1 00:00:01,250 --> 00:00:04,203 "إستديوهات (إم تي في) الترفيهيّة" 2 00:00:21,238 --> 00:00:24,508 .يبدو هذا المكان مشوّش بقواعد اللّيل والنهار 3 00:00:25,693 --> 00:00:28,367 ،أو ربّما هو يتجاهلهما ببساطة 4 00:00:28,730 --> 00:00:31,578 .يرفض البرودة عند مغيب الشمس 5 00:00:34,809 --> 00:00:38,453 .يبدو أن الربّ لم يقرّر بعد ما هيه هذا المكان 6 00:00:40,548 --> 00:00:41,749 أيكون صحراء؟ 7 00:00:43,977 --> 00:00:45,279 أو يكون مروج؟ 8 00:00:52,921 --> 00:00:57,249 كلّ كائن حي مسلّح بالأشواك والقرون والأنياب 9 00:00:57,507 --> 00:00:59,835 ،كما لو أن الأرض تشنّ حرباً على نفسها 10 00:01:00,352 --> 00:01:02,320 .باحثةً عن إجابة 11 00:01:07,845 --> 00:01:09,687 .عرفت تلك الحرب 12 00:01:10,312 --> 00:01:13,117 ،تلك الحرب الّتي بين ما يجب أن تصبح 13 00:01:13,404 --> 00:01:15,226 .وما يمكنك أن تصبح 14 00:01:18,608 --> 00:01:20,445 نظرت إلى هذا المكان 15 00:01:20,844 --> 00:01:23,148 .ورأيت روحي الغير مكتملة 16 00:01:25,276 --> 00:01:27,203 ...نظرت إلى هذا المكان 17 00:01:27,313 --> 00:01:29,383 ...عرفت بالنسبة لي 18 00:01:30,068 --> 00:01:31,636 .أن تلك الحرب قد ولّت 19 00:01:33,263 --> 00:01:35,132 .أعرف ما أنا عليه الآن 20 00:01:37,177 --> 00:01:38,625 .أنا راعية بقر 21 00:01:53,105 --> 00:01:56,176 ،يبدو أنّه كلّما ابتعدنا عن التمدّن 22 00:01:56,476 --> 00:01:59,007 .كلّما تركنا وراءنا المزيد من القوانين 23 00:02:00,053 --> 00:02:01,554 .تقاليدها 24 00:02:02,290 --> 00:02:03,648 ...وموانعها 25 00:02:05,293 --> 00:02:07,390 ،وكلّما ابتعدنا مُرتحلين غرباً 26 00:02:07,835 --> 00:02:11,289 .كلّما أصبحت تلك القوانين والتقاليد أكثر عبئاً 27 00:02:55,869 --> 00:02:57,264 أتتحدّث الأنجليزيّة؟ 28 00:02:57,781 --> 00:03:01,081 .آسف، لا أتحدّثها 29 00:03:01,996 --> 00:03:03,250 ."آلينا" 30 00:03:06,624 --> 00:03:07,929 .زوجتي تتحدّثها 31 00:03:11,308 --> 00:03:12,944 ماذا تسمّونهم؟ 32 00:03:14,468 --> 00:03:15,403 .بناطل 33 00:03:15,765 --> 00:03:17,390 .في لغته 34 00:03:18,171 --> 00:03:19,484 .سراول 35 00:03:19,898 --> 00:03:21,267 .اسأليه إنّ كان عنده المزيد 36 00:03:21,292 --> 00:03:24,093 .أعرف أن لديه المزيد لأنّي من أخيطهم 37 00:03:24,796 --> 00:03:26,781 أيمكنني المقايضة بإحداهم؟ - .مُقايضة - 38 00:03:27,210 --> 00:03:28,542 ...أعطيك شيء وأنتِ تعطيني مقابله 39 00:03:28,567 --> 00:03:30,898 .أعرف ما تعنيه المُقايضة 40 00:03:31,593 --> 00:03:33,507 لمَ تريدين سراول زوجي؟ 41 00:03:33,617 --> 00:03:35,835 .أعيتني البثور من السرج 42 00:03:36,546 --> 00:03:38,118 .لنتحدّث عن المُقايضة 43 00:03:38,695 --> 00:03:40,546 ماذا تريدين؟ - ماذا عنك؟ - 44 00:03:40,839 --> 00:03:43,468 ماذا تحتاجين؟ - .نحتاج لكلّ شيء - 45 00:03:52,614 --> 00:03:53,742 .إنّه من الذهب 46 00:03:54,234 --> 00:03:56,125 بماذا ينفعني الذهب هنا؟ 47 00:03:56,171 --> 00:03:58,351 ،أيّ شيءٍ تحتاجينه 48 00:03:58,633 --> 00:04:00,257 .يمكن للذهب شراؤه 49 00:04:01,304 --> 00:04:03,228 .سأذهب للمتجر إذاً 50 00:04:03,253 --> 00:04:04,929 ."ثمّة متاجر في "آبيلين 51 00:04:10,471 --> 00:04:11,530 لمَ بحوزتك الذهب؟ 52 00:04:11,555 --> 00:04:13,070 .لمَ بحزوزتي ليس من شأنك 53 00:04:13,120 --> 00:04:15,122 .إذا هو مسروق والمُقايضة مُلغاة 54 00:04:15,188 --> 00:04:15,960 .انتظري 55 00:04:17,984 --> 00:04:20,031 .والدي حوّل أمواله لمجوهرات لإخفائه 56 00:04:20,314 --> 00:04:21,710 .وخبئ بعضه معي 57 00:04:23,989 --> 00:04:25,742 .لم يعد ملكك لتخبئيه 58 00:04:26,842 --> 00:04:28,376 .سأجلب لك السراول 59 00:04:36,078 --> 00:04:37,539 .إليك السراول 60 00:04:38,492 --> 00:04:40,712 .