1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:00:25,991 --> 00:00:27,348
کمانڈ، یہ کیپٹن آئرنز ہے۔
3
00:00:27,372 --> 00:00:31,479
مجھے قریب سے UAP پر ایک
بصری ملا، جس میں 310 ہے۔
4
00:00:31,583 --> 00:00:35,276
راجر، آئرنز۔ ہمیں دائرہ
کار میں کچھ نظر نہیں آتا۔
5
00:00:35,380 --> 00:00:37,700
میں نے ایسی کوئی
چال کبھی نہیں دیکھی۔
6
00:00:37,796 --> 00:00:39,418
اندرون ملک پارک کی طرف مڑنا۔
7
00:00:39,522 --> 00:00:42,007
ہمارا دائرہ کار اب بھی واضح ہے۔
کیا IFF ہمیں بلاک شدہ دکھاتا ہے؟
8
00:00:42,111 --> 00:00:43,605
منفی، یہ بہت تیزی
سے آگے بڑھ رہا ہے۔
9
00:00:43,629 --> 00:00:44,699
ابھی مشغول ہونے کی اجازت۔
10
00:00:44,803 --> 00:00:47,116
منقطع اور پیچھے ہٹنا، آئرنز۔
11
00:00:47,219 --> 00:00:49,290
دہرائیں، مشغول نہ ہوں۔
12
00:00:51,051 --> 00:00:52,293
تسلیم کرتے ہیں۔
13
00:00:52,397 --> 00:00:54,237
کوئی نہیں کر سکتا. مجھے
قریب سے دیکھنے کی ضرورت ہے۔
14
00:01:08,654 --> 00:01:11,485
بہت زیادہ سرسوں.
میں نے سوچا کہ ہم دوست ہیں۔
15
00:01:11,588 --> 00:01:13,487
ہم دوست ہیں.
16
00:01:13,590 --> 00:01:14,660
تم کیا کر رہے ہو؟
17
00:01:14,764 --> 00:01:16,224
میں نے اسے تھوڑی
بہت سرسوں سے مارا۔
18
00:01:16,248 --> 00:01:17,249
جی ہاں، آپ کو لگتا ہے؟
19
00:01:17,353 --> 00:01:19,182
کاش میں اسے اس طرح ہنسا سکتا۔
20
00:01:19,286 --> 00:01:21,840
میں کیا کہہ سکتا؟ ڈیڈی کا لڑکا۔
21
00:01:21,943 --> 00:01:23,600
اس کے دل کی کلید جعلی درد ہے۔
22
00:01:36,648 --> 00:01:38,546
یہاں آو، چارلی. چلو بھئی.
23
00:01:38,650 --> 00:01:40,238
یہ ٹھیک ہے، شہد.
24
00:01:40,341 --> 00:01:41,515
یه ٹھیک ھے. یه ٹھیک ھے.
25
00:01:41,618 --> 00:01:43,241
یہاں، چارلی کے ساتھ
رہیں اور 911 پر کال کریں۔
26
00:01:43,344 --> 00:01:44,621
جیک، چلو، رکو.
27
00:01:44,725 --> 00:01:46,979
تم کیا کر رہے ہو؟ قریب ترین
شہر ایک گھنٹے کی دوری پر ہے۔
28
00:01:47,003 --> 00:01:49,212
اگر میں مدد کرنے کی کوشش
نہیں کروں گا تو کون کرے گا؟
29
00:01:49,316 --> 00:01:51,732
یہ ٹھیک ہے، میں ابھی واپس آؤں
گا۔ ٹھیک ہے۔ ٹھیک ہے، جاؤ، جاؤ.
30
00:01:53,768 --> 00:01:55,253
ہاں، یہ شاید صرف آتش بازی ہے۔
31
00:02:30,633 --> 00:02:31,910
خدا میں معافی چاہتا ہوں.
32
00:02:32,013 --> 00:02:34,844
تم ٹھیک ہو؟ معذرت، میں
نے آپ کو نہیں دیکھا۔ ہائے
33
00:02:38,434 --> 00:02:39,918
تم ٹھیک ہو؟
34
00:02:40,021 --> 00:02:42,265
ہائے تمہارا نام کیا ہے دوست؟
35
00:02:43,542 --> 00:02:44,542
بیڑی
36
00:02:44,612 --> 00:02:45,648
کیا؟
37
00:02:45,751 --> 00:02:49,479
کیپٹن شان آئرنز۔ امریکی فضائیہ۔
38
00:02:49,583 --> 00:02:51,274
کیا آپ اکیلے ہیں؟ کیا ہوا؟
39
00:02:51,378 --> 00:02:53,138
نہیں، ہمارا تصادم تھا۔
40
00:02:53,242 --> 00:02:54,450
ٹکراؤ۔
41
00:02:54,553 --> 00:02:55,761
کے ساتھ کیا؟
42
00:03:01,974 --> 00:03:03,873
کیا آپ کو یقین ہے
کہ آپ ٹھیک ہیں؟
43
00:03:20,890 --> 00:03:22,098
کیا یہ ایک... UAP ہے۔
44
00:03:22,202 --> 00:03:24,963
کیا؟ نامعلوم فضائی رجحان۔
45
00:03:25,066 --> 00:03:27,241
UFO آپ لوگوں کے لیے کام نہیں کر رہا تھا؟
46
00:03:32,591 --> 00:03:36,043
میں ان میں سے ایک کو قریب سے دیکھنے
کے لیے کافی عرصے سے انتظار کر رہا ہوں۔
47
00:03:38,770 --> 00:03:41,359
یہ ٹیکنالوجی سب کچھ بدل دے گی۔
48
00:03:41,462 --> 00:03:42,981
ارے، کچھ چل رہا ہے۔
49
00:03:45,052 --> 00:03:46,847
سیارے کا تجزیہ۔
50
00:03:59,756 --> 00:04:01,316
گارڈین نے انکار کیا۔
51
00:04:09,835 --> 00:04:11,423
گارڈین نے قبول کیا۔
52
00:04:17,912 --> 00:04:19,259
جوڑا بنانا۔
53
00:04:27,059 --> 00:04:29,510
خود ساختہ تباہی کا آغاز کیا۔
54
00:04:30,373 --> 00:04:31,409
اسے دیکھ!
55
00:04:34,032 --> 00:04:35,240
ادھر آو.
56
00:05:01,439 --> 00:05:03,199
سیارے کا تجزیہ۔
57
00:05:03,303 --> 00:05:05,374
آج رات اغوا ہونے والی 15
سکول کی طالبات کی جرات
58
00:05:05,477 --> 00:05:09,757
مندانہ بازیابی کی ذمہ
داری کسی نے قبول نہیں کی۔
59
00:05:09,861 --> 00:05:11,311
لیکن عینی شاہدین
نے دی گارڈ کے نام
60
00:05:11,414 --> 00:05:15,038
سے ہیرو کے ایک اور
نظارے کی اطلاع دی۔
61
00:05:16,626 --> 00:05:18,939
جرائم کی شرح حقیقت
میں نیچے جا رہی ہے۔
62
00:05:19,042 --> 00:05:21,355
مجموعی طور پر جرائم
میں چار فیصد کمی آئی ہے۔
63
00:05:21,459 --> 00:05:23,357
ارے بابا!
آؤ میرے ساتھ پکڑو کھیلیں۔
64
00:05:23,461 --> 00:05:25,186
دیکھو مجھے افسوس ہے۔ اگلے
ہفتے کے بارے میں کیا خیال ہے؟
65
00:05:25,290 --> 00:05:26,405
میں اب یہ نہیں کر سکتا، جیک۔
66
00:05:26,429 --> 00:05:27,717
چارلی، ہم اب بھی ایک خاندان ہیں۔
67
00:05:27,741 --> 00:05:30,813
بریکنگ نیوز میں، ایک
اور ممکنہ گارڈ کی نظر۔
68
00:05:30,916 --> 00:05:32,642
گارڈ ایلین ٹیکنالوجی
استعمال کر رہا ہے۔
69
00:05:32,746 --> 00:05:35,369
تھرموڈینامکس اور فزکس کے
قوانین صرف لاگو نہیں ہوتے ہیں۔
70
00:05:35,473 --> 00:05:38,614
اور میں طاقت کا منبع تلاش کر سکتا
ہوں، لیکن مجھے وسائل کی ضرورت ہے۔
71
00:05:38,717 --> 00:05:42,238
آپ کو دیکھ رہے ہیں، اینسل
آرگن، آرگن انڈسٹریز کے سی ای او۔
72
00:05:57,426 --> 00:06:00,221
آپ نے غلط سپر ہیرو
کے ساتھ گڑبڑ کی۔
73
00:06:00,325 --> 00:06:02,638
برا آدمی، بہتر ہے
کہ تم اپنی نماز پڑھو۔
74
00:06:02,741 --> 00:06:04,916
چارلی؟
گارڈ آپ کے بٹ کو لات مارے گا۔
75
00:06:05,019 --> 00:06:07,159
چارلی!
76
00:06:07,263 --> 00:06:08,506
تم اوپر ہو.
77
00:06:12,233 --> 00:06:14,132
Nuc... نہیں.
78
00:06:16,341 --> 00:06:21,001
ٹھیک ہے، میری پیشکش ان
توانائی کے ذرائع میں سے کسی کے
79
00:06:21,104 --> 00:06:23,037
بارے میں نہیں ہے، یہ اصل
میں ایک نئے کے بارے میں ہے،
80
00:06:23,935 --> 00:06:26,455
جو ہوتا ہے
81
00:06:27,525 --> 00:06:29,078
دنیا کا سب سے بڑا ہیرو، گارڈ۔
82
00:06:29,181 --> 00:06:30,942
نہیں، چارلی، یہ کیسے متعلقہ ہے؟
83
00:06:31,045 --> 00:06:32,565
ہر کوئی اس کے بارے میں
بات کر رہا ہے کہ گارڈ نے
84
00:06:32,633 --> 00:06:34,808
ہندوستان میں اس جوہری
پگھلاؤ کو کیسے روکا، ٹھیک ہے؟
85
00:06:34,911 --> 00:06:37,189
یا اس نے تائیوان میں
ان بچوں کو کیسے بچایا،
86
00:06:37,293 --> 00:06:39,157
یا اس جیٹ کو برازیل میں
گرنے سے کیسے روکا۔
87
00:06:39,260 --> 00:06:41,331
لیکن کوئی بھی اس کے بارے میں بات
نہیں کر رہا ہے کہ اس نے یہ کیسے کیا۔
88
00:06:41,435 --> 00:06:44,127
اسے توانائی کا ایک
نیا ذریعہ ملا ہے،
89
00:06:44,231 --> 00:06:45,577
اور یہ ان میں سے کوئی نہیں ہے...
90
00:06:48,373 --> 00:06:49,650
آہ...
91
00:06:49,754 --> 00:06:51,445
ہائے کیا میں صحیح جگہ پر ہوں؟
92
00:06:52,929 --> 00:06:56,105
کیا آپ مایا منرو ہیں؟
93
00:06:56,208 --> 00:06:59,522
کلاس، یہ ترکی سے ہماری نئی
ٹرانسفر سٹوڈنٹ ہے، اس لیے براہ
94
00:06:59,626 --> 00:07:03,043
کرم کسی عجیب و غریب رسم و
رواج کا مذاق نہ اڑائیں کہ وہ...
95
00:07:03,146 --> 00:07:04,596
وہ یہاں جاتی تھی۔
96
00:07:07,841 --> 00:07:08,945
جو بھی ہو۔
97
00:07:09,049 --> 00:07:10,222
مس منرو، بیٹھو۔
98
00:07:10,326 --> 00:07:12,466
چارلی، آپ جاری رکھ سکتے ہیں، اور
99
00:07:12,570 --> 00:07:15,089
براہ کرم اسے موضوع
پر واپس لے آئیں۔
100
00:07:16,194 --> 00:07:17,758
کیا؟ میں نہیں جانتا.
101
00:07:18,852 --> 00:07:20,094
آخر میں. تمہیں پتا ہے کہ؟
102
00:07:20,198 --> 00:07:22,158
یہ سب سے احمقانہ چیز
ہے جو میں نے کبھی سنی ہے۔
103
00:07:22,372 --> 00:07:23,995
کل ٹیسٹ۔
104
00:07:25,410 --> 00:07:27,412
برجر! برجر! برجر!
105
00:07:27,516 --> 00:07:29,863
میرے والدین بہت
شرمندہ ہیں۔ برجر! برجر!
106
00:07:29,966 --> 00:07:32,072
کم از کم آپ کے والد صاحب نظر آتے ہیں۔
107
00:07:32,175 --> 00:07:34,281
میرا ایک کبھی نہ ختم ہونے
والی IT کانفرنس میں ہے۔
108
00:07:35,869 --> 00:07:36,973
ہائے
109
00:07:37,077 --> 00:07:39,459
- مایا کے ساتھ لیزی۔
- نو بجے.
110
00:07:39,562 --> 00:07:42,427
تو میرا ایلیمنٹری
اسکول BFF ابھی دنیا
111
00:07:42,531 --> 00:07:45,465
کا سفر کرنے کے
سالوں کے بعد واپس آیا۔
112
00:07:45,568 --> 00:07:47,052
اتنے حاسد.
113
00:07:47,156 --> 00:07:49,434
آپ کا کیا حال ہے؟ میں سوشل میڈیا پر نہیں ہوں۔
114
00:07:49,538 --> 00:07:50,538
کیا؟
115
00:07:52,264 --> 00:07:54,957
ٹھیک ہے. ٹھیک ہے،
آپ کی دلچسپیاں کیا ہیں؟
116
00:07:55,060 --> 00:07:57,649
ام، تالا چننا، نارویجن ڈیتھ میٹل
117
00:07:57,753 --> 00:08:00,376
اور میں M4 کی آنکھوں
پر پٹی باندھ سکتا ہوں۔
118
00:08:01,342 --> 00:08:02,342
ٹھیک ہے.
119
00:08:02,412 --> 00:08:04,069
آپ لیزی کو ابھی تک ڈانس کرنے کے لیے کہتے ہیں؟
120
00:08:04,173 --> 00:08:05,623
ابھی تک نہیں.
121
00:08:05,726 --> 00:08:08,246
جب آپ چیزوں کو آخری لمحات تک چھوڑ
دیتے ہیں تو خواتین اسے پسند کرتی ہیں۔
122
00:08:08,349 --> 00:08:10,559
تم نے یہ کہاں سنا؟ یو! برجر...
123
00:08:10,662 --> 00:08:13,389
ماں چاہتی تھی کہ میں آپ کے
لیے آپ کا فین لے آؤں، تو یہاں۔
124
00:08:15,495 --> 00:08:16,496
لے لو.
125
00:08:16,599 --> 00:08:19,499
آپ نے کبھی سوچا کہ
آپ اسے برجر کیسے
126
00:08:19,602 --> 00:08:21,052
کہتے ہیں، لیکن یہ آپ
کا آخری نام بھی ہے؟
127
00:08:21,155 --> 00:08:23,710
اسی لیے میں بگ میک کے
طور پر جاتا ہوں، کیونکہ، اوہ،
128
00:08:24,952 --> 00:08:27,437
میں سب سے ذائقہ دار برجر ہوں۔ ٹھیک ہے۔
129
00:08:29,543 --> 00:08:31,752
واہ، یہ ایک حقیقی دھچکا ہے۔
130
00:08:33,374 --> 00:08:34,614
چلو، فارسٹ۔
131
00:08:34,652 --> 00:08:36,308
چارلی کنکیڈ۔
132
00:08:36,412 --> 00:08:38,656
اوہ، کوچ؟ مجھے لگتا ہے کہ آپ نے
133
00:08:38,759 --> 00:08:41,866
غلطی سے میرا پہلا
اور آخری نام کہہ دیا؟
134
00:08:41,969 --> 00:08:43,764
آپ اندر ہیں۔ ہمیں ایک
لیفٹی کی ضرورت ہے۔
135
00:08:45,076 --> 00:08:46,698
یار وہ بڑا بچہ ہے۔
136
00:08:47,803 --> 00:08:49,149
وہ کون ہے؟
137
00:08:49,252 --> 00:08:51,323
وہ فارسٹ ڈیل ہے۔
138
00:08:51,427 --> 00:08:54,085
وہ اسے "دی سیکویا" کہتے ہیں۔
139
00:08:54,188 --> 00:08:55,476
اب پچنگ چارلی کنکیڈ ہے۔
140
00:08:55,500 --> 00:08:56,846
ہوشیار کنکیڈ، زندہ نظر آتے ہیں.
141
00:08:56,950 --> 00:08:58,503
چلو، فارسٹ! چلو!
142
00:08:58,607 --> 00:09:00,574
میں نے سنا ہے کہ وہ اپنے
ہی والدین کو تنگ کرتا ہے۔
143
00:09:01,748 --> 00:09:02,645
گڈ لک چارلی.
144
00:09:02,749 --> 00:09:04,716
میں نے سنا ہے کہ اس
کا گھورنا اتنا مہلک ہے
145
00:09:04,820 --> 00:09:06,615
کہ وہ خود کو آئینے
میں بھی نہیں دیکھ سکتا۔
146
00:09:06,718 --> 00:09:08,927
چلو، چارلی! آپ کو یہ مل گیا۔
147
00:09:11,240 --> 00:09:13,173
مجھے نہیں معلوم تھا
کہ یہ Peewee لیگ ہے۔
148
00:09:13,276 --> 00:09:15,116
مجھے نہیں معلوم تھا کہ انہوں نے مڈل
اسکول میں سٹیرائڈز کی اجازت دی تھی۔
149
00:09:15,140 --> 00:09:16,911
چلو، چارلی. پلیز
میرے دوست کو مت مارو۔
150
00:09:16,935 --> 00:09:18,706
ٹھیک ہے، چلو،
فارسٹ۔ اسے کچل دو۔
151
00:09:18,730 --> 00:09:20,698
چارلی! چارلی! چارلی!
152
00:09:29,258 --> 00:09:31,294
اوہ
153
00:09:32,295 --> 00:09:34,366
یہ ایک نشان چھوڑنے والا ہے۔
154
00:09:34,470 --> 00:09:37,059
چارلی اس کی ماں پاگل ہو جائے گی۔
155
00:09:41,788 --> 00:09:46,447
یہ گانا پھر؟
کیا ہم بدل سکتے ہیں...
156
00:09:47,138 --> 00:09:48,173
نہیں، نہیں، ہم نہیں کر سکتے۔
157
00:09:48,277 --> 00:09:49,797
اس کے علاوہ ہم سب جانتے
ہیں کہ یہ گانا ایک کلاسک ہے۔
158
00:09:49,899 --> 00:09:53,247
یہ کوئی نہیں جانتا۔ اوہ خدایا.
159
00:09:53,351 --> 00:09:55,664
نہیں، ٹھیک ہے، ٹھیک ہے،
میری کار، میری موسیقی۔
160
00:09:55,767 --> 00:09:57,700
بالکل ٹھیک؟ میری زندگی ختم ہو گئی ہے۔
161
00:10:02,118 --> 00:10:03,292
اوہ، یہ 24 ہے۔
162
00:10:03,395 --> 00:10:05,235
یہ باڑ پر ٹھیک ہے۔ آپ
اس کے لیے جانا چاہتے ہیں؟
163
00:10:05,259 --> 00:10:07,227
نہیں وہ صرف بچے
ہیں۔ انہیں جانے دو۔
164
00:10:07,607 --> 00:10:08,607
مجھے بچوں سے نفرت ہے۔
165
00:10:09,954 --> 00:10:11,127
یہاں تک کہ میرا اپنا۔
166
00:10:11,231 --> 00:10:12,922
الوداع، چارلی.
167
00:10:13,026 --> 00:10:15,418
لیکن عینی شاہدین نے ایک
اور منظر کی اطلاع دی ہے...
168
00:10:15,442 --> 00:10:17,893
کیا؟ ...ہیرو نے
گارڈ کا نام دیا۔
169
00:10:17,996 --> 00:10:21,931
ایک بار پھر حکام کو جائے وقوعہ پر
چھوڑے گئے عجیب و غریب نمونوں کے
170
00:10:22,035 --> 00:10:25,728
علاوہ کوئی فنگر پرنٹ اور کوئی اور
ثبوت نہیں ملا۔ اب ایک ٹریڈ مارک...
171
00:10:25,832 --> 00:10:28,006
ہائے کھیل کیسا رہا؟
... گارڈز کی نظروں کا۔
172
00:10:28,110 --> 00:10:30,250
ایک اور گارڈ کی نظر؟ ہاں۔
173
00:10:30,353 --> 00:10:32,839
...دی گارڈ بالکل کیا ہے؟
174
00:10:32,942 --> 00:10:34,437
کیا یہ اکیلا چوکس ہے یا...
175
00:10:34,461 --> 00:10:37,084
ہائے کیا آپ نے ابھی تک اپنے
والد کے لیے بیگ پیک کیا ہے؟
176
00:10:37,188 --> 00:10:38,845
ہم دونوں جانتے ہیں کہ وہ منسوخ کرنے والا ہے۔
177
00:10:40,156 --> 00:10:41,951
ارے! ارے، جیک. ہائے
178
00:10:42,055 --> 00:10:45,955
آج رات ہمارے ساتھ شامل ہو رہے ہیں
Ansel Argon، Argon Tactical کے CEO۔
179
00:10:46,059 --> 00:10:49,441
اس کے کاروبار کو نام نہاد گارڈ
نے منفرد طور پر متاثر کیا ہے،
180
00:10:49,545 --> 00:10:51,443
جس نے بہت سے ممالک کو چھوڑ کر
181
00:10:51,547 --> 00:10:53,031
امن کے ایک نئے
دور کا آغاز کیا ہے...
182
00:10:53,135 --> 00:10:54,412
ہاں، میں نے دیکھا۔
183
00:10:54,515 --> 00:10:56,079
آپ کی کمپنی، Argon
Tactical نے حال
184
00:10:56,103 --> 00:10:58,381
ہی میں آپریٹنگ نقصانات
کی اطلاع دی ہے۔
185
00:10:58,485 --> 00:11:00,901
13 سالوں میں پہلی بار، اتنی...
186
00:11:01,005 --> 00:11:02,282
یہ سچ نہیں ہے.
187
00:11:02,385 --> 00:11:04,594
میرے خیال سے یہ ہے. نہیں،
یہ یقینی طور پر سچ نہیں ہے۔
188
00:11:04,698 --> 00:11:07,632
بس اسے اگلے ہفتے،
جشن کی طرف دھکیلیں۔
189
00:11:07,736 --> 00:11:09,496
جیک، چلو، میں...
190
00:11:09,599 --> 00:11:11,394
میں معافی چاہتا ہوں. آج میرے ساتھ ایسا مت کرنا۔
191
00:11:11,498 --> 00:11:13,569
میں ان تمام بہانوں
سے بہت بیمار ہوں۔
192
00:11:13,673 --> 00:11:15,478
میں معافی چاہتا ہوں.
یہ میرا کام ہے۔ ٹھیک ہے، اچھا...
193
00:11:15,502 --> 00:11:17,411
میں اسے 6:00 بجے چھوڑ رہا
ہوں، لہذا بہتر ہے کہ آپ وہاں رہیں۔
194
00:11:17,435 --> 00:11:19,471
ٹھیک ہے ٹھیک ہے. ہاں، الوداع
195
00:11:21,232 --> 00:11:23,786
مجھے سوچنے دو.
ایک اور "آئی ٹی کانفرنس"؟
196
00:11:23,890 --> 00:11:25,236
اگلے مہینے کے لیے ری شیڈولنگ؟
197
00:11:25,339 --> 00:11:27,687
نہیں! وہ آج رات آپ کو
دیکھ کر بہت پرجوش ہے۔
198
00:11:27,790 --> 00:11:30,103
میں شرط لگاتا ہوں کہ اسے
میری سالگرہ بھی یاد نہیں ہے۔
199
00:11:30,206 --> 00:11:32,588
بالکل، وہ کرتا ہے.
200
00:11:32,692 --> 00:11:35,280
چلو، جاؤ، اپنا بیگ پیک
201
00:11:35,384 --> 00:11:37,006
کرو اور شاید نہا لو۔
202
00:11:37,110 --> 00:11:41,355
اگر گارڈ دفاعی صنعت کی
ضرورت کو ختم کرتا رہتا
203
00:11:41,459 --> 00:11:44,151
ہے تو کیا آپ جیسی
کمپنیوں میں گھبراہٹ ہو گی؟
204
00:11:44,255 --> 00:11:47,051
میں... میں آپ کو ایک بہتر سوال
دوں گا جو آپ پوچھ سکتے تھے۔
205
00:11:47,914 --> 00:11:50,330
صفر نگرانی کے ساتھ...
206
00:11:50,433 --> 00:11:52,712
اگر گارڈ کا دن برا
ہو تو کیا ہوتا ہے؟
207
00:11:57,164 --> 00:11:59,442
دیکھو وہ وہاں تمہارا
انتظار کر رہا ہے۔
208
00:11:59,546 --> 00:12:01,375
ہم ایسا کیوں کر رہے ہیں؟
209
00:12:03,343 --> 00:12:04,793
ہائے بالکل ٹھیک!
210
00:12:05,863 --> 00:12:07,036
ہائے
211
00:12:08,382 --> 00:12:11,696
وہ تھوڑا بڑا لگتا
ہے، میں بتا سکتا ہوں۔
212
00:12:11,800 --> 00:12:14,354
وہ اس کے بارے میں واقعی خوش
ہے۔ یہاں آ کر بہت خوشی ہوئی!
213
00:12:14,457 --> 00:12:16,252
ٹھیک ہے، آپ صرف
وہ سامان اندر رکھنا
214
00:12:16,356 --> 00:12:17,529
چاہتے ہیں اور میں
آپ سے وہاں ملوں گا؟
215
00:12:19,497 --> 00:12:21,085
مجھے ایسا لگتا ہے جیسے میں مصیبت میں ہوں۔
216
00:12:21,188 --> 00:12:22,983
نہیں، نہیں، نہیں، اس کا ایک مشکل دن تھا۔
217
00:12:23,087 --> 00:12:24,640
ام، موم بتیاں نیچے ہیں۔
218
00:12:24,744 --> 00:12:27,367
میرا پسندیدہ! آج رات ان
کو نہ کھانے کی کوشش کریں۔
219
00:12:27,470 --> 00:12:29,576
ہم اپنی پوری کوشش کریں گے، کوئی وعدہ نہیں۔
220
00:12:33,028 --> 00:12:35,375
یہ ہمیشہ کے لیے نہیں رہے
گا، جیک، تم جانتے ہو، ٹھیک ہے؟
221
00:12:35,478 --> 00:12:37,180
اس سے پہلے کہ ہم اسے جان
لیں، وہ بڑا ہونے والا ہے اور...
