이 최선이오
- 알겠소
92
00:19:37,683 --> 00:19:40,250
77, 78, 79번
93
00:19:40,344 --> 00:19:42,969
81, 82번은
먼저 온 말 거요
94
00:19:43,265 --> 00:19:44,646
마차용까지
95
00:19:45,266 --> 00:19:46,785
30일 안에
안 찾아가면
96
00:19:46,810 --> 00:19:48,372
경매에 부칠 거요
97
00:19:49,583 --> 00:19:51,379
여긴 총기 사용 규칙이
어떻게 되오?
98
00:19:51,462 --> 00:19:53,502
총이 없다면
고생 좀 할 거요
99
00:19:55,055 --> 00:19:56,953
여기서 총을
쓸 거라면
100
00:19:57,083 --> 00:19:58,363
꽤 잘 쏴야 할거요
101
00:20:26,926 --> 00:20:28,511
거기 잘생긴 분
102
00:20:32,014 --> 00:20:34,536
여기서 씻고 가요
103
00:20:35,799 --> 00:20:38,083
같이 씻을 수도 있는데
104
00:20:39,596 --> 00:20:41,916
씻는 건 됐고 우리애기
105
00:20:41,994 --> 00:20:44,298
엄마 품에 와서 안겨
106
00:20:45,656 --> 00:20:47,429
씨발 눈 똑바로
뜨고 다녀
107
00:20:51,194 --> 00:20:52,367
내놔
108
00:20:53,912 --> 00:20:54,778
뭘 달라고?
109
00:20:54,783 --> 00:20:57,316
- 내 지갑
- 시발 난 안 가져갔어
110
00:21:21,498 --> 00:21:22,734
소매치기다!
111
00:21:53,040 --> 00:21:55,902
- 그거 내놔
- 이건 내 거야 시발
112
00:22:29,542 --> 00:22:32,276
주저하지 않고
총을 쏘는군요
113
00:22:32,362 --> 00:22:35,690
머지않아
곤경에 처할 거야
114
00:22:54,283 --> 00:22:55,845
토마스
문 옆에 서서
115
00:22:55,850 --> 00:22:58,795
저것들
못 들어오게 해
116
00:23:03,478 --> 00:23:05,021
지금 본 게
117
00:23:05,046 --> 00:23:08,225
앞으로 여정이 얼마나
위험할지 보여주는 거야
118
00:23:08,943 --> 00:23:12,969
오리건으로 가는 길은
더 안 좋을 수 있어
119
00:23:18,282 --> 00:23:20,642
아무도 영어 못하나?
120
00:23:26,952 --> 00:23:28,041
제가
121
00:23:31,483 --> 00:23:33,501
제가 할 줄 알아요
조세프입니다
122
00:23:35,067 --> 00:23:37,254
지도자가 있나?
123
00:23:45,930 --> 00:23:47,960
영어를 못하잖나
124
00:23:51,615 --> 00:23:53,664
못한대요
125
00:23:54,547 --> 00:23:56,094
마차는 있나?
126
00:23:56,579 --> 00:23:58,228
소도 있어요
127
00:23:58,313 --> 00:23:59,243
소
128
00:23:59,937 --> 00:24:01,781
소 가지고는 안돼
129
00:24:01,922 --> 00:24:04,328
더위와 갈증 때문에
죽을 거야
130
00:24:04,438 --> 00:24:06,547
소를 팔고
말을 사게
131
00:24:06,852 --> 00:24:08,430
말은 다룰 줄 몰라요
132
00:24:12,347 --> 00:24:13,792
소지품 어딨나?
133
00:24:16,119 --> 00:24:17,179
소지품이요?
134
00:24:17,588 --> 00:24:19,320
물건들 말이야
135
00:24:19,476 --> 00:24:21,958
짐가방 말이야
가지고 온 거
136
00:24:21,983 --> 00:24:23,799
방에요
뒤쪽에 있어요
137
00:24:23,824 --> 00:24:24,840
보여줘
138
00:24:45,193 --> 00:24:47,083
이것들은 다 뭐야?
139
00:24:48,837 --> 00:24:50,715
집에서 가져온
것들이에요
140
00:24:51,183 --> 00:24:52,895
두고 왔어야지
141
00:24:53,375 --> 00:24:55,146
다 챙기면
여행 못 해
142
00:24:55,563 --> 00:24:56,661
필요해요
143
00:24:57,175 --> 00:24:58,646
전 재산이에요
144
00:24:59,219 --> 00:25:01,766
어떻게 이걸
다 싣고
145
00:25:01,977 --> 00:25:04,646
좆같은 강을
건너려는 거야
146
00:25:04,724 --> 00:25:06,302
산은 또 어떻게 넘고?
147
00:25:06,396 --> 00:25:10,113
캡틴 이 사람들
권총도 하나 없어요
148
00:25:10,379 --> 00:25:11,448
그래요
149
00:25:12,036 --> 00:25:13,583
종교 때문인가?
150
00:25:13,708 --> 00:25:16,911
법 때문에요
허용하지 않았어요
151
00:25:17,103 --> 00:25:19,504
아무도 총이 없나?
152
00:25:21,255 --> 00:25:22,301
필요한가요?
153
00:25:25,767 --> 00:25:27,341
필요하냐고?
154
00:25:29,442 --> 00:25:31,551
사람을 더
고용해야겠어
155
00:25:31,975 --> 00:25:33,708
너희들을
지키려면 말이야
156
00:25:33,790 --> 00:25:35,474
사냥도 해야 하고
157
00:25:35,532 --> 00:25:37,735
고용할 돈을
158
00:25:37,860 --> 00:25:40,933
어떻게 마련할지
상의해봐
159
00:25:40,958 --> 00:25:42,485
돈을 더요?
160
00:25:42,490 --> 00:25:45,349
가족당 200달러
였잖아요
161
00:25:45,394 --> 00:25:46,972
새로운 가격이야
162
00:25:47,786 --> 00:25:50,443
교회에서 당신 같은 사람
조심하랬는데
163
00:25:50,474 --> 00:25:53,417
규칙도 바꾸고
우릴 털어먹으려 하죠
164
00:25:53,442 --> 00:25:56,605
우리를 등신으로 알죠
우리가...