لا بدّ أن يناسبك. إنّه ضيّق عليه قليلاً 61 00:04:40,737 --> 00:04:42,437 .وركيك نحيفتان 62 00:04:42,929 --> 00:04:45,023 أتظنّين ذلك؟ 63 00:04:45,889 --> 00:04:47,625 .أعرف ذلك بالنظر إليك 64 00:04:47,968 --> 00:04:51,031 عندما تحملين بطفل ويخرج .رأسه تبدين كحبّة الباذنجان 65 00:04:51,650 --> 00:04:52,951 ما الباذنجان؟ 66 00:05:09,417 --> 00:05:11,156 أيمكنك أن تفعلي ذلك بثوبي؟ 67 00:05:30,599 --> 00:05:33,187 ما الأمر، ألم ترى امرأة ترتدي سروالاً من قبل؟ 68 00:05:33,545 --> 00:05:36,682 .كلّا، أظنّك الأوّلى 69 00:05:37,632 --> 00:05:39,066 .يكفي 70 00:05:53,821 --> 00:05:56,000 .ليست أسوأ أفكارك 71 00:05:58,712 --> 00:06:01,171 .ولا أريد أن أعرف من أين أتيت بالسروال 72 00:06:01,819 --> 00:06:04,750 ...قايضتهم - .قُلت لا أريد أن أعرف - 73 00:06:07,605 --> 00:06:09,109 قايضت ماذا؟ 74 00:06:09,683 --> 00:06:11,421 .انس الأمر، لا أريد أن أعرف 75 00:06:21,277 --> 00:06:23,279 متّى موعد الاجتماع؟ - .الآن - 76 00:06:23,651 --> 00:06:24,828 أتريد حضوري؟ 77 00:06:25,152 --> 00:06:28,835 .كلّا، ابق مع القطيع .رأيت آثار ذئب على ضفة النهر 78 00:06:35,095 --> 00:06:36,496 واحدة من الغجر؟ 79 00:06:37,047 --> 00:06:38,187 .نوعاً ما 80 00:06:38,246 --> 00:06:39,750 .سأحضر لك العشاء 81 00:06:39,775 --> 00:06:41,453 .اسمع، أحضر وجبتين 82 00:06:56,920 --> 00:06:59,513 "(سام إليوت)" "(تيم ماكغرو)" 83 00:07:00,052 --> 00:07:02,638 "(فيث هيل)" 84 00:07:03,044 --> 00:07:05,411 "(إيزابيل ماي)" 85 00:07:07,763 --> 00:07:10,700 "(لامونيكا غاريت)" 86 00:07:12,037 --> 00:07:14,138 "(مارك ريسمان)" "(آودي ريك)" 87 00:07:14,606 --> 00:07:16,966 "(إريك نيلسن)" "(جايمس لاندري هيبرت)" 88 00:07:33,447 --> 00:07:35,911 "(كتابة: (تايلور شيريدان" 89 00:07:36,584 --> 00:07:41,608 || 1883 || الحلقـ4ــة من الموسـ1ــم "(بعنوان: "(العبور 90 00:07:41,633 --> 00:07:52,347 Red Chief : ترجمة 91 00:08:10,367 --> 00:08:12,469 .النهر يبدو غامق للغاية بالنسبة لي 92 00:08:12,805 --> 00:08:13,852 .إنّه غامر 93 00:08:13,970 --> 00:08:16,375 .ربّما وجب علينا عبرور نهر "ريد" حيثُ كنا 94 00:08:16,524 --> 00:08:18,073 .الآن نحن نعبر نهرين 95 00:08:18,098 --> 00:08:20,568 .سنجتاز عشرون قبل أن ننتهي 96 00:08:20,735 --> 00:08:22,736 .لم أرى مكان لائق للعبور هنا 97 00:08:22,961 --> 00:08:24,805 .هناك واحد على بعد ميلين إلى الأمام 98 00:08:24,872 --> 00:08:26,977 .هناك مكان تستخدمه القطعان البريّة 99 00:08:27,852 --> 00:08:29,274 .أرض صخريّة بإمتياز 100 00:08:29,352 --> 00:08:30,657 كم العمق؟ 101 00:08:30,965 --> 00:08:32,375 .ما يمكّنك السباحة 102 00:08:33,614 --> 00:08:35,515 أيعرف قومك السباحة؟ 103 00:08:35,856 --> 00:08:37,924 .غير قانونيّة في وطننا 104 00:08:38,620 --> 00:08:39,516 أن تسبح؟ 105 00:08:39,541 --> 00:08:43,180 .في وطننا يجلدون أجساد الغرقى قبل دفنهم 106 00:08:43,360 --> 00:08:45,458 .من أجل الدخول للنهر في المقام الأوّل 107 00:08:45,845 --> 00:08:47,147 .نحن لا نسبح 108 00:08:48,829 --> 00:08:51,485 يمكننا أن نعبر بقطيع الماشية أوّلاً 109 00:08:51,873 --> 00:08:54,843 ،ثمّ نُحمّل أكبر عددٍ ممكن منهم على ظهور الأحصنة 110 00:08:55,664 --> 00:08:57,258 .وبعدها العربات 111 00:09:00,282 --> 00:09:01,149 ،اسمعوا 112 00:09:02,219 --> 00:09:03,842 أتريدون نصيحتي؟ 113 00:09:04,243 --> 00:09:07,524 .إنّ عبرنا بالماشية أوّلاً ستضحل الضفة 114 00:09:08,046 --> 00:09:11,074 .وستعلق العربات ويكون هناك ازدحام وسط النهر 115 00:09:11,399 --> 00:09:13,907 .فهمت، وأنت لا تريد ذلك 116 00:09:15,022 --> 00:09:17,257 .أعبر بالقوم ثمّ العربات 117 00:09:17,516 --> 00:09:18,836 .ثم أحضر القطيع 118 00:09:18,915 --> 00:09:21,250 كم تحتاج من شخص لقيادة القطيع؟ 