1 00:00:06,908 --> 00:00:10,255 Jag minns första gången jag såg det. 2 00:00:10,380 --> 00:00:14,396 Jag försökte finna ord att beskriva det. 3 00:00:14,480 --> 00:00:17,241 Men det gick inte. 4 00:00:19,208 --> 00:00:22,095 Inget kunde ha förberett mig. 5 00:00:22,220 --> 00:00:25,943 Inga böcker, inga lärare. 6 00:00:26,069 --> 00:00:29,332 Inte ens mina föräldrar. 7 00:00:31,549 --> 00:00:38,160 Jag hörde tusentals berättelser, men inga som kunde beskriva det här. 8 00:00:38,243 --> 00:00:42,260 Man måste se det för att förstå. 9 00:00:42,343 --> 00:00:47,029 Men ändå... Jag har sett det- 10 00:00:47,154 --> 00:00:53,388 -och förstår det än mindre nu än när jag först fick syn på stället. 11 00:00:57,990 --> 00:01:01,337 Vissa kallar det "den amerikanska öknen". 12 00:01:01,420 --> 00:01:05,145 Andra "de stora slätterna". 13 00:01:05,270 --> 00:01:09,579 Men de uttrycken uppfanns av universitetsprofessorer- 14 00:01:09,663 --> 00:01:15,771 -omgivna av inbillad ordning och rättfärdighetsfantasier. 15 00:01:17,360 --> 00:01:21,251 För att lära känna det måste man färdas där själv. 16 00:01:21,335 --> 00:01:24,431 Blöda på dess jord. 17 00:01:24,514 --> 00:01:27,485 Drunkna i dess floder. 18 00:01:27,569 --> 00:01:31,585 Först då står namnet klart för en. 19 00:01:31,710 --> 00:01:34,388 Det är helvetet. 20 00:01:34,472 --> 00:01:37,735 Och demonerna finns överallt. 21 00:03:11,116 --> 00:03:14,086 Nej, sa jag. 22 00:03:14,171 --> 00:03:18,730 -Låter du mig löpa? -Jag säljer dig. 23 00:03:18,814 --> 00:03:23,499 -Eller så dödar jag dig! -Du talar engelska. 24 00:03:23,584 --> 00:03:26,679 -Hur kan du göra så här?! -Du talar engelska... 25 00:03:26,805 --> 00:03:30,487 ...och ditt folk gör så här. 26 00:03:38,226 --> 00:03:42,117 Men om det här är helvetet och jag är här- 27 00:03:42,243 --> 00:03:45,087 -då måste även jag vara en demon. 28 00:03:46,468 --> 00:03:49,439 Och jag är redan död. 29 00:09:39,238 --> 00:09:44,133 -Kapten? -Ja. 30 00:09:45,848 --> 00:09:48,693 Vi är klara. 31 00:09:53,964 --> 00:09:56,559 Kommer du? 32 00:09:58,650 --> 00:10:01,746 Jag tänker på saken. 33 00:10:01,830 --> 00:10:04,842 Tänk snabbt. 34 00:10:04,968 --> 00:10:10,490 Ska jag gräva ett hål vill jag göra det innan solen står för högt. 35 00:10:20,280 --> 00:10:22,957 Jag kommer. 36 00:11:04,334 --> 00:11:06,885 Kom igen! 37 00:11:47,007 --> 00:11:49,266 Kom igen! 38 00:11:55,332 --> 00:12:00,269 -Rätt smart. -De går inte på det en andra gång. 39 00:12:00,352 --> 00:12:06,210 -Snart skjuter de bara hästarna. -Det är nog hästarna de är ute efter. 40 00:12:06,336 --> 00:12:11,482 -Bönder har inget värt ett vitten. -De skjuter hästarna ändå. 41 00:12:11,565 --> 00:12:14,410 Sen bonden. 42 00:12:47,758 --> 00:12:52,443 -Vad gör han? -Vet inte. Och jag bryr mig inte. 43 00:13:31,686 --> 00:13:34,531 -Bra skjutet. -Ja. 44 00:14:17,957 --> 00:14:22,141 -Så ni ser bara på? -Du verkade ha det under kontroll. 45 00:14:22,225 --> 00:14:26,366 Tack för hjälpen. 46 00:14:26,450 --> 00:14:30,843 -Ta inte hästen. -Jag tycker jag förtjänar den. 47 00:14:30,927 --> 00:14:34,231 Tjuvar flockar samman här. 48 00:14:34,316 --> 00:14:38,583 Om nån i flocken ser den påskyndar du bara nästa eldstrid. 49 00:17:08,557 --> 00:17:15,209 Äkta vara! Comanche, kiowa, kickapoo! Skalper till salu! 50 00:17:15,335 --> 00:17:21,442 Linson's elixir. Det botar tuberkulos, dysenteri, lungsot... 51 00:18:36,957 --> 00:18:41,099 -Kan du ta vagn och hästar? -Hur många hästar? 52 00:18:41,224 --> 00:18:45,702 Fyra, och jag har forslat hit två med tåg. 53 00:18:46,747 --> 00:18:50,805 Är du James Dutton? Vi har dem här bak. 54 00:18:50,931 --> 00:18:55,617 De flesta ställer vagnen därbak. Vi ska se vad du har... 55 00:18:55,742 --> 00:18:58,294 Ursäkta oss. 56 00:19:02,143 --> 00:19:06,913 -Det blir stulet innan morgonen. -Ingenstans du kan förvara det? 57 00:19:06,996 --> 00:19:11,974 Jag kan ha det i ladan för tio dollar. Men jag kan inte lova nåt. 58 00:19:12,059 --> 00:19:15,698 Det är löftet jag betalar för. 59 00:19:15,782 --> 00:19:18,752 -För 20 kan nån vakta det. -Och för hästarna? 