165
00:25:56,630 --> 00:25:58,183
너흰 말도 없고
166
00:25:58,208 --> 00:26:00,558
총도 없어
말도 못 타
167
00:26:00,583 --> 00:26:02,636
너넨 씨발
등신이라고
168
00:26:02,661 --> 00:26:05,221
3200Km를
생존기술 없이
169
00:26:05,246 --> 00:26:07,514
건널 수 있다고
생각하잖아
170
00:26:08,123 --> 00:26:09,138
캡틴
171
00:26:21,915 --> 00:26:23,680
포틀랜드 가는
기차나 타
172
00:26:24,602 --> 00:26:26,185
이 상태로는
못 건너가
173
00:26:26,190 --> 00:26:28,860
우린 그럴
형편이 안 돼요
174
00:26:28,957 --> 00:26:31,686
그럼 이 근처 농장을
사도록 해
175
00:26:31,711 --> 00:26:33,395
여기는 무덥고
건조해요
176
00:26:33,590 --> 00:26:35,054
우린 산에서 왔어요
177
00:26:35,138 --> 00:26:36,604
산밖에 몰라요
178
00:26:43,780 --> 00:26:46,381
더 고용하려면
얼마가 필요하죠?
179
00:26:46,923 --> 00:26:48,307
두당 100달러 정도
180
00:26:48,332 --> 00:26:51,749
더 필요할 수도
가서 한 번 알아보지
181
00:26:53,390 --> 00:26:56,766
알겠어요
아침에 떠나죠?
182
00:26:58,724 --> 00:27:00,515
준비돼야
떠날 거야
183
00:27:00,812 --> 00:27:03,421
내일 아침은 턱도 없어
184
00:27:06,597 --> 00:27:07,663
다 괜찮아요
185
00:27:08,214 --> 00:27:11,496
핑커톤 전미 탐정사무소
'우리는 잠들지 않는다'
186
00:27:47,241 --> 00:27:50,147
창밖에 뭔가
볼만한 게 있나요?
187
00:27:51,517 --> 00:27:52,851
그리 나쁘진 않네요
188
00:27:54,290 --> 00:27:55,812
일몰을 본 적이
없어서요
189
00:27:56,290 --> 00:27:58,038
살던 곳은
해가 지지 않았나요?
190
00:27:58,961 --> 00:28:00,664
소나무에 다 가렸어요
191
00:28:01,901 --> 00:28:03,023
테네시
192
00:28:04,106 --> 00:28:05,309
어떻게 아셨죠?
193
00:28:05,747 --> 00:28:06,958
소나무를 좀 알아요
194
00:28:08,070 --> 00:28:09,929
억양도 알고요
195
00:28:10,641 --> 00:28:11,797
어디로 가시나요?
196
00:28:12,165 --> 00:28:13,297
서쪽이요
197
00:28:14,071 --> 00:28:15,188
혼자?
198
00:28:15,829 --> 00:28:17,142
가족과 함께요
199
00:28:18,413 --> 00:28:20,310
가족들이 안 보이는데
200
00:28:21,101 --> 00:28:22,389
당신뿐인데요
201
00:28:24,227 --> 00:28:25,288
제 가족은
202
00:28:28,402 --> 00:28:29,941
뒤 칸에 타고 있어요
203
00:28:30,777 --> 00:28:34,170
- 그냥 창밖을 보고 싶어서...
- 계속 앉아 있어요
204
00:28:34,918 --> 00:28:36,621
조금 오래 있어도 돼요
205
00:28:40,690 --> 00:28:43,118
당신 아버지
생각이 궁금하군요
206
00:28:43,473 --> 00:28:45,738
당신 같이
예쁜 딸이 있으면
207
00:28:46,558 --> 00:28:48,237
계속 품 안에 뒀을 텐데
208
00:28:51,413 --> 00:28:52,715
그러지 말아요
209
00:28:54,263 --> 00:28:55,705
숨기지 말아요
210
00:28:56,895 --> 00:28:59,004
아름다운 건
칭찬받을 일이에요
211
00:29:06,520 --> 00:29:07,599
날 좀 봐요
212
00:29:13,460 --> 00:29:14,514
그렇지
213
00:29:16,840 --> 00:29:18,123
보기 좋네요
214
00:29:23,757 --> 00:29:24,850
알았어요, 부인
215
00:29:24,875 --> 00:29:27,005
부인, 알아들었어요
216
00:29:27,030 --> 00:29:29,095
- 알았다고요, 부인
- 엘사 가자
217
00:29:33,935 --> 00:29:35,137
잘 있으세요
218
00:29:35,162 --> 00:29:37,137
두고 봐
혼날 줄 알아
219
00:29:37,162 --> 00:29:38,446
그냥 창밖에
보고 있었다고요
220
00:29:38,471 --> 00:29:41,083
창문이 아주
잘 차려입었네
221
00:29:42,490 --> 00:29:45,279
- 실례합니다
- 실례하겠습니다
222
00:29:45,663 --> 00:29:48,529
실례합니다
223
00:29:48,890 --> 00:29:51,132
- 존은 어딨어요?
- 이모랑 있어
224
00:29:51,179 --> 00:29:54,736
- 이모한테 두고 왔다고요?
- 너 때문에 그런 거야
225
00:29:54,761 --> 00:29:55,909
앉아
226
00:30:01,079 --> 00:30:03,560
나중에 전 기차 앞칸에만
타게 될 거예요
227
00:30:04,051 --> 00:30:06,129
아직도 어리구나
228
00:30:06,154 --> 00:30:09,160
여자는 떠나기 싫은
집이 있어서
229
00:30:09,185 --> 00:30:11,830
또 기차를
탈 일이 없어야 해
230
00:30:11,855 --> 00:30:14,188
우리 둘 다 그런 거랑
거리가 멀어 보이네요
231
00:30:16,810 --> 00:30:19,629
저렇게 말하도록
두면 안 돼
232
00:30:19,654 --> 00:30:20,852
내 딸이었으면...
233
00:30:20,857 --> 00:30:24,029
할 수 있으면
한 번 해봐
234
00:30:25,633 --> 00:30:27,328
위험한 길로
쏘다닌 걸
235
00:30:27,353 --> 00:30:29,096
구해줬더니 엄마한테
말대꾸나 해?