119 00:09:21,743 --> 00:09:23,929 ،لا تقلقوا بشأن القطيع، يمكنني أن أعبر بهم 120 00:09:23,954 --> 00:09:27,258 أنتم فقط أبقوا العربات بعيدة .عن الطمي وإلّا سيكون هناك ازدحام 121 00:09:29,670 --> 00:09:32,079 أيمكنك مساعدتنا بالعبور بالقوم؟ 122 00:09:33,306 --> 00:09:34,507 .يمكنني فعل ذلك 123 00:09:34,649 --> 00:09:36,915 .هذا يعني أن على زوجتك قيادة العربة 124 00:09:37,441 --> 00:09:41,071 .يمكن لزوجتي قيادة العربة بأريحية، لا تقلق حيالها 125 00:09:43,219 --> 00:09:45,071 .سنعبر في الصباح 126 00:09:45,469 --> 00:09:47,015 .ننتظر حتّى يسخن 127 00:09:47,387 --> 00:09:49,579 .دعهم يسخنون ويتعبون بعض الشيء 128 00:09:49,969 --> 00:09:52,404 .وحينها ستكون الحيوانات أكثر استعداداً للدخول النهر 129 00:09:52,664 --> 00:09:54,229 .والمطر الّتي هناك 130 00:09:54,461 --> 00:09:56,481 .تلك المطر ستُعلي منسوب النهر هنا 131 00:09:56,506 --> 00:09:57,941 .إنّه أصلاً عالٍ 132 00:10:01,343 --> 00:10:03,530 بحلول الوقت الّذي أتحرّك فيه بغير الأسوياء 133 00:10:03,555 --> 00:10:05,258 .سيحلّ منتصف النهار يا مُزارع 134 00:10:05,348 --> 00:10:06,930 .لا تقلق بشأن ذلك 135 00:10:08,599 --> 00:10:10,118 .أنا لستُ مُزارع 136 00:10:10,844 --> 00:10:12,112 .سبق وكنت 137 00:10:12,137 --> 00:10:13,711 .وكنت نقيب أيضاً 138 00:10:15,081 --> 00:10:16,930 .ولا أدّعوا نفسي بذلك أيضاً 139 00:10:21,871 --> 00:10:22,938 .يا نقيب 140 00:10:33,005 --> 00:10:35,329 .سرقت بعض الخبز إنّ لم تمانع 141 00:10:35,415 --> 00:10:39,106 .هناك بعض البسكويت واللّحم المقدّد في خيمتي 142 00:10:39,743 --> 00:10:41,508 كم عمر البسكويت؟ 143 00:10:41,847 --> 00:10:43,349 .جديد بما يكفي 144 00:10:50,151 --> 00:10:51,915 .ظنّنت أنّنا سنجلب طبّاخ 145 00:10:52,529 --> 00:10:53,718 ."آبيلين" 146 00:10:54,006 --> 00:10:56,969 كيف نذبح أحد الأبقار عندما نعبر النهر؟ 147 00:10:57,792 --> 00:11:00,795 .سنذبح إحداهم عندما يكون لدينا طبّاخ ليسلخه 148 00:11:00,979 --> 00:11:03,350 .ليس هذا هو الجزء الّذي يشحّ فيه الأكل من الرحلة 149 00:11:03,530 --> 00:11:05,405 .هذا هو الجزء الّذي نُتخم فيه 150 00:11:05,619 --> 00:11:07,321 .جزء الشُحّ آتٍ 151 00:11:07,733 --> 00:11:10,873 .إنّ سلخناه بأنفسنا سنضيّع أغلبه 152 00:11:11,767 --> 00:11:13,903 .ونأكل هذا القطيع خلال شهر 153 00:11:14,443 --> 00:11:18,217 .إنّ لم نسلخ سنتضوّر جوعاً 154 00:11:19,522 --> 00:11:23,116 .حسناً، أنظر حولك يا رقيب 155 00:11:23,834 --> 00:11:25,998 .نحن أصلاً نتضوّر جوعاً 156 00:11:30,140 --> 00:11:32,638 .هذا الحديث أصبح معدياً 157 00:11:33,620 --> 00:11:35,920 .عليك أن تأخذ عهد من ذلك المُزارع 158 00:11:37,397 --> 00:11:38,881 .عهد يُلزمه حدّه 159 00:11:40,299 --> 00:11:42,045 ،دعني أفعل ذلك 160 00:11:42,538 --> 00:11:44,468 .وسأحرص على أن يُدينه 161 00:11:46,623 --> 00:11:51,014 ،بحلول وصولنا للمناطق المحرّمة .سنحتاج إلى خبرته في المعارك 162 00:11:56,647 --> 00:11:58,405 يجلدون الأجساد 163 00:11:58,430 --> 00:12:00,764 .لأنّ السباحة غير قانونيّة 164 00:12:01,170 --> 00:12:02,881 .كلّ شيء غير قانوني 165 00:12:03,410 --> 00:12:04,959 .عدا دفع الضرائب 166 00:12:16,576 --> 00:12:17,811 ."أوريغون" 167 00:12:18,912 --> 00:12:20,155 هل سبق ورأيتها؟ 168 00:12:20,597 --> 00:12:21,731 .رأيتها 169 00:12:23,146 --> 00:12:24,467 كيف كانت؟ 170 00:12:25,347 --> 00:12:28,017 .تستحق عناء المخاطرة إذا كنت هذا ما تسأل عنه 171 00:12:29,678 --> 00:12:31,046 .هذا ما كنت أسأل عنه 172 00:12:41,934 --> 00:12:43,663 ..."بمُجرّد عبور نهر "برازوس 173 00:12:43,730 --> 00:12:45,137 .لا مجال للعودة 174 00:12:45,365 --> 00:12:46,466 .كلّا 175 00:12:50,834 --> 00:12:53,434 ."