222
00:12:37,204 --> 00:12:39,517
آپ اس سے اپنی کالیں واپس
کرنے کے لیے منتیں کریں گے۔
223
00:12:39,620 --> 00:12:42,347
آپ کو مجھے قائل کرنے کی
ضرورت نہیں ہے۔ ٹھیک ہے؟
224
00:12:42,451 --> 00:12:45,730
میں اس کے ساتھ زیادہ وقت
گزارنا چاہتا ہوں، میں واقعی کرتا ہوں۔
225
00:12:45,834 --> 00:12:48,284
میں ابھی مصروف رہا ہوں۔
226
00:12:48,388 --> 00:12:51,563
کچھ چیزیں ایسی ہیں جو
کام سے زیادہ اہم ہیں، جیک۔
227
00:12:52,392 --> 00:12:53,911
ٹھیک ہے؟ میں جانتا ہوں.
228
00:12:54,532 --> 00:12:56,568
اس سے بات کرو۔ہاں۔
229
00:12:56,672 --> 00:12:57,673
آج رات۔
230
00:12:58,225 --> 00:12:59,640
تھوڑی دیر ہو گئی ہاں۔
231
00:12:59,744 --> 00:13:02,505
مجھے وہ پسند ہے جو آپ نے
اس جگہ کے ساتھ نہیں کیا ہے۔
232
00:13:02,609 --> 00:13:06,164
میں اس طرح کے واحد والد کے مختصر مدت
کے کرایے کے احساس کے لئے جا رہا ہوں۔
233
00:13:07,683 --> 00:13:09,512
وہ مضحکہ خیز پیالا
کہاں ہے میں نے آپ کو؟
234
00:13:09,616 --> 00:13:11,411
اہ، یہ ادھر ہی کہیں ہے۔
235
00:13:12,999 --> 00:13:15,277
سنو، چارلی، گیم
کے بارے میں معذرت۔
236
00:13:15,380 --> 00:13:17,451
ڈینور میں میری
کنیکٹنگ فلائٹ چھوٹ گئی۔
237
00:13:17,555 --> 00:13:20,385
اور دوران پرواز وائی
فائی خراب ہو گیا تھا۔
238
00:13:20,489 --> 00:13:22,284
لیکن مجھے تم سے کچھ ملا۔
239
00:13:22,387 --> 00:13:24,113
یہ ٹھیک ہے، آپ کو مجھے
رشوت دینے کی ضرورت نہیں ہے۔
240
00:13:24,217 --> 00:13:25,735
ہاں، مجھے آپ کو رشوت دینی ہے۔
241
00:13:25,839 --> 00:13:28,738
اور میں بننے والا ہوں...
میں تمہیں رشوت دینے والا ہوں۔
242
00:13:28,842 --> 00:13:30,602
یہیں انتظار کرو!
243
00:13:32,225 --> 00:13:35,193
ٹھیک ہے، چارلی. میرا پرانا مٹ۔
244
00:13:35,297 --> 00:13:37,402
اب، میں اسے آپ
کے لیے محفوظ کر رہا
245
00:13:37,506 --> 00:13:39,611
ہوں، اور مجھے لگتا
ہے کہ اب وقت آگیا ہے۔
246
00:13:41,337 --> 00:13:42,614
میں ایک لیفٹی ہوں، والد.
247
00:13:45,134 --> 00:13:47,550
ارے ہان. یہ ٹھیک ہے.
248
00:13:47,654 --> 00:13:49,518
اس کے لیے معذرت، میں...
249
00:13:51,589 --> 00:13:53,418
ٹھیک ہے، اگر آپ کے
پاس کچھ ہو سکتا ہے،
250
00:13:54,281 --> 00:13:55,904
آپ اور کیا چاہیں گے؟
251
00:13:56,697 --> 00:13:58,768
میں صرف دوبارہ کیمپنگ جانا چاہتا ہوں۔
252
00:13:58,872 --> 00:14:00,253
جیسا کہ ہم کرتے تھے؟
253
00:14:00,356 --> 00:14:03,946
یہ بہت اچھا خیال ہے۔ ٹھیک
ہے، جیسے ہی کام پر کام سست
254
00:14:04,050 --> 00:14:06,121
ہو جائے گا، ہم ایسا کرنے
والے ہیں۔ اس دوران میں...
255
00:14:07,708 --> 00:14:10,711
مجھے یہ نینٹینڈو سوئچ ملا۔
256
00:14:11,885 --> 00:14:14,784
میں جانتا ہوں کہ آپ کو رشوت
پسند نہیں ہے۔ میں رشوت لیتا ہوں۔
257
00:14:14,888 --> 00:14:16,890
اسے جاری رکھیں، اسے
جاری رکھیں، اسے جاری رکھیں۔
258
00:14:18,443 --> 00:14:19,893
تین، دو، ایک... جاؤ!
259
00:14:21,239 --> 00:14:22,344
ہوم رن! ڈنگر!
260
00:14:22,447 --> 00:14:24,829
بوم، بوم، بوم، بوم...
261
00:14:26,210 --> 00:14:27,832
اور اب پیزا!
262
00:14:29,903 --> 00:14:32,078
ہمیں اسے تین، دو، ایک
میں کرنا ہے۔ دو، ایک۔
263
00:14:32,181 --> 00:14:33,769
آہ، چلو۔
264
00:14:33,873 --> 00:14:35,702
کیا اس گیم میں HBT نہیں ہے؟
265
00:14:35,805 --> 00:14:38,532
ایچ بی ٹی کیا ہے؟ تم
جانتے ہو، پوشیدہ گیند کی چال؟
266
00:14:38,636 --> 00:14:40,120
تم وہ ایک جانتے ہو، ٹھیک ہے؟
267
00:14:40,224 --> 00:14:42,236
جہاں پہلا بیس مین اسے گھڑے
کی طرف پھینکنے کا بہانہ کرتا
268
00:14:42,260 --> 00:14:45,091
ہے، اور پھر جب بیس رنر
پہلے تھوڑی سی برتری لیتا ہے۔
269
00:14:45,194 --> 00:14:46,758
اور وہ وہیں ہے، پھر اس
نے اسے پکڑ لیا... کیا؟
270
00:14:46,782 --> 00:14:48,646
ہائے دھوکے باز. اور وہ
اسے وہیں لے جاتے ہیں...
271
00:14:48,749 --> 00:14:51,891
نہیں، نہیں، رکو. یہ دھوکہ ہے۔
تم میرا سب کچھ برباد کر رہے ہو...
272
00:14:51,994 --> 00:14:54,145
یہ واپس دو. آپ مجھے کھو
رہے ہیں۔ دیکھو تم نے کیا کیا۔
273
00:14:54,169 --> 00:14:55,860
آہ
274
00:14:57,758 --> 00:14:59,519
معذرت مجھے بس یہ حاصل کرنے دو۔
275
00:15:01,383 --> 00:15:02,625
ٹھیک ہے.
276
00:15:06,388 --> 00:15:07,768
جلدی کرو.
277
00:15:09,046 --> 00:15:11,634
ہائے معذرت کہ اتنی دیر لگ گئی۔
278
00:15:14,672 --> 00:15:18,676
مجھے سوچنے دو. کام پر کچھ۔
279
00:15:18,779 --> 00:15:21,713
ہاں، وہ میرا باس تھا۔ مجھے...
280
00:15:21,817 --> 00:15:23,657
میرا اندازہ ہے کہ کوئی ایمرجنسی
ہے، اس لیے مجھے کرنا پڑے گا...
281
00:15:23,681 --> 00:15:25,717
ہمیشہ ایک ایمرجنسی ہوتی ہے۔
282
00:15:25,821 --> 00:15:28,306
آپ ہمیشہ کی طرح منسوخ
کیوں نہیں کر سکتے؟
283
00:15:28,410 --> 00:15:30,067
چارلی، سنو، میں جانتا
ہوں کہ یہ بیکار ہے۔
284
00:15:30,170 --> 00:15:32,966
میں یہاں رہ کر آپ کے
ساتھ جشن منانا چاہتا ہوں۔
285
00:15:33,070 --> 00:15:36,832
لیکن، مجھے جانا ہے۔ جب میں کہتا ہوں کہ
یہ ضروری ہے تو آپ کو مجھ پر یقین کرنا ہوگا۔
286
00:15:36,936 --> 00:15:38,868
ہاں میں جانتا ہوں.
مجھ سے زیادہ اہم۔
287
00:15:38,972 --> 00:15:40,767
نہیں، یہ میں نہیں کہہ رہا ہوں۔
288
00:15:40,870 --> 00:15:43,218
تم نے مجھے صرف اس لیے
ختم کیا کہ ماں نے تمہیں مجبور کیا۔
289
00:15:43,321 --> 00:15:44,426
بس ایماندار ہو!
290
00:15:44,529 --> 00:15:45,668
آپ چاہتے ہیں کہ میں ایماندار بنوں؟
291
00:15:45,772 --> 00:15:47,256
ہاں۔ میں بس یہی چاہتا ہوں۔
292
00:15:47,360 --> 00:15:50,604
سنو۔ میں ایک دو دن میں واپس آنے
والا ہوں، سب سے اوپر۔ ٹھیک ہے؟
293
00:15:50,708 --> 00:15:53,228
اور ہم بیٹھنے والے ہیں، اور میں
چیزوں کی وضاحت اس طرح کرنے والا
294
00:15:53,331 --> 00:15:57,025
ہوں کہ مجھے امید ہے کہ آپ
سمجھ گئے ہوں گے کہ کیا ہو رہا ہے۔
295
00:15:57,128 --> 00:15:58,647
اوہ، میں ٹھیک سمجھتا ہوں۔
296
00:15:59,648 --> 00:16:01,374
تم صرف ایک گھٹیا باپ ہو۔
297
00:16:05,412 --> 00:16:06,758
چارلی...
298
00:16:11,556 --> 00:16:12,956
ٹھیک ہے، آپ یہاں
اکیلے نہیں ہو سکتے۔
299
00:16:13,041 --> 00:16:14,801
مجھے امی کو کال کرنے
دو وہ تمہیں لینے آئیں گی۔
300
00:16:14,904 --> 00:16:16,184
نہیں، میں سمجھ گیا. میں سمجھ گیا
301
00:16:20,600 --> 00:16:23,810
ارے ماں۔ اوہ،
اپنی ٹوپی کو پکڑو.
302
00:16:23,913 --> 00:16:27,400
والد کو کام کی ایمرجنسی ہے، تو
کیا آپ مجھے لینے آ سکتے ہیں؟
303
00:16:28,746 --> 00:16:30,644
ہاں، میں جانتا ہوں، یہ ایک بومر ہے۔
304
00:16:31,438 --> 00:16:32,646
ٹھیک ہے.
305
00:16:33,475 --> 00:16:34,590
وہ دس منٹ میں یہاں آ جائے گی۔
306
00:16:34,614 --> 00:16:35,901
آپ کو انتظار کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔ سنو۔ میں جانتا ہوں.
307
00:16:35,925 --> 00:16:37,893
میں اب بچہ نہیں ہوں بابا۔
308
00:16:39,170 --> 00:16:40,240
ٹھیک ہے، میں آپ سے بعد میں ملوں گا۔
309
00:16:46,695 --> 00:16:47,730
فینی پیک۔
310
00:16:47,834 --> 00:16:49,077
اسے بھول نہیں سکتا۔
311
00:16:49,974 --> 00:16:51,320
میں تم سے پیار کرتا ہوں.
312
00:16:51,424 --> 00:16:52,908
ایک دو دن میں ملوں گا۔
313
00:16:58,603 --> 00:16:59,984
آپ اب بھی وہاں ہیں؟
314
00:17:00,088 --> 00:17:01,917
جب آپ مجھے "ماں" کہتے
ہیں تو مجھے اچھا لگتا ہے۔
315
00:17:02,021 --> 00:17:03,746
اب، ایک ریجر پھینک دو.
316
00:17:03,850 --> 00:17:05,369
ہاں، چلو ایک ریجر پھینکتے ہیں۔
317
00:17:06,232 --> 00:17:07,647
رکو، ایک ریجر کیا ہے؟
318
00:17:31,429 --> 00:17:33,086
ارے، برجر۔
319
00:17:34,156 --> 00:17:35,192
ہائے
320
00:17:39,023 --> 00:17:40,231
اوہ، گھٹیا.
321
00:17:44,580 --> 00:17:46,651
آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟
322
00:17:46,755 --> 00:17:50,172
برجر نے کہا کہ میں کل اس احمقانہ امتحان
کے لیے آپ کے نوٹ ادھار لے سکتا ہوں۔
323
00:17:50,276 --> 00:17:52,588
نیز، اس نے کہا کہ آپ
کے والد نے آپ کو چھوڑ
324
00:17:52,692 --> 00:17:54,832
دیا ہے اور آپ اکیلے
این مرے کو سن رہے ہیں۔
325
00:17:55,971 --> 00:17:58,180
ٹھیک ہے، آئیے اس
ریجر کو شروع کرتے ہیں۔
326
00:18:00,941 --> 00:18:02,288
کافی بہتر.
327
00:18:06,568 --> 00:18:08,328
یار کیا بات ہے؟
328
00:18:08,432 --> 00:18:10,606
اوہ، لڑکیاں سسکیاں لے رہی ہیں۔
329
00:18:10,710 --> 00:18:12,091
آپ انہیں یہاں کیوں لائے ہیں؟
330
00:18:12,194 --> 00:18:14,783
مجھے افسوس ہے، میں نہیں جانتا تھا
کہ آپ ون آن ون ریجر رکھنا چاہتے ہیں۔
331
00:18:14,886 --> 00:18:15,956
مایا مجھے پسند نہیں کرتی۔
332
00:18:16,060 --> 00:18:17,441
وہ میری وجہ سے
ملک چھوڑ کر چلا گیا۔
333
00:18:17,544 --> 00:18:20,168
اگر یہ سچ ہوتا تو
وہ ابھی یہاں نہ ہوتی۔
334
00:18:20,271 --> 00:18:21,514
اندر ایک گہرا سانس لیں۔
335
00:18:22,584 --> 00:18:23,802
اور اب اپنے ہاتھوں
میں سانس لے کر بتاؤ
336
00:18:23,826 --> 00:18:24,941
کہ تمہاری سانسوں
سے خوشبو کیسی ہے۔
337
00:18:24,965 --> 00:18:26,726
یہ اچھا ہے۔ ٹھیک ہے۔
338
00:18:26,829 --> 00:18:29,453
اب، اس میٹھی، میٹھی
سانس میں سے کچھ
339
00:18:29,556 --> 00:18:31,800
استعمال کریں اور مایا
سے رقص کرنے کو کہیں۔
340
00:18:32,421 --> 00:18:33,457
نہیں.
341
00:18:34,803 --> 00:18:36,943
کیا آپ خواتین میٹھا
مشروب چاہتے ہیں؟
342
00:18:37,046 --> 00:18:38,289
راہنمائی کریں۔
343
00:18:40,498 --> 00:18:42,086
انتظار کرو۔ کل آپ کی سالگرہ ہے؟
344
00:18:42,673 --> 00:18:44,192
تمہیں میری سالگرہ یاد ہے؟
345
00:18:44,295 --> 00:18:45,434
نہیں، یہ تصویر پر ہے۔
346
00:18:47,747 --> 00:18:49,990
ٹھنڈا ٹھنڈا
347
00:18:52,855 --> 00:18:54,202
میں بڑا سودا کرنا پسند نہیں کرتا۔
348
00:18:54,305 --> 00:18:56,204
مجھے سالگرہ ہمیشہ
مایوس کن لگتی ہے۔
349
00:18:56,307 --> 00:18:58,206
طلاق شدہ والدین کے
ساتھ سالگرہ چوسنا.
350
00:18:58,309 --> 00:19:01,105
اس کے بارے میں
مجھے بتاو. میرے والد بے
351
00:19:01,209 --> 00:19:03,107
سوچے سمجھے ہوائی اڈے
کے تحائف کے بادشاہ ہیں۔
352
00:19:03,211 --> 00:19:05,213
کیا آپ جانتے ہیں کہ میرے
گھر میں کتنے بٹ تکیے ہیں؟
353
00:19:05,316 --> 00:19:07,767
میرے خیال میں یہ گردن کے تکیے ہیں۔
354
00:19:09,044 --> 00:19:10,597
صرف دو کانٹے ہیں؟
355
00:19:10,701 --> 00:19:12,461
یہ لڑکا کیا ہے، ایک سیریل کلر؟
356
00:19:12,565 --> 00:19:14,256
میں چاہتا ہوں، ام...
357
00:19:15,464 --> 00:19:17,466
...پتہ...
358
00:19:17,570 --> 00:19:21,298
مجھے نہیں معلوم کہ آپ کو
پانچویں جماعت یاد ہے یا نہیں؟
359
00:19:21,401 --> 00:19:23,921
ہاں، پانچویں جماعت میں کیا ہوا؟
360
00:19:24,024 --> 00:19:27,752
میں نے جو کچھ کیا اس کے
بارے میں مجھے بہت برا لگتا ہے۔
361
00:19:27,856 --> 00:19:31,480
اور مجھے نہیں معلوم...
362
00:19:32,378 --> 00:19:35,243
...یہ کیسے کہوں.
363
00:19:35,829 --> 00:19:38,349
لیکن... کیا ہو رہا ہے؟
364
00:19:38,453 --> 00:19:41,387
کیا ہو رہا ہے میں کھولنے
کی کوشش کر رہا ہوں۔
365
00:19:41,490 --> 00:19:43,530
نہیں، جیسے، آپ کے پیچھے۔
میں یہی کہنے کی کوشش کر رہا ہوں۔
366
00:19:48,635 --> 00:19:49,981
برجر؟ لیزی؟
367
00:19:50,085 --> 00:19:53,675
میں نے گیندوں کو مارا اور وہ
کھل گئی اور میں نہیں کر سکتا...
368
00:19:53,778 --> 00:19:54,986
یہ ٹھیک ہے، میں سمجھتا ہوں۔
369
00:19:55,090 --> 00:19:56,609
آپ کے والد ایک پاگل ہیں۔
370
00:19:58,197 --> 00:19:59,232
واہ
371
00:20:01,372 --> 00:20:03,098
انتظار کرو۔ ہوشیار، ہوشیار۔
372
00:20:03,202 --> 00:20:05,618
ہم اسے کیسے کھولیں گے؟
ہمیں ایک کوڈ کی ضرورت ہے۔
373
00:20:05,721 --> 00:20:08,897
یہ بالکل فرار کے کمرے کی طرح ہے۔
سراگ کے لئے کمرے کو اسکین کریں۔
374
00:20:09,691 --> 00:20:11,140
یہ عددی ہے۔
375
00:20:11,244 --> 00:20:14,627
تو یہ بچپن کے پالتو جانوروں،
جائے پیدائش کو مسترد کرتا ہے۔
376
00:20:14,730 --> 00:20:16,456
آپ کے والدین کی سالگرہ کب ہے؟
377
00:20:16,560 --> 00:20:17,630
وہ طلاق یافتہ ہیں۔
378
00:20:17,733 --> 00:20:19,632
آپ کے والد کی سالگرہ
کے بارے میں کیا خیال ہے؟
379
00:20:19,735 --> 00:20:21,185
18 نومبر۔
380
00:20:24,326 --> 00:20:25,431
یا...
381
00:20:25,534 --> 00:20:29,089
اس سے بھی بہتر، کسی
عزیز کی سالگرہ۔ کچھ نہیں۔
382
00:20:29,193 --> 00:20:31,195
ارے، تقریباً سالگرہ مبارک ہو۔
383
00:20:33,370 --> 00:20:36,200
0-4-0-7-0-8۔
384
00:20:45,796 --> 00:20:47,246
ہیلو. واہ
385
00:20:47,832 --> 00:20:49,489
لفٹ کی طرح لگتا ہے۔
386
00:20:49,593 --> 00:20:51,008
کیا، اوپر جانا ہے؟
387
00:20:51,111 --> 00:20:52,941
یہ سست ہے، ہے نا؟
388
00:20:54,011 --> 00:20:55,392
صرف ایک بٹن کیوں ہے؟
389
00:20:59,844 --> 00:21:01,087
پلیز ہاتھ مت لگائیں...
390
00:21:06,023 --> 00:21:07,714
میری ہمت تیر رہی ہے۔
391
00:21:19,864 --> 00:21:22,419
ہم کتنی نیچے چلے گئے؟ دور
392
00:21:31,669 --> 00:21:34,085
ہاں... میں ٹھیک ہوں۔
393
00:21:42,956 --> 00:21:44,924
واہ، یہ جگہ بڑی ہے۔
394
00:21:47,996 --> 00:21:50,032
ہیڈ کوارٹر فعال ہو رہا ہے۔
395
00:21:55,141 --> 00:21:56,142
چلو بھئی.
396
00:21:59,214 --> 00:22:01,630
ہم کتنے نیچے ہیں؟
397
00:22:12,986 --> 00:22:14,609
یہ بہت تنگ ہے۔
398
00:22:14,712 --> 00:22:16,507
یہ تنگی سے باہر ہے۔
399
00:22:16,611 --> 00:22:18,440
یہ سب سے سخت ہے۔
400
00:22:19,338 --> 00:22:20,408
اس کو دیکھو.
401
00:22:28,001 --> 00:22:29,348
چلو، لوگو، یہاں پر۔
402
00:22:31,177 --> 00:22:33,421
واہ، یہ کیا ہے؟
403
00:22:33,524 --> 00:22:34,984
ٹھیک ہے، وہ اسے
کیسے بنا سکتا تھا؟
404
00:22:35,008 --> 00:22:36,872
ہم، جیسے، سو میل زیر زمین ہیں۔
405
00:22:36,976 --> 00:22:38,253
خوش آمدید.
406
00:22:53,130 --> 00:22:54,718
مشن جاری ہے۔
407
00:22:56,098 --> 00:22:58,446
نیوزی لینڈ."
408
00:22:58,549 --> 00:22:59,549
وہ دور ہے۔
409
00:23:00,482 --> 00:23:02,277
مشن آرکائیو۔
410
00:23:12,287 --> 00:23:14,185
برازیل میں طیارہ گر کر تباہ۔
411
00:23:15,808 --> 00:23:17,188
بھارت میں ایٹمی پگھلاؤ۔
412
00:23:17,292 --> 00:23:18,569
یہ سب خبروں میں تھا!
413
00:23:18,673 --> 00:23:20,985
جاپان میں سونامی۔
414
00:23:21,089 --> 00:23:23,022
ایمپائر اسٹیٹ بلڈنگ کی چیز۔
415
00:23:23,125 --> 00:23:24,575
یہ سب گارڈ کے مشن ہیں۔
416
00:23:27,095 --> 00:23:29,753
ہم گارڈ کے خفیہ
ہیڈ کوارٹر میں ہیں۔
417
00:23:29,856 --> 00:23:31,686
جو تمہارے بابا کے گھر کے نیچے ہے۔
418
00:23:31,789 --> 00:23:33,273
کیا آپ سمجھتے ہیں کہ اس کا کیا مطلب ہے؟
419
00:23:34,861 --> 00:23:36,380
اس کا مطلب ہے میرے والد صاحب
420
00:23:37,933 --> 00:23:39,383
گارڈ کے لیے کام کرتا ہے۔
421
00:23:39,797 --> 00:23:41,178
نہیں یار۔
422
00:23:41,281 --> 00:23:43,491
اس کا مطلب ہے کہ آپ کے والد گارڈ ہیں۔
423
00:23:44,664 --> 00:23:45,700
کیا؟
424
00:23:45,803 --> 00:23:47,391
نہیں.
425
00:23:47,495 --> 00:23:50,429
میرے والد گارڈ نہیں ہیں۔ گارڈ اب تک
کے سب سے بڑے ہیرو کی طرح ہے۔
426
00:23:50,532 --> 00:23:52,252
ٹھیک ہے. میرے والد گرم
پنکھوں کو نہیں سنبھال سکتے۔
427
00:23:52,292 --> 00:23:53,546
ہاں۔ میں نے اسے
بغیر قمیض کے دیکھا ہے۔
428
00:23:53,570 --> 00:23:54,674
وہ بمشکل تیر سکتا ہے۔
429
00:23:56,089 --> 00:23:58,091
ٹھیک ہے. میرے والد گارڈ نہیں ہیں۔
430
00:23:58,195 --> 00:24:00,024
کوئی انکار میں ہے۔
431
00:24:01,785 --> 00:24:03,027
اے نوجوانو.
432
00:24:03,131 --> 00:24:05,236
کیا گارڈ ایک فینی پیک پہنتا ہے؟
433
00:24:12,347 --> 00:24:14,763
اسے دوبارہ کھو دیا۔ سگنل
بلاکر بہت مضبوط ہے۔
434
00:24:18,491 --> 00:24:20,666
اسے دوبارہ چلائیں۔ اس
کی اصلیت کی تقلید کریں۔
435
00:24:20,769 --> 00:24:22,115
اس پر.
436
00:24:22,219 --> 00:24:24,946
تو، آئرنز، ہم گارڈ کے ماخذ کو
تلاش کرنے پر کہاں کھڑے ہیں؟
437
00:24:25,049 --> 00:24:28,190
ہم اسے تلاش کر لیں گے، ٹھیک ہے؟
آرام کرو۔ ہمیں صرف مزید وقت کی ضرورت ہے۔
438
00:24:28,674 --> 00:24:29,744
وقت؟
439
00:24:31,262 --> 00:24:32,988
آپ کو وقت ملا ہے۔ آپ
کو سال گزر چکے ہیں۔
440
00:24:33,092 --> 00:24:34,414
جلد یا بدیر، یہ بائنری
بن جاتا ہے، ٹھیک ہے؟
441
00:24:34,438 --> 00:24:36,371
آپ کو یا تو مل گیا یا نہیں ملا۔
442
00:24:36,475 --> 00:24:38,684
اور آپ کے پاس نہیں ہے۔ اور
اسی لیے میں پلگ کھینچ رہا ہوں۔
443
00:24:39,892 --> 00:24:41,618
تم مجھے برطرف کر رہے ہو؟
444
00:24:41,721 --> 00:24:43,171
اوہ، میں صرف آپ کو برطرف نہیں کر رہا ہوں۔
445
00:24:43,274 --> 00:24:45,000
نہیں، نہیں، میں سب کو نکال رہا ہوں۔
446
00:24:45,104 --> 00:24:47,658
میں اس آدمی کو برطرف کر رہا
ہوں، اسے برطرف کر رہا ہوں، اسے۔
447
00:24:47,762 --> 00:24:48,842
وہ ٹھیک ہے، وہ ٹھنڈا ہے۔
448
00:24:48,935 --> 00:24:50,592
میں جانتا ہوں کہ اس رات کیا ہوا تھا۔
449
00:24:50,696 --> 00:24:53,940
اور میں جانتا ہوں کہ میں نے یہ ثابت کرنے کی
کوشش میں سب کچھ کھو دیا ہے کہ یہ حقیقی ہے۔
450
00:24:54,044 --> 00:24:55,908
میری ساکھ، میرا
کیریئر۔ میرا پیسہ.
