1 00:00:00,052 --> 00:00:20,486 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي & مها عبد الكريم || 2 00:00:25,991 --> 00:00:27,268 ‫القيادة، أنا النقيب (آيرونز). 3 00:00:27,372 --> 00:00:31,479 أنني أرى ظاهرة جوية .مجهولة بسرعة 310 4 00:00:31,583 --> 00:00:35,276 ‫معلوم يا (آيرونز). لا نرى ‫أي شيء على النطاق. 5 00:00:35,380 --> 00:00:37,692 ‫لم أرّ أي مناورة كهذه قط. 6 00:00:37,796 --> 00:00:39,418 ‫إنها تنعطف داخليًا نحو المنتزه. 7 00:00:39,522 --> 00:00:42,007 ‫- لا يزال نطاقنا واضحًا. ‫- هل نظام الرصد يحجبنا؟ 8 00:00:42,111 --> 00:00:43,526 ‫لا، إنها تتحرك بسرعة كبيرة. 9 00:00:43,629 --> 00:00:44,699 ‫اريد الإذن للاشتباك الآن. 10 00:00:44,803 --> 00:00:47,116 ‫لا تشتبك وتراجع يا (آيرونز). 11 00:00:47,219 --> 00:00:49,290 ‫اكرر، لا تشتّبك. 12 00:00:51,051 --> 00:00:52,293 ‫نفذ الأوامر. 13 00:00:52,397 --> 00:00:53,797 ‫- لا يمكن فعلها. ‫- أنني بحاجة إلى رؤية اقرب. 14 00:01:08,654 --> 00:01:11,485 ‫الكثير من الخردل. ‫اعتقدت أننا كنا صديقين. 15 00:01:11,588 --> 00:01:13,487 ‫نحن صديقين. 16 00:01:13,590 --> 00:01:14,660 ‫ماذا تفعل؟ 17 00:01:14,764 --> 00:01:16,224 ‫لقد ضربته بقليل من الخردل. 18 00:01:16,248 --> 00:01:17,249 ‫نعم، هل تعتقد ذلك؟ 19 00:01:17,353 --> 00:01:19,182 ‫أتمنى أن أجعله يضحك هكذا. 20 00:01:19,286 --> 00:01:21,840 ‫ماذا عساي أن اقول؟ ابن أبيه. 21 00:01:21,943 --> 00:01:23,600 ‫مفتاح قلبه لألم المزيف. 22 00:01:36,648 --> 00:01:38,546 ‫تعال هنا يا (تشارلي). هيّا. 23 00:01:38,650 --> 00:01:40,238 ‫لا بأس يا عزيزي. 24 00:01:40,341 --> 00:01:41,515 ‫لا بأس. لا بأس. 25 00:01:41,618 --> 00:01:43,241 ‫ ابقي مع (تشارلي) ‫واتصلي بالطوارئ. 26 00:01:43,344 --> 00:01:44,621 ‫(جاك)، بحقك، توقف. 27 00:01:44,725 --> 00:01:46,899 ‫ماذا تفعل؟ أقرب مدينة تبعد ساعة. 28 00:01:47,003 --> 00:01:49,212 ‫إذا لم أحاول تقديم ‫العون، فمَن سيفعل؟ 29 00:01:49,316 --> 00:01:51,732 ‫ـ لا بأس ، سأعود في الحال. ‫ـ حسنًا، هيّا. 30 00:01:53,768 --> 00:01:55,253 ‫نعم، ربما تكون مجرد ألعاب نارية. 31 00:02:30,633 --> 00:02:31,910 ‫رباه. أنا آسف. 32 00:02:32,013 --> 00:02:34,844 ‫هل انت بخير؟ آسف، لم اراك. 33 00:02:38,434 --> 00:02:39,918 ‫هل انت بخير؟ 34 00:02:40,021 --> 00:02:42,265 ‫ما اسمك يا صاح؟ 35 00:02:43,542 --> 00:02:44,542 ‫(آيرونز). 36 00:02:44,612 --> 00:02:45,648 ‫ماذا؟ 37 00:02:45,751 --> 00:02:49,479 ‫النقيب (شون آيرونز). ‫من القوات الجوية الأمريكية. 38 00:02:49,583 --> 00:02:51,274 ‫هل أنت وحدك؟ ماذا حدث؟ 39 00:02:51,378 --> 00:02:53,138 ‫لا، كان لدينا تصادمًا. 40 00:02:53,242 --> 00:02:54,450 ‫تصادم؟ 41 00:02:54,553 --> 00:02:55,761 ‫بماذا؟ 42 00:03:01,974 --> 00:03:03,873 ‫أأنت واثق أنك بخير؟ 43 00:03:20,890 --> 00:03:22,098 ..ـ هل هذا ."ـ "يو أيه بي 44 00:03:22,202 --> 00:03:24,963 ـ ماذا؟ ‫ـ ظاهرة جوية مجهولة. 45 00:03:25,066 --> 00:03:27,241 ‫لم يكن "يو أف او" يعمل من أجلكم؟ 46 00:03:32,591 --> 00:03:36,043 ‫لقد كنت أنتظر منذ وقت طويل ‫لرؤية واحدة من هذه عن قرب. 47 00:03:38,770 --> 00:03:41,359 ‫هذه التكنولوجيا ستغير كل شيء. 48 00:03:41,462 --> 00:03:42,981 ‫مهلاً، ثمة شيء يتحرك. 49 00:03:45,052 --> 00:03:46,847 ‫تحليل الكوكب. 50 00:03:59,756 --> 00:04:01,310 ‫رفض الحامِ. 51 00:04:09,835 --> 00:04:11,423 ‫قبول الحامِ. 52 00:04:17,912 --> 00:04:19,259 ‫اقتران. 53 00:04:27,059 --> 00:04:29,510 ‫الشروع في التدمير الذاتي. 54 00:04:30,373 --> 00:04:31,409 ‫انتبه! 55 00:04:34,032 --> 00:04:35,240 ‫اقترب. 56 00:05:01,439 --> 00:05:03,199 ‫تحليل الكوكب. 57 00:05:03,303 --> 00:05:05,374 ‫لم يعلن أحد مسؤوليته 58 00:05:05,477 --> 00:05:09,757 ‫‫عن عملية الإنقاذ الجريئة التي .حدثت الليلة لـ 15 تلميذة مخطوفة 59 00:05:09,861 --> 00:05:15,038 ‫لكن أفاد شهود عيان بمشاهدة ‫أخرى للبطل المعروف بـ "الحارس". 60 00:05:16,626 --> 00:05:18,939 ‫معدل الجريمة آخذ في الانخفاض. 61 00:05:19,042 --> 00:05:21,355 ‫انخفض معدل الجريمة ‫بشكل عام بنسبة 4 بالمائة. 62 00:05:21,459 --> 00:05:23,357 ‫أبي! تعال والعب معي. 63 00:05:23,461 --> 00:05:25,186 ‫اسمع، أنا آسف. ‫ماذا عن الأسبوع المقبل؟ 64 00:05:25,290 --> 00:05:26,405 ‫لا يمكنني فعل هذا بعد الآن يا (جاك). 65 00:05:26,429 --> 00:05:27,637 ‫(تشارلي)، ما زلنا عائلة. 66 00:05:27,741 --> 00:05:30,813 ‫في الأخبار العاجلة، رؤية ‫أخرى محتملة للحارس. 67 00:05:30,916 --> 00:05:32,642 ‫يستخدم الحارس تقنية غريبة. 68 00:05:32,746 --> 00:05:35,369 ‫قوانين الديناميكا الحرارية ‫والفيزياء لا تنطبق حتى. 69 00:05:35,473 --> 00:05:38,614 ‫يمكنني أن أجد مصدر الطاقة، ‫لكنني بحاجة إلى موارد. 70 00:05:38,717 --> 00:05:42,238 ‫محدثكم (أنسيل أرغون)، الرئيس ‫التنفيذي لصناعات "أرغون". 71 00:05:57,426 --> 00:06:00,221 ‫لقد عبثت مع البطل الخاطئ. 72 00:06:00,325 --> 00:06:02,638 ‫من الأفضل أن تتلو صلاتك ايها الشرير. 73 00:06:02,741 --> 00:06:04,916 ‫(تشارلي)؟ سيركل الحارس مؤخرتك. 74 00:06:05,019 --> 00:06:07,159 ‫(تشارلي)! 75 00:06:07,263 --> 00:06:08,506 ‫حان دورك. 76 00:06:12,233 --> 00:06:14,132 ‫النـ... لا. 77 00:06:16,341 --> 00:06:21,001 ‫عرضي التقديمي لا يتعلق ‫بأي من مصادر الطاقة هذه، 78 00:06:21,104 --> 00:06:23,037 ‫إنه في الواقع يتعلق بمصدر جديد، 79 00:06:23,935 --> 00:06:26,455 ‫الذي يحدث أن يكون.. 80 00:06:27,525 --> 00:06:29,078 ‫أعظم بطل في العالم، "الحارس". 81 00:06:29,181 --> 00:06:30,942 ‫لا. (تشارلي)، ما علاقة هذا بموضوعنا؟ 82 00:06:31,045 --> 00:06:34,808 ‫يتحدث الجميع عن كيف أوقف الحارس ‫ذلك الانهيار النووي في "الهند"، حسنًا؟ 83 00:06:34,911 --> 00:06:37,189 ‫أو كيف أنقذ هؤلاء ‫الأطفال في "تايوان"، 84 00:06:37,293 --> 00:06:39,157 ‫أو منع تلك الطائرة من ‫التحطم في "البرازيل". 85 00:06:39,260 --> 00:06:41,331 ‫لكن لا أحد يتحدث عن كيف فعل ذلك. 86 00:06:41,435 --> 00:06:44,127 ‫لقد حصل على نوع من ‫مصادر الطاقة الجديدة، 87 00:06:44,231 --> 00:06:45,577 ‫وإنها ليست أيًا من هذه... 88 00:06:49,754 --> 00:06:51,445 ‫مرحبًا. هل أنا في المكان الصحيح؟ 89 00:06:52,929 --> 00:06:56,105 ‫لا بد انكِ (مايا مونرو)؟ 90 00:06:56,208 --> 00:06:59,522 ‫ايها الطلاب، هذا طالبتنا ‫الجديدة المنقولة من "تركيا"، 91 00:06:59,626 --> 00:07:03,043 ‫لذا من فضلكم لا تسخروا ‫من عادات غريبة التي... 92 00:07:03,146 --> 00:07:04,596 ‫إنها كانت هنا قبلاً. 93 00:07:07,841 --> 00:07:08,945 ‫ايًا كان. 94 00:07:09,049 --> 00:07:10,222 ‫اجلسي يا آنسة (مونرو). 95 00:07:10,326 --> 00:07:15,089 ‫(تشارلي)، يمكنك المواصلة، ويرجى .أن تعود إلى موضوعنا الرئيسي 96 00:07:16,194 --> 00:07:17,678 ـ ما هو؟ ‫ـ لا أعلم. 97 00:07:18,852 --> 00:07:20,094 ‫ـ أخيراً. ـ أتعلمون امرًا؟ 98 00:07:20,198 --> 00:07:21,878 ‫هذا أغبى شيء سمعته في حياتي. 99 00:07:22,372 --> 00:07:23,995 ‫الإمتحان غدًا. 100 00:07:25,410 --> 00:07:27,412 ‫(بيرغر)! (بيرغر)! 101 00:07:27,516 --> 00:07:29,863 ‫ـ والداي محرجان للغاية. ‫ـ ‫(بيرغر)! (بيرغر)! 102 00:07:29,966 --> 00:07:32,072 ‫اقلها والدك يأتي. 103 00:07:32,175 --> 00:07:34,281 ‫والدي في مؤتمر تكنولوجيا ‫المعلومات الذي لا ينتهي. 104 00:07:35,869 --> 00:07:36,973 ‫انظري. 105 00:07:37,077 --> 00:07:39,459 ‫(ليزي) مع (مايا). ‫بإتجاه عقرب الساعة التاسعة. 106 00:07:39,562 --> 00:07:42,427 ‫لذا فإن مدرستي الابتدائية ‫"بي اف اف" عادت مرة أخرى.. 107 00:07:42,531 --> 00:07:45,465 ‫بعد سنوات من السفر حول العالم. 108 00:07:45,568 --> 00:07:47,052 ‫أنا غيورة جدًا. 109 00:07:47,156 --> 00:07:49,434 ‫ـ ما اسم حسابكِ؟ .ـ لا استخدم وسائل التواصل الاجتماعي 110 00:07:49,538 --> 00:07:50,538 ‫ماذا؟ 111 00:07:52,264 --> 00:07:54,957 ‫حسنًا، ما هي اهتماماتكِ؟ 112 00:07:55,060 --> 00:07:57,649 ‫كسر الاقفال وموسيقى ‫الميتال النرويجية 113 00:07:57,753 --> 00:08:00,376 ‫ويمكنني تفكيك "أم 4" ‫معصوبة العينين. 114 00:08:01,342 --> 00:08:02,342 ‫حسنًا. 115 00:08:02,412 --> 00:08:04,069 ‫هل طلبت من (ليزي) الرقص بعد؟ 116 00:08:04,173 --> 00:08:05,623 ‫ليس بعد. 117 00:08:05,726 --> 00:08:08,246 ‫تحب النساء حين تترك ‫الأشياء حتى اللحظة الأخيرة. 118 00:08:08,349 --> 00:08:10,559 ‫ـ من أين سمعت ذلك؟ ..(ـ (بيرغر 119 00:08:10,662 --> 00:08:13,389 ‫أرادت أمي أن أحضر ‫لك مروحتك، لذا، هنا. 120 00:08:15,495 --> 00:08:16,496 ‫خذها. 121 00:08:16,599 --> 00:08:21,052 ‫هل فكرت يومًا كيف تناديه (بيرغر) ‫ لكنه اسمك الأخير أيضًا؟ 122 00:08:21,155 --> 00:08:23,710 ‫لهذا السبب أستخدم ..(بيغ ماك) لأنني 123 00:08:24,952 --> 00:08:27,437 ‫ـ أفضل "بيرغر". .ـ حسنًا 124 00:08:29,543 --> 00:08:31,752 ‫عجباه، يا لها من تسديدة متقنة. 125 00:08:33,374 --> 00:08:34,548 ‫هيّا يا (فورست). 126 00:08:34,652 --> 00:08:36,308 ‫(تشارلي كينكيد). 127 00:08:36,412 --> 00:08:41,866 ‫أيها المدرب؟ أعتقد أنك قلت ‫اسمي الأول والأخير بالصدفة؟ 128 00:08:41,969 --> 00:08:43,764 .حان دورك ‫نحن بحاجة إلى أعسر. 129 00:08:45,076 --> 00:08:46,698 ‫رباه، هذا الفتى ضخم. 130 00:08:47,803 --> 00:08:49,149 ‫مَن هذا؟ 131 00:08:49,252 --> 00:08:51,323 ‫إنه (فورست ديل). 132 00:08:51,427 --> 00:08:54,085 ‫يسمونه (سيكويا). 133 00:08:54,188 --> 00:08:55,468 ‫الآن حان دور (تشارلي كينكيد). 134 00:08:55,500 --> 00:08:56,846 ‫(كينكيد)، كن حيويًا. 135 00:08:56,950 --> 00:08:58,503 ‫هيّا يا (فورست)! هيّا! 136 00:08:58,607 --> 00:09:00,574 ‫سمعت أنه يتنمر على والديه. 137 00:09:01,748 --> 00:09:02,645 ‫حظًا موفقًا يا (تشارلي). 138 00:09:02,749 --> 00:09:06,615 ‫سمعت أن حدقه قاتل لدرجة أنه لا ‫يمكنه النظر إلى نفسه في المرآة. 139 00:09:06,718 --> 00:09:08,927 ‫هيّا يا (تشارلي)! ‫يمكنك فعلها. 140 00:09:11,240 --> 00:09:13,173 ‫لم أكن أعرف أن هذه ‫بطولة الأطفال. 141 00:09:13,276 --> 00:09:15,116 ‫لم أكن أعرف أنهم يسمحوا باستخدام ‫بالستيرويدات في المدرسة الإعدادية. 142 00:09:15,140 --> 00:09:16,911 ‫ـ هيّا يا (تشارلي). ‫ـ ارجوك لا تقتل صديقي. 143 00:09:16,935 --> 00:09:18,627 ‫هيّا يا (فورست). اسحقه. 144 00:09:18,730 --> 00:09:20,698 ‫(تشارلي)! (تشارلي)! 145 00:09:32,295 --> 00:09:34,366 ‫هذا سوف يترك أثرًا. 146 00:09:34,470 --> 00:09:37,059 ‫ـ (تشارلي). .ـ ستغضب أمه 147 00:09:41,788 --> 00:09:46,447 ‫هذه الأغنية مرة أخرى؟ ‫هل يمكننا تغيير... 148 00:09:47,138 --> 00:09:48,173 ‫لا، لا نستطيع. 149 00:09:48,277 --> 00:09:49,797 ‫بالإضافة إلى أننا نعلم جميعًا ‫أن هذه الأغنية كلاسيكية. 150 00:09:49,899 --> 00:09:53,247 ‫ـ لا أحد يعرف ذلك. .ـ رباه 151 00:09:53,351 --> 00:09:55,664 ‫لا، إنها سيارتي، إنها موسيقاي. 152 00:09:55,767 --> 00:09:57,700 ـ حسنًا؟ ‫ـ إنتهت حياتي. 153 00:10:02,118 --> 00:10:03,292 ‫إنها سرعة 24. 154 00:10:03,395 --> 00:10:05,235 ‫لا يمكنني أن اقرر. ‫هل تريدين ملاحقتها؟ 155 00:10:05,259 --> 00:10:07,227 ‫لا، إنهم مجرد أطفال. ‫دعهم يذهبون. 156 00:10:07,607 --> 00:10:08,607 ‫أنني أكره الأطفال. 157 00:10:09,954 --> 00:10:11,127 ‫حتى اطفالي. 158 00:10:11,231 --> 00:10:12,922 ‫وداعًا يا (تشارلي). 159 00:10:13,026 --> 00:10:15,338 ‫لكن أفاد شهود عيان ‫بمشاهدة أخرى لـ... 160 00:10:15,442 --> 00:10:17,893 ‫ـ ماذا؟ ‫ـ للبطل المعروف بـ "الحارس". 161 00:10:17,996 --> 00:10:21,931 ‫مرة أخرى، لم تعثر السلطات على ‫بصمات أصابع ولا دليل آخر.. 162 00:10:22,035 --> 00:10:25,728 عدا ‫الأنماط الغريبة المتبقية في مكان ‫الحادث. الآن العلامة الفارقة... 163 00:10:25,832 --> 00:10:28,006 ‫ـ مرحبًا، كيف كانت المباراة؟ ‫ـ لمشاهدات الحارس. 164 00:10:28,110 --> 00:10:30,250 ـ مشاهدة الحارس أخرى؟ ‫ـ نعم. 165 00:10:30,353 --> 00:10:32,839 ‫من هو الحارس بالضبط؟ 166 00:10:32,942 --> 00:10:34,357 ‫هل هو مقتص وحيد أم... 167 00:10:34,461 --> 00:10:37,084 ‫هل حزمت حقيبة أبيك بعد؟ 168 00:10:37,188 --> 00:10:38,845 ‫كلانا يعرف أنه لم يأتي. 169 00:10:40,156 --> 00:10:41,951 .(ـ مرحبًا (جاك .ـ مرحبًا 170 00:10:42,055 --> 00:10:45,955 ‫سينضم إلينا الليلة (أنسل أرغون)، الرئيس ‫التنفيذي لشركة "أرغون" التكتيكية. 171 00:10:46,059 --> 00:10:49,441 ‫تأثر عمله تحديدًا ‫بما يسمى بـ "الحارس"، 172 00:10:49,545 --> 00:10:51,443 ‫الذي بشر بعهد جديد من السلام 173 00:10:51,547 --> 00:10:53,031 ‫تاركًا العديد من البلدان إلى... 174 00:10:53,135 --> 00:10:54,412 ‫نعم، لقد شاهدته. 175 00:10:54,515 --> 00:10:58,381 ‫أعلنت شركتك "أرغون" التكتيكية" ‫مؤخرًا عن خسائر تشغيلية.. 176 00:10:58,485 --> 00:11:02,282 ‫ـ لأول مرة منذ 13 عامًا، لذا... ‫ـ هذا ليس صحيحًا. 177 00:11:02,385 --> 00:11:04,594 .ـ اعتقد ذلك ‫ـ لا، بالتأكيد ليس صحيحًا. 178 00:11:04,698 --> 00:11:07,632 ‫لنأجل الاحتفال إلى الأسبوع المقبل. 179 00:11:07,736 --> 00:11:09,496 ‫(جاك)، بحقك، أنا... 180 00:11:09,599 --> 00:11:11,394 .ـ آسف ‫ـ لا تفعل هذا بيّ اليوم. 181 00:11:11,498 --> 00:11:13,569 ‫لقد سئمت من كل هذه الأعذار. 182 00:11:13,673 --> 00:11:15,398 ‫ـ أنا آسف. هذه طبيعة وظيفتي. ‫ـ حسنًا، حسنًا... 183 00:11:15,502 --> 00:11:17,411 ‫سأوصله في الساعة 6، لذا ‫من الأفضل أن تكون هناك. 184 00:11:17,435 --> 00:11:19,471 ‫ـ حسنًا. .ـ حسنًا، وداعًا 185 00:11:21,232 --> 00:11:23,786 ‫دعنيي أخمن. ‫"مؤتمر تكنولوجيا المعلومات" آخر؟ 186 00:11:23,890 --> 00:11:25,236 ‫إعادة الموعد للشهر المقبل؟ 187 00:11:25,339 --> 00:11:27,687 ‫لا! إنه متحمس حقًا لرؤيتك الليلة. 188 00:11:27,790 --> 00:11:30,103 ‫واثق أنه لا يتذكّر عيد ميلادي حتى. 189 00:11:30,206 --> 00:11:32,588 ‫بالطبع يتذكّر. 190 00:11:32,692 --> 00:11:37,006 ‫هيّا، اذهب واحزم حقيبتك، ‫وربما استحم. 191 00:11:37,110 --> 00:11:41,355 ‫إذا استمر "الحارس" في تقليل ‫الحاجة إلى الصناعة الدفاعية، 192 00:11:41,459 --> 00:11:44,151 ‫فهل سيكون هناك ذعر ‫في شركات مثل شركتك؟ 193 00:11:44,255 --> 00:11:47,051 ‫سأعطيك سؤالاً افضل ‫كان يمكن أن تطرحينه. 194 00:11:47,914 --> 00:11:50,330 ‫مع انعدام الرقابة... 195 00:11:50,433 --> 00:11:52,712 ‫ماذا يحدث إذا كان ‫يوم "الحارس" سيئًا؟ 196 00:11:57,164 --> 00:11:59,442 ‫انظر، إنه هناك في انتظارك. 197 00:11:59,546 --> 00:12:01,375 ‫لماذا نفعل ذلك؟ 198 00:12:03,343 --> 00:12:04,793 ‫حسنًا! 199 00:12:05,863 --> 00:12:07,036 ‫مرحبًا. 200 00:12:08,382 --> 00:12:11,696 ‫أستطيع أن أقول إنه ‫يبدو أكبر سنًا بقليل. 201 00:12:11,800 --> 00:12:14,354 ‫ـ إنه سعيد حقًا بذلك. ‫ـ سعيد جدًا لوجودي هنا! 202 00:12:14,457 --> 00:12:17,529 ‫حسنًا، هل تريد وضع تلك الأشياء ‫في الداخل ومقابلتك هناك؟ 203 00:12:19,497 --> 00:12:21,085 ‫أشعر وكأنني في مشكلة. 204 00:12:21,188 --> 00:12:22,983 ‫لا، لا، لقد كان يومًا عصيبًا. 205 00:12:23,087 --> 00:12:24,640 ‫الشموع في الأسفل. 