الأمر يتطلّب الكثير ليفاجئني يا "توماس 176 00:12:54,418 --> 00:12:55,870 ،أولئك القوم 177 00:12:55,895 --> 00:12:58,686 .لم يسبق وأن سُمح لهم بالتفكير بأنفسهم 178 00:12:59,215 --> 00:13:01,465 .والآن لا يمكنهم التفكير إطلاقاً 179 00:13:01,668 --> 00:13:04,254 ،"في الحقيقة عدم توجّههم إلى "غالفستون 180 00:13:04,279 --> 00:13:07,723 وتوسّلهم وهم على متن القارب .عائدين لديارهم يقضّ مضجعي 181 00:13:09,162 --> 00:13:10,988 ."إنّه يصدمني يا "توماس 182 00:13:12,595 --> 00:13:14,590 .لم ينسحبوا بعد 183 00:13:15,128 --> 00:13:18,145 .لا أعرف لماذا يريدون العودة إلى ديارهم 184 00:13:19,663 --> 00:13:21,698 .وطنهم أشبه بالجحيم 185 00:13:21,723 --> 00:13:23,598 .لأنّها الجحيم الّتي يعرفونها 186 00:13:24,309 --> 00:13:27,621 .الشيء الأكثر رعباّ على هذا الكوكب هو المجهول 187 00:13:30,068 --> 00:13:32,863 .هذا لأنّه لم يُسبق لك وأن جُلدت يا نقيب 188 00:13:37,305 --> 00:13:43,707 دع أحدهم يجلدك بسوطٍ على ظهرك .ثمّ قُل لي أن المجهول هو من يخيفك أكثر 189 00:13:46,768 --> 00:13:49,176 .هؤلاء القوم لن يعودوا لوطنهم أبداً 190 00:15:39,052 --> 00:15:40,286 ...أنتِ 191 00:15:41,568 --> 00:15:44,333 .سيتعيّن علينا مُخالفة المخيّم والعبور اللّيلة 192 00:15:45,864 --> 00:15:47,216 ولمَ اللّيلة؟ 193 00:15:48,816 --> 00:15:51,018 .ليس من الآمن أن تكون خلفهم 194 00:15:51,616 --> 00:15:54,177 أوتظنّ أن العبور ليلاً بمفردك أأمن؟ 195 00:15:54,781 --> 00:15:58,294 ،أولئك القوم سيكونون بحاجة لعون .ولا يمكننا مُساعدتهم إذا كنا منهم 196 00:16:00,377 --> 00:16:01,638 وماذا عن "إلسا"؟ 197 00:16:03,873 --> 00:16:04,974 .سأجلبها 198 00:16:10,472 --> 00:16:11,741 .سأسرج العربة 199 00:16:22,615 --> 00:16:24,919 ♪ حُلم جميل ♪ 200 00:16:26,701 --> 00:16:29,529 ♪ استيقظ بداخلي ♪ 201 00:16:31,404 --> 00:16:36,935 ♪ وضوء النجوم وقطرات الندى في انتظار ♪ 202 00:16:38,302 --> 00:16:42,341 ♪ أصوات العالم الوقح ♪ 203 00:16:42,912 --> 00:16:45,670 ♪ الّتي تُسمع في النهار ♪ 204 00:16:46,223 --> 00:16:49,176 ♪ ...أن تهدأ عند بزوغ القمر ♪ 205 00:16:51,986 --> 00:16:53,053 .لا تتوقّفي 206 00:17:02,951 --> 00:17:04,115 .لا أستطيع 207 00:17:04,572 --> 00:17:05,693 ولمَ لا؟ 208 00:17:07,286 --> 00:17:08,317 .أنا خجلة 209 00:17:09,274 --> 00:17:11,560 منذ متّى وأنت تخجلين؟ 210 00:17:12,369 --> 00:17:14,805 .أخجل عندما أغني 211 00:17:16,436 --> 00:17:17,737 ...إنّما 212 00:17:18,676 --> 00:17:20,646 .أقلق على عدم براعتي فيه 213 00:17:20,811 --> 00:17:22,846 .لن يهتمّ البقر بطرب صوتك 214 00:17:22,906 --> 00:17:27,076 .أنا أغني لهم طوال اللّيل ولا أخجل من ذلك 215 00:17:27,276 --> 00:17:29,193 .ربّما وجب عليك أن تخجل 216 00:17:31,229 --> 00:17:34,613 .متأكّدة من عدم خجلك من صعوبة مواعدتك لي 217 00:17:34,806 --> 00:17:37,008 .كلّا، ذلك كان في غاية السهولة بالنسبة لي 218 00:17:40,604 --> 00:17:41,927 ...حسناً 219 00:17:43,560 --> 00:17:45,497 .على أحدنا أن يغني لهم 220 00:17:55,685 --> 00:17:58,943 ♪ حُلم جميل ♪ 221 00:17:59,677 --> 00:18:02,881 ♪ استيقظ بداخلي ♪ 222 00:18:03,427 --> 00:18:09,466 ♪ وضوء النجوم وقطرات الندى في انتظار ♪ 223 00:18:10,076 --> 00:18:13,756 ♪ أصوات العالم الوقح ♪ 224 00:18:14,607 --> 00:18:17,826 ♪ الّتي تُسمع في النهار ♪ 225 00:18:19,084 --> 00:18:21,420 ♪ ...أن تهدأ عند بزوغ القمر ♪ 226 00:18:34,149 --> 00:18:36,560 .أظنّي من تجرّأ الآن 227 00:18:37,157 --> 00:18:39,294 ...أنا آسف، ربّما جُدر بي 228 00:18:39,319 --> 00:18:40,820 .افعلها ثانيةً 229 00:19:31,446 --> 00:19:33,082 هل ستطلق النار علي؟ 230 00:19:33,679 --> 00:19:35,047 .أفكّر بالأمر 231 00:19:36,876 --> 00:19:38,911 .