451
00:24:56,011 --> 00:24:58,773
میری اپنی حکومت نے سوال پوچھنے
پر مجھے تباہ کرنے کی کوشش کی۔
452
00:24:58,876 --> 00:24:59,981
آپ کو ایسا کیوں لگتا ہے؟
453
00:25:00,084 --> 00:25:01,569
سنو، مجھے وہ کہانی پسند ہے۔
454
00:25:01,672 --> 00:25:03,847
وردی، جنگل، برا آدمی
جس نے ورب چوری کیا،
455
00:25:03,950 --> 00:25:05,230
آپ کو اپنا چھوٹا بو بو کیسے ملا۔
456
00:25:05,262 --> 00:25:06,953
میں سمجھتا ہوں۔ کسی اور کو بتاؤ۔
457
00:25:07,057 --> 00:25:10,785
جیسے ہی گارڈ غلطی کرے
گا، ہم ماخذ تلاش کر لیں گے۔
458
00:25:10,888 --> 00:25:12,994
اگر میں نے گارڈ کے بارے
میں ایک چیز سیکھی ہے۔
459
00:25:13,097 --> 00:25:15,479
یہ ہے کہ وہ غلطیاں نہیں کرتا ہے۔
460
00:25:15,583 --> 00:25:18,240
ٹھیک ہے، آپ کو اسے بند کرنے
کے لیے ہفتے کے آخر تک مل گیا ہے۔
461
00:25:21,209 --> 00:25:22,689
پرنٹنگ جاری ہے۔
462
00:25:27,974 --> 00:25:29,631
زبردست. ٹھنڈی لیزرز۔
463
00:25:35,395 --> 00:25:37,950
فرار ہیچ پینل نمبر 13 مکمل۔
464
00:25:38,053 --> 00:25:39,676
دیکھو یہ خود بنا رہا ہے۔
465
00:25:47,097 --> 00:25:49,237
خلا سے کسی قسم کا 3D پرنٹر۔
466
00:25:49,340 --> 00:25:51,170
اوہ، اسے جعلی آئی ڈی پرنٹ کرنے کو کہو۔
467
00:25:51,273 --> 00:25:52,492
کیا یہ برٹنی سپیئرز
کو پرنٹ کر سکتا ہے؟
468
00:25:52,516 --> 00:25:54,207
کیا وہ کافی نہیں گزری؟
469
00:25:55,036 --> 00:25:56,520
لوگوں کو پرنٹ نہیں کر سکتے۔
470
00:25:56,624 --> 00:25:58,695
ایسا لگتا ہے کہ صرف چند
چیزوں میں سے انتخاب کرنا ہے۔
471
00:26:00,628 --> 00:26:03,078
اہ، مایا، مجھے لگتا ہے
کہ آپ نے غلط بٹن دبایا ہے۔
472
00:26:03,182 --> 00:26:04,804
ہاں۔ ہنگامی بندش۔
473
00:26:04,908 --> 00:26:07,388
یہ ایک برا خیال ہے۔ اوہ،
یہاں، اس بٹن کو آزمائیں۔
474
00:26:20,544 --> 00:26:22,857
چارجنگ اسٹیشن پر
منتقل کیا جا رہا ہے۔
475
00:26:39,770 --> 00:26:40,978
اچھا مواد.
476
00:26:41,634 --> 00:26:42,462
اوہ، یہ کیا ہے؟
477
00:26:42,566 --> 00:26:44,257
جادو کی چھڑی لگتی ہے۔
478
00:26:48,089 --> 00:26:49,366
واہ
479
00:27:05,106 --> 00:27:06,279
اچھی لگ رہی ہو، ہرمیون۔
480
00:27:06,383 --> 00:27:08,937
یہ جادو کی چھڑی نہیں،
مقناطیس کی چھڑی ہے۔
481
00:27:09,248 --> 00:27:10,490
کیا؟
482
00:27:25,782 --> 00:27:27,266
یہ ایک HUD ہے۔
483
00:27:27,369 --> 00:27:28,888
ایک کیا؟ ایک ہیڈ اپ ڈسپلے۔
484
00:27:30,062 --> 00:27:31,753
مجھے حیرت ہے کہ یہ بٹن کیا کرتا ہے؟
485
00:27:35,446 --> 00:27:38,829
میری مدد کرو! برجر!
برجر! یہ ایک بیگ نہیں ہے!
486
00:27:38,933 --> 00:27:41,590
رکو، میں آ رہا ہوں!
اسے بند کر دیں!
487
00:27:41,694 --> 00:27:44,076
مجھے نیچے کھینچو، مایا! ٹھیک
ہے، رکو، رکو، مجھے مل گیا...
488
00:27:46,216 --> 00:27:47,838
واہ! برجر: لیزی، ہوشیار!
489
00:27:52,671 --> 00:27:55,225
تم ٹھیک ہو؟ وہ بہت زبردست تھا.
490
00:27:55,328 --> 00:27:56,571
وہ پاگل تھا۔ تم لوگ ٹھیک ہو؟
491
00:27:56,675 --> 00:27:58,918
ٹارگٹ اپلائی کرنا۔
492
00:27:59,022 --> 00:28:00,023
اوہ، شش...
493
00:28:02,404 --> 00:28:03,992
اوہ، میرے خدا، مایا!
494
00:28:07,513 --> 00:28:09,377
میں نے مایا کو مارا۔ تم نے مایا کو مارا۔
495
00:28:09,480 --> 00:28:11,034
میں نے مایا کو مارا۔ تم نے مایا کو مارا!
496
00:28:13,933 --> 00:28:15,555
وہ ٹھیک ہے۔ تم ٹھیک ہو.
497
00:28:16,384 --> 00:28:17,903
وہ بہت زبردست تھا.
498
00:28:18,869 --> 00:28:20,595
فٹ ہونے کے لئے سکڑ.
499
00:28:22,010 --> 00:28:24,150
لوگ، یہ چیک کریں!
500
00:28:25,980 --> 00:28:27,360
اس کا سر کہاں ہے؟
501
00:28:27,464 --> 00:28:31,606
یہ ڈی جے برجر ہے، بے
سر قاتل آپ کے پاس آ رہا ہے!
502
00:28:31,710 --> 00:28:32,745
برجر؟
503
00:28:33,539 --> 00:28:35,921
لوگو! لوگو! ادھر دیکھو۔
504
00:28:38,578 --> 00:28:40,511
اوہ، میں آج اچھا لگ رہا ہوں.
505
00:28:40,960 --> 00:28:42,030
کیسے؟
506
00:28:42,134 --> 00:28:43,514
یہ حیران کن ہے!
507
00:28:43,618 --> 00:28:46,966
آپ ایک جادوئی پورٹل
چیز کے ذریعے اپنا
508
00:28:47,070 --> 00:28:49,417
سر ڈالتے ہیں اور یہ
دوسرے سے باہر آتا ہے۔
509
00:28:50,176 --> 00:28:51,799
اوہ، میرے خدا.
510
00:28:52,316 --> 00:28:53,697
اوہ، وہ کیا ہے؟
511
00:28:59,979 --> 00:29:02,741
جی موبائل طلب کیا۔
مشن کے لیے تیار۔
512
00:29:02,844 --> 00:29:04,673
یہ بیمار ہے۔
513
00:29:06,917 --> 00:29:09,437
آپ کو اب بھی لگتا ہے کہ
آپ کے والد گارڈز بٹلر ہیں؟
514
00:29:49,063 --> 00:29:50,063
آہ...
515
00:29:51,444 --> 00:29:52,687
تم ٹھیک ہو؟
516
00:29:53,343 --> 00:29:54,793
کیا؟ ہاں، میں، ام...
517
00:29:56,622 --> 00:29:58,866
میں یہاں سے نکلنے
کے لیے بالکل تیار ہوں۔
518
00:29:58,969 --> 00:30:02,007
ٹھیک ہے، کیونکہ ایسا لگتا
ہے کہ آپ نے کچھ توڑا ہے۔
519
00:30:03,974 --> 00:30:07,150
ہاں، مجھے لگتا ہے کہ میں
اپنی طاقت نہیں جانتا ہوں۔
520
00:30:12,534 --> 00:30:14,813
ہائے اب جب ہم اکیلے ہیں،
521
00:30:14,916 --> 00:30:18,540
میں صرف یہ چاہتا تھا کہ آپ جان لیں
کہ میں آپ کے اشارے پر اٹھا رہا ہوں...
522
00:30:19,196 --> 00:30:21,612
اور کیا؟
523
00:30:21,716 --> 00:30:24,581
جی ہاں. میں آپ کے ساتھ
ڈانس میں جانا پسند کروں گا۔
524
00:30:27,101 --> 00:30:28,688
اوہ
525
00:30:28,792 --> 00:30:30,690
مکمل طور پر بے ترتیب
کے لئے آپ کا شکریہ
526
00:30:30,794 --> 00:30:33,314
اور بالکل آخری منٹ
کی پیشکش، برجر۔
527
00:30:33,417 --> 00:30:35,005
واقعی
528
00:30:35,109 --> 00:30:36,869
لیکن، میرے پاس پہلے سے ہی ایک تاریخ ہے۔
529
00:30:38,353 --> 00:30:41,011
ڈبلیو ایچ او؟ ایک بڑا
آدمی، میری رفتار زیادہ۔
530
00:30:42,185 --> 00:30:43,669
تم میرے لیے تھوڑی جوان ہو۔
531
00:30:45,464 --> 00:30:47,535
لیکن ہم ایک ہی عمر کے ہیں۔
532
00:30:49,468 --> 00:30:52,057
دوستو، ہمیں ہر چیز کو واپس
رکھنا ہوگا جہاں سے ہمیں یہ ملا۔
533
00:30:52,160 --> 00:30:53,793
کوئی نہیں جان
سکتا کہ ہم یہاں تھے۔
534
00:30:53,817 --> 00:30:55,957
آپ جانتے ہیں کہ کل ہمارا
امتحان ہے، ویسے بھی۔
535
00:30:56,061 --> 00:30:57,476
وہ کلاس بہت آسان تھی۔
536
00:30:57,579 --> 00:30:59,271
کاش میں اسے آپ کے لیے لے سکتا۔
537
00:30:59,374 --> 00:31:00,720
اس بارے میں...
538
00:31:01,618 --> 00:31:03,620
میرے پاس ایک قسم کا پاگل خیال ہے۔
539
00:31:06,692 --> 00:31:07,866
ایک خفیہ مشن۔
540
00:31:07,969 --> 00:31:10,696
لیکن، ہمیں کچھ گیجٹ
ادھار لینے کی ضرورت ہے۔
541
00:31:16,184 --> 00:31:18,877
اس ٹیسٹ کو مکمل کرنے کے
لیے آپ کے پاس پانچ منٹ ہیں۔
542
00:31:18,980 --> 00:31:20,257
کوئی فون نہیں۔
543
00:31:20,361 --> 00:31:22,673
دھوکہ دینے والوں کے خلاف کارروائی کی جائے گی۔
544
00:31:47,077 --> 00:31:48,182
"مایا۔"
545
00:31:49,942 --> 00:31:50,978
کوئی مسئلہ نہیں.
546
00:31:54,878 --> 00:31:57,053
آپ سیکوئیا کو کاٹنے
کے لیے تیار ہیں؟
547
00:31:57,156 --> 00:31:58,156
کیا بات ہے؟
548
00:32:00,090 --> 00:32:02,265
ہمیں ایک ہٹ ملی۔ یہ مضبوط ہے۔
549
00:32:03,300 --> 00:32:04,681
ہوائی، آئرنز، آپ اسے دیکھ رہے ہیں؟
550
00:32:04,784 --> 00:32:06,314
وہ بہت زبردست تھا.
اس نے نوٹس بھی نہیں کیا۔
551
00:32:06,338 --> 00:32:08,271
معاف کیجئے گا، مسٹر برجر۔
552
00:32:08,374 --> 00:32:09,928
آہ...
553
00:32:10,031 --> 00:32:11,757
وہ کونسی چیز تھی جو تم
نے اپنے لاکر میں ڈالی تھی؟
554
00:32:11,860 --> 00:32:14,553
یہ ایک مجسمہ تھا جسے میں
نے آرٹ کلاس کے لیے بنایا تھا۔
555
00:32:14,656 --> 00:32:16,693
میری نظر تم پر پڑ گئی، برجر۔
556
00:32:18,833 --> 00:32:21,318
بہت مشکل امتحان،
آپ کا شکریہ۔ کبھی بھی۔
557
00:32:25,702 --> 00:32:27,221
ارے، کوچ؟ ہاں۔
558
00:32:27,773 --> 00:32:29,257
مجھے اندر ڈالو۔
559
00:32:29,361 --> 00:32:30,638
آپ کو اس کے بارے میں یقین ہے؟
560
00:32:41,304 --> 00:32:42,546
ایک مارو!
561
00:32:42,650 --> 00:32:44,169
یہ بہت تیز تھا۔
562
00:32:44,272 --> 00:32:45,272
یہ لائف لائن ہے۔
563
00:32:48,345 --> 00:32:49,625
طاقت بڑھ گئی۔
564
00:32:50,140 --> 00:32:50,969
چارلی
565
00:32:51,072 --> 00:32:52,763
ہمیں ایک مضبوط فلیش سگنل ملا۔
566
00:32:52,867 --> 00:32:54,351
اکیلی ماں کی طرح مضبوط۔
567
00:32:54,455 --> 00:32:55,697
یہ ہو سکتا ہے۔
568
00:32:55,801 --> 00:32:57,354
یہ خوشحالی کی لکیر ہے۔
569
00:33:06,708 --> 00:33:08,607
دو مارو!
570
00:33:08,710 --> 00:33:11,230
اور یہ وہ لائن ہے
جو مجھے بتاتی ہے
571
00:33:11,334 --> 00:33:13,336
کہ آپ کے پاس ڈانس
کی تاریخ نہیں ہے۔
572
00:33:17,581 --> 00:33:18,997
زیادہ سے زیادہ طاقت۔
573
00:33:22,586 --> 00:33:23,794
کیا آپ میرے ساتھ جانا چاہتے ہیں؟
574
00:33:23,898 --> 00:33:25,693
مجھے لگتا ہے. جی ہاں، ٹھنڈا.
575
00:33:54,515 --> 00:33:55,723
اب یہ تیز ہے۔
576
00:33:55,826 --> 00:33:57,276
تین مارو۔ تم باہر ہو.
577
00:34:04,801 --> 00:34:06,699
شاٹگن! برجر: آپ نے
مجھے ایک نیا دستانہ دینا ہے!
578
00:34:06,803 --> 00:34:08,080
آ گےکیاہے؟
579
00:34:16,295 --> 00:34:19,229
آپ ایک بہترین
ڈرائیور ہیں! شکریہ!
580
00:34:26,823 --> 00:34:28,480
کیا گارڈ ڈونٹس کر رہا ہے؟
581
00:34:29,308 --> 00:34:30,447
اس پر ٹھہرو۔
582
00:34:35,590 --> 00:34:38,800
اور بریکنگ نیوز میں، ایک
اور ممکنہ گارڈ کی نظر۔
583
00:34:38,904 --> 00:34:40,181
مقامی حکام...
584
00:34:41,009 --> 00:34:42,632
108!
585
00:34:42,735 --> 00:34:43,735
اوہ! ہمارے پاس ایک زندہ ہے!
586
00:34:43,805 --> 00:34:45,186
انہیں روشن کرو!
587
00:34:46,705 --> 00:34:48,500
ڈسپیچ، ہمیں ایک 10-80 مل گیا۔
588
00:34:48,603 --> 00:34:51,158
سٹیرائڈز پر ہپی
وین کی طرح لگتا ہے.
589
00:34:51,261 --> 00:34:52,469
کیا وہ پولیس سائرن ہیں؟
590
00:34:52,573 --> 00:34:54,851
چارلی؟ چارلی، مجھے آپ کی
ضرورت ہے کہ آپ اسے ابھی گیس دیں!
591
00:34:54,954 --> 00:34:56,794
میں گرفتار نہیں ہو سکتا!
مجھے میڈیکل اسکول جانا ہے!
592
00:34:56,818 --> 00:34:58,165
کچھ مضحکہ خیز ڈرائیونگ کا وقت۔
593
00:34:58,268 --> 00:34:59,304
یولو!
594
00:35:03,135 --> 00:35:06,483
ارے! ہپی مونسٹر ٹرک!
اوپر ھیںچو!
595
00:35:12,489 --> 00:35:13,525
چلو ناچتے ہیں!
596
00:35:16,942 --> 00:35:18,461
سڑک سے نکل جاؤ، تم بیوقوفوں.
597
00:35:18,564 --> 00:35:20,187
چارلی، تیز چلائیں!
598
00:35:21,360 --> 00:35:23,121
وہ اب بھی وہاں ہیں!
599
00:35:23,224 --> 00:35:25,651
یہ ایک ٹیکٹیکل گاڑی ہے۔ اس میں
متنوع خصوصیات کا ہونا ضروری ہے۔
600
00:35:25,675 --> 00:35:26,997
ان میں سے سب،
لوگ، ان سب کو آزمائیں!
601
00:35:27,021 --> 00:35:28,481
خودکار مشین گن۔ میزائل۔
602
00:35:28,505 --> 00:35:29,920
Discombobulator آن۔
603
00:35:30,024 --> 00:35:32,578
Discombobulator بند۔
604
00:35:32,682 --> 00:35:33,959
یہ ایک مکمل طور پر تیار ہونے والا اضافہ ہے۔
605
00:35:34,373 --> 00:35:35,823
لاک ہو رہا ہے۔
606
00:35:35,926 --> 00:35:37,894
مشغول دھواں اسکرین۔
607
00:35:40,828 --> 00:35:42,450
کیا وہ دھواں ہے؟ یہ اسموک بم ہے۔
608
00:35:42,554 --> 00:35:44,003
میں دھوئیں کے قریب نہیں
رہ سکتا، مجھے دمہ ہے۔
609
00:35:44,107 --> 00:35:45,902
کھڑکی کو لپیٹ دو!
610
00:35:48,318 --> 00:35:49,871
وہ کیا ہے، اینتھراکس؟
611
00:35:52,253 --> 00:35:53,323
مجھے کچھ لینے دو۔
612
00:35:54,600 --> 00:35:55,843
ہمارے یہاں اور کیا ہے؟
613
00:35:55,946 --> 00:35:57,579
آؤ کچھ کرنے کی
کوشش کریں۔ کچھ نکالیں۔
614
00:35:57,603 --> 00:36:00,203
مقناطیسی نبض چالو
ہوگئی۔ - مقناطیس چالو۔
615
00:36:01,469 --> 00:36:02,815
واہ
616
00:36:02,919 --> 00:36:04,759
کنکشن قائم ہو گیا۔ - وو-ہو!
617
00:36:04,783 --> 00:36:06,923
میگنےٹ بندھے ہوئے ۔ رکو!
618
00:36:08,959 --> 00:36:10,340
اچھی ڈرائیونگ، کنکیڈ!
619
00:36:10,444 --> 00:36:13,067
ہاں، میں ماریو کارٹ کو
بہت اعلیٰ سطح پر کھیلتا ہوں!
620
00:36:15,242 --> 00:36:17,520
یہ غیر مسدود ہے۔ ہاں،
وہ وہاں ہے۔ وہ مل گیا!
621
00:36:17,623 --> 00:36:19,556
ٹھیک ہے، نقشہ کھینچو۔
622
00:36:19,660 --> 00:36:21,351
اس نے غلطی کی ہوگی۔
623
00:36:21,455 --> 00:36:22,766
جہنم ہاں، اس نے کیا۔
624
00:36:22,870 --> 00:36:24,354
ٹیم کو بتائیں ہم مشن گو ہیں۔
625
00:36:25,562 --> 00:36:26,874
ہم نے اسے پکڑ لیا۔
626
00:36:33,846 --> 00:36:35,538
ڈرائیونگ اتنا مشکل نہیں ہے۔
627
00:36:43,994 --> 00:36:46,894
تم لوگ نیچے جاؤ۔ میں ایک
سیکنڈ میں وہاں پہنچ جاؤں گا۔
628
00:36:46,997 --> 00:36:48,585
ٹھیک ہے. زیادہ لمبا نہ ہو۔
629
00:36:50,760 --> 00:36:52,900
ارے، چارلی، اہ، مجھے افسوس ہے،
630
00:36:53,003 --> 00:36:54,902
چیزیں ہماری سوچ سے
کہیں زیادہ پیچیدہ ہیں۔
631
00:36:55,005 --> 00:36:58,319
لہذا، مجھے اس سفر
کو مزید کچھ دن تک
632
00:36:58,423 --> 00:37:00,701
بڑھانا ہے لیکن میں آپ
کو اگلے ہفتے ملوں گا۔
633
00:37:00,804 --> 00:37:02,910
اور سالگرہ مبارک ہو.
میں یقینا...
634
00:37:07,639 --> 00:37:09,192
ارے، مایا، لمبی ہو جاؤ.
635
00:37:18,236 --> 00:37:19,616
میں سمجھ گیا! لیزی: اوہ، نہیں!
636
00:37:20,514 --> 00:37:21,963
لوگ، مجھے لگتا ہے کہ یہ مر گیا ہے!
637
00:37:22,999 --> 00:37:24,207
لیزی!
638
00:37:26,520 --> 00:37:27,520
ٹھیک ہے.
639
00:37:29,902 --> 00:37:31,318
اوہ
640
00:37:31,421 --> 00:37:33,320
بہت حیران کن.
641
00:37:33,423 --> 00:37:35,460
میں اوپر جا کر
فون کرنے والا ہوں۔
642
00:37:53,823 --> 00:37:55,007
میں یقین نہیں کر سکتا... تو میں سوچ رہا تھا...
643
00:37:55,031 --> 00:37:56,550
معذرت، تم پہلے جاؤ۔
644
00:37:57,896 --> 00:37:59,415
میں صرف یہ کہنے والا تھا۔
645
00:37:59,518 --> 00:38:00,554
یہ عجیب ہونا چاہئے، ہہ؟
646
00:38:00,657 --> 00:38:04,074
یہ جان کر کہ آپ کے والد کے
پاس سائنس فائی آدمی کی غار ہے۔
647
00:38:04,178 --> 00:38:06,284
جی ہاں، یہ عجیب ہے.
پوچھنے کا شکریہ.
648
00:38:07,388 --> 00:38:12,428
ایسا لگتا ہے کہ ہم ایک
دوسرے کو جانتے بھی نہیں۔
649
00:38:13,360 --> 00:38:15,362
میں نے سوچا کہ وہ
جینیئس بار میں کام کرتا ہے۔
650
00:38:15,465 --> 00:38:18,537
اور اس نے سوچا کہ میں حق پرست ہوں۔
651
00:38:19,297 --> 00:38:21,471
خیر، میں نہیں بھولا۔
652
00:38:23,439 --> 00:38:24,440
سالگرہ مبارک.
653
00:38:26,407 --> 00:38:27,408
تم نے اسے ٹھیک کیا؟
654
00:38:29,962 --> 00:38:31,170
شکریہ.
655
00:38:53,572 --> 00:38:55,678
تشکیل
656
00:38:55,781 --> 00:38:57,231
وہ آپ کو کیا کہتے ہیں؟
657
00:38:57,818 --> 00:38:59,613
وسکونسن۔ میں ہوائی ہوں۔
658
00:38:59,716 --> 00:39:00,786
الوہا
659
00:39:00,890 --> 00:39:02,236
ش
660
00:39:03,996 --> 00:39:05,895
اوہ۔
661
00:39:05,998 --> 00:39:07,241
یہاں ہر کوئی چوکنا ہے، ٹھیک ہے؟
662
00:39:07,345 --> 00:39:09,219
ہاں، ہوشیار، یہ فریڈی
کروگر کا گھر ہو سکتا ہے۔
663
00:39:09,243 --> 00:39:10,589
آپ کو کوئی سیکورٹی نظر آ رہی ہے؟
664
00:39:12,004 --> 00:39:13,730
نہیں، میں دفاع دیکھ رہا ہوں۔
665
00:39:16,250 --> 00:39:18,632
وہ اس وقت صرف
غیر مسلح نظر آتے ہیں۔
666
00:39:20,185 --> 00:39:22,083
اندر سے سگنل آرہا ہے۔
667
00:39:24,500 --> 00:39:25,535
اقدام.
668
00:39:39,100 --> 00:39:40,723
صاف۔ صاف۔
669
00:39:41,793 --> 00:39:43,208
خوشبو اچھی ہے.
670
00:39:47,523 --> 00:39:49,559
ایسا محسوس ہوتا ہے جیسے ہم
مٹی کے برتن میں جا رہے ہیں۔
671
00:39:49,663 --> 00:39:52,355
ہم کیا چوری کر رہے ہیں، بیڑی؟ جب آپ
اسے دیکھیں گے تو آپ کو پتہ چل جائے گا۔
672
00:39:53,667 --> 00:39:55,116
اوہ۔ میرے پاس یہ چراغ ہے۔
673
00:39:55,220 --> 00:39:58,499
میں سمجھ گیا کہ وہ اپنی خفیہ شناخت
کے بارے میں دنیا کو کیوں نہیں بتا سکا۔
674
00:39:59,397 --> 00:40:00,536
لیکن...