236
00:30:29,121 --> 00:30:30,456
위험하지 않았...
237
00:30:31,635 --> 00:30:33,027
죄송해요
238
00:30:33,587 --> 00:30:36,352
내가 아니라
엄마한테 사과해
239
00:30:36,357 --> 00:30:38,988
엄마 잘못했어요
그만하라고 해주세요
240
00:30:39,335 --> 00:30:40,542
알아들은 거 같다
241
00:30:40,727 --> 00:30:42,652
엄한 사람
때리지 말고
242
00:30:42,657 --> 00:30:45,060
쟤가 잘못하면
때려서 가르쳐야지
243
00:30:47,865 --> 00:30:50,777
매를 아끼면, 마가렛
방종에 빠질 거야
244
00:30:51,067 --> 00:30:52,692
늦었을 수도 있어
245
00:30:56,299 --> 00:30:57,698
니가 자초한 거야
246
00:31:30,196 --> 00:31:32,852
- 얼마나 주실 건데요?
- 달에 100달러
247
00:31:34,581 --> 00:31:36,273
가는데 넉 달
걸리니까
248
00:31:36,298 --> 00:31:38,027
겨우내 오리건에
갇혀 있겠네요
249
00:31:38,630 --> 00:31:40,606
집에 가길 기다리다
돈 다 쓰겠어요
250
00:31:40,631 --> 00:31:42,664
기차로
돌려 보내주지
251
00:31:46,331 --> 00:31:47,590
저기요, 캡틴
252
00:31:48,534 --> 00:31:50,445
오마하까지
소를 몰면서
253
00:31:50,516 --> 00:31:52,767
이주민 마차를
꽤 만났는데요
254
00:31:52,803 --> 00:31:55,314
이 자식들
죽으려고 작정했어요
255
00:31:55,339 --> 00:31:58,244
수영도 못하고
말도 못 몰아요
256
00:31:58,275 --> 00:32:00,870
네브래스카 가는 길엔
강도들이 쫙 깔렸고
257
00:32:00,875 --> 00:32:03,000
인디언 구역에라도 가면
258
00:32:03,582 --> 00:32:05,370
인디언들은
보호구역 안에 있는데
259
00:32:05,375 --> 00:32:07,687
인디언들은
어디든지 다녀요
260
00:32:08,211 --> 00:32:10,367
강 근처에
모여있는 걸 보면
261
00:32:10,414 --> 00:32:13,114
바로 달려와서
우릴 사냥할 거예요
262
00:32:14,534 --> 00:32:15,804
여기도 충분히
위험해요
263
00:32:15,809 --> 00:32:18,231
거기까지 일부러
나갈 이유가 없어요
264
00:32:18,317 --> 00:32:20,817
문만 나서도
문제들이 가득해요
265
00:32:24,713 --> 00:32:25,986
저녁 고마워요
266
00:32:39,808 --> 00:32:41,656
엘리펀트
한 번 가보죠
267
00:32:42,302 --> 00:32:45,363
엘리펀트에 있는
놈들은 필요 없어
268
00:32:55,575 --> 00:32:56,712
저기 보게
269
00:33:00,906 --> 00:33:03,495
저 농부는 어디를
가든 있네요
270
00:33:19,523 --> 00:33:20,767
얘기 좀 할까?
271
00:33:22,410 --> 00:33:24,262
뭘 팔든지
관심 없소
272
00:33:25,881 --> 00:33:27,614
얘기 좀 해도 되겠나?
273
00:33:35,966 --> 00:33:39,098
저녁값이야
시간 좀 내주게
274
00:33:39,154 --> 00:33:40,582
아직 먹고살 만합니다
275
00:33:41,941 --> 00:33:44,447
말이 네 마리나 있던데
무엇을 운반하나?
276
00:33:45,389 --> 00:33:47,086
꽤 빨리 움직이더군
277
00:33:47,457 --> 00:33:50,439
내 생각엔
여기서 짐을 싣고
278
00:33:50,464 --> 00:33:51,471
어디로...
279
00:33:55,618 --> 00:33:58,040
선생님, 우리가 뭘
훔치려 했다면
280
00:33:58,362 --> 00:34:00,356
진작 했을 겁니다
281
00:34:02,217 --> 00:34:04,199
우리는 북쪽으로 갑니다
282
00:34:04,770 --> 00:34:06,871
방향이 같을 거 같은데
283
00:34:08,340 --> 00:34:10,940
우린 유능한 사람이
필요해요
284
00:34:11,638 --> 00:34:13,038
선생이 그런
사람 같군요
285
00:34:16,100 --> 00:34:17,500
그게 다야
286
00:34:18,457 --> 00:34:20,285
오늘 밤, 여기서
가족을 만나기로 했어요
287
00:34:20,310 --> 00:34:22,037
내일 북쪽으로 갑니다
288
00:34:22,399 --> 00:34:24,629
- 북쪽 어디?
- 모르겠어요
289
00:34:25,524 --> 00:34:28,798
계획 없이 여행하는
사람 같진 않은데
290
00:34:28,841 --> 00:34:30,083
계획은 있어요
291
00:34:35,208 --> 00:34:38,192
대답 한번
듣기 어렵구먼
292
00:34:39,659 --> 00:34:41,516
저도 정확히는 모릅니다
293
00:34:42,206 --> 00:34:44,758
당신은 이 사람들 데리고
294
00:34:44,783 --> 00:34:47,061
서쪽, 북쪽 가는데
이들은 이방인이고
295
00:34:47,086 --> 00:34:48,929
이게 가치 있는
일인지조차 모르죠
296
00:34:48,954 --> 00:34:50,025
전 다릅니다
297
00:34:50,812 --> 00:34:52,450
계속 북쪽으로 갈 거고
298
00:34:52,475 --> 00:34:54,498
그럴 가치가 있는
땅을 찾을 겁니다
299
00:34:55,275 --> 00:34:56,703
몇 명이나 있죠?
300
00:34:56,708 --> 00:34:57,716
여섯 명이요
301
00:34:58,984 --> 00:35:00,102
남자는?