60 00:19:18,877 --> 00:19:23,396 -Två stycket. -Finns det nåt hyfsat hotell? 61 00:19:23,480 --> 00:19:28,751 -Är det bara du? -Jag har familjen. Sex totalt. 62 00:19:28,835 --> 00:19:32,642 Du vill inte ha familjen här. Åk till Dallas. 63 00:19:32,768 --> 00:19:37,871 -De ska träffa mig här. -Calhoun är din bästa chans. 64 00:19:37,955 --> 00:19:43,310 Det blir 77, 78, 79, 81 och 82 för de två som redan är här. 65 00:19:43,394 --> 00:19:48,414 Det här är för vagnen. Betala inom 30 dar, annars auktioneras det bort. 66 00:19:49,878 --> 00:19:55,192 -Vad har ni för regler om vapen? -Du klarar dig inte utan ett. 67 00:19:55,275 --> 00:20:01,927 Men drar du ditt vapen i den här stan är det bäst att du kan din sak. 68 00:20:27,531 --> 00:20:32,551 -Hejsan, snygging. -Vilken tur man kan ha. 69 00:20:32,677 --> 00:20:36,484 Kom in för en dusch och ett bad. 70 00:20:36,568 --> 00:20:40,292 Du kan få bada mig. 71 00:20:40,375 --> 00:20:45,061 Glöm badet, du kan klättra på mig istället. 72 00:20:45,606 --> 00:20:47,950 Akta dig. 73 00:20:50,920 --> 00:20:54,853 -Ge tillbaka den. -Vad? 74 00:20:54,936 --> 00:20:58,785 -Plånboken. -Jag har inte tagit din... 75 00:21:20,749 --> 00:21:23,929 -Såg ni? -Ficktjuv! 76 00:21:52,713 --> 00:21:56,896 Han tog min plånbok, för fan! 77 00:22:29,487 --> 00:22:32,583 Bonden är inte rädd att använda sitt gevär. 78 00:22:32,666 --> 00:22:36,599 Förr eller senare startar han nåt han inte kan vinna. 79 00:22:54,715 --> 00:23:00,446 Thomas, stå vid dörren, släpp inte in skiten. 80 00:23:03,626 --> 00:23:09,148 Det borde besvarat alla era frågor om hur farlig vår resa blir. 81 00:23:09,274 --> 00:23:13,080 Det blir så och värre, ända till Oregon. 82 00:23:18,603 --> 00:23:23,331 Är det nån här som talar engelska? 83 00:23:27,388 --> 00:23:29,815 Jag... 84 00:23:31,823 --> 00:23:37,388 -Jag talar engelska. Josef. -Har gruppen en ledare? 85 00:23:46,425 --> 00:23:50,357 Men han talar inte engelska? 86 00:23:51,863 --> 00:23:54,583 Nej, han talar inte engelska. 87 00:23:54,666 --> 00:24:00,523 -Har ni vagnar? -Och oxar att dra dem. 88 00:24:00,607 --> 00:24:04,875 Oxar överlever inte resan. Värmen och vattenbristen dödar dem. 89 00:24:04,958 --> 00:24:08,849 -Sälj oxarna, köp hästar. -Vi kan inte hästar. 90 00:24:12,240 --> 00:24:15,796 Var har ni er utrustning? 91 00:24:15,922 --> 00:24:19,477 -Utrustning? -Förnödenheter. 92 00:24:19,603 --> 00:24:23,954 -Era väskor. Vad har ni med er? -I bakre rummet. 93 00:24:24,080 --> 00:24:26,506 Visa mig. 94 00:24:45,249 --> 00:24:48,721 Vad är all den här skiten? 95 00:24:48,805 --> 00:24:53,407 -Allt vi tog med oss hemifrån. -Ni borde lämnat det där. 96 00:24:53,532 --> 00:24:57,298 -Det överlever inte resan. -Det måste det. 97 00:24:57,423 --> 00:25:02,193 -Det här är allt vi äger och har. -Hur kan jag lasta allt på en vagn... 98 00:25:02,276 --> 00:25:06,543 ...och ta det över jävla floder och berg? 99 00:25:06,628 --> 00:25:11,815 -Kapten. Han har inte ens en pistol. -Nej. 100 00:25:11,899 --> 00:25:16,041 -Är det emot er religion? -Det är emot våra lagar. 101 00:25:16,166 --> 00:25:19,513 -Vi fick inte ha dem. -Har ingen skjutvapen? 102 00:25:21,438 --> 00:25:23,948 Behöver vi dem? 103 00:25:25,831 --> 00:25:28,550 Om ni behöver dem? 104 00:25:29,721 --> 00:25:35,620 Vi får anlita fler män. För att skydda er, hjälpa er jaga. 105 00:25:35,746 --> 00:25:41,309 Prata med gruppen och se hur mycket pengar de kan skaka fram. 106 00:25:41,435 --> 00:25:45,577 Mer pengar? Priset är 200 per familj. 107 00:25:45,661 --> 00:25:50,765 -Vi har ett nytt pris. -Kyrkan varnade oss för såna som ni. 108 00:25:50,848 --> 00:25:56,455 Ni ändrar på reglerna, försöker råna oss. Ni tror vi är dumma, bara för... 109 00:25:56,538 --> 00:26:02,605 Ni har inga hästar, inga vapen, ni kan inte rida. Ni är dumma, för fan! 110 00:26:02,688 --> 00:26:07,709 Som tror ni kan resa 300 mil utan överlevnadskunskap. 