206 00:12:24,744 --> 00:12:27,367 .ـ إنها المفضلة لديّ ‫ـ لا تحاول أكلهم جميعًا الليلة. 207 00:12:27,470 --> 00:12:29,576 ‫سنبذل قصارى جهدنا، بلا وعود. 208 00:12:33,028 --> 00:12:35,375 ‫هذا لن يدوم إلى الأبد يا (جاك)، ‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟ 209 00:12:35,478 --> 00:12:39,517 ‫قبل أن نعرف ذلك، سيكبر وستطلب ‫منه الرد على مكالماتك. 210 00:12:39,620 --> 00:12:42,347 ‫ليس عليك إقناعي. حسنًا؟ 211 00:12:42,451 --> 00:12:45,730 ‫أريد قضاء المزيد من ‫الوقت معه، حقًا. 212 00:12:45,834 --> 00:12:48,284 ‫لقد كنت مشغولا مؤخرًا. 213 00:12:48,388 --> 00:12:51,563 ‫هناك بعض الأشياء التي هي ‫أكثر أهمية من العمل يا (جاك). 214 00:12:52,392 --> 00:12:53,911 ـ حسنًا؟ ‫ـ أعرف. 215 00:12:54,532 --> 00:12:56,568 ‫ـ تحدث معه. .ـ اجل 216 00:12:56,672 --> 00:12:57,673 ‫الليلة. 217 00:12:58,225 --> 00:12:59,640 .ـ مر وقت طويل على لقاؤنا ‫ـ نعم. 218 00:12:59,744 --> 00:13:02,505 ‫يعجبني أنّك لم ترخرف المنزل. 219 00:13:02,609 --> 00:13:06,164 .سأكلف أحدًا لفعل ذلك 220 00:13:07,683 --> 00:13:09,512 ‫أين هذا الكوب المضحك ‫الذي جلبته لك؟ 221 00:13:09,616 --> 00:13:11,411 ‫إنه هنا في مكان ما. 222 00:13:12,999 --> 00:13:15,277 ‫اسمع يا (تشارلي)، ‫آسف بشأن المباراة. 223 00:13:15,380 --> 00:13:20,385 ‫فاتني رحلتي في "دنفر" وشبكة .الواي فاي كانت مغلقة اثناء الرحلة 224 00:13:20,489 --> 00:13:22,284 ‫لكنني جلبت لك شيئًا. 225 00:13:22,387 --> 00:13:24,113 ‫لا بأس، ليس عليك رشوتي. 226 00:13:24,217 --> 00:13:25,735 ‫نعم، لا بد ليّ من رشوتك. 227 00:13:25,839 --> 00:13:28,738 ‫وسأرشيك. 228 00:13:28,842 --> 00:13:30,602 ‫انتظر هنا! 229 00:13:32,225 --> 00:13:35,193 ‫ حسنًا يا (تشارلي). .قفازتي القديمة 230 00:13:35,297 --> 00:13:39,611 ‫كنت أحتفظ بها لأجلك، ‫ وأعتقد أن الوقت قد حان الآن. 231 00:13:41,337 --> 00:13:42,614 ‫أنا أعسر يا أبي. 232 00:13:45,134 --> 00:13:47,550 ‫نعم. هذا صحيح. 233 00:13:47,654 --> 00:13:49,518 ‫آسف بشأن هذا، أنا... 234 00:13:51,589 --> 00:13:53,418 ‫حسنًا، إذا كان بإمكانك ‫الحصول على شيء آخر، 235 00:13:54,281 --> 00:13:55,904 ‫فماذا تريد؟ 236 00:13:56,697 --> 00:13:58,768 ‫أريد الذهاب للتخييم مرة أخرى. 237 00:13:58,872 --> 00:14:00,253 ‫كما اعتدنا؟ 238 00:14:00,356 --> 00:14:03,946 ‫هذه فكرة عظيمة. ‫بمجرد أن تتباطأ الأمور في العمل، 239 00:14:04,050 --> 00:14:06,121 ‫سنفعل ذلك. في هذه الأثناء... 240 00:14:07,708 --> 00:14:10,711 ‫جلبت هذا جهاز اللعب. 241 00:14:11,885 --> 00:14:14,784 ‫ـ أعلم أنك لا تحب الرشاوي. ‫ـ أقبل الرشاوى. 242 00:14:14,888 --> 00:14:16,890 ‫استمر، استمر. 243 00:14:18,443 --> 00:14:19,893 ‫ثلاثة، اثنان، واحد... انطلق! 244 00:14:21,239 --> 00:14:22,344 ‫تسديدة متقنة! 245 00:14:26,210 --> 00:14:27,832 ‫والآن بيتزا! 246 00:14:29,903 --> 00:14:32,078 ‫ـ علينا فعلها بعد 3، 2، 1. ‫ـ اثنان، واحد. 247 00:14:32,181 --> 00:14:33,769 ‫هيّا. 248 00:14:33,873 --> 00:14:35,702 ‫هل هذه اللعبة لا تحتوي على "اتش بي تي"؟ 249 00:14:35,805 --> 00:14:38,532 ‫ـ ما هو "أتش بي تي"؟ ‫ـ خدعة الكرة المخفية؟ 250 00:14:38,636 --> 00:14:40,120 ‫أنت تعرف هذا، صحيح؟ 251 00:14:40,224 --> 00:14:42,236 ‫حيث يتظاهر لاعب القاعدة ‫الأول بإلقاء الكرة على الرامي، 252 00:14:42,260 --> 00:14:45,091 ‫ثم حين يأخذ عداء القاعدة ‫زمام المبادرة أولاً 253 00:14:45,194 --> 00:14:46,758 ‫ـ ويصل هناك، ثم يمسك الكرة بـ .. ـ ماذا؟ 254 00:14:46,782 --> 00:14:48,646 .ـ ايها الغشاش ‫ـ ويتمكنون منه... 255 00:14:48,749 --> 00:14:51,891 ‫ـ لا، انتظر. هذا غش. ‫ـ أنت تضيع كل وقـ... 256 00:14:51,994 --> 00:14:54,145 ‫ أرجعها. أنت تجعلني أخسر. ‫ انظر ماذا فعلت. 257 00:14:57,758 --> 00:14:59,519 ‫آسف. اسمح لي ‫أن ارد على هذا. 258 00:15:01,383 --> 00:15:02,625 ‫حسنًا. 259 00:15:06,388 --> 00:15:07,768 ‫اسرع. 260 00:15:09,046 --> 00:15:11,634 ‫آسف أن الاتصال استغرق وقتًا طويلاً. 261 00:15:14,672 --> 00:15:18,676 ‫دعني أخمن. شيء يخص العمل. 262 00:15:18,779 --> 00:15:21,713 ‫نعم، كان هذا رئيسي. ..يجب عليّ 263 00:15:21,817 --> 00:15:23,657 ‫أعتقد أن هناك حالة طارئة، ‫لذا، سأضطر إلى... 264 00:15:23,681 --> 00:15:25,717 ‫هناك دومًا حالة طارئة. 265 00:15:25,821 --> 00:15:28,306 ‫لماذا لا يمكنك إلغاء ‫ذلك كما تفعل دومًا؟ 266 00:15:28,410 --> 00:15:30,067 ‫(تشارلي)، اسمع، ‫أعلم أن هذا فظيع. 267 00:15:30,170 --> 00:15:32,966 ‫أريد حقًا البقاء هنا والاحتفال معك. 268 00:15:33,070 --> 00:15:36,832 ‫لكن عليّ الذهاب. عليك أن ‫تصدقني حين أقول إنها مهمة. 269 00:15:36,936 --> 00:15:38,868 ‫نعم اعرف. أهم مني. 270 00:15:38,972 --> 00:15:40,767 ‫لا، ليس هذا ما أقصده. 271 00:15:40,870 --> 00:15:43,218 ‫جعلتني أتي إلى هنا ‫لأن أمي أجبرتك على ذلك. 272 00:15:43,321 --> 00:15:44,426 ‫فقط كن صادقًا! 273 00:15:44,529 --> 00:15:45,668 ‫هل تريد مني أن أكون صادقًا؟ 274 00:15:45,772 --> 00:15:47,256 ‫نعم. هذا كل ما اريد. 275 00:15:47,360 --> 00:15:50,604 ‫اسمع، سأعود في ‫غضون يومين، حسنًا؟ 276 00:15:50,708 --> 00:15:57,025 ‫سنجلس وأشرح الأشياء بطريقة ‫ أتمنى أن تفهم ما كان يحدث. 277 00:15:57,128 --> 00:15:58,647 ‫أنا أفهم جيدًا. 278 00:15:59,648 --> 00:16:01,374 ‫أنت مجرد أب سيئ. 279 00:16:05,412 --> 00:16:06,758 ‫(تشارلي)... 280 00:16:11,556 --> 00:16:12,956 ‫لا يمكنك أن تكون هنا بمفردك. 281 00:16:13,041 --> 00:16:14,801 ‫دعني أتصل بأمك لتأتي لاصطحابك. 282 00:16:14,904 --> 00:16:16,078 ‫لا، أنا سأتصل بها. 283 00:16:20,600 --> 00:16:23,810 ‫مرحبًا أمي، لكِ المفاجأة. 284 00:16:23,913 --> 00:16:27,400 ‫أبي لديه حالة طارئة في العمل، ‫لذا هل يمكنكِ القدوم لاصطحابي؟ 285 00:16:28,746 --> 00:16:30,644 ‫نعم، أعلم، إنها مشكلة. 286 00:16:31,438 --> 00:16:32,646 ‫حسنًا. 287 00:16:33,475 --> 00:16:34,590 ‫ستأتي خلال عشر دقائق. 288 00:16:34,614 --> 00:16:35,901 ‫ـ لا داعي للانتظار. .ـ اسمع، اعرف 289 00:16:35,925 --> 00:16:37,893 ‫لم أعد طفلاً يا أبي. 290 00:16:39,170 --> 00:16:40,240 ‫سأراك لاحقًا. 291 00:16:46,695 --> 00:16:47,730 ‫حقيبة الخصر. 292 00:16:47,834 --> 00:16:49,077 ‫لا تنسى ذلك. 293 00:16:49,974 --> 00:16:51,320 ‫أحبّك. 294 00:16:51,424 --> 00:16:52,908 ‫سأراك في غضون يومين. 295 00:16:58,603 --> 00:16:59,984 ‫هل ما زلت موجودًا؟ 296 00:17:00,088 --> 00:17:01,917 ‫يعجبني حين تناديني "أمي". 297 00:17:02,021 --> 00:17:03,746 ‫الآن، لنطلق غضبنا. 298 00:17:03,850 --> 00:17:05,369 ‫نعم، لنطلق غضبنا. 299 00:17:06,232 --> 00:17:07,647 ‫مهلاً، ما يعني ذلك؟ 300 00:17:31,429 --> 00:17:33,086 ‫مرحبًا (بيرغر). 301 00:17:34,156 --> 00:17:35,192 ‫أهلاً. 302 00:17:39,023 --> 00:17:40,231 ‫سحقًا. 303 00:17:44,580 --> 00:17:46,651 ‫ما الذي تفعلينه هنا؟ 304 00:17:46,755 --> 00:17:50,172 ‫قال (بيرغر) أنه يمكنني استعارة ‫ملاحظاتك لهذا الاختبار الغبي غدًا. 305 00:17:50,276 --> 00:17:54,832 ‫قال أيضًا إن والدك تخلى عنك ‫وأنت تستمع إلى "آن موراي" وحدك. 306 00:17:55,971 --> 00:17:58,180 ‫حسنًا، لنبدأ الغضب. 307 00:18:00,941 --> 00:18:02,288 ‫أفضل بكثير. 308 00:18:06,568 --> 00:18:08,328 ‫ما هذا بحق الجحيم يا صاح؟ 309 00:18:08,432 --> 00:18:10,606 ‫أنها قصة طويلة. 310 00:18:10,710 --> 00:18:12,091 ‫لماذا أحضرتهما هنا أصلاً؟ 311 00:18:12,194 --> 00:18:14,783 ‫أنا آسف، لم أكن أعرف أنك .تريد قضاء وقت مع واحدة 312 00:18:14,886 --> 00:18:15,956 ‫(مايا) لا تحبني. 313 00:18:16,060 --> 00:18:17,441 ‫غادرت البلاد بسببي. 314 00:18:17,544 --> 00:18:20,168 ‫لو كان هذا صحيحًا، ‫لما رجعت هنا. 315 00:18:20,271 --> 00:18:21,514 ‫خذ نفسًا عميقًا. 316 00:18:22,584 --> 00:18:24,941 ‫الآن تنفس في يديك وأخبرني ‫كيف هي رائحة أنفاسك. 317 00:18:24,965 --> 00:18:26,726 ‫ـ إنها جيّدة. .ـ حسنًا 318 00:18:26,829 --> 00:18:29,453 ‫الآن استخدم بعضًا ‫من هذا النفس الحلو 319 00:18:29,556 --> 00:18:31,800 ‫واطلب من (مايا) الرقص معك. 320 00:18:32,421 --> 00:18:33,457 ‫لا. 321 00:18:34,803 --> 00:18:36,943 ‫هل تريدان أيتها السيدتين مشروبًا حلو؟ 322 00:18:37,046 --> 00:18:38,289 ‫اجل. 323 00:18:39,046 --> 00:18:40,389 "أحب أبي" "عيد ميلاد (تشارلي) الرابع" 324 00:18:40,498 --> 00:18:42,086 ‫مهلاً، عيد ميلادك غدًا؟ 325 00:18:42,673 --> 00:18:44,192 ‫هل تتذكرين عيد ميلادي؟ 326 00:18:44,295 --> 00:18:45,434 ‫لا، إنه على الصورة. 327 00:18:47,747 --> 00:18:49,990 ‫رائع. رائع. 328 00:18:52,855 --> 00:18:54,202 ‫لا أحب المبالغة به. 329 00:18:54,305 --> 00:18:56,204 ‫أجد دومًا أعياد الميلاد مخيبة للآمال. 330 00:18:56,307 --> 00:18:58,206 ‫أعياد الميلاد مع الوالدين المطلقين فظيعة. 331 00:18:58,309 --> 00:19:03,107 ‫حدثيني عن هذا. والدي .ملك هدايا المطارات الفظيعة 332 00:19:03,211 --> 00:19:05,213 ‫هل تعرفين كم عدد وسائد ‫المؤخرة لدي في المنزل؟ 333 00:19:05,316 --> 00:19:07,767 ‫أعتقد أنها وسائد الرقبة. 334 00:19:09,044 --> 00:19:10,597 ‫هل توجد شوكتان فقط؟ 335 00:19:10,701 --> 00:19:12,461 ‫ما هذا الرجل، سفاح؟ 336 00:19:12,565 --> 00:19:14,256 ‫أريد أن.. 337 00:19:15,464 --> 00:19:17,466 ‫أقول.. 338 00:19:17,570 --> 00:19:21,298 ‫لا أعلم إذا كنتِ ‫تتذكرين الصف الخامس؟ 339 00:19:21,401 --> 00:19:23,921 ‫أجل، ماذا حدث في الصف الخامس؟ 340 00:19:24,024 --> 00:19:27,752 ‫أشعر بالأسى حيال ما فعلته. 341 00:19:27,856 --> 00:19:31,480 ‫ولا أعرف... 342 00:19:32,378 --> 00:19:35,243 ‫كيف اقول هذا. 343 00:19:35,829 --> 00:19:38,349 ..ـ لكن ‫ـ ماذا يحدث؟ 344 00:19:38,453 --> 00:19:41,387 ‫ما يحدث هو أنني أحاول .أن اكون منفتحًا 345 00:19:41,490 --> 00:19:43,530 ‫ـ لا، اقصد خلفك. ‫ـ هذا ما أحاول قوله. 346 00:19:48,635 --> 00:19:49,981 ‫(بيرغر)؟ (ليزي)؟ 347 00:19:50,085 --> 00:19:53,675 ‫ضربت الكرات والباب انفتح، ..لا يمكنني 348 00:19:53,778 --> 00:19:54,986 ‫لا بأس، أفهم. 349 00:19:55,090 --> 00:19:56,609 ‫والدك غريب الأطوار. 350 00:20:01,372 --> 00:20:03,098 ‫مهلاً، حاذروا. 351 00:20:03,202 --> 00:20:05,618 ‫ـ كيف نفتحه؟ .ـ نحن بحاجة إلى رمز 352 00:20:05,721 --> 00:20:08,897 ‫إنها مثل غرفة الهروب. ‫افتشوا الغرفة بحثًا عن أدلة. 353 00:20:09,691 --> 00:20:11,140 ‫إنه دليل رقمي. 354 00:20:11,244 --> 00:20:14,627 ‫لكي يلغي الحيوانات الأليفة ‫في مرحلة الطفولة ومكان الميلاد. 355 00:20:14,730 --> 00:20:16,456 ‫ما هي الذكرى السنوية لزواج والديك؟ 356 00:20:16,560 --> 00:20:17,630 ‫انهما مطلقان. 357 00:20:17,733 --> 00:20:21,185 ‫ـ ماذا عن عيد ميلاد والدك؟ ‫ـ 18 نوفمبر. 358 00:20:25,534 --> 00:20:29,089 .ـ لا شيء ‫ـ الأفضل من ذلك، عيد ميلاد ميلاد حبيب. 359 00:20:29,193 --> 00:20:31,195 ‫عيد ميلاد سعيد تقريبًا. 360 00:20:33,370 --> 00:20:36,200 ‫0-4-0-7-0-8. 361 00:20:45,796 --> 00:20:47,246 ‫مرحبًا. 362 00:20:47,832 --> 00:20:49,489 ‫يشبه المصعد. 363 00:20:49,593 --> 00:20:51,008 ‫ماذا، هل يصعد إلى الطابق العلوي؟ 364 00:20:51,111 --> 00:20:52,941 ‫هذا اسلوب كسول نوعًا ما، أليس كذلك؟ 365 00:20:54,011 --> 00:20:55,392 ‫لماذا يوجد زر واحد فقط؟ 366 00:20:59,844 --> 00:21:01,087 ‫أرجوك لا تلمسي... 367 00:21:06,023 --> 00:21:07,714 ‫أحشائي تطفو. 368 00:21:19,864 --> 00:21:22,419 ‫ـ إلى أي مدى نزلنا؟ .ـ عميقًا 369 00:21:31,669 --> 00:21:34,085 ‫نعم... أنا بخير. 370 00:21:42,956 --> 00:21:44,924 ‫هذا المكان كبير. 371 00:21:47,996 --> 00:21:50,032 ‫تفعيل المقر. 372 00:21:55,141 --> 00:21:56,142 ‫هيا. 373 00:21:59,214 --> 00:22:01,630 ‫إلى أي مدى نزلنا؟ 374 00:22:12,986 --> 00:22:14,609 ‫هذا رائع جدًا. 375 00:22:14,712 --> 00:22:16,507 ‫بل ابعد من ذلك. 376 00:22:16,611 --> 00:22:18,440 ‫هذا رائع حقًا. 377 00:22:19,338 --> 00:22:20,408 ‫انظروا إلى ذلك. 378 00:22:28,001 --> 00:22:29,348 ‫تعالوا يا رفاق هنا. 379 00:22:31,177 --> 00:22:33,421 ‫ما هذا؟ 380 00:22:33,524 --> 00:22:34,905 ‫كيف يمكنه بناء هذا؟ 381 00:22:35,008 --> 00:22:36,872 ‫أننا مائة ميل تحت الأرض. 382 00:22:36,976 --> 00:22:38,253 ‫أهلاً وسهلاً. 383 00:22:53,130 --> 00:22:54,718 ‫المهمة قيد التقدم. 384 00:22:56,098 --> 00:22:58,446 ‫"الموقع الحالي: نيوزيلندا." 385 00:22:58,549 --> 00:22:59,549 ‫هذا بعيد جدًا. 386 00:23:00,482 --> 00:23:02,277 ‫أرشيف المهمة. 387 00:23:12,287 --> 00:23:14,185 ‫تحطم طائرة في "البرازيل". 388 00:23:15,808 --> 00:23:17,188 ‫الانهيار النووي في "الهند". 389 00:23:17,292 --> 00:23:18,569 ‫كان هذا في الأخبار! 390 00:23:18,673 --> 00:23:20,985 ‫"تسونامي" في "اليابان". 391 00:23:21,089 --> 00:23:23,022 ‫الحادث في مبنى "إمباير ستيت". 392 00:23:23,125 --> 00:23:24,575 ‫هذه كلها مهام "الحارس". 393 00:23:27,095 --> 00:23:29,753 ‫نحن في المقر السري للحارس. 394 00:23:29,856 --> 00:23:31,686 ‫الذي هو تحت منزل والدك. 395 00:23:31,789 --> 00:23:33,273 ‫هل تعي معنى هذا؟ 396 00:23:34,861 --> 00:23:36,380 ‫هذا يعني أن والدي 397 00:23:37,933 --> 00:23:39,383 ‫يعمل لصالح الحارس. 398 00:23:39,797 --> 00:23:41,178 ‫لا يا رجل. 399 00:23:41,281 --> 00:23:43,491 ‫هذا يعني أن والدك هو الحارس. 400 00:23:44,664 --> 00:23:45,700 ‫ماذا؟ 401 00:23:45,803 --> 00:23:47,391 ‫لا. 402 00:23:47,495 --> 00:23:50,429 ‫والدي ليس الحارس. الحارس ‫هو أعظم بطل على الإطلاق. 403 00:23:50,532 --> 00:23:52,189 ‫لا يستطيع والدي تحمل ‫الأجنحة الساخنة. 404 00:23:52,292 --> 00:23:53,546 ‫نعم. لقد رأيته بلا قميص. 405 00:23:53,570 --> 00:23:54,674 ‫بالكاد يستطيع السباحة. 406 00:23:56,089 --> 00:23:58,091 .ـ حسنًا ‫ـ والدي ليس الحارس. 407 00:23:58,195 --> 00:24:00,024 ‫ثمة احد ينكر. 408 00:24:01,785 --> 00:24:03,027 ‫يا رفاق. 409 00:24:03,131 --> 00:24:05,236 ‫هل يرتدي الحارس حقيبة خصر؟ 410 00:24:10,031 --> 00:24:11,636 "شركة ارغون التكتيكية" 411 00:24:12,347 --> 00:24:14,763 ‫فقدت الإشارة مرة أخرى. ‫مانع الإشارة قوي جدًا. 412 00:24:18,491 --> 00:24:20,666 ‫شغليه مرة أخرى. ‫محاكاة أصل الإشارة. 413 00:24:20,769 --> 00:24:22,115 ‫لك ذلك. 414 00:24:22,219 --> 00:24:24,946 ‫إذًا يا (أيرونز)، أين وصلنا ‫في إيجاد مصدر الحارس؟ 415 00:24:25,049 --> 00:24:28,190 ‫سوف نجده، حسنًا؟ اهدأ. ‫أننا فقط بحاجة لمزيد من الوقت. 416 00:24:28,674 --> 00:24:29,744 ‫وقت؟ 417 00:24:31,262 --> 00:24:32,988 ‫كان لديك وقت. كان لديك سنوات. 418 00:24:33,092 --> 00:24:34,414 ‫عاجلاً أم آجلاً، سيصبح ثنائيًا، حسنًا؟ 419 00:24:34,438 --> 00:24:36,371 ‫إما أنك عثرت عليه أو لم تجده. 420 00:24:36,475 --> 00:24:38,684 ‫وأنت لم تجده. .وهذه هي نهاية القصة 421 00:24:39,892 --> 00:24:41,618 ‫هل تطردني؟ 