302
00:35:05,061 --> 00:35:06,695
우리는 서로
도움이 될 걸세
303
00:35:08,422 --> 00:35:09,742
도움 필요 없어요
304
00:35:10,155 --> 00:35:11,736
다른 사람 걱정하기엔
305
00:35:11,741 --> 00:35:13,706
제 가족 걱정으로도
벅찹니다
306
00:35:15,675 --> 00:35:17,733
아까는 운이 좋았지
307
00:35:18,704 --> 00:35:20,499
거리에서도 그렇고
308
00:35:21,985 --> 00:35:25,327
가족에게 줄 행운도
남아있길 바라네
309
00:35:53,007 --> 00:35:59,008
이번 역은
포트워스입니다
310
00:36:00,809 --> 00:36:01,870
엘사
311
00:36:01,875 --> 00:36:03,441
잠깐 밖에 좀
보고 올게요
312
00:36:22,875 --> 00:36:25,093
공기가 달랐다
313
00:36:25,675 --> 00:36:29,164
고향의 공기는
사향처럼 묵직했는데
314
00:36:29,562 --> 00:36:31,116
이곳은 산뜻하다
315
00:36:31,141 --> 00:36:33,546
낯선 꽃가루와
연기 냄새가
316
00:36:33,804 --> 00:36:35,836
꽃을 태운 것 같았다
317
00:36:35,975 --> 00:36:38,663
거칠고 길들이지
않은 냄새
318
00:36:39,804 --> 00:36:41,226
아름다웠다
319
00:37:35,030 --> 00:37:37,139
사람들 다 내릴
때까지 기다리자
320
00:37:38,250 --> 00:37:39,517
엘사 봤니?
321
00:37:41,403 --> 00:37:42,646
또 잃어버렸네
322
00:37:48,308 --> 00:37:52,206
뭐든지 가능한
기분이다
323
00:37:53,136 --> 00:37:55,518
모든 걸
해낼 것 같았고
324
00:37:56,433 --> 00:37:58,034
나는 준비가
되어 있었다
325
00:38:04,375 --> 00:38:05,541
아빠!
326
00:38:06,741 --> 00:38:10,514
아빠!
327
00:38:11,419 --> 00:38:12,958
거긴 어떻게
올라갔어?
328
00:38:12,983 --> 00:38:15,631
- 여기 문이 있어요
- 그럼 다시 들어가렴
329
00:38:16,514 --> 00:38:18,826
사람들이 너무 많아서
기다려야겠어요
330
00:38:20,508 --> 00:38:22,273
못 참겠네
331
00:38:24,482 --> 00:38:25,545
얘야
332
00:38:26,701 --> 00:38:28,192
맙소사
333
00:38:28,439 --> 00:38:29,416
조심해
334
00:38:31,106 --> 00:38:32,161
이리와
335
00:38:39,275 --> 00:38:41,633
왜 이리 많이 컸어?
그만 커도 되겠다
336
00:38:41,658 --> 00:38:44,593
면도 좀 하세요, 아빠
엄마가 화낼 거에요
337
00:38:44,618 --> 00:38:45,806
엄마는 좋아할 거야
338
00:38:48,926 --> 00:38:49,962
저 기지배
339
00:38:50,075 --> 00:38:51,908
어떻게 내려왔니?
340
00:38:54,706 --> 00:38:55,855
뛰어내렸어
341
00:38:56,519 --> 00:38:59,417
당신 딸한테
뭐라고 좀 해봐
342
00:39:02,153 --> 00:39:03,239
왔어, 여보
343
00:39:03,956 --> 00:39:05,410
그리웠어
344
00:39:06,820 --> 00:39:08,953
깡패 같아 보여
345
00:39:09,070 --> 00:39:10,375
면도하려고 했는데
346
00:39:10,445 --> 00:39:12,281
생각만 했구나
347
00:39:12,591 --> 00:39:14,203
내일 아침에
바로 할 게
348
00:39:16,419 --> 00:39:17,590
지금은 괜찮아
349
00:39:19,223 --> 00:39:21,870
무사히 온 거 같구나
350
00:39:21,895 --> 00:39:22,603
간신히요
351
00:39:22,608 --> 00:39:25,136
옆에 사람이 미시시피에서
똥을 쌌는데
352
00:39:25,141 --> 00:39:27,440
오는 내내
냄새났어요
353
00:39:27,741 --> 00:39:30,984
즐거운 일은
아니었겠구나
354
00:39:31,009 --> 00:39:33,734
제임스 애들이
너무 날뛰어요
355
00:39:33,759 --> 00:39:35,937
말을 안 들어요
356
00:39:35,962 --> 00:39:38,254
- 반가워, 클레어
- 안녕하세요
357
00:39:38,485 --> 00:39:40,316
헨리 일은 유감이야
358
00:39:40,980 --> 00:39:42,035
그는
359
00:39:43,310 --> 00:39:44,700
인내심이 강한
사람이었어
360
00:39:44,957 --> 00:39:46,722
미안해할 거 없어요
361
00:39:46,948 --> 00:39:48,299
주님의 뜻이잖아요
362
00:39:48,659 --> 00:39:52,280
천국을 믿지 않는 자만이
죽을 때 슬퍼하죠
363
00:39:52,456 --> 00:39:53,528
네, 부인
364
00:40:00,575 --> 00:40:01,723
메리 아벨
365
00:40:03,208 --> 00:40:04,275
클레어
366
00:40:07,041 --> 00:40:08,512
엘사
367
00:40:09,775 --> 00:40:11,041
엘사
368
00:40:14,658 --> 00:40:17,314
여긴 위험하니까
헤매지 말아라
369
00:40:18,079 --> 00:40:19,306
헤매지 않았어요
370
00:40:19,446 --> 00:40:21,077
애야 넌 항상
돌아다니잖아
371
00:40:21,102 --> 00:40:22,402
여기선 안 그랬으면
좋겠어
372
00:40:22,427 --> 00:40:23,508
약속해줘
373
00:40:24,694 --> 00:40:25,820
- 약속할게요
- 그래
374
00:40:27,508 --> 00:40:28,539
여보
375
00:40:43,339 --> 00:40:44,940
- 칼훈이요
- 알겠습니다
376
00:41:03,340 --> 00:41:05,116
엉덩이를 차버려
377
00:41:05,141 --> 00:41:06,969
꺼져, 이 새끼야
378
00:41:07,134 --> 00:41:08,306
끝내버려!
