1 00:00:01,234 --> 00:00:04,273 "إستديوهات (إم تي في) الترفيهيّة" 2 00:00:40,428 --> 00:00:42,562 !لا تدفعها من عندك، ارجع للخلف 3 00:00:42,587 --> 00:00:44,070 !ارجع للخلف 4 00:00:59,825 --> 00:01:02,843 .الموت في كلّ مكان في البراري 5 00:01:03,560 --> 00:01:06,039 .في كلّ شكلٍ يمكنك أن تتخيّله 6 00:01:06,517 --> 00:01:10,859 ،وبعض من أسوأ كوابيسك الّتي لا يمكنها حشدها 7 00:01:25,077 --> 00:01:27,271 ،الموت يختبئ في روافد الصغيرة 8 00:01:37,048 --> 00:01:38,810 ،واستحواذ الحيوانات 9 00:01:41,846 --> 00:01:44,638 ،يختبئ بين العشب الطويل منتظراً 10 00:02:11,478 --> 00:02:12,762 ،مع كلّ موتٍ 11 00:02:12,787 --> 00:02:15,616 .والدنا يترك المخيّم لمسافة قليلة 12 00:02:16,179 --> 00:02:19,748 ،وكأن الموت لم يكن نتيجة الحوادث والأمراض 13 00:02:19,835 --> 00:02:22,098 .إلّا أن الموت كان سقمه 14 00:02:22,544 --> 00:02:24,927 .وإهماله كان هو العدوى 15 00:02:42,153 --> 00:02:44,373 ،لكن من بين كلّ الأخطار الّتي تنتظرنا 16 00:02:44,609 --> 00:02:46,369 ،من مرضٍ وثعابين 17 00:02:46,417 --> 00:02:48,440 ،وسوء الخيل وقطّاع الطرق 18 00:02:48,859 --> 00:02:51,471 ثمّة شيء واحد قبلهم يرسل رعبه 19 00:02:51,503 --> 00:02:53,237 .على الإنسان والحيوان سواء 20 00:02:53,686 --> 00:02:57,057 .كانت هناك كلمة واحدة يُخشى النُطق بها 21 00:02:57,746 --> 00:02:59,119 ...وبالكاد تهمسُ بها الشفة 22 00:03:02,049 --> 00:03:03,018 .النهر 23 00:03:31,493 --> 00:03:33,899 "(سام إليوت)" "(تيم ماكغرو)" 24 00:03:34,563 --> 00:03:37,164 "(فيث هيل)" 25 00:03:37,743 --> 00:03:40,000 "(إيزابيل ماي)" 26 00:03:42,336 --> 00:03:45,208 "(لامونيكا غاريت)" 27 00:03:46,544 --> 00:03:48,661 "(مارك ريسمان)" "(آودي ريك)" 28 00:03:49,191 --> 00:03:51,527 "(إريك نيلسن)" "(جايمس لاندري هيبرت)" 29 00:04:07,967 --> 00:04:10,497 "(كتابة: (تايلور شيريدان" 30 00:04:10,959 --> 00:04:15,990 || 1883 || الحلقـ3ــة من الموسـ1ــم "(بعنوان: "(نهر 31 00:04:16,015 --> 00:04:26,458 Red Chief : ترجمة 32 00:04:33,544 --> 00:04:35,591 .لن تعبر بالعربة من خلاله 33 00:04:35,749 --> 00:04:38,857 ."سآخذهم للشرق، مستخدمين العبّارة في "دينيسون 34 00:04:39,292 --> 00:04:40,920 .دينيسون" في الاتّجاه المُغاير" 35 00:04:41,091 --> 00:04:43,959 .علينا الاتّجاه لمكانٍ ما غرباً وقد يكون من هنا 36 00:04:44,703 --> 00:04:46,810 .غرب "تكساس" وعِر 37 00:04:47,198 --> 00:04:48,263 .كلّها وعِرة 38 00:04:50,165 --> 00:04:52,974 إلى أيّ مدى يمكننا بلوغه حتّى نحصل على معبرٍ أفضل؟ 39 00:04:53,279 --> 00:04:55,146 .ستقطع شوطاً 40 00:04:56,448 --> 00:04:58,748 .مئة ميل أو أكثر 41 00:04:59,016 --> 00:05:01,295 .وحيثما تذهب يكون ضحلاً 42 00:05:01,779 --> 00:05:02,841 .في غاية ضحالة 43 00:05:02,980 --> 00:05:04,969 .سنتّجه شرقاً مستخدمين العبّارة 44 00:05:05,058 --> 00:05:07,887 .افعل ما شئت. أنا مُتجه غرباً 45 00:05:08,139 --> 00:05:09,203 .قُلت شرقاً 46 00:05:09,228 --> 00:05:10,969 .لا أهتم لما تقوله 47 00:05:11,289 --> 00:05:12,235 .أنا لا أعمل عندك 48 00:05:12,260 --> 00:05:14,922 .لن ينجوا. هذه المِصر غاية في الوعورة 49 00:05:15,516 --> 00:05:16,672 .وبدون ماء 50 00:05:17,254 --> 00:05:21,680 ،وثمّة قُطّاع طرق في كلّ وادٍ .ولا وجود لساترٍ هنا أيضاً 51 00:05:23,733 --> 00:05:25,539 ،لا أطلب إذنك 52 00:05:25,933 --> 00:05:27,805 .أنا أخبرك بقراري 53 00:05:28,400 --> 00:05:29,813 .وقراري غرباً 54 00:05:40,104 --> 00:05:42,336 .دينيسون" تضيّع علينا أسبوعان" 55 00:05:42,373 --> 00:05:44,430 .سأقلق بالشتاء عندما يحلّ 56 00:05:44,608 --> 00:05:46,469 سأغرقهم إذا عبرنا 57 00:05:46,601 --> 00:05:48,647 .وسيموتون عطشاً إذا اتّجهنا غرباً 58 00:05:48,757 --> 00:05:51,657 .إنّهم يموتون وهم على حالهم يا نقيب 59 00:05:52,223 --> 00:05:54,446 .ولا زلنا لم نُغادر "تكساس" أصلاً 60 00:05:54,805 --> 00:05:57,977 ...علينا أنّ نفكّر بالشتاء لأنّه آتٍ 61 00:06:01,308 --> 00:06:03,844 ،لا أعرف من أين أعبر بهم 62 00:06:04,617 --> 00:06:06,219 .لكن ليس من هنا وأعلم أنّه ليس شرقاً 63 00:06:06,244 --> 00:06:08,672 ."إذا اتّجهنا غرباً فإننا نعبر نهر "برازوس 64 00:06:08,817 --> 00:06:10,766 .ليس حلّاً جيّداً يا نقيب 65 00:06:11,602 --> 00:06:14,149 .إنّما أعلم أن الشتاء هو الخيار الأسوأ 66 00:06:15,469 --> 00:06:17,657 ،وببطء تحرّك هؤلاء القوم 67 00:06:18,336 --> 00:06:21,086 .سندخل في جزءٍ لا بأس به منه 68 00:06:42,835 --> 00:06:44,185 هل سنعبر من هنا؟ 