422 00:24:41,721 --> 00:24:43,171 ‫لا أطردك أنت فقط. 423 00:24:43,274 --> 00:24:45,000 ‫بل أطرد الجميع. 424 00:24:45,104 --> 00:24:47,658 ‫أطرد ذلك الرجل وهذا وهذه. 425 00:24:47,762 --> 00:24:48,842 ‫إنها بخير، إنه بخير. 426 00:24:48,935 --> 00:24:50,592 ‫أعرف ما حدث في تلك الليلة. 427 00:24:50,696 --> 00:24:53,940 ‫وأعلم أنني فقدت كل شيء ‫في محاولة إثبات أنه حقيقي. 428 00:24:54,044 --> 00:24:55,908 ‫ـ مصداقيتي ومهنتي. .ـ ومالي 429 00:24:56,011 --> 00:24:58,773 ‫حاولت حكومتي تدميرني بالاستجواب. 430 00:24:58,876 --> 00:24:59,981 ‫لماذا تعتقد ذلك؟ 431 00:25:00,084 --> 00:25:01,569 ‫اسمع، أنني أحب تلك القصة. 432 00:25:01,672 --> 00:25:03,847 ‫الزي والغابة والشرير ‫الذي سرق الكرة، 433 00:25:03,950 --> 00:25:05,230 ‫كيف اصبح لديك لحية. 434 00:25:05,262 --> 00:25:06,953 ‫أفهم. اخبرها لشخص آخر. 435 00:25:07,057 --> 00:25:10,785 ‫بمجرد أن يرتكب الحارس خطئًا، ‫سنجد المصدر. 436 00:25:10,888 --> 00:25:15,479 ‫إذا كان هناك شيء واحد تعلمته عن ‫"الحارس"، فهو لا يرتكب الأخطاء. 437 00:25:15,583 --> 00:25:18,240 ‫حسنًا، لديك حتى نهاية ‫الأسبوع لإغلاق هذا. 438 00:25:21,209 --> 00:25:22,659 ‫الطباعة قيد التقدم. 439 00:25:27,974 --> 00:25:29,631 ‫ليزر رائع. 440 00:25:38,053 --> 00:25:39,676 ‫انظروا، إنها تبني نفسها. 441 00:25:47,097 --> 00:25:49,237 ‫إنها طابعات ثلاثية الأبعاد فضائية. 442 00:25:49,340 --> 00:25:51,170 ‫ أخبرها أن تطبع هوية مزورة. 443 00:25:51,273 --> 00:25:52,412 ‫هل تستطيعين طباعة (بريتني سبيرز)؟ 444 00:25:52,516 --> 00:25:54,207 ‫ألم تمر بما يكفي من المتاعب؟ 445 00:25:55,036 --> 00:25:56,520 ‫لا يمكنها طباعة البشر. 446 00:25:56,624 --> 00:25:58,695 ‫يبدو أنه لا يوجد عدد قليل ‫من الأشياء للاختيار بينها. 447 00:26:00,628 --> 00:26:03,078 ‫(مايا)، أعتقد أنك ‫ضغطتِ الزر الخطأ. 448 00:26:03,182 --> 00:26:04,804 ‫نعم. اغلاق طارئ. 449 00:26:04,908 --> 00:26:07,289 ‫ـ هنا، جربي هذا الزر. ‫ـ هذه فكرة سيئة. 450 00:26:20,544 --> 00:26:22,857 ‫الانتقال إلى محطة الشحن. 451 00:26:39,770 --> 00:26:40,978 ‫مادة جميلة. 452 00:26:41,634 --> 00:26:42,462 ‫ما هذه؟ 453 00:26:42,566 --> 00:26:44,257 ‫يبدو وكأنها عصا سحرية. 454 00:27:05,106 --> 00:27:06,279 ‫تبدو جميلاً يا صاح. 455 00:27:06,383 --> 00:27:08,937 ‫إنها ليست عصا سحرية، ‫ إنها عصا مغناطيسية. 456 00:27:09,248 --> 00:27:10,490 ‫ماذا؟ 457 00:27:25,782 --> 00:27:27,266 ‫إنها شاشة عرض شفافة. 458 00:27:27,369 --> 00:27:28,888 ـ ماذا؟ ‫ـ شاشة عرض شفافة. 459 00:27:30,062 --> 00:27:31,753 ‫أتساءل ما غرض هذا الزر؟ 460 00:27:35,446 --> 00:27:38,829 ‫النجدة! (بيرغر)! ‫انها ليست حقيبة ظهر! 461 00:27:38,933 --> 00:27:41,590 ‫ـ انتظري، أنا قادم! !ـ اغلقيه 462 00:27:41,694 --> 00:27:44,076 ‫ـ انزليني يا (مايا)! ..ـ حسنًا، مهلاً 463 00:27:46,216 --> 00:27:47,838 ‫(ليزي)، حاذري! 464 00:27:52,671 --> 00:27:55,225 ‫ـ هل انت بخير؟ .ـ كان هذا رائعًا 465 00:27:55,328 --> 00:27:56,571 ‫ـ كان هذا جنونًا. ـ أأنتم بخير؟ 466 00:27:56,675 --> 00:27:58,918 ‫التصويب على الهدف. 467 00:28:02,404 --> 00:28:03,992 ‫يا إلهي (مايا)! 468 00:28:07,513 --> 00:28:09,377 ‫لقد قتلت (مايا). 469 00:28:09,480 --> 00:28:11,034 ‫لقد قتلت (مايا). 470 00:28:13,933 --> 00:28:15,555 ‫إنها بخير. أنتِ بخير. 471 00:28:16,384 --> 00:28:17,903 ‫كان هذا رائعًا. 472 00:28:18,869 --> 00:28:20,595 ‫تقلص ليتسع الحجم. 473 00:28:22,010 --> 00:28:24,150 ‫ـ رائع وعملي. ‫ـ تفقدوا هذا يا رفاقا! 474 00:28:25,980 --> 00:28:27,360 ‫أين رأسه؟ 475 00:28:27,464 --> 00:28:31,606 ‫إنه دي جاي (بيرغر)، القاتل مقطوع ‫الرأس يأتي إليكم على الهواء مباشرة! 476 00:28:31,710 --> 00:28:32,745 ‫(بيرغر)؟ 477 00:28:33,539 --> 00:28:35,921 ‫رفاق! انظروا هنا. 478 00:28:38,578 --> 00:28:40,511 ‫أنا أبدو جيدًا اليوم. 479 00:28:40,960 --> 00:28:42,030 ‫كيف؟ 480 00:28:42,134 --> 00:28:43,514 ‫انه رائع! 481 00:28:43,618 --> 00:28:49,417 ‫تضعين رأسك من خلال بوابة ‫سحرية واحدة وتخرجين من الأخرى. 482 00:28:50,176 --> 00:28:51,799 ‫يا إلهي. 483 00:28:52,316 --> 00:28:53,697 ‫ما هذا؟ 484 00:28:59,979 --> 00:29:02,741 ‫تم استدعاء المركبة "جي". ‫جاهزة للمهمة. 485 00:29:02,844 --> 00:29:04,673 ‫هذا مذهل. 486 00:29:06,917 --> 00:29:09,437 ‫هل مازلت تعتقد أن ‫والدك خادم الحارس؟ 487 00:29:36,044 --> 00:29:37,687 "(إلى أبي، فائق حبي، (تشارلي" 488 00:29:51,444 --> 00:29:52,687 ‫هل انت بخير؟ 489 00:29:53,343 --> 00:29:54,793 ‫ماذا؟ نعم، أنا.. 490 00:29:56,622 --> 00:29:58,866 ‫أنا مستعد للخروج من هنا. 491 00:29:58,969 --> 00:30:02,007 ‫حسنًا، لأنه يبدو ‫وكأنك كسرت شيئًا ما. 492 00:30:03,974 --> 00:30:07,150 ‫نعم، أعتقد أنني لا أعرف قوتي. 493 00:30:12,534 --> 00:30:14,813 ‫الآن بعد أن أصبحنا وحدنا، 494 00:30:14,916 --> 00:30:18,540 ‫أردت فقط أن تعرفي أنني ‫كنت ألتقط إشاراتك... 495 00:30:19,196 --> 00:30:21,612 ..ـ و ‫ـ ماذا؟ 496 00:30:21,716 --> 00:30:24,581 ‫نعم. أود الخروج للرقص معك. 497 00:30:28,792 --> 00:30:33,314 ‫اشكرك على العشوائية وعرض .اللحظة الأخيرة تمامًا يا (بيرغر) 498 00:30:33,417 --> 00:30:35,005 ‫حقًا. 499 00:30:35,109 --> 00:30:36,869 ‫لكن لدي موعد فعلاً. 500 00:30:38,353 --> 00:30:41,011 ‫ـ من؟ .ـ شخص اكبر واسرغ 501 00:30:42,185 --> 00:30:43,669 ‫أنت صغير بالنسبة ليّ. 502 00:30:45,464 --> 00:30:47,535 ‫لكننا في ذات العمر. 503 00:30:49,468 --> 00:30:52,057 ‫يا رفاق، يجب أن نعيد كل ‫ شيء إلى حيث وجدناه. 504 00:30:52,160 --> 00:30:53,713 ‫لا أحد يستطيع أن يعرف أننا كنا هنا. 505 00:30:53,817 --> 00:30:55,957 ‫تعلمون أن لدينا اختبار ‫غدًا، على أي حال. 506 00:30:56,061 --> 00:30:57,476 ‫كان ذلك الاختبار سهلاً للغاية. 507 00:30:57,579 --> 00:30:59,271 ‫أتمنى أن انجزه من أجلك. 508 00:30:59,374 --> 00:31:00,720 ‫بالحديث عن هذا... 509 00:31:01,618 --> 00:31:03,620 ‫لدي فكرة مجنونة. 510 00:31:06,692 --> 00:31:07,866 ‫مهمة سرية. 511 00:31:07,969 --> 00:31:10,696 ‫لكننا سنحتاج إلى ‫استعارة بعض الأدوات. 512 00:31:16,184 --> 00:31:18,877 ‫لديكم خمس دقائق ‫لإكمال هذا الاختبار. 513 00:31:18,980 --> 00:31:20,257 ‫لا هواتف. 514 00:31:20,361 --> 00:31:22,673 ‫ستتم معاقبة الغشاشين. 515 00:31:47,077 --> 00:31:48,182 ‫(مايا). 516 00:31:49,942 --> 00:31:50,978 ‫لا مشكلة. 517 00:31:54,878 --> 00:31:57,053 ‫هل أنت مستعد لتقطيع (سيكويا)؟ 518 00:31:57,156 --> 00:31:58,156 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 519 00:32:00,090 --> 00:32:02,265 ‫حصلنا على إشارة. انها قوية. 520 00:32:03,300 --> 00:32:04,681 ‫(هاواي)، (آيرونز)، هل تران هذا؟ 521 00:32:04,784 --> 00:32:06,314 ‫ـ كان هذا رائعًا. .ـ إنها لم تلاحظ 522 00:32:06,338 --> 00:32:08,271 ‫المعذرة يا سيد (بيرغر). 523 00:32:10,031 --> 00:32:11,757 ‫ما ذلك الشيء الذي ‫وضعته في خزانتك؟ 524 00:32:11,860 --> 00:32:14,553 ‫لقد كان تمثالاً صنعته لصف الفن. 525 00:32:14,656 --> 00:32:16,693 ‫أنني اراقبك يا (بيرغر). 526 00:32:18,833 --> 00:32:21,318 ‫ـ اختبار صعب للغاية، شكرًا. .ـ على الرحب والسعة 527 00:32:25,702 --> 00:32:27,221 ـ ايها المدرب؟ ‫ـ نعم. 528 00:32:27,773 --> 00:32:29,257 ‫اقحمني. 529 00:32:29,361 --> 00:32:30,638 ‫هل أنت متأكد من ذلك؟ 530 00:32:41,304 --> 00:32:42,546 ‫الضربه الاولى! 531 00:32:42,650 --> 00:32:44,169 ‫كان ذلك سريعًا جدًا. 532 00:32:44,272 --> 00:32:45,272 ‫هذا هو شريان الحياة. 533 00:32:48,345 --> 00:32:49,622 ‫زادت القوة. 534 00:32:50,140 --> 00:32:50,969 ‫(تشارلي). 535 00:32:51,072 --> 00:32:52,763 ‫حصلنا على إشارة قوية. 536 00:32:52,867 --> 00:32:54,351 ‫إشارة قوية جدًا. 537 00:32:54,455 --> 00:32:55,697 ‫يمكن أن يكون هذا المصدر. 538 00:32:55,801 --> 00:32:57,354 ‫هذا هو خط الازدهار. 539 00:33:06,708 --> 00:33:08,607 ‫الضربة الثانية! 540 00:33:08,710 --> 00:33:13,336 ‫وهذا هو الخط الذي يخبرني ‫أنه ليس لديك موعد للرقص. 541 00:33:17,581 --> 00:33:18,997 ‫القوة القصوى. 542 00:33:22,586 --> 00:33:23,794 ‫هل تريدين الذهاب معي؟ 543 00:33:23,898 --> 00:33:25,693 .ـ اعتقد ذلك ‫ـ اجل رائع. 544 00:33:54,515 --> 00:33:55,723 ‫الآن هذا سريعًا. 545 00:33:55,826 --> 00:33:57,276 ‫الضربة الثالثة. انت خسرت. 546 00:34:04,801 --> 00:34:06,699 !ـ اسرع ‫ـ أنت مدين لي بقفاز جديد! 547 00:34:06,803 --> 00:34:08,080 ‫ما التالي؟ 548 00:34:16,295 --> 00:34:19,229 ‫ـ أنت سائق مذهل! !ـ شكرًا 549 00:34:26,823 --> 00:34:28,480 ‫هل الحارس يصنع الكعك؟ 550 00:34:29,308 --> 00:34:30,447 ‫راقبه. 551 00:34:35,590 --> 00:34:38,800 ‫وفي الأخبار العاجلة، ‫رؤية أخرى محتملة للحارس. 552 00:34:38,904 --> 00:34:40,181 ‫المسؤولين المحليين... 553 00:34:41,009 --> 00:34:42,632 ‫108! 554 00:34:42,735 --> 00:34:43,735 ‫حصلنا على مخالفة! 555 00:34:43,805 --> 00:34:45,186 ‫لنطاردهم! 556 00:34:46,705 --> 00:34:48,500 ‫إلى المركز، أننا نطارد سيارة. 557 00:34:48,603 --> 00:34:51,158 ‫يبدو كأنها سيارة بمنشطات. 558 00:34:51,261 --> 00:34:52,469 ‫هل تلك صفارات انذار الشرطة؟ 559 00:34:52,573 --> 00:34:54,851 ‫(تشارلي)؟ (تشارلي)، ‫أريدك تنطلق بسرعة الآن! 560 00:34:54,954 --> 00:34:56,794 !لا اريد ان يُقبض عليّ ‫اريد الذهاب إلى كلية الطب! 561 00:34:56,818 --> 00:34:58,165 .‫حان الوقت لبعض القيادة المتهورة 562 00:34:58,263 --> 00:34:59,326 ‫نعيش لمرة واحدة فقط! 563 00:35:03,065 --> 00:35:06,432 ‫يا إلهي! ‫اوقفوا السيارة! 564 00:35:12,410 --> 00:35:13,472 ‫لنرقص! 565 00:35:16,848 --> 00:35:18,450 ‫توقفوا إيها الحمقى. 566 00:35:18,485 --> 00:35:20,182 ‫(تشارلي)، قد بسرعة! 567 00:35:21,321 --> 00:35:23,121 ‫ما زالوا هناك! 568 00:35:23,157 --> 00:35:25,602 ‫هذه سيارة متطورة، ‫لابد أن بها أشياء خارقة. 569 00:35:25,626 --> 00:35:26,936 ‫جربوا جميع الأزرار يا رفاق! 570 00:35:26,960 --> 00:35:28,437 ‫مدفع رشاش، صاروخ. 571 00:35:28,461 --> 00:35:29,955 ‫قيد التشغيل. 572 00:35:29,990 --> 00:35:32,596 ‫قيد الأطفاء. 573 00:35:32,632 --> 00:35:33,932 ‫إنها موجة كبيرة. 574 00:35:34,333 --> 00:35:35,832 ‫نبحث. 575 00:35:35,868 --> 00:35:37,870 ‫التدخل في شاشة الدخان. 576 00:35:40,773 --> 00:35:42,475 ‫- هل هذا دخان؟ ‫- إنها قنابل دخانية. 577 00:35:42,511 --> 00:35:44,037 ‫لا يمكنني الأقتراب من الدخان، ‫لدي حساسية. 578 00:35:44,073 --> 00:35:45,878 ‫أفتح النافذة! 579 00:35:48,283 --> 00:35:49,849 ‫ما هذا؟ 580 00:35:52,220 --> 00:35:53,347 ‫دعني احصل على البعض. 581 00:35:54,588 --> 00:35:55,888 ‫ماذا لدينا هنا؟ 582 00:35:55,923 --> 00:35:57,531 ‫حاول إيجاد شيء ما، ‫جرب ذلك. 583 00:35:57,555 --> 00:36:00,155 ‫تم تفعيل الخاصية المغناطيسية. 584 00:36:01,425 --> 00:36:02,654 ‫ 585 00:36:02,690 --> 00:36:04,675 ‫أتصال. 586 00:36:04,699 --> 00:36:06,866 ‫توقف! 587 00:36:08,963 --> 00:36:10,330 ‫قيادة رائعة! 588 00:36:10,365 --> 00:36:13,004 ‫أجل، أنا اللعب ماريو على ‫أصعب مستوى. 589 00:36:15,171 --> 00:36:17,508 ‫- إنه غير محجوب. ‫- ها هو ذا. 590 00:36:17,544 --> 00:36:19,545 ‫حسنًا، افتح الخريطة. 591 00:36:19,581 --> 00:36:21,346 ‫لابد إنه أرتكب خطأ. 592 00:36:21,381 --> 00:36:22,746 ‫أجل، لقد فعل. 593 00:36:22,782 --> 00:36:24,312 ‫أخبري الفريق أننا سنبدأ المهمة. 594 00:36:25,483 --> 00:36:26,820 ‫تمكنا منه. 595 00:36:33,792 --> 00:36:35,521 ‫القيادة ليست صعبة. 596 00:36:43,936 --> 00:36:46,934 ‫يا رفاق أنزلوا للأسفل، ‫سأكون معكم خلال ثانية. 597 00:36:46,970 --> 00:36:48,567 ‫حسنًا، لا تتأخر. 598 00:36:50,711 --> 00:36:52,912 ‫مهلاً (تشارلي)، ‫أنا اسف. 599 00:36:52,948 --> 00:36:54,906 ‫الأمور تعقدت أكثر ‫مما أعتقدنا. 600 00:36:54,941 --> 00:36:58,344 ‫سأضطر لتمديد الرحلة ‫لبضعة أيام آخرى 601 00:36:58,379 --> 00:37:00,719 ‫ولكني سأراك في الأسبوع القادم 602 00:37:00,754 --> 00:37:02,856 ‫وعيد ميلاد سعيد، ‫أنا حقًا.... 603 00:37:07,562 --> 00:37:09,126 ‫يا (مايا) 604 00:37:18,165 --> 00:37:19,565 ‫حصلت عليه! 605 00:37:20,441 --> 00:37:21,908 ‫يا رفاق، أعتقد أنه ميت! 606 00:37:22,937 --> 00:37:24,141 ‫(ليزي)! 607 00:37:26,444 --> 00:37:27,444 ‫حسنًا. 608 00:37:29,843 --> 00:37:31,317 ‫ 609 00:37:31,352 --> 00:37:33,313 ‫كان ذلك رائعًا. 610 00:37:33,349 --> 00:37:35,416 ‫سأصعد لأعلى وأجري أتصال. 611 00:37:53,774 --> 00:37:54,979 ‫لا يمكنني تصديق ذلك، ‫لذا كنت أفكر... 612 00:37:55,003 --> 00:37:56,536 ‫أسف، اكملي. 613 00:37:57,874 --> 00:37:59,445 ‫كنت سأقول ذلك. 614 00:37:59,480 --> 00:38:00,406 ‫لأبد إنه غريب، ‫إليس كذلك؟ 615 00:38:00,441 --> 00:38:04,046 ‫معرفة أن والدك لديه هذا الكهف. 616 00:38:04,081 --> 00:38:06,183 ‫اجل، إنه أمر غريب، ‫شكرًا على السؤال. 617 00:38:07,217 --> 00:38:12,387 ‫كما لو أننا لا نعرف بعضنا البعض. 618 00:38:13,288 --> 00:38:15,353 ‫اعتقدت أنه يعمل ‫في حانة. 619 00:38:15,388 --> 00:38:18,492 ‫وظن أنني كنت على حق. 620 00:38:19,159 --> 00:38:21,429 ‫حسنًا، لم أنسى. 621 00:38:23,371 --> 00:38:24,399 ‫عيد ميلاد سعيد. 622 00:38:26,340 --> 00:38:27,369 ‫اصلحتها؟ 623 00:38:29,903 --> 00:38:31,109 ‫شكرًا. 624 00:38:53,534 --> 00:38:55,701 ‫تشكلوا. 625 00:38:55,736 --> 00:38:57,201 ‫ماذا ينادونك؟ 626 00:38:57,769 --> 00:38:59,667 ‫أنا (هاواي). 627 00:38:59,702 --> 00:39:00,766 ‫"مرحبًا". 628 00:39:05,878 --> 00:39:07,178 ‫ليتأهب الجميع، حسنًا؟ 629 00:39:07,213 --> 00:39:09,186 ‫اجل، احذروا، يمكن أن يكون هذا ‫منزل (فريدي كروجر). 630 00:39:09,210 --> 00:39:10,511 ‫هل رأيت أي حراس؟ 631 00:39:11,915 --> 00:39:13,646 ‫لا، رأيت مدافعين. 632 00:39:16,121 --> 00:39:18,585 ‫يبدوا إنهم غير مسلحين ‫في الوقت الحالي. 633 00:39:20,122 --> 00:39:22,028 ‫الأشارة قادمة من الداخل. 634 00:39:24,430 --> 00:39:25,493 ‫تحركوا. 635 00:39:39,040 --> 00:39:40,673 ‫آمن. 636 00:39:41,745 --> 00:39:43,148 ‫رائحة جيدة. 637 00:39:47,449 --> 00:39:49,550 ‫يبدو كأننا نقتحم ‫حضيرة فخارية. 638 00:39:49,585 --> 00:39:52,322 ‫- ما الذي سنسرقه؟ ‫- ستعرف عندما تراه. 639 00:39:53,627 --> 00:39:54,953 ‫لدي هذا المصباح. 640 00:39:54,989 --> 00:39:58,493 ‫أفهم لماذا لم يستطع إخبار ‫العالم عن هويته السرية. 641 00:39:59,366 --> 00:40:00,528 ‫لكن... 642 00:40:01,195 --> 00:40:02,662 ‫لماذا لم يخبرني؟ 643 00:40:03,736 --> 00:40:05,904 ‫هل أنا لست جدير بالثقة؟ 644 00:40:05,940 --> 00:40:07,535 ‫بالتأكيد لم تكوني في الصف الخامس. 645 00:40:10,809 --> 00:40:12,408 ‫لذلك أنتِ تتذكرين. 646 00:40:13,174 --> 00:40:14,880 ‫كيف يمكنني أن أنسى؟ 647 00:40:14,915 --> 00:40:16,846 ‫(روبي فرنانديز) ‫حفلة عيد الميلاد. 