379
00:41:08,376 --> 00:41:09,603
뭐라고 한 거예요?
380
00:41:09,608 --> 00:41:11,136
아무것도 아냐
381
00:41:11,161 --> 00:41:13,561
다시 창녀라고 해봐
개새끼야
382
00:41:15,350 --> 00:41:17,701
포트워스에
오래 머무르실 건가요?
383
00:41:18,201 --> 00:41:19,561
천만에요
384
00:41:20,134 --> 00:41:22,462
좋은 점들도 있어요
385
00:41:24,059 --> 00:41:26,336
못 보셔서 그렇지
386
00:41:26,882 --> 00:41:28,356
알고 있어요
387
00:41:34,788 --> 00:41:36,779
칼훈 호텔
388
00:41:49,624 --> 00:41:50,656
다 왔다
389
00:41:52,406 --> 00:41:53,413
여보
390
00:41:54,836 --> 00:41:55,867
조심해
391
00:41:56,897 --> 00:41:57,897
클레어
392
00:42:27,068 --> 00:42:28,646
클레어, 여기 쓰세요
393
00:42:33,895 --> 00:42:36,261
메리 아벨, 들어가자
394
00:42:42,586 --> 00:42:44,789
남편을 잃어도
누그러지진 않았네
395
00:42:45,570 --> 00:42:48,570
한 달 동안
버터밀크에 담가놔도
396
00:42:48,867 --> 00:42:50,836
전혀 안 부드러워 질 걸
397
00:42:53,908 --> 00:42:56,618
존, 누나랑 같이 자라
398
00:42:58,142 --> 00:43:00,442
- 아빠는요?
- 바로 옆방이야
399
00:43:03,315 --> 00:43:04,932
- 동생 좀 돌봐라
- 그럴게요
400
00:43:05,489 --> 00:43:06,737
'알겠어요, 어머니'
401
00:43:07,751 --> 00:43:08,830
그런다고 했잖아요
402
00:43:08,877 --> 00:43:09,970
뭐랬는지는 알아
403
00:43:09,975 --> 00:43:12,395
'알겠어요, 어머니'
라고 해야지
404
00:43:12,420 --> 00:43:14,027
다 큰 여자들끼리
그런 말 안 쓰잖아요
405
00:43:14,052 --> 00:43:15,613
이제 다 컸단 말이지?
406
00:43:16,086 --> 00:43:17,115
아닌가요?
407
00:43:20,571 --> 00:43:22,063
저 기지배
408
00:43:22,383 --> 00:43:23,774
틀린 말도 아니네
409
00:43:23,908 --> 00:43:26,422
그럼 쟤가 누구 만나러
다녀도 괜찮단 얘기지?
410
00:43:26,447 --> 00:43:29,048
- 절대 안 되지
- 그것 봐봐
411
00:43:36,778 --> 00:43:39,270
이 방에 얼마나 쓴 거야?
412
00:43:39,741 --> 00:43:41,864
한동안 방에서
못 지내니까
413
00:43:42,309 --> 00:43:43,402
준비해봤어
414
00:43:45,910 --> 00:43:48,520
- 욕조네
- 근사하지
415
00:43:48,966 --> 00:43:50,890
로비에 따뜻한 물 있나
모르겠네
416
00:43:50,915 --> 00:43:51,989
있지
417
00:43:52,465 --> 00:43:54,293
뉴욕에 있는
호텔은
418
00:43:54,371 --> 00:43:56,846
방에 온수 배관을
깔아놔서
419
00:43:56,871 --> 00:44:00,410
꼭지만 돌리면
온수가 바로 나온대
420
00:44:01,636 --> 00:44:02,806
상상이 가?
421
00:44:03,337 --> 00:44:05,327
당장은 내가
양동이 들고
422
00:44:05,352 --> 00:44:07,860
왔다 갔다 하는 모습을
상상해 봐
423
00:44:11,925 --> 00:44:13,182
그건 할 수 있지
424
00:44:14,575 --> 00:44:15,608
알았어
425
00:44:18,275 --> 00:44:19,618
금방 돌아올 게
426
00:45:08,597 --> 00:45:09,605
압생트?
427
00:45:10,402 --> 00:45:11,480
소다수야
428
00:45:12,346 --> 00:45:13,541
뭔지 몰라요
429
00:45:14,675 --> 00:45:17,628
얼룩 지울 때
쓰는 건데
430
00:45:18,292 --> 00:45:19,432
왜 이런 걸 마셔요?
431
00:45:19,775 --> 00:45:21,650
난 술을 안 마시거든
432
00:45:23,241 --> 00:45:24,295
왜죠?
433
00:45:26,212 --> 00:45:27,241
그냥
434
00:45:28,700 --> 00:45:30,215
도박도 안하고요?
435
00:45:30,325 --> 00:45:31,426
그래
436
00:45:34,208 --> 00:45:35,441
춤은요?
437
00:45:37,215 --> 00:45:38,395
이젠 안 해
438
00:45:38,786 --> 00:45:40,778
그럼 집에 가서
주무셔야겠네요
439
00:45:42,525 --> 00:45:44,504
잠도 안 잔다고 하겠죠?
440
00:45:45,289 --> 00:45:46,660
많이는 안자
441
00:45:47,393 --> 00:45:50,573
그러니까 여기 앉아서
술도 안 마시고
442
00:45:51,345 --> 00:45:54,228
하지도 않는 걸
구경만 하네요
443
00:45:54,494 --> 00:45:56,408
관찰력이 좋네
444
00:45:58,441 --> 00:45:59,541
왜죠?