نحن نحرّك العربة عابرين النهر 232 00:19:39,565 --> 00:19:40,533 متّى؟ 233 00:19:40,558 --> 00:19:41,511 .الآن 234 00:19:42,949 --> 00:19:46,112 .يجب علي البقاء مع القطيع .يحتاج لثلاثة أشخاص لتحريكه 235 00:19:46,382 --> 00:19:49,050 .القطيع لن يبرح مكانه مع بديلين 236 00:19:49,889 --> 00:19:52,589 .لديكم مهمّة تقومون بها وستفعلون 237 00:19:52,765 --> 00:19:54,026 .أمرك سيّدي 238 00:19:58,269 --> 00:19:59,237 .أبي 239 00:20:12,867 --> 00:20:14,040 أأنت غاضب؟ 240 00:20:17,217 --> 00:20:18,485 أيُعجبك؟ 241 00:20:22,956 --> 00:20:23,844 .أجل 242 00:20:26,426 --> 00:20:28,290 وما الداعي لغضبي إذاً؟ 243 00:20:32,076 --> 00:20:36,185 لا أستطيع أن أعاملك كبالغة عندما يروق .لي ذلك وكطفلة عندما أكون قلقاً عليك 244 00:20:37,818 --> 00:20:39,466 .إمّا هذه أو هذه 245 00:20:41,928 --> 00:20:43,334 ،والدتك 246 00:20:44,724 --> 00:20:46,825 .ستكون قصّة مختلفة 247 00:20:46,865 --> 00:20:48,075 هل ستخبرها؟ 248 00:20:48,100 --> 00:20:50,536 .بالطبع كلّا، لستُ من سيخبرها 249 00:20:51,867 --> 00:20:53,435 .ستخبرينها 250 00:20:57,279 --> 00:21:00,247 .ستمسكون بالقطيع لحين عبور آخر عربة النهر 251 00:21:01,723 --> 00:21:02,724 .أمرك سيّدي 252 00:21:13,740 --> 00:21:15,568 ألن يطلق النار علي؟ 253 00:21:15,734 --> 00:21:17,833 .كلّا، قال أن تلك مهمتي 254 00:21:18,259 --> 00:21:19,809 .إذا أسأت الأدب 255 00:21:21,803 --> 00:21:22,748 ،حسناً 256 00:21:23,224 --> 00:21:25,591 .إساءت الأدب هو ديدني الوحيد 257 00:21:26,586 --> 00:21:27,587 .كلّا، ليس كذلك 258 00:21:30,257 --> 00:21:31,258 .افعلها ثانيةً 259 00:21:35,201 --> 00:21:36,396 .تعالي 260 00:22:46,042 --> 00:22:49,706 ...كلّا، لا تهدري معونتك علي يا سيّدتي إنّما 261 00:22:50,697 --> 00:22:53,010 .احتفظي بها لإطعام الأولاد 262 00:22:53,921 --> 00:22:55,222 .وإطعامك أيضاً 263 00:22:57,684 --> 00:23:00,167 .ما كانت لتكون لدي معونة لولاك 264 00:23:27,733 --> 00:23:28,987 ماذا تفعلين؟ 265 00:23:29,909 --> 00:23:30,940 .أشاهد 266 00:23:31,067 --> 00:23:32,401 .لا تفعلي ذلك 267 00:23:33,950 --> 00:23:35,184 وما المانع؟ 268 00:23:42,698 --> 00:23:46,019 .تزوّجك برجلٍ أسود لن يحلّ مشاكلك يا سيّدتي 269 00:23:47,661 --> 00:23:50,030 .بل سيجلب عليك مشاكل أخرى 270 00:23:50,778 --> 00:23:52,346 .هذا بلد حرّ 271 00:23:53,722 --> 00:23:56,058 .للحريّة درجات يا سيّدتي 272 00:23:56,315 --> 00:23:58,119 وما معنى هذا؟ 273 00:23:58,705 --> 00:24:00,940 لا يمكن للحكومة أن تجبرني على من أحبّ؟ 274 00:24:01,417 --> 00:24:04,089 .حكومتكم منعتكم من السباحة 275 00:24:04,931 --> 00:24:06,839 .وعدم الدفاع عن أنفسكم 276 00:24:07,745 --> 00:24:10,464 .يمكن للحكومة أن تجبرك على من تحبّين بسهولة 277 00:24:11,115 --> 00:24:12,886 .وطريقتك لحبّهم كذلك 278 00:24:14,288 --> 00:24:15,909 .لا ينبغي لهم 279 00:24:17,610 --> 00:24:19,097 .لكن باستطاعتهم 280 00:24:24,598 --> 00:24:26,800 .إذاً لنذهب لمكان لا يستطيعون فيه 281 00:24:31,842 --> 00:24:34,676 .سيّدتي، أنت لا تريدين أن تربطك علاقةً بي 282 00:24:38,046 --> 00:24:39,270 .أنا هرم 283 00:24:41,738 --> 00:24:43,340 .ومنغمس في طباعي 284 00:24:44,450 --> 00:24:46,247 .ولا أحبّ الحديث 285 00:24:46,452 --> 00:24:49,973 .وأحبّ النوم في العراء والاستحمام في النهر 286 00:24:50,718 --> 00:24:52,692 .وليس هذا ما تنشده النسوة 287 00:24:53,846 --> 00:24:56,415 .لا عِلم للرجال بما تنشده النسوة أبداً 288 00:24:58,183 --> 00:24:59,661 .لا جدال في هذا 289 00:25:03,114 --> 00:25:04,200 وتعرف السبب؟ 290 00:25:07,035 --> 00:25:08,723 .لأنّهم لم يسبق وأن سألوا 291 00:25:11,614 --> 00:25:13,075 ماذا تريدين؟ 292 00:25:14,824 --> 00:25:16,526 .