675
00:40:01,295 --> 00:40:02,676
وہ مجھے کیوں نہیں بتا سکا؟
676
00:40:03,780 --> 00:40:05,886
کیا میں اتنا ناقابل اعتماد ہوں؟
677
00:40:05,989 --> 00:40:07,543
یقیناً پانچویں جماعت
میں نہیں تھے۔
678
00:40:10,856 --> 00:40:12,410
تو آپ کو یاد ہے۔
679
00:40:13,203 --> 00:40:14,860
میں کیسے بھول سکتا ہوں؟
680
00:40:14,964 --> 00:40:16,828
روبی فرنینڈز کی سالگرہ کی تقریب۔
681
00:40:16,931 --> 00:40:18,554
آپ اور میں تقریبا بوسہ لیتے ہیں۔
682
00:40:18,657 --> 00:40:22,316
تم باہر چکن. اور آپ سب کو بتاتے
ہیں کہ مجھے سانس کی بو آتی ہے۔
683
00:40:22,420 --> 00:40:25,077
یہ سچ نہیں تھا۔ آپ کی
سانس میں کوئی حرج نہیں ہے۔
684
00:40:25,181 --> 00:40:27,770
میں جانتا ہوں، کیونکہ
میرے پاس حیرت انگیز سانس
685
00:40:27,873 --> 00:40:29,875
ہے، لیکن آپ مولڈی ماؤتھ
مایا کا عرفی نام جانتے ہیں
686
00:40:29,979 --> 00:40:31,429
میرے ارد گرد پیروی کیا، ٹھیک ہے؟
687
00:40:32,499 --> 00:40:34,777
اور اسی وجہ سے
آپ نے ملک چھوڑ دیا۔
688
00:40:36,054 --> 00:40:38,781
کیا؟ نہیں، میری امی
کا تبادلہ ہو گیا، آپ ڈنگس۔
689
00:40:42,405 --> 00:40:46,513
میں گھر کے نیچے سے برقی
مقناطیسی نبض حاصل کر رہا ہوں۔
690
00:40:46,616 --> 00:40:48,411
ہم نے چیک کیا۔ کوئی
تہہ خانہ نہیں ہے۔
691
00:40:49,792 --> 00:40:52,139
ارے، آپ لوگ اس کا
دفتر دیکھنا چاہتے ہیں۔
692
00:40:52,242 --> 00:40:54,521
اس میں ایک زبردست فینگ
شوئی اور ایک خفیہ لفٹ ہے۔
693
00:40:58,007 --> 00:40:59,353
بیمار، ٹھیک ہے؟
694
00:41:10,226 --> 00:41:11,503
ہم صحیح جگہ پر ہیں۔
695
00:41:11,607 --> 00:41:15,024
کیا ہو رہا ہے لوگو؟
آپ کے لڑکے، بیری
696
00:41:15,127 --> 00:41:17,336
برجر کے ساتھ ایم ٹی
وی کربس میں خوش آمدید۔
697
00:41:17,440 --> 00:41:20,374
اور اس وقت میں اپنے
خفیہ ہیڈکوارٹر میں
698
00:41:20,478 --> 00:41:22,963
ہوں، جس کی طرح
چٹانیں، پن کا ارادہ ہے۔
699
00:41:25,793 --> 00:41:27,139
Lizzie ہونا ضروری ہے؟
700
00:41:35,113 --> 00:41:38,254
لیزی کو ٹارچ کب ملی؟
701
00:41:38,357 --> 00:41:40,437
کچھ گڑبڑ ہے. ہمیں
آگے بڑھنا ہے، چلو۔
702
00:42:14,566 --> 00:42:17,914
اور، اوہ، ہاں، یہ وہ جگہ
ہے جہاں جادو ہوتا ہے۔
703
00:42:18,018 --> 00:42:20,365
میں واقعی میں نہیں جانتا
کہ یہ کمرہ کیا ہے...
704
00:42:20,468 --> 00:42:21,642
ش
705
00:42:21,746 --> 00:42:23,886
ٹھیک ہے، ہمیں چھپنا پڑے
گا۔ یہاں بندوقوں والے لوگ ہیں۔
706
00:42:23,989 --> 00:42:25,069
مافیا؟ شش!
707
00:42:25,163 --> 00:42:26,958
نہیں، وہ مجھے نیم فوجی لگتے ہیں۔
708
00:42:27,061 --> 00:42:28,062
آپ کیسے بتا سکتے ہیں؟
709
00:42:28,166 --> 00:42:29,477
سامان میں نے ایک Sig
Sauer MDX دیکھا،
710
00:42:29,581 --> 00:42:31,997
زیو ڈریگن فلائی گلوک 17،
711
00:42:32,101 --> 00:42:33,620
پلیٹ کیریئرز، اور دستی بم۔ واہ۔
712
00:42:33,723 --> 00:42:35,276
ہمیں لیزی کو حاصل کرنا ہے اور...
713
00:42:35,380 --> 00:42:37,071
اوہ، میرے خدا، لیزی.
714
00:42:37,175 --> 00:42:38,255
میں نے اب بنیان پہنی ہوئی ہے،
715
00:42:38,279 --> 00:42:39,936
میں واقعی منتظر ہوں... Mmhmm.
716
00:42:40,040 --> 00:42:43,491
بالکل ٹھیک. ٹھیک ہے، یاد رکھیں کہ جب آپ یہاں
پہنچیں گے تو کوئی بڑا سودا نہ کریں، ٹھیک ہے؟
717
00:42:43,595 --> 00:42:45,597
گارڈز جاپان میں ایک
مشن پر ہے۔ تو...
718
00:42:45,701 --> 00:42:48,427
ایسا لگتا ہے کہ ہم نے
اسے ابھی یاد کیا تھا۔
719
00:42:48,531 --> 00:42:50,671
آئیے اس اعتراض کو حاصل
کریں اور ہیک کو یہاں سے نکالیں۔
720
00:42:50,775 --> 00:42:52,362
ام...
721
00:42:52,466 --> 00:42:53,536
ایسا لگتا ہے کہ ہمیں کمپنی مل گئی ہے۔
722
00:42:53,640 --> 00:42:55,780
ٹھیک ہے، جو بھی ہے، وہ نہیں ہے.
723
00:42:55,883 --> 00:42:58,196
وہ اسی چیز کے بعد ہوسکتے
ہیں جو ہم ہیں، اگرچہ، تو...
724
00:42:58,299 --> 00:43:00,198
آئیے اس بات کو یقینی بنائیں کہ
وہ ہمیں اس سے شکست نہ دیں۔
725
00:43:00,301 --> 00:43:01,579
ہم کیا کرنے والے ہیں؟
726
00:43:01,682 --> 00:43:03,857
مرے پاس ایک تجویز ہے. ہم
اس وقت تک چھپے رہتے ہیں جب
727
00:43:03,960 --> 00:43:04,961
تک چارلی کے والد واپس نہیں
آتے اور ہمیں بچا نہیں لیتے۔
728
00:43:05,065 --> 00:43:06,249
وہ پھر کب تک چلا گیا؟
729
00:43:06,273 --> 00:43:07,664
اس نے کہا کہ وہ ایک
دو دن رہ سکتے ہیں۔
730
00:43:07,688 --> 00:43:09,010
ایک جوڑے جیسا کہ دو میں یا
ایک جوڑے جیسا کہ دس میں؟
731
00:43:09,034 --> 00:43:11,047
کیونکہ انسانی جسم
تین دن تک زندہ رہ
732
00:43:11,071 --> 00:43:12,417
سکتا ہے... ایک جوڑے
کا لفظی مطلب ہے دو۔
733
00:43:12,520 --> 00:43:14,637
لوگو، چلو، لیزی وہاں ہے
اور ہمیں اس کی مدد کرنی ہے۔
734
00:43:14,661 --> 00:43:16,870
کیسے؟ باہر نکلنے
کا واحد راستہ لفٹ ہے۔
735
00:43:16,973 --> 00:43:18,951
گیراج. وہیں سے کیمپر وین نکلی۔
736
00:43:18,975 --> 00:43:20,667
باہر نکلنا ضروری
ہے، ٹھیک ہے؟ چلو.
737
00:43:20,770 --> 00:43:22,703
یہاں جو بھی نیچے ہے،
ہم اسے باہر نکال دیں گے۔
738
00:43:22,807 --> 00:43:24,602
آپ اور وسکونسن
کی حدود میں جھاڑو۔
739
00:43:24,705 --> 00:43:26,821
جرسی، آپ اور ہوائی نے
سگنل جیمر اوپر سیٹ کیا۔
740
00:43:26,845 --> 00:43:28,305
اس بات کو یقینی بنائیں
کہ کوئی بھی وہاں چھپا نہیں
741
00:43:28,329 --> 00:43:29,848
ہے اور کوئی بھی اتنا
زیادہ پیشاب نہیں کرتا ہے۔
742
00:43:29,952 --> 00:43:31,850
پہلے مجھ سے بات
کیے بغیر، آپ سمجھ گئے؟
743
00:43:31,954 --> 00:43:32,954
اس کو کاپی.
744
00:43:35,647 --> 00:43:36,752
ابھی شروع ہو رہا ہے۔
745
00:43:36,855 --> 00:43:38,995
اسے ان چھوٹے فینسی جاپانی
ٹوائلٹ میں سے ایک مل گیا ہے۔
746
00:43:39,099 --> 00:43:41,377
موشن سینسر چیزیں
جو اسپرے کرتی ہیں...
747
00:43:41,480 --> 00:43:43,137
ہاں۔ اوپر اٹھو۔
748
00:43:43,241 --> 00:43:44,701
اقدام. چلو!
749
00:43:44,725 --> 00:43:46,624
تم نے اسے سنا۔
چلو حرکت کرتے ہیں۔
750
00:43:51,145 --> 00:43:53,251
جب آپ یہاں ہوں گے تو مجھے
صرف ٹیکسٹ کریں اور میں باہر آؤں گا۔
751
00:43:56,116 --> 00:43:57,704
لاک ڈاؤن شروع کر دیا۔
752
00:43:58,221 --> 00:43:59,360
جلدی کرو!
753
00:43:59,464 --> 00:44:01,293
پانچ، چار، تین میں...
- جاؤ، جاؤ، جاؤ.
754
00:44:01,397 --> 00:44:02,778
...دو، ایک۔
755
00:44:05,332 --> 00:44:06,689
کیا تم نے وہ سنا؟ ہاں۔
756
00:44:06,713 --> 00:44:07,748
مجھ پر.
757
00:44:07,852 --> 00:44:08,887
واپس جاو.
758
00:44:12,304 --> 00:44:13,685
ارگون، ہمیں جگہ مل گئی۔
759
00:44:13,789 --> 00:44:15,963
اور کیا؟ لیکن ہمیں ایک مسئلہ درپیش ہے۔
760
00:44:16,067 --> 00:44:17,275
ہاں، یہ کیا ہے؟
761
00:44:17,378 --> 00:44:19,657
آپ جلد از جلد یہاں پہنچنا چاہیں
گے۔ میں اپنے راستے پر ہوں.
762
00:45:02,976 --> 00:45:04,978
پاور سورس ہٹا دیا گیا۔
763
00:45:20,648 --> 00:45:22,167
کہاں چھپے ہو؟
764
00:45:29,036 --> 00:45:31,004
پیشین گوئیاں پیدا کرنا۔
765
00:45:38,736 --> 00:45:41,014
چارلی چارلی
766
00:45:41,911 --> 00:45:43,602
چارلی ہہ؟
767
00:45:44,293 --> 00:45:46,571
چلو بھئی!
768
00:45:46,674 --> 00:45:49,125
جو بھی یہاں ہے، میں جانتا
ہوں کہ آپ مجھے سن سکتے ہیں۔
769
00:45:49,229 --> 00:45:52,680
ہم نے اس جگہ کو بند کر دیا
ہے اس لیے کوئی فرار نہیں ہے۔
770
00:45:52,784 --> 00:45:54,268
ہم ایک آبجیکٹ کو بازیافت
کرنے آئے ہیں، اور ہم
771
00:45:54,372 --> 00:45:56,512
نے اس عین جگہ تک توانائی
کی پگڈنڈی کی پیروی کی۔
772
00:45:56,615 --> 00:45:58,169
تو ہم جانتے ہیں کہ یہ یہاں ہے۔ وین۔
773
00:45:58,272 --> 00:46:00,930
ہم آپ کے لیے نہیں بلکہ اعتراض کے
لیے آئے ہیں، اس لیے آپ کے پاس انتخاب ہے۔
774
00:46:01,034 --> 00:46:03,864
آپ اسے صرف ہمیں دے سکتے ہیں
اور آپ کو کوئی نقصان نہیں پہنچے گا۔
775
00:46:03,968 --> 00:46:06,867
یا آپ ہمارے راستے میں آ
سکتے ہیں اور آپ کو افسوس ہو گا۔
776
00:46:06,971 --> 00:46:08,489
ارے نہیں.
777
00:46:20,467 --> 00:46:21,986
یہ گھسنے والے کہاں ہیں؟
778
00:46:22,089 --> 00:46:24,309
وہ نیچے ہیں اور
یہاں کوئی ہے۔ لڑکی.
779
00:46:24,333 --> 00:46:25,506
اگر اس نے پولیس والوں کو بلایا تو کیا ہوگا؟
780
00:46:25,610 --> 00:46:27,715
ممکن نہیں. میں نے گھر
کے چاروں طرف بلاکرز لگائے۔
781
00:46:27,819 --> 00:46:29,338
کیا آپ نے ہر فریکوئنسی کو بلاک کیا؟
782
00:46:29,441 --> 00:46:30,926
کیا SpongeBob انناس میں رہتا ہے؟
783
00:46:34,308 --> 00:46:36,690
ایسا لگتا ہے کہ آج رات ہمیں
اپنے ہاتھ گندے کرنے پڑیں گے۔
784
00:46:36,794 --> 00:46:39,900
ارے، بچوں کو مارنا میرے
معاہدے کا حصہ نہیں ہے۔
785
00:46:40,004 --> 00:46:44,042
ارے، ارے، ارے، واہ۔ بچوں
کے قتل پر کس نے کچھ کہا؟
786
00:46:44,146 --> 00:46:46,538
ٹھیک ہے، ہم اسے ڈھونڈنے والے ہیں
اور ہم اسے ڈرانے والے ہیں، ٹھیک ہے؟
787
00:46:46,562 --> 00:46:48,736
اہ۔اچھا۔ کیونکہ میں
بچوں کو نہیں مارتا۔
788
00:46:48,840 --> 00:46:50,531
نہیں، بالکل، بالکل، بالکل۔
789
00:46:50,635 --> 00:46:52,706
لیکن، آہ، بالغوں کا کیا ہوگا؟
790
00:46:52,810 --> 00:46:55,088
بالغ ٹھیک ہیں، ٹھیک ہے؟ بالغ ٹھیک ہیں۔
791
00:46:55,191 --> 00:46:57,124
میں ہر وقت بڑوں کو
مارتا ہوں۔ ہاں بالکل۔
792
00:47:00,058 --> 00:47:01,232
ایک کم بالغ۔
793
00:47:10,206 --> 00:47:11,380
منجمد!
794
00:47:11,483 --> 00:47:12,899
تم کون ہو؟
795
00:47:13,002 --> 00:47:16,178
میں لیزی میک گونگل ہوں۔ الزبتھ۔
796
00:47:16,281 --> 00:47:18,111
اور میری عمر 14 سال ہے۔
797
00:47:18,214 --> 00:47:19,595
اور میں واقعی بالغ نظر آتا ہوں،
798
00:47:19,698 --> 00:47:22,391
لیکن میں ابھی اپنی جلد میں
آرام دہ محسوس کرنے لگا ہوں۔
799
00:47:22,494 --> 00:47:24,669
اور میں مرنے کے لیے بہت خوبصورت ہوں، ٹھیک ہے؟
800
00:47:24,772 --> 00:47:26,084
میں مرنے کے لیے بہت
خوبصورت ہوں اور مجھے نہیں
801
00:47:26,188 --> 00:47:28,569
معلوم کہ آپ لوگ مجھے
کیوں مارنا چاہتے ہیں۔
802
00:47:28,673 --> 00:47:33,022
کیونکہ میں بہت خوبصورت ہوں اور میرے
پاس ابھی جینے کے لیے بہت زیادہ زندگی ہے۔
803
00:47:33,126 --> 00:47:35,956
آپ لوگوں کے پاس اتنی زندگی
نہیں ہے جتنی میں جیتا ہوں،
804
00:47:36,060 --> 00:47:38,303
اور میں واقعی میں نہیں چاہتا
کہ آپ لوگ مجھے مار دیں۔
805
00:47:38,407 --> 00:47:39,753
براہ کرم مجھے مت مارو.
806
00:47:39,857 --> 00:47:40,858
ش
807
00:47:42,514 --> 00:47:44,206
برائے مہربانی.
808
00:47:44,309 --> 00:47:45,966
وہ کون ہے؟
809
00:47:46,070 --> 00:47:47,495
کیا آپ نے پولیس والوں کو بلایا؟
810
00:47:47,519 --> 00:47:48,624
نہیں! میں قسم کھاتا ہوں.
811
00:47:48,727 --> 00:47:50,557
کیا آپ نے کھانے کا آرڈر دیا؟
نہیں، نہیں، یہ کھانا نہیں ہے۔
812
00:47:50,660 --> 00:47:52,740
وہاں پیزا ہے یہ ڈی
جیورنو ہے، ڈیلیوری نہیں۔
813
00:47:53,284 --> 00:47:54,561
DiGiorno کون ہے؟
814
00:47:56,528 --> 00:47:57,688
کیا وہ دروازے پر DiGiorno ہے؟
815
00:47:57,771 --> 00:47:59,773
نہیں! نہیں، DiGiorno کون ہے؟
816
00:47:59,877 --> 00:48:01,982
پتا نہیں تم لوگ یہاں کیوں ہو؟
817
00:48:02,086 --> 00:48:02,880
اسے یہاں اتارو۔
818
00:48:02,983 --> 00:48:04,329
"ہم ایک چیز کو بازیافت
کرنے آئے تھے۔"
819
00:48:04,433 --> 00:48:05,479
مجھے لگتا ہے کہ وہ
اس چیز کا مطلب ہے.
820
00:48:05,503 --> 00:48:06,884
ہاں، ظاہر ہے اس کا مطلب وہی ہے۔
821
00:48:06,987 --> 00:48:08,644
ٹھیک ہے، آپ کہاں گئے تھے؟ میں نہیں جانتا.
822
00:48:08,747 --> 00:48:10,197
اس نے مجھے چیزیں دکھائیں۔
823
00:48:10,301 --> 00:48:11,440
ایک وژن کی طرح۔
824
00:48:11,543 --> 00:48:12,820
جو بھی ہے، طاقتور ہے۔
825
00:48:12,924 --> 00:48:14,212
ٹھیک ہے، جو بھی ہے، چلو انہیں
826
00:48:14,236 --> 00:48:15,547
دے دو اور یہاں سے بھاڑ میں جاؤ۔
827
00:48:15,651 --> 00:48:17,525
کیا؟ نہیں! دینا ہمارا
نہیں، میرے بابا کا ہے۔
828
00:48:17,549 --> 00:48:20,080
کسے پرواہ ہے؟ اگر ہم انہیں وہ
چیز نہیں دیتے تو وہ ہمیں مار ڈالیں گے۔
829
00:48:20,104 --> 00:48:22,106
ٹھیک ہے، وہ اب بھی ہمیں مار
سکتے ہیں چاہے ہم ایسا کریں۔
830
00:48:22,209 --> 00:48:23,107
مجھے ملیشیا پر بھروسہ نہیں ہے۔
831
00:48:23,210 --> 00:48:24,867
پھر ہم کچھ نہیں کر سکتے۔
832
00:48:24,971 --> 00:48:26,973
غلط. کچھ ہے جو ہم کر سکتے ہیں۔
833
00:48:27,456 --> 00:48:28,871
اپنا دفاع کریں!
834
00:48:29,803 --> 00:48:31,080
میں وہی بات کر رہا ہوں۔
835
00:48:35,671 --> 00:48:37,017
ٹھیک ہے، میں نے تم لوگوں سے جھوٹ بولا۔
836
00:48:37,121 --> 00:48:38,881
سنو۔ یہ صرف میری تاریخ ہے۔
837
00:48:38,985 --> 00:48:41,125
پلیز مجھے اس سے جان چھڑانے
دو۔ وہ اس کا حصہ نہیں ہے۔
838
00:48:41,228 --> 00:48:42,436
کسی کو تکلیف نہیں پہنچنی ہے۔
839
00:48:42,540 --> 00:48:45,957
رکو، انتظار کرو۔ اس
کے والدین دونوں وکیل ہیں۔
840
00:48:46,061 --> 00:48:47,925
میرا مطلب ہے، ایک صرف
ذاتی چوٹ کا وکیل ہے،
841
00:48:48,028 --> 00:48:49,488
لیکن پھر بھی، وہ اس
کی تلاش میں آئیں گے۔
842
00:48:49,512 --> 00:48:51,273
اور وہ پولیس کو کال کریں گے۔
843
00:48:51,376 --> 00:48:54,828
آپ ایمبولینس چیزر سے ڈیل نہیں
کرنا چاہتے، مجھ پر بھروسہ کریں۔
844
00:48:54,932 --> 00:48:56,381
لیزی! دروازے کو ڈھانپیں۔
845
00:48:56,485 --> 00:48:59,281
انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔ اس سے
چھٹکارا پانے کے لیے آپ کے پاس 60 سیکنڈ ہیں۔
846
00:48:59,384 --> 00:49:01,076
یہ یہاں خوفناک ہے! ٹھنڈے رھو.
847
00:49:02,456 --> 00:49:03,526
ہائے
848
00:49:03,630 --> 00:49:05,494
Bonsoir، ma cherie.
849
00:49:05,597 --> 00:49:07,875
آپ ہمیشہ کی طرح دلکش لگ رہے ہیں۔
850
00:49:07,979 --> 00:49:10,395
اوہ، شکریہ، بگ میک۔ ام، تو...
851
00:49:16,332 --> 00:49:17,816
وہ کیا ہے؟
852
00:49:17,920 --> 00:49:19,508
مدد حاصل کرو!
پولیس والوں کو بلاؤ۔ اسے اندر لے جاؤ۔
853
00:49:19,611 --> 00:49:20,647
یہ کافی ہے۔
854
00:49:20,750 --> 00:49:22,166
یہاں داخل ہو جاؤ۔
855
00:49:22,269 --> 00:49:25,031
ایسا لگتا ہے کہ یوجین
کو ابھی اپنا لائسنس ملا ہے۔
856
00:49:25,134 --> 00:49:27,965
ام، کیا آپ مجھے یوجین نہیں کہہ سکتے؟
857
00:49:28,068 --> 00:49:30,139
وہ بگ میک کہلانا پسند کرتا ہے۔
858
00:49:31,865 --> 00:49:33,418
بندوق آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟
859
00:49:33,522 --> 00:49:36,007
ٹھیک ہے، کیا ہوا، ام، میں
860
00:49:36,111 --> 00:49:39,321
یہاں اپنی تاریخ لینے آیا تھا...
861
00:49:39,424 --> 00:49:40,667
ٹھیک ہے۔ وہ میری تاریخ ہے۔
862
00:49:40,770 --> 00:49:43,083
اور، ایسا ہی...
ایسا ہوتا ہے کہ وہ
863
00:49:43,187 --> 00:49:45,913
میرے بھائی کے ساتھ گھوم رہی ہے۔
864
00:49:46,017 --> 00:49:48,986
اور اس کا دوست چارلی۔
865
00:49:49,676 --> 00:49:51,333
اسی لیے میں یہاں ہوں۔
866
00:49:51,436 --> 00:49:56,855
تو کیا ہوا آپ یہاں اپنی
لڑکی کے ساتھ گھومنے
867
00:49:56,959 --> 00:49:59,858
آئے ہیں جو آپ کے
ساتھ بھی گھوم رہی ہے...
868
00:49:59,962 --> 00:50:00,825
بھائی۔
869
00:50:00,928 --> 00:50:03,103
پھر کس کے ساتھ گھوم رہا ہے...
870
00:50:03,207 --> 00:50:04,622
چارلی... چارلی، اور اس کے دوست۔
871
00:50:04,725 --> 00:50:06,037
872
00:50:06,141 --> 00:50:08,212
آپ کو میرا مذاق نہیں
اڑانا چاہیے، لیکن ہاں۔
873
00:50:08,488 --> 00:50:09,765
پرفیکٹ
874
00:50:11,353 --> 00:50:12,802
صرف بچے، ہہ؟
875
00:50:19,050 --> 00:50:20,707
بیڑی! آپ مجھے کب بتانے والے تھے
876
00:50:20,810 --> 00:50:22,374
کہ آپ کو گارڈ کا
خفیہ ہیڈ کوارٹر ملا؟
877
00:50:22,398 --> 00:50:24,642
میں اس وقت تک انتظار کرنا چاہتا تھا جب تک
کہ ہمارے پاس توانائی کا اصل ذریعہ نہ ہو۔
878
00:50:24,745 --> 00:50:26,195
آپ کا انتظار تھا۔
تو یہ کہاں ہے؟
879
00:50:26,299 --> 00:50:27,507
لاپتہ
880
00:50:27,610 --> 00:50:30,234
یہاں کوئی نیچے ہے۔
سیکورٹی ہو سکتی ہے، ملیشیا...
881
00:50:30,337 --> 00:50:31,476
ملیشیا؟
882
00:50:31,580 --> 00:50:33,380
میرا مطلب ہے، جو کوئی بھی
ہے، وہ انتہائی مضطرب ہیں۔
883
00:50:35,963 --> 00:50:38,449
رومیو اور جولیٹ یہاں
پر نوعمر ملیشیا ہیں؟
884
00:50:40,175 --> 00:50:41,417
ہیلو، لوگو
885
00:50:41,521 --> 00:50:43,350
اپنا دفاع کریں؟
886
00:50:43,454 --> 00:50:44,734
آپ ہم سے ایسا کرنے کی توقع کیسے کرتے ہیں؟
887
00:50:44,834 --> 00:50:46,077
مرے پاس ایک تجویز ہے.