445
00:46:01,375 --> 00:46:02,608
돈 때문은 아니고
446
00:46:04,775 --> 00:46:05,775
돈 없는 사람은
447
00:46:05,800 --> 00:46:09,688
밖에서 굶은 개처럼
쳐다보기만 하죠
448
00:46:11,030 --> 00:46:14,530
하지만 당신은
돈이 있잖아요
449
00:46:15,948 --> 00:46:17,307
충분히 있지
450
00:46:19,386 --> 00:46:21,714
혼자서 추억에
잠기기 싫은 거죠
451
00:46:22,260 --> 00:46:23,607
그래서 잠도 안 자고
452
00:46:24,801 --> 00:46:27,747
기억에 지칠 때까지
있는 거죠
453
00:46:28,715 --> 00:46:30,943
여기서 일하기엔
너무 똑똑한데
454
00:46:31,041 --> 00:46:33,301
전 은행원보다
더 잘 벌어요
455
00:46:36,375 --> 00:46:38,246
제가 있어야 할 곳에
온 거 같네요
456
00:46:43,341 --> 00:46:44,856
그 여자 이름이
뭐였어요?
457
00:46:53,975 --> 00:46:55,279
헬렌
458
00:47:18,541 --> 00:47:20,103
다른 사람은 안 만났나요?
459
00:47:25,275 --> 00:47:27,008
날 그 여자 이름으로
불러줘요
460
00:47:31,075 --> 00:47:32,692
눈 감고
461
00:47:33,608 --> 00:47:35,598
그 여자 이름으로
불러봐요
462
00:47:36,275 --> 00:47:37,875
그 여자처럼
느껴질 거에요
463
00:47:41,567 --> 00:47:43,036
제가 도와줄 수 있어요
464
00:47:43,235 --> 00:47:45,372
씨발 나한테서 떨어져
465
00:47:46,312 --> 00:47:48,047
도와드릴까요?
466
00:47:48,169 --> 00:47:49,512
절 밀쳤어요
467
00:47:56,159 --> 00:47:58,105
내가 여기서
뭐 하는지 알아?
468
00:48:00,580 --> 00:48:02,448
구실을 찾고 있지
469
00:48:03,135 --> 00:48:04,917
그렇게 되고 싶나?
470
00:48:05,041 --> 00:48:06,532
아니요, 아닙니다
471
00:48:06,575 --> 00:48:08,478
그럼 씨발 처 앉아
472
00:48:25,841 --> 00:48:26,966
헬렌
473
00:48:32,441 --> 00:48:33,808
안 되잖아
474
00:49:42,608 --> 00:49:45,397
섹스에 대해
들어보기만 했다
475
00:49:45,508 --> 00:49:48,508
그게 무엇인지 상상하며
476
00:49:48,601 --> 00:49:50,375
친구들과 얘기했었다
477
00:49:54,041 --> 00:49:55,308
이제 난 알았다
478
00:49:58,308 --> 00:50:00,947
와이오밍에 대해선
많이 읽어 봤는데
479
00:50:01,447 --> 00:50:05,580
동부는 비가
잘 안 내리고
480
00:50:05,585 --> 00:50:08,114
서부는 눈이
많이 내린대
481
00:50:08,475 --> 00:50:10,408
그러면
482
00:50:11,675 --> 00:50:14,208
콜로라도도 아니고
483
00:50:18,508 --> 00:50:22,041
와이오밍도 아니고
484
00:50:23,008 --> 00:50:24,745
오리건
485
00:50:24,875 --> 00:50:26,346
워싱턴
486
00:50:26,441 --> 00:50:29,946
비가 많이 오고
눈은 조금 온대
487
00:50:31,541 --> 00:50:34,299
여름엔 시원하고
겨울은 별로 안 춥대
488
00:50:34,375 --> 00:50:36,008
노래처럼 들리네
489
00:50:37,691 --> 00:50:39,475
당신한테나 그렇지
490
00:50:42,608 --> 00:50:43,823
제임스
491
00:50:44,008 --> 00:50:49,722
내가 씻기만 하려고
물을 퍼온 거라
492
00:50:49,926 --> 00:50:52,008
생각한 건 아니지?
493
00:50:55,408 --> 00:50:57,503
지금 꼬시는 거야
494
00:51:05,441 --> 00:51:09,946
물 양동이들 들고 오느라
고생했네
495
00:51:15,441 --> 00:51:18,241
- 무거웠어, 자기야
- 가여워라
496
00:51:34,875 --> 00:51:37,070
인생에 대해
모르는 게 너무 많다
497
00:51:37,908 --> 00:51:40,936
우리는 읽는 법, 규칙
498
00:51:40,941 --> 00:51:42,570
성경과 예절을 배우고
499
00:51:42,575 --> 00:51:44,536
타인이 불편하지 않게
500
00:51:44,541 --> 00:51:46,308
말하고 행동하는 법을
배운다
501
00:51:47,875 --> 00:51:50,741
그것들은 자연스럽지
않아 보인다
502
00:51:52,141 --> 00:51:54,561
목줄을 채운 것 같다
503
00:51:54,995 --> 00:51:59,480
하지만 지금
난 문명의 끝자락에 있다
504
00:52:00,308 --> 00:52:03,280
곧 그 경계선을
넘으면
505
00:52:04,061 --> 00:52:05,842
규칙은 사라지고
506
00:52:06,075 --> 00:52:07,675
나 자신만이 남는다
507
00:52:13,208 --> 00:52:14,508
대단한 모험이다
508
00:52:17,841 --> 00:52:19,875
우리에게
큰 모험이 될 거다
509
00:54:48,708 --> 00:54:50,775
왜 이리 거칠어
510
00:54:54,108 --> 00:54:55,470
내 차례야
511
00:55:18,741 --> 00:55:20,803
엄마!
512
00:55:20,808 --> 00:55:23,042
누가 또 내 가족이랑
떡 치고 싶어?
513
00:55:23,074 --> 00:55:24,356
너야?
514
00:55:58,375 --> 00:56:00,289
이걸 나보고 어떡하라고?
515
00:56:00,578 --> 00:56:01,890
팔아야지
516
00:56:02,265 --> 00:56:04,515
- 누구한테?