648 00:40:16,881 --> 00:40:18,547 ‫أنت وأنا كدنا نقبل بعضنا البعض. 649 00:40:18,583 --> 00:40:22,320 ‫وأنت ارتعبت، واخبرت الجميع ‫أن رائحة فمي كريهة. 650 00:40:22,356 --> 00:40:25,088 ‫هذا غير صحيح، رائحة فمكِ جيدة. 651 00:40:25,124 --> 00:40:27,785 ‫اعلم، رائحة انفاسي مذهلة. 652 00:40:27,821 --> 00:40:29,926 ‫لكنك تعرف ذلك اللقب ‫"(مايا) المتعفنة" 653 00:40:29,961 --> 00:40:31,427 ‫الذي ظل يلاحقني، إليس كذلك؟ 654 00:40:32,493 --> 00:40:34,793 ‫ولهذا السبب ‫غادرتِ البلاد. 655 00:40:36,036 --> 00:40:38,797 ‫ماذا؟ ‫والدتي تم نقلها. 656 00:40:42,375 --> 00:40:46,571 ‫هناك نبضات "الكترومغناطيسية" ‫أسفل المنزل. 657 00:40:46,607 --> 00:40:48,411 ‫تحققنا من ذلك، ‫لا يوجد قبو. 658 00:40:49,712 --> 00:40:52,183 ‫مهلاً، يا رفاق تريدون ‫التحقق من مكتبه. 659 00:40:52,218 --> 00:40:54,549 ‫لدي مصعد سري. 660 00:40:58,019 --> 00:40:59,356 ‫سيئ، إليس كذلك؟ 661 00:41:10,199 --> 00:41:11,531 ‫نحن في المكان الصحيح. 662 00:41:11,566 --> 00:41:15,037 ‫ما الأخبار يا رفاق؟ ‫مرحبًا بكم في "ام تي في كربس". 663 00:41:15,073 --> 00:41:17,371 ‫مع فتاكم (باري بيرغر). 664 00:41:17,407 --> 00:41:20,407 ‫والآن أنا في مقري الرئيسي السري، 665 00:41:20,442 --> 00:41:23,009 ‫رائع. 666 00:41:25,751 --> 00:41:27,120 ‫لابد إنها (ليزي)؟ 667 00:41:35,061 --> 00:41:38,297 ‫متى حصلت (ليزي) ‫على مصباح يدوي؟ 668 00:41:38,332 --> 00:41:40,412 ‫هناك خطب ما، ‫علينا التحرك، هيا. 669 00:42:14,497 --> 00:42:17,931 ‫اجل، هنا حيث يبدأ السحر. 670 00:42:17,967 --> 00:42:20,405 ‫أنا لا أعرف حقًا ما هذا ‫غرفة... 671 00:42:21,539 --> 00:42:23,908 ‫حسنًا، علينا الأختباء، ‫هناك رجال مسلحين. 672 00:42:23,943 --> 00:42:25,076 ‫المافيا؟ 673 00:42:25,111 --> 00:42:26,975 ‫لا، يبدون مألوفين لي. 674 00:42:27,011 --> 00:42:28,078 ‫كيف ذلك؟ 675 00:42:28,114 --> 00:42:29,509 ‫رأت أسلحتهم من قبل ‫سلاح رشاش ماكس، 676 00:42:29,544 --> 00:42:32,046 ‫مسدس "غلوك ١٧"، 677 00:42:32,082 --> 00:42:33,645 ‫- وقنابل. ‫- رائع. 678 00:42:33,680 --> 00:42:35,313 ‫علينا جلب (ليزي) و.... 679 00:42:35,349 --> 00:42:37,089 ‫يا إلهي، (ليزي). 680 00:42:37,124 --> 00:42:38,199 ‫أنا ارتدي البدلة الآن 681 00:42:38,223 --> 00:42:39,922 ‫واتطلع الى... 682 00:42:39,958 --> 00:42:43,491 ‫حسنًا، تذكر الا ترتكب حماقات ‫عندما تصل الى هنا، اتفقنا؟ 683 00:42:43,527 --> 00:42:45,657 ‫الحارس في مهمة في اليابان، لذا... 684 00:42:45,693 --> 00:42:48,465 ‫يبدو أننا فقدناه. 685 00:42:48,501 --> 00:42:50,733 ‫دعونا نحصل على المصدر ‫ونخرج من هنا. 686 00:42:52,466 --> 00:42:53,600 ‫يبدو أن لدينا صحبة. 687 00:42:53,635 --> 00:42:55,803 ‫حسنًا، أيًا كان، ‫ ليس هو. 688 00:42:55,839 --> 00:42:58,242 ‫قد يبحثون عن نفس الشيء ‫الذي نبحث عنه، لذا... 689 00:42:58,278 --> 00:43:00,242 ‫لنتأكد من أنهم لن يجدوه قبلنا. 690 00:43:00,277 --> 00:43:01,544 ‫ماذا سنفعل؟ 691 00:43:01,579 --> 00:43:03,848 ‫لدي فكرة نختبئ حتى يأتي ‫والد (تشارلي). 692 00:43:03,883 --> 00:43:04,950 ‫وينقذنا. 693 00:43:04,985 --> 00:43:06,162 ‫كم من الوقت؟ 694 00:43:06,186 --> 00:43:07,562 ‫قال أنه سيأتي خلال عدة ايام. 695 00:43:07,586 --> 00:43:08,926 ‫سيغيب مدة لا تقتصر عن يومان ‫أم أكثر من ذلك؟ 696 00:43:08,950 --> 00:43:10,964 ‫لان جسم الأنسان يمكنه العيش ‫لثلاثة ايام... 697 00:43:10,988 --> 00:43:12,391 ‫سيأتي خلال يومان حرفيًا. 698 00:43:12,426 --> 00:43:14,566 ‫يا رفاق بحقكم، (ليزي) ‫هناك وعلينا مساعدتها. 699 00:43:14,590 --> 00:43:16,856 ‫كيف؟ ‫الطريقة الوحيدة للخرج هي المصعد. 700 00:43:16,891 --> 00:43:18,868 ‫المرآب، المكان الذي ‫خرجت منه شاحنة التخييم. 701 00:43:18,892 --> 00:43:20,693 ‫- لابد أن يكون هناك مخرج، أليس كذلك؟ ‫- لنذهب. 702 00:43:20,728 --> 00:43:22,729 ‫أيًا كان من في الاسفل، سنتخلص منه. 703 00:43:22,765 --> 00:43:24,601 ‫- أنتِ و(ويسكونسن) تفقدوا المحيط. ‫- اجل. 704 00:43:24,636 --> 00:43:26,764 ‫(جيرسي)، أنت و(هاواي) ‫اعدوا جهاز التشويش في الطابق العلوي. 705 00:43:26,800 --> 00:43:28,248 ‫تأكدوا من عدم وجود أي شخص ‫مختبئ هناك 706 00:43:28,272 --> 00:43:29,867 ‫ولا أحد منكم يتصرف 707 00:43:29,902 --> 00:43:31,876 ‫قبل أن يتحدث معي اولاً ‫مفهوم؟ 708 00:43:31,911 --> 00:43:32,911 ‫عُلم ذلك. 709 00:43:35,617 --> 00:43:36,617 ‫نبدأ الآن. 710 00:43:36,646 --> 00:43:39,018 ‫لديه مرحاض ياباني صغير فاخر 711 00:43:39,053 --> 00:43:41,412 ‫مع مستشعرات الحركة ‫ورشاش الماء.... 712 00:43:41,448 --> 00:43:43,154 ‫اجل لنصعد. 713 00:43:43,189 --> 00:43:44,650 ‫- عُلم ذلك. ‫- تحركوا. 714 00:43:44,685 --> 00:43:46,622 ‫لقد سمعته هيا تحرك. 715 00:43:51,090 --> 00:43:53,266 ‫فقط راسلني عندما تصل وسأخرج لك. 716 00:43:56,104 --> 00:43:57,732 ‫بدأ الأغلاق. 717 00:43:58,165 --> 00:43:59,370 ‫اسرعوا! 718 00:43:59,405 --> 00:44:01,299 ‫- بعد ٥، ٤، ٣... ‫- هيا، هيا، هيا، 719 00:44:01,335 --> 00:44:02,737 ‫أثنان، واحد... 720 00:44:05,245 --> 00:44:06,611 ‫- هل سمعتهم ذلك؟ ‫- اجل. 721 00:44:06,646 --> 00:44:07,747 ‫سأتفقد ذلك. 722 00:44:07,782 --> 00:44:08,908 ‫لنرجع. 723 00:44:12,216 --> 00:44:13,679 ‫(ارغون)، لقد وجدنا المكان. 724 00:44:13,715 --> 00:44:15,952 ‫- وماذا؟ ‫- لدينا مشكلة. 725 00:44:15,988 --> 00:44:17,048 ‫اجل، ما هي؟ 726 00:44:17,083 --> 00:44:19,589 ‫- عليك أن تأتي الى هنا بسرعة. ‫- أنا في طريقي. 727 00:45:02,896 --> 00:45:04,931 ‫تم إزالة مصدر الطاقة. 728 00:45:20,580 --> 00:45:22,150 ‫أين تختبئين؟ 729 00:45:28,955 --> 00:45:30,957 ‫توليد الرؤية. 730 00:45:38,698 --> 00:45:41,000 ‫(تشارلي)، (تشارلي). 731 00:45:41,875 --> 00:45:43,574 ‫(تشارلي)؟ 732 00:45:44,273 --> 00:45:46,576 ‫هيا بنا! 733 00:45:46,612 --> 00:45:49,140 ‫ايًا كان من هنا، اعلم ‫أنك يمكنك سماعي. 734 00:45:49,175 --> 00:45:52,711 ‫سنقوم بأغلاق المكان، ‫لذا لا يوجد مهرب. 735 00:45:52,747 --> 00:45:54,279 ‫لقد جئنا لنسترجع غرض ما. 736 00:45:54,314 --> 00:45:56,551 ‫وتتبعنا مسار الطاقة ‫التي قادتنا الى هذا المكان. 737 00:45:56,586 --> 00:45:58,183 ‫- لذا نحن نعلم أنه هنا. ‫- الشاحنة. 738 00:45:58,218 --> 00:46:00,922 ‫اتينا من اجل المصدر، لذا لديكم خيار. 739 00:46:00,958 --> 00:46:03,824 ‫يمكنكم تسليمنا المصدر، ‫ولن يصيبكم أي ضرر. 740 00:46:03,860 --> 00:46:06,830 ‫او يمكنكم الوقوف بطريقنا، وستندمون. 741 00:46:06,865 --> 00:46:08,500 ‫لا. 742 00:46:20,409 --> 00:46:21,944 ‫أين هؤلاء الدخلاء؟ 743 00:46:21,980 --> 00:46:24,225 ‫في الاسفل، وهناك فتاة هنا في الأعلى. 744 00:46:24,249 --> 00:46:25,483 ‫ماذا لو أنها اتصلت بالشرطة؟ 745 00:46:25,519 --> 00:46:27,713 ‫غير ممكن، لقد قمت بأعداد ‫شبكات تشويش حول المنزل. 746 00:46:27,748 --> 00:46:29,319 ‫هل قمت بحجب كل الترددات؟ 747 00:46:29,355 --> 00:46:30,885 ‫هل يعيش "سبونج بوب" ‫داخل بيت الأناناس؟ 748 00:46:34,220 --> 00:46:36,658 ‫يبدو أننا قد نضطر الى إيذاء احدهم الليلة. 749 00:46:36,693 --> 00:46:39,863 ‫مهلاً، قتل الأطفال ليس ‫جزء من الأتفاق. 750 00:46:39,898 --> 00:46:44,065 ‫تمهل، تهمل، ‫من قال أي شيء عن قتل الأطفال؟ 751 00:46:44,100 --> 00:46:46,481 ‫سنجدها ونخيفها، إليس كذلك؟ 752 00:46:46,505 --> 00:46:48,767 ‫جيد، لأنني لا اقتل الأطفال. 753 00:46:48,802 --> 00:46:50,569 ‫لا، بكل تأكيد. 754 00:46:50,605 --> 00:46:52,739 ‫ولكن ماذا عن البالغين؟ 755 00:46:52,775 --> 00:46:55,105 ‫يمكننا قتل البالغين، إليس كذلك؟ 756 00:46:55,141 --> 00:46:57,109 ‫اقوم بقتل البالغين طوال الوقت ‫لا بأس بذلك. 757 00:47:00,019 --> 00:47:01,146 ‫تخلصنا من شبه بالغ. 758 00:47:10,095 --> 00:47:11,357 ‫مكانكِ! 759 00:47:11,392 --> 00:47:12,857 ‫من أنتِ؟ 760 00:47:12,893 --> 00:47:16,133 ‫أنا (ليزي ماكغوناغل)، ‫ (اليزابيث). 761 00:47:16,168 --> 00:47:18,102 ‫أنا في الرابعة عشر من عمري. 762 00:47:18,137 --> 00:47:19,397 ‫وأنا أبدو ناضجة حقًا، 763 00:47:19,432 --> 00:47:22,372 ‫لكنني بدأت للتو بعيش حياتي، 764 00:47:22,408 --> 00:47:24,669 ‫وانا جميلة جدًا على الموت، حسنًا؟ 765 00:47:24,704 --> 00:47:26,070 ‫أنا جميلة جدًا لكي أموت 766 00:47:26,105 --> 00:47:28,539 ‫ولا أعرف لماذا ‫يا رفاق تريدون قتلي. 767 00:47:28,575 --> 00:47:33,013 ‫لأنني جميلة جدًا ولدي الكثير ‫لعيشه. 768 00:47:33,048 --> 00:47:35,948 ‫وأنتم ليس لديكم ذلك. 769 00:47:35,984 --> 00:47:38,319 ‫وأنا حقًا لا أريدكم أن تقتلوني. 770 00:47:38,355 --> 00:47:39,757 ‫من فضلكم لا تقتلوني. 771 00:47:39,793 --> 00:47:40,793 ‫ 772 00:47:42,426 --> 00:47:44,224 ‫من فضلكم. 773 00:47:44,260 --> 00:47:45,958 ‫من هذا. 774 00:47:45,994 --> 00:47:47,437 ‫- لا اعرف. ‫- هل أتصلتِ بالشرطة؟ 775 00:47:47,461 --> 00:47:48,598 ‫لا، أقسم بذلك. 776 00:47:48,633 --> 00:47:50,535 ‫- هل طلبتِ الطعام؟ ‫- لا. 777 00:47:50,571 --> 00:47:52,651 ‫توجد بيتزا هناك، ‫إنه (ديجورنو). 778 00:47:53,237 --> 00:47:54,540 ‫من هو (ديجورنو)؟ 779 00:47:56,473 --> 00:47:57,702 ‫هل هذا (ديجورنو) على الباب؟ 780 00:47:57,738 --> 00:47:59,805 ‫- لا، لا. ‫- من هو (ديجورنو)؟ 781 00:47:59,840 --> 00:48:01,947 ‫لا اعلم يا رفاق لماذا أنتم هنا. 782 00:48:01,982 --> 00:48:02,807 ‫انزلها الى هنا. 783 00:48:02,843 --> 00:48:04,283 ‫"لقد أتينا لأخذ المصدر" 784 00:48:04,318 --> 00:48:05,360 ‫اعتقد أنه يقصد به هذا الشيء. 785 00:48:05,384 --> 00:48:06,846 ‫من الواضح إنه يقصده. 786 00:48:06,882 --> 00:48:08,613 ‫- حسنًا، أين ذهبت؟ ‫- لا اعلم. 787 00:48:08,648 --> 00:48:10,152 ‫لقد اراني بعض الأمور. 788 00:48:10,188 --> 00:48:11,388 ‫مثل الرؤية. 789 00:48:11,423 --> 00:48:12,787 ‫مهما كان هذا الشيء، ‫فهو قوي جدًا. 790 00:48:12,823 --> 00:48:14,104 ‫ايًا كان هذا الشيء، ‫لنعطه لهم 791 00:48:14,128 --> 00:48:15,320 ‫ونخرج من هنا. 792 00:48:15,355 --> 00:48:17,401 ‫ماذا؟ ‫لا، ليس ملكنا لنعطيه إنه لأبي. 793 00:48:17,425 --> 00:48:19,970 ‫من يهتم؟ ‫اذا لم نسلمه لهم سيقتلونا. 794 00:48:19,994 --> 00:48:22,067 ‫حسنًا، قد يقتلونا حتى ‫وأن فعلنا ذلك. 795 00:48:22,102 --> 00:48:22,961 ‫لا أثق في الميليشيات. 796 00:48:22,996 --> 00:48:24,830 ‫لا يوجد شيء يمكننا القيام به. 797 00:48:24,866 --> 00:48:26,935 ‫بل هناك شيء يمكننا فعله. 798 00:48:27,403 --> 00:48:28,805 ‫ندافع عن أنفسنا! 799 00:48:29,639 --> 00:48:31,038 ‫هذا ما اتحدث عنه. 800 00:48:35,610 --> 00:48:37,009 ‫حسنًا، كذبت عليكم يا رفاق. 801 00:48:37,044 --> 00:48:38,848 ‫اسمعوا، أنه حبيبي 802 00:48:38,883 --> 00:48:41,119 ‫من فضلكم دعوني أتخلص منه، ‫ليس له علاقة بهذا الأمر. 803 00:48:41,154 --> 00:48:42,421 ‫لا أحد يجب أن يتأذى. 804 00:48:42,456 --> 00:48:45,953 ‫مهلاً، والداه محاميين. 805 00:48:45,988 --> 00:48:47,921 ‫اعني، واحد منهم ‫محامي دفاع، 806 00:48:47,956 --> 00:48:49,403 ‫لكن مع ذلك سيبحثون عنه 807 00:48:49,427 --> 00:48:51,257 ‫وسيتصلون بالشرطة. 808 00:48:51,293 --> 00:48:54,826 ‫لا تريدون الانخراط في مطاردات، ‫ ثقوا بي. 809 00:48:54,861 --> 00:48:56,361 ‫- (ليزي) ‫- تأهبوا. 810 00:48:56,396 --> 00:48:59,271 ‫- مهلاً، مهلاً. ‫- لديكِ ٦٠ ثانية للتخلص منه. 811 00:48:59,306 --> 00:49:01,002 ‫استرخي. 812 00:49:02,370 --> 00:49:03,475 ‫مرحبًا. 813 00:49:03,510 --> 00:49:05,442 ‫مساء الخير، حبيبتي. 814 00:49:05,477 --> 00:49:07,840 ‫تبدين مذهلة كالعادة. 815 00:49:07,875 --> 00:49:10,346 ‫شكرًا لك يا (بيغ ماك). 816 00:49:16,221 --> 00:49:17,753 ‫ما هذا؟ 817 00:49:17,789 --> 00:49:19,487 ‫- احضر المساعدة، اتصل بالشرطة. ‫- ادخلها للداخل. 818 00:49:19,522 --> 00:49:20,621 ‫هذا يكفي. 819 00:49:20,657 --> 00:49:22,120 ‫تعال الى هنا. 820 00:49:22,155 --> 00:49:24,989 ‫يبدو أن (يوجين) ‫حصل للتو على رخصته. 821 00:49:25,025 --> 00:49:27,926 ‫هل يمكنك أن لا تناديني بهذا اللقب؟ 822 00:49:27,961 --> 00:49:30,064 ‫يحب أن يتم مناداته (بيغ ماك). 823 00:49:31,766 --> 00:49:33,369 ‫- سلاح. ‫- ماذا تفعلون هنا؟ 824 00:49:33,404 --> 00:49:36,001 ‫الأمر وما فيه 825 00:49:36,036 --> 00:49:39,309 ‫اتيت لأخذ صديقتي بموعد... 826 00:49:39,345 --> 00:49:40,643 ‫- اجل. ‫- ها هي. 827 00:49:40,678 --> 00:49:43,075 ‫وحدث انها 828 00:49:43,110 --> 00:49:45,912 ‫كانت تتسكع مع شقيقي 829 00:49:45,947 --> 00:49:48,918 ‫وصديقه (تشارلي). 830 00:49:49,519 --> 00:49:51,285 ‫لهذا السبب انا هنا. 831 00:49:51,320 --> 00:49:56,827 ‫الأمر وما فيه أنك أتيت ‫الى هنا للتسكع. 832 00:49:56,862 --> 00:49:59,865 ‫مع فتاتك التي كانت ‫تتسكع ايضًا مع... 833 00:49:59,900 --> 00:50:00,728 ‫شقيقك. 834 00:50:00,764 --> 00:50:03,102 ‫والذي كان يتسكع مع.... 835 00:50:03,137 --> 00:50:04,629 ‫(تشارلي).. 836 00:50:04,665 --> 00:50:06,032 ‫واصدقائه. 837 00:50:06,068 --> 00:50:08,168 ‫لا تسخر مني، ‫لكن هذه الحقيقة. 838 00:50:08,436 --> 00:50:09,741 ‫رائع. 839 00:50:11,309 --> 00:50:12,777 ‫مجرد اطفال، إليس كذلك؟ 840 00:50:19,013 --> 00:50:20,717 ‫متى كنت تنوي أخباري 841 00:50:20,752 --> 00:50:22,326 ‫أنك وجدت مقر الحارس السري؟ 842 00:50:22,350 --> 00:50:24,654 ‫اردت أن أنتظر حتى ‫ نحصل على مصدر الطاقة. 843 00:50:24,689 --> 00:50:26,221 ‫كنت تنتظر؟ ‫أين هو إذًا؟ 844 00:50:26,256 --> 00:50:27,385 ‫مفقود. 845 00:50:27,420 --> 00:50:30,291 ‫هناك شخص ما هنا، ‫يمكن أن يكون الأمن، او الميليشيات... 846 00:50:30,326 --> 00:50:31,326 ‫مليشيات؟ 847 00:50:31,357 --> 00:50:33,160 ‫اعني ايًا كانوا فهم ‫ مراوغين للغاية 848 00:50:35,901 --> 00:50:38,429 ‫(روميو) و(جولييت) هنا ‫هل هم ميليشيا المراهقين؟ 849 00:50:40,139 --> 00:50:41,436 ‫مرحبًا يا رفاق. 850 00:50:41,471 --> 00:50:43,408 ‫الدفاع عن أنفسنا؟ 851 00:50:43,444 --> 00:50:44,802 ‫كيف تتوقع أن نفعل ذلك؟ 852 00:50:44,837 --> 00:50:46,137 ‫لدي فكرة. 853 00:50:46,172 --> 00:50:47,979 ‫هل سمعتم من قبل يا رفاق ‫عن حرب العصابات؟ 854 00:50:48,015 --> 00:50:49,446 ‫على الاكس بوكس ‫ام بلي ستيشن ٥؟ 855 00:50:49,482 --> 00:50:51,615 ‫لا، حرب عصابات فعلية. 856 00:50:51,650 --> 00:50:53,210 ‫استخدام نقاط ضعفك ‫كنقاط قوة؟ 857 00:50:53,246 --> 00:50:55,214 ‫نحن أصغر منهم، ‫لكننا من الجيل الحديث 858 00:50:55,250 --> 00:50:58,257 ‫لدينا الكثير من الاجهزة المتطورة ‫والالعاب. 859 00:50:58,292 --> 00:51:00,151 ‫اقول أننا نحصل على المعدات، 860 00:51:00,186 --> 00:51:02,658 ‫ونحارب لنخرج من هنا. 861 00:51:02,693 --> 00:51:04,090 ‫- هل هذا الشيء يعمل؟ ‫- اجل. 862 00:51:04,125 --> 00:51:06,391 ‫مرحبًا، أنا ابحث عن (تشارلي). 863 00:51:06,426 --> 00:51:08,396 ‫لدي شخص ما هنا يود ‫القاء التحية. 864 00:51:08,432 --> 00:51:11,330 ‫(تشارلي) هؤلاء الرجال مسلحون ‫أفعلوا ما يطلبون منكم. 865 00:51:11,765 --> 00:51:13,435 ‫تمكنوا من (ليزي). 