69 00:06:45,139 --> 00:06:46,274 .إلى الغرب 70 00:06:47,680 --> 00:06:49,438 أين في الغرب؟ 71 00:06:50,212 --> 00:06:52,040 .لا أدري بعد 72 00:06:59,584 --> 00:07:01,657 .رُعاة البقر عائدون إلى مُخيّمهم 73 00:07:01,707 --> 00:07:03,578 .نحتاج لبضع شباب للمساعدة في رعاية القطيع 74 00:07:03,836 --> 00:07:04,880 .اختر عدداً منهم 75 00:07:04,905 --> 00:07:05,719 .حاولت 76 00:07:05,766 --> 00:07:07,133 أغلبهم لا يتحدّث الأنجليزيّة 77 00:07:07,158 --> 00:07:08,907 .والّذين يعرفونها ليسوا خيّالة 78 00:07:08,969 --> 00:07:11,587 .حسناً، عليهم أن يتعلّموا 79 00:07:11,612 --> 00:07:12,547 .لا أعارض 80 00:07:12,572 --> 00:07:15,305 .إنّما لست متأكّد من نفاد طعامنا حالياً 81 00:07:17,147 --> 00:07:18,365 .وأكيد سيأخذون من طعامكم 82 00:07:21,433 --> 00:07:23,032 ."يمكنني سرّج "لايتنينغ 83 00:07:24,768 --> 00:07:26,297 .لن تذهبي لوحدك 84 00:07:26,764 --> 00:07:27,563 .أنت آتٍ 85 00:07:27,588 --> 00:07:29,547 .كلّا، ذاهب للصيد. نحتاج للطعام 86 00:07:29,679 --> 00:07:31,469 ."سأسرّج "بوكو 87 00:07:31,968 --> 00:07:33,273 .اهتم بابنك 88 00:07:33,422 --> 00:07:34,696 ستنظمين القطيع؟ 89 00:07:34,721 --> 00:07:37,235 .تعبت من صرصرت أسناني من هزّ هذه العربة 90 00:07:37,336 --> 00:07:39,477 ،خياري الجلوس على تلك الخشبة 91 00:07:39,602 --> 00:07:42,086 .أو الجلوس على السرج وأختار السرج 92 00:07:42,500 --> 00:07:45,391 كيف لي التسلّل خلف فريسةٍ ما ومع طفل في الخامسة من عمره؟ 93 00:07:45,416 --> 00:07:48,680 .علّمه أن يظلّ صامتاً أو جِد لنفسك غزالاً غبياً 94 00:07:48,883 --> 00:07:50,563 .أستطيع أن أظلّ صامتاً 95 00:07:50,907 --> 00:07:53,430 .أظنّني على موعد لاكتشاف ذلك 96 00:07:57,249 --> 00:07:58,076 .تبّاً 97 00:08:06,907 --> 00:08:08,953 .من الأفضل مضاعفة حزام السرج 98 00:08:09,431 --> 00:08:12,461 فتاة، المعلومات الّتي نسيتها عن الخيول 99 00:08:12,486 --> 00:08:14,172 .أكثر من معلوماتك عنها 100 00:08:21,522 --> 00:08:22,469 مستعدّة؟ 101 00:08:23,237 --> 00:08:24,477 .لنذهب إليها 102 00:08:45,418 --> 00:08:47,723 .أليس كثيراً علينا ضمّه 103 00:08:48,667 --> 00:08:50,321 .أجل، لكنّه مؤهّل 104 00:08:52,241 --> 00:08:54,543 .لا تعجبني استجواباته 105 00:08:55,131 --> 00:08:56,754 .لا يمكننا فعل الكثير حيال ذلك 106 00:08:56,779 --> 00:08:58,563 .لا يدفع أجرنا 107 00:08:58,728 --> 00:08:59,551 .أجل 108 00:09:01,440 --> 00:09:03,442 عندما يكون هناك قائدان 109 00:09:03,863 --> 00:09:05,629 .فلا وجود لقائد 110 00:09:06,814 --> 00:09:08,301 تعرف قصدي؟ 111 00:09:09,578 --> 00:09:11,114 .أحتاج لمعرفة ذلك 112 00:09:27,968 --> 00:09:30,753 هيّ من دُهس زوجها؟ 113 00:09:31,473 --> 00:09:33,562 .بل من قتل قطّاع الطرق زوجها 114 00:09:41,844 --> 00:09:43,512 ...الأحصنة اللّعينة 115 00:09:43,644 --> 00:09:45,059 .إنّها عطِشة 116 00:09:47,307 --> 00:09:49,832 .قبل فعل أيّ شيء اعتني بخيولك 117 00:09:49,989 --> 00:09:51,215 .سأسقيهم 118 00:09:51,240 --> 00:09:54,051 .ثمّ سأريك كيف تقيّدينهم حتّى لا يهربوا 119 00:09:54,768 --> 00:09:56,129 .تحتاجين لنارٍ 120 00:09:56,770 --> 00:09:58,567 .الجو حاراً جدّاً على إضرام نار 121 00:09:58,592 --> 00:10:00,387 .النار ليست لتدفئة فقط 122 00:10:00,463 --> 00:10:02,004 .تبعد الحشرات 123 00:10:02,192 --> 00:10:04,028 .والثعابين لن تقترب منها 124 00:10:04,487 --> 00:10:06,434 ...ومن بعيد 125 00:10:06,608 --> 00:10:07,770 .يمكنك رؤيتها 126 00:10:08,212 --> 00:10:09,536 ،كلّما رأى الناس المزيد من النيران 127 00:10:09,561 --> 00:10:12,957 تقلّ فرصتهم للقدوم إلى معسكرنا .ورؤية ما يمكنهم إيجاده فيه 128 00:10:17,846 --> 00:10:19,606 متّى شربوا آخر مرّة؟ 129 00:10:21,283 --> 00:10:22,356 .لا أدري 130 00:10:49,838 --> 00:10:51,674 ألديك عائلة أخرى هنا؟ 131 00:10:54,867 --> 00:10:56,236 أأنت متزوّج؟ 132 00:10:56,460 --> 00:10:57,369 .كلّا 133 00:10:58,539 --> 00:11:00,080 .يمكنني أن أصبح زوجةً لك 134 00:11:00,129 --> 00:11:01,854 .لا أريد زوجة 135 00:11:02,348 --> 00:11:06,260 .ولداي صالحان، ويمكنني أن أكون زوجة صالحة 136 00:11:07,191 --> 00:11:08,924 .يمكنني أن أكون زوجة صالحة - .توقّفي - 137 00:11:09,940 --> 00:11:12,197 .رجاءً لا تذهب - .توقّفي - 138 00:11:16,347 --> 00:11:17,822 .لا أريد زوجة 139 00:11:18,552 --> 00:11:20,057 .سأساعدك 140 00:11:20,708 --> 00:11:21,869 .سأساعدك في الأحصنة 141 00:11:21,912 --> 00:11:23,635 .