888
00:50:46,181 --> 00:50:47,906
کیا آپ لوگوں نے گوریلا
جنگ کے بارے میں سنا ہے؟
889
00:50:48,010 --> 00:50:49,391
Xbox یا PS5؟
890
00:50:49,494 --> 00:50:51,565
نہیں، اصل گوریلا جنگ۔
891
00:50:51,669 --> 00:50:53,153
اپنی کمزوریوں کو طاقت
کے طور پر استعمال کرنا؟
892
00:50:53,257 --> 00:50:55,155
ہم ان سے چھوٹے
ہیں، لیکن ہم موبائل ہیں۔
893
00:50:55,259 --> 00:50:58,193
ہمارے پاس ہوم فیلڈ فائدہ
اور ایک بڑا 3D پرنٹر ہے۔
894
00:50:58,296 --> 00:51:00,091
میں کہتا ہوں کہ ہم گیجٹ
حاصل کرتے ہیں، کھردرا
895
00:51:00,195 --> 00:51:02,680
ہو جاتے ہیں، اور باہر
نکلنے کا راستہ لڑتے ہیں۔
896
00:51:02,783 --> 00:51:04,095
کیا یہ چیز جاری ہے؟ ہاں۔
897
00:51:04,199 --> 00:51:06,408
ہائے، میں چارلی
کنکیڈ کی تلاش میں ہوں۔
898
00:51:06,511 --> 00:51:08,444
مجھے یہاں کوئی ملا ہے
جو آپ کو سلام کہنا چاہتا ہے۔
899
00:51:08,548 --> 00:51:11,378
چارلی، ان بوڑھے لوگوں کے پاس
بندوقیں ہیں! وہ جو کہتے ہیں کرو۔
900
00:51:11,827 --> 00:51:13,484
انہیں لیزی مل گئی۔
901
00:51:13,587 --> 00:51:16,797
برجر، ارے، ارے، آدمی. دیکھو
اگر میں مر گیا تو تمہیں مار ڈالوں گا!
902
00:51:16,901 --> 00:51:17,936
یار چپ رہو۔
903
00:51:18,040 --> 00:51:19,766
چارلی کنکیڈ، مجھے
سورس دو، ورنہ میں تمہارے
904
00:51:19,869 --> 00:51:21,457
دوستوں کو مار ڈالوں
گا۔ تم اسے سمجھ گئے؟
905
00:51:21,561 --> 00:51:22,631
میرا بھائی یہاں ہے۔
906
00:51:22,734 --> 00:51:24,529
وہ میرے بھائی کو مار
ڈالیں گے۔ یہ مجھے دو.
907
00:51:24,633 --> 00:51:26,842
برجر، میں جانتا ہوں کہ آپ
خوفزدہ ہیں۔ میں بھی ہوں.
908
00:51:26,945 --> 00:51:28,982
لیکن ہمارے پاس ایک منصوبہ
ہے۔ ہم جوابی جنگ کر سکتے ہیں۔
909
00:51:29,086 --> 00:51:32,089
چلو، چارلی، تم بالکل
ایکشن ہیرو قسم کے نہیں ہو۔
910
00:51:32,192 --> 00:51:34,125
پھر میں کیا ہوں، جب
سے تم جانتے ہو؟
911
00:51:34,229 --> 00:51:37,301
تم ایک ڈراؤنی بلی ہو۔ اور تم
جانتے ہو کیا؟ ڈراؤنی بلی اچھی ہے۔
912
00:51:37,404 --> 00:51:39,486
لوگ لیکن یہ ہیرو بلی کھیلنے
کا وقت نہیں ہے، ٹھیک ہے؟
913
00:51:39,510 --> 00:51:40,890
شش!
914
00:51:40,994 --> 00:51:43,583
یہ ایک ایسے لڑکے کی
طرف سے آرہا ہے جو بیک
915
00:51:43,686 --> 00:51:44,894
اپ انہیلر کے بغیر گھر
سے نکلنے سے ڈرتا ہے؟
916
00:51:44,998 --> 00:51:48,588
تمام دمہ کے ساتھ،
celiacs، Flonase کے ٹب؟
917
00:51:48,691 --> 00:51:50,083
لوگو، چلو. آپ لوگ دوست ہیں۔
918
00:51:50,107 --> 00:51:52,039
ہم اس پتھر کے لیے اپنی جانیں
خطرے میں ڈال رہے ہیں تاکہ
919
00:51:52,143 --> 00:51:53,983
آپ اپنے والد کو ثابت کر
سکیں کہ آپ کتنے بہادر ہیں۔
920
00:51:54,007 --> 00:51:55,595
لیکن اندازہ لگائیں کیا؟
اسے کوئی پرواہ نہیں ہے۔
921
00:51:55,698 --> 00:51:56,778
اسے اپنے بیٹے کی پرواہ سے
922
00:51:56,837 --> 00:51:58,322
زیادہ اپنی نوکری کی فکر ہے۔
923
00:52:03,603 --> 00:52:05,432
لڑکوں، لڑنا بند کرو۔
924
00:52:06,882 --> 00:52:08,711
ارے اسے روکو۔ تم بیوقوف.
925
00:52:08,815 --> 00:52:10,610
یہ شکایات کو ہوا
دینے کا وقت نہیں ہے!
926
00:52:10,713 --> 00:52:12,163
اب مل کر کام کرتے ہیں۔
927
00:52:12,267 --> 00:52:15,960
ہرگز نہیں. میں آپ کے ساتھ کام کرنے
کے بجائے ہان سولو جانا پسند کروں گا۔
928
00:52:24,555 --> 00:52:26,246
اس کے والدین وکیل ہیں۔
929
00:52:26,350 --> 00:52:27,627
ہوائی کہاں ہے؟
930
00:52:27,730 --> 00:52:30,561
مصروف. صرف ماخذ
تلاش کرنے پر توجہ دیں۔
931
00:52:31,838 --> 00:52:33,150
تم نے اسے سنا،
لوگو۔ باہر منتقل.
932
00:52:33,253 --> 00:52:36,014
تم بھی. Jersey's gonna babysit.
933
00:52:49,821 --> 00:52:51,720
ہم واضح ہیں۔
934
00:52:51,823 --> 00:52:53,223
آئیے اگلا کمرہ چیک کرتے ہیں۔
935
00:52:58,071 --> 00:52:59,348
کم طاقت.
936
00:52:59,452 --> 00:53:01,971
یہ بھی مر گیا ہے۔ وہ سب مر چکے ہیں۔
937
00:53:02,075 --> 00:53:03,801
ورجینیا، تمہاری حیثیت کیا ہے؟
938
00:53:03,904 --> 00:53:05,285
کیا آپ کو کچھ ملا ہے؟
939
00:53:05,389 --> 00:53:06,389
لعنت
940
00:53:07,943 --> 00:53:09,807
کچھ بھی نہیں۔ اور طاقت
کا منبع یہاں نہیں ہے۔
941
00:53:10,463 --> 00:53:11,463
اسے تلاش کریں، براہ مہربانی.
942
00:53:12,810 --> 00:53:14,329
فیز ٹو کا وقت؟ جی ہاں
943
00:53:15,778 --> 00:53:17,204
میں اس جگہ کو اڑانے
کا انتظار نہیں کر سکتا۔
944
00:53:17,228 --> 00:53:18,402
سنجیدگی سے، مجھے اس جگہ سے نفرت ہے۔
945
00:53:19,644 --> 00:53:21,267
بچوں کو دیکھو۔ ہاں۔
946
00:53:25,823 --> 00:53:28,205
ایک فینی پیک؟
947
00:53:37,386 --> 00:53:39,388
وہ کیا کہہ سکتا ہے؟
وہ ایک بچے کی طرح لگتا ہے۔
948
00:53:39,492 --> 00:53:41,539
میٹھا کوارٹر اس نے اپنی ترقی
کی رفتار کو بھی نہیں مارا ہے...
949
00:53:50,710 --> 00:53:51,918
میں نے ابھی کسی کو مارا ہے۔
950
00:53:55,059 --> 00:53:56,612
چارج ہو رہا ہے۔
951
00:53:58,545 --> 00:54:01,824
یہی تھا. یہ گارڈ کا
توانائی کا ذریعہ ہے۔
952
00:54:01,928 --> 00:54:05,172
آپ نے کل اس کے بارے میں
لفظی طور پر ایک پریزنٹیشن دی۔
953
00:54:05,276 --> 00:54:07,520
محترمہ Squint نے
مجھے معافی مانگنی ہے۔
954
00:54:07,623 --> 00:54:09,763
کیا آپ کو لگتا ہے کہ میں اس
سے نوبل انعام جیت سکتا ہوں؟
955
00:54:09,867 --> 00:54:11,386
میں ایسا نہیں سمجھتا. برجر: ارے!
956
00:54:12,352 --> 00:54:15,252
بٹ منچرز، اب ہیرو بلی کون ہے؟
957
00:54:21,499 --> 00:54:23,398
میں نے وہاں واپس جو
کہا اس کے لیے معذرت۔
958
00:54:23,501 --> 00:54:25,262
آپ کی بیماریاں وہ نہیں
ہیں جو آپ کو کمزور بناتی
959
00:54:25,365 --> 00:54:27,471
ہیں، یہ دراصل وہ ہیں
جو آپ کو مضبوط بناتی ہیں۔
960
00:54:27,574 --> 00:54:29,196
اور مجھے افسوس ہے
کہ میں نے آپ کو مارا۔
961
00:54:29,300 --> 00:54:31,820
یہ واقعی ایک اچھی معافی تھی۔
962
00:54:31,923 --> 00:54:33,684
میں تمہیں معاف کرنے کے لیے تیار نہیں تھا۔
963
00:54:33,787 --> 00:54:35,824
میں نے مزید سایہ
پھینکنے کا منصوبہ بنایا۔
964
00:54:35,927 --> 00:54:38,033
لیکن، مجھے بھی افسوس ہے۔
965
00:54:42,037 --> 00:54:44,626
ارے، مجھے لگتا ہے کہ میں نے
اس آدمی کو کل ٹی وی پر دیکھا تھا۔
966
00:54:44,729 --> 00:54:45,972
ملی میٹر۔
967
00:54:46,075 --> 00:54:47,456
رکو، انتظار کرو، نہیں، نہیں.
968
00:54:52,358 --> 00:54:53,566
ارے تم لوگوں کی عمر کتنی ہے؟
969
00:54:53,669 --> 00:54:55,602
اٹھارہ۔چودہ۔
970
00:54:55,706 --> 00:54:58,122
یہ صرف تم لوگ یہاں نیچے
ہو؟ ہم سوال پوچھیں گے۔
971
00:54:58,225 --> 00:55:00,469
میں کہتا ہوں کہ ہم معلومات حاصل
کرنے کے لیے اسے ٹارچر کرتے ہیں۔
972
00:55:04,093 --> 00:55:05,381
اور آپ مجھے اذیت دینے
کا منصوبہ کیسے بناتے ہیں؟
973
00:55:05,405 --> 00:55:07,580
کیا تم مجھے ٹارچر کرو گے؟
974
00:55:07,683 --> 00:55:08,763
جیسے آپ کیا کرنے جا رہے ہیں؟
975
00:55:14,138 --> 00:55:15,381
یار، یہ بہت لمبا تھا!
976
00:55:15,484 --> 00:55:17,072
کیا یہ گدگدی ٹارچر کی
طرح محسوس ہوتا ہے؟
977
00:55:17,175 --> 00:55:18,394
وہ چیز حیرت انگیز ہے۔
آپ اسے بیچنا چاہتے ہیں؟
978
00:55:18,418 --> 00:55:19,833
کیا آپ اسے دوبارہ دیکھنا چاہتے ہیں؟ نہیں نہیں!
979
00:55:19,937 --> 00:55:21,835
نہیں نہیں نہیں.
تم جانتے ہو، ٹھیک ہے۔
980
00:55:21,939 --> 00:55:23,837
آپ لوگ کیا جاننا
چاہتے ہیں؟ سب کچھ
981
00:55:23,941 --> 00:55:26,081
ٹھیک ہے، وہ چیز؟
وہ چمکتی ہوئی چیز؟
982
00:55:26,184 --> 00:55:27,945
وہ چیز انتہائی
جدید ٹیکنالوجی ہے۔
983
00:55:28,048 --> 00:55:30,327
یہ دوسری دنیا کی
ٹیکنالوجی کی طرح ہے۔
984
00:55:30,430 --> 00:55:33,191
"دوسری دنیا" جیسا کہ غیر ملکیوں میں؟
985
00:55:35,262 --> 00:55:36,540
ہاں۔
986
00:55:36,643 --> 00:55:39,646
"دوسری دنیا" کا یہی مطلب
ہے، یہ اس دنیا سے نہیں ہے۔
987
00:55:39,750 --> 00:55:42,235
ہرگز نہیں. وہ چیز واضح طور
پر انسانوں کے لیے بنائی گئی ہے۔
988
00:55:42,339 --> 00:55:44,237
نہیں، اس کی وجہ یہ ہے کہ یہ
اپنے ماحول سے مطابقت رکھتا ہے۔
989
00:55:44,341 --> 00:55:46,377
یہ ایک دنیا بنانے والا ہے۔
اس نے یہ پوری جگہ بنائی!
990
00:55:46,481 --> 00:55:49,415
میرا مطلب ہے، کیا آپ کو لگتا ہے کہ
گارڈ نے اسے بنایا ہے؟ اس کے بغیر نہیں۔
991
00:55:49,518 --> 00:55:50,623
آپ اسے کیوں چاہتے ہیں؟
992
00:55:50,726 --> 00:55:53,936
کیونکہ مجھے لگتا
ہے کہ گارڈ نے اپنی
993
00:55:54,040 --> 00:55:56,283
صلاحیت کا صرف ایک حصہ کھولا ہے۔
994
00:55:56,387 --> 00:55:57,827
اور آپ اس سے
ہتھیار بنانا چاہتے ہیں۔
995
00:55:57,871 --> 00:55:59,045
جانتے ہو میں اسے کس لیے چاہتا ہوں؟
996
00:55:59,148 --> 00:56:02,048
میں اسے استعمال کرنا چاہتا ہوں
تاکہ میں دنیا کے مسائل حل کر سکوں۔
997
00:56:02,151 --> 00:56:03,670
تو کیوں نہ یہ بات
میرے والد کو بتادیں، ہاہ؟
998
00:56:03,774 --> 00:56:07,191
آپ جانتے ہیں کہ میں کتنی بار ٹی
وی پر اس سے مدد مانگتا رہا ہوں؟
999
00:56:07,294 --> 00:56:09,952
اور تم جانتے ہو کیا؟
مجھ پر بھوت چڑھ گیا۔
1000
00:56:10,056 --> 00:56:11,644
میں احساس سے واقف ہوں۔
1001
00:56:11,747 --> 00:56:14,474
اور آپ کے والد اس
وقت بہت خود غرض ہیں۔
1002
00:56:14,578 --> 00:56:16,959
وہ صرف اس ٹیکنالوجی
کو اپنے لیے چاہتا ہے!
1003
00:56:17,063 --> 00:56:18,271
میں اسے بانٹنا چاہتا ہوں۔
1004
00:56:18,996 --> 00:56:20,653
ہہ؟
1005
00:56:20,756 --> 00:56:22,862
یہاں برا آدمی کون ہے؟
1006
00:56:22,965 --> 00:56:25,174
تم ہو. تم لوگ
ہوشیار بچے لگتے ہو۔
1007
00:56:25,278 --> 00:56:27,384
بس مجھے ورب دو اور
میں تم لوگوں کو جانے دوں گا۔
1008
00:56:27,487 --> 00:56:29,662
مجھے اس پر بھروسہ نہیں ہے۔ ہرگز نہیں.
1009
00:56:30,594 --> 00:56:31,767
میں آپ کو اپنا کلام دے رہا ہوں۔
1010
00:56:33,320 --> 00:56:35,564
ارے، چارلی. ادھر آو.
1011
00:56:38,395 --> 00:56:39,396
اے شخص.
1012
00:56:41,259 --> 00:56:43,745
اب آپ کے پاس ہیرو بننے کا موقع ہے۔
1013
00:56:43,848 --> 00:56:46,333
تمہیں معلوم ہے؟ یار
یہ میرے لیے مت کرو۔
1014
00:56:47,024 --> 00:56:48,370
اس لڑکی کے لئے کرو.
1015
00:56:50,268 --> 00:56:52,201
میرا مطلب ہے، وہاں
یقینی طور پر ایک وائب ہے۔
1016
00:56:53,306 --> 00:56:55,515
آپ کو لگتا ہے؟ کوئی وائب نہیں ہے، چارلی۔
1017
00:56:57,241 --> 00:56:59,450
یہ گرم ہے. یہ بہت گرم ہے۔
1018
00:56:59,554 --> 00:57:01,141
یہ مل گیا ہے...
یہ غیر آرام دہ ہے.
1019
00:57:02,142 --> 00:57:03,350
اس کی بات مت سنو۔
1020
00:57:10,116 --> 00:57:11,531
ارے، للی، تم کیسے کر رہے ہو؟
1021
00:57:11,635 --> 00:57:12,888
ارے، میں صرف یہ دیکھنے کے لیے
کال کر رہا تھا کہ یہ کیسا چل رہا ہے۔
1022
00:57:12,912 --> 00:57:14,085
کیا آپ نے بات کی؟
1023
00:57:14,189 --> 00:57:17,123
ہاں، میری بات تھی۔
میرے پاس بات نہیں تھی۔
1024
00:57:17,226 --> 00:57:20,609
سچ پوچھیں تو مجھے
نہیں لگتا کہ وہ تیار ہے۔
1025
00:57:20,713 --> 00:57:23,336
جیک، میں اس سپر ہیرو
شٹک سے بہت بیمار ہوں۔
1026
00:57:23,440 --> 00:57:25,338
سنو، اگر تم اس کے
قریب رہنا چاہتے ہو،
1027
00:57:25,442 --> 00:57:27,202
تو تمہیں اسے اندر
آنے دینا ہوگا، ٹھیک ہے؟
1028
00:57:27,305 --> 00:57:28,997
ہاں، تمہیں اسے اندر آنے دینا ہوگا۔
1029
00:57:29,100 --> 00:57:30,343
بس چارلی لگائیں۔
1030
00:57:30,447 --> 00:57:33,380
ٹھیک ہے. اسے کہاں پر رکھو؟
1031
00:57:33,484 --> 00:57:35,244
آپ کا کیا مطلب ہے؟
اسے فون پر رکھو۔
1032
00:57:35,348 --> 00:57:36,901
اس نے میری کوئی کال نہیں اٹھائی۔
1033
00:57:38,282 --> 00:57:40,215
ٹھیک ہے، کیونکہ وہ تمہارے ساتھ نہیں ہے۔
1034
00:57:42,217 --> 00:57:43,460
اوہ، گولی مارو.
1035
00:57:43,563 --> 00:57:44,426
کیا؟
1036
00:57:44,530 --> 00:57:45,645
کیونکہ جب سے تم نے اسے میرے
1037
00:57:45,669 --> 00:57:47,843
گھر چھوڑا ہے تم
نے اسے نہیں دیکھا۔
1038
00:57:48,395 --> 00:57:49,258
لعنت بھیجو!
1039
00:57:49,362 --> 00:57:51,882
ٹھیک ہے، رکو، چارلی کہاں ہے؟
1040
00:57:51,985 --> 00:57:53,642
وہ وہیں ہے جہاں تم نے اسے چھوڑا تھا۔
1041
00:57:53,746 --> 00:57:54,746
ٹھیک ہے، لیکن...
1042
00:58:06,931 --> 00:58:08,381
ہمارے پاس آپ کا باس ہے۔
1043
00:58:08,485 --> 00:58:11,729
ہم کرائے کے قاتلوں کا ایک انتہائی
سخت گینگ ہیں، آپ سے کہیں زیادہ سخت۔
1044
00:58:11,833 --> 00:58:15,422
تبادلے کے لیے ہم سے
نیچے ملیں، ہارنے والے۔
1045
00:58:27,918 --> 00:58:29,057
اٹھو.
1046
00:58:29,160 --> 00:58:30,960
ارے رک جاؤ! خدا، آپ مضبوط ہیں.
1047
00:58:31,024 --> 00:58:32,957
اسے آرام سے لیں۔
1048
00:58:33,061 --> 00:58:36,202
ہم آپ کو ذریعہ دیتے ہیں، اور
آپ ہمیں جانے دیتے ہیں، ٹھیک ہے؟
1049
00:58:36,305 --> 00:58:38,273
ہم سب۔مقصد... ہاں۔
1050
00:58:41,725 --> 00:58:42,725
کیا آپ کو یقین ہے؟
1051
00:58:52,598 --> 00:58:54,634
ٹھیک ہے، اب ہمارے
دوستوں کو رہا کرو۔
1052
00:58:57,085 --> 00:58:58,638
چلو، بس انہیں جانے دو۔
1053
00:59:04,989 --> 00:59:08,441
تم یہاں کیا کر رہے ہو؟
میں اپنی تاریخ اٹھا رہا ہوں۔
1054
00:59:08,545 --> 00:59:11,064
واقعی، لیزی؟ یہ بڑا
آدمی ہے؟ میرے بھائی؟
1055
00:59:11,168 --> 00:59:14,343
تم کیسے کر سکتے؟ اوہ، مجھے اپنے
فیصلوں میں کوئی خود مختاری نہیں ہے؟
1056
00:59:14,447 --> 00:59:16,345
تمہیں پتا ہے کہ؟
تم دونوں نے مجھے دھوکہ دیا۔
1057
00:59:16,449 --> 00:59:18,002
دھوکہ دیا۔ میں نہیں جانتا
تھا کہ آپ اسے پسند کرتے ہیں۔
1058
00:59:18,106 --> 00:59:19,797
چارلی، مجھے ذریعہ دو.
1059
00:59:22,317 --> 00:59:23,663
اوہ چلو.
1060
00:59:23,767 --> 00:59:25,838
میں اسے محفوظ رکھوں
گا، میں وعدہ کرتا ہوں۔
1061
00:59:26,459 --> 00:59:28,565
ہائے ہیرو بنو.
1062
00:59:42,095 --> 00:59:43,510
چلو بھئی.
1063
00:59:46,997 --> 00:59:48,343
شکریہ دوست.
1064
00:59:50,000 --> 00:59:51,000
یہ خوبصورت ہے.
1065
00:59:52,658 --> 00:59:53,417
ان کو لاک کر دو۔
1066
00:59:53,520 --> 00:59:55,005
اپنے ہاتھ اوپر اٹھاؤ! کیا؟
1067
00:59:59,147 --> 01:00:00,493
تم نے ہم سے جھوٹ بولا؟
1068
01:00:00,597 --> 01:00:03,047
ہاں۔ ہاں۔ ہاں۔ تاجر.
1069
01:00:03,565 --> 01:00:04,601
ہائے
1070
01:00:06,706 --> 01:00:08,650
آئیے اسے لپیٹ میں رکھیں جب
تک کہ ہم اسے لیب تک نہ پہنچائیں۔
1071
01:00:08,674 --> 01:00:11,193
آپ کا مطلب ہے کہ ہم
عوام کو دکھانے کے بعد۔
1072
01:00:11,297 --> 01:00:13,092
اینسل، ہم اسے مزید
نہیں چھپا رہے ہیں۔
1073
01:00:13,195 --> 01:00:15,484
ٹھیک ہے، نہیں، نہیں، بالکل. ہم
اسے دنیا کے ساتھ بانٹنے والے ہیں۔
1074
01:00:15,508 --> 01:00:18,407
یقیناً ہم ہیں۔ لیکن ہم نہیں چاہتے
کہ یہ غلط ہاتھوں میں جائے۔
1075
01:00:18,511 --> 01:00:20,858
ہم مناسب تجزیہ کیے بغیر
اسے تبدیل نہیں کر سکتے۔
1076
01:00:20,962 --> 01:00:23,654
کیا آپ اس کا تصور کر سکتے ہیں؟ ہم
اسے کس کے حوالے کرنا چاہیں گے؟
1077
01:00:23,758 --> 01:00:24,862
ٹھیک ہے؟ انتظار کرو۔
1078
01:00:25,622 --> 01:00:27,624
کیا انتظار؟ یہ جعلی ہے۔
1079
01:00:27,727 --> 01:00:28,728
یہ ایک جعلی ہے!
1080
01:00:29,073 --> 01:00:30,316
چارلی!
1081
01:00:31,179 --> 01:00:32,539
ہنگامی بندش۔
1082
01:00:32,594 --> 01:00:34,296
- صرف کاروبار!
- یہاں واپس جاؤ!
1083
01:00:34,320 --> 01:00:35,942
ابھی! وسکونسن: کیا بات ہے؟
1084
01:00:36,046 --> 01:00:38,327
جاؤ جاؤ! بچے پر کس کی نظر ہے؟
1085
01:00:41,051 --> 01:00:42,362
صرف ایک ہی باہر نکلنا ہے۔
1086
01:00:42,466 --> 01:00:43,685
چلو لفٹ کی طرف چلتے ہیں، چلو۔
1087
01:00:43,709 --> 01:00:45,538
انہیں مت بتانا کہ
ہم کہاں جا رہے ہیں۔
1088
01:00:46,228 --> 01:00:47,228
خبر دار، دھیان رکھنا!
1089
01:00:47,298 --> 01:00:48,610
دستی بم!
1090
01:00:55,548 --> 01:00:57,757
نہیں!
1091
01:01:09,838 --> 01:01:11,668
پکڑا
1092
01:01:13,117 --> 01:01:14,809
چارلی، ہم آزاد ہیں! چلو!
1093
01:01:16,362 --> 01:01:18,329
ماخذ کے بغیر نہیں۔
1094
01:01:18,433 --> 01:01:20,021
جرسی، اسے میرے پاس پھینک دو۔
1095
01:01:20,124 --> 01:01:21,401
ارے، آرگن!
1096
01:01:22,333 --> 01:01:24,128
کھیل کا وقت ختم ہو گیا ہے، بچوں!
1097
01:01:24,232 --> 01:01:26,510
ہم بچے نہیں ہیں! ہم نوجوان بالغ ہیں۔
1098
01:01:26,613 --> 01:01:28,926
اور کھیل کا وقت ابھی شروع ہوا ہے۔
1099
01:01:29,686 --> 01:01:30,790
سنو!
1100
01:01:30,894 --> 01:01:31,929
جاؤ انہیں لے لو۔
1101
01:01:36,209 --> 01:01:37,624
پکڑو۔ اسے ٹاس کریں۔
1102
01:01:46,979 --> 01:01:48,014
اسے حاصل کرو، اسے حاصل کرو!
1103
01:01:53,433 --> 01:01:54,641
انہیں گولی مارو!
1104
01:01:56,264 --> 01:01:57,541
غیر مہلک!
1105
01:01:57,644 --> 01:01:59,163
ٹھیک ہے، وہ ہم پر گولی چلا رہے تھے!
1106
01:01:59,267 --> 01:02:01,131
کوئی بھی 'فرو' کو ہاتھ نہیں لگاتا ہے۔
1107
01:02:03,858 --> 01:02:04,858
جاؤ!