111 00:26:08,462 --> 00:26:10,553 Kapten. 112 00:26:22,100 --> 00:26:26,995 Ta tåget till Portland. Ni överlever inte resan. 113 00:26:27,120 --> 00:26:32,100 -Vi har inte råd att ta tåget. -Köp då gårdar här. 114 00:26:32,183 --> 00:26:36,785 Det är varmt och torrt här. Vi är bergsfolk. Vi kan berg. 115 00:26:44,149 --> 00:26:50,214 -Hur mycket kostar fler män? -Kanske hundra styck. Kanske mer. 116 00:26:50,299 --> 00:26:54,817 Jag hör mig för. 117 00:26:54,900 --> 00:26:59,084 Vi åker imorgon bitti. 118 00:26:59,210 --> 00:27:04,607 Vi åker när ni är redo. Vilket ni inte lär vara imorgon bitti. 119 00:27:07,158 --> 00:27:08,915 Ingen fara. 120 00:27:47,408 --> 00:27:51,675 Du stirrar ut genom fönstret som om du ska vinna ett pris. 121 00:27:51,800 --> 00:27:56,485 -Du har inte fel... -Jag har aldrig sett solnedgången. 122 00:27:56,611 --> 00:28:00,627 -Går inte solen ned hemma? -Tallarna är i vägen. 123 00:28:02,008 --> 00:28:05,271 -Tennessee? -Hur visste du det? 124 00:28:05,355 --> 00:28:09,455 Jag kan tallar. Och dialekter. 125 00:28:10,836 --> 00:28:13,848 -Vart ska du? -Västerut. 126 00:28:13,931 --> 00:28:17,655 -Alldeles ensam? -Med min familj. 127 00:28:18,743 --> 00:28:22,927 Jag ser ingen familj, bara dig. 128 00:28:24,516 --> 00:28:26,650 De är... 129 00:28:28,616 --> 00:28:30,959 Vi sitter därbak. 130 00:28:31,085 --> 00:28:35,352 -Jag ville titta ut genom fönstret. -Sitt här så länge du vill. 131 00:28:35,478 --> 00:28:38,908 Och lite till. 132 00:28:40,832 --> 00:28:44,096 Men jag ifrågasätter din fars omdöme. 133 00:28:44,179 --> 00:28:49,953 Om jag hade en så vacker dotter skulle hon aldrig vara ur sikte. 134 00:28:51,835 --> 00:28:54,471 Gör inte så. 135 00:28:54,555 --> 00:28:57,191 Göm dig inte. 136 00:28:57,274 --> 00:29:00,789 Skönhet ska beundras. 137 00:29:07,064 --> 00:29:09,909 Får jag se? 138 00:29:13,967 --> 00:29:15,933 Ja. 139 00:29:17,188 --> 00:29:20,368 Se på dig. 140 00:29:24,342 --> 00:29:29,112 -Jag förstår vad ni vill säga. -Kom nu, Elsa. 141 00:29:34,218 --> 00:29:37,314 God dag. Du blir min död. 142 00:29:37,397 --> 00:29:42,209 -Jag tittade bara ut genom fönstret. -Tjusig kostym fönstret hade. 143 00:29:42,292 --> 00:29:46,769 Ursäkta mig. Tack, sir. Ursäkta. 144 00:29:47,648 --> 00:29:51,245 -Ursäkta. - Var är John? -Med din faster. 145 00:29:51,329 --> 00:29:54,885 -Lämnade du honom med dem? -Du gav mig inget val. 146 00:29:54,969 --> 00:29:57,940 Sitt. 147 00:30:01,077 --> 00:30:04,717 En dag kommer jag bara att åka längst fram i tåget. 148 00:30:04,843 --> 00:30:09,277 Det är en barnadröm. En kvinnas dröm är att aldrig mer åka tåg... 149 00:30:09,361 --> 00:30:15,762 -...för att hon har ett hem. -Vi är båda långt ifrån våra drömmar. 150 00:30:16,807 --> 00:30:21,368 Låt henne prata med dig så. Om hon var min dotter... 151 00:30:21,451 --> 00:30:25,552 Tror du att du kan få henne att lyssna, varsågod. 152 00:30:25,635 --> 00:30:29,484 Du smyger iväg och är uppnosig mot mamma som räddade dig. 153 00:30:29,609 --> 00:30:33,751 Jag behövde inte räddas. Förlå... 154 00:30:33,835 --> 00:30:36,805 Bry dig inte om mig, be henne om ursäkt. 155 00:30:36,889 --> 00:30:41,115 -Förlåt, säg åt henne att sluta. -Du har bevisat din poäng. 156 00:30:41,198 --> 00:30:47,181 Du slår en främling men inte din dotter, fast hon behöver det. 157 00:30:47,895 --> 00:30:52,245 Frihet leder till hennes förfall, om det inte redan gjort det. 158 00:30:55,802 --> 00:30:58,688 Du förtjänade det. 159 00:31:30,052 --> 00:31:34,360 -Vad är lönen? -Hundra i månaden. 160 00:31:34,486 --> 00:31:38,586 Det tar fyra månader dit, och sen är vi fast i Oregon över vintern. 161 00:31:38,670 --> 00:31:42,854 -Pengarna försvinner fort då. -Vi kan skicka hem er med tåget. 