866 00:51:13,470 --> 00:51:16,835 ‫(بيرغر) اسمع يا رجل ‫لو مُت سأقتلك. 867 00:51:16,870 --> 00:51:17,972 ‫اصمت. 868 00:51:18,007 --> 00:51:19,776 ‫اعطني مصدر الطاقة (تشارلي). 869 00:51:19,811 --> 00:51:21,477 ‫والا سأقتل اصدقائك، ‫فهمت ذلك؟ 870 00:51:21,512 --> 00:51:22,647 ‫أخي هنا. 871 00:51:22,682 --> 00:51:24,550 ‫سيقتلون أخي، أعطني ذلك. 872 00:51:24,585 --> 00:51:26,850 ‫(بيرغر) أعلم أنك خائف، ‫أنا كذلك. 873 00:51:26,885 --> 00:51:28,987 ‫لكن لدينا خطة، يمكننا القتال. 874 00:51:29,022 --> 00:51:32,117 ‫بحقك يا (تشارلي)، ‫أنت لست من هذا النوع حتى. 875 00:51:32,152 --> 00:51:34,124 ‫ما انا اذا؟ ‫بما انك تعرف. 876 00:51:34,159 --> 00:51:37,323 ‫أنت قط خائف، اتعرف ماذا ‫تعني قطة خائفة. 877 00:51:37,358 --> 00:51:39,443 ‫- يا رفاق. ‫- وهذا ليس وقت لعبك دور القط البطل، اتفقنا؟ 878 00:51:39,467 --> 00:51:40,898 ‫التزم بما أنت عليه. 879 00:51:40,933 --> 00:51:43,598 ‫كلام صادر من رجل ‫يخاف أن يترك المنزل 880 00:51:43,633 --> 00:51:44,902 ‫بدون جهاز استنشاق احتياطي؟ 881 00:51:44,937 --> 00:51:48,606 ‫مع مرض الربو ‫والأضطرابات الهضمية وغيرها؟ 882 00:51:48,641 --> 00:51:50,041 ‫يا رفاق بحقكم أنتم اصدقاء. 883 00:51:50,072 --> 00:51:52,041 ‫نخاطر بحياتنا من أجل تلك الصخرة 884 00:51:52,076 --> 00:51:53,972 ‫لتثبت لوالدك كم أنك شجاع. 885 00:51:54,008 --> 00:51:55,644 ‫لكن خمن ماذا؟ ‫هو لن يهتم 886 00:51:55,679 --> 00:51:56,778 ‫يهتم لعمله أكثر 887 00:51:56,814 --> 00:51:58,344 ‫من اهتمامه بك. 888 00:52:03,522 --> 00:52:05,384 ‫يا رفاق، توفقوا عن الشجار. 889 00:52:06,822 --> 00:52:08,693 ‫توقفوا إيها الحمقى. 890 00:52:08,728 --> 00:52:10,592 ‫هذا ليس الوقت المناسب! 891 00:52:10,627 --> 00:52:12,129 ‫لنعمل معًا الآن. 892 00:52:12,164 --> 00:52:15,900 ‫مستحيل، افضل ان اذهب ‫على التعاون معك. 893 00:52:24,478 --> 00:52:26,278 ‫والداه محاميين. 894 00:52:26,313 --> 00:52:27,645 ‫اين (هاواي)؟ 895 00:52:27,680 --> 00:52:30,541 ‫- مشغول. ‫- فقط ركز على العثور على المصدر. 896 00:52:31,782 --> 00:52:33,176 ‫سمعتوه يا رفاق، تحركوا. 897 00:52:33,212 --> 00:52:35,986 ‫انت ايضًا (جيرسيز) ‫سيجالس الاطفال. 898 00:52:49,798 --> 00:52:51,735 ‫المكان خال. 899 00:52:51,770 --> 00:52:53,170 ‫لنتفقد الغرفة المجاورة. 900 00:52:58,038 --> 00:52:59,372 ‫بطارية منخفضة. 901 00:52:59,408 --> 00:53:01,944 ‫- هذه نفذت ايضًا. ‫- جميعها نفذت. 902 00:53:01,979 --> 00:53:03,810 ‫(فيرجينا) كيف الأمور عندكِ؟ 903 00:53:03,846 --> 00:53:05,281 ‫هل وجدتِ أي شيء؟ 904 00:53:05,316 --> 00:53:06,316 ‫تبًا. 905 00:53:07,852 --> 00:53:09,822 ‫لا شيء ومصدر الطاقة ليس هنا. 906 00:53:10,389 --> 00:53:11,389 ‫اعثري عليه من فضلكِ. 907 00:53:12,723 --> 00:53:14,288 ‫- هل حان الوقت للمرحلة الثانية؟ ‫- اجل. 908 00:53:15,696 --> 00:53:17,132 ‫لا يمكنني الأنتظار لتفجير هذا المكان. 909 00:53:17,156 --> 00:53:18,358 ‫اكره هذا المكان. 910 00:53:19,565 --> 00:53:21,229 ‫- راقب الأطفال. ‫- اجل. 911 00:53:25,768 --> 00:53:28,170 ‫حقيبة خصر؟ 912 00:53:37,344 --> 00:53:39,413 ‫ماذا يمكنه أن يقول؟ ‫يبدو وكأنه طفل. 913 00:53:39,448 --> 00:53:41,568 ‫- رائع. ‫- هو لم يبلغ حتى.. 914 00:53:50,661 --> 00:53:51,897 ‫لقد قتلت شخصًا ما للتو. 915 00:53:55,029 --> 00:53:56,594 ‫يتم الشحن. 916 00:53:58,499 --> 00:54:01,765 ‫هذا هو ‫مصدر طاقة الحارس. 917 00:54:01,800 --> 00:54:05,137 ‫لقد أعطيت عرض تقديمي ‫حول هذا الموضوع أمس. 918 00:54:05,172 --> 00:54:07,471 ‫والسيدة (سكونت) ‫ مدينة لي بالاعتذار. 919 00:54:07,507 --> 00:54:09,812 ‫ها تعتقدين أنه يمكنني أن اربح ‫جائزة نوبل على هذا؟ 920 00:54:09,847 --> 00:54:11,345 ‫لا اعتقد ذلك. 921 00:54:12,280 --> 00:54:15,184 ‫من هو القط البطل الآن؟ 922 00:54:21,420 --> 00:54:23,387 ‫اعتذر عن ما قلته هناك. 923 00:54:23,422 --> 00:54:25,258 ‫الربو لا يجعل منك شخص ضعيف، 924 00:54:25,293 --> 00:54:27,457 ‫على العكس يجعلك قوي. 925 00:54:27,493 --> 00:54:29,195 ‫وأنا آسف لأنني لكمتك. 926 00:54:29,231 --> 00:54:31,800 ‫كان ذلك اعتذار جيد. 927 00:54:31,835 --> 00:54:33,672 ‫لم أكن مستعد لمسامحتك. 928 00:54:33,707 --> 00:54:35,835 ‫لم اخطط لذلك 929 00:54:35,871 --> 00:54:37,976 ‫لكن، انا ايضًا اسف. 930 00:54:41,980 --> 00:54:44,677 ‫مهلاً، اعتقد أنني رأيت هذا ‫الرجل على التلفاز بالأمس. 931 00:54:46,015 --> 00:54:47,482 ‫انتظروا، لا. 932 00:54:52,317 --> 00:54:53,590 ‫كم اعماركم يا رفاق؟ 933 00:54:53,625 --> 00:54:55,621 ‫- ١٨ ‫- ١٥ 934 00:54:55,656 --> 00:54:58,156 ‫- هل أنتم لوحدكم هنا؟ ‫- سنطرح اسئلة. 935 00:54:58,192 --> 00:55:00,495 ‫أقول إننا نعذبه ‫للحصول على المعلومات. 936 00:55:03,968 --> 00:55:05,274 ‫وما هي خططكم لتعذيبي؟ 937 00:55:05,298 --> 00:55:07,539 ‫هل ستقومون بدغدغتي؟ 938 00:55:07,574 --> 00:55:08,654 ‫ماذا ستفعلون؟ 939 00:55:14,041 --> 00:55:15,339 ‫يا صاح، هذا وقت طويل. 940 00:55:15,374 --> 00:55:17,045 ‫هل يبدو لك كتعذيب بالدغدغة؟ 941 00:55:17,080 --> 00:55:18,321 ‫هذا الشيء رائع هل تريد بيعه؟ 942 00:55:18,345 --> 00:55:19,815 ‫- هل تريد ان تجرب ثانية؟ ‫- لا، لا. 943 00:55:19,851 --> 00:55:21,819 ‫لا، لا، حسنًا. 944 00:55:21,855 --> 00:55:23,821 ‫- ماذا تريدون أن تعرفوا؟ ‫- كل شيء. 945 00:55:23,856 --> 00:55:26,054 ‫حسنًا هذا الشيء ‫الشيء المتوهج؟ 946 00:55:26,089 --> 00:55:27,924 ‫هذا الشيء تكنلوجيا متقدمة. 947 00:55:27,959 --> 00:55:30,320 ‫أنها مثل تقنية من عالم آخر. 948 00:55:30,356 --> 00:55:33,130 ‫عالم اخر، تقصد فضائيين؟ 949 00:55:35,202 --> 00:55:36,365 ‫اجل. 950 00:55:36,400 --> 00:55:39,631 ‫هذا ما قصدته، ليس من هذا العالم. 951 00:55:39,667 --> 00:55:42,204 ‫غير ممكن، هذا الشيء ‫مخصص للبشر. 952 00:55:42,239 --> 00:55:44,207 ‫لا هذا لأنه يتكيف مع البيئة. 953 00:55:44,243 --> 00:55:46,342 ‫لقد صنع هذا المكان بأكمله! 954 00:55:46,377 --> 00:55:49,414 ‫- هل تعتقدون أن الحارس بنى هذا؟ ‫- ليس بدون هذا الشيء. 955 00:55:49,449 --> 00:55:50,476 ‫لماذا تريده؟ 956 00:55:50,512 --> 00:55:53,981 ‫لأنني اعتقد أن الحارس قد ‫أكتشف جزء بسيط 957 00:55:54,016 --> 00:55:56,315 ‫من هذا الشيء. 958 00:55:56,351 --> 00:55:57,791 ‫وانت تريد صنع سلاح منه. 959 00:55:57,822 --> 00:55:59,056 ‫هل تعرفين لماذا اريده؟ 960 00:55:59,092 --> 00:56:01,990 ‫أريد استخدامه حتى أتمكن من ‫حل مشاكل العالم. 961 00:56:02,026 --> 00:56:03,624 ‫لماذا لا تقول هذا لوالدي؟ 962 00:56:03,659 --> 00:56:07,160 ‫هل تعرف كم مرة كنت على التلفاز وطلبت مساعدته؟ 963 00:56:07,196 --> 00:56:09,965 ‫اتعرف ماذا؟ ‫تم تجاهلي. 964 00:56:10,000 --> 00:56:11,597 ‫اعرف هذا الشعور. 965 00:56:11,632 --> 00:56:14,433 ‫ووالدك تصرف بأنانية جدًا. 966 00:56:14,469 --> 00:56:16,936 ‫يريد هذا المصدر لنفسه فقط! 967 00:56:16,972 --> 00:56:18,175 ‫اما أنا فأريد تقاسمه. 968 00:56:20,646 --> 00:56:22,814 ‫من الرجل الشرير هنا؟ 969 00:56:22,849 --> 00:56:25,148 ‫- انت. ‫- تبدون اطفال اذكياء. 970 00:56:25,183 --> 00:56:27,377 ‫فقط أعطوني هذا الشيء ‫وسأدعكم ترحلون. 971 00:56:27,412 --> 00:56:29,615 ‫- لا اثق به. ‫- مستحيل. 972 00:56:30,524 --> 00:56:31,716 ‫اوعدكم بذلك. 973 00:56:33,252 --> 00:56:35,522 ‫(تشارلي) تعال الى هنا. 974 00:56:38,332 --> 00:56:39,361 ‫مرحبًا يا رجل. 975 00:56:41,196 --> 00:56:43,735 ‫الآن هي فرصتك لتصبح بطل. 976 00:56:43,771 --> 00:56:46,269 ‫اتعرف؟ ‫لا تفعل ذلك من اجلي. 977 00:56:46,968 --> 00:56:48,304 ‫افعلها من اجلها. 978 00:56:50,173 --> 00:56:52,143 ‫اعني، هناك بالتأكيد ‫شيء ما بينكما. 979 00:56:53,210 --> 00:56:55,476 ‫- هل تعتقد ذلك؟ ‫- لا يا (تشارلي). 980 00:56:57,177 --> 00:56:59,476 ‫الجو حار جدًا. 981 00:56:59,511 --> 00:57:01,053 ‫وغير مريح... 982 00:57:02,050 --> 00:57:03,253 ‫لا تنصت له. 983 00:57:10,059 --> 00:57:11,460 ‫مرحبًا (ليلي) كيف حالكِ؟ 984 00:57:11,495 --> 00:57:12,805 ‫كنت سأتصل لارى كيف ‫تسير الأمور. 985 00:57:12,829 --> 00:57:14,031 ‫هل تحدثتم؟ 986 00:57:14,067 --> 00:57:17,067 ‫اجل لقد تحدثت 987 00:57:17,103 --> 00:57:20,565 ‫لأكون صادقًا، لا أعتقد إنه مستعد. 988 00:57:20,601 --> 00:57:23,302 ‫(جاك) سئمت من أمور الأبطال الخارقين. 989 00:57:23,338 --> 00:57:25,305 ‫اسمع، اذا اردت التقرب منه 990 00:57:25,340 --> 00:57:27,173 ‫عليك أن تجعله يشارك، حسنًا؟ 991 00:57:27,208 --> 00:57:28,975 ‫اجل، عليّ ذلك. 992 00:57:29,011 --> 00:57:30,307 ‫فقط صلني بـ (تشارلي). 993 00:57:30,342 --> 00:57:33,380 ‫حسنًا، أين اضعه؟ 994 00:57:33,415 --> 00:57:35,216 ‫- ماذا تقصدين؟ ‫- ضعه على الهاتف. 995 00:57:35,251 --> 00:57:36,847 ‫لم يجيب على اتصالاتي. 996 00:57:38,187 --> 00:57:40,158 ‫صحيح، لأنه ليس معكِ. 997 00:57:43,495 --> 00:57:44,323 ‫ماذا؟ 998 00:57:44,359 --> 00:57:45,556 ‫لأنكِ لم تريه. 999 00:57:45,592 --> 00:57:47,792 ‫منذ أن أنزلته ‫في منزلي. 1000 00:57:48,335 --> 00:57:49,262 ‫اللعنة! 1001 00:57:49,297 --> 00:57:51,869 ‫حسنًا، مهلاً، أين (تشارلي)؟ 1002 00:57:51,904 --> 00:57:53,636 ‫إنه هناك حيث تركته. 1003 00:57:53,671 --> 00:57:54,671 ‫حسنًا، لكن... 1004 00:58:06,820 --> 00:58:08,245 ‫نحن نحتجر رئيسك 1005 00:58:08,280 --> 00:58:11,683 ‫نحن عصابة قوية للغاية، ‫اكثر صرامة منك. 1006 00:58:11,718 --> 00:58:15,325 ‫قابلونا بالاسفل للمقايضة ‫إيها الخاسرين. 1007 00:58:27,836 --> 00:58:28,798 ‫انهضوا. 1008 00:58:28,834 --> 00:58:30,872 ‫- مهلاً، توقف ‫- يا إلهي أنت قوي 1009 00:58:30,908 --> 00:58:32,903 ‫على مهلك. 1010 00:58:32,938 --> 00:58:36,175 ‫سنعطيكم مصدر الطاقة، وستتركونا ‫نرحل، إليس كذلك؟ 1011 00:58:36,210 --> 00:58:38,183 ‫- جميعنا. ‫- اجل. 1012 00:58:41,653 --> 00:58:42,653 ‫متأكد؟ 1013 00:58:52,526 --> 00:58:54,595 ‫حسنًا، الآن اطلقوا سراح اصدقائنا. 1014 00:58:57,002 --> 00:58:58,599 ‫هيا، دعهم يذهبون. 1015 00:59:04,837 --> 00:59:08,345 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- اقابل صديقتي. 1016 00:59:08,381 --> 00:59:11,041 ‫حقًا (ليزي)، شقيقي؟ 1017 00:59:11,077 --> 00:59:14,282 ‫- كيف استطعتِ فعلها؟ ‫- ليس لدي الاستقلالية في قراراتي الخاصة؟ 1018 00:59:14,317 --> 00:59:16,285 ‫اتعلمون ماذا؟ ‫لقد قمتم بخيانتي. 1019 00:59:16,320 --> 00:59:17,954 ‫- خيانة؟ ‫- لم اكن اعلم انك تحبها. 1020 00:59:17,989 --> 00:59:19,719 ‫(تشارلي)، اعطني المصدر. 1021 00:59:22,221 --> 00:59:23,620 ‫هيا. 1022 00:59:23,655 --> 00:59:25,758 ‫سأبقيه بأمان، اعدك. 1023 00:59:26,259 --> 00:59:28,497 ‫هيا، كن بطل. 1024 00:59:42,009 --> 00:59:43,413 ‫هيا. 1025 00:59:46,884 --> 00:59:48,286 ‫شكرًا، يا رفيقي. 1026 00:59:49,920 --> 00:59:50,920 ‫إنه جميل. 1027 00:59:52,592 --> 00:59:53,418 ‫احتجزهم. 1028 00:59:53,453 --> 00:59:54,952 ‫- ارفعوا ايديكم. ‫- ماذا؟ 1029 00:59:59,094 --> 01:00:00,491 ‫كذبت علينا؟ 1030 01:00:00,527 --> 01:00:02,993 ‫اجل، اجل. 1031 01:00:03,503 --> 01:00:04,566 ‫مهلاً. 1032 01:00:06,603 --> 01:00:08,577 ‫لنبقيه هنا حتى نصل للمختبر. 1033 01:00:08,601 --> 01:00:11,173 ‫تعني بعد أن نريه للجميع. 1034 01:00:11,209 --> 01:00:13,070 ‫(انسل) نحن لن نخفي هذا بعد الآن. 1035 01:00:13,105 --> 01:00:15,383 ‫لا بالطبع، سنتشاركه مع العالم. 1036 01:00:15,407 --> 01:00:18,382 ‫بالطبع نحن كذلك، لكن لا نريد ‫الوقع بالأيدي الخطأ. 1037 01:00:18,417 --> 01:00:20,848 ‫لا يمكننا فقط قلب هذا الأمر ‫دون تحليل مناسب. 1038 01:00:20,883 --> 01:00:23,687 ‫ايمكنك تخيل ذلك؟ ‫من سيريده ينقلب هكذا؟ 1039 01:00:23,722 --> 01:00:24,850 ‫- إليس كذلك؟ ‫- مهلاً. 1040 01:00:25,517 --> 01:00:27,657 ‫- انتظر ماذا؟ ‫- إنه مزيف. 1041 01:00:27,693 --> 01:00:28,722 ‫مزيف! 1042 01:00:29,056 --> 01:00:30,295 ‫(تشارلي)! 1043 01:00:31,130 --> 01:00:32,505 ‫اغلاق الطورائ. 1044 01:00:32,529 --> 01:00:34,240 ‫- إنه العمل. ‫- عودوا الى هنا. 1045 01:00:34,264 --> 01:00:35,961 ‫- الآن. ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ 1046 01:00:35,997 --> 01:00:38,278 ‫- هيا، هيا. ‫- من يراقب الأطفال. 1047 01:00:41,005 --> 01:00:42,371 ‫هناك مخرج واحد. 1048 01:00:42,407 --> 01:00:43,647 ‫لنذهب للمصعد، هيا. 1049 01:00:43,671 --> 01:00:45,508 ‫لا تخبرهم ‫إلى أين نحن ذاهبون. 1050 01:00:46,207 --> 01:00:47,237 ‫احترسوا. 1051 01:00:47,272 --> 01:00:48,577 ‫قنبلة! 1052 01:00:55,522 --> 01:00:57,784 ‫لا! 1053 01:01:09,835 --> 01:01:11,600 ‫امسكتك. 1054 01:01:13,038 --> 01:01:14,768 ‫(تشارلي) نحن احرار لنرحل. 1055 01:01:16,304 --> 01:01:18,305 ‫ليس بدون المصدر. 1056 01:01:18,341 --> 01:01:20,008 ‫(جيرسي) اعطني المصدر. 1057 01:01:20,044 --> 01:01:21,346 ‫يا (ارغون) 1058 01:01:22,277 --> 01:01:24,115 ‫انتهى وقت اللعب يا اطفال! 1059 01:01:24,150 --> 01:01:26,511 ‫لسنا اطفال، ‫نحن صغار بالغين. 1060 01:01:26,546 --> 01:01:28,881 ‫ووقت اللعب قد بدأ للتو. 1061 01:01:29,622 --> 01:01:30,787 ‫هل سمعت ذلك! 1062 01:01:30,822 --> 01:01:31,917 ‫احضرهم! 1063 01:01:36,161 --> 01:01:37,593 ‫امسكهم. 1064 01:01:46,939 --> 01:01:47,999 ‫احضره، احضره. 1065 01:01:53,405 --> 01:01:54,610 ‫اطلق عليهم! 1066 01:01:56,243 --> 01:01:57,575 ‫اضربهم بسلاح غير مميت! 1067 01:01:57,611 --> 01:01:59,180 ‫حسنًا، كانوا يطلقون علينا! 1068 01:01:59,215 --> 01:02:01,045 ‫لا احد يلمسني. 1069 01:02:03,755 --> 01:02:04,789 ‫هيا! 1070 01:02:04,825 --> 01:02:06,787 ‫(ليزي)، المصدر. 1071 01:02:16,331 --> 01:02:17,534 ‫تعال هنا! 1072 01:02:20,905 --> 01:02:22,440 ‫رحلة سعيدة! 1073 01:02:27,911 --> 01:02:28,911 ‫(تشارلي)! 1074 01:02:30,177 --> 01:02:31,408 ‫اسرعوا! 1075 01:02:31,443 --> 01:02:32,879 ‫(تشارلي)، اركض! 1076 01:02:40,793 --> 01:02:41,855 ‫اخرج. 1077 01:02:42,554 --> 01:02:43,923 ‫قلت اخرج! 1078 01:02:56,237 --> 01:02:57,442 ‫اتقنت الأمر. 1079 01:03:12,586 --> 01:03:13,953 ‫اعطني تلك الكرة ‫إيها الفتى الصغير. 1080 01:03:17,360 --> 01:03:18,469 ‫عطل! 1081 01:03:18,493 --> 01:03:20,062 ‫ابتعد عن الطريق، 1082 01:03:20,097 --> 01:03:21,763 ‫على جثتي. 1083 01:03:23,032 --> 01:03:24,095 ‫لا! 1084 01:03:25,972 --> 01:03:27,538 ‫قلت اعطني الكرة. 1085 01:03:29,503 --> 01:03:31,008 ‫ماذا تفعل؟ 1086 01:03:31,043 --> 01:03:32,303 ‫ابتعد عن الطريق. 1087 01:03:32,339 --> 01:03:33,371 ‫لماذا؟ 1088 01:03:36,008 --> 01:03:38,483 ‫لنذهب الى المصعد. 1089 01:03:43,008 --> 01:03:48,483 & ترجمة : الدكتور علي طلال" ."