1108
01:02:04,893 --> 01:02:06,826
لیزی! ماخذ!
1109
01:02:16,387 --> 01:02:17,595
ادھر آو!
1110
01:02:20,978 --> 01:02:22,497
تمہارا سفر خوش گاوار گزرے!
1111
01:02:27,985 --> 01:02:28,985
چارلی!
1112
01:02:30,229 --> 01:02:31,402
جلدی کرو!
1113
01:02:31,506 --> 01:02:32,921
چارلی، بھاگو!
1114
01:02:40,826 --> 01:02:41,861
باہر آؤ۔
1115
01:02:42,586 --> 01:02:43,932
میں نے کہا باہر آؤ!
1116
01:02:56,255 --> 01:02:57,463
اسے کیل لگایا۔
1117
01:03:12,685 --> 01:03:13,997
وہ گیند دے دو، چھوٹے لڑکے۔
1118
01:03:17,448 --> 01:03:18,529
خرابی.
1119
01:03:18,553 --> 01:03:20,072
راستے سے ہٹ جاؤ، وہپر۔
1120
01:03:20,175 --> 01:03:21,798
میری لاش پر.
1121
01:03:23,075 --> 01:03:24,145
نہیں!
1122
01:03:26,043 --> 01:03:27,596
میں نے کہا وہ گیند دے دو۔
1123
01:03:29,564 --> 01:03:31,014
تم کیا کر رہے ہو'؟
1124
01:03:31,117 --> 01:03:32,291
راستے سے ہٹنا۔
1125
01:03:32,394 --> 01:03:33,394
کس لیے؟
1126
01:03:36,088 --> 01:03:38,538
وہ۔ٹھیک ہے۔ آئیے
لفٹ کی طرف چلتے ہیں۔
1127
01:03:53,105 --> 01:03:54,831
تم نے ایک بچے کو گولی مار دی!
1128
01:03:58,179 --> 01:03:59,594
نوجوان بالغ۔
1129
01:04:06,152 --> 01:04:07,015
ایک میں سوراخ۔
1130
01:04:07,119 --> 01:04:08,672
برجر! برجر! چلو!
1131
01:04:08,775 --> 01:04:10,708
چلو... اب. ابھی.
آئیے حاصل کریں...
1132
01:04:11,261 --> 01:04:13,090
ارے! یوجین؟
1133
01:04:19,200 --> 01:04:20,200
تم نے مجھے کیا بلایا؟
1134
01:04:21,478 --> 01:04:22,478
نہیں.
1135
01:04:22,548 --> 01:04:25,102
یوہو یوجین
1136
01:04:27,967 --> 01:04:29,141
یوجین
1137
01:04:31,833 --> 01:04:35,009
میں نے کہا تھا کہ مجھے یوجین مت کہو۔
1138
01:04:35,112 --> 01:04:36,182
حملہ!
1139
01:04:39,634 --> 01:04:42,499
ہاں۔ یہ لو۔ یہ لو۔
1140
01:04:42,602 --> 01:04:44,846
برجر بھائیوں کے
ساتھ گڑبڑ نہ کریں۔
1141
01:04:47,331 --> 01:04:49,161
کیا آپ تیار ہیں؟
1142
01:04:49,264 --> 01:04:50,783
منظر پر بگ میک حملہ!
1143
01:04:52,992 --> 01:04:54,614
میں نے ابھی ایسا ہی
کیا۔ میرا ہاتھ کچھ...
1144
01:04:54,718 --> 01:04:56,444
میں اب ایک سپر ہیرو ہوں،
ٹھیک ہے؟ تم بہت اچھے ہو.
1145
01:04:56,547 --> 01:04:57,963
آئیے لفٹ کی طرف چلتے ہیں۔
1146
01:05:07,696 --> 01:05:09,146
نہیں نہیں! مجھے جانے دو! نہیں!
1147
01:05:09,250 --> 01:05:10,147
ادھر آو! مجھے جانے دو۔
1148
01:05:10,251 --> 01:05:11,252
چارلی... چلو چلتے ہیں۔
1149
01:05:11,355 --> 01:05:13,150
چارلی ہم چارجز دبائیں گے!
1150
01:05:13,254 --> 01:05:14,374
تم اچھی طرح لڑے، بچے.
1151
01:05:15,566 --> 01:05:16,913
اب اس کے حوالے کر دیں۔
1152
01:05:17,016 --> 01:05:18,673
میں تمہیں اپنے پاپا سے
چوری نہیں کرنے دوں گا۔
1153
01:05:18,776 --> 01:05:20,640
اسے جو کچھ بھی کہا جاتا ہے وہ جھوٹ ہے۔
1154
01:05:20,744 --> 01:05:21,755
چارلی، مجھے نہیں معلوم کہ آپ نے
1155
01:05:21,779 --> 01:05:23,195
محسوس کیا ہے، یہ
آپ کے والد کی بات ہے۔
1156
01:05:23,298 --> 01:05:24,334
جھوٹ بولنا۔
1157
01:05:25,162 --> 01:05:26,405
ہے نا؟
1158
01:05:26,508 --> 01:05:28,624
اس نے کبھی آپ کو کچھ بتایا کہ
1159
01:05:28,648 --> 01:05:29,995
اس رات کیا ہوا جب ہمیں ماخذ ملا؟
1160
01:05:30,512 --> 01:05:31,720
ہمم؟
1161
01:05:31,824 --> 01:05:33,999
اس نے ذکر کیا کہ
میں اس کے ساتھ تھا؟
1162
01:05:34,102 --> 01:05:35,873
یہ میں ہوں، میں وہ لڑکا ہوں جس
نے اپنا چہرہ اڑا دیا تھا تاکہ آپ
1163
01:05:35,897 --> 01:05:38,555
کے والد یہ دکھاوا کر کے ادھر
ادھر بھاگ سکیں کہ وہ کچھ ہیرو ہے۔
1164
01:05:38,658 --> 01:05:40,281
کہاں جا رہے ہو؟
1165
01:05:40,384 --> 01:05:41,454
دوڑنا بند کرو۔ نہیں!
1166
01:05:43,215 --> 01:05:46,356
تم جھوٹے ہو! ایسا
نہیں ہوا! اسے مل گیا۔
1167
01:05:46,459 --> 01:05:48,599
اس رات انسانیت کو
ستاروں سے تحفہ دیا
1168
01:05:48,703 --> 01:05:50,705
گیا اور آپ کے والد نے
اسے اپنے لیے چرایا۔
1169
01:05:51,602 --> 01:05:53,190
نہیں.
1170
01:05:53,294 --> 01:05:55,227
آپ واقعی اپنے والد
کو نہیں جانتے، کیا آپ؟
1171
01:05:57,401 --> 01:05:59,093
اور آپ کو لگتا ہے کہ آپ کے والد ہیرو ہیں؟
1172
01:06:00,508 --> 01:06:02,993
نہیں اگر تم نے وہی دیکھا جو میں نے دیکھا، بچہ۔
1173
01:06:03,097 --> 01:06:04,961
نہیں! نمبر خودکار
آواز: وژن پیدا کرنا۔
1174
01:06:11,691 --> 01:06:12,969
براوو!
1175
01:06:13,072 --> 01:06:14,522
براوو!
1176
01:06:14,625 --> 01:06:16,041
میں نے ایک لمحے کے
لیے بھی تم پر شک نہیں کیا۔
1177
01:06:19,803 --> 01:06:21,287
ٹھیک ہے، اب اسے یہاں لے آؤ۔
1178
01:06:21,701 --> 01:06:22,909
اور بچہ۔
1179
01:06:23,496 --> 01:06:24,842
چلو.
1180
01:06:30,400 --> 01:06:31,440
طاقت کم۔
1181
01:06:32,402 --> 01:06:33,403
لعنت بھیجو!
1182
01:06:36,509 --> 01:06:39,374
میں نے آپ پر ایک سیکنڈ کے لیے بھی
شک نہیں کیا، ایک سیکنڈ کے لیے بھی نہیں۔
1183
01:06:39,478 --> 01:06:41,398
اسی لیے تم نے مجھے کل برطرف
کرنے کی کوشش کی، ٹھیک ہے؟
1184
01:06:41,445 --> 01:06:43,206
ہم رگڑ کے ساتھ کیا کریں؟
1185
01:06:43,309 --> 01:06:44,309
ان سے چھٹکارا حاصل کریں۔
1186
01:06:45,484 --> 01:06:46,519
کیا؟
1187
01:06:46,623 --> 01:06:48,314
قتل اس منصوبے کا
حصہ نہیں تھا، اینسل۔
1188
01:06:50,558 --> 01:06:51,766
یہ مجھے دو.
1189
01:06:56,564 --> 01:06:57,910
حرکت نہ کرو، بیڑی۔
1190
01:07:06,125 --> 01:07:07,125
اچھا، ہہ؟
1191
01:07:10,750 --> 01:07:12,028
واہ، میری گھڑی!
1192
01:07:19,518 --> 01:07:20,519
جاؤ!
1193
01:07:27,974 --> 01:07:29,735
اڑا دو! اڑا دو! - بگ میک!
1194
01:07:29,838 --> 01:07:31,012
مجموعی! برجر: اسے دھماکے سے اڑا دو!
1195
01:07:31,116 --> 01:07:32,600
اڑا دو! بگ میک!
1196
01:07:32,703 --> 01:07:34,671
اڑا دو!
1197
01:07:34,774 --> 01:07:36,304
پورٹل کنکشن ٹوٹ گیا۔
1198
01:07:36,328 --> 01:07:37,328
اپنے ہاتھ اوپر اٹھاؤ!
1199
01:07:37,398 --> 01:07:38,606
ہاں، اپنے ہاتھ اوپر رکھو!
1200
01:07:38,709 --> 01:07:40,125
دوسرا پورٹل کہاں ہے؟
1201
01:07:44,991 --> 01:07:46,545
تم کون ہو؟
1202
01:07:46,648 --> 01:07:49,996
واہ، واہ، گولی نہ مارو!
گولی نہ چلانا.
1203
01:07:50,100 --> 01:07:53,310
میں صرف آئی ٹی آدمی ہوں۔ مجھے سیکورٹی
کی خلاف ورزی کے بارے میں الرٹ کیا گیا تھا؟
1204
01:07:56,486 --> 01:07:58,971
مجھے نہیں معلوم تھا کہ
یہاں زیرو ڈارک تھرٹین ہے۔
1205
01:07:59,075 --> 01:08:00,707
ارے تم کیا کر رہے ہو؟ وہیں رہو!
1206
01:08:00,731 --> 01:08:02,664
مجھے نیچے آنے دو کیونکہ
وہاں ایک عجیب بازگشت ہے۔
1207
01:08:02,768 --> 01:08:04,056
اس لیے ہم ایک دوسرے
کو چیخ نہیں رہے ہیں۔
1208
01:08:04,080 --> 01:08:06,185
کیا؟ یہ سب بازگشت
ہے، یہ ایک بڑا خلا ہے۔
1209
01:08:06,289 --> 01:08:07,704
ٹھیک ہے، ہاں، ایک بازگشت ہے۔
1210
01:08:07,807 --> 01:08:09,923
میں اس لڑکے کو بتا رہا ہوں،
اسے صوتی علوم پر کام کرنا ہے۔
1211
01:08:09,947 --> 01:08:11,156
کیا وہ ہے؟ کیا یہ گارڈ ہے؟
1212
01:08:11,259 --> 01:08:14,366
اور سیل فون سروس خوفناک ہے۔
1213
01:08:14,469 --> 01:08:17,886
ٹھیک ہے، مجھے خوفناک نہیں کہنا چاہئے. یہ
وہ جگہ نہیں ہے جہاں میں اسے ہونا چاہتا ہوں۔
1214
01:08:17,990 --> 01:08:20,303
میں اس پر کام کرنے
والا ہوں۔ کیا یہ گارڈ ہے؟
1215
01:08:20,406 --> 01:08:23,409
ابھی تک، آپ کو پش اطلاعات
1216
01:08:23,513 --> 01:08:24,686
اور کچھ الرٹس نہیں مل رہے ہیں،
1217
01:08:24,790 --> 01:08:26,457
اگرچہ بعض اوقات لوگ ان سے
چھٹکارا حاصل کرنا پسند کرتے ہیں۔
1218
01:08:26,481 --> 01:08:27,827
کیا آپ جلدی کر سکتے ہیں؟
1219
01:08:27,931 --> 01:08:29,243
آئیے درجہ حرارت کو کم کریں۔
1220
01:08:29,346 --> 01:08:31,555
تم لوگ مجھے ان
بندوقوں سے ڈرا رہے ہو۔
1221
01:08:34,696 --> 01:08:36,629
ٹھیک ہے، کیا آپ گارڈ ہیں؟
1222
01:08:36,733 --> 01:08:39,563
نہیں، میں یقینی طور
پر گارڈ نہیں ہوں۔
1223
01:08:39,667 --> 01:08:40,702
میں صرف اس کے لیے کام کرتا ہوں۔
1224
01:08:40,806 --> 01:08:43,878
میں ماریو سے زیادہ Luigi ہوں۔
1225
01:08:43,981 --> 01:08:48,365
لیکن آپ کو فرم ویئر یا سائبر سیکیورٹی کی
ضرورت ہے اور میں آپ کا ہکل بیری ہوں۔
1226
01:08:48,469 --> 01:08:51,023
ٹھیک ہے، پھر آپ DDoS
میلویئر سے کیسے نمٹیں گے؟
1227
01:08:51,127 --> 01:08:53,922
یا شاید اسے تھوڑا سا اینٹی
DDoS میلویئر سے مارنا چاہتے ہیں۔
1228
01:08:55,614 --> 01:08:56,615
اس کا پرس چیک کریں۔
1229
01:08:56,718 --> 01:08:57,718
فینی پیک میں کیا ہے؟
1230
01:08:57,788 --> 01:08:59,065
کیا کوئی فرنٹ بٹ کہہ سکتا ہے؟
1231
01:08:59,169 --> 01:09:01,137
کچھ نہیں، بس فینی پیک چیزیں۔
1232
01:09:01,240 --> 01:09:04,174
میرا مطلب ہے، میرے
پاس کچھ ہے، آپ جانتے
1233
01:09:04,278 --> 01:09:06,176
ہیں، ہونٹ بام، سن
گلاسز، ہینڈ سینیٹائزر...
1234
01:09:06,280 --> 01:09:07,280
اسے کھولو.
1235
01:09:08,523 --> 01:09:09,524
آہستہ آہستہ.
1236
01:09:23,435 --> 01:09:26,127
ہاں، یہ ایک فینی پیک ہے۔
میرا مطلب ہے، دیکھیں؟
1237
01:09:27,093 --> 01:09:28,094
اوہ، اور کچھ گم.
1238
01:09:28,198 --> 01:09:29,510
اس کے پاس بندوق ہے!
1239
01:09:53,810 --> 01:09:54,925
تم ٹھیک ہو؟ تم ٹھیک ہو؟ ہاں۔ جی ہاں.
1240
01:09:54,949 --> 01:09:56,229
پیچھے رہو، پیچھے رہو! بابا ہم...
1241
01:09:56,330 --> 01:09:58,124
سنو، چارلی، مجھے
تم سے کچھ کہنا ہے۔
1242
01:09:58,228 --> 01:09:59,757
ہاں، پاپا، پاپا... یہ ایک
جھٹکا لگ سکتا ہے...
1243
01:09:59,781 --> 01:10:00,989
چارلی، براہ مہربانی!
1244
01:10:01,645 --> 01:10:02,957
میں گارڈ ہوں۔
1245
01:10:03,060 --> 01:10:04,683
اوہ، میرے خدا، واقعی؟
1246
01:10:04,786 --> 01:10:06,305
ٹھیک ہے، ہم بعد میں اس کے
بارے میں مزید بات کریں گے۔
1247
01:10:13,139 --> 01:10:15,590
وہ کیا ہے؟
1248
01:10:15,694 --> 01:10:17,109
دوسرا فینی پیک حاصل کریں!
1249
01:10:21,389 --> 01:10:22,849
پاور لیول نازک۔
1250
01:10:22,873 --> 01:10:24,944
لعنت بھیجو!
سوٹ بجلی سے باہر ہے۔
1251
01:10:25,048 --> 01:10:27,430
آپ کچھ بھی منتخب کرسکتے ہیں
اور آپ نے فینی پیک کا انتخاب کیا ہے؟
1252
01:10:27,533 --> 01:10:28,569
یہ عملی ہے۔
1253
01:10:28,672 --> 01:10:29,777
ارے، لوگ، ہم صاف ہیں.
1254
01:10:29,880 --> 01:10:31,192
ایک دو!
1255
01:10:31,606 --> 01:10:32,606
جاؤ!
1256
01:10:35,023 --> 01:10:36,197
ٹھیک ہے، یہ رہا منصوبہ۔
1257
01:10:36,301 --> 01:10:37,830
ہم آپ لوگوں کو لفٹ
تک پہنچانے والے
1258
01:10:37,854 --> 01:10:39,476
ہیں، پھر میں ماخذ
کو پکڑنے والا ہوں،
1259
01:10:39,580 --> 01:10:40,857
سوٹ ری چارج کرو۔ پاپا...
1260
01:10:40,960 --> 01:10:42,421
کیا؟ ماخذ کے بارے
میں ایک چھوٹی سی بات...
1261
01:10:42,445 --> 01:10:43,925
نہیں، انتظار کرو، چارلی، براہ
مہربانی! میری طرف دیکھو.
1262
01:10:43,998 --> 01:10:45,458
چارلی، براہ کرم مجھے بتائیں
کہ ان کے پاس ماخذ نہیں ہے۔
1263
01:10:45,482 --> 01:10:47,381
وہ نہیں کرتا۔ جی ہاں، ہم
نے اس بات کا یقین کر لیا.
1264
01:10:47,484 --> 01:10:48,658
بہت اچھا۔ہاں۔
1265
01:10:48,761 --> 01:10:50,256
چارلی نے ایک کلاسک
ڈائیورشنری حربہ استعمال کیا۔
1266
01:10:50,280 --> 01:10:52,085
اس نے ایک ڈیک سورس پرنٹ کیا اور
تمام کرائے کے فوجیوں کو بے وقوف بنایا۔
1267
01:10:52,109 --> 01:10:53,904
واقعی؟ یہ بہت ٹھنڈا تھا۔
1268
01:10:54,836 --> 01:10:55,941
یہ ٹھنڈا لگتا ہے۔
1269
01:10:56,044 --> 01:10:57,563
مسٹر کنکیڈ، مداخلت کرنے کے
لیے معذرت، اور میں اصل میں
1270
01:10:57,667 --> 01:10:59,265
سوچتا ہوں کہ فینی پیک اس
وقت ایک لمحہ گزار رہے ہیں...
1271
01:10:59,289 --> 01:11:00,497
شکریہ صرف دستانے کیوں؟
1272
01:11:00,601 --> 01:11:02,637
پورا سوٹ کیوں نہیں؟کیونکہ
میری طاقت ختم ہو گئی تھی۔
1273
01:11:02,741 --> 01:11:04,374
آپ کو طاقت کے بغیر
پورا سوٹ نہیں مل سکتا،
1274
01:11:04,398 --> 01:11:05,744
اس لیے مجھے ابھی دستانہ ملا ہے۔
1275
01:11:05,847 --> 01:11:07,263
ٹھیک ہے، تو ماخذ کس کو ملا ہے؟
1276
01:11:08,229 --> 01:11:09,299
میں نے اسے ایک پورٹل میں پھینک دیا۔
1277
01:11:09,403 --> 01:11:11,128
اور میں نے اسے تھوڑا
سا زپ کیا اور وہ چلا گیا۔
1278
01:11:11,232 --> 01:11:13,476
پورٹل؟ آپ کا کیا مطلب
ہے، "اسے زپ کیا"؟
1279
01:11:15,512 --> 01:11:16,617
نہیں!
1280
01:11:18,101 --> 01:11:19,561
مسٹر کنکیڈ! مسٹر کنکیڈ!
1281
01:11:19,585 --> 01:11:20,585
ابا! لیزی: نہیں۔
1282
01:11:22,554 --> 01:11:24,497
ایک فینی پیک میں سوٹ
چھپا رہے ہیں، ہہ؟
1283
01:11:24,521 --> 01:11:25,522
خدا ابا!
1284
01:11:25,626 --> 01:11:26,903
چالاک۔
1285
01:11:27,006 --> 01:11:28,432
آپ کو لگتا ہے کہ یہ صرف
آپ کے لئے کام کرتا ہے؟
1286
01:11:28,456 --> 01:11:31,563
تم خاص نہیں ہو۔ آپ
منتخب کردہ نہیں ہیں۔
1287
01:11:31,977 --> 01:11:33,806
سچ تو یہ ہے کہ آپ گونگے
1288
01:11:33,910 --> 01:11:36,361
قسمت کے وصول کنندہ ہیں۔
1289
01:11:36,464 --> 01:11:40,399
ہاں، آپ کو سوٹ مل گیا ہے،
لیکن آپ کے پاس اکڑ نہیں ہے۔
1290
01:11:44,852 --> 01:11:46,474
آپ کو نہیں لگتا کہ میں اکڑ گیا ہوں؟
1291
01:11:53,136 --> 01:11:54,586
ماخذ کہاں ہے؟
1292
01:11:54,689 --> 01:11:56,173
میں تمہیں کبھی نہیں بتاؤں گا۔
1293
01:12:00,833 --> 01:12:02,076
یہ میرے لاکر میں اسکول میں ہے!
1294
01:12:02,179 --> 01:12:04,112
برجر!
بچے کو پکڑو۔ چلو یہاں سے نکلتے ہیں۔
1295
01:12:04,216 --> 01:12:05,769
میں رسائی کے کوڈز تبدیل کر رہا ہوں۔
1296
01:12:06,770 --> 01:12:07,840
چلو بھئی!
1297
01:12:07,944 --> 01:12:08,807
نہیں، اسے اکیلا چھوڑ دو!
- برجر!
1298
01:12:08,910 --> 01:12:09,946
ابا؟
1299
01:12:13,259 --> 01:12:14,744
ابا!
1300
01:12:14,847 --> 01:12:16,780
اکڑنا، لعنت۔
1301
01:12:16,884 --> 01:12:18,920
اُسے کیا پتا اُس کے بارے میں؟
1302
01:12:19,024 --> 01:12:20,304
آپ جانتے ہیں، نینو بم سیٹ کریں۔
1303
01:12:20,336 --> 01:12:22,338
اور ہمیں دھماکے کے علاقے کو
صاف کرنے کے لیے کافی وقت دیں۔
1304
01:12:22,441 --> 01:12:23,511
اوہو.
1305
01:12:33,107 --> 01:12:34,315
کیا تم نے صرف مجھے چرایا؟
1306
01:12:35,178 --> 01:12:38,146
ہاں۔ مجھے مت چراؤ بھائی۔
1307
01:12:46,327 --> 01:12:48,398
کیا میں فون حاصل کر سکتا ہوں؟ اوہو.
1308
01:12:50,124 --> 01:12:51,781
لفٹ میں ایک سیٹ اپ کریں۔
1309
01:12:51,884 --> 01:12:53,230
میں ٹائمر ترتیب دوں گا۔
1310
01:12:56,544 --> 01:12:57,544
معذرت، دوست.
1311
01:12:58,615 --> 01:13:00,514
آرگن، نہیں!
1312
01:13:00,617 --> 01:13:03,206
آرگن، تم میرے لیے باپ
کی طرح ہو! کوئی گواہ نہیں۔
1313
01:13:06,347 --> 01:13:08,522
چارلی!
1314
01:13:08,625 --> 01:13:10,465
کیا چل رہا ہے؟ کیا ہو رہا ہے؟
اللہ کا شکر ہے آپ ٹھیک ہیں۔
1315
01:13:10,489 --> 01:13:11,387
چارلی، کیا ہو رہا ہے؟ ابا، ابا...
1316
01:13:11,490 --> 01:13:12,905
یہ رہا سودا، یہ رہا سودا۔
1317
01:13:13,009 --> 01:13:14,469
یہ پوری جگہ بموں سے
بھری ہوئی ہے، ٹھیک ہے؟
1318
01:13:14,493 --> 01:13:15,973
ہمارے پاس یہاں سے
نکلنے، برجر کو بچانے
1319
01:13:16,012 --> 01:13:17,738
اور ماخذ حاصل کرنے
کے لیے پانچ منٹ ہیں۔
1320
01:13:19,049 --> 01:13:20,948
مجھے یقین نہیں آتا کہ آپ
ماخذ کو اسکول لے گئے ہیں۔
1321
01:13:21,051 --> 01:13:23,260
والدین کے لئے وقت نہیں، والد!
1322
01:13:23,364 --> 01:13:25,262
ہم یہاں سے کیسے نکلیں گے؟
1323
01:13:25,366 --> 01:13:26,757
جم کے اوپر ایک فرار ہیچ ہے۔
1324
01:13:26,781 --> 01:13:28,661
- کوئی آپشن نہیں۔
- کیا؟
1325
01:13:28,749 --> 01:13:30,312
آرگن نے ان تمام رسائی
کوڈز کو تبدیل کر دیا۔
1326
01:13:30,336 --> 01:13:31,510
اب سب کچھ خفیہ ہے۔
1327
01:13:32,546 --> 01:13:34,479
پاپا، پاپا، پاپا، آپ
یہیں رہیں۔ نہیں۔
1328
01:13:34,582 --> 01:13:35,721
بابا آپ یہیں رہیں۔
1329
01:13:35,825 --> 01:13:36,929
نیلی آنکھیں، اسے ٹھیک کرو۔
1330
01:13:37,033 --> 01:13:39,656
نام کیپٹن شان آئرنز۔ش۔
اسے زپ کریں۔
1331
01:13:39,760 --> 01:13:42,487
لیزی، آپ کوڈ کو کریک کریں تاکہ
ہم سسٹم تک رسائی حاصل کر سکیں۔
1332
01:13:42,590 --> 01:13:45,070
مایا اور میں ہم سب کے لیے کافی
جیٹ پیکس پرنٹ کریں گے، ٹھیک ہے؟
1333
01:13:45,110 --> 01:13:47,526
ہم کریں گے؟ مجھے تم پر یقین ہے.