أريد أن أشاهدك وأنت تأكل 293 00:25:24,481 --> 00:25:25,549 .حسناً 294 00:25:40,735 --> 00:25:41,978 .ذئب 295 00:25:44,141 --> 00:25:46,205 .حتّى هنا ثمّة ذئاب 296 00:25:54,856 --> 00:25:56,729 ما كان هذا؟ 297 00:25:57,497 --> 00:25:58,831 .لا أدري 298 00:26:01,181 --> 00:26:02,582 أوريغون" ليست هكذا؟" 299 00:26:06,683 --> 00:26:08,455 ...أوريغون"، عبارة عن" 300 00:26:09,379 --> 00:26:10,612 ...جبال 301 00:26:11,947 --> 00:26:15,127 ...وعشب أخضر يغطي ساقيك 302 00:26:16,537 --> 00:26:18,272 .ممتدّة على طول المحيط 303 00:26:18,823 --> 00:26:22,166 .حيث يمكنك المشي ولا يغطي الماء كاحلك 304 00:26:28,273 --> 00:26:29,874 .أوريغون" عبارة عن جنّة" 305 00:26:32,889 --> 00:26:34,157 .أتمنّى ذلك 306 00:26:39,419 --> 00:26:40,487 .صدقيني 307 00:26:45,022 --> 00:26:47,091 وبعدها العائلة؟ 308 00:26:48,182 --> 00:26:49,973 .وحينها نكوّن عائلة 309 00:26:50,446 --> 00:26:52,471 .حينها تكون لدينا عائلة 310 00:26:59,759 --> 00:27:01,565 .سنبدأ بتكوينها اللّيلة 311 00:27:57,733 --> 00:27:59,102 .يبدو عميق 312 00:27:59,576 --> 00:28:00,932 .ليس ضحلاً 313 00:28:02,089 --> 00:28:04,651 .خُذّ "جون" معك - .أمرك سيّدتي - 314 00:28:10,462 --> 00:28:11,763 .تعال يا بُني 315 00:28:18,837 --> 00:28:21,799 .لا يوجد شيء على هذه العربة يستحق الموت من أجله 316 00:28:21,910 --> 00:28:24,893 .إذا غرقت حرّري الخيول 317 00:28:25,109 --> 00:28:26,909 .ودعيها تنزل لقاع النهر 318 00:28:26,934 --> 00:28:29,237 .اسبحي وسآتي لأخذك 319 00:28:29,529 --> 00:28:30,377 .أجل 320 00:28:31,578 --> 00:28:32,440 متوتّرة؟ 321 00:28:32,804 --> 00:28:33,955 .أنا بخير 322 00:28:34,814 --> 00:28:35,982 .أحبّك 323 00:28:37,645 --> 00:28:38,721 لمَ عساك تقول هذا؟ 324 00:28:38,746 --> 00:28:40,166 .لأنّي أردتك أن تعرفي ذلك 325 00:28:40,234 --> 00:28:41,636 .الآن أنا متوتّرة 326 00:29:28,121 --> 00:29:30,957 !مرحى، كان ذلك ممتعاً 327 00:29:31,055 --> 00:29:33,254 هل استمتعت يا أمّي؟ 328 00:29:33,310 --> 00:29:36,175 .أجل، قمّة الإثارة يا بُنيّ 329 00:29:37,585 --> 00:29:38,894 .أغلق عيناك يا بُنيّ 330 00:29:39,507 --> 00:29:40,808 .غطي أذناه 331 00:29:42,833 --> 00:29:44,434 .هذا أصعب ممّا ذكرته 332 00:29:44,459 --> 00:29:47,562 .أخبرتك أنّه سيأخذ كلّ شيءٍ لدينا وأكثر 333 00:29:47,640 --> 00:29:50,300 .وجب عليك توضيح معنى كلّ شيء 334 00:30:59,664 --> 00:31:00,759 !كلّا 335 00:31:15,897 --> 00:31:17,999 .لهذا السبب لا أحبّ النوم 336 00:31:20,279 --> 00:31:22,414 .ليس أوّل مرّة أراك فيها 337 00:31:24,039 --> 00:31:25,976 .لم يسبق لك وأن رأيت هذا 338 00:31:26,197 --> 00:31:28,533 .أنت تنام كالرُضع 339 00:31:29,108 --> 00:31:30,718 .لن يتسنى لك الفهم 340 00:31:33,052 --> 00:31:34,484 طريقة نشأتي؟ 341 00:31:35,594 --> 00:31:37,930 .والأشياء الّتي رأيتها؟ ويحاه 342 00:31:39,754 --> 00:31:41,562 .لا يشبهها أيّ كابوس 343 00:31:45,678 --> 00:31:47,773 .نحن ننام لنهرب منهم 344 00:31:54,920 --> 00:31:56,124 .أعدّدت قهوة 345 00:32:50,852 --> 00:32:52,021 .صباح الخير 346 00:32:53,931 --> 00:32:55,124 .صباح الخير يا نقيب 347 00:34:14,353 --> 00:34:16,985 ماذا حدث بشأن "ننتظر حتّى يسخن"؟ 348 00:34:17,410 --> 00:34:18,911 .لم أكن أقصد بذلك نفسي 349 00:34:20,063 --> 00:34:23,157 التيار أقوى ممّا يبدو عليه .ومجرى أعمق في النتتصف 350 00:34:23,906 --> 00:34:25,977 .العربات الثقيلة ستغرز 351 00:34:26,679 --> 00:34:30,579 إذا لم يتمكّنوا من العبور هنا .فلن ينفعهم إذا ابتعدوا أكثر 353 00:34:31,092 --> 00:34:33,235 .لن ينفعهم الابتعاد 354 00:34:34,418 --> 00:34:36,618 .يمكن لأيّ أحد المجادلة بخلافنا 355 00:34:39,778 --> 00:34:41,087 .