وسأساعدك على التخييم 142 00:11:23,953 --> 00:11:25,477 ...رفقة أطفالك 143 00:11:26,472 --> 00:11:29,643 .لدي زوجة ولا أبحث عن أخرى 144 00:11:29,745 --> 00:11:31,018 تفهمين؟ 145 00:11:33,805 --> 00:11:35,643 ."سأوصلك إلى "أوريغون 146 00:11:36,828 --> 00:11:37,986 .أعدك 147 00:11:38,011 --> 00:11:39,026 متّى إذاً؟ 148 00:11:39,328 --> 00:11:41,319 ما الّذي ينتظرني في "أوريغون"؟ 149 00:11:41,344 --> 00:11:44,096 .لا أدري. ربّما تجدين زوجاً هناك 150 00:11:44,569 --> 00:11:46,447 .ربّما تصتطلحين أرضاً بنفسك 151 00:11:46,479 --> 00:11:49,439 ....لا أدري - .لا أعرف للزراعة - 152 00:11:49,483 --> 00:11:51,111 .ربّما تتعلّمين 153 00:11:51,177 --> 00:11:54,361 .ربّما لك أن تعلمني 154 00:11:55,056 --> 00:11:57,252 .لن أتواجد لأعلّمك 155 00:12:49,419 --> 00:12:50,560 ما الّذي حدث لها؟ 156 00:12:50,682 --> 00:12:52,006 .تريد الزواج مني 157 00:12:52,031 --> 00:12:53,927 .أخمّن أنّك رفضت 158 00:12:55,925 --> 00:12:57,724 ،أو قبِلت 159 00:12:58,194 --> 00:12:59,842 .وهيّ نادمة على ذلك 160 00:12:59,867 --> 00:13:02,912 ."ليس وقتاً للنكت يا "توماس .إنّها تمرّ بوقتٍ عصيب 161 00:13:02,937 --> 00:13:05,677 .لا وجود إلّا للأوقات الصعبة هنا يا نقيب 162 00:13:06,889 --> 00:13:09,388 .الضحك عليهم هي الطريقة الوحيد لاجتيازهم 163 00:13:09,803 --> 00:13:11,224 ،ولست أمزح 164 00:13:11,956 --> 00:13:14,881 .محظوظة لأنّها لن تتزوّج بك 165 00:13:16,346 --> 00:13:17,521 أنظر كيف فعلتها؟ 166 00:13:18,710 --> 00:13:21,626 .نكتة على نكتة 167 00:13:22,318 --> 00:13:23,795 .أجل، قمّة في الضحك 168 00:13:27,833 --> 00:13:28,841 .سيّدتي 169 00:13:30,196 --> 00:13:32,547 .دعيني أريك كيف تُعقلين الخيول 170 00:13:39,387 --> 00:13:41,780 ،أنظري، يمكنهم الآن الذهاب للسقاية 171 00:13:42,352 --> 00:13:44,310 .إنّما لا يمكنهم الهرب منك 172 00:13:44,455 --> 00:13:46,501 ،عقليهم هكذا 173 00:13:46,612 --> 00:13:48,091 .على شكل ثمانية 174 00:13:51,370 --> 00:13:53,076 تعرفين شكل ثمانية؟ 175 00:13:53,546 --> 00:13:55,115 تعرفين قصدي؟ 176 00:13:57,423 --> 00:13:59,251 .حاولي 177 00:14:24,827 --> 00:14:25,915 ما اسمك؟ 178 00:14:28,018 --> 00:14:29,246 ."ناعومي" 179 00:14:33,025 --> 00:14:35,246 ،"عندما تصلين "بورتلاند 180 00:14:35,852 --> 00:14:39,191 ،بعض المزارعين الوسيمين سيلمحونك في المدينة 181 00:14:39,370 --> 00:14:41,464 بإلقاء نظرة واحدة عليهم من عيناك الكبيرتان 182 00:14:41,489 --> 00:14:42,878 سيلاحقونك في الشارع 183 00:14:42,903 --> 00:14:44,862 .وبين أيديهم الأزهار والحلوى 184 00:14:45,106 --> 00:14:46,285 .سترين 185 00:14:49,733 --> 00:14:53,035 .لا تريدين أن تكوني زوجة بدافع الخوف 186 00:14:53,426 --> 00:14:55,722 .ستكونين بخيرٍ هنا 187 00:14:55,994 --> 00:14:57,246 .سنرعاك 188 00:14:57,766 --> 00:15:01,465 ...وبعدها دع الرجل يكسب حبّك 189 00:15:04,130 --> 00:15:06,066 .بدلاً من متاجرته مقابل ذلك 190 00:15:06,890 --> 00:15:10,111 وصدقيني، ذلك الداعر النحيف الّذي هناك؟ 191 00:15:10,839 --> 00:15:13,996 .السعادة تسري منه وكأنّه كلب لهث 192 00:15:14,211 --> 00:15:16,730 .كلّا يا سيّدتي، أنت لست بحاجة للنقيب في حياتك 193 00:15:17,670 --> 00:15:19,183 .ولا أيّ جزء منه 194 00:15:29,156 --> 00:15:30,878 ماذا عندك من طعام؟ 195 00:15:33,312 --> 00:15:35,183 أليس لديك أيّ إمدادات؟ 196 00:15:35,338 --> 00:15:36,503 .لقد أخذوهم 197 00:15:37,079 --> 00:15:38,341 من أخذهم؟ 198 00:15:59,793 --> 00:16:01,056 علام هذا؟ 199 00:16:01,081 --> 00:16:02,329 .من أجل هذا 200 00:16:08,338 --> 00:16:09,759 .اجلب كلّ ما أخذته منها 201 00:16:09,784 --> 00:16:12,767 ...لم يكن لها شيء كان لزوجها وهو لصّ 202 00:16:13,626 --> 00:16:15,759 .اجلب كلّ ما أخذته منها 203 00:16:16,103 --> 00:16:18,259 ...إنّهم غجر! كلّ شيء 204 00:16:22,190 --> 00:16:27,369 .عندما أتحدّث ولا تفعل ما آمرك به أأؤذيك 205 00:16:27,823 --> 00:16:29,407 ،هذا هو النمط المُتبع هنا 206 00:16:29,722 --> 00:16:32,782 ،ولن يتوقّف لحين تفعل ما آمرك به 207 00:16:33,071 --> 00:16:34,790 .وإلّا سيتهشم وجهك 208 00:16:43,064 --> 00:16:44,704 !كلّا، كلّا 209 00:16:48,220 --> 00:16:51,657 كيف لنا أن نرتحل؟ - .لن ترتحل معي - 210 00:16:52,566 --> 00:16:56,118 .إنّ سرقت ستبقى حيثُ سرقت 211 00:17:07,332 --> 00:17:09,400 !هيّا، اذهبوا 212 00:17:20,413 --> 00:17:22,719 .اتّجه شرقاً أو جنوباً 213 00:17:23,220 --> 00:17:25,337 .