مها عبد الكريم & فؤاد الخفاجي 1090 01:03:53,064 --> 01:03:54,829 ‫اطلقت النار على صبي! 1091 01:03:58,134 --> 01:03:59,570 ‫بالغ صغير. 1092 01:04:05,944 --> 01:04:06,978 ‫اصبت واحد. 1093 01:04:07,013 --> 01:04:08,641 ‫(برغر)، لنذهب. 1094 01:04:08,677 --> 01:04:10,614 ‫لنذهب الآن! 1095 01:04:11,147 --> 01:04:13,012 ‫يا هذا! ‫(يوجين)؟ 1096 01:04:19,091 --> 01:04:20,091 ‫بماذا ناديتني؟ 1097 01:04:21,387 --> 01:04:22,425 ‫لا. 1098 01:04:22,460 --> 01:04:25,057 ‫(يوجين). 1099 01:04:27,899 --> 01:04:29,094 ‫(يوجين). 1100 01:04:31,766 --> 01:04:35,003 ‫قلت لك لا تلقبني بهذا الأسم. 1101 01:04:35,038 --> 01:04:36,134 ‫هجوم! 1102 01:04:39,574 --> 01:04:42,478 ‫اجل، خذ هذا. 1103 01:04:42,513 --> 01:04:44,780 ‫لا تعبث مع اشقاء (بيرغر). 1104 01:04:47,283 --> 01:04:49,153 ‫هل أنت مستعد؟ 1105 01:04:49,189 --> 01:04:50,720 ‫مشهد هجوم (بيغ ماك). 1106 01:04:52,918 --> 01:04:54,590 ‫لقد فعلت ذلك 1107 01:04:54,625 --> 01:04:56,426 ‫- أنا بطل خارق الآن، أليس كذلك؟ ‫- أنت رائع. 1108 01:04:56,461 --> 01:04:57,958 ‫لنصل للمصعد. 1109 01:05:07,570 --> 01:05:09,106 ‫- لا، لا! ‫- اتركني! 1110 01:05:09,141 --> 01:05:10,173 ‫- تعال هنا. ‫- اتركني! 1111 01:05:10,208 --> 01:05:11,274 ‫(تشارلي)، لنذهب. 1112 01:05:11,310 --> 01:05:13,111 ‫- (تشارلي). ‫- سنوجه الاتهامات. 1113 01:05:13,146 --> 01:05:14,266 ‫تقاتل بشكل جيد يا فتى. 1114 01:05:15,476 --> 01:05:16,876 ‫الآن سلمني الكرة. 1115 01:05:16,911 --> 01:05:18,645 ‫لن ادعك تسرق من والدي. 1116 01:05:18,681 --> 01:05:20,583 ‫كل ما قاله لك عبارة عن كذبة. 1117 01:05:20,618 --> 01:05:21,659 ‫(تشارلي) لا اعلم لو لاحظت 1118 01:05:21,683 --> 01:05:23,183 ‫هذا امر خاص بوالدك 1119 01:05:23,218 --> 01:05:24,248 ‫الكذب. 1120 01:05:25,056 --> 01:05:26,349 ‫إليس كذلك؟ 1121 01:05:26,384 --> 01:05:28,500 ‫هل اخبرك من قبل عن ما ‫حدث في تلك الليلة 1122 01:05:28,524 --> 01:05:29,924 ‫عندما وجدنا المصدر؟ 1123 01:05:30,455 --> 01:05:31,694 ‫ 1124 01:05:31,730 --> 01:05:33,993 ‫هل ذكر أنني كنت هناك معه؟ 1125 01:05:34,029 --> 01:05:35,778 ‫انا؟ ‫الرجل الي تم تمزيق وجهه. 1126 01:05:35,802 --> 01:05:38,563 ‫لتمكن والدك من الهرب ‫ويتظاهر بأنه بطل لعين. 1127 01:05:38,598 --> 01:05:40,269 ‫أين أنت ذاهب؟ 1128 01:05:40,304 --> 01:05:41,467 ‫- توقف عن الركض. ‫- لا! 1129 01:05:43,137 --> 01:05:46,336 ‫انت كاذب، هذا لم يحدث، ‫هو من وجد المصدر. 1130 01:05:46,371 --> 01:05:48,577 ‫أعُطيت الإنسانية هدية ‫من النجوم في تلك الليلة 1131 01:05:48,613 --> 01:05:50,648 ‫ووالدك سرقها لنفسه. 1132 01:05:51,543 --> 01:05:53,176 ‫لا. 1133 01:05:53,211 --> 01:05:55,180 ‫أنت لا تعرف ‫والدك حقًا، أليس كذلك؟ 1134 01:05:57,324 --> 01:05:59,052 ‫تعتقد أن والدك بطل؟ 1135 01:06:00,425 --> 01:06:02,923 ‫ليس أن رأيت ما رأيته يا فتى. 1136 01:06:02,959 --> 01:06:04,860 ‫- لا، لا ‫- توليد الرؤية. 1137 01:06:11,598 --> 01:06:12,936 ‫احسنت! 1138 01:06:12,971 --> 01:06:14,471 ‫احسنت! 1139 01:06:14,506 --> 01:06:15,970 ‫لم أشك بك لثانية. 1140 01:06:19,676 --> 01:06:21,206 ‫حسنًا، اجلبوهم الى هنا. 1141 01:06:21,607 --> 01:06:22,812 ‫والفتى. 1142 01:06:23,410 --> 01:06:24,748 ‫لنذهب. 1143 01:06:30,289 --> 01:06:31,369 ‫الطاقة منخفضة. 1144 01:06:32,320 --> 01:06:33,320 ‫اللعنة! 1145 01:06:36,389 --> 01:06:39,323 ‫لم أشك بك لثانية، ‫لثانية واحدة. 1146 01:06:39,358 --> 01:06:41,332 ‫لهذا السبب حاولت اطلاق النار علي بالأمس، أليس كذلك؟ 1147 01:06:41,368 --> 01:06:43,199 ‫وماذا نفعلُ بالصبية؟ 1148 01:06:43,234 --> 01:06:44,234 ‫اقتلهم. 1149 01:06:45,432 --> 01:06:46,503 ‫ماذا؟ 1150 01:06:46,539 --> 01:06:48,266 ‫لم يكُن القتل جزءًا ‫من الخطّة يا (آنسل). 1151 01:06:50,505 --> 01:06:51,709 ‫أعطني إيّاه. 1152 01:06:56,511 --> 01:06:57,847 ‫لا تتحرّك يا (آيرونز). 1153 01:07:05,991 --> 01:07:06,991 ‫رائعٌ، صحيح؟ 1154 01:07:10,690 --> 01:07:11,894 ‫ساعتي! 1155 01:07:19,433 --> 01:07:20,433 ‫اذهب! 1156 01:07:27,844 --> 01:07:29,708 ‫- فجّرها! ‫- (بيغ ماك)! 1157 01:07:29,744 --> 01:07:30,975 ‫- مقرف. ‫- فجّرها. 1158 01:07:31,010 --> 01:07:32,576 ‫- فجّرها! ‫- (بيغ ماك)! 1159 01:07:32,611 --> 01:07:34,618 ‫فجّرها! 1160 01:07:34,653 --> 01:07:36,197 ‫إتصالُ البوابة معطّل. 1161 01:07:36,231 --> 01:07:37,264 ‫ارفعوا أيديكم! 1162 01:07:37,289 --> 01:07:38,585 ‫ارفعوا أيديكم! 1163 01:07:38,621 --> 01:07:40,054 ‫أين البوابة الأخرى؟ 1164 01:07:44,897 --> 01:07:46,503 ‫من أنتَ؟ 1165 01:07:46,532 --> 01:07:49,966 ‫تمهّلوا، لا تطلقوا النار! 1166 01:07:50,001 --> 01:07:53,265 ‫أنا مختصُ بأمنِ المعلومات. ‫هل استدعيتُ لخرقٍ أمنيّ؟ 1167 01:07:56,401 --> 01:07:58,939 ‫لم أكُن أعلم أنّه ‫قد حلّ الظلام هنا. 1168 01:07:58,974 --> 01:08:00,614 ‫يا هذا، ماذا تفعل؟ ‫ابقَ مكانك! 1169 01:08:00,646 --> 01:08:02,579 ‫اسمحولي بالنزول ‫لأنّ ثمّة صدى غريب. 1170 01:08:02,614 --> 01:08:03,891 ‫لذا فنحنُ لا نتصارخ فيما بيننا. 1171 01:08:03,915 --> 01:08:06,109 ‫- ماذا؟ ‫- كلّ ذلك الصدى لأنه مكانٌ فسيح. 1172 01:08:06,154 --> 01:08:07,621 ‫حسنًا، صحيح، ثمّة صدى. 1173 01:08:07,646 --> 01:08:09,793 ‫كنتُ أخبرُ المختصّ على ‫أن يشتغل على الصوتيّات. 1174 01:08:09,817 --> 01:08:11,148 ‫أهذا هو؟ أهذا الحارس؟ 1175 01:08:11,184 --> 01:08:14,255 ‫وخدماتُ الهاتف فاشلة. 1176 01:08:14,291 --> 01:08:17,793 ‫لا يجبُ أن أقول فاشلة. ‫فهو ليس المكان الذي أريدها فيه. 1177 01:08:17,828 --> 01:08:20,227 ‫- سأعملُ على ذلك. ‫- أهذا هو الحارس؟ 1178 01:08:20,262 --> 01:08:23,366 ‫من الآن فصاعدًا لن تتلقوا الإشعارات 1179 01:08:23,401 --> 01:08:24,461 ‫وبعض التنبيهات 1180 01:08:24,496 --> 01:08:26,346 ‫بالرغم من أنّ الناس ‫احيانًا يتخلّصون منهم. 1181 01:08:26,370 --> 01:08:27,800 ‫أيمكنكَ أن تعجّل؟ 1182 01:08:27,836 --> 01:08:29,202 ‫لنخفّض درجة الحرارة. 1183 01:08:29,238 --> 01:08:31,468 ‫إنّكم ترعبوني يا رفاق بهذه الأسلحة. 1184 01:08:34,621 --> 01:08:36,590 ‫حسنًا، هل أنتَ الحارس؟ 1185 01:08:36,615 --> 01:08:39,513 ‫كلا، يقينًا لستُ الحارس. 1186 01:08:39,549 --> 01:08:40,650 ‫أنا أعملُ لصالحه. 1187 01:08:40,696 --> 01:08:43,824 ‫أنا أبرعُ من "لويجي" و"ماريو". 1188 01:08:43,849 --> 01:08:48,318 ‫ولكن يلزمكم برمجيات وأمن ‫سيبراني وأنا ضليعٌ في ذلك. 1189 01:08:48,354 --> 01:08:50,961 ‫حسنًا، وكيف ستتعامل مع ‫الهجمات الألكترونيّة الضارّة؟ 1190 01:08:50,996 --> 01:08:53,890 ‫ربّما أريدُ تحطيمها بمكافحِ ‫الهجمات الألكترونيّة الضارّة. 1191 01:08:55,564 --> 01:08:56,597 ‫تفقّد محفظته. 1192 01:08:56,633 --> 01:08:57,665 ‫ما الذي في حقيبة الخصر؟ 1193 01:08:57,700 --> 01:08:59,063 ‫أيمكنُ لأحدٍ أن يصفها بمؤخّرة أماميّة؟ 1194 01:08:59,099 --> 01:09:01,133 ‫لا شيء، سوى حقيبة خصرٍ للأغراض. 1195 01:09:01,168 --> 01:09:04,100 ‫أعني، لديّ بعضُ من مرطّب الشفاه 1196 01:09:04,135 --> 01:09:06,109 ‫نظارات ومعقّم اليدين... 1197 01:09:06,144 --> 01:09:07,144 ‫افتحها. 1198 01:09:08,410 --> 01:09:09,410 ‫ببطء. 1199 01:09:23,288 --> 01:09:25,995 ‫إنّها حقيبةُ خصرٍ، أترى؟ 1200 01:09:26,958 --> 01:09:28,025 ‫وبعض من العلكة. 1201 01:09:28,060 --> 01:09:29,427 ‫لديه سلاح! 1202 01:09:53,691 --> 01:09:54,801 ‫- أانتما بخير؟ ‫- نعم. 1203 01:09:54,825 --> 01:09:56,188 ‫- ابقوا مختبئين. ‫- أبتاه، نحنُ... 1204 01:09:56,223 --> 01:09:58,059 ‫اصغِ يا (تشارلي)، ‫لديّ شيءٌ لأقوله لكَ. 1205 01:09:58,094 --> 01:09:59,670 ‫- أجل يا أبي، هذا ... ‫- قد تكون بمنزلة صدمة. 1206 01:09:59,694 --> 01:10:00,898 ‫أرجوك يا (تشارلي)! 1207 01:10:01,531 --> 01:10:02,926 ‫أنا الحارس. 1208 01:10:02,962 --> 01:10:04,668 ‫يا إلهي، حقًا؟ 1209 01:10:04,704 --> 01:10:06,266 ‫حسنًا، سنسهبُ في ‫الحديث عن ذلك لاحقًا. 1210 01:10:13,071 --> 01:10:15,577 ‫ما هذا؟ 1211 01:10:15,612 --> 01:10:17,046 ‫احصلوا على حقيبة الخصر الأخرى! 1212 01:10:21,313 --> 01:10:22,761 ‫مستوى الطاقة ضعيف. 1213 01:10:22,786 --> 01:10:24,922 ‫- اللعنة! ‫- نفذت طاقة البدلة. 1214 01:10:24,958 --> 01:10:27,423 ‫كان بوسعكَ اختيار أيّ ‫شيءٍ وأخترتَ حقيبة الخصر؟ 1215 01:10:27,458 --> 01:10:28,557 ‫إنّها مفيدة. 1216 01:10:28,592 --> 01:10:29,786 ‫يا رفاق، إنّنا بمأمنٍ. 1217 01:10:29,822 --> 01:10:31,126 ‫واحد، اثنان! 1218 01:10:31,526 --> 01:10:32,526 ‫هيّا! 1219 01:10:34,961 --> 01:10:36,195 ‫حسنًا، إليكم الخطّة. 1220 01:10:36,230 --> 01:10:37,743 ‫سنوصلكم الى المصعد يا رفاق 1221 01:10:37,767 --> 01:10:39,503 ‫ثمّ سأجلب مصدر الطاقة 1222 01:10:39,538 --> 01:10:40,870 ‫- لأعيد شحن البدلة... ‫- أبتاه. 1223 01:10:40,906 --> 01:10:42,377 ‫- ماذا؟ ‫- شيءٌ بسيط بشأن المصدر. 1224 01:10:42,401 --> 01:10:43,908 ‫لا، تمهّل يا (تشارلي)، ‫أرجوك انظر إليّ. 1225 01:10:43,943 --> 01:10:45,413 ‫أرجوك يا (تشارلي)، قُل ‫لي أنّهم لا يملكون المصدر. 1226 01:10:45,437 --> 01:10:47,409 ‫ليس لديه مصدر، ‫فقد تأكّدنا من ذلك. 1227 01:10:47,436 --> 01:10:48,497 ‫- عظيم. ‫- أجل. 1228 01:10:48,541 --> 01:10:50,191 ‫استخدمَ (تشارلي) ‫طريقةً قديمة للفت الانتباه. 1229 01:10:50,215 --> 01:10:52,054 ‫طبعَ مصدرًا مزيفًا وخدعَ كلّ المرتزقة. 1230 01:10:52,078 --> 01:10:53,885 ‫- حقًا؟ ‫- كان شيئًا رائعًا. 1231 01:10:54,816 --> 01:10:55,949 ‫يبدو ذلك رائعًا. 1232 01:10:55,985 --> 01:10:57,551 ‫سيّد (كينكيد) عذرًا على المقاطعة 1233 01:10:57,586 --> 01:10:59,227 ‫وفي الحقيقة أظنُ أنّ حقائب ‫الخصر تمرُ بنجاحٍ الآن. 1234 01:10:59,251 --> 01:11:00,517 ‫- أشكركِ. ‫- لماذا القفاز فقط؟ 1235 01:11:00,553 --> 01:11:02,585 ‫- لمَ لا تستخدم البدلة بأكملها؟ ‫- لأنّ الطاقة نفذت. 1236 01:11:02,620 --> 01:11:04,266 ‫لا يمكنكِ استخدام ‫البدلة بأكملها دون طاقة 1237 01:11:04,290 --> 01:11:05,694 ‫ولهذا السبب استخدمتُ القفاز فقط. 1238 01:11:05,729 --> 01:11:07,162 ‫حسنًا، من حصلَ على المصدر؟ 1239 01:11:08,126 --> 01:11:09,259 ‫رميتهُ في البوابة. 1240 01:11:09,295 --> 01:11:11,163 ‫ودمّرته نوعًا ما ثمّ اختفى. 1241 01:11:11,199 --> 01:11:13,432 ‫بوابة؟ ماذا تعنيه بأنّكَ "دمّرته"؟ 1242 01:11:15,439 --> 01:11:16,567 ‫لا! 1243 01:11:18,008 --> 01:11:19,487 ‫- سيّد (كينكيد)! ‫- سيّد (كينكيد)! 1244 01:11:19,511 --> 01:11:20,541 ‫- أبتاه! ‫- لا. 1245 01:11:22,444 --> 01:11:24,425 ‫تُخفي البدلة في حقيبة خصر، صحيح؟ 1246 01:11:24,449 --> 01:11:25,545 ‫يا إلهي، أبي! 1247 01:11:25,580 --> 01:11:26,882 ‫ذكيّ. 1248 01:11:26,917 --> 01:11:28,357 ‫أتظنّ أنّ ذلك نافع لكَ؟ 1249 01:11:28,381 --> 01:11:31,516 ‫لستَ مميزًا. ‫ولستَ المُختار. 1250 01:11:31,917 --> 01:11:33,790 ‫والحقيقة هي 1251 01:11:33,825 --> 01:11:36,324 ‫إنّك موهوب بغير قصد. 1252 01:11:36,359 --> 01:11:40,360 ‫نعم، حصلتَ على البدلة ‫ولكنّك لا تتمتّع بالثقة. 1253 01:11:44,769 --> 01:11:46,465 ‫ألا تعتقد أنّني اتمتعُ بالثقة؟ 1254 01:11:53,105 --> 01:11:54,609 ‫أين المصدر؟ 1255 01:11:54,645 --> 01:11:56,145 ‫لن أخبركَ. 1256 01:12:00,785 --> 01:12:02,018 ‫إنّه في خزانتي في المدرسة! 1257 01:12:02,053 --> 01:12:04,082 ‫- (بيرغر)! ‫- أحضر الصبيّ ولنخرج من هنا. 1258 01:12:04,117 --> 01:12:05,682 ‫سأغيّر رموز الوصول. 1259 01:12:06,687 --> 01:12:07,792 ‫هيّا! 1260 01:12:07,827 --> 01:12:08,785 ‫- لا، دعهُ وشأنه! ‫- (بيرغر)! 1261 01:12:08,821 --> 01:12:09,919 ‫أبتاه! 1262 01:12:13,176 --> 01:12:14,707 ‫أبتاه! 1263 01:12:14,732 --> 01:12:16,732 ‫الثقة، اللعنة. 1264 01:12:16,768 --> 01:12:18,868 ‫ما الذي يعلمهُ بشأن الثقة؟ 1265 01:12:18,903 --> 01:12:20,179 ‫أتعلمَ شيئًا، ضع القنابل النووية. 1266 01:12:20,203 --> 01:12:22,338 ‫وأمهلنا وقتًا كافيًا ‫لنؤمّن منطقة الانفجار. 1267 01:12:33,046 --> 01:12:34,249 ‫هل مسستني للتو؟ 1268 01:12:35,016 --> 01:12:38,088 ‫- نعم. ‫- لا تمسّني يا صديقي. 1269 01:12:46,259 --> 01:12:48,362 ‫أيمكنني الحصول على هاتف؟ 1270 01:12:50,064 --> 01:12:51,766 ‫جهّز واحدًا في المصعد. 1271 01:12:51,801 --> 01:12:53,169 ‫سأجهّز المؤّقت. 1272 01:12:56,508 --> 01:12:57,508 ‫آسف يا رفيقي. 1273 01:12:58,575 --> 01:13:00,540 ‫لا يا (آرغون)ّ! 1274 01:13:00,575 --> 01:13:03,113 ‫- إنّك بمنزلة أبي يا (آرغون)! ‫- لا شهود على ذلك. 1275 01:13:06,244 --> 01:13:08,449 ‫(تشارلي)! 1276 01:13:08,484 --> 01:13:10,359 ‫ما الذي يجري؟ ماذا يحصل؟ ‫- نشكرُ لأنّك بخير. 1277 01:13:10,383 --> 01:13:11,426 ‫- ما الذي يحصل يا (تشارلي)؟ ‫- أبي... 1278 01:13:11,450 --> 01:13:12,849 ‫إليكَ الاتفاق. 1279 01:13:12,884 --> 01:13:14,364 ‫هذا المكانُ السخيف ‫يعجّ بالقنابل، صحيح؟ 1280 01:13:14,388 --> 01:13:15,868 ‫أمامنا خمس دقائق للخروج من هنا 1281 01:13:15,894 --> 01:13:17,655 ‫وننقذ (بيرغر) ثمّ نحصل على المصدر. 1282 01:13:18,823 --> 01:13:20,895 ‫لا أصدّق أنّك أخذتَ ‫المصدر الى المدرسة. 1283 01:13:20,930 --> 01:13:23,226 ‫لا وقت للتربية يا أبي. 1284 01:13:23,262 --> 01:13:25,231 ‫كيف نخرج من هنا؟ 1285 01:13:25,267 --> 01:13:26,898 ‫ثمّة بابٌ للهروب فوق ‫صالة الألعاب الرياضيّة. 1286 01:13:26,923 --> 01:13:28,598 ‫- هذا ليس خيارًا فالنظام مُعطّل. ‫- ماذا؟ 1287 01:13:28,634 --> 01:13:30,245 ‫غيّر (آرغون) جميع رموز الوصول 1288 01:13:30,269 --> 01:13:31,471 ‫وكلّ شيءٍ مشفّر الآن. 1289 01:13:32,405 --> 01:13:34,478 ‫- أبي، ابقَ هنا. ‫- لا. 1290 01:13:34,514 --> 01:13:35,711 ‫أبي، ابقَ هنا. 1291 01:13:35,746 --> 01:13:36,746 ‫"بلو آيز", تولّ أمره. 1292 01:13:36,774 --> 01:13:39,613 ‫- اسمُ القائد (شون آيرونز). ‫- صه، دمّره. 1293 01:13:39,648 --> 01:13:42,452 ‫(ليزي)، اكسري حماية الرمز ‫كي نتمكن من الوصول الى النظام. 1294 01:13:42,487 --> 01:13:44,999 ‫أنا و(مايا) سنطبعُ حقائبًا ‫نفاثة لنا أجمع، اتفقنا؟ 1295 01:13:45,023 --> 01:13:47,487 ‫- ستفعلها؟ ‫- أثقُ بكِ فهل تثقين بي؟ 1296 01:13:48,525 --> 01:13:49,822 ‫أثق بكَ الآن. 1297 01:13:49,857 --> 01:13:51,062 ‫هيّا بنا. 1298 01:13:53,396 --> 01:13:55,002 ‫مهلًا، مهلًا، ما الذي قالهُ 1299 01:13:55,026 --> 01:13:56,504 ‫- القائد (بلو آيز) هناك؟ ‫- النظام مُعطّل. 1300 01:13:56,528 --> 01:13:57,738 ‫قال أنّ (آرغون) عطّل النظام برّمته. 1301 01:13:57,762 --> 01:13:59,279 ‫باب الهروب والطابعة وكلّ شيء. 1302 01:13:59,303 --> 01:14:00,808 ‫فإن لم نكسر حماية هذا ‫الرمز فسنموت جميعًا. 1303 01:14:00,832 --> 01:14:02,548 ‫- "الوصول مرفوض". ‫- بالحديث عن (آرغون) 1304 01:14:02,572 --> 01:14:04,044 ‫أعلنها فأنا لا أعاني من التمتمة. 1305 01:14:04,068 --> 01:14:06,671 ‫كنتُ متوترًا وحسب ورأيتُ ما حدث... 1306 01:14:08,173 --> 01:14:10,109 ‫ماذا تفعل؟ 1307 01:14:10,144 --> 01:14:12,210 ‫يا هذا، ماذا تفعل؟ 