کیا آپ کو مجھ پر اعتبار ہے؟
1334
01:13:48,596 --> 01:13:49,804
میں اب کرتا ہوں۔
1335
01:13:49,908 --> 01:13:51,116
یہ لو۔
1336
01:13:53,498 --> 01:13:55,096
انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار
کرو، انتظار کرو۔ کیپٹن بلیو
1337
01:13:55,120 --> 01:13:56,580
آئیز نے وہاں واپس کیا کہا؟
خودکار آواز: تمام سسٹم مقفل ہیں۔
1338
01:13:56,604 --> 01:13:57,823
انہوں نے کہا کہ ارگن نے
پورے سسٹم کو لاک کر دیا۔
1339
01:13:57,847 --> 01:13:59,376
فرار ہیچ، پرنٹر، سب کچھ۔
1340
01:13:59,400 --> 01:14:00,895
اگر ہم نے اس کوڈ کو نہیں
توڑا تو ہم سب مر جائیں گے۔
1341
01:14:00,919 --> 01:14:02,690
رسائی مسترد کر دی. آرگن کی بات کرتے ہوئے...
1342
01:14:02,714 --> 01:14:04,174
آپ جانتے ہیں، ریکارڈ کے لیے،
مجھے ہکلانے کا مسئلہ نہیں ہے۔
1343
01:14:04,198 --> 01:14:06,752
ہاں، میں صرف گھبرا
گیا تھا اور دیکھو، کیا ہوا...
1344
01:14:08,271 --> 01:14:10,135
تم کیا ہو؟
1345
01:14:10,238 --> 01:14:12,240
ہائے ہائے تم کیا کر رہے ہو'؟
1346
01:14:12,344 --> 01:14:14,139
اس زخم کو داغنے کی ضرورت ہے۔
1347
01:14:14,242 --> 01:14:16,151
وہاں ایک سیکنڈ کے لیے، میں نے
سوچا کہ تم مجھے مار ڈالو گے۔
1348
01:14:16,175 --> 01:14:17,453
ہاں، میں اب بھی کر سکتا ہوں۔
1349
01:14:18,833 --> 01:14:20,880
یہ چار ہندسوں کا پاس ورڈ
ہے، صرف 10,000 امتزاج۔
1350
01:14:20,904 --> 01:14:22,561
صرف 10,000؟
1351
01:14:22,665 --> 01:14:25,402
دیکھو، لیزی، میں سمجھتا ہوں
کہ تم فرار کے کمرے کے سامان
1352
01:14:25,426 --> 01:14:26,910
میں واقعی اچھی ہو لیکن مجھے
کوئی سراغ نظر نہیں آ رہا۔
1353
01:14:27,014 --> 01:14:29,648
ہمیں کسی سراغ کی ضرورت نہیں ہے، بگ میک۔ ہم
اس پاس ورڈ کو زبردستی استعمال کرنے والے ہیں۔
1354
01:14:29,672 --> 01:14:32,260
آپ 10,000 مختلف امتزاجوں
کو بروٹ فورس کرنے والے ہیں۔
1355
01:14:32,364 --> 01:14:33,814
ہاں، میرے پاس ایک منصوبہ ہے۔ ہم مرنے والے ہیں۔
1356
01:14:33,917 --> 01:14:35,160
مجھے یہ ادھار لینا ہے۔
1357
01:14:35,263 --> 01:14:37,162
جلدی کرو! ہمارے
پاس اتنا وقت نہیں ہے۔
1358
01:14:37,265 --> 01:14:38,853
پرنٹنگ میں خرابی
1359
01:14:47,379 --> 01:14:48,760
تو اب آپ میری مدد کیوں کر رہے ہیں؟
1360
01:14:48,863 --> 01:14:51,590
آئیے صرف یہ کہتے ہیں کہ
میں جانتا ہوں کہ اب داؤ پر کیا ہے۔
1361
01:14:51,694 --> 01:14:54,800
آپ کے پاس ایک وژن تھا، ہے نا؟
سب کو ایک نہیں ملتا۔
1362
01:14:56,284 --> 01:14:57,458
آپ نے کیا دیکھا؟
1363
01:14:57,562 --> 01:14:59,667
یہ میرے احساس
سے زیادہ طاقتور ہے۔
1364
01:15:03,015 --> 01:15:04,327
میں سمجھ گیا.
1365
01:15:06,053 --> 01:15:08,262
کوڈ سے انکار کر دیا گیا۔
1366
01:15:08,365 --> 01:15:10,471
اب آپ سمجھ گئے ہیں کہ اس
کی حفاظت کی ضرورت کیوں ہے۔
1367
01:15:10,575 --> 01:15:12,276
میں نہیں دیکھتا کہ
آپ کیوں یہ سمجھتے
1368
01:15:12,300 --> 01:15:13,580
ہیں کہ آپ ہی اس کی
حفاظت کے لائق ہیں۔
1369
01:15:13,612 --> 01:15:15,338
جاننا چاہتے ہیں کہ میرے
پچھلے دس سال کیا رہے؟
1370
01:15:15,441 --> 01:15:18,134
--.ختم n. - مجھ سے نفرت کرتا ہے
1371
01:15:18,237 --> 01:15:19,637
لیکن میرے پاس کوئی
چارہ نہیں تھا۔ تمنے کیا.
1372
01:15:19,722 --> 01:15:21,551
آپ نے اسے اپنے لیے
رکھنے کا انتخاب کیا۔
1373
01:15:28,454 --> 01:15:29,835
چارلی، چلو!
1374
01:15:30,733 --> 01:15:31,803
لیزی!
1375
01:15:33,183 --> 01:15:35,254
رکو! یہ منصوبہ کا حصہ نہیں تھا!
1376
01:15:35,358 --> 01:15:37,015
لیزی! لیزی، ہمیں یہاں سے نکالو!
1377
01:15:37,118 --> 01:15:39,027
منصوبوں کے بارے میں بات کرتے ہوئے، کیا آپ کو
لگتا ہے کہ ہمیں یہ پسند ہے کہ شاید اپنے...
1378
01:15:39,051 --> 01:15:42,779
نہیں! ہم سب ڈانس پر جانے والے ہیں
اور ہم سب کا اچھا وقت گزرنے والا ہے!
1379
01:15:45,230 --> 01:15:46,542
لیزی، چلو!
1380
01:15:48,198 --> 01:15:49,717
اوہ، نہیں، نہیں۔
1381
01:15:49,821 --> 01:15:51,063
ہم کچلے جا رہے ہیں!
1382
01:15:51,167 --> 01:15:52,567
اوہ، میرے خدا، وہ کچل رہے ہیں!
1383
01:15:53,583 --> 01:15:55,999
مدد! لیزی!
1384
01:15:58,588 --> 01:16:01,073
مایا مجھے تم سے کچھ کہنا ہے۔
1385
01:16:01,177 --> 01:16:03,973
پلیٹ فارم زیادہ سے زیادہ
صلاحیت تک پہنچ گیا ہے۔
1386
01:16:04,076 --> 01:16:05,457
انتظار کرو۔ رکو،
اس کا کیا مطلب ہے؟
1387
01:16:05,561 --> 01:16:07,839
بخارات کا عمل شروع کرنا۔
1388
01:16:08,529 --> 01:16:10,289
صرف 100 مزید کمبوز، لیزی۔
1389
01:16:10,393 --> 01:16:12,706
انکار کر دیا۔ انکار کر دیا۔ انکار کر دیا۔
1390
01:16:12,809 --> 01:16:15,398
میں واقعی آپ کو پسند کرتا ہوں.
آپ کی طرح "جیسے جیسے"۔
1391
01:16:15,501 --> 01:16:17,745
15 سیکنڈ میں والیوم کو کم کرنا۔
1392
01:16:17,849 --> 01:16:20,610
پسند... بہت پسند ہے! پندرہ، چودہ، تیرہ،
1393
01:16:20,714 --> 01:16:22,612
12، 11، دس، نو،
1394
01:16:22,716 --> 01:16:25,028
آٹھ... آپ کو یہ مل گیا۔
1395
01:16:25,132 --> 01:16:27,513
...سات، چھ، پانچ...اور میں ہوں...
1396
01:16:27,617 --> 01:16:30,862
...چار، تین، دو، ایک۔
1397
01:16:32,070 --> 01:16:33,416
کوڈ قبول کر لیا گیا۔ تو معذرت۔
1398
01:16:33,830 --> 01:16:34,830
میں سمجھ گیا!
1399
01:16:40,216 --> 01:16:41,735
جی ہاں! جی ہاں! جی ہاں! جی ہاں!
1400
01:16:42,287 --> 01:16:43,737
معذرت
1401
01:16:43,840 --> 01:16:44,840
کیا؟
1402
01:16:46,222 --> 01:16:47,430
میں معافی چاہتا ہوں.
1403
01:16:47,533 --> 01:16:51,227
لڑکے کمزور ہونے کے لیے عجیب
و غریب اوقات کا انتخاب کرتے ہیں۔
1404
01:16:51,330 --> 01:16:52,746
آئیے ان جیٹ پیکس کو پرنٹ کرتے ہیں۔
1405
01:16:54,057 --> 01:16:56,957
جیٹ پیک پرنٹنگ چھ
میں سے تین مکمل۔
1406
01:17:01,686 --> 01:17:04,274
بگ میک، میری بات سنو۔
ہمیں ابھی جانا ہے۔ ادھر آو.
1407
01:17:04,378 --> 01:17:06,000
انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔ رکو.
1408
01:17:08,175 --> 01:17:09,383
ہمیں دوگنا کرنا ہوگا۔
1409
01:17:09,486 --> 01:17:11,765
رکو، میرے والد کا کیا
ہوگا؟ جاؤ جاؤ! میں ٹھیک ہوں.
1410
01:17:11,868 --> 01:17:14,388
تباہی آسنن ہے۔
1411
01:17:15,596 --> 01:17:17,598
ٹھیک ہے، مجھے لگتا ہے کہ
آپ کو اب اشتراک کرنا سیکھنا ہوگا۔
1412
01:17:20,325 --> 01:17:21,533
اسے اندر لے آؤ۔
1413
01:17:22,223 --> 01:17:23,431
یہاں داخل ہو جاؤ۔
1414
01:17:32,544 --> 01:17:35,029
واہ، واہ۔ درخت کے لئے دیکھو!
نہیں.
1415
01:17:38,688 --> 01:17:41,242
یا الله! یا الله!
1416
01:17:41,346 --> 01:17:43,555
وہ پاگل تھا! ہم نے ابھی پرواز کی۔
1417
01:17:43,659 --> 01:17:45,764
شکریہ اچھا کام، ناراض لڑکا۔
1418
01:17:45,868 --> 01:17:47,248
لیکن ہمیں اسکول جانا ہے۔
1419
01:17:47,352 --> 01:17:48,950
آپ بچوں کو میرے پاس چھوڑ
دیں، وہ آپ کو سست کر دیں گے۔
1420
01:17:48,974 --> 01:17:50,079
نہیں! نہیں!
1421
01:17:50,182 --> 01:17:52,081
برجر میرا سب سے اچھا دوست
ہے۔ وہ میرا چھوٹا بھائی ہے۔
1422
01:17:52,184 --> 01:17:53,403
ہم آپ کے ساتھ جا
رہے ہیں مسٹر کنکیڈ۔
1423
01:17:57,155 --> 01:17:58,511
میں اکیلا نہیں ہوں جو
آپ کو تلاش کر رہا ہوں۔
1424
01:17:58,535 --> 01:18:01,159
تم لوگ جاؤ۔ میں
انہیں سست کر دوں گا۔
1425
01:18:02,056 --> 01:18:03,644
جی ہاں، دنیا کو گارڈ،
جیک کی ضرورت ہے۔
1426
01:18:03,748 --> 01:18:05,473
اور آپ سب سے کم برا آپشن ہیں۔
1427
01:18:06,371 --> 01:18:08,407
شکریہ. تم نہیں کرو گے...
1428
01:18:08,511 --> 01:18:09,937
میں جانتا ہوں کہ آپ نہیں ہیں،
مجھے یہ کہنے کی ضرورت نہیں ہے،
1429
01:18:09,961 --> 01:18:11,386
لیکن آپ انہیں یہ نہیں بتائیں
گے کہ گارڈ کون ہے یا کچھ بھی...
1430
01:18:11,410 --> 01:18:13,067
ہم دیکھیں گے. پکڑا، آدمی، ٹھیک ہے.
1431
01:18:13,171 --> 01:18:14,838
ٹھیک ہے، تم لوگ
یہاں سے باہر نکلو۔
1432
01:18:14,862 --> 01:18:15,982
اس پاگل کو روکو، ٹھیک ہے؟
1433
01:18:16,070 --> 01:18:17,830
- چلو!
- چلو برجر حاصل کرتے ہیں!
1434
01:18:20,661 --> 01:18:21,973
آپ کے آدمی غار کے بارے میں معذرت، والد.
1435
01:18:22,076 --> 01:18:25,148
ہاں۔ ایڈیوس نالے میں دس سال۔
1436
01:18:26,598 --> 01:18:29,118
ٹھیک ہے، یہ میرا قصور نہیں
ہے کہ ایک ملیشیا نے دکھایا...
1437
01:18:29,221 --> 01:18:31,337
اس پر دو مکتبہ فکر ہیں...
اپنی جادوئی گیند کو چوری کریں۔
1438
01:18:31,361 --> 01:18:32,846
ٹھیک ہے، یہ کس کا ہے؟
1439
01:18:32,949 --> 01:18:34,927
ارے، اگر تم مجھے
سچ بتاتے کہ تم کون ہو،
1440
01:18:34,951 --> 01:18:36,271
میں نے اسے کبھی نہیں سمجھا ہوگا!
1441
01:18:36,366 --> 01:18:37,526
تو اصل میں، یہ آپ کی غلطی ہے.
1442
01:18:37,609 --> 01:18:39,059
واقعی؟ ہاں۔
1443
01:18:39,162 --> 01:18:41,562
ٹھیک ہے، ہمارے پاس اس بات پر بحث کرنے
کے لئے کافی وقت ہوگا کہ یہ کس کی غلطی ہے۔
1444
01:18:42,959 --> 01:18:45,859
چلو! ٹھیک ہے، ٹھیک
ہے، آرام کرو، یار!
1445
01:18:45,962 --> 01:18:47,205
یار تم بہت سست ہو۔
1446
01:18:47,308 --> 01:18:49,932
ماں ٹھیک کہہ رہی ہے۔ آپ ہمیشہ
دیواریں لگاتے ہوئے انحراف کرتے رہتے ہیں۔
1447
01:18:50,035 --> 01:18:51,899
کیا؟ وہ کہتی ہے کہ؟ ہاں۔
1448
01:18:52,003 --> 01:18:53,245
میں اختلاف.
1449
01:18:53,349 --> 01:18:55,627
میں دیواریں نہیں لگاتا
اور میں انحراف نہیں کرتا۔
1450
01:18:56,386 --> 01:18:57,698
دیکھیں۔ انحراف۔
1451
01:18:57,802 --> 01:18:59,193
آپ کیا کہ رہے ہو؟
یہ انحراف کر رہا ہے۔
1452
01:18:59,217 --> 01:19:00,988
یہ انحراف نہیں ہے،
یہ اختلاف ہے، یہ ہے...
1453
01:19:01,012 --> 01:19:02,220
نہیں، یہ انحراف ہے۔
1454
01:19:02,323 --> 01:19:04,705
نہیں، ایسا نہیں ہے۔ تم میرے
ساتھ ایماندار کیوں نہیں ہو سکتے؟
1455
01:19:04,809 --> 01:19:08,260
اگر آپ کچھ جاننا چاہتے ہیں تو
آگے بڑھیں، مجھ سے پوچھیں۔
1456
01:19:08,364 --> 01:19:09,952
میں تمہیں سچ بتاؤں گا۔
1457
01:19:10,055 --> 01:19:11,101
اس چیز کے پاس کپ ہولڈر کیوں نہیں
ہیں؟ کیا آپ کبھی خلا میں گئے ہیں؟
1458
01:19:11,125 --> 01:19:13,749
سپر ہیروز کہاں پیشاب کرتے ہیں؟
جیسے، سوٹ میں؟
1459
01:19:13,852 --> 01:19:15,440
یہ چارلی کے لیے ہے، ٹھیک ہے؟
1460
01:19:15,543 --> 01:19:16,821
مونگ پھلی کی گیلری سے کافی ہے۔
1461
01:19:17,200 --> 01:19:18,512
ٹھیک ہے، آہ...
1462
01:19:19,858 --> 01:19:21,239
تم اور ماں کیوں الگ ہو گئے؟
1463
01:19:22,654 --> 01:19:24,276
یہ آپ کا پہلا سوال ہے؟
1464
01:19:26,865 --> 01:19:29,040
جیٹ پیکس یا کچھ اور
کے بارے میں کچھ نہیں؟
1465
01:19:34,735 --> 01:19:36,564
نہیں، اہ۔ کوئی موقع نہیں؟
1466
01:19:36,668 --> 01:19:39,326
دیکھو، چارلی، وہ ایک... یہ ہے...
1467
01:19:39,429 --> 01:19:42,225
یہ ایک بڑا سوال ہے اور یہ...
1468
01:19:42,329 --> 01:19:44,227
میرے خیال میں یہ سمجھنا مشکل ہے۔
1469
01:19:45,228 --> 01:19:46,920
میں دنیا اور اپنے
خاندان کو بچانے
1470
01:19:47,023 --> 01:19:49,198
کے درمیان انتخاب
نہیں کرنا چاہتا تھا۔
1471
01:19:49,301 --> 01:19:51,407
لیکن میرے پاس کوئی چارہ نہیں تھا۔
1472
01:19:51,510 --> 01:19:54,134
یار، تیز رونے کے لیے،
رفتار پکڑو! بس کرو۔
1473
01:19:54,237 --> 01:19:55,870
- کیا یہ آپ کا لاکر ہے؟
- یہ میرا لاکر ہے۔
1474
01:19:55,894 --> 01:19:57,723
اس کے علاوہ، میں اپنے
بیٹے سے کیسے کہوں،
1475
01:19:57,827 --> 01:20:00,278
"اوہ، ویسے، کچھ
اجنبی طاقت کا ذریعہ
1476
01:20:00,381 --> 01:20:03,453
"مجھے سیارے کا سرپرست
منتخب کیا"؟ ٹھیک ہے؟
1477
01:20:03,557 --> 01:20:05,731
میرا مطلب ہے، کیا آپ کے
والدین آپ کو یہ بتائیں گے؟ نہیں.
1478
01:20:05,835 --> 01:20:08,079
نہیں، کیونکہ یہ آپ کو
پاگل لگتا ہے، ٹھیک ہے؟
1479
01:20:08,182 --> 01:20:09,321
جی ہاں.
1480
01:20:09,425 --> 01:20:11,358
میں سمجھتا ہوں۔ آپ کے
پاس یہ انتہائی طاقتور چیز ہے،
1481
01:20:11,461 --> 01:20:13,325
اور آپ نہیں جانتے تھے کہ
آپ کس پر بھروسہ کر سکتے ہیں۔
1482
01:20:13,429 --> 01:20:16,121
میں نے سوچا کہ آپ مجھ
پر بھروسہ کر سکتے ہیں۔
1483
01:20:20,332 --> 01:20:22,024
تو چاند ڈانس کے
لیے کون پرجوش ہے؟
1484
01:20:39,489 --> 01:20:41,008
یہ کہاں ہے؟ میں نہیں جانتا.
1485
01:20:41,112 --> 01:20:42,734
یہ کہاں ہے؟ میں نہیں جانتا.
1486
01:20:42,838 --> 01:20:44,460
مسٹر برجر۔ اوہ، ارے
1487
01:20:44,563 --> 01:20:46,358
ہمم اور آپ کون ہو سکتے ہیں؟
1488
01:20:46,462 --> 01:20:49,154
میں ہوں... میں برجر کا چچا ہوں۔
1489
01:20:50,155 --> 01:20:51,156
ہہ
1490
01:20:53,158 --> 01:20:54,539
ہاں۔ اچھا لباس۔
1491
01:20:54,642 --> 01:20:58,129
ہاں، شکریہ۔ میں گارڈ سے
محبت کرتا ہوں اور یہ ہے...
1492
01:20:58,232 --> 01:20:59,785
یہ اس کا لباس ہے۔
1493
01:21:02,409 --> 01:21:04,100
اوہ، ہاں، یہ میک اپ ہے۔
1494
01:21:04,204 --> 01:21:05,584
یہ قدرے حساس ہے۔
1495
01:21:05,688 --> 01:21:08,346
ارے، برجر کے لاکر
سے کچھ غائب ہے۔
1496
01:21:08,449 --> 01:21:09,889
کیا آپ کو معلوم
ہوگا کہ یہ کہاں ہے؟
1497
01:21:09,934 --> 01:21:12,833
میں فرض کر رہا ہوں کہ یہ
آرٹ پروجیکٹ ہے؟ جی ہاں.
1498
01:21:12,937 --> 01:21:14,731
جی ہاں! ہاں، یہ میرا ہے۔
جی ہاں! اس کا آرٹ پروجیکٹ۔
1499
01:21:14,835 --> 01:21:17,251
اوہو. ٹھیک ہے، جیری، چوکیدار،
1500
01:21:17,355 --> 01:21:19,081
اسے آپ کے لاکر میں چمکتا ہوا پایا۔
1501
01:21:19,184 --> 01:21:21,324
تم خوش قسمت ہو کہ میں
نے بم اسکواڈ کو نہیں بلایا۔
1502
01:21:21,428 --> 01:21:22,670
اوہ، مجھے خوشی ہے کہ آپ نے ایسا نہیں کیا۔
1503
01:21:22,774 --> 01:21:25,501
اور، اہ، کیا آپ جانتے ہیں کہ یہ
کہاں ہے، کسی بھی موقع سے؟
1504
01:21:25,604 --> 01:21:26,985
میں اسے لینے جاؤں گا۔
1505
01:21:27,089 --> 01:21:28,780
یہیں رہو۔ میں یہیں رہوں گا۔
1506
01:21:28,884 --> 01:21:30,851
یہیں پر. ٹھیک ہے ٹھیک ہے.
1507
01:21:35,891 --> 01:21:37,133
تم بچے گاڑی میں ہی رہو۔
1508
01:21:37,237 --> 01:21:38,341
میں کہاں جاوں؟
1509
01:21:38,445 --> 01:21:40,240
رکو، تم کبھی اپنے بچے
کے اسکول نہیں گئے؟
1510
01:21:40,343 --> 01:21:41,586
نہیں، میں نے...
1511
01:21:42,759 --> 01:21:44,692
کچھ عرصہ ہوا ہے۔
1512
01:21:44,796 --> 01:21:46,636
ٹھیک ہے، ہم اسکائی لائٹس
کے ذریعے کیسے گرتے ہیں؟
1513
01:21:46,660 --> 01:21:48,707
ہاں، بالکل اسی طرح جیسے آپ نے
کاراکاس میں ان سفارت کاروں کو بچایا تھا...
1514
01:21:48,731 --> 01:21:50,226
میں جانتا ہوں، لیکن میرے
پاس اس وقت ایک مکمل چارج
1515
01:21:50,250 --> 01:21:51,492
شدہ سوٹ تھا، اور آپ اس کے
بارے میں کیسے جانتے ہیں؟
1516
01:21:51,596 --> 01:21:53,356
میں گارڈ کا نمبر
ون پرستار ہوں، یار!
1517
01:21:53,460 --> 01:21:54,668
میں نے Reddit پر بھی آپ کا دفاع کیا۔
1518
01:21:54,771 --> 01:21:55,876
وہ تم تھے؟ وہ میں تھا.
1519
01:21:55,980 --> 01:21:57,602
آپ کا شکریہ. یہ بہت اچھا تھا۔
1520
01:21:57,705 --> 01:21:59,086
ٹھیک ہے، تو میں کہاں جاؤں؟
1521
01:21:59,190 --> 01:22:00,329
مسٹر کنکیڈ، یہ لیجئے۔
1522
01:22:00,432 --> 01:22:02,031
اور، چارلی، تم اسے فون پر کال کر
1523
01:22:02,055 --> 01:22:03,470
کے بتاؤ گے کہ کہاں
جانا ہے، ٹھیک ہے؟
1524
01:22:03,573 --> 01:22:06,473
بالکل ٹھیک. ٹھیک ہے، گاڑی میں رہو۔
1525
01:22:06,576 --> 01:22:08,924
یہ تو اچھا ہے. فرانسیسی
کلاس سے بالکل گزر رہے ہیں۔
1526
01:22:09,027 --> 01:22:10,856
نہیں، بائیں لے لو،
بائیں لے لو، دائیں نہیں.
1527
01:22:12,099 --> 01:22:13,169
آپ نے ٹرافی کیس دیکھا؟
1528
01:22:15,275 --> 01:22:16,483
میں ٹرافی کیس دیکھ رہا ہوں۔
1529
01:22:16,586 --> 01:22:18,737
بس اس کے ساتھ چلتے رہیں، ٹھیک
ہے؟ آپ تقریباً وہاں پہنچ چکے ہیں۔
1530
01:22:18,761 --> 01:22:21,005
ٹرافی کیس گزر گیا اور
آپ اپنے دائیں طرف نظر
1531
01:22:21,108 --> 01:22:23,386
آئیں گے اور اسے چمکنا
چاہیے، میرے خیال میں۔
1532
01:22:28,874 --> 01:22:31,153
یہ رہے آپ باقی بلیوجیز کے ساتھ۔
1533
01:22:31,256 --> 01:22:32,292
ایگلز، والد.
1534
01:22:33,362 --> 01:22:34,501
کیا عقاب نیلے ہیں؟
1535
01:22:34,604 --> 01:22:36,813
مجھے لگتا ہے. بس چلتے
رہیں، ٹھیک ہے؟ اگلا سوال.
1536
01:22:38,022 --> 01:22:39,230
کیا آپ میری بات بھی سن رہے ہیں؟
1537
01:22:41,059 --> 01:22:43,165
"بہترین کوشش." والد صاحب، ہیلو؟
1538
01:22:43,268 --> 01:22:44,476
یہ بہت اچھا ہے۔
1539
01:22:44,580 --> 01:22:45,753
اگر وہ اسے نہیں ڈھونڈتا ہے...
1540
01:22:45,857 --> 01:22:47,203
میں تمہیں مارنے والا ہوں۔
1541
01:22:49,585 --> 01:22:50,907
میری زندگی کو دھوکہ دینا۔
میں ابھی بہت سنجیدہ ہوں۔
1542
01:22:50,931 --> 01:22:52,208
صرف ایک سیکنڈ.
1543
01:22:55,349 --> 01:22:56,349
فرض کر کے یہ ہے؟
1544
01:22:56,419 --> 01:22:57,603
ہاں، یہ میرا پسندیدہ
مجسمہ ہے اس کا۔
1545
01:22:57,627 --> 01:22:58,974
اوہو.