أسلك أيّ سبيل عدا سبيلي 214 00:17:25,681 --> 00:17:27,837 .حين ألمحكما في المرّة القادمة سأقتلكما 215 00:17:39,940 --> 00:17:41,636 .ظنّنتك المسؤول 216 00:17:41,661 --> 00:17:42,737 .أنا المسؤول 217 00:17:43,247 --> 00:17:46,026 .إذاً تصرّف على نحو ذلك وأضبط قومك 218 00:17:46,051 --> 00:17:47,618 .أولئك ليسوا قومي 219 00:17:47,746 --> 00:17:49,042 .لا وصاية لي عليهم. ولا لأيّ أحد 220 00:17:49,067 --> 00:17:51,456 .إنّ لم تسيطر عليهم أترك المسؤوليّة 221 00:17:51,481 --> 00:17:53,479 .سأجد غيرك لها 222 00:17:54,503 --> 00:17:56,315 .لست من تُقرّر 223 00:17:57,041 --> 00:17:58,378 .إنّه بلد حرّ 224 00:17:58,501 --> 00:18:00,057 .ذلك بلد حرّ 225 00:18:00,082 --> 00:18:01,854 .هذه أرض الكومانشي 226 00:18:01,879 --> 00:18:05,495 .وما وراءها أرض محرّمة وهي وجهتنا 227 00:18:05,676 --> 00:18:07,330 .لم تبلغ الحريّة بعد 228 00:18:12,250 --> 00:18:13,495 أأنت بخير؟ 229 00:18:13,520 --> 00:18:14,331 .بأفضل حال 230 00:18:15,231 --> 00:18:17,268 .هذا لا يبدو أفضل حال 231 00:18:17,848 --> 00:18:19,503 ...نقيب 232 00:18:20,719 --> 00:18:21,854 ."شاي" 233 00:18:24,282 --> 00:18:26,714 .على أولئك القوم أن يثقوا بنا 234 00:18:27,516 --> 00:18:29,893 .إنّ لم يثقوا بنا فلن يتبعونا 235 00:18:29,918 --> 00:18:30,962 يثقوا بنا؟ 236 00:18:31,375 --> 00:18:33,550 .لا يمكنهم حتّى الثقة في بعضهم 237 00:18:34,136 --> 00:18:35,854 .إنّها طريقة سيّئة لبداية الرحلة 238 00:18:35,879 --> 00:18:37,425 ،الرحلة قد سبق وبدأت 239 00:18:37,450 --> 00:18:39,722 .وكانت سيّئة منذ البداية 240 00:18:40,274 --> 00:18:41,417 ألديك أفكار أخرى؟ 241 00:18:41,442 --> 00:18:42,768 ستخبرني بها، صحيح؟ 242 00:18:42,851 --> 00:18:44,292 ...أجل، عندي 243 00:18:45,158 --> 00:18:46,276 ...لكن 244 00:18:47,572 --> 00:18:49,581 ...خيّل أنّه لربّما 245 00:18:50,402 --> 00:18:52,893 أحد أولادهم لديه طفل 246 00:18:54,432 --> 00:18:56,917 ...وذلك الطفل فعل شيء 247 00:18:57,534 --> 00:18:59,245 ...شيء 248 00:18:59,755 --> 00:19:01,753 جعل العالم أفضل 249 00:19:02,519 --> 00:19:04,245 .لأنّ ذلك الطفل فيه 250 00:19:05,184 --> 00:19:06,347 تعرف قصدي؟ 251 00:19:06,395 --> 00:19:08,472 ."العالم لن يتحسّن يا "توماس 252 00:19:09,463 --> 00:19:11,667 .بغض النظر عن عدد الأطفال الّذين فيه 253 00:19:23,121 --> 00:19:25,244 .واحدة لي وواحدة لك 254 00:19:25,826 --> 00:19:27,331 .أظن أن تلك الواحدة محجوزة 255 00:19:27,356 --> 00:19:29,159 .وقتال زوجها لا يبدو ممتعاً 256 00:19:29,184 --> 00:19:31,503 .سأضع ذلك في الاعتبار عندما تقترب من ابنته 257 00:19:31,884 --> 00:19:35,253 .أرى أن عائلة جميلة 258 00:19:35,278 --> 00:19:37,589 .لا يبدو أن الأخلاق الحميدة من صفاتك 259 00:19:38,050 --> 00:19:39,761 ،علينا سقاية تلك الماشية 260 00:19:39,863 --> 00:19:41,190 .ثمّ نربطها من أجل اللّيل 261 00:19:41,215 --> 00:19:42,307 .وتلك هي الخطّة 262 00:19:42,332 --> 00:19:44,175 .إنّما بانتظار راع بقر لينفذها 263 00:19:44,200 --> 00:19:46,246 .سقط عليكم العذر إذاً 264 00:19:51,711 --> 00:19:54,698 أظنّ أن هذه المجموعة لديها .زعيم جديد وهو ليس نحن 265 00:19:54,723 --> 00:19:56,638 .يمكنها أن تلجم الرئيس 266 00:19:57,058 --> 00:19:58,831 .حتّى الرئيس يمكنه الاستفادة من ذلك 267 00:20:01,943 --> 00:20:04,011 لا يوجد شيء حادّ يُقال اليوم؟ 268 00:20:04,503 --> 00:20:07,651 .استخدمت اللّطافة فانفجرت في وجهي 269 00:20:08,585 --> 00:20:10,690 أهذا كلّ ما يتطلّبه الأمر لتثير غضبك؟ 270 00:20:13,247 --> 00:20:14,948 .ربّاه، أنت مصدومة 271 00:20:16,178 --> 00:20:17,919 .أنظروا من يحمّر خجلاً 272 00:20:17,944 --> 00:20:19,847 أتقول أنّي من أجعلك تستحي؟ 273 00:20:20,319 --> 00:20:22,159 .ربّما من تجعليني أستحي 274 00:20:23,550 --> 00:20:24,581 ،حسناً 275 00:20:24,971 --> 00:20:27,042 .لديك ذوق فظيع في الرجال 276 00:20:29,243 --> 00:20:30,729 .أنت لست رجلاً 277 00:20:31,596 --> 00:20:33,065 .إنّما مُجرّد فتى 278 00:20:34,654 --> 00:20:36,308 .أنا رجل بما يكفي 279 00:20:38,118 --> 00:20:39,526 .مُجرّد فتى 280 00:20:41,336 --> 00:20:43,893 .أظن أن لدي ذوق فظيع في الفتيان أيضاً 281 00:20:48,090 --> 00:20:50,159 !لعلمك، المغازلة شيء ممتع 282 00:20:53,148 --> 00:20:57,239 .كانت تغازلني إذاً 283 00:20:57,639 --> 00:21:00,381 .طريقتها توحي بخلاف ذلك لكنّها تغازل 284 00:21:08,805 --> 00:21:10,411 هل أنا صامت؟ 285 00:21:10,757 --> 00:21:13,368 .