1308 01:14:12,245 --> 01:14:14,085 ‫نعالجُ الجُرحَ بالكيّ. 1309 01:14:14,120 --> 01:14:16,059 ‫لوهلةٍ، ظننتكَ ستقتلني. 1310 01:14:16,083 --> 01:14:17,420 ‫صحيح، وقد ما أزال. 1311 01:14:18,553 --> 01:14:20,786 ‫كلمةُ مرورٍ مؤلّفة من أربعة ‫أرقام و10 آلاف تركيبة فقط. 1312 01:14:20,822 --> 01:14:22,493 ‫فقط 10 آلاف؟ 1313 01:14:22,528 --> 01:14:25,289 ‫(ليزي)، أفهمُ أنّك ‫ضليعة في أدوات الهروب 1314 01:14:25,323 --> 01:14:26,858 ‫ولكنّي لا أرى أيّ أدلّة. 1315 01:14:26,894 --> 01:14:29,508 ‫لا نحتاج الى دليل يا (بيغ ماك) ‫فسنفرضُ كلمة المرور هذه. 1316 01:14:29,532 --> 01:14:32,231 ‫ستفرضين 10 آلاف تركيبة مختلفة. 1317 01:14:32,267 --> 01:14:33,769 ‫نعم، لديّ خطة، فسنموت جميعًا. 1318 01:14:33,804 --> 01:14:35,105 ‫أريد استعارة هذا. 1319 01:14:35,141 --> 01:14:37,137 ‫عجّلوا، فلا نملكَ وقتًا كافيًا. 1320 01:14:37,173 --> 01:14:38,802 ‫خطأ طباعيّ. 1321 01:14:47,313 --> 01:14:48,744 ‫إذن لمَ تساعدني الآن؟ 1322 01:14:48,790 --> 01:14:51,594 ‫لنقُل أنّني أدركُ المخاطر الآن. 1323 01:14:51,619 --> 01:14:54,752 ‫تمتلكُ رؤيةً، صحيح؟ ‫لا يملكها الجميع. 1324 01:14:56,221 --> 01:14:57,455 ‫ماذا رأيت؟ 1325 01:14:57,490 --> 01:14:59,625 ‫أمضى ممّا أدركت. 1326 01:15:02,897 --> 01:15:04,201 ‫تمكنتُ من ذلك. 1327 01:15:05,934 --> 01:15:08,172 ‫رمزٌ مرفوض. 1328 01:15:08,215 --> 01:15:10,380 ‫والآن تفهمَ سبب ‫ما يتطلّبه من حماية. 1329 01:15:10,407 --> 01:15:12,151 ‫لا أفهمُ لمَ تفترض أنّك الوحيد 1330 01:15:12,175 --> 01:15:13,472 ‫المؤهّل لحمايته. 1331 01:15:13,507 --> 01:15:15,307 ‫أتريد معرفة أين قضيتُ ‫آخر 10 سنوات من عمري؟ 1332 01:15:15,342 --> 01:15:18,080 ‫الزواج وانتهى. ‫الأطفال يبغضوني. 1333 01:15:18,115 --> 01:15:19,576 ‫- ولكن لم يكُن لديّ خيارٌ. ‫- كان لديك. 1334 01:15:19,611 --> 01:15:21,482 ‫اخترتَ أن تحتفظ به لنفسك. 1335 01:15:28,353 --> 01:15:29,754 ‫تحرّك يا (تشارلي)! 1336 01:15:30,627 --> 01:15:31,723 ‫(ليزي)! 1337 01:15:33,064 --> 01:15:35,196 ‫مهلًا، هذا ليس جزءًا من الخطّة. 1338 01:15:35,231 --> 01:15:36,930 ‫(ليزي)، اخرجينا من هنا. 1339 01:15:36,966 --> 01:15:38,878 ‫بالحديث عن الخطة، أتعتقدين ‫إنّنا بحاجةٍ لإعادة تقييم؟ 1340 01:15:38,902 --> 01:15:42,701 ‫كلا! سنذهبُ جميعًا الى الرقص ‫وسنقضي وقتًا طيبًا أجمع. 1341 01:15:45,141 --> 01:15:46,474 ‫هيّا يا (ليزي)! 1342 01:15:48,141 --> 01:15:49,712 ‫لا، لا. 1343 01:15:49,748 --> 01:15:51,047 ‫إنّنا نُسحق! 1344 01:15:51,082 --> 01:15:52,513 ‫يا إلهي، إنّهما يُسحقان. 1345 01:15:53,519 --> 01:15:55,945 ‫النجدة! (ليزي). 1346 01:15:58,518 --> 01:16:01,051 ‫عليّ أن أقول لكِ شيئًا يا (مايا). 1347 01:16:01,086 --> 01:16:03,894 ‫وصل الى البرنامج الى سعةٍ قصوى. 1348 01:16:03,930 --> 01:16:05,391 ‫مهلًا، مهلًا، ماذا يعني ذلك؟ 1349 01:16:05,426 --> 01:16:07,726 ‫الشروع بإجراء التبخير. 1350 01:16:08,394 --> 01:16:10,199 ‫مئة تركيبة أخرى فقط يا (ليزي). 1351 01:16:10,242 --> 01:16:12,638 ‫مرفوض، مرفوض. 1352 01:16:12,665 --> 01:16:15,303 ‫أنا معجبٌ بكِ حقًا. 1353 01:16:15,350 --> 01:16:17,678 ‫تقليص الحجم في غضون 15 ثانية. 1354 01:16:17,703 --> 01:16:20,576 ‫- معجبٌ كثيرًا. ‫- 15, 14, 13... 1355 01:16:20,611 --> 01:16:22,573 ‫12, 11, 1356 01:16:22,608 --> 01:16:24,982 ‫- عشرة، تسعة، ثمانية... ‫- تمكنتِ من ذلك. 1357 01:16:25,017 --> 01:16:27,477 ‫- سبعة، ستة، خمسة... ‫- وإنّني... 1358 01:16:27,512 --> 01:16:30,782 ‫أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد. 1359 01:16:31,956 --> 01:16:33,323 ‫- رمزٌ مقبول. ‫- في غاية الأسف. 1360 01:16:33,724 --> 01:16:34,724 ‫فعلتها! 1361 01:16:40,128 --> 01:16:41,661 ‫- أجل، أجل ‫- أجل، أجل 1362 01:16:42,193 --> 01:16:43,699 ‫آسف. 1363 01:16:43,734 --> 01:16:44,734 ‫ماذا؟ 1364 01:16:46,132 --> 01:16:47,368 ‫أنا آسف. 1365 01:16:47,403 --> 01:16:51,172 ‫يختارُ الفتية أوقاتًا صعبة ‫كي يتعرضوا للخطر. 1366 01:16:51,207 --> 01:16:52,672 ‫فلنطبع الحقائب النفاثة تلك. 1367 01:16:53,941 --> 01:16:56,975 ‫طباعة الحقيبة النفاثة ‫ثلاثة من أصل ستة كاملة. 1368 01:17:01,518 --> 01:17:04,185 ‫اسمعني يا (بيغ ماك)، ‫علينا الذهاب الآن، تعالي إليّ. 1369 01:17:04,220 --> 01:17:05,953 ‫- مهلًا، مهلًا. ‫- تمسّك. 1370 01:17:08,024 --> 01:17:09,291 ‫لا بدّ لنا من المشاركة. 1371 01:17:09,327 --> 01:17:11,755 ‫- مهلًا، ماذا عن أبي؟ ‫- اذهبا، فأنا بخير. 1372 01:17:11,790 --> 01:17:14,265 ‫التدمير وشيك. 1373 01:17:15,432 --> 01:17:17,466 ‫أعتقد أنّ عليكَ ‫تعلّم المشاركة الآن. 1374 01:17:20,199 --> 01:17:21,404 ‫ساعدني. 1375 01:17:22,102 --> 01:17:23,307 ‫هلُم إليّ. 1376 01:17:32,416 --> 01:17:35,015 ‫- مهلًا، انتبه الى الشجرة. ‫- لا. 1377 01:17:38,585 --> 01:17:41,189 ‫يا إلهي! 1378 01:17:41,224 --> 01:17:43,521 ‫- كان جنونًا. ‫- حلّقنا للتو! 1379 01:17:43,556 --> 01:17:45,721 ‫- أشكركَ. ‫- شكرًا لكَ أيّها الغاضب. 1380 01:17:45,756 --> 01:17:47,189 ‫ولكن علينا الوصول الى المدرسة. 1381 01:17:47,225 --> 01:17:48,841 ‫عليكَ أن تتركَ الصبية ‫برفقتي فسيشلّون حركتك. 1382 01:17:48,865 --> 01:17:49,865 ‫- لا. ‫- لا. 1383 01:17:49,895 --> 01:17:52,035 ‫- (بيرغر) صديقي الصدوق. ‫- إنّه أخي الصغير. 1384 01:17:52,070 --> 01:17:53,390 ‫نحنُ ذاهبون بصحبتكَ ‫يا سيّد (كينكيد). 1385 01:17:57,043 --> 01:17:58,416 ‫أنا لستُ الوحيد ‫الذي يتقفّى أثرك. 1386 01:17:58,440 --> 01:18:01,004 ‫اذهبوا يا رفاق، سأشلّ حركتهم. 1387 01:18:01,873 --> 01:18:03,573 ‫يحتاجُ العالم الى حارسٍ يا (جاك) 1388 01:18:03,609 --> 01:18:05,349 ‫وأنتَ الخيار الأفضل. 1389 01:18:06,116 --> 01:18:08,317 ‫- أشكركَ. ‫- لن تقولها. 1390 01:18:08,352 --> 01:18:09,761 ‫أعرفُ أنّك لن تقولها ‫ولا يجبُ عليّ قول ذلك 1391 01:18:09,785 --> 01:18:11,295 ‫ولكن لا تخبرهم بماهيّة ‫الحارس أو أيّ شيء. 1392 01:18:11,319 --> 01:18:12,981 ‫- سنرى ذلك. ‫- فهمتكَ يا صديقي، حسنًا. 1393 01:18:13,017 --> 01:18:14,695 ‫حسنًا يا رفاق، اخرجوا من هنا. 1394 01:18:14,719 --> 01:18:15,885 ‫أوقفوا ذلك المعتوه، اتفقنا؟ 1395 01:18:15,921 --> 01:18:17,681 ‫- هيا بنا! ‫- هيّا بنا لنُعيد (بيرغر). 1396 01:18:20,528 --> 01:18:21,891 ‫آسفٌ بشأن كهفكَ يا أبي. 1397 01:18:21,926 --> 01:18:25,028 ‫صحيح، نودّع عشر سنوات في البالوعة. 1398 01:18:26,437 --> 01:18:29,035 ‫ليس ذنبي بل ظهرت عصابة... 1399 01:18:29,071 --> 01:18:31,214 ‫- ثممّة مدرستان فكريتان حول ذلك. ‫- لسرقة كراتك السحريّة. 1400 01:18:31,238 --> 01:18:32,283 ‫ومن هو؟ 1401 01:18:32,308 --> 01:18:34,780 ‫لو كنتَ ستخبرني ‫بحقيقتكَ ومن تكون 1402 01:18:34,805 --> 01:18:36,210 ‫لما اكتشفتُ ذلك أبدًا. 1403 01:18:36,246 --> 01:18:37,475 ‫إذن في الحقيقة هو ذنبكَ. 1404 01:18:37,510 --> 01:18:39,011 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 1405 01:18:39,046 --> 01:18:41,446 ‫سنحظى بمتسعٍ من ‫الوقت لمناقشة ذنب من. 1406 01:18:42,818 --> 01:18:45,823 ‫- هيّا بنا. ‫- حسنًا، برفقٍ يا رجل. 1407 01:18:45,858 --> 01:18:47,116 ‫إنّك بطيءٌ يا صاح. 1408 01:18:47,152 --> 01:18:49,893 ‫أمّي محقّة فأنتَ تنحرف ‫دومًا وتكون مستقلًا بذاتك. 1409 01:18:49,929 --> 01:18:51,860 ‫- ماذا؟ هي قالت ذلك؟ ‫- نعم. 1410 01:18:51,895 --> 01:18:53,196 ‫لا أتفق. 1411 01:18:53,231 --> 01:18:55,531 ‫أنا لا استقلُ بذاتي ولا أنحرف. 1412 01:18:56,296 --> 01:18:57,663 ‫أترى؟ إنّه الانحراف. 1413 01:18:57,699 --> 01:18:59,074 ‫- عمّ تتحدث؟ ‫- إنّه الانحراف. 1414 01:18:59,098 --> 01:19:00,816 ‫- هذا ليس بإنحراف إنّه عدم اتفاق. ‫- هذا... 1415 01:19:00,840 --> 01:19:01,933 ‫كلا بل إنّه انحراف. 1416 01:19:01,968 --> 01:19:04,572 ‫- لا، ليس هكذا. ‫لمَ تعجزَ عن أن تكون صادقًا معي؟ 1417 01:19:04,607 --> 01:19:08,175 ‫إن تشأ معرفة كلّ ‫شيء فتفضّل واسألني. 1418 01:19:08,220 --> 01:19:09,523 ‫وسأقول لكّ الحقيقة. 1419 01:19:09,548 --> 01:19:10,917 ‫- لمَ لا تحتوي هذه السيّارة على حامل أواني؟ ‫- هل سبقَ وذهبتم الى الفضاء؟ 1420 01:19:10,942 --> 01:19:13,675 ‫أين يتبوّل الأبطال الخارقون؟ ‫مثلًا، في البدلة؟ 1421 01:19:13,700 --> 01:19:15,338 ‫السؤال لـ (تشارلي)، مفهوم؟ 1422 01:19:15,385 --> 01:19:16,717 ‫يكفي اسئلة تافهة. 1423 01:19:17,085 --> 01:19:18,389 ‫حسنًا... 1424 01:19:19,717 --> 01:19:21,117 ‫لماذا انفصلتما أنتَ وأمّي؟ 1425 01:19:22,522 --> 01:19:24,153 ‫أهذا سؤالكَ الأوّل؟ 1426 01:19:26,696 --> 01:19:28,927 ‫أليس هناك سؤالًا عن ‫الحقيبة النفاثة أو ما شابه؟ 1427 01:19:34,599 --> 01:19:36,503 ‫- لا. ‫- لا توجد فرصة؟ 1428 01:19:36,538 --> 01:19:39,242 ‫اسمع يا (تشارلي)، هذا... 1429 01:19:39,277 --> 01:19:42,145 ‫هذا سؤالٌ خطير وإنّه... 1430 01:19:42,181 --> 01:19:44,140 ‫وأظنّه يُصعب فهمه. 1431 01:19:45,117 --> 01:19:46,876 ‫ما أحببتُ أن أضطرّ للاختيار 1432 01:19:46,911 --> 01:19:49,151 ‫بين انقاذ العالم وعائلتي 1433 01:19:49,187 --> 01:19:51,347 ‫ولكن لم يكُن لديّ خيار. 1434 01:19:51,382 --> 01:19:54,084 ‫- إمشِ بسرعة يا فتى ولا تغضبني. ‫- لنتحلّ بالهدوء 1435 01:19:54,119 --> 01:19:55,765 ‫أهذه خزانتك؟ 1436 01:19:55,789 --> 01:19:57,690 ‫إضافة لذلك، كيف لي أن أقول لولدي 1437 01:19:57,725 --> 01:20:00,223 ‫"بالمناسبة، بعضُ مصادر الطاقة الفضائيّة" 1438 01:20:00,258 --> 01:20:03,400 ‫"أختاروني لأكون حارسُ الكوكب"، مفهوم؟ 1439 01:20:03,435 --> 01:20:05,667 ‫- أعني، هل سيخبركم آبائكُم بذلك؟ ‫- لا 1440 01:20:05,703 --> 01:20:08,066 ‫لا، لأنّه يصيبكم بالجنون، صحيح؟ 1441 01:20:08,101 --> 01:20:09,101 ‫نعم. 1442 01:20:09,133 --> 01:20:11,307 ‫أفهمُ أنّ لديك هذه ‫الشي ذو القوّة الخارقة 1443 01:20:11,342 --> 01:20:13,275 ‫ولم تعرف بمن تضع ثقتك. 1444 01:20:13,310 --> 01:20:16,040 ‫فكرتُ بإنّك يمكنك الوثوق بي. 1445 01:20:20,252 --> 01:20:21,980 ‫إذن من يغمرهُ ‫الحماس لرقصة القمر؟ 1446 01:20:39,401 --> 01:20:41,004 ‫- أين المصدر؟ ‫- لا أدري. 1447 01:20:41,040 --> 01:20:42,732 ‫- أين المصدر؟ ‫- لا أدري. 1448 01:20:42,767 --> 01:20:44,469 ‫- سيّد (بيرغر). ‫- أهلًا. 1449 01:20:44,505 --> 01:20:46,341 ‫ومن تكون أنتَ؟ 1450 01:20:46,376 --> 01:20:49,106 ‫أنا عمّ (بيرغر). 1451 01:20:53,085 --> 01:20:54,550 ‫- أجل. ‫- زيّ رائع. 1452 01:20:54,586 --> 01:20:58,152 ‫أشكركِ، أنا أحبّ الحارس وهذا... 1453 01:20:58,187 --> 01:20:59,754 ‫هذا الزيّ الخاص به. 1454 01:21:02,291 --> 01:21:04,060 ‫إنّه مستحضر تجميل. 1455 01:21:04,106 --> 01:21:05,539 ‫إنّه حساسٌ نوعًا ما. 1456 01:21:05,564 --> 01:21:08,298 ‫شيءٌ ما مفقود من خزانة (بيرغر) 1457 01:21:08,334 --> 01:21:09,795 ‫أتعرفين أين مكانه؟ 1458 01:21:09,840 --> 01:21:12,808 ‫- أظنّه مشروع فنيّ؟ ‫- نعم. 1459 01:21:12,833 --> 01:21:14,701 ‫- نعم، إنّه مشروعه الفنيّ. ‫- نعم، إنّه مشروعي. 1460 01:21:14,736 --> 01:21:17,207 ‫(جيري) البوّاب 1461 01:21:17,243 --> 01:21:19,035 ‫وجدهُ يسطعُ في خزانتك 1462 01:21:19,070 --> 01:21:21,275 ‫لحسن حظّك لم استدعِ فرقة المتفجّرات. 1463 01:21:21,310 --> 01:21:22,611 ‫يسرّني عدم استدعاءك إياهم. 1464 01:21:22,647 --> 01:21:25,477 ‫أتعرفين مكانه بطريقةٍ ما؟ 1465 01:21:25,513 --> 01:21:26,944 ‫- سأحضرهُ. ‫- رائع. 1466 01:21:26,979 --> 01:21:28,777 ‫- ابقَ هنا. ‫- سأبقى هنا. 1467 01:21:28,813 --> 01:21:30,341 ‫- هنا تمامًا. ‫- حسنًا. 1468 01:21:30,366 --> 01:21:30,966 ‫حسنًا. 1469 01:21:35,822 --> 01:21:37,124 ‫ابقوا في السيّارة أيّها الصبية. 1470 01:21:37,149 --> 01:21:38,149 ‫الى أين أذهب؟ 1471 01:21:38,189 --> 01:21:40,258 ‫مهلًا، ألم تذهب الى مدرسةِ أولادك؟ 1472 01:21:40,294 --> 01:21:41,532 ‫كلا، أنا... 1473 01:21:42,693 --> 01:21:44,667 ‫منذ فترةٍ طويلة. 1474 01:21:44,703 --> 01:21:46,540 ‫حسنًا، ما رأيكَ بأن ‫نخترق نوافذ الإنارة؟ 1475 01:21:46,564 --> 01:21:48,614 ‫مثلما أنقذت أولائك ‫الدبلوماسيين في "كاراكاس". 1476 01:21:48,638 --> 01:21:51,473 ‫أعلم ولكن كان لديّ بدلة مشحونة ‫بالكامل آنذاك، وكيف تعلم ذلك؟ 1477 01:21:51,509 --> 01:21:53,342 ‫أنا من أشدّ معجبي ‫الحارس، يا صاح! 1478 01:21:53,377 --> 01:21:54,672 ‫دافعتُ عنكَ حتى في موقع "ريديت". 1479 01:21:54,707 --> 01:21:55,873 ‫- هل كنتَ أنت؟ ‫- كنتُ أنا. 1480 01:21:55,908 --> 01:21:57,608 ‫شكرًا لكَ، كان هذا ممتازًا. 1481 01:21:57,643 --> 01:21:59,082 ‫حسنًا، إذن أين أذهب؟ 1482 01:21:59,117 --> 01:22:00,209 ‫خُذ هؤلاء يا سيّد (كينكيد). 1483 01:22:00,245 --> 01:22:01,922 ‫و(تشارلي)، ستتصلَ به عبر الهاتف. 1484 01:22:01,946 --> 01:22:03,418 ‫وتخبره الى أين يذهب، اتفقنا؟ 1485 01:22:03,453 --> 01:22:06,415 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا، ابقوا في السيّارة. 1486 01:22:06,450 --> 01:22:08,887 ‫هذا ممتاز، اذهب الى ‫ما بعد صفّ الفرنسيّة. 1487 01:22:08,922 --> 01:22:10,825 ‫لا، انعطف يسارًا لا يمينًا. 1488 01:22:12,064 --> 01:22:13,091 ‫أترى صندوق الكؤوس؟ 1489 01:22:15,166 --> 01:22:16,292 ‫أرى صندوق الكؤوس. 1490 01:22:16,327 --> 01:22:18,593 ‫واصل المشي بجانبه، مفهوم؟ ‫أوشكتَ على الوصول. 1491 01:22:18,629 --> 01:22:20,964 ‫اجتَز صندوق الكؤوس ‫ثمّ ستنظرَ الى يمينكَ 1492 01:22:21,000 --> 01:22:23,299 ‫ويجبُ أن يكون ساطعًا حسبما أظن. 1493 01:22:28,755 --> 01:22:31,122 ‫ها أنتَ مع بقيّة الطيور الزرقاء. 1494 01:22:31,147 --> 01:22:32,209 ‫النسور يا أبي. 1495 01:22:33,249 --> 01:22:34,276 ‫وهل النسور زرقاء؟ 1496 01:22:34,312 --> 01:22:36,752 ‫أعتقدُ ذلك، واصل المضي، اتفقنا؟ ‫السؤال التالي. 1497 01:22:37,949 --> 01:22:39,183 ‫هل تصغي إليّ حتى؟ 1498 01:22:40,985 --> 01:22:43,157 ‫- "جهود جبّارة". ‫- أتسمعني يا أبي؟ 1499 01:22:43,193 --> 01:22:44,457 ‫هذا عظيم. 1500 01:22:44,493 --> 01:22:45,754 ‫لو لم تجدهُ المرأة 1501 01:22:45,790 --> 01:22:47,158 ‫فسأقتلكَ. 1502 01:22:49,501 --> 01:22:50,837 ‫- إنّه يُزعجني. ‫- أنا بكامل الجديّة الآن. 1503 01:22:50,861 --> 01:22:52,231 ‫لحظة. 1504 01:22:55,271 --> 01:22:56,198 ‫أفترضُ أنّه هذا؟ 1505 01:22:56,233 --> 01:22:57,544 ‫نعم، هذا منحوتتهُ المفضلّة. 1506 01:22:59,306 --> 01:23:00,306 ‫حسنًا. 1507 01:23:01,742 --> 01:23:04,043 ‫أنا حقًا لا أحبّ الفنّ الحديث. 1508 01:23:04,078 --> 01:23:06,478 ‫يُصعب معرفة الأصليّ من المقلّد. 1509 01:23:06,513 --> 01:23:08,080 ‫اهرب يا (بيرغر)، اهرب. 1510 01:23:09,118 --> 01:23:09,980 ‫لا. 1511 01:23:10,015 --> 01:23:12,187 ‫- لا تروقين لي! ‫- لا تروقَ لي! 1512 01:23:12,222 --> 01:23:13,222 ‫لا تروقين لي! 1513 01:23:17,262 --> 01:23:18,587 ‫- إنّني أراه. ‫- ما الذي يحصل؟ 