أظنّني سأجلبهم 356 00:34:42,032 --> 00:34:43,313 .سأكون بالانتظار 357 00:34:43,833 --> 00:34:45,035 وأنت؟ 358 00:34:45,133 --> 00:34:46,680 .قُلت سأساعد 359 00:34:47,337 --> 00:34:48,306 .وسأساعد 360 00:35:04,719 --> 00:35:06,646 ثمّة أمور قلّة تركّز 361 00:35:06,671 --> 00:35:08,407 .على الحاضر فقط 362 00:35:10,592 --> 00:35:11,984 .أحدهم الرعب 363 00:35:12,852 --> 00:35:13,886 .والآخر الحزن 364 00:35:15,199 --> 00:35:17,609 لكن لا شيء يغسل العالم 365 00:35:17,931 --> 00:35:19,466 .مثل شفاه شخصٍ آخر 366 00:35:21,913 --> 00:35:23,554 ،تبدو طبع غريب 367 00:35:23,840 --> 00:35:26,203 وضع غريبين أفواههما معاً 368 00:35:26,484 --> 00:35:29,187 .ولولبت ألسنتهما بداخل بعض 369 00:35:29,879 --> 00:35:33,583 .عندما تفكّر بالأمر لا يبدو التقبيل منطقياً أصلاً 370 00:35:44,534 --> 00:35:45,718 .صباح الخير 371 00:35:47,070 --> 00:35:48,328 ...هذا هو 372 00:35:48,458 --> 00:35:50,328 .كان الصباح جيّد لوهلة 373 00:35:54,394 --> 00:35:55,829 .آسفة 374 00:35:57,790 --> 00:36:00,086 .أكملت نومك 375 00:36:07,113 --> 00:36:09,195 .لست بحاجة لكلّ ذلك 376 00:36:14,699 --> 00:36:16,434 .هيّا بنا للعمل 377 00:36:18,776 --> 00:36:19,851 .هيّا 378 00:36:23,257 --> 00:36:25,179 امسكي الميمنة، تمام؟ - .حسناً - 379 00:36:25,595 --> 00:36:26,132 .هيّا 380 00:36:26,157 --> 00:36:28,281 .هيّا، سنسوقهم نحو النهر 381 00:36:28,306 --> 00:36:29,656 .هيّا يا بقر 382 00:36:32,528 --> 00:36:34,742 .التقبيل، يا له من شيءٍ سخيف 383 00:36:36,762 --> 00:36:39,742 .يا له من عبث، شيء بلا هدف 384 00:36:43,231 --> 00:36:45,199 .وأنا أتوق لقُبلةٍ أخرى 385 00:36:51,234 --> 00:36:52,835 .النهر ارتفع فجأة 386 00:36:54,155 --> 00:36:55,015 كم بلغ؟ 387 00:36:55,170 --> 00:36:56,039 .الكفاية 388 00:36:56,183 --> 00:36:57,818 .نحتاج تخفيف تلك العربات 389 00:36:58,010 --> 00:37:01,609 .إنّ لم تكون غاية في الأهميّة ألغها 390 00:37:10,108 --> 00:37:11,905 أيمكننا العودة من أجل الأشياء الّتي نتركها؟ 391 00:37:12,093 --> 00:37:13,540 كيف سنفعل ذلك؟ 392 00:37:13,565 --> 00:37:16,789 .إنّ كانت ثقيلة ستبقى هنا. لنذهب 393 00:37:18,681 --> 00:37:20,882 .سنبلغ "أوريغون" خالي الوفاض 394 00:37:21,072 --> 00:37:23,093 !كيف نكوّن حياتنا ونحن كذلك؟ 395 00:37:26,881 --> 00:37:27,882 جوزيف"؟" 396 00:37:38,757 --> 00:37:39,891 !"جوزيف" 397 00:37:46,388 --> 00:37:51,976 .لا أعرف كيف تخدّرت خيوله على هذه الأرض الجافّة 398 00:37:58,410 --> 00:37:59,678 .إنّها ثقيلة جدّاً 399 00:38:05,218 --> 00:38:06,886 .أنزل كلّ تلك الأغراض 400 00:38:08,974 --> 00:38:10,656 .أفرغ عربتك 401 00:38:16,118 --> 00:38:17,484 .اللّعنة 402 00:38:18,778 --> 00:38:19,875 .أنظر لهذا 403 00:38:21,700 --> 00:38:24,164 ما الّذي قلته لك في "فورت وورث"؟ 404 00:38:25,170 --> 00:38:29,773 .قلت لك إذا لم يكن ضروري فلا داعٍ له في الرحلة 406 00:38:29,878 --> 00:38:32,164 .إنّها ضروريّة، إنّه موسيقي 407 00:38:32,706 --> 00:38:35,093 !كلّا، هو ليس موسيقي 408 00:38:35,492 --> 00:38:36,968 ،وأنت لست نجّار 409 00:38:37,048 --> 00:38:39,140 .وهو ليس حدّاد 410 00:38:39,226 --> 00:38:43,631 .أنتم رُكاب وهكذا أنتم لحين بلوغكم وجهتكم 411 00:38:44,031 --> 00:38:46,929 .لا ديار لكم ولا حرفة ولا مزرعة 412 00:38:46,954 --> 00:38:49,457 .أنتم رحّالة وهكذا أنتم 413 00:39:09,914 --> 00:39:11,550 ماذا قال؟ 414 00:39:11,575 --> 00:39:14,243 .يقول أن هذه الأغراض لا يمكن تعويضها 415 00:39:14,789 --> 00:39:18,343 .أنت ترسله إلى "أوريغون" ليتوسّل في الشوارع 416 00:39:18,851 --> 00:39:22,500 .إليك اختياراته: إمّا أن يفرغ عربته 417 00:39:22,690 --> 00:39:24,392 ،"أو يعود إلى "فورت وورث 418 00:39:24,417 --> 00:39:27,195 .