حسناً، كنت صامت أمّا الآن فتتحدّث 286 00:21:13,690 --> 00:21:14,794 .آسف 287 00:21:14,926 --> 00:21:15,810 .لا عليك 288 00:21:17,052 --> 00:21:18,216 أترى شيء؟ 289 00:21:18,241 --> 00:21:19,435 .صه 290 00:21:21,317 --> 00:21:22,797 أيمكننا الهمس؟ 291 00:21:23,243 --> 00:21:25,669 .لا يمكننا التحدّث أصلاً لأنّهم سيسمعوننا 292 00:21:25,849 --> 00:21:27,764 ألا يمكنهم سماع الأحصنة؟ 293 00:21:27,953 --> 00:21:30,708 .يمكنهم سماع الأحصنة لكنّهم لا يجفلون منها 294 00:21:31,399 --> 00:21:32,380 كيف؟ 295 00:21:32,683 --> 00:21:35,425 .لأن الأحصنة لا تطلق على الغزلان 296 00:21:35,504 --> 00:21:38,464 .لكنّنا من نركبهم ونطلق عليهم 297 00:21:38,527 --> 00:21:40,325 .ولهذا السبب علينا أن نكون صامتين 298 00:21:40,490 --> 00:21:43,091 ألا يمكن للغزال أن يرانا ونحن على متن الحصان؟ 299 00:21:43,214 --> 00:21:46,255 لا يمكنهم أن يرونا على الحصان .لأنّهم ببساطة لا يدركون 300 00:21:46,523 --> 00:21:49,646 ألا يدركون أنّنا على متن الحصان؟ 301 00:21:49,732 --> 00:21:52,677 .لا يدركون لمَ نحن على متن الحصان 302 00:21:53,043 --> 00:21:55,810 ،إذا فهموا سبب ركوبنا على الحصان 303 00:21:55,970 --> 00:21:58,234 .لاتّجهوا إلى التلال 304 00:21:58,259 --> 00:22:02,677 .حالياً نحن على التلال وهذا لن يفيدهم 305 00:22:02,702 --> 00:22:04,763 .اللّعنة يا "جون". أصمت 306 00:22:08,653 --> 00:22:10,960 ...صه يا بُنيّ 307 00:22:11,879 --> 00:22:14,099 .هناك... أنظر، غزال 308 00:22:14,434 --> 00:22:15,607 .أراه 309 00:22:15,632 --> 00:22:16,755 .حسناً 310 00:22:17,957 --> 00:22:19,437 .صه 311 00:22:31,641 --> 00:22:33,165 .تمدّد إلى جانبي 312 00:22:35,806 --> 00:22:37,243 .اتّكئ هنا 313 00:22:38,624 --> 00:22:39,575 أتراه؟ 314 00:22:40,330 --> 00:22:41,154 .أجل يا سيّدي 315 00:22:44,081 --> 00:22:46,029 .ضع إصبعك على الزناد 316 00:22:46,054 --> 00:22:47,925 .ولا تضغط حتّى أخبرك بذلك 317 00:22:50,888 --> 00:22:52,263 هل ينخز؟ 318 00:22:52,385 --> 00:22:54,958 .سينخز ويؤلمك 319 00:22:57,208 --> 00:23:00,552 .لكن ستنساها خلال أسبوع .لكن كلّ ما ستذكره هذا الصيد 320 00:23:00,577 --> 00:23:02,036 .أنظر من خلالها 321 00:23:02,092 --> 00:23:04,529 .ضع الشعيرة خلف كتفه 322 00:23:04,625 --> 00:23:05,539 .أمرك سيّدي 323 00:23:05,712 --> 00:23:06,626 وضعتها؟ 324 00:23:06,752 --> 00:23:07,622 .أجل سيّدي 325 00:23:08,224 --> 00:23:09,660 .ضع إصبعك على الزناد 326 00:23:10,520 --> 00:23:11,192 .واسحب ببطء 327 00:23:18,716 --> 00:23:20,021 .نلت منه 328 00:23:20,163 --> 00:23:21,099 حقّاً؟ 329 00:23:22,064 --> 00:23:23,587 .أصبته يا بُنيّ 330 00:23:30,919 --> 00:23:32,154 .لنذهب لجلبه 331 00:23:48,103 --> 00:23:49,700 .راقب خُطاك يا بُنيّ 332 00:23:57,763 --> 00:23:58,755 .إنّه ضخم 333 00:23:58,780 --> 00:24:00,434 .أجل، وهو كذلك 334 00:24:00,925 --> 00:24:02,958 .سيطعمنا لأسبوع 335 00:24:04,722 --> 00:24:05,810 .والآن تعال هنا 336 00:24:10,316 --> 00:24:12,771 .إنّه صيدك الأوّل لذا وجب عليّ وضع دمه عليك 337 00:24:15,871 --> 00:24:16,696 .أحسنت 338 00:24:21,876 --> 00:24:24,000 .تأخذ حياة لتعطينا حياة 339 00:24:25,128 --> 00:24:26,446 .لذا نحن نشكرك 340 00:24:26,613 --> 00:24:27,852 لمن؟ 341 00:24:28,498 --> 00:24:29,469 .للغزال 342 00:24:30,080 --> 00:24:33,539 .لكنّه ميّت ولا يمكنه سماعنا 343 00:24:33,564 --> 00:24:34,938 .نحن نشكره على كلّ حال 344 00:24:36,129 --> 00:24:37,922 كيف نشكره؟ 345 00:24:38,774 --> 00:24:40,086 .قُل شكراً وحسب 346 00:24:41,973 --> 00:24:43,133 .شكراً 347 00:24:49,033 --> 00:24:51,209 ،عندما تقتل شيء يا بُنيّ 348 00:24:51,436 --> 00:24:53,250 ،يُنقص منك كإنسان 349 00:24:53,523 --> 00:24:55,203 .ويزيدك كحيوان 350 00:24:56,391 --> 00:24:59,016 .ونحن الآن نحاول أن نجد التوازن بينهما 351 00:24:59,905 --> 00:25:01,742 .تلك سمة الحياة 352 00:25:02,358 --> 00:25:03,438 تفهم؟ 353 00:25:06,807 --> 00:25:08,635 .ولا أنا أيضاً عندما سمعت ذلك أوّل مرّة 354 00:25:10,938 --> 00:25:11,719 ،اسمع 355 00:25:12,542 --> 00:25:13,898 .لدينا عمل ننجزه 356 00:25:41,638 --> 00:25:43,553 .أخذت حريتي 357 00:25:43,718 --> 00:25:44,990 .غليت ماءك 358 00:25:45,128 --> 00:25:47,490 .أقدّر حرصك على توفير وقتي 359 00:25:49,490 --> 00:25:50,303 أأنت جائع؟ 360 00:25:50,342 --> 00:25:52,264 .لا أرفض لحماً طازج 361 00:25:52,295 --> 00:25:53,731 .جون"، اذهب واغتسل" 362 00:25:56,705 --> 00:25:58,623 ،إنّ أخذتهم شرقاً 363 00:25:59,267 --> 00:26:02,311 .