162 00:31:46,702 --> 00:31:50,927 Kapten... Jag har drivit boskap ända till Omaha- 163 00:31:51,053 --> 00:31:55,739 -och mött en del migrantkaravaner. De här jävlarna försöker ju dö. 164 00:31:55,822 --> 00:31:58,834 De kan varken simma eller rida. 165 00:31:58,919 --> 00:32:03,980 Banditer kommer att plåga er ända till Nebraska, och på indianmark... 166 00:32:04,106 --> 00:32:08,583 -Indianerna är i reservat. -Tills de inte är det längre. 167 00:32:08,666 --> 00:32:14,607 När de ser er komma sadlar de upp och plockar er som höns. 168 00:32:14,691 --> 00:32:18,624 Det är tillräckligt farligt här. Jag behöver inte bege mig 300 mil. 169 00:32:18,707 --> 00:32:22,054 Alla bekymmer jag behöver finns här. 170 00:32:25,025 --> 00:32:27,451 Tack för maten. 171 00:32:39,835 --> 00:32:45,734 -Vi kan kolla på Elephant. -Är de där vill jag inte ha dem. 172 00:32:55,984 --> 00:32:58,870 Titta vem som kom. 173 00:33:01,004 --> 00:33:04,727 Den där jordbrukaren är visst överallt. 174 00:33:19,539 --> 00:33:22,259 Kan vi pratas vid? 175 00:33:22,385 --> 00:33:26,108 Vad du än säljer är jag inte intresserad. 176 00:33:26,233 --> 00:33:28,995 Kan vi pratas vid? 177 00:33:36,316 --> 00:33:39,329 För maten. Och för att vi tränger oss på. 178 00:33:39,412 --> 00:33:42,131 Jag kan betala min mat själv. 179 00:33:42,215 --> 00:33:45,604 Du har fyra hästar för vagnen. Vad drar du? 180 00:33:45,687 --> 00:33:50,373 Det går snabbt. Jag gissar att den är tom och du ska fylla den i stan. 181 00:33:50,499 --> 00:33:54,180 Sen ska du... 182 00:33:56,607 --> 00:34:00,540 Hade vi velat råna dig hade vi gjort det för länge sen. 183 00:34:02,380 --> 00:34:08,362 Vi leder en karavan norrut. Du kanske är på väg åt samma håll. 184 00:34:08,447 --> 00:34:13,342 Vi kan ha användning för kapabla karlar. Och du verkar vara det. 185 00:34:16,354 --> 00:34:20,496 -Det är det enda vi frågar om. -Min familj möter mig här ikväll. 186 00:34:20,621 --> 00:34:23,759 -Vi beger oss norrut imorgon. -Vart? 187 00:34:23,842 --> 00:34:25,893 Vet inte. 188 00:34:26,018 --> 00:34:29,072 Du verkar inte vara en man som reser utan plan. 189 00:34:29,197 --> 00:34:32,628 Jag har en plan. 190 00:34:35,515 --> 00:34:39,699 Du vill att man ska jobba för sina svar, va? 191 00:34:39,782 --> 00:34:45,807 Jag har inte svaret själv. En massa människor drar västerut och norrut- 192 00:34:45,932 --> 00:34:50,910 -utan att ha sett landet, utan att veta om det är mödan värt. Inte jag. 193 00:34:50,995 --> 00:34:55,805 Jag fortsätter norrut tills jag hittar mark som är mödan värd. 194 00:34:55,889 --> 00:34:59,445 -Hur många i din grupp? -Sex. 195 00:34:59,529 --> 00:35:01,788 Hur många män? 196 00:35:05,218 --> 00:35:08,649 Vi kan hjälpa varandra. 197 00:35:08,733 --> 00:35:13,837 Jag är inte ute efter hjälp. Jag har nog att tänka på med min familj. 198 00:35:16,138 --> 00:35:22,204 Du är lyckligt lottad där. Det var du på gatan också. 199 00:35:22,288 --> 00:35:26,806 Jag hoppas att din tur räcker till ditt sällskap också. 200 00:35:53,207 --> 00:35:59,525 Nästa station: Fort Worth. Nästa station: Fort Worth. 201 00:36:01,449 --> 00:36:04,838 -Elsa! -Jag ska bara titta ut. 202 00:36:23,372 --> 00:36:25,714 Luften var annorlunda. 203 00:36:25,840 --> 00:36:29,271 Luften hemma är tung, som en myskaktig soppa. 204 00:36:29,354 --> 00:36:33,830 Här är den lätt, med en märklig doft av pollen och rök- 205 00:36:33,915 --> 00:36:39,771 -som brinnande blommor. Det luktade vilt. Otämjt. 206 00:36:39,897 --> 00:36:42,784 Det var underbart. 207 00:37:35,289 --> 00:37:38,259 Vänta tills alla har stigit av. 208 00:37:38,342 --> 00:37:44,451 -Har ni sett Elsa? -Du har tappat bort henne igen... 209 00:37:48,844 --> 00:37:53,278 Om "möjlig" kan beskriva en känsla var det så jag kände. 210 00:37:53,362 --> 00:37:58,926 Hela världen kändes möjlig. Och jag var redo för den. 211 00:38:04,576 --> 00:38:07,003 Pappa! 212 00:38:07,086 --> 00:38:09,387 Pappa! Pappa! 213 00:38:09,471 --> 00:38:12,608 -Pappa! -Hur kom du dit upp? 214 00:38:12,693 --> 00:38:16,625 -Genom dörren. -Gå in igen. 215 00:38:16,709 --> 00:38:20,432 För mycket folk. Jag får vänta. 216 00:38:20,516 --> 00:38:23,863 Jag kan inte vänta. 217 00:38:24,657 --> 00:38:28,172 -Se så, tösen. -Herregud. 218 00:38:28,256 --> 00:38:30,556 Var försiktig. 219 00:38:32,021 --> 00:38:34,908 Kom hit. 220 00:38:39,133 --> 00:38:42,941 -Du måste sluta växa. -Och du måste raka dig. 221 00:38:43,066 --> 00:38:47,082 -Mamma kommer att bli tokig. -Hon kanske tycker om det. 222 00:38:49,174 --> 00:38:52,688 Den där flickan... - Hur kom du ner? 223 00:38:54,822 --> 00:38:58,211 -Jag hoppade. -Hon är din dotter. 224 00:38:58,294 --> 00:39:00,470 Du kan ta henne. 225 00:39:02,144 --> 00:39:06,745 Hej, gumman. Jag har saknat dig. 226 00:39:07,666 --> 00:39:11,096 -Du ser ut som en slusk. -Jag hade tänkt raka mig. 227 00:39:11,180 --> 00:39:15,071 -Tänk hårdare. -Jag gör det imorgon bitti. 228 00:39:16,661 --> 00:39:19,338 Det blir bra så länge. 229 00:39:19,422 --> 00:39:21,974 Och du överlevde resan. 230 00:39:22,057 --> 00:39:25,446 Knappt. Mannen bredvid sket på sig i Mississippi- 231 00:39:25,572 --> 00:39:28,626 -och jag fick känna stanken ända hit. 232 00:39:28,752 --> 00:39:33,772 -Det låter inte så vidare roligt. -James, era barn är förvildade. 233 00:39:33,855 --> 00:39:37,621 -Fullkomligt förvildade. -Hej, Claire. 234 00:39:37,746 --> 00:39:41,052 -Hej. -Det var tråkigt med Henry. 235 00:39:41,135 --> 00:39:45,319 Han var...en tålmodig man. 236 00:39:45,402 --> 00:39:48,833 Det var Herrens vilja. 237 00:39:48,959 --> 00:39:53,686 Man kan inte tro på himlen och sen bli ledsen när folk hamnar där. 238 00:40:00,923 --> 00:40:03,643 Mary Abel. 239 00:40:03,727 --> 00:40:05,735 Claire. 240 00:40:07,743 --> 00:40:10,211 Elsa... 241 00:40:10,295 --> 00:40:12,387 Elsa. 242 00:40:15,106 --> 00:40:18,244 Det här är en farlig stad. Irra inte runt. 243 00:40:18,328 --> 00:40:21,466 -Jag irrar inte runt. -Jo, det gör du. 244 00:40:21,549 --> 00:40:26,737 -Gör det bara inte här. Lova det. -Jag lovar. 245 00:40:27,492 --> 00:40:29,500 Älskling. 246 00:40:43,390 --> 00:40:45,649 -Calhoun. -Ja, sir. 247 00:41:03,722 --> 00:41:08,994 Piska skiten ur honom! - Ät skit, skitstövel. - Ge honom! 248 00:41:09,077 --> 00:41:11,295 -Vad sa hon? -Inget. 249 00:41:11,378 --> 00:41:15,311 Kalla mig hora igen, din jävel. 250 00:41:15,395 --> 00:41:19,662 -Stannar ni länge i Fort Worth? -Helst inte. 251 00:41:19,745 --> 00:41:23,972 Det finns några riktigt trevliga delar. 252 00:41:24,055 --> 00:41:28,615 -Men det här är inte en av dem. -Det förstår jag. 253 00:41:34,849 --> 00:41:37,442 Hotel Calhoun. 254 00:41:49,742 --> 00:41:51,793 Framme. 255 00:41:55,014 --> 00:41:58,445 Försiktigt. - Claire. 256 00:42:24,551 --> 00:42:26,977 Är allt bra? 257 00:42:27,061 --> 00:42:29,864 Claire, här bor du. 258 00:42:34,173 --> 00:42:37,059 Mary Abel, kom. 259 00:42:42,875 --> 00:42:46,013 Att bli änka har inte mjukat upp henne. 260 00:42:46,096 --> 00:42:51,535 Låter man henne dra i kärnmjölk i en månad skulle hon inte mjukna. 261 00:42:54,422 --> 00:42:58,229 John, här bor du och din syster. 262 00:42:58,313 --> 00:43:01,576 -Du, då? -Alldeles bredvid. 263 00:43:02,999 --> 00:43:05,718 -Se efter din bror. -Det ska jag. 264 00:43:05,801 --> 00:43:09,315 -Ja, ma'am. -Jag sa ju "det ska jag". 265 00:43:09,400 --> 00:43:14,922 -Jag vet. Du sa inte "ja, ma'am." -Kvinnor säger inte så till varandra. 266 00:43:15,006 --> 00:43:18,060 -Så du är en kvinna nu? -Är jag inte det? 267 00:43:21,449 --> 00:43:25,255 -Det där barnet... -Hon har inte fel. 268 00:43:25,381 --> 00:43:29,816 -Så det är dags för frierier? -Glöm det. 269 00:43:37,346 --> 00:43:42,534 -Hur mycket kostar det här rummet? -Det sista vi ser på ett tag. 270 00:43:42,618 --> 00:43:46,257 Du förtjänar det. 271 00:43:46,341 --> 00:43:49,270 -Ett bad. -Ja, tänka sig. 272 00:43:49,353 --> 00:43:52,784 -Finns det varmvatten i lobbyn? -Ja. 273 00:43:52,867 --> 00:43:57,344 Jag läste om ett hotell New York där det finns varmvatten i rummet. 