1514 01:23:18,623 --> 01:23:21,023 ‫سمعتُ للتو صيحة (بيرغر)، أظنّهم ‫ذاهبون الى صالة الألعاب الرياضيّة. 1515 01:23:22,596 --> 01:23:24,232 ‫معذرةً، آسف. 1516 01:23:26,171 --> 01:23:27,665 ‫أمرٌ حرِج. 1517 01:23:34,378 --> 01:23:35,712 ‫اغربي عن وجهي. 1518 01:23:51,195 --> 01:23:52,388 ‫زيّ مقزز يا صديقي. 1519 01:23:53,396 --> 01:23:54,830 ‫إنّك تذكّرني بضرطةٍ. 1520 01:23:59,096 --> 01:24:00,770 ‫كيف تشغّل هذا الشيء؟ 1521 01:24:20,257 --> 01:24:21,351 ‫أعطني إيّاه! 1522 01:24:29,100 --> 01:24:30,360 ‫(آرغون)! 1523 01:24:32,835 --> 01:24:34,831 ‫أردتُ أن أعلمكَ بأنّنا أحياء. 1524 01:24:34,866 --> 01:24:36,366 ‫لا أكترثُ لذلك! 1525 01:24:41,509 --> 01:24:42,575 ‫أتريدَ الرقص؟ 1526 01:24:42,620 --> 01:24:44,057 ‫يريدُ الأب أن يرقص! 1527 01:24:44,082 --> 01:24:45,082 ‫فلنرقص. 1528 01:24:54,423 --> 01:24:55,451 ‫هيّا! 1529 01:24:58,690 --> 01:24:59,961 ‫يا صديقي! 1530 01:25:11,068 --> 01:25:14,008 ‫أبي؟ أتسمعني؟ أبي؟ 1531 01:25:14,442 --> 01:25:15,871 ‫أبي، أبي. 1532 01:25:15,906 --> 01:25:17,380 ‫نظّف فمكَ! 1533 01:25:17,422 --> 01:25:19,486 ‫ناولني المصدر يا (بيرغر). 1534 01:25:19,514 --> 01:25:20,982 ‫- (بيرغر). ‫- كنس. 1535 01:25:24,355 --> 01:25:25,822 ‫أرمِه، أرمِه. 1536 01:25:29,527 --> 01:25:30,791 ‫يجب أن نساعده! ‫علينا الذهاب. 1537 01:25:30,826 --> 01:25:31,968 ‫- لا، قال ابقوا في السيّارة. ‫- صحيح. 1538 01:25:31,992 --> 01:25:34,330 ‫بالتأكيد قال ابقوا في السيّارة. 1539 01:25:34,366 --> 01:25:35,964 ‫اذن سنبقى في السيّارة. 1540 01:25:37,398 --> 01:25:38,594 ‫البندقيّة! 1541 01:25:38,629 --> 01:25:40,613 ‫ماذا تفعل؟ ‫لمَ أنتَ في مقعد السائق؟ 1542 01:25:40,637 --> 01:25:42,399 ‫حسنًا، لا يمكنكَ القيادة يا (تشارلي). 1543 01:25:44,805 --> 01:25:48,238 ‫يا رجل، هذه البدلة تعملُ بالفعل. 1544 01:25:48,273 --> 01:25:50,539 ‫مهلًا، لمَ لا تنزع البدلة؟ 1545 01:25:51,745 --> 01:25:52,974 ‫ولنتقاتل رجل لرجل. 1546 01:25:53,010 --> 01:25:54,716 ‫ماذا، هل أنتَ غبيّ؟ 1547 01:25:54,751 --> 01:25:57,117 ‫أفضّل القتال كبطلٍ خارق. 1548 01:25:57,152 --> 01:25:59,350 ‫أن تكون بطلًا أكثرُ من أن ترتدي بدلةً. 1549 01:26:00,657 --> 01:26:02,023 ‫كلا، بل كلّ شيءٍ قائمٌ على البدلة. 1550 01:26:10,368 --> 01:26:11,368 ‫افعلي شيئًا يا (مايا). 1551 01:26:11,395 --> 01:26:12,969 ‫- ماذا تعني بـ "افعلي شيئًا"؟ ‫- (مايا). 1552 01:26:13,011 --> 01:26:15,472 ‫- اضغط على كلّ الأزرار! ‫- جرّبيهم جميعًا يا (مايا). 1553 01:26:17,009 --> 01:26:18,039 ‫الآن. 1554 01:26:21,172 --> 01:26:22,639 ‫ستنصدمَ بالحائط يا (تشارلي). 1555 01:27:28,510 --> 01:27:30,474 ‫يا للهول! 1556 01:27:31,614 --> 01:27:33,180 ‫جيدٌ بالنسبة لمختصّ أمن المعلومات. 1557 01:27:34,113 --> 01:27:35,952 ‫شكرًا لعدم سماعكم إيّاي. 1558 01:27:37,817 --> 01:27:39,054 ‫حافظوا عليه آمنًا. 1559 01:27:40,150 --> 01:27:42,618 ‫(تشارلي)، أنا أثقُ بك. 1560 01:27:44,923 --> 01:27:46,557 ‫ذهبَ بهذا الاتجاه. 1561 01:27:46,593 --> 01:27:47,593 ‫(أبي)! 1562 01:27:48,433 --> 01:27:49,433 ‫أظهر لهُ بعض الثقة. 1563 01:27:52,162 --> 01:27:54,002 ‫- (بيرغر). ‫- يا رفاق. 1564 01:27:54,038 --> 01:27:56,005 ‫- يسرّني رؤيتكم يا رفاق. ‫- إنّك بخير. 1565 01:27:57,039 --> 01:27:59,602 ‫- أتعرفَ شيئًا يا (آرغون)؟ ‫- نعم، ما هذا؟ 1566 01:28:00,745 --> 01:28:02,374 ‫ربّما لديكَ وجهة نظرٍ بشأن البدلة. 1567 01:28:03,181 --> 01:28:04,312 ‫لا! 1568 01:28:08,820 --> 01:28:11,246 ‫أراهنُ أنّك تجهلَ ‫كيفية تفجير الأصابع. 1569 01:28:11,281 --> 01:28:14,122 ‫أنا ابتكرتُ تفجيرَ الأصابع. 1570 01:28:19,060 --> 01:28:20,893 ‫أتريد الرقص مع ملك "البوب"؟ 1571 01:28:20,928 --> 01:28:22,427 ‫يمكنني الرقص... 1572 01:28:24,499 --> 01:28:25,499 ‫تمهّل! 1573 01:28:26,536 --> 01:28:27,768 ‫تمهّل! 1574 01:28:27,803 --> 01:28:30,006 ‫تمهّل قلتُ تمهّل يا رجل! 1575 01:28:30,835 --> 01:28:32,041 ‫قلتُ... 1576 01:28:34,172 --> 01:28:36,474 ‫كيف تفعلَ هذا؟ 1577 01:28:39,113 --> 01:28:40,984 ‫كيف تفعلها؟ ‫كيف لك أن تأخذ... 1578 01:28:44,248 --> 01:28:46,017 ‫- هذه الأشياء دافئة. ‫- أجل. 1579 01:28:46,052 --> 01:28:48,354 ‫ساخنة، أشياءٌ ساخنة. 1580 01:28:49,087 --> 01:28:50,961 ‫امتلكتَ بدلة شتويّة. 1581 01:29:01,772 --> 01:29:03,336 ‫لقد تدرّبت بكَ. 1582 01:29:04,507 --> 01:29:05,569 ‫تراجع! 1583 01:29:13,083 --> 01:29:16,085 ‫- أشعرُ كأنّي كلب. ‫- بربّك، هيّا بنا. 1584 01:29:16,120 --> 01:29:18,219 ‫- هيّا. ‫- أتعلمَ كيف تفعل الكلاب ذلك؟ 1585 01:29:18,952 --> 01:29:20,556 ‫- هيّا يا (آرغون). ‫- آسف. 1586 01:29:20,591 --> 01:29:21,651 ‫علينا إنهاء ذلك. 1587 01:29:24,089 --> 01:29:25,420 ‫- أانتَ جاهز؟ ‫- نعم. 1588 01:29:25,456 --> 01:29:27,393 ‫مهلًا، لقد أسقطتُ شيئًا للتو. 1589 01:29:33,636 --> 01:29:35,197 ‫خُذ رشفةً أخرى! 1590 01:29:35,233 --> 01:29:37,673 ‫أذني! ليست أذني. 1591 01:29:37,709 --> 01:29:39,042 ‫ضربتَني تمامًا في شحمة الأذن! 1592 01:29:42,908 --> 01:29:44,072 ‫أبغضكَ! 1593 01:29:47,978 --> 01:29:49,316 ‫الثقة! 1594 01:30:00,898 --> 01:30:03,165 ‫الى مكتبِ الإدارة يا (آرغون)! 1595 01:30:04,731 --> 01:30:05,731 ‫أجل! 1596 01:30:08,970 --> 01:30:10,366 ‫لقد حطّمت كأس ولدي. 1597 01:30:10,401 --> 01:30:12,336 ‫ماذا؟ هذا ليس بكأسٍ حقيقيّ. 1598 01:30:12,371 --> 01:30:14,809 ‫سرقتَ بدلتي وفجّرتَ كهفي 1599 01:30:14,844 --> 01:30:17,540 ‫ولكن لن تسيء الى ولدي أبدًا. 1600 01:30:17,576 --> 01:30:19,676 ‫الحقّ معكَ، فقد بالغتُ كثيرًا. 1601 01:30:31,797 --> 01:30:33,958 ‫(تشارلي)، لقد أضعتهُ. 1602 01:30:33,993 --> 01:30:35,595 ‫ناولني المصدر. 1603 01:30:35,630 --> 01:30:37,028 ‫هنا. 1604 01:30:37,064 --> 01:30:38,493 ‫حسنًا، اركبوا في شاحنة "جي موبيل". 1605 01:30:38,529 --> 01:30:40,136 ‫- اخرجوا من هنا يا رفاق. ‫- حسنًا. 1606 01:30:41,032 --> 01:30:42,130 ‫أبي! 1607 01:30:42,166 --> 01:30:43,904 ‫(تشارلي)، لا! 1608 01:30:43,939 --> 01:30:45,706 ‫تراجع! لا تتحرّك! 1609 01:30:45,742 --> 01:30:47,473 ‫لا تتصرّف كبطلٍ يا (جاك). 1610 01:30:48,507 --> 01:30:50,773 ‫لا! أعطني المصدر ‫وإلّا قتلتُ ولدكَ. 1611 01:30:52,680 --> 01:30:54,642 ‫حسنًا. 1612 01:30:54,678 --> 01:30:57,351 ‫- أعطني إيّاه! ‫- حسنًا، إنّه لكَ. 1613 01:30:57,387 --> 01:30:59,360 ‫- ماذا؟ لا يا أبي. ‫- إنّه ملكًا لكَ، لقد انتصرتَ. 1614 01:30:59,384 --> 01:31:00,851 ‫لا تفعلها يا أبي، ‫أنا مجرّد شخص واحد. 1615 01:31:00,886 --> 01:31:02,158 ‫اخرس! 1616 01:31:02,193 --> 01:31:03,802 ‫أنا مجرّد شخص واحد ‫وأنتَ ستنقذُ العالم. 1617 01:31:03,826 --> 01:31:05,359 ‫إنّك ستنقذ العالم! 1618 01:31:05,394 --> 01:31:06,581 ‫- مفهوم؟ ‫- حسنًا. 1619 01:31:06,606 --> 01:31:08,292 ‫(تشارلي)، لاتخَف. 1620 01:31:08,433 --> 01:31:10,100 ‫خدعةُ الكرة المخفيّة. 1621 01:31:10,433 --> 01:31:11,433 ‫خدعةُ الكرة المخفيّة. 1622 01:31:15,881 --> 01:31:16,950 ‫أعطني إيّاه! 1623 01:31:16,975 --> 01:31:20,110 ‫حسنًا، أرجوك. 1624 01:31:55,008 --> 01:31:56,311 ‫الضربةُ الثلاثة... 1625 01:32:09,119 --> 01:32:10,556 ‫(تشارلي)! 1626 01:32:12,964 --> 01:32:16,529 ‫(تشارلي)، هيّا يا رفيقي، هيّا. 1627 01:32:16,929 --> 01:32:18,201 ‫(تشارلي)! 1628 01:32:19,165 --> 01:32:22,099 ‫أرجوكَ، أرجوكَ يا (تشارلي). 1629 01:32:22,134 --> 01:32:23,866 ‫هيّا، هيّا. 1630 01:32:26,873 --> 01:32:28,310 ‫(تشارلي)! 1631 01:32:30,113 --> 01:32:32,347 ‫لا بأس، سيكون بخير. 1632 01:32:32,848 --> 01:32:34,813 ‫- (تشارلي). ‫- نعم؟ 1633 01:32:34,848 --> 01:32:36,582 ‫(تشارلي)؟ 1634 01:32:37,150 --> 01:32:39,755 ‫أيمكنكَ رؤيتي؟ 1635 01:32:39,790 --> 01:32:41,257 ‫هل رأتَ (مايا) تلكَ الرمية؟ 1636 01:32:43,090 --> 01:32:44,254 ‫أتمازحني؟ 1637 01:32:44,289 --> 01:32:46,225 ‫وكيف لها أن تفوّتها؟ 1638 01:32:46,261 --> 01:32:48,231 ‫من أفضل الرميات على الإطلاق. 1639 01:32:48,864 --> 01:32:49,925 ‫ولدي بطل. 1640 01:32:58,840 --> 01:32:59,840 ‫انتهى الأمر. 1641 01:33:00,943 --> 01:33:03,309 ‫أحبّك حبًا جمّا. 1642 01:33:03,344 --> 01:33:06,608 ‫يغمرني الأسف على ‫ضياع كلّ ذلك الوقت. 1643 01:33:06,644 --> 01:33:09,213 ‫والحقيقة أنّني كان لديّ خيار. 1644 01:33:09,248 --> 01:33:11,221 ‫وشرعتُ بالخيار الخاطئ. 1645 01:33:11,721 --> 01:33:13,487 ‫- أبي؟ ‫- نعم؟ 1646 01:33:14,759 --> 01:33:16,424 ‫إنّك تخنقني. 1647 01:33:22,392 --> 01:33:23,860 ‫رميةٌ صائبة يا (تشارلي). 1648 01:33:24,964 --> 01:33:26,335 ‫شكرًا. 1649 01:33:27,000 --> 01:33:28,000 ‫يا إلهي. 1650 01:33:29,201 --> 01:33:30,704 ‫عليّ الاتصال بأمّك. 1651 01:33:30,739 --> 01:33:32,714 ‫أعرفُ الى أين أذهب يا (جاك). ‫فقد أتيتُ الى المدرسة سابقًا. 1652 01:33:32,738 --> 01:33:34,802 ‫حسنًا، صحيح، فقد ‫ضعتُ في وقتٍ سابق 1653 01:33:34,838 --> 01:33:36,408 ‫فقد كنتُ ساعيًا كي أوفّر وقتكِ. 1654 01:33:36,443 --> 01:33:37,947 ‫يُمكن للأمر أن يغدو مربكًا حقًا. 1655 01:33:37,983 --> 01:33:40,910 ‫(تشارلي)، ولدي الجميل. 1656 01:33:42,546 --> 01:33:43,985 ‫يا إلهي، أانتَ بخير؟ 1657 01:33:44,031 --> 01:33:45,897 ‫هل أنتَ... ماذا حصل؟ 1658 01:33:45,922 --> 01:33:47,354 ‫لقد تحدّثنا. 1659 01:33:47,389 --> 01:33:50,389 ‫وأظنُ قد سار الأمر على نحوٍ حسِن 1660 01:33:50,424 --> 01:33:51,666 ‫أعني كانت هناك بضع كدمات. 1661 01:33:51,690 --> 01:33:53,591 ‫مهلًا، علمتِ؟ ‫ولم تخبريني؟ 1662 01:33:53,627 --> 01:33:55,898 ‫أردنا أن ننتظر حتى ‫تبلغ أشدّكَ يا (تشارلي). 1663 01:33:55,934 --> 01:33:58,433 ‫كلا، بأنّ أبي يرتدي حقيبةً خصرٍ؟ 1664 01:34:00,435 --> 01:34:02,335 ‫كان يضربُ بحقيبة الخصرِ هذه. 1665 01:34:02,370 --> 01:34:05,005 ‫في الحقيقة إنّ حقيبة الخصر هذه كانت من تصميمي. 1666 01:34:05,041 --> 01:34:06,406 ‫والآن ماذا ستقول؟ 1667 01:34:06,441 --> 01:34:08,305 ‫يمكننا الحديث عن ‫ذلك في المنزل، هيّا بنا. 1668 01:34:08,340 --> 01:34:09,944 ‫مهلًا، مهلًا. 1669 01:34:09,980 --> 01:34:13,148 ‫انتظروا للحظةٍ. 1670 01:34:13,183 --> 01:34:14,647 ‫ثمّة شيءٌ عليّ أن أفعلهُ أولًا. 1671 01:34:22,053 --> 01:34:27,056 ‫في الواقع، أعلمُ أنّكِ ‫لديك موعد بالفعل 1672 01:34:27,091 --> 01:34:31,866 ‫ولكن منذ أن فرّ (روبي فيرنانديز) ‫هاربًا كطفلٍ متذمّر صغير. 1673 01:34:31,901 --> 01:34:33,435 ‫كنتُ أتساءل... 1674 01:34:37,908 --> 01:34:39,309 ‫أتودّين الرقص؟ 1675 01:34:41,071 --> 01:34:43,874 ‫حسنًا يا (كينكيد) ‫سأسعى ألّا أزفرُ عليكَ. 1676 01:34:51,452 --> 01:34:54,683 ‫- تمتلكَ ذوق رفيع. ‫- أشكركِ. 1677 01:34:54,718 --> 01:34:56,553 ‫ما الذي ما تزالين تفعلينه هنا؟ 1678 01:34:56,588 --> 01:34:58,460 ‫مشغّلة الموسيقى لن تتركَ مكانها. 1679 01:35:03,266 --> 01:35:05,093 ‫هل لي بهذه الرقصة يا عزيزتي؟ 1680 01:35:05,834 --> 01:35:06,930 ‫أجل. 1681 01:35:09,467 --> 01:35:12,071 ‫أينبغي أن نرقص؟ 1682 01:35:12,098 --> 01:35:13,500 ‫من أجل الأيّام الخوالي؟ 1683 01:35:13,544 --> 01:35:16,071 ‫أعني لا نريد المشاهدة وإزعاجهم. 1684 01:35:17,340 --> 01:35:18,546 ‫حسنًا. 1685 01:35:28,560 --> 01:35:29,560 ‫أمازحكَ. 1686 01:35:34,692 --> 01:35:36,630 ‫نضجوا بسرعة، أليسوا هكذا؟ 1687 01:35:40,170 --> 01:35:41,866 ‫- ربّما بأقلّ سرعة؟ ‫- صحيح. 1688 01:35:42,566 --> 01:35:44,132 ‫أتذكرُ قُبلتنا الأولى؟ 1689 01:35:44,707 --> 01:35:45,707 ‫لا. 1690 01:35:45,737 --> 01:35:47,405 ‫لأنّنا لم نقبّل بعضنا الى الآن. 1691 01:35:47,441 --> 01:35:48,669 ‫- صحيح. ‫- لا نقبّل بعضنا حتى نتزوّج. 1692 01:35:48,705 --> 01:35:50,446 ‫حسنًا، كيف حال أنفاسي؟ 1693 01:35:51,682 --> 01:35:52,745 ‫رائعة. 1694 01:36:03,790 --> 01:36:06,660 ‫حسنًا، أظنّنا شارفنا على الانتهاء. 1695 01:36:08,628 --> 01:36:10,766 ‫- أتدري كم أحبّه؟ ‫- نعم. 1696 01:36:10,802 --> 01:36:12,094 ‫احترقَ حتى صار هشًا. 1697 01:36:12,129 --> 01:36:15,735 ‫ومليءٌ بالخردل الحار ‫وكثيرٌ من البصل. 1698 01:36:16,703 --> 01:36:19,039 ‫بالمناسبة، أتحبُ صديقتكَ البصل؟ 1699 01:36:19,075 --> 01:36:21,237 ‫حسنًا، ماذا؟ لا يا أبي. 1700 01:36:25,883 --> 01:36:26,883 ‫شخصٌ ما بحاجتِنا. 1701 01:36:28,183 --> 01:36:30,017 ‫- ماذا؟ ‫- فلنذهب. 1702 01:36:30,060 --> 01:36:31,395 ‫توقّف، توقّف. 1703 01:36:31,422 --> 01:36:34,916 ‫علينا أن نحزم ‫أغراضنا، ما رأيكَ بأنّنا 1704 01:36:34,951 --> 01:36:37,620 ‫نستقلّ شاحنةً جديدة؟ 1705 01:36:37,655 --> 01:36:39,188 ‫نزعُ الغطاء. 1706 01:36:39,224 --> 01:36:40,595 ‫عجبًا. 1707 01:36:41,694 --> 01:36:44,031 ‫لنسمِها هدية عيد ميلاد مبكّرة. 1708 01:36:44,066 --> 01:36:45,530 ‫شكرًا، أيمكنني قيادتها؟ 1709 01:36:45,566 --> 01:36:47,602 ‫إنّها هدية عيد ميلاد مبكّرة. 1710 01:36:52,904 --> 01:36:54,213 ‫مرحبًا بكم أيها الحرّاس. 1711 01:36:54,237 --> 01:36:57,246 ‫يا إلهي، إنّها اصدارٌ جديد ‫من "جي موبيل"، صحيح؟ 1712 01:36:57,281 --> 01:36:58,712 ‫توقّف، مهلًا، مهلًا. 1713 01:36:59,844 --> 01:37:02,246 ‫والآن هي اصدارٌ جديد ‫من "جي موبيل"، هيّا. 1714 01:37:02,282 --> 01:37:03,485 ‫هذا رائعٌ! 1715 01:37:03,519 --> 01:37:04,727 ‫- شاهد هذا! ‫- نعم. 1716 01:37:04,752 --> 01:37:07,421 ‫مرحبًا يا رفاق، معكم القائد ‫(آيرون) من مراقبة المهمّة. 1717 01:37:07,456 --> 01:37:08,884 ‫أأنتم مستعدون لمهمتكم القادمة؟ 1718 01:37:08,919 --> 01:37:11,152 ‫حسنًا أيّها القائد، ‫وافق على مهمّة جديدة. 1719 01:37:11,187 --> 01:37:13,422 ‫تفعيلُ محرّك الدفع. 1720 01:37:13,457 --> 01:37:14,992 ‫مُذهل! 1721 01:38:11,552 --> 01:38:15,389 ‫مرحبًا؟ ‫ما هذا المكان؟ 1722 01:37:22,552 --> 01:37:45,389 "مشهد إضافي نهاية الفيلم" 1723 01:38:15,424 --> 01:38:18,759 ‫هل من أحد؟ ‫أنا حقًا أشعرُ بالدفء. 1724 01:38:20,123 --> 01:38:22,257 ‫حصلتُ على رطوبة بمؤخرّتي. ‫أتعلمون ماذا يعني هذا؟ 1725 01:38:22,292 --> 01:38:25,134 ‫هذا يعني أنّ العرقَ ينطلقُ ‫من ظهري نحو مؤخرتي. 1726 01:38:25,169 --> 01:38:27,001 ‫وهو ليس بشعورٍ جيّد. 1727 01:38:27,037 --> 01:38:28,571 ‫هذا مقزّز. 1728 01:38:30,606 --> 01:38:32,569 ‫آسفٌ لأنّني سعيتُ الى حكمِ العالم. 1729 01:38:32,605 --> 01:38:34,170 ‫أريدُ مساعدة بسيطة. 1730 01:38:35,552 --> 01:38:45,389 "مشهد إضافي نهاية الفيلم" 1731 01:43:32,041 --> 01:43:34,804 ‫يمكنني سماعكم يا رفاق ‫ يبدو أنّكم تغادرون. 1732 01:43:34,839 --> 01:43:36,241 ‫لا تغادروا يا رفاق. 1733 01:43:37,945 --> 01:43:40,616 ‫حقًا أريدُ استخدام ‫بيت الخلاء يا رفاق. 1734 01:43:40,651 --> 01:43:43,017 ‫كنتُ بحاجةٍ إليه لوقتٍ طويل. 1735 01:43:44,114 --> 01:43:46,350 ‫ساعدوني! هيّا يا رفاق. 1735 01:43:47,114 --> 01:43:56,350 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي & مها عبد الكريم ||