- 농부들
517
00:56:05,226 --> 00:56:07,070
농부들은 이제
소 안 써
518
00:56:07,210 --> 00:56:10,270
기관차 덕분에
종일 일할 수 있어
519
00:56:10,403 --> 00:56:12,246
석탄이나 넣으면 돼
520
00:56:12,410 --> 00:56:15,543
본 적 없는데
자네도 그렇지 않은가
521
00:56:15,864 --> 00:56:17,325
맞교환하지
522
00:56:17,582 --> 00:56:18,936
노새로 바꿔주지
523
00:56:18,941 --> 00:56:20,503
우린 말이 필요해
524
00:56:20,508 --> 00:56:22,547
이 사람들은 노새
감당 못해요
525
00:56:22,945 --> 00:56:24,430
전부 어수룩해요
526
00:56:25,241 --> 00:56:26,820
그건 나랑
상관없지
527
00:56:26,984 --> 00:56:30,648
섞어서 받지
절반은 말이어야 해
528
00:56:30,734 --> 00:56:31,866
그렇게 해
529
00:56:32,257 --> 00:56:33,936
대신 말이 어떻든
문제 삼지 마
530
00:56:33,941 --> 00:56:34,941
그 말들
원래 그러니까
531
00:56:34,946 --> 00:56:37,708
요사이 좋은 건
카우보이들이 가져갔어
532
00:56:41,547 --> 00:56:43,078
언제 떠나실 거죠?
533
00:56:43,492 --> 00:56:45,906
우선, 뭘 가르쳐야 할지
보자고
534
00:56:46,601 --> 00:56:48,265
기회를 주고 싶어
535
00:56:49,208 --> 00:56:52,575
일일 뿐이에요, 캡틴
우리가 받았고요
536
00:56:54,075 --> 00:56:58,280
끝까지 맡을 거라
약속했지만
537
00:56:59,958 --> 00:57:01,903
절반은 죽을 거예요
538
00:57:03,051 --> 00:57:04,723
우리 둘 다 알잖아요
539
00:57:06,652 --> 00:57:08,285
여기는 자유로운
나라고
540
00:57:09,870 --> 00:57:11,964
자기들이
선택한 거예요
541
00:57:13,408 --> 00:57:14,703
우리가
도와줄 게 있지만
542
00:57:14,708 --> 00:57:16,254
이젠 이동해야 해요
543
00:57:17,348 --> 00:57:19,067
안 그러면 겨울이
모두를 죽일 거예요
544
00:57:20,008 --> 00:57:21,236
저들은 준비가 안 됐네
545
00:57:21,241 --> 00:57:23,317
모든 걸
준비할 순 없어요, 캡틴
546
00:57:23,481 --> 00:57:27,741
살아남지 못한다고
시도도 안 할 수는 없지
547
00:57:32,241 --> 00:57:33,675
그런 말이
아니었어요
548
00:57:39,976 --> 00:57:40,999
손님
549
00:57:41,531 --> 00:57:44,351
여기요
이건 소렐 값
550
00:57:44,475 --> 00:57:46,870
그리고
이건 베이 값이에요
551
00:57:47,695 --> 00:57:48,773
고맙소
552
00:57:49,810 --> 00:57:51,010
천만에요
553
00:57:54,340 --> 00:57:57,840
핑커톤 전미 탐정사무소
'우리는 잠들지 않는다'
554
00:58:00,275 --> 00:58:02,946
이건 방울뱀이야
555
00:58:03,306 --> 00:58:06,837
통나무나 바위
밑에 숨어있지
556
00:58:07,142 --> 00:58:10,704
밤이 되고 추워지면
따뜻한 곳을 찾는데
557
00:58:10,908 --> 00:58:14,641
바닥에서 자는
사람한테 갈 거야
558
00:58:15,821 --> 00:58:18,329
한 번만 물려도
죽게 돼
559
00:58:42,269 --> 00:58:44,894
이건 독 나무
독 덩굴이야
560
00:58:45,019 --> 00:58:48,308
죽지는 않지만
죽고 싶어질 거야
561
00:58:48,526 --> 00:58:50,128
건드리지 마
562
00:58:50,573 --> 00:58:52,433
근처에도 가지 마
563
00:59:07,322 --> 00:59:08,337
뭐 남았지?
564
00:59:10,056 --> 00:59:11,314
물이요
565
00:59:11,673 --> 00:59:14,517
땅에 있는
물은 마시지 마
566
00:59:14,978 --> 00:59:17,336
야영하면
수원에서 떨어진 곳에
567
00:59:17,341 --> 00:59:19,103
변소를 정할 거야
568
00:59:20,438 --> 00:59:21,743
변소가 뭔가요?
569
00:59:22,173 --> 00:59:23,308
단장실
570
00:59:26,221 --> 00:59:27,608
뒷간
571
00:59:30,487 --> 00:59:32,252
토마스 좀 도와주게
572
00:59:32,875 --> 00:59:34,002
화장실
573
00:59:36,575 --> 00:59:39,200
도대체 화장실이 뭐야?
574
00:59:39,489 --> 00:59:41,070
불어로 변소에요
575
00:59:42,082 --> 00:59:43,950
불어는 언제 배웠어?
576
00:59:44,308 --> 00:59:46,114
불어 못합니다
그냥
577
00:59:46,575 --> 00:59:48,340
화장실 단어만
아는 거예요
578
00:59:48,442 --> 00:59:50,303
어떻게 알았는데?
579
00:59:50,308 --> 00:59:52,301
프랑스 여자랑
떡 쳐서 그래요
580
00:59:52,614 --> 00:59:54,614
알겠네
진작 말하지
581
00:59:55,020 --> 00:59:56,887
화낼 필요는
없잖나
582
00:59:58,395 --> 00:59:59,676
사람들
확인해 봐야 해요
583
01:00:01,230 --> 01:00:02,355
알고 있어
584
01:00:02,512 --> 01:00:03,670
전부요
585
01:00:04,027 --> 01:00:05,214
그래
586
01:00:13,297 --> 01:00:14,500
그 농부예요
587
01:00:24,248 --> 01:00:25,896
필요한 게 있으면
도와드리죠
588
01:00:26,107 --> 01:00:28,834
받아들이지
고맙군
589
01:00:29,576 --> 01:00:30,857
달에 100달러야
590
01:00:30,912 --> 01:00:32,920
아니요, 돈은 필요 없어요
밑에서 일하는 게 아니에요
591
01:00:32,924 --> 01:00:34,240
그냥 같이 가는 거에요
592
01:00:34,888 --> 01:00:36,255
그거면 돼
593
01:00:37,324 --> 01:00:39,044
여자가 몇이나 있지?
594
01:00:40,193 --> 01:00:43,716
전부 여자예요
5살 남자애 하나 있고요
595
01:00:44,286 --> 01:00:46,513
여자 한 명
빌려줬으면 하는데
596
01:00:47,224 --> 01:00:48,790
뭣 때문에요?
597
01:00:50,890 --> 01:00:52,210
다음
598
01:00:57,190 --> 01:00:58,429
돌아서요
599
01:00:59,324 --> 01:01:01,452
끝났어요
이쪽으로 오세요
600
01:01:01,711 --> 01:01:02,957
다음
601
01:01:03,790 --> 01:01:05,066
빨리요
602
01:01:06,199 --> 01:01:07,464
벗으세요
603
01:01:08,745 --> 01:01:10,166
팔 올리고
604
01:01:11,159 --> 01:01:14,290
도세요
머리카락 올리세요
605
01:01:15,590 --> 01:01:17,080
주여
606
01:01:17,890 --> 01:01:19,202
끝났어요
607
01:01:19,590 --> 01:01:20,824
다음
608
01:01:21,624 --> 01:01:23,046
돌아서요
609
01:01:29,924 --> 01:01:31,324
이봐
610
01:01:40,524 --> 01:01:41,924
캡틴
611
01:01:47,990 --> 01:01:49,490
옷 입으시게
612
01:01:52,693 --> 01:01:54,107
아내가 있나?
613
01:01:55,724 --> 01:01:57,157
이리로 데려오게
614
01:02:00,090 --> 01:02:01,261
왜요?
615
01:02:01,924 --> 01:02:03,340
아무것도 아니야
616
01:02:05,347 --> 01:02:06,621
내가 뭘 했는데요?
617
01:02:06,990 --> 01:02:08,472
아무것도 아닐세
618
01:02:11,386 --> 01:02:12,691
토마스
619
01:02:13,965 --> 01:02:15,199
내가 뭘 했다고요?
620
01:02:17,300 --> 01:02:18,668
우리가 뭘 했는데요?
621
01:02:19,824 --> 01:02:22,456
- 안 돼요!
- 우리가 뭘 했다고요?
622
01:02:22,557 --> 01:02:23,852
아무 짓도 안 했어
623
01:02:23,909 --> 01:02:26,316
천연두에 걸려서
죽게 될 뿐이야
624
01:02:27,524 --> 01:02:29,628
사흘 후면 사방에
퍼트릴 거야
625
01:02:30,644 --> 01:02:32,636
기운 있을 때
도시를 떠나
626
01:02:32,831 --> 01:02:35,870
강으로 가서 누워
평안을 찾아
627
01:02:36,073 --> 01:02:38,362
다시 보이면
내 손에 죽을 거야
628
01:02:41,990 --> 01:02:43,652
전 그런 거
안 걸렸어요
629
01:02:43,657 --> 01:02:45,686
- 마을에서 꺼져!
- 여기서 나가라고!
630
01:02:45,690 --> 01:02:47,036
전 그런 거
안 걸렸다고요
631
01:02:56,597 --> 01:02:58,167
자넨 떠날 준비 됐나?
632
01:02:58,257 --> 01:03:00,597
여기서 볼일은 다 봤어요
지금 떠날 겁니다
633
01:03:02,558 --> 01:03:04,691
우리도 북쪽으로
아침에 떠나
634
01:03:04,824 --> 01:03:06,052
트리니티에서
준비할 거야
635
01:03:06,057 --> 01:03:09,054
이자들한테 마차 모는 걸
가르칠 수 있을지 봐야지
636
01:03:10,124 --> 01:03:11,413
트리니티가 어디죠?
637
01:03:11,679 --> 01:03:15,226
늙은 여자처럼 굽은
오크 나무가 있네
638
01:03:16,312 --> 01:03:18,918
나무가 바위에 기대서서
639
01:03:19,028 --> 01:03:21,252
무덤에서
우는 것처럼 보이지
640
01:03:21,653 --> 01:03:22,911
거기서 보게나
641
01:03:24,536 --> 01:03:25,825
좋습니다
642
01:03:46,490 --> 01:03:49,325
큰 전쟁 얘기가
기억난다
643
01:03:49,790 --> 01:03:52,779
인간이 어떻게
이성을 잃었는지
644
01:03:53,490 --> 01:03:55,474
우리가 짐승이
되어버렸거나
645
01:03:56,990 --> 01:03:58,819
원래부터
짐승이었다는 걸
646
01:03:58,824 --> 01:04:00,919
받아들였거나
647
01:04:15,157 --> 01:04:18,185
그런데도 우리가 더 낫다고
느껴지는 순간들이 있다
648
01:04:18,680 --> 01:04:22,180
우리가 진화해 온 곳을 넘어
다음 식량을 찾아 나서거나
649
01:04:22,250 --> 01:04:25,421
우리가 선택한 것들을
사육하기 위해 지배할 때
650
01:04:25,957 --> 01:04:28,152
맑은 공기를
깊게 마시며
651
01:04:28,157 --> 01:04:30,352
창조주를 느낄 때
652
01:04:47,114 --> 01:04:49,301
이 순간을
간직하고 싶다
653
01:04:51,122 --> 01:04:53,450
현실의 진흙이 해안에
갇힌 동안
654
01:04:53,590 --> 01:04:55,732
나는 가능성에서
헤엄치며
655
01:04:55,932 --> 01:04:58,819
이곳에서 영원히
살고 싶다
656
01:05:47,083 --> 01:05:48,786
우리는 빈곤하지 않았고
657
01:05:49,190 --> 01:05:50,911
절망적이지도 않았다
658
01:05:53,130 --> 01:05:55,786
서쪽으로 향하는 길이
실패로 가득하지만
659
01:05:58,057 --> 01:05:59,979
우린 실패를
찾는 것이 아니다
660
01:06:02,457 --> 01:06:03,838
꿈이다
661
01:06:06,924 --> 01:06:09,611
그리고 그 꿈은
이루어질 것이다