274 00:43:57,428 --> 00:44:03,452 Man vrider om kranen så kommer det. Kan du tänka dig? 275 00:44:03,536 --> 00:44:08,430 Tills vidare får du tänka dig att jag bär hit hinkar med vatten. 276 00:44:10,857 --> 00:44:14,078 Det kan jag tänka mig. 277 00:44:15,418 --> 00:44:17,928 Okej. 278 00:44:18,973 --> 00:44:21,777 Jag är strax tillbaka. 279 00:45:08,624 --> 00:45:11,803 -Absint? -Sodavatten. 280 00:45:11,887 --> 00:45:18,329 -Det vattnet känner jag inte till. -Man tar nog bort fläckar med det. 281 00:45:18,455 --> 00:45:23,350 -Varför dricker du det? -Eftersom jag inte dricker alkohol. 282 00:45:23,434 --> 00:45:28,538 -Varför inte? -Jag gör det bara inte. 283 00:45:28,621 --> 00:45:32,386 -Och du spelar inte heller. -Nej. 284 00:45:34,437 --> 00:45:38,955 -Dansar du? -Inte nu längre. 285 00:45:39,080 --> 00:45:42,469 Då kanske du ska hem och sova. 286 00:45:42,595 --> 00:45:47,698 -Eller så sover du inte heller. -Inte mycket. 287 00:45:47,783 --> 00:45:51,464 Så du sitter och dricker nåt man inte ska dricka... 288 00:45:51,589 --> 00:45:54,686 ...och ser andra göra allt du inte gör. 289 00:45:54,811 --> 00:45:58,660 En korrekt observation. 290 00:45:58,785 --> 00:46:03,095 Varför? Det är inte pengar. 291 00:46:04,978 --> 00:46:10,960 Fattiga män tittar runt här som utsvultna hundvalpar. 292 00:46:11,043 --> 00:46:15,144 Men du... Du har pengar. 293 00:46:16,315 --> 00:46:19,495 Jag har så det räcker. 294 00:46:19,578 --> 00:46:24,892 Du vill inte vara ensam med dina minnen. Det är därför du inte sover. 295 00:46:24,975 --> 00:46:29,033 Så du sitter här tills du är för trött för minnen. 296 00:46:29,117 --> 00:46:34,137 -Du är för smart för att jobba här. -Jag tjänar mer än bankirer. 297 00:46:36,522 --> 00:46:39,744 Jag är precis där jag hör hemma. 298 00:46:43,260 --> 00:46:45,519 Vad hette hon? 299 00:46:53,970 --> 00:46:55,978 Helen. 300 00:47:18,570 --> 00:47:21,541 Har du inte haft nån efter henne? 301 00:47:25,096 --> 00:47:27,857 Du får kalla mig vid hennes namn. 302 00:47:30,995 --> 00:47:36,058 Du kan blunda och kalla mig vid hennes namn... 303 00:47:36,141 --> 00:47:39,028 ...och vara med henne igen. 304 00:47:41,080 --> 00:47:44,469 -Jag kan ge det till dig. -Ge fan i mig! 305 00:47:46,435 --> 00:47:49,615 -Är han till besvär? -Han knuffade mig! 306 00:47:55,739 --> 00:47:58,500 Vet du vad jag gör här? 307 00:48:00,400 --> 00:48:04,834 Jag letar ett skäl. Vill du vara mitt skäl? 308 00:48:05,218 --> 00:48:09,777 -Nej, det vill jag inte. -Då ska du fan sätta dig. 309 00:48:26,094 --> 00:48:28,186 Helen. 310 00:48:32,705 --> 00:48:36,009 Det fungerade inte. 311 00:49:42,741 --> 00:49:45,628 Allt jag visste om sex var rykten. 312 00:49:45,753 --> 00:49:50,774 Berättelser mellan vänner som försökte förstå vad ordet betydde. 313 00:49:53,995 --> 00:49:56,463 Nu visste jag. 314 00:49:58,137 --> 00:50:01,483 Jag har läst mycket om Wyoming. 315 00:50:01,609 --> 00:50:05,667 Ja, det regnar inte tillräckligt mycket i öst- 316 00:50:05,750 --> 00:50:08,554 -och snöar för mycket i väst. 317 00:50:08,679 --> 00:50:11,859 Så... 318 00:50:11,943 --> 00:50:14,872 Nej till Colorado. 319 00:50:18,846 --> 00:50:22,945 Nej till Wyoming. 320 00:50:23,071 --> 00:50:29,891 Oregon, Washington... Gott om regn, inte mycket snö. 321 00:50:31,773 --> 00:50:36,334 -Svala somrar och milda vintrar. -Det låter som en sång. 322 00:50:37,881 --> 00:50:40,476 För dig låter det som en sång. 323 00:50:44,156 --> 00:50:50,055 Du tror väl inte att jag släpade 150 liter vatten upp för trappan- 324 00:50:50,181 --> 00:50:52,942 -bara för att bli ren? 325 00:50:55,788 --> 00:50:58,214 Jag uppvaktar dig. 326 00:51:07,167 --> 00:51:11,183 De där vattenhinkarna måste ha varit tunga. 327 00:51:15,953 --> 00:51:19,258 -Det var de, älskling. -Stackare. 328 00:51:35,113 --> 00:51:38,168 Det är så mycket jag inte vet om livet. 329 00:51:38,251 --> 00:51:43,356 Vi lär oss läsa, vi lär oss regler, lär oss Bibeln och uppförande- 330 00:51:43,439 --> 00:51:47,594 -och hur vi undviker att göra andra illa till mods. 331 00:51:47,919 --> 00:51:51,518 Alla de sakerna verkar vara motsatsen till livet. 332 00:51:51,601 --> 00:51:54,530 De verkar strypa det. 333 00:51:55,114 --> 00:52:00,343 Men nu sover jag vid civilisationens kant- 334 00:52:00,468 --> 00:52:04,527 -och snart är kanten bakom oss. 335 00:52:04,652 --> 00:52:08,543 Inga regler då. Bara livet. 336 00:52:13,019 --> 00:52:15,697 Vilket äventyr. 337 00:52:17,831 --> 00:52:20,885 Vilket äventyr för oss alla. 338 00:54:49,070 --> 00:54:51,664 Vilken vildkatta! 339 00:54:54,635 --> 00:54:56,601 Min tur. 340 00:55:19,527 --> 00:55:21,911 Mamma! 341 00:55:21,996 --> 00:55:25,468 Vill du också jäklas med min familj? Va? 342 00:55:58,343 --> 00:56:02,109 -Vad fan ska jag göra med dem? -Sälja dem. 343 00:56:02,192 --> 00:56:05,330 -Till vem? -Jordbrukare. 344 00:56:05,455 --> 00:56:10,183 Jordbrukare använder inte oxe nu. De drar plogarna med ångmaskiner. 345 00:56:10,267 --> 00:56:14,158 -Det är bara att mata pannan. -En sån har jag aldrig sett. 346 00:56:14,241 --> 00:56:17,295 Inte du heller. Vi byter jämnt. 347 00:56:17,379 --> 00:56:20,559 -Jag kan byta mot mulåsnor. -Vi behöver hästar. 348 00:56:20,684 --> 00:56:25,160 De här kan inte hantera mulåsnor. De är så gröna. 349 00:56:25,245 --> 00:56:30,306 -Det är deras problem, inte mitt. -Jag kan ta blandat. Hälften hästar. 350 00:56:30,432 --> 00:56:35,285 Kör till. Men klaga inte på hästarna, det är som det är. 351 00:56:35,369 --> 00:56:38,464 Kofösarna får alla bra hästar. 352 00:56:41,476 --> 00:56:46,330 -När ska vi bege oss? -Vi får se vad vi kan lära dem först. 353 00:56:46,456 --> 00:56:48,924 De måste få chansen. 354 00:56:49,007 --> 00:56:54,027 Det är ett jobb, kapten, och vi tog på oss det. 355 00:56:54,112 --> 00:56:58,922 Allt jag har är mitt ord, och jag tänker fullfölja. 356 00:57:00,136 --> 00:57:04,487 Men hälften av dem kommer inte att klara det, och det vet vi båda. 357 00:57:06,663 --> 00:57:09,758 Det är ett fritt land, och... 358 00:57:09,884 --> 00:57:13,481 Vad fan, de valde det här. 359 00:57:13,607 --> 00:57:17,331 Vi gör det vi kan, men vi måste komma iväg. 360 00:57:17,457 --> 00:57:19,841 Annars tar vintern död på oss. 361 00:57:19,967 --> 00:57:23,522 -De är inte redo. -Det blir de aldrig, kapten. 362 00:57:23,648 --> 00:57:28,543 Att de inte klarar det betyder inte att vi inte kan försöka. 363 00:57:32,559 --> 00:57:34,818 Det sa jag aldrig. 364 00:57:40,215 --> 00:57:43,144 Då så, mister. Det här... 365 00:57:43,227 --> 00:57:47,830 ...är för arbetet. Och det här är till banken. 366 00:57:47,913 --> 00:57:49,838 Tack. 367 00:58:00,799 --> 00:58:03,476 Det här är en skallerorm. 368 00:58:03,560 --> 00:58:07,535 De gömmer sig under stockar och stenar. 369 00:58:07,660 --> 00:58:11,133 Nattetid, om det är kallt, söker de värme- 370 00:58:11,216 --> 00:58:15,985 -och om du sover på marken är den värmen du. 371 00:58:16,070 --> 00:58:18,746 Ett bett är dödligt. 372 00:58:42,552 --> 00:58:45,355 Det här är giftsumak. 373 00:58:45,480 --> 00:58:48,994 Den dödar inte, men man önskar att den gjorde det. 374 00:58:49,120 --> 00:58:53,053 Rör den inte. Gå inte bland den. 375 00:59:07,821 --> 00:59:11,461 -Vad har vi mer? -Vatten. 376 00:59:12,423 --> 00:59:15,143 Drick inget vatten från marken. 377 00:59:15,268 --> 00:59:19,829 När vi slår läger har vi latrin en bit bort från vår vattenkälla. 378 00:59:19,954 --> 00:59:22,129 Vad är "latrin"? 379 00:59:22,213 --> 00:59:24,681 Puderrummet. 380 00:59:27,066 --> 00:59:29,116 Vattenklosetten. 381 00:59:30,664 --> 00:59:34,513 -Thomas, hjälp mig. -Toaletten. 382 00:59:37,065 --> 00:59:41,959 -Vad i helsike är en "toalett"? -Franska för skithus. 383 00:59:42,044 --> 00:59:47,147 -När lärde du dig franska? -Jag kan inte franska, bara... 384 00:59:47,231 --> 00:59:51,164 -Bara vad skithus heter. -Hur vet du det? 385 00:59:51,247 --> 00:59:55,599 -Jag brukade knulla en fransyska. -Okej, då vet jag. 386 00:59:55,682 --> 00:59:58,652 Du behöver inte bli arg. 387 00:59:58,778 --> 01:00:02,711 -Vi borde kolla dem. -Jag vet. 388 01:00:02,794 --> 01:00:06,057 -Allihopa. -Jag vet. 389 01:00:13,339 --> 01:00:15,347 Jordbrukaren. 390 01:00:24,258 --> 01:00:29,655 -Behöver ni hjälp ställer jag upp. -Det är taget. Tack. 391 01:00:29,739 --> 01:00:35,052 -Lönen är hundra i månaden. -Ingen lön. Jag följer bara med. 392 01:00:35,136 --> 01:00:39,236 Låt gå. Hur många kvinnor är det i din grupp? 393 01:00:40,449 --> 01:00:44,173 Det är bara kvinnor. Och en femårig pojke. 394 01:00:44,299 --> 01:00:49,988 -Jag kan behöva låna en kvinna. -Låna för vad? 395 01:00:51,285 --> 01:00:53,251 Nästa. 396 01:00:57,309 --> 01:00:59,526 Snurra. 397 01:00:59,611 --> 01:01:02,162 Det är bra. Gå dit bort. 398 01:01:02,247 --> 01:01:05,761 Nästa. Se så. 399 01:01:06,597 --> 01:01:08,899 Klä av dig. 400 01:01:08,982 --> 01:01:13,626 Lyft armarna. Snurra runt. 401 01:01:13,751 --> 01:01:16,178 Lyft håret. 402 01:01:16,261 --> 01:01:21,407 Gode Gud... Det är bra. Nästa. 403 01:01:21,491 --> 01:01:23,709 Snurra. 404 01:01:41,196 --> 01:01:42,995 Kapten. 405 01:01:47,975 --> 01:01:50,779 Klä på dig. 406 01:01:52,494 --> 01:01:55,046 Har du en fru? 407 01:01:56,008 --> 01:01:58,728 Ta hit henne. 408 01:02:00,066 --> 01:02:03,162 -Vad? -Inget. 409 01:02:05,296 --> 01:02:09,186 -Vad har jag gjort? -Du har inte gjort nånting. 410 01:02:11,279 --> 01:02:13,579 Thomas. 411 01:02:13,664 --> 01:02:17,136 Vad har jag gjort? 412 01:02:17,219 --> 01:02:20,106 Vad har vi gjort?! 413 01:02:21,194 --> 01:02:24,081 -Vad har vi gjort? -Ingenting. 414 01:02:24,206 --> 01:02:27,260 Ni har smittkoppor och kommer att dö. 415 01:02:27,385 --> 01:02:30,900 På tre dagar smittar ni alla ni träffar. 416 01:02:30,984 --> 01:02:36,045 Har ni ett samvete lämnar ni stan. Lägg er vid en flod och dö i frid. 417 01:02:36,130 --> 01:02:38,974 Ser jag er igen dödar jag er själv. 418 01:02:42,112 --> 01:02:45,794 -Jag har inte det ni påstår. -Stick från stan! 419 01:02:45,877 --> 01:02:49,015 Jag har det inte! 420 01:02:56,880 --> 01:03:00,939 -Redo att resa? -Jag är färdig i den här stan. 421 01:03:02,863 --> 01:03:06,378 Vi beger oss norrut imorgon. Slår läger vid Trinity. 422 01:03:06,461 --> 01:03:11,900 -Vi får försöka lära dem köra vagn. -Var vid Trinity? 423 01:03:11,983 --> 01:03:16,293 Det finns en stor ek, krokig som en gammal gumma. 424 01:03:16,418 --> 01:03:21,564 Vid en stor stenbumling. Som att hon gråter vid en grav. 425 01:03:21,648 --> 01:03:24,283 Vi möts där. 426 01:03:46,666 --> 01:03:50,222 Jag minns berättelser om det stora kriget... 427 01:03:50,347 --> 01:03:54,155 ...om hur människan verkade ha tappat allt förstånd. 428 01:03:54,238 --> 01:03:57,292 Att vi hade blivit djur. 429 01:03:57,418 --> 01:04:02,229 Eller bara accepterat det faktum att vi alltid har varit bara djur. 430 01:04:15,491 --> 01:04:18,504 Men ibland känner jag att vi är mer... 431 01:04:18,587 --> 01:04:22,478 Att vi har utvecklats bortom jakten på nästa måltid- 432 01:04:22,562 --> 01:04:26,243 -eller makten att styra över fortplantningen. 433 01:04:26,368 --> 01:04:31,850 Där vi andas frisk luft och nästan känner smaken av skaparen. 434 01:04:47,080 --> 01:04:51,557 Jag önskar att jag kunde stanna tiden... 435 01:04:51,640 --> 01:04:55,824 ...och leva här i en evighet, bada i det möjliga- 436 01:04:55,907 --> 01:04:59,589 -medan verklighetens gyttja stannar vid stranden. 437 01:05:47,199 --> 01:05:52,345 Vi var inte fattiga. Vi var inte desperata. 438 01:05:53,349 --> 01:05:56,738 Vägen västerut är full av misslyckanden. 439 01:05:58,244 --> 01:06:01,256 Men det var inte vad som drev honom. 440 01:06:02,636 --> 01:06:06,067 Det var en dröm. 441 01:06:07,197 --> 01:06:10,209 Och drömmen besannas.