سأضيف ثلاثة أسابيع للرحلة 364 00:26:02,520 --> 00:26:05,131 .وسنصل "ساوث باس" في أكتوبر 365 00:26:05,257 --> 00:26:06,287 ...ربّما نوفمبر حتّى 366 00:26:06,312 --> 00:26:07,678 .غرباً هو الحلّ 367 00:26:07,751 --> 00:26:09,275 ."ستعبر "برازوس 368 00:26:09,308 --> 00:26:11,607 ."سأجرّب حظي مع "برازوس 369 00:26:14,164 --> 00:26:15,920 ...قلت أنّك ستساعد 370 00:26:16,069 --> 00:26:17,748 .وأنت لا تُساعد 371 00:26:20,557 --> 00:26:24,303 زوجتي وابنتي هناك في الخلاء .الآن يرعون قطيع ماشيتهم 372 00:26:24,328 --> 00:26:27,693 .الأمل الوحيد لهؤلاء القوم هو الاتّباع دون مُسائلة 373 00:26:29,070 --> 00:26:31,186 .يفعلون ما أقوله لك بالضبط 374 00:26:31,712 --> 00:26:32,811 .بدون مُسائلة 375 00:26:32,932 --> 00:26:34,576 .لا أعارض 376 00:26:34,788 --> 00:26:35,834 .لكنّك تتساءل 377 00:26:36,105 --> 00:26:38,281 .شكّكت في حكمي 378 00:26:38,306 --> 00:26:40,678 تساءلت عن الذهاب شرقاً والآن تتّجه غرباً 379 00:26:40,703 --> 00:26:42,140 .وقد كنت محق في السؤال 380 00:26:42,528 --> 00:26:43,717 ،لنوضّح الأمور 381 00:26:43,742 --> 00:26:46,107 .أنا لا أعمل لديك ولست واحد من رُعاتك 382 00:26:46,132 --> 00:26:48,506 .العائلة الوحيدة الّتي أهتم لأمرها هي عائلتي 383 00:26:48,531 --> 00:26:49,654 .لقد وضّحت ذلك 384 00:26:49,679 --> 00:26:51,071 .أتمنّى ذلك 385 00:26:59,766 --> 00:27:01,967 .سأمكث هنا ثلاثة أيّام 386 00:27:02,537 --> 00:27:03,897 .وأعطيك السبق 387 00:27:05,455 --> 00:27:08,639 حتّى يتسنى لي التخلّص من كلّ قطّاع الطرق بين هنا وغرب "تكساس"؟ 388 00:27:10,380 --> 00:27:13,470 .اذهب أوّلاً وسألحق بك مع القافلة 389 00:27:14,323 --> 00:27:15,397 .مُرضٍ 390 00:27:23,480 --> 00:27:24,561 ."تعال يا "جون 391 00:27:26,887 --> 00:27:28,193 .خذ هذا إلى الخيمة 392 00:27:36,173 --> 00:27:37,678 .أظنّني سأقدّد الباقي 393 00:27:57,971 --> 00:28:00,933 ،لطالما فكّرت أن الأمهات كالدجاج الكراك 394 00:28:01,172 --> 00:28:04,262 .قلقة بشأن صيصانه حتّى من صيد دودة 395 00:28:04,762 --> 00:28:07,698 ،في تفكيري والدتي كانت بنكيّة 396 00:28:07,803 --> 00:28:10,011 .اكتنزت حريّتي كالمال 397 00:28:10,567 --> 00:28:12,612 ،لم أفكّر بها كامراة ولو لمرّة 398 00:28:12,716 --> 00:28:15,675 ،برغباتها وأحلامها وعاطفتها 399 00:28:15,903 --> 00:28:18,417 .على الرغم من أن الشغف هو من هيأني 400 00:28:19,422 --> 00:28:21,198 أستلقي مستيقظةً ليلاً 401 00:28:21,523 --> 00:28:24,323 وأحلامي على هذه الحياة تحترق بداخلي 402 00:28:24,566 --> 00:28:26,854 وكأني سرت بها إلى نار المخيّم 403 00:28:27,324 --> 00:28:28,776 .وحاولت أكلها 404 00:28:30,019 --> 00:28:31,581 شاهدت والدتي 405 00:28:32,402 --> 00:28:34,167 وشعرت بحماقة تفكيري 406 00:28:34,192 --> 00:28:36,659 .اعتقدت أن فكرة أكل النار هي فكرتي 407 00:28:37,688 --> 00:28:39,213 .كانت فكرتها أوّلاً 408 00:28:39,994 --> 00:28:41,597 .ثمّ أعطتها لي 409 00:28:47,936 --> 00:28:50,714 .رأيتها تمتطي الخيل ولم أرى والدتي 410 00:28:51,403 --> 00:28:52,737 .رأيت امرأة 411 00:28:56,960 --> 00:28:59,214 .وتلك المرأة كانت رائعة 412 00:29:22,083 --> 00:29:24,878 .لقد ضربني ودمّر عربتي 413 00:29:25,061 --> 00:29:27,979 وحبسني هنا، من أجل ماذا؟ 414 00:29:29,160 --> 00:29:31,518 !من أجل عاهرة غجريّة 415 00:29:31,900 --> 00:29:33,183 .لقد نهبتها 416 00:29:33,208 --> 00:29:35,925 .استعدت ما أخذه مني زوجها 417 00:29:35,950 --> 00:29:37,409 .والأن هو تحت التراب 418 00:29:38,599 --> 00:29:39,964 .حيث ينتمي 419 00:29:45,448 --> 00:29:46,792 ماذا تريد مني أن أفعل؟ 420 00:29:47,337 --> 00:29:48,651 .لسنا بحاجتهم 421 00:29:49,152 --> 00:29:51,722 .سنتّجه شمالاً إلى الجبال وغرباً للمحيط 422 00:29:52,851 --> 00:29:55,058 .لسنا بحاجة لمُرشد من أجل هذا 423 00:29:55,229 --> 00:29:59,003 .نحن نحتاجه من أجل الحماية 424 00:29:59,468 --> 00:30:01,992 من سيحمي؟ قُل؟ 425 00:30:04,722 --> 00:30:08,081 لم يحمي لا "ستيفان" ولا "ديفيد" ولا "لوكا"؟ 426 00:30:08,935 --> 00:30:11,284 آلكسندريا"، "داريا"؟" 427 00:30:11,599 --> 00:30:12,581 ...كلّا 428 00:30:13,556 --> 00:30:14,933 .باستثناء عاهرة 429 00:30:18,732 --> 00:30:19,893 .إنّها أمّ 430 00:30:20,536 --> 00:30:22,625 .يمكننا إيجاد الطريق من دونهم 431 00:30:22,985 --> 00:30:27,409 .كلّ ما لديهم للعون الأسلحة والأحصنة 432 00:30:27,434 --> 00:30:29,065 .إذاً تعال وخذهم 433 00:30:35,787 --> 00:30:37,620 .ابتعد ثلاث خطوات إلى اليمين 434 00:30:38,997 --> 00:30:40,042 لماذا؟ 435 00:30:40,326 --> 00:30:42,909 .حتّى لا أقتل المرأة الّتي خلفك 436 00:30:53,611 --> 00:30:57,972 أتمنّى أن الفرصة أتيحت لك للتدرّب .على ذلك المسدّس 437 00:30:59,317 --> 00:31:00,362 مُستعدّ؟ 438 00:31:01,600 --> 00:31:03,690 .تريد أحصنتي، تعال وخذها 439 00:31:03,742 --> 00:31:06,309 .لنبدأ! هيّا 440 00:31:11,431 --> 00:31:13,870 .لا يمكنني أن أبسّط الأمر أكثر من هذا 441 00:31:18,326 --> 00:31:19,327 .أصبتك 442 00:31:29,304 --> 00:31:31,378 ...إبان الحرب 443 00:31:32,427 --> 00:31:35,354 ،خاضنا معركة في هذا المكان الّذي يُسمّى البريّة 444 00:31:35,675 --> 00:31:38,261 .لأنّه لم يكن هناك شيء في الجوار سوى البريّة 445 00:31:41,164 --> 00:31:45,026 أطلقت من بندقيتي كماً من الرصّاص ،حتّى ذابت فوهتها 446 00:31:45,525 --> 00:31:47,815 .وتدلّت مثل الفاكهة الفاسدة 447 00:31:49,376 --> 00:31:51,464 .لذا قتلت بمسدّسي 448 00:31:52,196 --> 00:31:54,776 .وعندما نفد الرصّاص قاتلت بسيفي 449 00:31:54,801 --> 00:31:59,284 وعندما كُسر سيفي قتلت .بجزمتي ويداي العاريتان 450 00:32:01,984 --> 00:32:03,714 وعندما انتهت المعركة 451 00:32:04,066 --> 00:32:05,964 ،ونظرت خلفي 452 00:32:06,402 --> 00:32:08,597 .كانت البريّة قد اختفت 453 00:32:09,264 --> 00:32:11,292 .لم تبقى شجرة منتصبة 454 00:32:12,096 --> 00:32:15,534 .مقطوعة جذوعها بالرصّاص 455 00:32:16,993 --> 00:32:20,386 .قتلنا خمسة آلاف رجل ذلك اليوم 456 00:32:20,808 --> 00:32:23,854 ،وعندما أقول أن قتلك لا معنى لديه عندي 457 00:32:23,980 --> 00:32:25,128 .فأنا أعني ذلك 458 00:32:25,474 --> 00:32:28,073 .قتلك لا معنى له 459 00:32:43,836 --> 00:32:46,781 ماذا قلت أنّي سأفعله عندما أراك المرّة القادمة؟ 460 00:32:50,395 --> 00:32:51,719 ماذا قُلت؟ 461 00:32:53,610 --> 00:32:55,703 قُلت سأقتلك، صحيح؟ 462 00:32:56,806 --> 00:32:58,086 ...ما قلته 463 00:33:01,281 --> 00:33:04,461 .هذه فرصتك الوحيدة لجعلي كاذب 464 00:33:15,672 --> 00:33:17,389 .وقلتها لك أيضاً 465 00:33:23,241 --> 00:33:26,787 .اضبطوا أنفسكم وإلّا سأفعل ذلك بدلاً عنكم 466 00:33:28,351 --> 00:33:30,146 .والآن بتم تعرفون كيف أفعل ذلك 467 00:33:32,114 --> 00:33:33,376 ...الخيار خياركم 468 00:33:34,888 --> 00:33:37,326 .سنرتحل غداً متّجهين غرباً 469 00:33:37,620 --> 00:33:39,342 .المياه ستكون شحيحة 470 00:33:39,610 --> 00:33:41,951 .احملوا ما يمكنكم حمله من هنا 471 00:33:42,471 --> 00:33:44,092 .وقوموا بغليه أوّلاً 472 00:33:53,737 --> 00:33:56,842 .لا أظنّك ستربح ميدالية زعيم القافلة 473 00:34:16,868 --> 00:34:19,087 .لنُبقها في المُقدّمة 474 00:34:19,183 --> 00:34:20,834 .يمكننا التناوب على قيادتها 475 00:34:21,050 --> 00:34:22,791 أتظنّهم سيأتون خلفها؟ 476 00:34:23,097 --> 00:34:26,764 أظنّهم سيذهبون إلى "فورت وورث" ويسكرون 477 00:34:28,416 --> 00:34:31,076 ،ويتحدّثون عن كلّ تلك العربات الّتي تتّجه شمالاً 478 00:34:32,269 --> 00:34:34,514 ،ويجدون لأنفسهم رجالاً أقسى منهم 479 00:34:34,539 --> 00:34:36,521 .وبعدها يأتون سعياً خلفنا أجمعين 480 00:34:41,611 --> 00:34:43,396 .ربّما جُدر بك رميهم بالرصّاص 481 00:34:43,421 --> 00:34:45,787 .بكلّ تأكيد وجب عليّ ذلك 482 00:34:58,392 --> 00:34:59,881 ابنتي كانت واحدة من أولئك الأطفال 483 00:34:59,906 --> 00:35:01,740 .الّذين كان بإمكانهم جعل العالم مكان أفضل 484 00:35:03,026 --> 00:35:04,365 .بلى، كانت كذلك 485 00:35:12,349 --> 00:35:14,990 ."نحن نفعل هذا لنفس الأسباب يا "توماس 486 00:35:57,189 --> 00:35:58,277 مُتعبة؟ 487 00:36:01,180 --> 00:36:02,449 .كلّا يا سيّدتي 488 00:36:08,616 --> 00:36:11,722 .فخور جدّاً بصوته الّذي يرفرف عبر الوادي 489 00:36:11,882 --> 00:36:13,580 .إنّه يهدّأ القطيع 490 00:36:16,122 --> 00:36:18,996 .لا يختلف عن غنائي لك وأنت في المهد 491 00:36:21,192 --> 00:36:24,325 .إنّهم يرتخون بشكلٍ جيّد 492 00:36:24,718 --> 00:36:26,425 .يمكننا تولّي الأمر من هنا 493 00:36:27,320 --> 00:36:29,017 .نالا قسطاً من النوم 494 00:36:29,628 --> 00:36:30,934 .أشكرك على المُساعدة 495 00:36:42,038 --> 00:36:43,129 مُستعدّة؟ 496 00:36:45,266 --> 00:36:46,839 ...كنت أفكّر أنّه 497 00:36:47,368 --> 00:36:48,425 .لنذهب 498 00:37:14,265 --> 00:37:15,285 .ليلة سعيدة 499 00:37:16,129 --> 00:37:17,192 .ليلتك أسعد 500 00:37:42,732 --> 00:37:44,877 لا تثق بنا في رعاية القطيع؟ 501 00:37:45,299 --> 00:37:46,822 .إنّما من حولكم من لا أثق فيه 502 00:37:49,210 --> 00:37:52,002 .رغم ذلك كنت قلق بشأن مهاراتك في السلاح 503 00:37:52,853 --> 00:37:56,065 .مرّت فترة منذ أن أطلقت من مسدّس 504 00:37:56,654 --> 00:37:58,091 .لحراستنا 505 00:37:58,577 --> 00:37:59,838 .أجل يا سيّدتي 506 00:38:00,526 --> 00:38:02,057 .احرص على ذلك 507 00:38:05,077 --> 00:38:06,823 كيف أبلت ابنتنا؟ 508 00:38:09,137 --> 00:38:11,494 .ابنتنا تتحوّل إلى امرأة 509 00:38:14,377 --> 00:38:15,619 .أعرف ذلك 510 00:38:18,575 --> 00:38:20,345 .إنّها خيّالة بارعة 511 00:38:20,987 --> 00:38:22,118 .بدون خوف 512 00:38:25,230 --> 00:38:26,893 .وليست متهوّرة 513 00:38:27,380 --> 00:38:29,127 .تمتطي مثلك 514 00:38:30,595 --> 00:38:33,846 .عيناها على ذلك الراعي وهو يبادلها نفس الشيء 516 00:38:37,503 --> 00:38:38,573 ...حسناً 517 00:38:39,467 --> 00:38:42,354 .سأقتله غداً صباحاً يا عزيزتي 519 00:38:44,170 --> 00:38:45,650 .أنا جادة 520 00:38:47,583 --> 00:38:49,924 ،لا وجود لسادة محترمين هنا 521 00:38:50,464 --> 00:38:52,425 .ولا حيث نرتحل 522 00:38:53,324 --> 00:38:55,041 .قلقة من عدم إنصاف هذا 523 00:39:00,185 --> 00:39:01,534 هل تزوّجت سيّد محترم؟ 524 00:39:01,559 --> 00:39:02,386 .كلّا 525 00:39:04,250 --> 00:39:05,948 .أجدى الأمر نفعاً معك 526 00:39:06,195 --> 00:39:08,471 .أجل، أجدى بشكلٍ رائع 527 00:39:11,153 --> 00:39:13,237 .تماماً كما حلمت به 528 00:39:17,788 --> 00:39:19,502 وما الّذي تغيّر؟ 529 00:39:24,255 --> 00:39:25,734 .لا شيء 530 00:39:33,888 --> 00:39:35,307 ،أقصد 531 00:39:35,894 --> 00:39:38,307 .لا أمانع في منزل 532 00:39:39,731 --> 00:39:40,950 .منزل كبير 533 00:39:41,491 --> 00:39:42,840 .إنّ لم تُمانع 534 00:39:45,408 --> 00:39:48,588 .سأبني لك منزلاً من كبره تضيعين فيه 535 00:39:52,670 --> 00:39:53,479 .اتّفقنا 536 00:40:29,886 --> 00:40:31,201 كيف لن نذهب؟ 537 00:40:31,226 --> 00:40:32,732 .سنتّبع القافلة 538 00:40:32,897 --> 00:40:34,072 لماذا؟ 539 00:40:34,097 --> 00:40:36,170 .المقدّمة مزدحمة قليلاً 540 00:40:36,765 --> 00:40:39,217 .انتصبي على جانبهم على طول الخطّ الشجري 541 00:40:39,242 --> 00:40:40,224 .أمرك سيّدي 542 00:40:47,121 --> 00:40:49,277 .إذا أردت تملق ابنتي فلك ذلك 543 00:40:51,599 --> 00:40:52,683 تملقها؟ 544 00:40:53,915 --> 00:40:54,960 .يمكنك فعل ذلك 545 00:40:56,548 --> 00:40:58,199 .لا أعرف القصد 546 00:40:59,490 --> 00:41:02,113 ...القصد منها يا بُني أن تتحدّث 547 00:41:02,764 --> 00:41:05,636 ...تتحدّثا وتمتطيان الخيل والتحدّث 548 00:41:05,883 --> 00:41:08,050 .نحن نفعل ذلك أصلاً 549 00:41:08,075 --> 00:41:09,636 .تعرف الإجراءات إذاً 550 00:41:10,498 --> 00:41:13,892 ...إنّ فطرت قلبها أو تحرّشت بها 551 00:41:14,292 --> 00:41:16,019 .ستكون بيننا مُشكلة 552 00:41:16,865 --> 00:41:18,214 .عرّف التحرّش 553 00:41:24,212 --> 00:41:25,371 .كانت نكة 554 00:41:26,399 --> 00:41:29,837 .وقيلت في وقتٍ سيّئ 555 00:41:31,280 --> 00:41:32,371 ...المعذرة 556 00:41:33,020 --> 00:41:34,262 .يا سيّدي 557 00:41:35,854 --> 00:41:37,371 .عليك اللّعنة يا فتى 558 00:41:37,749 --> 00:41:40,394 .بالنظر للخلف هناك رحلتان 559 00:41:40,617 --> 00:41:44,404 ،واحدة امتلئت بالخطر والموت واليأس 560 00:41:45,187 --> 00:41:48,016 .والأخرى بالمغامرة والتساؤل 561 00:41:52,987 --> 00:41:54,510 .وأنا كنت في الأخيرة 562 00:41:54,535 --> 00:41:55,667 ،ولقد أحبّبتها 564 00:41:59,173 --> 00:42:01,915 .لكنّي لم أكن أعرف أنّها سيلتقيان 565 00:42:02,080 --> 00:42:04,417 ،لم أكن أعرف مدى قسوتهم 566 00:42:04,526 --> 00:42:06,972 .ومدى عدم اهتمام هذا العالم لذلك 567 00:42:07,837 --> 00:42:10,292 .العالم لن يهتم إذا مِت 568 00:42:10,992 --> 00:42:13,535 .ولن يصغي لصراخك 569 00:42:14,055 --> 00:42:17,480 .إذا نزفت على الأرض ستشرب دمك 570 00:42:18,595 --> 00:42:21,027 .لن تهتم بجرحك 571 00:42:22,114 --> 00:42:25,199 قُلت لنفسي عندما أقابل الربّ 572 00:42:25,224 --> 00:42:27,746 :سيكون أوّل سؤالي له 573 00:42:28,423 --> 00:42:32,488 لماذا تخلق عالم من العجائب ثمّ تملئه بالوحوش؟ 574 00:42:33,104 --> 00:42:36,586 لماذا تخلق الأزهار ثمّ تجعل الأفاعي تختبئ تحتها؟ 575 00:42:37,203 --> 00:42:40,199 ما الغرض الّذي يخدمه الإعصار؟ 576 00:42:41,743 --> 00:42:43,267 :ثمّ خطر على بالي 577 00:42:45,607 --> 00:42:47,316 .هو لم يخلقه من أجلنا 578 00:42:47,341 --> 00:42:56,341 Red Chief : ترجمة