وإلّا سأحرق عربته. أخبره 419 00:40:07,725 --> 00:40:09,536 .سيكرهونك 420 00:40:11,260 --> 00:40:13,380 .على الأقلّ سيكونون أحياء ليفعلوا ذلك 421 00:41:48,039 --> 00:41:49,307 هل سنعبر هذا؟ 422 00:41:52,143 --> 00:41:53,278 جوزيف"؟" 423 00:41:54,224 --> 00:41:55,559 هل سنعبر هذا؟ 424 00:41:55,907 --> 00:41:58,188 .أجل. سنعبره 425 00:42:46,243 --> 00:42:47,945 .أنتم بخير 426 00:43:48,646 --> 00:43:50,114 .أرني هذا الخندق 427 00:43:55,993 --> 00:43:57,327 .يبدأ من هنا 428 00:43:59,463 --> 00:44:01,336 .عليكم البقاء في يمين تلك البقعة 429 00:44:01,361 --> 00:44:04,601 .أعرف يا نقيب. قُلت لهم 430 00:44:04,971 --> 00:44:07,234 .أتمنّى فقط أن يظلّ هؤلاء القوم صبورين 431 00:44:08,001 --> 00:44:09,992 .الرؤوس المرتاحة هي من تعبر النهر 432 00:44:10,474 --> 00:44:12,110 .والمشوّشة تغرق 433 00:44:17,506 --> 00:44:18,907 .سأقوم بسحب العربات 434 00:44:19,224 --> 00:44:22,601 .إنّ سقط أحدهم إرم إليه حبل واسحبيه للضفة 436 00:44:23,554 --> 00:44:25,398 .لا تدعيهم يبلغون حصانك 437 00:44:25,703 --> 00:44:27,332 .سيغرقونك 438 00:44:27,398 --> 00:44:29,067 ولمَ عساهم يغرقونني؟ 439 00:44:29,134 --> 00:44:31,890 .لأن هذا ما يفعله الشخص المرعوب 440 00:44:32,750 --> 00:44:36,107 .إذا نزلت بهذا الفستان من السرج ستغرقين 441 00:44:36,578 --> 00:44:38,086 .ربّاه 442 00:44:38,476 --> 00:44:43,336 أظنّنا سنتعرّف على بعضنا البعض .بشكلٍ أفضل بعد هذا اليوم 444 00:45:08,193 --> 00:45:11,062 .يبدو أنّهم عادوا إلى رشدهم وخفّفوا حمولتهم 445 00:45:11,786 --> 00:45:13,554 .النهر سيفعل ذلك بك 446 00:45:14,790 --> 00:45:16,836 .من الغريب تركهم لها ببساطة 447 00:45:17,816 --> 00:45:19,250 .وجب عليهم تركها في المدينة 448 00:45:20,547 --> 00:45:22,162 ..."حالما نبلغ "كانساس 449 00:45:22,187 --> 00:45:25,282 تبدو وكأنها ساحة خردة مع كلّ هذه .الأغراض الّتي تُركة على ضفة النهر 451 00:45:25,397 --> 00:45:27,132 ،أفران وأحواض استحمام 452 00:45:27,192 --> 00:45:29,789 وشفرات طاحونة رياح بحجم العربة .الّتي كانت تحملها 453 00:45:31,455 --> 00:45:35,101 أقسم أنّهم كانوا يظنّون أن الطريق .إلى غرب كان مُعبّداً 454 00:45:58,056 --> 00:45:59,599 تعزفين؟ 455 00:46:00,670 --> 00:46:01,671 .أجل 456 00:46:05,052 --> 00:46:06,095 .كنت 457 00:46:07,065 --> 00:46:08,779 .أظنّي لم أعد أعزف 458 00:46:09,569 --> 00:46:10,428 ...حسناً 459 00:46:11,762 --> 00:46:13,498 .يمكنك العزف لمرّة أخرى 460 00:51:09,940 --> 00:51:11,651 لا تعرفين أيّ معزوفة سعيدة؟ 461 00:51:23,637 --> 00:51:26,198 .لا أهميّة كبيرة لي بالسعادة 462 00:52:58,448 --> 00:53:01,494 ،"تخلّيت عن كلّ ذكرياتي من "تينيسي 463 00:53:01,551 --> 00:53:04,054 .وكأنّي ولدت في هذه الرحلة 464 00:53:04,449 --> 00:53:05,950 ...لكنّي لم أكن 465 00:53:08,460 --> 00:53:11,744 .كنا نرتحل من مكانٍ لآخر 466 00:53:12,323 --> 00:53:14,846 ،والترحال كان ضرورة 467 00:53:14,988 --> 00:53:17,463 .طريق بائس بين الاثنين 468 00:53:22,753 --> 00:53:25,979 .بطريقةٍ ما شعرت بالحصانة من مخاطر هذا المكان 469 00:53:26,579 --> 00:53:28,971 .كما لو أن الأرض أعطتني وعد 470 00:53:30,756 --> 00:53:33,992 يمكنني أن أمر دون أن يصيبني .أذى طالما أحبّبت ذلك 471 00:53:35,525 --> 00:53:36,793 .وقد فعلت 472 00:53:37,165 --> 00:53:39,234 .أحبّبت كلّ شيءٍ فيها 473 00:53:42,303 --> 00:53:45,673 لكن عبور نهر "برازوس" علّمني .أنّه لم يكن هناك اتّفاق 474 00:53:47,817 --> 00:53:50,244 ،بغض النظر عن مدى حبّنا لها 475 00:53:51,206 --> 00:53:52,682 ،فالأرض 476 00:53:53,258 --> 00:53:55,003 .لن تُبادلنا ذلك الحُبّ 477 00:54:04,071 --> 00:54:13,071 Red Chief : ترجمة