1546
01:22:59,353 --> 01:23:00,423
خیر...
1547
01:23:01,873 --> 01:23:04,117
مجھے واقعی جدید آرٹ پسند نہیں ہے۔
1548
01:23:04,220 --> 01:23:06,533
جعلی سے مستند بتانا مشکل ہے!
1549
01:23:06,636 --> 01:23:08,190
دوڑو، برجر، دوڑو!
1550
01:23:09,260 --> 01:23:10,123
نہیں.
1551
01:23:10,226 --> 01:23:12,228
میں تمہیں پسند نہیں کرتا! میں تمہیں پسند نہیں کرتا!
1552
01:23:12,332 --> 01:23:13,229
میں تمہیں پسند نہیں کرتا!
1553
01:23:17,371 --> 01:23:18,821
میں انہیں دیکھ رہا ہوں! کیا ہو رہا ہے؟
1554
01:23:18,924 --> 01:23:21,110
میں نے ابھی برجر کی چیخ سنی۔
مجھے لگتا ہے کہ وہ جم جا رہے ہیں۔
1555
01:23:22,687 --> 01:23:24,275
معذرت! اوہ معاف کیجئے.
1556
01:23:26,277 --> 01:23:27,692
گرم آلو. گرم آلو.
1557
01:23:34,492 --> 01:23:35,803
ہائے میرے چہرے سے نکل جاؤ!
1558
01:23:51,267 --> 01:23:52,441
بیمار لباس، بھائی۔
1559
01:23:53,476 --> 01:23:54,891
آپ مجھے ایک پادنا یاد دلاتے ہیں۔
1560
01:23:59,172 --> 01:24:00,897
آپ اس چیز کو کیسے آن کرتے ہیں؟
1561
01:24:20,365 --> 01:24:21,435
یہ مجھے دو!
1562
01:24:29,202 --> 01:24:30,444
آرگن!
1563
01:24:31,963 --> 01:24:32,998
اوہ!
1564
01:24:33,102 --> 01:24:34,862
بس آپ کو بتانا چاہتا
تھا کہ ہم زندہ ہیں!
1565
01:24:34,966 --> 01:24:36,450
ایسا نہیں جیسے میں پرواہ کرتا ہوں!
1566
01:24:41,593 --> 01:24:42,594
آپ رقص کرنا چاہتے ہیں؟
1567
01:24:42,698 --> 01:24:44,079
ڈیڈی ڈانس کرنا چاہتا ہے!
1568
01:24:44,182 --> 01:24:45,182
چلو ڈانس کرتے ہیں۔
1569
01:24:54,503 --> 01:24:55,504
چلو بھئی!
1570
01:24:58,748 --> 01:25:00,025
ارے دوستو!
1571
01:25:08,172 --> 01:25:09,242
واہ!
1572
01:25:11,209 --> 01:25:14,109
ابا؟ ابا، کیا آپ وہاں ہیں؟ ابا؟
1573
01:25:14,557 --> 01:25:15,938
ابا؟ ابا؟
1574
01:25:16,041 --> 01:25:17,457
اپنا منہ دھو لو!
1575
01:25:17,560 --> 01:25:19,528
برجر! مجھے ذریعہ پھینک دو!
1576
01:25:19,631 --> 01:25:21,116
برجر! جھاڑو!
1577
01:25:24,498 --> 01:25:25,913
اسے پھینک دو! اسے پھینک دو!
1578
01:25:29,641 --> 01:25:30,849
ہمیں اس کی مدد کرنی
ہے۔ ہمیں جانا ہے!
1579
01:25:30,953 --> 01:25:32,068
نہیں، اس نے کہا
گاڑی میں رہو۔ ہاں۔
1580
01:25:32,092 --> 01:25:34,370
اس نے کہا ضرور گاڑی میں رہو۔
1581
01:25:34,474 --> 01:25:36,061
پھر ہم گاڑی میں ہی رہیں گے۔
1582
01:25:37,477 --> 01:25:38,823
شاٹگن!
1583
01:25:38,926 --> 01:25:40,732
تم کیا کر رہے ہو؟ آپ
ڈرائیور کی سیٹ پر کیوں ہیں؟
1584
01:25:40,756 --> 01:25:42,482
ٹھیک ہے. تم گاڑی نہیں چلا سکتے، چارلی۔
1585
01:25:44,898 --> 01:25:48,281
آدمی. وہ سوٹ یقینی
طور پر کام کرتا ہے۔
1586
01:25:48,384 --> 01:25:50,628
رکو، انتظار کرو۔ تم
اسے کیوں نہیں اتارتے؟
1587
01:25:51,836 --> 01:25:53,009
آئیے منو ایک منو سے لڑیں۔
1588
01:25:53,113 --> 01:25:54,770
کیا، آپ بیوقوف ہیں؟
1589
01:25:54,873 --> 01:25:57,186
میں ایک سپر ہیرو کی
طرح لڑنا پسند کروں گا۔
1590
01:25:57,290 --> 01:25:59,395
ایک ہیرو بننا سوٹ
پہننے سے زیادہ ہے۔
1591
01:26:00,741 --> 01:26:02,157
نہیں، یہ سب سوٹ کے بارے میں ہے۔
1592
01:26:10,510 --> 01:26:11,545
مایا، کچھ کرو!
1593
01:26:11,649 --> 01:26:13,074
کیا مطلب، کچھ کرو؟ مایا!
1594
01:26:13,098 --> 01:26:15,584
تمام بٹن دبائیں! ان
سب کو آزمائیں، مایا!
1595
01:26:17,137 --> 01:26:18,173
ابھی.
1596
01:26:21,314 --> 01:26:22,694
تم دیوار سے ٹکرانے
والے ہو، چارلی!
1597
01:27:28,622 --> 01:27:30,590
حضور گھٹیا!
1598
01:27:31,763 --> 01:27:33,282
آئی ٹی والے کے لیے برا نہیں ہے۔
1599
01:27:34,249 --> 01:27:36,078
میری بات نہ سننے کا شکریہ۔
1600
01:27:37,942 --> 01:27:39,184
اس کو محفوظ رکھیں۔
1601
01:27:40,289 --> 01:27:42,705
چارلی مجھے تم پر یقین ہے.
1602
01:27:45,018 --> 01:27:46,571
وہ اس طرف چلا گیا۔
1603
01:27:46,675 --> 01:27:47,676
ابا!
1604
01:27:48,539 --> 01:27:49,539
اُسے کچھ اُڑکیں دکھائیں۔
1605
01:27:52,267 --> 01:27:54,061
برجر! برجر: لوگو!
1606
01:27:54,165 --> 01:27:56,098
میں آپ لوگوں کو دیکھ کر
بہت خوش ہوں۔ - تم ٹھیک ہو.
1607
01:27:57,272 --> 01:27:59,688
تم کچھ جانتے ہو،
آرگن؟ ہاں، وہ کیا ہے؟
1608
01:28:00,861 --> 01:28:02,518
آپ کو سوٹ کے بارے میں
ایک نقطہ نظر ہو سکتا ہے.
1609
01:28:03,347 --> 01:28:04,417
ارے، نہیں!
1610
01:28:09,007 --> 01:28:11,355
شرط لگائیں کہ آپ انگلی پھاڑنے
کا طریقہ نہیں جانتے تھے!
1611
01:28:11,458 --> 01:28:14,289
میں نے فنگر بلاسٹنگ ایجاد کی۔
1612
01:28:19,190 --> 01:28:20,950
آپ کنگ آف پاپ کے
ساتھ ڈانس کرنا چاہتے ہیں؟
1613
01:28:21,054 --> 01:28:22,538
میں ناچ سکتا ہوں!
میں ناچ سکتا ہوں...
1614
01:28:24,644 --> 01:28:25,644
رکو!
1615
01:28:26,680 --> 01:28:27,854
اسے پکڑو! اسے پکڑو!
1616
01:28:27,957 --> 01:28:30,132
اسے پکڑو. میں نے کہا پکڑو یار!
1617
01:28:30,960 --> 01:28:32,168
میں نے کہا...
1618
01:28:34,309 --> 01:28:36,587
آپ یہ کیسے کرتے ہیں؟
1619
01:28:39,244 --> 01:28:41,108
آپ یہ کیسے کرتے ہیں؟
آپ کیسے لیتے ہیں...
1620
01:28:44,388 --> 01:28:46,079
یہ چیزیں گرم ہیں۔ ہاں۔
1621
01:28:46,182 --> 01:28:48,461
بہت گرم. وہ بہت گرم ہیں۔
1622
01:28:49,220 --> 01:28:51,049
آپ کو موسم سرما کا سوٹ مل گیا ہے۔
1623
01:29:01,957 --> 01:29:03,476
میں نے آپ کو یہ تربیت دی ہے۔
1624
01:29:04,684 --> 01:29:05,719
پیچھے رہیں!
1625
01:29:13,209 --> 01:29:16,212
میں ایک کتے کی طرح محسوس
کرتا ہوں، تم جانتے ہو؟ چلو چلتے ہیں.
1626
01:29:16,316 --> 01:29:18,353
چلو بھئی. ہاں۔ تم جانتے ہو، کتے
یہ کیسے کرتے ہیں؟ جیسے...
1627
01:29:19,181 --> 01:29:20,665
آرگن، چلو، معذرت۔
1628
01:29:20,769 --> 01:29:21,804
ہمیں یہ ختم کرنا ہے۔
1629
01:29:24,255 --> 01:29:25,498
آپ تیار ہیں؟ ہاں۔
1630
01:29:25,601 --> 01:29:27,500
رکو، رکو، میں نے
ابھی کچھ گرایا ہے۔
1631
01:29:33,782 --> 01:29:35,266
ایک اور گھونٹ لیں!
1632
01:29:35,370 --> 01:29:37,751
میرے کان! میرے کان نہیں۔
1633
01:29:37,855 --> 01:29:39,166
تم نے مجھے سیدھا لاب میں مارا!
1634
01:29:43,032 --> 01:29:44,137
مجھے تم سے نفرت ہے!
1635
01:29:48,106 --> 01:29:49,418
اکڑ!
1636
01:30:01,016 --> 01:30:03,259
پرنسپل کے دفتر میں آرگن!
1637
01:30:04,813 --> 01:30:05,814
جی ہاں!
1638
01:30:09,093 --> 01:30:10,405
تم نے ابھی میرے بچے کی ٹرافی توڑ دی۔
1639
01:30:10,508 --> 01:30:12,372
کیا؟ یہ حقیقی ٹرافی نہیں ہے۔
1640
01:30:12,476 --> 01:30:14,857
سوٹ چوری کرو،
میرے آدمی غار کو اڑا دو،
1641
01:30:14,961 --> 01:30:17,584
لیکن کبھی بھی میرے
بیٹے کی توہین مت کرو۔
1642
01:30:17,688 --> 01:30:19,759
تم ٹھیک ہو، تم ٹھیک ہو۔
میں بہت دور چلا گیا۔
1643
01:30:31,909 --> 01:30:33,945
چارلی! چارلی...
میں نے اسے کھو دیا۔
1644
01:30:34,049 --> 01:30:35,602
مجھے سورس پھینک دو۔
1645
01:30:35,706 --> 01:30:37,017
یہاں.
1646
01:30:37,121 --> 01:30:38,502
ٹھیک ہے، جی موبائل میں جاؤ۔
1647
01:30:38,605 --> 01:30:40,193
تم لوگ یہاں سے نکلو۔ ٹھیک ہے۔
1648
01:30:41,090 --> 01:30:42,126
ابا!
1649
01:30:42,229 --> 01:30:43,921
چارلی! نہیں نہیں!
1650
01:30:44,024 --> 01:30:45,716
پیچھے ہٹو! ہلنا مت!
1651
01:30:45,819 --> 01:30:47,511
جیک، ہیرو مت بنو!
1652
01:30:48,615 --> 01:30:50,824
نہیں! سورس دے دو ورنہ
میں تمہارے بچے کو مار دوں گا!
1653
01:30:52,757 --> 01:30:54,656
ٹھیک ہے.
1654
01:30:54,759 --> 01:30:57,382
یہ مجھے دو! ٹھیک ہے، یہ تمہارا ہے۔
1655
01:30:57,486 --> 01:30:59,430
کیا؟ نہیں، ابا، ابا. پاپا...
یہ آپ کا ہے، آپ جیت گئے۔
1656
01:30:59,454 --> 01:31:00,903
ایسا نہ کرو، میں
صرف ایک شخص ہوں!
1657
01:31:01,007 --> 01:31:02,249
بکواس بند کرو!
1658
01:31:02,353 --> 01:31:03,951
میں صرف ایک شخص
ہوں! آپ دنیا کو بچا رہے ہیں!
1659
01:31:03,975 --> 01:31:05,460
آپ دنیا کو بچا رہے ہیں!
1660
01:31:05,563 --> 01:31:08,428
بالکل ٹھیک؟ ٹھیک ہے.
چارلی، چارلی، فکر مت کرو.
1661
01:31:08,532 --> 01:31:10,188
ایچ بی ٹی۔ ایچ بی ٹی۔
1662
01:31:10,603 --> 01:31:11,603
ایچ بی ٹی؟
1663
01:31:15,953 --> 01:31:16,988
یہ مجھے دو!
1664
01:31:17,092 --> 01:31:20,198
ایچ بی ٹی۔ ایچ بی ٹی۔ٹھیک ہے۔ برائے مہربانی. برائے مہربانی.
1665
01:31:55,061 --> 01:31:56,372
تین ہڑتال...
1666
01:32:09,247 --> 01:32:10,663
چارلی!
1667
01:32:13,044 --> 01:32:16,600
چارلی! چلو یار۔ چلو یار۔
1668
01:32:17,083 --> 01:32:18,291
چارلی!
1669
01:32:19,257 --> 01:32:22,122
برائے مہربانی؟ برائے مہربانی؟ چارلی
1670
01:32:22,226 --> 01:32:23,952
چلو بھئی. چلو بھئی.
1671
01:32:26,955 --> 01:32:28,404
چارلی!
1672
01:32:30,234 --> 01:32:32,443
یه ٹھیک ھے. یہ
سب ٹھیک ہو جائے گا۔
1673
01:32:32,961 --> 01:32:34,825
چارلی؟ ہاں؟
1674
01:32:34,928 --> 01:32:36,654
چارلی؟
1675
01:32:37,241 --> 01:32:39,795
ہاں۔ کیا آپ مجھے دیکھ سکتے ہیں؟
1676
01:32:39,899 --> 01:32:41,348
کیا مایا نے وہ پھینکا دیکھا؟
1677
01:32:43,178 --> 01:32:44,282
کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟
1678
01:32:44,386 --> 01:32:46,284
وہ اسے کیسے یاد کر سکتی تھی؟
1679
01:32:46,388 --> 01:32:48,321
یہ اب تک کے سب سے
بڑے پھینکوں میں سے ایک ہے!
1680
01:32:48,977 --> 01:32:49,978
میرا بیٹا ہیرو ہے۔
1681
01:32:58,918 --> 01:32:59,918
کہ یہ ہے.
1682
01:33:01,092 --> 01:33:03,370
میں تم سے بہت پیار کرتا ہوں.
1683
01:33:03,474 --> 01:33:06,684
مجھے بہت افسوس ہے کہ
میں نے یہ سارا وقت ضائع کیا۔
1684
01:33:06,788 --> 01:33:09,273
سچ تو یہ ہے کہ میرے
پاس ایک انتخاب تھا۔
1685
01:33:09,376 --> 01:33:11,344
اور میں نے غلط بنایا۔
1686
01:33:11,793 --> 01:33:13,588
ابا؟ ہاں؟
1687
01:33:14,899 --> 01:33:16,556
تم میرا دم گھٹ رہی ہو۔
1688
01:33:22,527 --> 01:33:23,977
اچھا تھرو، چارلی۔
1689
01:33:25,047 --> 01:33:26,428
شکریہ.
1690
01:33:27,084 --> 01:33:28,085
یا الله.
1691
01:33:29,293 --> 01:33:30,777
مجھے امی کو فون کرنا ہے۔
1692
01:33:30,881 --> 01:33:32,824
جیک، میں جانتا ہوں کہ میں کہاں جا رہا
ہوں۔ میں پہلے بھی سکول جا چکا ہوں۔
1693
01:33:32,848 --> 01:33:34,850
ٹھیک ہے، ہاں، ہاں۔ ہاں،
میں پہلے کھو گیا تھا، اس
1694
01:33:34,954 --> 01:33:36,438
لیے میں صرف آپ کا وقت
بچانے کی کوشش کر رہا تھا۔
1695
01:33:36,541 --> 01:33:37,991
یہ واقعی الجھ سکتا ہے۔
1696
01:33:38,095 --> 01:33:40,994
چارلی؟ چارلی، میرے پیارے لڑکے!
1697
01:33:42,651 --> 01:33:44,032
اوہ، میرے خدا، تم ٹھیک ہو؟
1698
01:33:44,135 --> 01:33:45,930
تم ہو... کیا ہوا؟
1699
01:33:46,034 --> 01:33:47,414
ٹھیک ہے، ہماری بات
ہوئی، اور یہ چلی گئی،
1700
01:33:47,518 --> 01:33:50,417
میرے خیال میں، بہت
اچھی طرح سے۔ یہ...
1701
01:33:50,521 --> 01:33:51,774
جس کا مطلب بولوں:
چند ٹکرانے تھے، لیکن...
1702
01:33:51,798 --> 01:33:53,628
رکو، تم جانتے تھے؟ اور
تم نے مجھے نہیں بتایا؟
1703
01:33:53,731 --> 01:33:55,940
ہم آپ کے بڑے ہونے تک
انتظار کرنا چاہتے تھے، چارلی۔
1704
01:33:56,044 --> 01:33:58,494
نہیں، والد صاحب ایک فینی پیک پہنتے ہیں؟
1705
01:34:00,531 --> 01:34:02,395
وہ اس فینی پیک کو
ہتھوڑا کر رہا ہے۔
1706
01:34:02,498 --> 01:34:05,087
دراصل، فینی پیک میرا ڈیزائن تھا۔
1707
01:34:05,191 --> 01:34:06,502
اب آپ کیا کہیں گے؟
1708
01:34:06,606 --> 01:34:08,366
ہم اس بارے میں گھر پر
بات کر سکتے ہیں۔ چلو بھئی.
1709
01:34:08,470 --> 01:34:10,023
آہ، انتظار کرو، انتظار کرو. ام...
1710
01:34:10,127 --> 01:34:13,164
میں، اوہ... ایک سیکنڈ رکو۔
1711
01:34:13,268 --> 01:34:14,752
کچھ ہے جو مجھے پہلے کرنا ہے۔
1712
01:34:22,208 --> 01:34:27,144
میں جانتا ہوں کہ، تکنیکی طور
پر، آپ، ام، پہلے سے ہی ایک تاریخ
1713
01:34:27,247 --> 01:34:31,942
رکھتے ہیں، لیکن چونکہ روبی فرنینڈز
ایک چھوٹے بچے کی طرح بھاگی تھی،
1714
01:34:32,045 --> 01:34:33,529
میں سوچ رہا تھا...
1715
01:34:38,017 --> 01:34:39,397
کیا تم ناچنا چاہتے ہو؟
1716
01:34:41,192 --> 01:34:43,954
ٹھیک ہے، کنکیڈ، میں آپ پر
سانس نہ لینے کی کوشش کروں گا۔
1717
01:34:51,582 --> 01:34:54,723
آپ کا ذائقہ بہت اچھا ہے۔ واہ! شکریہ.
1718
01:34:54,827 --> 01:34:56,587
تم ابھی تک یہاں کیا کر رہے ہو؟
1719
01:34:56,691 --> 01:34:58,554
ایک DJ کبھی بھی اپنے بوتھ کو نہیں چھوڑتا ہے۔
1720
01:35:03,456 --> 01:35:05,251
کیا میں یہ ڈانس کر
سکتا ہوں، مون چیری؟
1721
01:35:06,010 --> 01:35:07,046
ہاں۔
1722
01:35:09,600 --> 01:35:12,085
کیا ہمیں شاید رقص کرنا چاہئے؟
1723
01:35:12,189 --> 01:35:13,535
پرانے زمانے کی خاطر؟
1724
01:35:13,638 --> 01:35:16,193
میرا مطلب ہے، ہم صرف دیکھنا
اور انہیں بے چین نہیں کرنا چاہتے۔
1725
01:35:17,470 --> 01:35:18,678
ٹھیک ہے.
1726
01:35:25,789 --> 01:35:26,962
اوہ۔
1727
01:35:28,688 --> 01:35:29,689
جے کے
1728
01:35:34,832 --> 01:35:36,731
وہ تیزی سے بڑھتے ہیں، کیا وہ نہیں؟
1729
01:35:40,320 --> 01:35:41,943
شاید تھوڑا بہت تیز؟ ہاں۔
1730
01:35:42,737 --> 01:35:44,221
ہمارا پہلا بوسہ یاد ہے؟
1731
01:35:44,808 --> 01:35:45,808
نہیں.
1732
01:35:45,843 --> 01:35:47,431
یہ اس لیے ہے کہ ہم نے
ابھی تک بوسہ نہیں لیا ہے۔
1733
01:35:47,534 --> 01:35:48,708
جی ہاں. جب تک ہماری شادی نہیں ہو جاتی۔
1734
01:35:48,812 --> 01:35:50,537
ٹھیک ہے. میری سانس کیسی ہے؟
1735
01:35:51,780 --> 01:35:52,816
حیرت انگیز
1736
01:36:03,965 --> 01:36:06,795
ٹھیک ہے، مجھے لگتا ہے
کہ ہم یہاں قریب آ رہے ہیں!
1737
01:36:08,797 --> 01:36:10,868
تم جانتے ہو مجھے یہ کیسا پسند ہے؟ ارے ہان.
1738
01:36:10,972 --> 01:36:12,214
ایک کرکرا اور مسالیدار سرسوں اور
1739
01:36:12,318 --> 01:36:15,839
بہت سے پیاز کے ساتھ بھری ہوئی.
1740
01:36:16,840 --> 01:36:19,118
کیا آپ کی گرل فرینڈ
کو پیاز پسند ہے، ویسے؟
1741
01:36:19,221 --> 01:36:21,292
ٹھیک ہے، کیا؟ نہیں والد۔
1742
01:36:26,021 --> 01:36:27,021
ہماری ضرورت ہے۔
1743
01:36:28,334 --> 01:36:30,094
کیا؟ چلو.
1744
01:36:30,198 --> 01:36:31,475
واہ، واہ، واہ۔
1745
01:36:31,578 --> 01:36:34,996
ہمیں پیک کرنا ہے، اور
آپ کیا کہتے ہیں، ہم...
1746
01:36:35,099 --> 01:36:37,688
... نیا لے لو؟
1747
01:36:37,792 --> 01:36:39,241
کھولنا۔
1748
01:36:39,345 --> 01:36:40,725
زبردست.
1749
01:36:41,830 --> 01:36:44,108
آئیے اسے سالگرہ کا
ابتدائی تحفہ کہتے ہیں۔
1750
01:36:44,212 --> 01:36:45,592
شکریہ. کیا میں گاڑی چلا سکتا ہوں؟
1751
01:36:45,696 --> 01:36:47,732
یہ سالگرہ کا بہت
ابتدائی تحفہ ہے۔
1752
01:36:53,014 --> 01:36:54,336
خوش آمدید، سرپرستوں.
1753
01:36:54,360 --> 01:36:57,294
یا الله! یہ نیا جی
موبائل ہے، ہے نا؟
1754
01:36:57,397 --> 01:36:58,813
واہ، واہ، واہ۔ انتظار کرو،
انتظار کرو، انتظار کرو۔
1755
01:36:59,952 --> 01:37:02,333
اب یہ نیا جی موبائل
ہے۔ چلو بھئی!
1756
01:37:02,437 --> 01:37:03,610
یہ بیمار ہے!
1757
01:37:03,714 --> 01:37:04,898
یہ دیکھو، یہ دیکھو،
یہ دیکھو۔ ہاں؟
1758
01:37:04,922 --> 01:37:07,545
اے نوجوانو. کیپٹن
آئرنز، مشن کنٹرول۔
1759
01:37:07,649 --> 01:37:08,995
آپ اپنے اگلے مشن کے لیے تیار ہیں؟
1760
01:37:09,099 --> 01:37:11,273
ٹھیک ہے، کیپٹن،
نیا مشن قبول کریں۔
1761
01:37:11,377 --> 01:37:13,517
پروپلشن ڈرائیو چالو ہو گئی۔
1762
01:37:13,620 --> 01:37:15,139
دماغ اڑا دیا!
1763
01:38:11,713 --> 01:38:15,510
ہیلو؟ یہ کونسی جگہ ہے؟
1764
01:38:15,613 --> 01:38:18,893
کوئی؟ میں واقعی، واقعی گرم ہوں.
1765
01:38:20,308 --> 01:38:22,379
مجھے دلدل کا بٹ ملا، آپ
جانتے ہیں کہ اس کا کیا مطلب ہے؟
1766
01:38:22,482 --> 01:38:25,244
اس کا مطلب ہے کہ میری پیٹھ
سے پسینہ میرے بٹ میں جا رہا ہے۔
1767
01:38:25,347 --> 01:38:27,108
اور یہ اچھا احساس نہیں ہے۔
1768
01:38:27,211 --> 01:38:28,730
اوہ، یہ بیکار ہے.
1769
01:38:30,801 --> 01:38:32,630
مجھے افسوس ہے کہ میں نے
دنیا پر قبضہ کرنے کی کوشش کی۔
1770
01:38:32,734 --> 01:38:34,287
مجھے بس تھوڑی مدد کی ضرورت ہے۔
1771
01:43:32,206 --> 01:43:34,863
دوستو، میں آپ کو سن سکتا
ہوں۔ لگتا ہے آپ لوگ جا رہے ہیں!
1772
01:43:34,967 --> 01:43:36,348
لوگو، مت چھوڑو!
1773
01:43:38,108 --> 01:43:40,662
مجھے واقعی بیت الخلاء استعمال
کرنے کی ضرورت ہے، لوگو!
1774
01:43:40,766 --> 01:43:43,113
مجھے ایک طویل عرصے
سے اس کی ضرورت ہے!
1775
01:43:44,218 --> 01:43:46,427
میری مدد کرو! اجاؤ دوستو.
1776
01:43:46,428 --> 01:43:46,526
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora