1 00:00:26,025 --> 00:00:27,276 Komutanım, ben Kaptan Irons. 2 00:00:27,402 --> 00:00:31,488 Yakında bir THO gördüm, 310 kerterizde. 3 00:00:31,614 --> 00:00:35,284 Anlaşıldı, Irons. Bu kapsamda hiçbir şey görmüyoruz. 4 00:00:35,410 --> 00:00:37,703 Ben böyle bir manevra görmedim. 5 00:00:37,829 --> 00:00:39,455 İç kısımlara parka doğru dönüyoruz. 6 00:00:39,539 --> 00:00:42,040 Kapsamımız hala açık. IFF bizi engellenmiş gösteriyor mu? 7 00:00:42,125 --> 00:00:43,542 Negatif, çok hızlı ilerliyor. 8 00:00:43,668 --> 00:00:44,811 Etkileşime geçme izni istiyorum. 9 00:00:44,836 --> 00:00:47,129 Bağlantıyı kes ve geri çekil, Irons. 10 00:00:47,255 --> 00:00:49,298 Tekrar ediyorum, bağlantıyı kes. 11 00:00:51,050 --> 00:00:52,301 Kabul et. 12 00:00:52,427 --> 00:00:54,050 - Yapamam. - Daha yakından bakmam gerek. 13 00:01:08,693 --> 00:01:11,487 Çok fazla hardal var. Arkadaş olduğumuzu düşünmüştüm. 14 00:01:11,613 --> 00:01:13,489 Arkadaşız. 15 00:01:13,615 --> 00:01:14,698 Ne yapıyorsun? 16 00:01:14,783 --> 00:01:16,241 Ona biraz fazla hardal sürdüm. 17 00:01:16,284 --> 00:01:17,284 Evet, sence? 18 00:01:17,368 --> 00:01:19,203 Keşke onu böyle güldürebilseydim. 19 00:01:19,287 --> 00:01:21,872 Ne söyleyebilirim? Babasının oğlu. 20 00:01:21,956 --> 00:01:23,624 Kalbinin anahtarı sahte acıdır. 21 00:01:36,679 --> 00:01:38,555 Buraya gel Charlie. Hadi. 22 00:01:38,681 --> 00:01:40,265 Sorun yok tatlım. 23 00:01:40,350 --> 00:01:41,517 Sorun yok. Sorun yok. 24 00:01:41,643 --> 00:01:43,268 Burada, Charlie ile kal ve 911'i ara. 25 00:01:43,353 --> 00:01:44,645 Jack, hadi ama, dur. 26 00:01:44,729 --> 00:01:46,939 - Ne yapıyorsun? - En yakın kasaba bir saat uzaklıkta. 27 00:01:47,023 --> 00:01:49,233 Ben yardım etmeye çalışmazsam, kim edecek? 28 00:01:49,317 --> 00:01:51,735 - Sorun yok, hemen döneceğim. - Tamam. Tamam, git, git. 29 00:01:53,780 --> 00:01:55,280 Muhtemelen sadece havai fişeklerdir. 30 00:02:30,650 --> 00:02:31,942 Tanrım. Özür dilerim. 31 00:02:32,026 --> 00:02:34,862 İyi misin? Üzgünüm, seni görmedim. 32 00:02:38,449 --> 00:02:39,950 İyi misin? 33 00:02:40,034 --> 00:02:42,286 Adın ne dostum? 34 00:02:43,580 --> 00:02:44,580 Irons. 35 00:02:44,622 --> 00:02:45,664 Ne? 36 00:02:45,790 --> 00:02:49,501 Kaptan Sean Irons. Amerikan Hava Kuvvetleri'nden. 37 00:02:49,586 --> 00:02:51,295 Yalnız başına mısın? Ne oldu? 38 00:02:51,379 --> 00:02:53,171 Hayır, bir çarpışma yaşadık. 39 00:02:53,256 --> 00:02:54,464 Çarpışma mı? 40 00:02:54,591 --> 00:02:55,799 Ne ile? 41 00:03:02,015 --> 00:03:03,891 İyi olduğundan emin misin? 42 00:03:20,909 --> 00:03:22,117 Bir... THO. 43 00:03:22,201 --> 00:03:24,995 Ne? Tanımlanamayan Hava Olayı. 44 00:03:25,079 --> 00:03:27,247 UFO size çalışmıyor muydu? 45 00:03:32,629 --> 00:03:36,048 Bunlardan birini yakından görmek için uzun zamandır bekliyordum. 46 00:03:38,801 --> 00:03:41,386 Bu teknoloji her şeyi değiştirecek. 47 00:03:41,471 --> 00:03:43,013 Hareket eden bir şey var. 48 00:03:45,058 --> 00:03:46,850 Gezegen analiz ediliyor. 49 00:03:59,781 --> 00:04:01,323 Muhafız reddedildi. 50 00:04:09,874 --> 00:04:11,458 Muhafız kabul edildi. 51 00:04:17,924 --> 00:04:19,257 Eşleştirme yapılıyor. 52 00:04:27,100 --> 00:04:29,518 Kendi kendini imha etme başlatıldı. 53 00:04:30,395 --> 00:04:31,436 Dikkat et! 54 00:04:34,065 --> 00:04:35,273 Buraya gel. 55 00:05:01,467 --> 00:05:03,218 Gezegen analiz ediliyor. 56 00:05:03,302 --> 00:05:05,387 Hiç kimse bu gece kaçırılan 57 00:05:05,513 --> 00:05:09,766 15 kız öğrencinin cesurca kurtarılmasını üstlenmedi. 58 00:05:09,892 --> 00:05:11,309 Ancak görgü tanıkları, Muhafız olarak 59 00:05:11,436 --> 00:05:15,063 adlandırılan kahramanın bir başka görüntüsünü daha bildirdi. 60 00:05:16,649 --> 00:05:18,942 Suç oranı aslında düşüyor. 61 00:05:19,068 --> 00:05:21,361 Genel suç yüzde dört düştü. 62 00:05:21,487 --> 00:05:23,363 Babacığım! Gel benimle yakalamaca oyna. 63 00:05:23,489 --> 00:05:25,198 Bak, üzgünüm. Önümüzdeki haftaya ne dersin? 64 00:05:25,324 --> 00:05:26,408 Bunu artık yapamam Jack. 65 00:05:26,451 --> 00:05:27,659 Charlie, biz hala bir aileyiz. 66 00:05:27,744 --> 00:05:30,829 Son dakika haberlerinde, olası bir Muhafız görüntüsü daha var. 67 00:05:30,955 --> 00:05:32,664 Muhafız uzaylı teknolojisini kullanıyor. 68 00:05:32,749 --> 00:05:35,375 Termodinamik ve fizik yasaları geçerli bile değil. 69 00:05:35,501 --> 00:05:38,628 Ve güç kaynağını bulabilirim ama kaynaklara ihtiyacım var. 70 00:05:38,755 --> 00:05:42,257 Sana bakıyorum, Argon Industries'in CEO'su Ansel Argon. 71 00:05:57,440 --> 00:06:00,233 Yanlış süper kahramanla uğraştın. 72 00:06:00,359 --> 00:06:02,652 Kötü adam, dua etsen iyi olur. 73 00:06:04,155 --> 00:06:06,323 - Charlie? - Muhafız kıçını tekmeleyecek. 74 00:06:07,283 --> 00:06:08,533 Kalk. 75 00:06:12,246 --> 00:06:14,164 Nükleer... Hayır. 76 00:06:16,375 --> 00:06:21,004 Sunumum bu enerji kaynaklarının hiçbiriyle ilgili değil, 77 00:06:21,130 --> 00:06:23,048 aslında dünyanın en büyük 78 00:06:23,966 --> 00:06:26,468 kahramanı olan 79 00:06:27,553 --> 00:06:29,096 Muhafız enerjisiyle ilgili. 80 00:06:29,222 --> 00:06:30,972 - Hayır. - Charlie, bunun ne alakası var? 81 00:06:31,057 --> 00:06:32,599 Herkes Muhafızın Hindistan'daki nükleer 82 00:06:32,642 --> 00:06:34,810 erimeyi nasıl durdurduğundan bahsediyor, değil mi? 83 00:06:34,936 --> 00:06:37,229 Ya da Tayvan'daki çocukları nasıl kurtardığını 84 00:06:37,313 --> 00:06:39,189 ya da o jetin Brezilya'da düşmesini nasıl durdurduğunu. 85 00:06:39,273 --> 00:06:41,358 Ama kimse bunu nasıl yaptığından bahsetmiyor. 86 00:06:41,442 --> 00:06:44,152 Bir çeşit yeni enerji kaynağına sahip. 87 00:06:44,237 --> 00:06:45,612 Be bunların hiçbiri... 88 00:06:49,784 --> 00:06:51,451 Doğru yerde miyim? 89 00:06:52,954 --> 00:06:56,123 Sen Maya Monroe olmalısın? 90 00:06:56,249 --> 00:06:59,543 Sınıf, bu Türkiye'den yeni nakil öğrencimiz, 91 00:06:59,627 --> 00:07:03,046 bu yüzden lütfen onun tuhaf gelenekleriyle alay etmeyin... 92 00:07:03,172 --> 00:07:04,631 Eskiden buraya gelirdi. 93 00:07:07,844 --> 00:07:08,969 Her neyse. 94 00:07:09,053 --> 00:07:10,262 Bayan Monroe, oturun. 95 00:07:10,346 --> 00:07:12,472 Charlie, devam edebilirsin ve lütfen 96 00:07:12,598 --> 00:07:15,100 konuya geri dön. 97 00:07:16,227 --> 00:07:17,686 Ne? Bilmiyorum. 98 00:07:18,855 --> 00:07:20,105 Nihayet. Ne var biliyor musun? 99 00:07:20,231 --> 00:07:21,898 Bu duyduğum en aptalca şey. 100 00:07:22,400 --> 00:07:24,025 Yarın test var. 101 00:07:25,444 --> 00:07:27,445 Berger! Berger! Berger! 102 00:07:27,613 --> 00:07:29,865 - Ailem çok utanç verici. - Berger! Berger! 103 00:07:29,991 --> 00:07:32,075 En azından baban gelmiş. 104 00:07:32,201 --> 00:07:34,286 Benimki hiç bitmeyen bir Bilişim konferansında. 105 00:07:35,872 --> 00:07:36,997 Bak. 106 00:07:37,081 --> 00:07:39,457 - Maya ile Lizzie. - Saat dokuz yönünde. 107 00:07:39,584 --> 00:07:42,460 Bu yüzden ilkokul BFF'm, dünyayı yıllarca 108 00:07:42,485 --> 00:07:45,463 gezdikten sonra tekrar ortaya çıktı. 109 00:07:45,590 --> 00:07:47,090 Çok kıskanç. 110 00:07:47,175 --> 00:07:49,467 - Ne kullanıyorsun? - Sosyal medya kullanmıyorum. 111 00:07:49,552 --> 00:07:50,552 Ne? 112 00:07:52,305 --> 00:07:54,973 Tamam. Peki, ilgi Alanların neler? 113 00:07:55,099 --> 00:07:57,684 Kilit açma, Norveçli Death Metal 114 00:07:57,768 --> 00:08:00,395 ve gözlerim bağlı bir M4'ü açabilirim. 115 00:08:01,355 --> 00:08:02,189 Peki. 116 00:08:02,440 --> 00:08:04,107 Lizzie'yi dansa davet etmedin mi? 117 00:08:04,192 --> 00:08:05,650 Henüz değil. 118 00:08:05,735 --> 00:08:08,278 Kadınlar her şeyi son dakikaya bırakmaktan hoşlanır. 119 00:08:08,362 --> 00:08:10,572 - Bunu nereden duydun? - Yo! Bergen.. 120 00:08:10,698 --> 00:08:13,408 Annem sana hayranını getirmemi istedi, işte. 121 00:08:15,494 --> 00:08:16,494 Al onu. 122 00:08:16,621 --> 00:08:19,497 Ona neden Berger dediğini hiç düşündün mü? 123 00:08:19,624 --> 00:08:21,082 Bu sizin soyadınız değil mi? 124 00:08:21,167 --> 00:08:23,710 Bu yüzden Big Mac diyorum, çünkü, 125 00:08:24,962 --> 00:08:27,464 ben en lezzetli Berger'im. 126 00:08:29,550 --> 00:08:31,635 Rahat galibiyet. 127 00:08:33,387 --> 00:08:34,554 Hadi gidelim, Forrest. 128 00:08:34,680 --> 00:08:36,348 Charlie Kincaid. 129 00:08:36,432 --> 00:08:38,683 Koç? Sanırım yanlışlıkla 130 00:08:38,768 --> 00:08:41,895 adımı ve soyadımı söylediniz? 131 00:08:41,979 --> 00:08:43,772 Takımdasın. Bir solak atıcıya ihtiyacımız var. 132 00:08:45,107 --> 00:08:46,733 Adamım, bu büyük bir çocuk. 133 00:08:47,818 --> 00:08:49,152 Kim bu? 134 00:08:49,278 --> 00:08:51,363 Bu Forrest Deal. 135 00:08:51,447 --> 00:08:54,115 Ona "Sekoya" diyorlar. 136 00:08:54,200 --> 00:08:55,492 Şimdi atış Charlie Kincaid'de. 137 00:08:55,534 --> 00:08:56,868 Kurnaz Kincaid, canlı görün. 138 00:08:56,953 --> 00:08:58,536 Haydi, Forrest! Hadi gidelim! 139 00:08:58,621 --> 00:09:00,580 Kendi anne babasına zorbalık yaptığını duydum. 140 00:09:01,749 --> 00:09:02,666 İyi şanslar Charlie. 141 00:09:02,750 --> 00:09:04,751 Bakışlarının çok ölümcül olduğunu duydum, 142 00:09:04,835 --> 00:09:06,628 öyle ki aynaya bile bakamıyor. 143 00:09:06,796 --> 00:09:08,964 Hadi Charlie! Yapabilirsin. 144 00:09:11,259 --> 00:09:13,176 Bunun Peewee Liglerinde olduğunu bilmiyordum. 145 00:09:13,302 --> 00:09:15,136 Ortaokulda steroidlere izin verildiğini bilmiyordum. 146 00:09:15,179 --> 00:09:16,930 Hadi ama, Charlie.. Lütfen arkadaşımı öldürme. 147 00:09:16,973 --> 00:09:18,640 Pekala, hadi, Forrest. Ez. 148 00:09:18,766 --> 00:09:20,725 Charlie! Charlie! Charlie! 149 00:09:32,321 --> 00:09:34,406 Bu iz bırakır. 150 00:09:34,490 --> 00:09:37,075 Charlie. Annesi çıldıracak. 151 00:09:41,789 --> 00:09:46,459 Yine mi bu şarkı? Değiştirebilir miyiz... 152 00:09:47,169 --> 00:09:48,211 Hayır. Hayır, değiştiremeyiz. 153 00:09:48,296 --> 00:09:49,796 Ayrıca hepimiz bu şarkının bir klasik olduğunu biliyoruz. 154 00:09:49,922 --> 00:09:53,258 - Bunu kimse bilmiyor. - Tanrım. 155 00:09:53,384 --> 00:09:55,677 Hayır, tamam, benim arabam, benim müziğim. 156 00:09:55,803 --> 00:09:57,721 - Tamam mı? - Hayatım bitti. 157 00:10:02,143 --> 00:10:03,310 Bu 24. 158 00:10:03,436 --> 00:10:05,270 Çitin tam üzerinde. Oraya gitmek ister misin? 159 00:10:05,271 --> 00:10:07,230 Hayır. Onlar sadece çocuk. Bırak onları. 160 00:10:07,606 --> 00:10:08,606 Çocuklardan nefret ediyorum. 161 00:10:09,984 --> 00:10:11,151 Kendi çocuğumdan bile. 162 00:10:11,235 --> 00:10:12,944 Hoşça kal Charlie. 163 00:10:13,029 --> 00:10:15,363 Ancak görgü tanıkları, Muhafız olarak adlandırılan kahramanın... 164 00:10:15,448 --> 00:10:17,907 - Ne? - ...bir başka görüntüsünü daha bildirdi. 165 00:10:18,034 --> 00:10:21,953 Yetkililer bir kez daha parmak izi bulamadılar ve olay yerinde garip 166 00:10:22,038 --> 00:10:25,749 desenler dışında başka bir kanıt bulamadılar. Artık bir ticari marka... 167 00:10:25,833 --> 00:10:28,043 - Oyun nasıldı? - Muhafızın görüntüsü. 168 00:10:28,127 --> 00:10:30,211 - Başka bir Muhafız görüntüsü mü? - Evet. 169 00:10:30,379 --> 00:10:32,839 Muhafız tam olarak ne? 170 00:10:32,965 --> 00:10:34,382 Tek başına bir kanunsuz mu yoksa... 171 00:10:34,467 --> 00:10:37,093 Baban için bir çanta hazırladın mı? 172 00:10:37,219 --> 00:10:38,845 İkimiz de iptal edeceğini biliyoruz. 173 00:10:40,181 --> 00:10:41,973 Jack. 174 00:10:42,058 --> 00:10:45,977 Bu gece bize Argon Tactical'ın CEO'su Ansel Argon katılıyor. 175 00:10:46,062 --> 00:10:49,481 İşi, birçok ülkeyi terk eden yeni bir 176 00:10:49,565 --> 00:10:51,483 barış çağını başlatan sözde Muhafızdan 177 00:10:51,567 --> 00:10:53,068 benzersiz bir şekilde etkilendi. 178 00:10:53,152 --> 00:10:54,444 Evet, gördüm. 179 00:10:54,612 --> 00:10:55,897 Şirketiniz Argon Tactical, 180 00:10:55,921 --> 00:10:57,921 kısa süre önce 13 yıldır ilk kez 181 00:10:58,491 --> 00:11:00,514 işletme zararı bildirdi, bu nedenle... 182 00:11:00,538 --> 00:11:02,387 Bu doğru değil. 183 00:11:02,411 --> 00:11:04,537 - Sanırım doğru - Hayır, doğru değil. 184 00:11:04,705 --> 00:11:07,665 Sadece önümüzdeki hafta, kutlamaya katıl. 185 00:11:07,750 --> 00:11:09,501 Jack, hadi, ben... 186 00:11:09,627 --> 00:11:11,419 - Üzgünüm. - Bunu bana bugün yapma. 187 00:11:11,444 --> 00:11:13,588 Bu bahanelerden çok sıkıldım. 188 00:11:13,672 --> 00:11:15,214 - Üzgünüm. Bu benim işim. - Pekala... 189 00:11:15,239 --> 00:11:17,425 Onu saat 6'da bırakıyorum, yani orada olsan iyi olur. 190 00:11:17,468 --> 00:11:19,511 - Tamam, tamam. - Peki hoşça kal. 191 00:11:21,263 --> 00:11:23,807 Tahmin edeyim. Başka bir "Bilişim konferansı" mı? 192 00:11:23,891 --> 00:11:25,266 Gelecek ay için yeniden planlama mı yapıyorsunuz? 193 00:11:25,351 --> 00:11:27,685 Hayır! Bu gece seni göreceği için çok heyecanlı. 194 00:11:27,812 --> 00:11:30,105 Bahse girerim doğum günümü bile hatırlamıyordun 195 00:11:30,231 --> 00:11:32,607 Tabii ki hatırlıyor. 196 00:11:32,691 --> 00:11:35,318 Hadi, git, git çantanı topla 197 00:11:35,403 --> 00:11:37,028 ve bir duş al. 198 00:11:37,321 --> 00:11:41,366 Muhafız bir savunma sanayisinde olan ihtiyacı aşındırmaya devam ederse 199 00:11:41,492 --> 00:11:44,160 sizinki gibi şirketlerde panik olacak mı? 200 00:11:44,495 --> 00:11:47,080 Benim sana sorabileceğim daha iyi bir soru var. 201 00:11:47,915 --> 00:11:50,333 Sıfır denetimle... 202 00:11:50,459 --> 00:11:52,710 Muhafız kötü bir gün geçirse ne olur? 203 00:11:57,174 --> 00:11:59,467 Bak, orada seni bekliyor. 204 00:11:59,552 --> 00:12:01,386 Bunu neden yapıyoruz? 205 00:12:03,347 --> 00:12:04,806 Tamam! 206 00:12:05,891 --> 00:12:07,058 Merhaba. 207 00:12:08,394 --> 00:12:11,729 Biraz daha yaşlı göründüğünü söyleyebilirim. 208 00:12:11,814 --> 00:12:14,357 - Bu konuda gerçekten mutlu. - Burada olmaktan çok mutluyum! 209 00:12:14,483 --> 00:12:16,276 Tamam, sadece o şeyleri içine koymak istiyorsun 210 00:12:16,360 --> 00:12:17,569 ve seninle orada buluşacak mıyım? 211 00:12:19,530 --> 00:12:21,114 Başım belada gibi hissediyorum. 212 00:12:21,198 --> 00:12:22,991 Hayır, hayır, hayır, zor bir gün geçirdi. 213 00:12:23,117 --> 00:12:24,659 Mumlar altta. 214 00:12:24,743 --> 00:12:27,370 - En sevdiğim! - Gece hepsini yememeye çalışın. 215 00:12:27,496 --> 00:12:29,581 Elimizden geleni yapacağız, söz yok. 216 00:12:33,043 --> 00:12:35,378 Bu sonsuza kadar sürmeyecek Jack, biliyorsun değil mi? 217 00:12:35,504 --> 00:12:37,213 Biz farkına varmadan o büyüyecek ve... 218 00:12:37,214 --> 00:12:39,549 Aramalarına geri dönmesi için ona yalvaracaksın. 219 00:12:39,633 --> 00:12:42,385 Beni ikna etmek zorunda değilsin. Tamam mı? 220 00:12:42,470 --> 00:12:45,763 Onunla daha fazla zaman geçirmek istiyorum, gerçekten. 221 00:12:45,848 --> 00:12:48,308 Sadece meşgulüm. 222 00:12:48,392 --> 00:12:51,603 İşten daha önemli şeyler var, Jack. 223 00:12:52,396 --> 00:12:53,938 - Değil mi? - Biliyorum. 224 00:12:54,565 --> 00:12:56,608 - Onunla konuş. - Evet. 225 00:12:56,692 --> 00:12:57,692 Bu akşam. 226 00:12:58,235 --> 00:12:59,652 - Bayağı oldu. - Evet. 227 00:12:59,778 --> 00:13:02,530 Yerle ilgili yapmadıklarını beğendim. 228 00:13:02,615 --> 00:13:06,201 Bu tek kişilik kısa vadeli kiralık ev almış gibi hissediyorum. 229 00:13:07,703 --> 00:13:09,537 Sana aldığım o komik kupa nerede? 230 00:13:09,622 --> 00:13:11,414 Buralarda bir yerde olmalı. 231 00:13:13,000 --> 00:13:15,293 Dinle Charlie, maç için üzgünüm. 232 00:13:15,419 --> 00:13:17,462 Denver'daki aktarmalı uçuşumu kaçırdım 233 00:13:17,588 --> 00:13:20,423 ve uçaktaki Wi-Fi berbattı. 234 00:13:20,508 --> 00:13:22,300 Ama sana bir şey aldım. 235 00:13:22,426 --> 00:13:24,135 Sorun değil, bana rüşvet vermek zorunda değilsin. 236 00:13:24,470 --> 00:13:25,762 Hayır, vermem gerekiyor. 237 00:13:25,846 --> 00:13:28,765 Ve sana rüşvet vereceğim. 238 00:13:28,849 --> 00:13:30,642 Burada bekle! 239 00:13:32,228 --> 00:13:35,230 Tamam, Charlie. Eski eldivenim. 240 00:13:35,314 --> 00:13:37,440 Bunu senin için saklıyordum, 241 00:13:37,525 --> 00:13:39,651 ve bence şimdi vermenin tam zamanı. 242 00:13:41,362 --> 00:13:42,654 Ben solak atıcıyım baba. 243 00:13:45,157 --> 00:13:47,784 Evet. Doğru. 244 00:13:47,785 --> 00:13:49,536 Bunun için üzgünüm, ben... 245 00:13:51,622 --> 00:13:53,456 Eğer olabilseydi, 246 00:13:54,291 --> 00:13:55,917 başka ne isterdin? 247 00:13:56,710 --> 00:13:58,795 Sadece tekrar kampa gitmek istiyorum. 248 00:13:58,879 --> 00:14:00,255 Eskisi gibi? 249 00:14:00,381 --> 00:14:03,967 Bu güzel bir fikir. İş yerinde işler azalırsa, 250 00:14:04,051 --> 00:14:06,135 bunu yapacağız. Bu arada... 251 00:14:07,721 --> 00:14:10,723 Bu Nintendo Switch'i aldım. 252 00:14:11,892 --> 00:14:14,811 - Rüşvet sevmediğini biliyorum. - Bu rüşveti kabul ediyorum. 253 00:14:14,895 --> 00:14:16,896 Devam et, devam et, devam et. 254 00:14:18,482 --> 00:14:19,899 Üç, iki, bir... git! 255 00:14:21,277 --> 00:14:22,360 Ev koşusu! Dinger! 256 00:14:26,240 --> 00:14:27,865 Ve şimdi pizza! 257 00:14:29,910 --> 00:14:32,078 Bunu üç, iki, bir olarak yapmalıyız. İki, bir. 258 00:14:32,204 --> 00:14:33,788 Hadi. 259 00:14:33,872 --> 00:14:35,707 Bu oyunda GTM yok mu? 260 00:14:35,833 --> 00:14:38,543 - GTM ne? - Bilirsin, Gizli Top Numarası? 261 00:14:38,669 --> 00:14:40,128 Bunu biliyorsun, değil mi? 262 00:14:40,254 --> 00:14:42,255 İlk beyzbol oyuncusunun sürahiye atıyormuş gibi davrandığı 263 00:14:42,298 --> 00:14:45,091 ve sonra temel koşucu önce biraz yol aldığında 264 00:14:45,217 --> 00:14:46,759 - ve tam oradayken, sonra onu... - Ne? 265 00:14:46,802 --> 00:14:48,678 Kandırıyor. Ve onu oraya götürüyorlar... 266 00:14:48,762 --> 00:14:51,723 Hayır, hayır, bekle. Bu aldatmaca. Bütün şeyimi harcıyorsun... 267 00:14:52,016 --> 00:14:54,183 Onu geri ver. Beni kaybediyorsun. Ne yaptığına bak. 268 00:14:57,771 --> 00:14:59,522 Affedersin. Şunu açmalıyım. 269 00:15:01,400 --> 00:15:02,650 Peki. 270 00:15:06,405 --> 00:15:07,780 Acele et. 271 00:15:09,074 --> 00:15:11,659 Bu kadar uzun sürdüğü için kusura bakma. 272 00:15:14,705 --> 00:15:18,708 Tahmin edeyim. İş yerinde olan bir şey. 273 00:15:18,792 --> 00:15:21,753 Evet, patronumdu. 274 00:15:21,837 --> 00:15:23,671 Sanırım acil bir durum var, bu yüzden... 275 00:15:23,714 --> 00:15:25,757 Hep bir acil durum var. 276 00:15:25,841 --> 00:15:28,343 Neden her zaman yaptığın gibi iptal edemiyorsun? 277 00:15:28,427 --> 00:15:30,094 Charlie, dinle, bunun kötü olduğunu biliyorum. 278 00:15:30,179 --> 00:15:32,972 Burada kalıp seninle kutlamak istiyorum. 279 00:15:33,098 --> 00:15:36,851 Ama gitmeliyim. Önemli olduğunu söylüyorsam bana inan. 280 00:15:36,935 --> 00:15:38,895 Evet biliyorum. Benden daha önemli. 281 00:15:38,979 --> 00:15:40,772 Hayır, söylediğim bu değil. 282 00:15:40,898 --> 00:15:43,232 Annem seni zorladığı için beni aldın. 283 00:15:43,359 --> 00:15:44,442 Sadece dürüst ol! 284 00:15:44,568 --> 00:15:45,693 Dürüst olmamı mı istiyorsun? 285 00:15:45,778 --> 00:15:47,278 Evet. Tek istediğim bu. 286 00:15:47,363 --> 00:15:50,615 Dinle. En fazla birkaç gün içinde döneceğim. Tamam mı? 287 00:15:50,741 --> 00:15:53,242 Oturacağız ve ben olayları öyle bir şekilde açıklayacağım ki, 288 00:15:53,369 --> 00:15:57,038 neler olduğunu anlayacaksın. 289 00:15:57,164 --> 00:15:58,665 Anlıyorum. 290 00:15:59,667 --> 00:16:01,376 Sen sadece berbat bir babasın. 291 00:16:05,422 --> 00:16:06,798 Charlie... 292 00:16:11,595 --> 00:16:12,970 Pekala, burada tek başına kalamazsın. 293 00:16:13,055 --> 00:16:14,806 Anneni arayayım, gelip seni alacak. 294 00:16:14,932 --> 00:16:16,099 Ben ararım. Ben ararım. 295 00:16:20,604 --> 00:16:23,815 Anne. Sıkı dur! 296 00:16:23,941 --> 00:16:27,402 Babamın acil bir işi var, beni almaya gelir misin? 297 00:16:28,779 --> 00:16:30,655 Evet, biliyorum, serserilik. 298 00:16:31,448 --> 00:16:32,657 Tamam. 299 00:16:33,492 --> 00:16:34,617 On dakika içinde burada olacak. 300 00:16:34,618 --> 00:16:35,910 Beklemek zorunda değilsin. Dinle. Biliyorum. 301 00:16:35,953 --> 00:16:37,912 Artık bebek değilim baba. 302 00:16:39,206 --> 00:16:40,248 Tamam, sonra görüşürüz. 303 00:16:46,714 --> 00:16:47,755 Bel çantası. 304 00:16:47,840 --> 00:16:49,090 Unutulmaz bir şey. 305 00:16:50,008 --> 00:16:51,342 Seni seviyorum. 306 00:16:51,427 --> 00:16:52,927 Birkaç gün sonra görüşürüz. 307 00:16:58,642 --> 00:17:00,017 Hala orada mısın? 308 00:17:00,102 --> 00:17:01,936 Bana "Anne" demeni seviyorum. 309 00:17:02,020 --> 00:17:03,771 Şimdi, öfke atalım. 310 00:17:03,856 --> 00:17:05,398 Evet, hadi öfke atalım. 311 00:17:06,233 --> 00:17:07,650 Bekle, o ne? 312 00:17:31,467 --> 00:17:33,092 Berger. 313 00:17:34,178 --> 00:17:35,219 Merhaba. 314 00:17:39,057 --> 00:17:40,266 Saçmalık. 315 00:17:44,605 --> 00:17:46,689 Burada ne yapıyorsun? 316 00:17:46,774 --> 00:17:50,193 Berger yarınki aptal test için notlarını ödünç alabileceğimi söyledi. 317 00:17:50,277 --> 00:17:52,612 Ayrıca, babanın seni terk ettiğini 318 00:17:52,696 --> 00:17:54,864 ve Anne Murray'i yalnız dinlediğini söyledi. 319 00:17:55,991 --> 00:17:58,201 Pekala, hadi şu öfkeyi başlatalım. 320 00:18:00,954 --> 00:18:02,288 Çok daha iyi. 321 00:18:06,585 --> 00:18:08,336 Dostum, ne oluyor? 322 00:18:08,462 --> 00:18:10,630 Piliçler acıklı hikayeleri sever. 323 00:18:10,714 --> 00:18:12,089 Neden onları buraya getirdin? 324 00:18:12,216 --> 00:18:14,801 Pardon, bire bir kavga etmek istediğini bilmiyordum. 325 00:18:14,927 --> 00:18:15,968 Maya beni sevmiyor. 326 00:18:16,094 --> 00:18:17,470 Benim yüzümden ülkeyi terk etti. 327 00:18:17,554 --> 00:18:20,181 Bu doğru olsaydı, şu anda burada olmazdı. 328 00:18:20,307 --> 00:18:21,516 Derin bir nefes al. 329 00:18:22,601 --> 00:18:23,810 Ve şimdi nefesini ellerine üfle 330 00:18:23,852 --> 00:18:24,977 ve bana nefesinin nasıl koktuğunu söyle. 331 00:18:24,978 --> 00:18:26,729 Tamam. 332 00:18:26,855 --> 00:18:29,482 Şimdi, o tatlı, tatlı nefesten birazını kullan 333 00:18:29,566 --> 00:18:31,818 ve Maya'yı dansa davet et. 334 00:18:32,444 --> 00:18:33,486 Hayır. 335 00:18:34,822 --> 00:18:36,948 Hanımlar şekerli içecek ister misiniz? 336 00:18:37,074 --> 00:18:38,324 Yol gösterin. 337 00:18:40,536 --> 00:18:42,119 Bekle. Yarın doğum günün mü? 338 00:18:42,704 --> 00:18:44,205 Doğum günümü hatırlıyor musun? 339 00:18:44,331 --> 00:18:45,456 Hayır, fotoğrafta yazıyor. 340 00:18:47,751 --> 00:18:50,002 Harika. Harika. 341 00:18:52,881 --> 00:18:54,215 Bu şeyleri sevmiyorum. 342 00:18:54,341 --> 00:18:56,217 Doğum günlerini her zaman hayal kırıklığına uğratıcı buluyorum. 343 00:18:56,343 --> 00:18:58,219 Boşanmış ebeveynler varken doğum günleri berbattır. 344 00:18:58,345 --> 00:19:01,138 Birde bana sor. Babam düşüncesiz 345 00:19:01,223 --> 00:19:03,140 havaalanı hediyelerinin kralı. 346 00:19:03,225 --> 00:19:05,226 Evde kaç tane popo yastığım olduğunu biliyor musun? 347 00:19:05,352 --> 00:19:07,770 Sanırım onlar boyun yastığı. 348 00:19:09,064 --> 00:19:10,606 Sadece iki çatal mı var? 349 00:19:10,732 --> 00:19:12,483 Bu adam ne, seri katil mi? 350 00:19:12,568 --> 00:19:14,277 Adresi.. 351 00:19:15,487 --> 00:19:17,280 istiyorum... 352 00:19:17,573 --> 00:19:21,325 Beşinci sınıfı hatırlıyor musun bilmiyorum? 353 00:19:21,410 --> 00:19:23,953 Evet, beşinci sınıfta ne oldu? 354 00:19:24,037 --> 00:19:27,790 Yaptığım şey için gerçekten kötü hissediyorum. 355 00:19:27,875 --> 00:19:31,502 Ve bilmiyorum... 356 00:19:32,379 --> 00:19:35,256 Bu nasıl söylenir? 357 00:19:35,841 --> 00:19:38,384 - Ama... - Neler oluyor? 358 00:19:38,468 --> 00:19:41,387 Olan şu ki, açılmaya çalışıyorum. 359 00:19:41,513 --> 00:19:43,556 - Hayır, arkandaki. - Bunu söylemeye çalışıyorum. 360 00:19:48,645 --> 00:19:50,021 Berger? Lizzie? 361 00:19:50,105 --> 00:19:53,691 Toplara vurunca açıldı ve... 362 00:19:53,817 --> 00:19:55,026 Sorun değil, anlıyorum. 363 00:19:55,110 --> 00:19:56,611 Baban tam bir ucube. 364 00:20:01,408 --> 00:20:03,117 Bekleyin. Dikkatli, dikkatli. 365 00:20:03,201 --> 00:20:05,620 Nasıl açacağız? Bir şifreye ihtiyacımız var. 366 00:20:05,746 --> 00:20:08,915 Burası tıpkı bir kaçış odası gibi. İpuçları için odayı tarayın. 367 00:20:09,708 --> 00:20:11,167 Şifre sayısal. 368 00:20:11,251 --> 00:20:14,629 Yani çocukluk evcil hayvanlarını, doğum yerini unutun. 369 00:20:14,755 --> 00:20:16,464 Ailenin evlilik yıl dönümü ne zaman? 370 00:20:16,590 --> 00:20:17,632 Boşandılar. 371 00:20:17,758 --> 00:20:19,634 Babanın doğum gününe ne dersin? 372 00:20:19,760 --> 00:20:21,218 18 Kasım. 373 00:20:24,348 --> 00:20:25,431 Veya... 374 00:20:25,557 --> 00:20:29,101 Daha da iyisi, sevilen birinin doğum günü. Yok. 375 00:20:29,227 --> 00:20:31,228 Neredeyse doğum günün kutlu olsun. 376 00:20:33,398 --> 00:20:36,233 0-4-0-7-0-8. 377 00:20:45,827 --> 00:20:47,244 Merhaba. 378 00:20:47,871 --> 00:20:49,497 Asansöre benziyor. 379 00:20:49,623 --> 00:20:51,040 Ne, yukarı mı çıkıyoruz? 380 00:20:51,124 --> 00:20:52,959 Bu biraz tembelce, değil mi? 381 00:20:54,044 --> 00:20:55,419 Neden sadece bir düğme var? 382 00:20:59,883 --> 00:21:01,092 Lütfen dokunma... 383 00:21:06,056 --> 00:21:07,723 Bağırsaklarım çok kötü. 384 00:21:19,903 --> 00:21:22,446 - Ne kadar aşağı gittik? - Çok. 385 00:21:31,707 --> 00:21:34,125 Evet... ben iyiyim. 386 00:21:42,968 --> 00:21:44,927 Burası çok büyük. 387 00:21:48,015 --> 00:21:50,057 Karargah etkinleştiriliyor. 388 00:21:55,147 --> 00:21:56,147 Hadi. 389 00:21:59,234 --> 00:22:01,652 Ne kadar aşağıdayız? 390 00:22:12,998 --> 00:22:14,623 Burası çok esaslı. 391 00:22:14,750 --> 00:22:16,542 Esaslıdan da öte. 392 00:22:16,626 --> 00:22:18,461 En esaslı. 393 00:22:19,337 --> 00:22:20,421 Şuna bakın. 394 00:22:28,013 --> 00:22:29,346 Hadi çocuklar, buraya gelin. 395 00:22:31,183 --> 00:22:33,434 Bu nedir? 396 00:22:33,560 --> 00:22:34,935 Bunu nasıl inşa etmiş olabilir? 397 00:22:35,020 --> 00:22:36,896 Yerin 100 mil kadar altındayız. 398 00:22:36,980 --> 00:22:38,272 Hoş geldiniz. 399 00:22:53,163 --> 00:22:54,747 Görev devam ediyor. 400 00:22:56,124 --> 00:22:58,459 "Şu anki konum: Yeni Zelanda." 401 00:22:58,585 --> 00:22:59,585 Çok uzakmış. 402 00:23:00,504 --> 00:23:02,296 Görev arşivi. 403 00:23:13,683 --> 00:23:14,225 Brezilya'da uçak kazası. 404 00:23:15,811 --> 00:23:17,228 Hindistan'da nükleer erime. 405 00:23:17,312 --> 00:23:18,604 Haberlerin hepsi bu kadardı! 406 00:23:18,688 --> 00:23:21,023 Japonya'da tsunami. 407 00:23:21,108 --> 00:23:23,025 Empire State Binası'ndaki şey. 408 00:23:23,151 --> 00:23:24,610 Bunların hepsi Muhafızın görevleri. 409 00:23:27,114 --> 00:23:29,782 Muhafızın gizli karargahındayız. 410 00:23:29,866 --> 00:23:31,700 Babanın evinin altında. 411 00:23:31,827 --> 00:23:33,285 Ne anlama geldiğinin farkında mısın? 412 00:23:34,871 --> 00:23:36,413 Bu, babamın 413 00:23:37,958 --> 00:23:39,416 Muhafız için çalıştığı anlamına geliyor. 414 00:23:39,835 --> 00:23:41,210 - Hayır. - Dostum. 415 00:23:41,294 --> 00:23:43,504 Bu, babanın Muhafız olduğu anlamına geliyor. 416 00:23:44,673 --> 00:23:45,714 Ne? 417 00:23:45,841 --> 00:23:47,424 Hayır. 418 00:23:47,509 --> 00:23:50,427 Babam Muhafız değil. Muhafız gelmiş geçmiş en büyük kahraman gibidir. 419 00:23:50,554 --> 00:23:52,221 Peki. Babam sıcak kanatlarla baş edemez. 420 00:23:52,305 --> 00:23:53,556 Evet. Onu gömleği olmadan görmüştüm. 421 00:23:53,598 --> 00:23:54,682 Zar zor yüzebiliyor. 422 00:23:56,101 --> 00:23:58,102 - Tamam. - Babam Muhafız değil. 423 00:23:58,228 --> 00:24:00,062 Birileri inkar ediyor. 424 00:24:01,815 --> 00:24:03,065 Çocuklar. 425 00:24:03,150 --> 00:24:05,276 Muhafız bel çantası mı takıyor? 426 00:24:12,367 --> 00:24:14,785 Yine kaybettim. Sinyal engelleyici çok güçlü. 427 00:24:18,498 --> 00:24:20,666 Tekrar çalıştır. Kökenini simüle et. 428 00:24:20,792 --> 00:24:22,126 Yapıyorum. 429 00:24:22,252 --> 00:24:24,962 Peki Irons, Muhafız'ın kaynağını bulma konusunda neredeyiz? 430 00:24:25,088 --> 00:24:28,215 Onu bulacağız, tamam mı? Rahatlayın. Sadece daha fazla zamana ihtiyacımız var. 431 00:24:28,675 --> 00:24:29,758 Zaman mı? 432 00:24:31,303 --> 00:24:33,012 Zamanın oldu. Yıllar geçirdin. 433 00:24:33,096 --> 00:24:34,430 Er ya da geç, seçenek ikili hale gelir, tamam mı? 434 00:24:34,472 --> 00:24:36,390 Ya bulursun ya da bulamazsın. 435 00:24:36,474 --> 00:24:38,684 Ve bulamadın. Ve bu yüzden fişi çekiyorum. 436 00:24:39,895 --> 00:24:41,645 Beni kovuyor musunuz? 437 00:24:41,730 --> 00:24:43,189 Sadece seni değil. 438 00:24:43,315 --> 00:24:45,024 Hayır, hayır, herkesi kovuyorum. 439 00:24:45,108 --> 00:24:47,693 O adamı kovuyorum, onu kovuyorum, onu. 440 00:24:47,777 --> 00:24:48,861 O iyi, o harika. 441 00:24:48,945 --> 00:24:50,613 O gece ne olduğunu biliyorum. 442 00:24:50,697 --> 00:24:53,949 Ve bunun gerçek olduğunu kanıtlamaya çalışırken her şeyimi kaybettiğimi biliyorum. 443 00:24:54,075 --> 00:24:55,910 - İtibarımı, kariyerimi. - Paramı. 444 00:24:56,036 --> 00:24:58,787 Kendi hükümetim soru sorduğum için beni yok etmeye çalıştı. 445 00:24:58,914 --> 00:24:59,997 Sizce neden böyle? 446 00:25:00,123 --> 00:25:01,582 Dinle, bu hikayeyi seviyorum. 447 00:25:01,708 --> 00:25:03,876 Üniforma, orman, küreyi çalan kötü adam, 448 00:25:03,960 --> 00:25:05,252 küçük aptalca hatalar falan. 449 00:25:05,295 --> 00:25:06,962 Anladım. Başkasına anlat. 450 00:25:07,088 --> 00:25:10,799 Muhafız bir hata yapar yapmaz, Kaynağı bulacağız. 451 00:25:10,926 --> 00:25:13,010 Muhafız hakkında öğrendiğim bir şey varsa 452 00:25:13,136 --> 00:25:15,512 o da hata yapmadığıdır. 453 00:25:15,597 --> 00:25:18,265 Pekala, bunu kapatmak için hafta sonuna kadar vaktiniz var. 454 00:25:21,228 --> 00:25:22,686 Yazdırma devam ediyor. 455 00:25:27,984 --> 00:25:29,652 Harika lazerler. 456 00:25:35,408 --> 00:25:37,952 13 numaralı kaçış kapağı paneli tamamlandı. 457 00:25:38,078 --> 00:25:39,703 Bakın, kendini inşa ediyor. 458 00:25:47,128 --> 00:25:49,255 Uzaydan gelen bir çeşit 3D yazıcı. 459 00:25:49,381 --> 00:25:51,173 Sahte kimlik yazdırmasını söyle. 460 00:25:51,299 --> 00:25:52,424 Britney Spears'ı basabilir mi? 461 00:25:52,550 --> 00:25:54,218 Yeterince şey yaşamadı mı o? 462 00:25:55,053 --> 00:25:56,553 Kişileri yazdıramazsın. 463 00:25:56,638 --> 00:25:58,681 Aralarından seçim yapabileceğin birkaç şey gibi görünüyor. 464 00:26:00,642 --> 00:26:03,102 Maya, sanırım yanlış düğmeye bastın. 465 00:26:03,186 --> 00:26:04,812 Evet. Acil kapatma. 466 00:26:04,938 --> 00:26:07,147 - Bu kötü bir fikir. - Bu düğmeyi dene. 467 00:26:20,578 --> 00:26:22,871 Şarj istasyonuna aktarılıyor. 468 00:26:39,806 --> 00:26:41,015 Güzel malzeme. 469 00:26:41,641 --> 00:26:42,474 Bu nedir? 470 00:26:42,600 --> 00:26:44,268 Sihirli bir değnek gibi görünüyor. 471 00:27:05,123 --> 00:27:06,290 İyi görünüyorsun, Hermione. 472 00:27:06,416 --> 00:27:08,959 Sihirli değnek değil, mıknatıslı değnek. 473 00:27:09,252 --> 00:27:10,502 Ne? 474 00:27:25,810 --> 00:27:27,269 Bu bir BÜG. 475 00:27:27,395 --> 00:27:28,896 - Bir ne? - Bir baş üstü göstergesi. 476 00:27:30,065 --> 00:27:31,774 Bu düğmenin ne işe yaradığını merak ediyorum. 477 00:27:35,487 --> 00:27:38,864 Yardım edin! Berger! Berger! Bu bir sırt çantası değil! 478 00:27:38,948 --> 00:27:41,617 Bekle geliyorum! Kapat! 479 00:27:41,701 --> 00:27:44,078 - Beni aşağı çek, Maya! - Tamam, bekle, bekle, ben... 480 00:27:46,247 --> 00:27:47,873 Lizzie, dikkatli ol! 481 00:27:52,670 --> 00:27:55,255 - İyi misin? - Bu harikaydı. 482 00:27:55,340 --> 00:27:56,590 - Bu çılgıncaydı. - İyi misin? 483 00:27:56,716 --> 00:27:58,926 Hedef uygulanıyor. 484 00:28:02,430 --> 00:28:04,014 Tanrım, Maya! 485 00:28:07,519 --> 00:28:09,395 - Maya'yı öldürdüm. - Maya'yı öldürdün. 486 00:28:09,521 --> 00:28:11,063 - Maya'yı öldürdüm. - Maya'yı öldürdün! 487 00:28:13,942 --> 00:28:15,567 O iyi. Sen iyisin. 488 00:28:16,403 --> 00:28:17,903 Bu harikaydı. 489 00:28:18,905 --> 00:28:20,614 Sığacak şekilde küçült. 490 00:28:22,033 --> 00:28:24,159 - Şık ve işlevsel. - Çocuklar, şuna bir bakın! 491 00:28:25,995 --> 00:28:27,371 Kafası nerede? 492 00:28:27,497 --> 00:28:31,625 DJ Berger, başsız suikastçı size geliyor! 493 00:28:31,709 --> 00:28:32,751 Berger? 494 00:28:33,545 --> 00:28:35,921 Çocuklar! Çocuklar! Buraya bakın. 495 00:28:38,591 --> 00:28:40,551 Bugün iyi görünüyorum. 496 00:28:40,969 --> 00:28:42,052 Nasıl? 497 00:28:42,137 --> 00:28:43,554 Harika! 498 00:28:43,638 --> 00:28:46,974 Başınızı sihirli bir portaldan geçiriyorsunuz 499 00:28:47,100 --> 00:28:49,435 ve diğerinden çıkıyor. 500 00:28:50,186 --> 00:28:51,812 Aman Tanrım. 501 00:28:52,355 --> 00:28:53,730 Bu da ne? 502 00:28:59,988 --> 00:29:02,739 G-mobile çağrıldı. Görev için hazır. 503 00:29:02,764 --> 00:29:04,700 Çok havalı. 504 00:29:06,953 --> 00:29:09,455 Hala babanın Muhafızın uşağı olduğunu mu düşünüyorsun? 505 00:29:51,456 --> 00:29:52,706 İyi misin? 506 00:29:53,374 --> 00:29:54,791 Ne? Evet, ben... 507 00:29:56,628 --> 00:29:58,879 Sadece buradan çıkmaya hazırım. 508 00:29:59,005 --> 00:30:02,007 Doğru, çünkü bir şeyi kırmış gibisin. 509 00:30:04,010 --> 00:30:07,179 Evet, sanırım kendi gücümü bilmiyorum. 510 00:30:12,560 --> 00:30:14,811 Artık yalnız olduğumuza göre, 511 00:30:14,938 --> 00:30:18,565 sadece sinyalini aldığımı bilmeni istedim... 512 00:30:19,234 --> 00:30:21,652 - Ve... - Ne? 513 00:30:21,736 --> 00:30:24,613 Evet. Seninle dansa gitmeyi çok isterim. 514 00:30:28,826 --> 00:30:30,702 Tamamen rastgele ve son dakika 515 00:30:30,828 --> 00:30:33,330 teklifin için teşekkür ederim, Berger. 516 00:30:33,456 --> 00:30:35,040 Hakikaten. 517 00:30:35,124 --> 00:30:36,875 Ama zaten bir randevum var. 518 00:30:38,378 --> 00:30:41,046 - Kimle? - Daha yaşlı biriyle, benden hızlı. 519 00:30:42,215 --> 00:30:43,674 Sen benim için biraz gençsin. 520 00:30:45,468 --> 00:30:47,553 Ama aynı yaştayız. 521 00:30:49,472 --> 00:30:52,057 Çocuklar, her şeyi bulduğumuz yere geri koymalıyız. 522 00:30:52,183 --> 00:30:53,725 Burada olduğumuzu kimse bilmemeli. 523 00:30:53,851 --> 00:30:55,978 Zaten yarın sınavımız olduğunu biliyorsun. 524 00:30:56,062 --> 00:30:57,479 O ders çok kolaydı. 525 00:30:57,605 --> 00:30:59,273 Keşke yerinde olabilsem. 526 00:30:59,399 --> 00:31:00,732 Bunun hakkında... 527 00:31:01,651 --> 00:31:03,652 Çılgın bir fikrim var. 528 00:31:06,698 --> 00:31:07,864 Gizli bir görev. 529 00:31:07,991 --> 00:31:10,701 Ama birkaç aleti ödünç almamız gerekecek. 530 00:31:16,207 --> 00:31:18,875 Bu testi tamamlamak için beş dakikanız var. 531 00:31:19,002 --> 00:31:20,294 Telefon yok. 532 00:31:20,378 --> 00:31:22,713 Kopyacılar disipline gider. 533 00:31:49,949 --> 00:31:50,949 Sorun değil. 534 00:31:54,912 --> 00:31:57,080 Sequoia'yı kesmeye hazır mısın? 535 00:31:57,165 --> 00:31:58,165 Ne oluyor be? 536 00:32:00,126 --> 00:32:02,294 Bir darbe aldık. Güçlüydü. 537 00:32:03,338 --> 00:32:04,713 Hawaii, Irons, bunu görüyor musunuz? 538 00:32:04,797 --> 00:32:06,340 Bu harikaydı. Fark etmedi bile. 539 00:32:06,341 --> 00:32:08,300 Affedersiniz, Bay Berger. 540 00:32:10,053 --> 00:32:11,762 Dolabına koyduğun şey neydi? 541 00:32:11,888 --> 00:32:14,556 Sanat dersi için yaptığım bir heykeldi. 542 00:32:14,682 --> 00:32:16,725 Gözüm üstünde, Berger. 543 00:32:18,853 --> 00:32:21,355 - Çok zorlu bir testti, teşekkürler. - Her zaman. 544 00:32:25,735 --> 00:32:27,235 - Koç? - Evet. 545 00:32:27,779 --> 00:32:29,279 Beni takıma alın. 546 00:32:29,364 --> 00:32:30,656 Bundan emin misin? 547 00:32:41,334 --> 00:32:42,584 Birinci vuruş! 548 00:32:42,919 --> 00:32:44,169 Bu oldukça hızlıydı. 549 00:32:44,295 --> 00:32:45,295 Bu hayat çizgisidir. 550 00:32:48,383 --> 00:32:49,466 Güç arttı. 551 00:32:50,176 --> 00:32:50,967 Charlie. 552 00:32:51,094 --> 00:32:52,803 Güçlü bir flaş sinyali aldık. 553 00:32:52,887 --> 00:32:54,388 Bekar anne gibi güçlü. 554 00:32:54,472 --> 00:32:55,722 Bu olabilir. 555 00:32:55,807 --> 00:32:57,391 Bu refah çizgisidir. 556 00:33:06,734 --> 00:33:08,610 İkinci vuruş! 557 00:33:08,736 --> 00:33:11,238 Ve bu, bana dans 558 00:33:11,364 --> 00:33:13,365 randevun olmadığını söyleyen çizgi. 559 00:33:17,620 --> 00:33:18,995 Maksimum güç. 560 00:33:22,625 --> 00:33:23,834 Benimle gitmek ister misin? 561 00:33:23,918 --> 00:33:25,711 - Sanırım. - Evet, harika. 562 00:33:54,532 --> 00:33:55,741 Şimdi bu hızlıydı. 563 00:33:55,867 --> 00:33:57,284 Üçüncü vuruş. Yaptın. 564 00:34:04,834 --> 00:34:06,710 Shotgun! Bana yeni bir eldiven borçlusun! 565 00:34:06,836 --> 00:34:08,086 Sıradaki ne? 566 00:34:16,304 --> 00:34:19,264 - Sen mükemmel bir sürücüsün! - Teşekkürler! 567 00:34:26,856 --> 00:34:28,482 Muhafız donut mu çiziyor? 568 00:34:29,317 --> 00:34:30,484 Gözün üzerinde olsun. 569 00:34:35,615 --> 00:34:38,825 Ve son dakika haberlerinde, olası bir Muhafız görüntüsü daha. 570 00:34:38,850 --> 00:34:40,202 Yerel memurlar... 571 00:34:41,037 --> 00:34:42,662 108! 572 00:34:42,747 --> 00:34:43,747 Feci birini yakaladık! 573 00:34:43,831 --> 00:34:45,207 Aydınlatalım onları! 574 00:34:46,709 --> 00:34:48,502 Merkez, devam eden bir 10-80 var. 575 00:34:48,628 --> 00:34:51,171 Steroid kullanan bir hippi minibüsüne benziyor. 576 00:34:51,297 --> 00:34:52,506 Bunlar polis sirenleri mi? 577 00:34:52,590 --> 00:34:54,883 Charlie? Charlie, hemen gaza basmanı istiyorum! 578 00:34:54,967 --> 00:34:56,802 Tutuklanamam! Daha tıp okuyacağım! 579 00:34:56,844 --> 00:34:58,178 Kaçamak zamanı. 580 00:34:58,304 --> 00:34:59,304 YOLO! 581 00:35:03,142 --> 00:35:06,520 Hippi Canavar Kamyonu! Kenara çek! 582 00:35:12,527 --> 00:35:13,527 Hadi dans edelim! 583 00:35:16,948 --> 00:35:18,490 Yoldan çekilin, sizi aptallar. 584 00:35:18,574 --> 00:35:20,158 Charlie, daha hızlı sür! 585 00:35:21,369 --> 00:35:23,119 Hala arkamızdalar! 586 00:35:23,246 --> 00:35:25,664 Bu bir askeri araç. Yönlendirici özelliklere sahip olmalı. 587 00:35:25,706 --> 00:35:26,998 Hepsini, çocuklar, hepsini deneyin! 588 00:35:27,041 --> 00:35:28,458 - Otomatik makineli tüfek. - Füzeler. 589 00:35:28,543 --> 00:35:29,960 Discombobulator açık. 590 00:35:30,044 --> 00:35:32,587 Discombobulator kapalı. 591 00:35:32,713 --> 00:35:33,964 Bu tam gelişmiş bir dalgalanma. 592 00:35:34,382 --> 00:35:35,841 Kilitleniyor. 593 00:35:35,967 --> 00:35:37,926 İlgi çekici sis perdesi. 594 00:35:40,847 --> 00:35:42,472 Bu duman mı? Duman bombaları. 595 00:35:42,557 --> 00:35:44,015 Dumanın yakınında olamam, astımım var. 596 00:35:44,141 --> 00:35:45,934 Pencereyi aç! 597 00:35:48,354 --> 00:35:49,896 Ne o, şarbon mu? 598 00:35:52,275 --> 00:35:53,358 Ver bana. 599 00:35:54,861 --> 00:35:55,861 Burada başka ne var? 600 00:35:55,987 --> 00:35:57,612 Hadi bir şeyler dene. Bir şey bul. 601 00:35:57,613 --> 00:35:59,531 Manyetik darbe etkinleştirildi. Mıknatıs etkinleştirildi. 602 00:36:02,952 --> 00:36:04,703 Bağlantı kuruldu. 603 00:36:04,787 --> 00:36:06,955 - Mıknatıslar yapıştırıldı. - Dur! 604 00:36:09,000 --> 00:36:10,375 İyi sürüştü, Kincaid! 605 00:36:10,459 --> 00:36:13,086 Evet, Mario Kart'ı çok yüksek seviyede oynuyorum! 606 00:36:15,256 --> 00:36:17,549 - Blok kaldırıldı. - Evet, işte orada. Yakaladım onu! 607 00:36:17,633 --> 00:36:19,593 Pekala, haritayı yukarı çek. 608 00:36:19,677 --> 00:36:21,386 Bir hata yapmış olmalı. 609 00:36:21,470 --> 00:36:22,804 Aynen öyle, hata yaptı. 610 00:36:22,889 --> 00:36:24,389 Ekibe görevimizin devam ettiğini söyle. 611 00:36:25,600 --> 00:36:26,892 Onu bulduk. 612 00:36:33,858 --> 00:36:35,567 Araba kullanmak o kadar zor değil. 613 00:36:44,035 --> 00:36:46,912 Siz aşağı inin. Bir saniye içinde orada olacağım. 614 00:36:47,038 --> 00:36:48,622 Peki. Çok sürmesin. 615 00:36:50,791 --> 00:36:52,918 Charlie, üzgünüm. 616 00:36:53,044 --> 00:36:54,920 İşler düşündüğümüzden daha karmaşık. 617 00:36:55,046 --> 00:36:58,340 Bu geziyi birkaç gün daha uzatmam gerekecek, 618 00:36:58,424 --> 00:37:00,717 ama haftaya görüşürüz 619 00:37:00,843 --> 00:37:02,928 ve doğum günün kutlu olsun. Ben gerçekten... 620 00:37:07,642 --> 00:37:09,184 Maya, yerini al. 621 00:37:18,235 --> 00:37:19,653 - Yakaladım! - Hayır! 622 00:37:20,529 --> 00:37:21,988 Çocuklar, sanırım gücü bitti! 623 00:37:23,032 --> 00:37:24,240 Lizzie! 624 00:37:26,535 --> 00:37:27,535 Tamam. 625 00:37:31,457 --> 00:37:33,333 Bu harikaydı. 626 00:37:33,459 --> 00:37:35,460 Yukarı çıkıp bir telefon görüşmesi yapacağım. 627 00:37:53,854 --> 00:37:55,021 - İnanamıyorum... - Yani düşündüm ki... 628 00:37:55,064 --> 00:37:56,564 Affedersin, önce sen. 629 00:37:57,900 --> 00:37:59,442 Şey diyecektim. 630 00:37:59,527 --> 00:38:00,568 Garip olmalı? 631 00:38:00,695 --> 00:38:04,114 Babanın bir bilimkurgu mağarası olduğunu bilmek. 632 00:38:04,198 --> 00:38:06,282 Evet, garip. Sorduğun için teşekkürler. 633 00:38:07,410 --> 00:38:12,455 Sanki birbirimizi tanımıyoruz bile. 634 00:38:13,374 --> 00:38:15,375 Babamın Genius Bar'da çalıştığını sanıyordum. 635 00:38:15,501 --> 00:38:18,545 Ve benim haklı olduğumu düşünüyordu. 636 00:38:19,296 --> 00:38:21,506 Unutmadım. 637 00:38:23,467 --> 00:38:24,467 Doğum günün kutlu olsun. 638 00:38:26,429 --> 00:38:27,429 Düzelttin mi? 639 00:38:29,974 --> 00:38:31,182 Teşekkürler. 640 00:38:53,581 --> 00:38:55,707 Formasyon. 641 00:38:55,791 --> 00:38:57,250 Sana ne diyorlar? 642 00:38:57,835 --> 00:38:59,627 - Wisconsin. - Ben Hawaii. 643 00:38:59,754 --> 00:39:00,795 Merhaba. 644 00:39:06,010 --> 00:39:07,260 Herkes alarmda olsun, tamam mı? 645 00:39:07,344 --> 00:39:09,220 Evet, dikkatli olun, burası Freddy Krueger'ın evi olabilir. 646 00:39:09,263 --> 00:39:10,597 Güvenlik görüyor musun? 647 00:39:12,016 --> 00:39:13,767 Hayır, savunma görüyorum. 648 00:39:16,270 --> 00:39:18,646 Şu anda silahsızlanmış görünüyorlar. 649 00:39:20,191 --> 00:39:22,108 İçeriden sinyal geliyor. 650 00:39:24,528 --> 00:39:25,570 Yürüyün. 651 00:39:39,126 --> 00:39:40,752 Temiz, temiz. 652 00:39:41,796 --> 00:39:43,213 Güzel kokuyor. 653 00:39:47,551 --> 00:39:49,594 Pottery Barn'a giriyormuşuz gibi geliyor. 654 00:39:49,678 --> 00:39:52,388 - Ne çalıyoruz, Irons? - Gördüğünde anlarsın. 655 00:39:53,682 --> 00:39:55,141 Bu lambayı alıyorum. 656 00:39:55,226 --> 00:39:58,520 Gizli kimliğini neden dünyaya söyleyemediğini anlıyorum. 657 00:39:59,396 --> 00:40:00,563 Fakat... 658 00:40:01,315 --> 00:40:02,690 Neden bana söyleyemedi? 659 00:40:03,818 --> 00:40:05,902 O kadar güvenilmez miyim? 660 00:40:06,028 --> 00:40:07,570 Kesinlikle beşinci sınıfta değilsin. 661 00:40:10,866 --> 00:40:12,408 Demek hatırlıyorsun. 662 00:40:13,244 --> 00:40:14,869 Nasıl unutabilirim? 663 00:40:14,995 --> 00:40:16,830 Robbie Fernandez'in doğum günü partisi. 664 00:40:16,956 --> 00:40:18,581 Sen ve ben neredeyse öpüşüyorduk. 665 00:40:18,666 --> 00:40:22,335 Ve çıldırdın. Herkese nefesimin kötü olduğunu söyledin. 666 00:40:22,419 --> 00:40:25,088 Doğru değildi. Nefesinde sorun yok. 667 00:40:25,214 --> 00:40:27,799 Biliyorum, çünkü harika bir nefesim var, 668 00:40:27,883 --> 00:40:29,884 ama Moldy Mouth Maya takma adının 669 00:40:30,010 --> 00:40:31,427 peşimi bırakmadığını biliyorsun, değil mi? 670 00:40:32,513 --> 00:40:34,806 Ve bu yüzden ülkeyi terk ettin. 671 00:40:36,058 --> 00:40:38,810 Ne? Hayır, annem nakil oldu, seni pislik. 672 00:40:42,439 --> 00:40:46,526 Evin altından elektromanyetik bir darbe alıyorum. 673 00:40:46,652 --> 00:40:48,444 Kontrol ettik. Burada bodrum yok. 674 00:40:49,822 --> 00:40:52,157 Ofisini kontrol etmek isteyeceksinizdir. 675 00:40:52,283 --> 00:40:54,534 Harika bir feng shui ve gizli bir asansör var. 676 00:40:58,038 --> 00:40:59,372 Hasta, değil mi? 677 00:41:10,259 --> 00:41:11,509 Doğru yerdeyiz. 678 00:41:11,635 --> 00:41:15,054 N'aber millet? Adamınız Barry Berger ile 679 00:41:15,139 --> 00:41:17,348 MTV Cribs'e hoş geldiniz. 680 00:41:17,474 --> 00:41:20,393 Ve şu anda gizli karargahımdayım, 681 00:41:20,477 --> 00:41:22,979 ki bu bir tür kaya, punto niyetine. 682 00:41:25,816 --> 00:41:27,150 Lizzie olmalı sanırım? 683 00:41:35,117 --> 00:41:38,286 Lizzie ne zaman el feneri aldı? 684 00:41:38,370 --> 00:41:40,413 Bir şeyler yanlış. Hareket etmeliyiz, hadi. 685 00:42:14,573 --> 00:42:17,951 Ve evet, sihrin gerçekleştiği yer burası. 686 00:42:18,035 --> 00:42:20,370 Bu odanın ne olduğunu gerçekten bilmiyorum... 687 00:42:21,747 --> 00:42:23,915 Tamam, saklanmalıyız. Burada silahlı insanlar var. 688 00:42:23,999 --> 00:42:25,083 Mafya mı? 689 00:42:25,167 --> 00:42:26,960 Hayır. Bana paramiliter gibi geldiler. 690 00:42:27,086 --> 00:42:28,086 Nereden biliyorsun? 691 00:42:28,170 --> 00:42:29,504 Teçhizat. Bir Sig Sauer MDX, 692 00:42:29,588 --> 00:42:32,006 Zev Dragonfly Glock 17, Plate Carriers 693 00:42:32,132 --> 00:42:33,633 ve el bombaları gördüm. 694 00:42:33,759 --> 00:42:35,301 Lizzie'yi almalıyız ve... 695 00:42:35,386 --> 00:42:37,095 Aman Tanrım, Lizzie. 696 00:42:37,179 --> 00:42:38,179 Şimdi bir yelek giyiyorum, 697 00:42:38,305 --> 00:42:39,973 gerçekten dört gözle bekliyorum... 698 00:42:40,057 --> 00:42:43,601 Tamam. Buraya geldiğinde büyük bir şey yapmamayı unutma, tamam mı? 699 00:42:43,602 --> 00:42:45,603 Muhafız Japonya'da bir görevde. 700 00:42:45,729 --> 00:42:48,439 O zaman onu kaçırdık. 701 00:42:48,565 --> 00:42:50,692 Şu nesneyi alıp buradan defolup gidelim. 702 00:42:52,486 --> 00:42:53,569 Görünüşe göre misafirimiz var. 703 00:42:53,654 --> 00:42:55,780 Her kimse, o değil. 704 00:42:55,906 --> 00:42:58,199 Yine de, bizimle aynı şeyin peşinde olabilirler, yani... 705 00:42:58,325 --> 00:43:00,201 Bizi yenmeyeceklerinden emin olalım. 706 00:43:00,327 --> 00:43:01,577 Ne yapacağız? 707 00:43:01,704 --> 00:43:03,871 Bir fikrim var. Charlie'nin babası geri dönüp 708 00:43:03,998 --> 00:43:04,998 bizi kurtarana kadar saklanıyoruz. 709 00:43:05,082 --> 00:43:06,249 Ne kadarlığına gitti? 710 00:43:06,292 --> 00:43:07,667 Birkaç gün kalabileceğini söyledi. 711 00:43:07,710 --> 00:43:09,043 Bir-iki gün anlamında mı yoksa daha çok mu? 712 00:43:09,044 --> 00:43:11,087 Çünkü insan vücudu üç gün hayatta kalabilir... 713 00:43:11,088 --> 00:43:12,422 Birkaç gün tam anlamıyla iki anlamına gelir. 714 00:43:12,548 --> 00:43:14,674 Millet, hadi ama, Lizzie yukarıda ve ona yardım etmeliyiz. 715 00:43:14,675 --> 00:43:16,884 Nasıl? Tek çıkış asansör var. 716 00:43:17,011 --> 00:43:18,970 Garaj. Araba oradan çıktı. 717 00:43:19,013 --> 00:43:20,680 Bir çıkış olmalı, değil mi? Hadi gidelim. 718 00:43:20,806 --> 00:43:22,724 Aşağıda kim varsa, onları dumana boğacağız. 719 00:43:22,808 --> 00:43:24,600 Sen ve Wisconsin çevreyi temizleyin. 720 00:43:24,727 --> 00:43:26,853 Jersey, sen ve Hawaii, sinyal bozucuyu yukarıya kurun. 721 00:43:26,854 --> 00:43:28,313 Kimsenin saklanmadığından emin olun. 722 00:43:28,355 --> 00:43:29,856 ve ben izin vermeden hiç kimse 723 00:43:29,982 --> 00:43:31,858 işemeye gitmeyecek, anladınız mı? 724 00:43:31,984 --> 00:43:32,984 Anlaşıldı. 725 00:43:35,654 --> 00:43:36,779 Şimdi başlıyor. 726 00:43:36,864 --> 00:43:39,032 Tuvaleti püskürten o küçük süslü Japon tuvalet 727 00:43:39,116 --> 00:43:41,409 hareket sensörü şeylerinden birine sahip. 728 00:43:41,493 --> 00:43:43,161 Evet. Yukarı çık. 729 00:43:43,245 --> 00:43:44,704 Anlaşıldı. Hadi. Hadi gidelim! 730 00:43:44,747 --> 00:43:46,622 Onu duydunuz. Hadi gidelim. 731 00:43:51,170 --> 00:43:53,254 Burada olduğunda mesaj at, ben dışarı geleceğim. 732 00:43:56,133 --> 00:43:57,717 Kilitleme başlatıldı. 733 00:43:58,260 --> 00:43:59,385 Acele et! 734 00:43:59,470 --> 00:44:01,304 - Beş, dört, üç... - Koş, koş, koş. 735 00:44:01,430 --> 00:44:02,805 İki, bir. 736 00:44:05,351 --> 00:44:06,642 - Bunu duydun mu? - Evet. 737 00:44:06,727 --> 00:44:07,769 Benimle birlikte. 738 00:44:07,853 --> 00:44:08,895 Geri dönün. 739 00:44:12,316 --> 00:44:13,691 Argon, yeri bulduk. 740 00:44:13,817 --> 00:44:15,985 - Ve? - Ama bir sorunumuz var. 741 00:44:16,070 --> 00:44:17,278 Öyle mi, nedir? 742 00:44:17,404 --> 00:44:19,655 - Buraya gelseniz daha iyi. - Yoldayım. 743 00:45:02,991 --> 00:45:04,992 Güç kaynağı kaldırıldı. 744 00:45:20,676 --> 00:45:22,176 Nerede saklanıyorsun? 745 00:45:29,059 --> 00:45:31,018 Tahminler oluşturuluyor. 746 00:45:38,735 --> 00:45:41,028 Charlie. Charlie. 747 00:45:41,947 --> 00:45:43,614 Charlie. 748 00:45:44,324 --> 00:45:46,576 Hadi! 749 00:45:46,702 --> 00:45:49,162 Burada her kimler varsa, beni duyduğunuzu biliyorum. 750 00:45:49,246 --> 00:45:52,707 Bu yeri kilitledik, bu yüzden kaçış yok. 751 00:45:52,791 --> 00:45:54,292 Bir nesneyi almaya geldik, 752 00:45:54,376 --> 00:45:56,544 ve enerji izini tam da bu noktaya kadar takip ettik. 753 00:45:56,628 --> 00:45:58,171 - Yani burada olduğunu biliyoruz. - Araba. 754 00:45:58,297 --> 00:46:00,965 Nesne için geldik, sizin için değil, yani bir seçeneğiniz var. 755 00:46:01,049 --> 00:46:03,885 Sadece bize verebilirsiniz ve size hiçbir zarar gelmeyecek. 756 00:46:03,969 --> 00:46:06,888 Yoksa yolumuza çıktığınıza pişman olursunuz. 757 00:46:06,972 --> 00:46:08,514 Olamaz. 758 00:46:20,486 --> 00:46:21,986 Bu davetsiz misafirler nerede? 759 00:46:22,112 --> 00:46:24,280 Aşağıdalar ve yukarıda biri var. Bir kız. 760 00:46:24,364 --> 00:46:25,531 Ya polisleri ararsa? 761 00:46:25,616 --> 00:46:27,742 Mümkün değil. Evin etrafına engelleyiciler yerleştirdim. 762 00:46:27,826 --> 00:46:29,368 Her frekansı engelledin mi? 763 00:46:29,453 --> 00:46:30,953 Sünger Bob bir ananasın içinde mi yaşıyor? 764 00:46:34,333 --> 00:46:36,709 Görünüşe göre bu gece ellerimizi kirletmemiz gerekebilir. 765 00:46:36,793 --> 00:46:39,921 Çocukları öldürmek sözleşmemin parçası değil. 766 00:46:40,005 --> 00:46:44,050 Çocukları öldürmekten kim bahsetti? 767 00:46:44,176 --> 00:46:46,552 Pekala, onu bulacağız ve onu korkutacağız, tamam mı? 768 00:46:46,595 --> 00:46:48,763 İyi. Çünkü ben çocukları öldürmem. 769 00:46:48,847 --> 00:46:50,556 Hayır, katılıyorum, katılıyorum. 770 00:46:50,641 --> 00:46:52,725 Peki ya yetişkinler olsaydı? 771 00:46:52,809 --> 00:46:55,102 Yetişkinler sıkıntı değil, tamam mı? 772 00:46:55,229 --> 00:46:57,146 - Ben her zaman yetişkinleri öldürürüm. - Evet, kesinlikle. 773 00:47:00,067 --> 00:47:01,234 Biri daha az yetişkin. 774 00:47:10,244 --> 00:47:11,410 Kımıldama! 775 00:47:11,495 --> 00:47:12,912 Sen kimsin? 776 00:47:13,038 --> 00:47:16,207 Ben Lizzie McGonagle. Elizabeth. 777 00:47:16,291 --> 00:47:18,125 Ve 14 yaşındayım. 778 00:47:18,252 --> 00:47:19,627 Gerçekten olgun görünüyorum, 779 00:47:19,711 --> 00:47:22,421 ama kendi tenimde yeni rahat hissetmeye başlıyorum. 780 00:47:22,506 --> 00:47:24,674 Ve ben ölmek için fazla güzelim, tamam mı? 781 00:47:24,800 --> 00:47:26,092 Ölmek için fazla güzelim 782 00:47:26,218 --> 00:47:28,594 ve beni neden öldürmek istediğinizi bilmiyorum. 783 00:47:28,679 --> 00:47:33,057 Çünkü çok güzelim ve şu anda yaşayacak daha çok hayatım var. 784 00:47:33,141 --> 00:47:35,977 Sizin benim kadar yaşayacak hayatınız yok. 785 00:47:36,061 --> 00:47:38,312 Ve beni öldürmenizi istemiyorum. 786 00:47:38,438 --> 00:47:39,772 Lütfen beni öldürmeyin. 787 00:47:42,526 --> 00:47:44,235 Lütfen. 788 00:47:44,319 --> 00:47:45,987 Kim bu? 789 00:47:46,071 --> 00:47:47,530 - Bilmiyorum. - Polisleri mi aradın? 790 00:47:47,531 --> 00:47:48,656 Hayır! Yemin ederim. 791 00:47:48,740 --> 00:47:50,575 - Yemek sipariş ettin mi? - Hayır, hayır, etmedim. 792 00:47:50,701 --> 00:47:52,743 Orada pizza var, DiGiorno, sipariş değil. 793 00:47:53,287 --> 00:47:54,579 DiGiorno kim? 794 00:47:56,540 --> 00:47:57,707 Kapıdaki DiGiorno mu? 795 00:47:57,791 --> 00:47:59,792 - Hayır! Hayır. - DiGiorno kim? 796 00:47:59,876 --> 00:48:02,003 Neden burada olduğunuzu bilmiyorum. 797 00:48:02,087 --> 00:48:02,878 Onu buraya getir. 798 00:48:03,005 --> 00:48:04,338 "Bir nesneyi almaya geldik." 799 00:48:04,464 --> 00:48:05,506 Bence o şeyi kastediyor. 800 00:48:05,507 --> 00:48:06,882 Evet, belli ki bu şeyi kastediyor. 801 00:48:07,009 --> 00:48:08,676 - Tamam, nereye gittin? - Bilmiyorum. 802 00:48:08,760 --> 00:48:10,219 Bana bir şeyler gösterdi. 803 00:48:10,304 --> 00:48:11,470 Bir vizyon gibi. 804 00:48:11,555 --> 00:48:12,847 Ne olursa olsun, güçlü. 805 00:48:12,931 --> 00:48:14,223 Her ne ise, onlara verelim 806 00:48:14,266 --> 00:48:15,558 ve defolalım buradan. 807 00:48:15,684 --> 00:48:17,560 Ne? Hayır! Verme hakkımız yok, babama ait. 808 00:48:17,561 --> 00:48:20,104 Kimin umrunda? Eğer onlara o şeyi vermezsek, bizi öldürecekler. 809 00:48:20,105 --> 00:48:22,106 Versek bile bizi öldürebilirler. 810 00:48:22,232 --> 00:48:23,107 Milislere güvenmiyorum. 811 00:48:23,233 --> 00:48:24,900 O zaman yapabileceğimiz bir şey yok. 812 00:48:24,985 --> 00:48:26,986 Yanlış. Yapabileceğimiz bir şey var. 813 00:48:27,487 --> 00:48:28,904 Kendimizi savunmak! 814 00:48:29,823 --> 00:48:31,115 Ben bundan bahsediyorum. 815 00:48:35,704 --> 00:48:37,038 Tamam, size yalan söyledim. 816 00:48:37,122 --> 00:48:38,914 Dinleyin. Bu sadece benim randevum. 817 00:48:38,999 --> 00:48:41,125 Lütfen ondan kurtulmama izin verin. O bunun bir parçası değil. 818 00:48:41,251 --> 00:48:42,460 Kimsenin incinmesi gerekmiyor. 819 00:48:42,544 --> 00:48:45,963 - Bekle, bekle. - Ebeveynlerinin ikisi de avukat. 820 00:48:46,089 --> 00:48:47,923 Yani, biri sadece kişisel yaralanma avukatı, 821 00:48:48,050 --> 00:48:49,508 ama yine de onu aramaya gelecekler 822 00:48:49,551 --> 00:48:51,302 ve polisi arayacaklar. 823 00:48:51,386 --> 00:48:54,847 Bir ambulans kovalayıcısıyla uğraşmak istemezsiniz. 824 00:48:54,931 --> 00:48:56,390 - Lizzie! - Kapıyı aralıklı aç. 825 00:48:56,516 --> 00:48:59,310 - Bekle, bekle, bekle. - Ondan kurtulmak için 60 saniyen var. 826 00:48:59,394 --> 00:49:01,103 Dışarısı korkutucu! Rahat ol. 827 00:49:02,481 --> 00:49:03,564 Merhaba. 828 00:49:03,649 --> 00:49:05,524 Bonsoir, ma cherie. 829 00:49:05,609 --> 00:49:07,902 Her zamanki gibi büyüleyicisin. 830 00:49:07,986 --> 00:49:10,404 Teşekkürler, Big Mac. 831 00:49:16,370 --> 00:49:17,828 Ne? 832 00:49:17,954 --> 00:49:19,538 - Yardım çağır! Polisleri ara. - Onu içeri al. 833 00:49:19,623 --> 00:49:20,665 Bu kadar yeter. 834 00:49:20,791 --> 00:49:22,166 Buraya gel. 835 00:49:22,292 --> 00:49:25,044 Görünüşe göre Eugene ehliyetini yeni almış. 836 00:49:25,170 --> 00:49:27,963 Bana Eugene demeyi keser misin? 837 00:49:28,090 --> 00:49:30,174 Big Mac olarak anılmaktan hoşlanıyor. 838 00:49:31,885 --> 00:49:33,427 - Silah. - Burada ne yapıyorsun? 839 00:49:33,553 --> 00:49:36,013 Olan şey şu, 840 00:49:36,139 --> 00:49:39,350 randevuya geldim... 841 00:49:39,434 --> 00:49:40,685 - Doğru. - Bu benim randevum. 842 00:49:40,811 --> 00:49:43,104 Ve, aynen... Kardeşim 843 00:49:43,188 --> 00:49:45,940 ve arkadaşı Charlie ile 844 00:49:46,024 --> 00:49:48,984 takıldığı anlaşılıyor. 845 00:49:49,695 --> 00:49:51,362 Bu yüzden buradayım. 846 00:49:51,446 --> 00:49:56,867 Yani olan şey, buraya erkek kardeşinle de 847 00:49:56,993 --> 00:50:00,830 takılan sevgilinle takılmak için gelmen. 848 00:50:00,956 --> 00:50:03,124 O zaman kiminle takılıyor... 849 00:50:03,208 --> 00:50:04,625 - Charlie... - Charlie, 850 00:50:04,751 --> 00:50:06,043 ve onun arkadaşlarıyla. 851 00:50:06,169 --> 00:50:08,212 Benimle dalga geçmene gerek yok ama evet. 852 00:50:08,505 --> 00:50:09,797 Mükemmel. 853 00:50:11,383 --> 00:50:12,842 Sadece çocuklar mı? 854 00:50:19,057 --> 00:50:20,725 Irons! Muhafızın gizli karargahını 855 00:50:20,851 --> 00:50:22,393 bulduğunu ne zaman söyleyecektin? 856 00:50:22,436 --> 00:50:24,645 Enerji kaynağına sahip olana kadar beklemek istedim. 857 00:50:24,771 --> 00:50:26,230 Bekliyordun. Öyleyse nerede? 858 00:50:26,314 --> 00:50:27,523 Kayıp. 859 00:50:27,649 --> 00:50:30,234 Aşağıda biri var. Güvenlik, milis olabilir... 860 00:50:30,360 --> 00:50:31,485 Milis mi? 861 00:50:31,611 --> 00:50:33,404 Yani, her kimseler, son derece kaçamak davranıyorlar. 862 00:50:35,991 --> 00:50:38,451 Romeo ve Juliet burada genç milisler mi? 863 00:50:40,203 --> 00:50:41,454 Merhaba millet. 864 00:50:41,538 --> 00:50:43,372 Kendimizi savunmak mı? 865 00:50:43,457 --> 00:50:44,749 Bunu nasıl yapmamızı bekliyorsun? 866 00:50:44,875 --> 00:50:46,083 Bir fikrim var. 867 00:50:46,209 --> 00:50:47,918 Gerilla savaşını duydunuz mu? 868 00:50:48,044 --> 00:50:49,420 Xbox mı yoksa PS5 mi? 869 00:50:49,504 --> 00:50:51,589 Hayır, mevcut gerilla savaşı. 870 00:50:51,673 --> 00:50:53,174 Zayıf yönlerini güçlü yönler olarak mı kullanıyorsun? 871 00:50:53,258 --> 00:50:55,176 Onlardan küçüğüz ama hareket halindeyiz. 872 00:50:55,260 --> 00:50:58,220 Ev sahibi avantajımız ve dev bir 3D yazıcımız var. 873 00:50:58,305 --> 00:51:00,097 Aletleri alıp dağılmayı 874 00:51:00,223 --> 00:51:02,683 ve çıkış yolumuzla savaşmamızı söylüyorum. 875 00:51:02,809 --> 00:51:04,101 - Yeterince açık mı? - Evet. 876 00:51:04,227 --> 00:51:06,437 Merhaba, Charlie Kincaid'i arıyorum. 877 00:51:06,521 --> 00:51:08,481 Burada sana merhaba demek isteyen biri var. 878 00:51:08,565 --> 00:51:11,400 Charlie, bu yaşlı adamların silahları var! Ne derlerse yap. 879 00:51:11,860 --> 00:51:13,486 Lizzie'yi yakalamışlar. 880 00:51:13,612 --> 00:51:16,822 Berger, dostum. Bak, ölürsem seni öldürürüm! 881 00:51:16,907 --> 00:51:17,948 Dostum, kapa çeneni. 882 00:51:18,074 --> 00:51:19,784 Bana Kaynağı ver, Charlie Kincaid, 883 00:51:19,910 --> 00:51:21,494 yoksa arkadaşların ölür. Anladın mı? 884 00:51:21,578 --> 00:51:22,661 Kardeşim burada. 885 00:51:22,746 --> 00:51:24,538 Kardeşimi öldürecekler. Bana ver. 886 00:51:24,664 --> 00:51:26,874 Berger, korktuğunu biliyorum. Ben de korkuyorum. 887 00:51:26,958 --> 00:51:29,001 Ama bir planımız var. Karşı koyabiliriz. 888 00:51:29,085 --> 00:51:32,087 Hadi Charlie, tam olarak aksiyon kahramanı tipin yok. 889 00:51:32,214 --> 00:51:34,131 Madem biliyor gibisin o zaman ben neyim? 890 00:51:34,257 --> 00:51:37,301 Sen korkak bir kedisin. Ve ne var biliyor musun? Korkak kedi iyidir. 891 00:51:37,427 --> 00:51:39,512 - Çocuklar. - Şimdi kahraman kedi oynamanın zamanı değil, tamam mı? 892 00:51:39,513 --> 00:51:40,930 Korkak kediye sadık kal. 893 00:51:41,014 --> 00:51:43,599 Bunu, yedek bir solunum cihazı olmadan evden 894 00:51:43,725 --> 00:51:44,934 çıkmaktan korkan biri mi söylüyor? 895 00:51:45,018 --> 00:51:48,604 Astım, çölyak, Flonase küvetleriyle mi? 896 00:51:48,730 --> 00:51:50,105 Çocuklar, hadi ama. Siz arkadaşsınız. 897 00:51:50,106 --> 00:51:52,066 O kaya için hayatımızı riske atıyoruz 898 00:51:52,150 --> 00:51:53,984 böylece babana ne kadar cesur olduğunu kanıtlayabilirsin. 899 00:51:54,027 --> 00:51:55,611 Ama tahmin et ne? Baban umursamıyor. 900 00:51:55,737 --> 00:51:56,779 Kendi oğlundan çok 901 00:51:56,863 --> 00:51:58,322 işini önemsiyor. 902 00:52:03,620 --> 00:52:05,454 Çocuklar, dövüşmeyi bırakırı. 903 00:52:06,915 --> 00:52:08,749 Yapmayın. Salaklar. 904 00:52:08,834 --> 00:52:10,626 Mağduriyet zamanı değil! 905 00:52:10,752 --> 00:52:12,169 Şimdi birlikte çalışalım. 906 00:52:12,295 --> 00:52:15,965 Mümkün değil. Seninle ekip olmaktansa Han Solo'ya gitmeyi tercih ederim. 907 00:52:24,558 --> 00:52:26,267 Anne babası avukat. 908 00:52:26,351 --> 00:52:27,643 Hawaii nerede? 909 00:52:27,769 --> 00:52:30,563 Meşgul. Sadece Kaynağı bulmaya odaklanın. 910 00:52:31,857 --> 00:52:33,148 Onu duydunuz, çocuklar. Kımıldayın. 911 00:52:33,275 --> 00:52:36,026 Sen de. Jersey bebek bakıcılığı yapacak. 912 00:52:49,833 --> 00:52:51,750 Tamam. 913 00:52:51,835 --> 00:52:53,168 Bir sonraki odayı kontrol edelim. 914 00:52:58,091 --> 00:52:59,383 Güç düşük. 915 00:52:59,467 --> 00:53:02,011 Bu da bitti. Hepsi bitti. 916 00:53:02,095 --> 00:53:03,804 Virginia, durum raporu? 917 00:53:03,930 --> 00:53:05,306 Bir şey buldun mu? 918 00:53:05,390 --> 00:53:06,390 Lanet olsun. 919 00:53:07,976 --> 00:53:09,810 Hiçbir şey yok. Ve güç kaynağı burada değil. 920 00:53:10,478 --> 00:53:11,478 Onu bulun lütfen. 921 00:53:12,814 --> 00:53:14,356 - İkinci aşamaya mı geçelim? - Evet. 922 00:53:15,817 --> 00:53:17,151 Burayı havaya uçurmak için sabırsızlanıyorum. 923 00:53:17,235 --> 00:53:18,360 Cidden, buradan nefret ediyorum. 924 00:53:19,654 --> 00:53:21,280 Evet. 925 00:53:25,827 --> 00:53:28,203 Bir bel çantası mı? 926 00:53:37,422 --> 00:53:39,423 Ne söyleyebilir? Bebek gibi görünüyor. 927 00:53:39,507 --> 00:53:41,634 Tatlı. Üç aylık. Gelişim dönemimde bile değil... 928 00:53:50,727 --> 00:53:51,936 Az önce birini öldürdüm. 929 00:53:55,065 --> 00:53:56,649 Şarj ediliyor. 930 00:53:58,735 --> 00:54:01,862 Bu işte. Bu Muhafız'ın enerji kaynağı. 931 00:54:01,947 --> 00:54:05,199 Dün tam anlamıyla bununla ilgili bir sunum yapmıştın. 932 00:54:05,283 --> 00:54:07,242 Bayan Squint'in bana bir özür borcu var. 933 00:54:07,661 --> 00:54:09,787 Sence bununla Nobel Ödülü alabilir miyim? 934 00:54:09,871 --> 00:54:11,413 Sanmam. 935 00:54:12,374 --> 00:54:15,250 Şimdi kahraman kedi kim, ibneler? 936 00:54:21,508 --> 00:54:23,425 Orada söylediklerim için özür dilerim. 937 00:54:23,510 --> 00:54:25,260 Rahatsızlıkların seni zayıf yapan şey değil, 938 00:54:25,387 --> 00:54:27,471 aslında güçlü kılan şeydir. 939 00:54:27,597 --> 00:54:29,223 Ve ben de seni yumrukladığım için üzgünüm. 940 00:54:29,307 --> 00:54:31,850 Bu gerçekten iyi bir özürdü. 941 00:54:31,935 --> 00:54:33,686 Seni affetmeye hazır değildim. 942 00:54:33,812 --> 00:54:35,854 Küslüğü daha fazla uzatmayı planlamıştım 943 00:54:35,939 --> 00:54:38,065 Ama ben de özür dilerim. 944 00:54:42,070 --> 00:54:44,655 Sanırım bu adamı dün televizyonda gördüm. 945 00:54:46,116 --> 00:54:47,491 Bekle, bekle, hayır, hayır. 946 00:54:52,372 --> 00:54:53,580 Kaç yaşındasınız çocuklar? 947 00:54:53,707 --> 00:54:55,624 - 18. - 14. 948 00:54:55,709 --> 00:54:58,127 - Burada sadece siz mi varsınız? - Soruları biz soracağız. 949 00:54:58,253 --> 00:55:00,504 Bilgi almak için ona işkence edelim derim. 950 00:55:04,134 --> 00:55:05,384 Bana nasıl işkence etmeyi planlıyorsunuz? 951 00:55:05,427 --> 00:55:07,594 Bana işkence mi edeceksiniz? 952 00:55:07,721 --> 00:55:08,762 Mesela ne yapacaksınız? 953 00:55:14,144 --> 00:55:15,394 Dostum, bu çok uzun sürdü! 954 00:55:15,520 --> 00:55:17,104 Bu gıdıklama işkencesi gibi mi geliyor? 955 00:55:17,188 --> 00:55:18,397 O şey harika. Satmak ister misin? 956 00:55:18,440 --> 00:55:19,857 - Tekrar ister misin? - Hayır, hayır! 957 00:55:19,941 --> 00:55:21,859 Hayır, hayır, hayır. Bilirsiniz, tamam. 958 00:55:21,943 --> 00:55:23,861 - Ne bilmek istiyorsunuz? - Her şeyi. 959 00:55:23,945 --> 00:55:26,113 Tamam, o şey? Şu parlayan şey? 960 00:55:26,197 --> 00:55:27,948 O şey çok ileri bir teknoloji. 961 00:55:28,074 --> 00:55:30,325 Sanki dünya dışı bir teknoloji. 962 00:55:30,452 --> 00:55:33,203 Uzaylılarda olduğu gibi "öteki dünyadan" mı? 963 00:55:35,290 --> 00:55:36,540 Evet. 964 00:55:36,666 --> 00:55:39,668 "Öteki dünyadan" bu dünyadan değil demek. 965 00:55:39,753 --> 00:55:42,254 Mümkün değil. O şey açıkça insanlar için tasarlandı. 966 00:55:42,338 --> 00:55:44,256 Hayır, bunun nedeni bulunduğu ortama uyum sağlamasıdır. 967 00:55:44,340 --> 00:55:46,383 Bu bir dünya inşaatçısı. Bütün bu yeri o yarattı! 968 00:55:46,509 --> 00:55:49,428 Yani, sence bunu Muhafız mı yaptı? O olmadan olmaz. 969 00:55:49,554 --> 00:55:50,637 Onu neden istiyorsunuz? 970 00:55:50,764 --> 00:55:53,974 Çünkü bence Muhafız potansiyelinin sadece 971 00:55:54,059 --> 00:55:56,310 bir kısmını açtığını düşünüyorum. 972 00:55:56,394 --> 00:55:57,853 Ve ondan silah yapmak istiyorsunuz. 973 00:55:57,896 --> 00:55:59,063 Onu ne için istiyorum biliyor musun? 974 00:55:59,189 --> 00:56:02,066 Bunu dünyanın sorunlarını çözebilmek için kullanmak istiyorum. 975 00:56:02,192 --> 00:56:03,692 Öyleyse neden bunu babama söylemiyorsun, ? 976 00:56:03,777 --> 00:56:07,196 Kaç defa televizyona çıkıp ondan yardım istedim biliyor musun? 977 00:56:07,322 --> 00:56:09,990 Ve ne var biliyor musunuz? Hayalet oldum. 978 00:56:10,075 --> 00:56:11,658 Bu duyguya aşinayım. 979 00:56:11,785 --> 00:56:14,495 Ve baban şu anda çok bencil davranıyor. 980 00:56:14,579 --> 00:56:16,997 O teknolojiyi sadece kendisine istiyor! 981 00:56:17,082 --> 00:56:18,290 Ben paylaşmak istiyorum. 982 00:56:20,794 --> 00:56:22,878 Buradaki kötü adam kim? 983 00:56:23,004 --> 00:56:25,214 - Sensin. - Zeki çocuklara benziyorsunuz. 984 00:56:25,298 --> 00:56:27,382 Sadece bana küreyi verin, ben de sizi bırakayım. 985 00:56:27,509 --> 00:56:29,676 - Ona güvenmiyorum. - Mümkün değil. 986 00:56:30,595 --> 00:56:31,804 Size söz veriyorum. 987 00:56:33,348 --> 00:56:35,599 Charlie. Buraya gel. 988 00:56:38,394 --> 00:56:39,394 Adamım. 989 00:56:41,272 --> 00:56:43,774 Şimdi bir kahraman olma şansın var. 990 00:56:43,858 --> 00:56:46,360 Biliyor musun? Dostum, bunu benim için yapma. 991 00:56:47,028 --> 00:56:48,403 Onun için yap. 992 00:56:50,281 --> 00:56:52,241 Yani, kesinlikle orada bir hava var. 993 00:56:53,326 --> 00:56:55,536 - Öyle mi diyorsun? - Bir hava yok, Charlie. 994 00:56:57,247 --> 00:56:59,456 Ateşli. Çok ateşli. 995 00:56:59,582 --> 00:57:01,166 Bu... Rahatsız edici. 996 00:57:02,168 --> 00:57:03,377 Onu dinleme. 997 00:57:10,135 --> 00:57:11,552 Lily, nasılsın? 998 00:57:11,636 --> 00:57:12,928 Sadece nasıl olduğunu sormak için arıyordum. 999 00:57:12,929 --> 00:57:14,096 Konuştunuz mu? 1000 00:57:14,222 --> 00:57:17,141 Evet, bir konuşma yaptım. Ben konuşmadım. 1001 00:57:17,267 --> 00:57:20,644 Açıkçası, onun hazır olduğunu düşünmüyorum. 1002 00:57:20,728 --> 00:57:23,355 Jack, bu süper kahraman saçmalığından çok sıkıldım. 1003 00:57:23,439 --> 00:57:25,357 Dinle, ona yakın olmak istiyorsan, 1004 00:57:25,441 --> 00:57:27,234 o zaman içeri girmesine izin vermelisin, tamam mı? 1005 00:57:27,318 --> 00:57:29,027 Evet, içeri girmesine izin vermelisin. 1006 00:57:29,112 --> 00:57:30,362 Sadece Charlie'yi ver. 1007 00:57:30,446 --> 00:57:33,407 Peki. Onu nereye vereyim? 1008 00:57:33,491 --> 00:57:35,284 Ne demek istiyorsun? Onu telefona ver. 1009 00:57:35,368 --> 00:57:36,910 Hiçbir aramama çıkmadı. 1010 00:57:38,288 --> 00:57:40,247 Doğru, çünkü o seninle değil. 1011 00:57:42,250 --> 00:57:43,458 Kahretsin. 1012 00:57:43,585 --> 00:57:44,459 Ne? 1013 00:57:44,544 --> 00:57:45,669 Çünkü onu evime 1014 00:57:45,670 --> 00:57:47,880 bıraktığından beri görmedin. 1015 00:57:48,423 --> 00:57:49,256 Lanet olsun! 1016 00:57:49,382 --> 00:57:51,884 Tamam, bekle, Charlie nerede? 1017 00:57:52,010 --> 00:57:53,677 Onu bıraktığın yerde. 1018 00:57:53,761 --> 00:57:54,761 Tamam, ama... 1019 00:58:06,941 --> 00:58:08,400 Patronunuz elimizde. 1020 00:58:08,484 --> 00:58:11,737 Biz süper sert bir paralı asker çetesiyiz, sizden çok daha sert. 1021 00:58:11,863 --> 00:58:15,449 Takas için aşağıda buluşalım, ezikler. 1022 00:58:27,921 --> 00:58:29,087 Kalk. 1023 00:58:29,172 --> 00:58:30,923 Dur! Tanrım, çok güçlüsün. 1024 00:58:31,049 --> 00:58:32,966 Sakin ol. 1025 00:58:33,092 --> 00:58:36,220 Size Kaynağı verirsek siz bizi bırakacaksınız, değil mi? 1026 00:58:36,346 --> 00:58:38,305 - Hepimizi. - Evet. 1027 00:58:41,726 --> 00:58:42,726 Emin misin? 1028 00:58:52,612 --> 00:58:54,655 Pekala, şimdi arkadaşlarımızı serbest bırakın. 1029 00:58:57,116 --> 00:58:58,659 Hadi, bırakın onları. 1030 00:59:04,999 --> 00:59:08,460 - Burada ne yapıyorsun? - Randevuma geldim. 1031 00:59:08,544 --> 00:59:11,088 Gerçekten mi, Lizzie? Bu yaşlı adam mı? Kardeşim mi? 1032 00:59:11,172 --> 00:59:14,383 - Nasıl yapabildin? - Kendi kararlarımı veremez miyim? 1033 00:59:14,467 --> 00:59:16,385 Biliyor musunuz? İkiniz de bana ihanet ettiniz. 1034 00:59:16,469 --> 00:59:18,011 İhanete mi uğradın? Ondan hoşlandığını bilmiyordum. 1035 00:59:18,137 --> 00:59:19,805 Charlie, bana Kaynağı ver. 1036 00:59:22,350 --> 00:59:23,684 Hadi ama. 1037 00:59:23,768 --> 00:59:25,852 Onu güvende tutacağım, söz. 1038 00:59:26,479 --> 00:59:28,563 Bir kahraman ol. 1039 00:59:42,120 --> 00:59:43,537 Hadi. 1040 00:59:47,000 --> 00:59:48,375 Sağ ol, kanka. 1041 00:59:50,003 --> 00:59:51,003 Güzel. 1042 00:59:52,672 --> 00:59:53,422 Onları kilit altına alın 1043 00:59:53,548 --> 00:59:55,007 - Eller yukarı! - Ne? 1044 00:59:59,178 --> 01:00:00,512 Bize yalan mı söyledin? 1045 01:00:00,596 --> 01:00:03,056 Evet. Evet. Evet. İş böyledir, adamım. 1046 01:00:06,728 --> 01:00:08,687 Laboratuvara götürene kadar gizli tutalım. 1047 01:00:08,688 --> 01:00:11,231 Halka gösterdikten sonra demek istiyorsunuz. 1048 01:00:11,316 --> 01:00:13,108 Ansel, artık bunu saklamayacağız. 1049 01:00:13,234 --> 01:00:15,485 Hayır, hayır, elbette. Bunu dünyayla paylaşacağız. 1050 01:00:15,528 --> 01:00:18,447 Elbette paylaşacağız. Ama yanlış ellere geçmesini istemeyiz. 1051 01:00:18,531 --> 01:00:20,866 Doğru analiz olmadan bunu tersine çeviremeyiz. 1052 01:00:20,992 --> 01:00:23,660 Bunu hayal edebiliyor musun? Bunu kime devretmek isterdik? 1053 01:00:23,786 --> 01:00:24,870 Değil mi? Bekle. 1054 01:00:25,621 --> 01:00:27,622 Bir dakika, ne? Bu sahte. 1055 01:00:27,749 --> 01:00:28,749 Bu sahte! 1056 01:00:29,083 --> 01:00:30,334 Charlie! 1057 01:00:31,210 --> 01:00:32,502 Acil kapatma. 1058 01:00:32,628 --> 01:00:34,254 - İş böyledir! - Buraya geri gel! 1059 01:00:34,339 --> 01:00:35,964 Hemen! Ne oluyor be? 1060 01:00:36,049 --> 01:00:37,966 - Yürü! Yürü! Yürü! - Çocuğa kim bakıyordu? 1061 01:00:41,054 --> 01:00:42,387 Sadece bir çıkış var. 1062 01:00:42,472 --> 01:00:43,722 Hadi asansöre gidelim, hadi. 1063 01:00:43,723 --> 01:00:45,557 Onlara nereye gittiğimizi söyleme. 1064 01:00:46,267 --> 01:00:47,267 Dikkat edin! 1065 01:00:47,310 --> 01:00:48,643 El bombası! 1066 01:00:55,568 --> 01:00:57,778 Hayır! 1067 01:01:09,874 --> 01:01:11,666 Yakaladım. 1068 01:01:13,127 --> 01:01:14,836 Charlie, özgürüz! Hadi gidelim! 1069 01:01:16,381 --> 01:01:18,340 Kaynak olmadan olmaz. 1070 01:01:18,466 --> 01:01:20,050 Jersey, bana at. 1071 01:01:20,134 --> 01:01:21,426 Argon! 1072 01:01:22,345 --> 01:01:24,137 Oyun bitti çocuklar! 1073 01:01:24,263 --> 01:01:26,515 Biz çocuk değiliz! Biz genç yetişkinleriz. 1074 01:01:26,641 --> 01:01:28,934 Ve oyun yeni başladı. 1075 01:01:29,685 --> 01:01:30,811 İşte. 1076 01:01:30,895 --> 01:01:31,937 Onları yakalayın. 1077 01:01:36,234 --> 01:01:37,651 - Yakala. - At onu. 1078 01:01:46,994 --> 01:01:48,036 Al, al! 1079 01:01:53,459 --> 01:01:54,668 Vur onları! 1080 01:01:56,295 --> 01:01:57,546 Öldürücü olmasın! 1081 01:01:57,672 --> 01:01:59,172 Bize ateş ediyorlardı! 1082 01:01:59,298 --> 01:02:01,133 Kimse "fro" ya dokunamaz. 1083 01:02:03,886 --> 01:02:04,886 Yürü! 1084 01:02:04,929 --> 01:02:06,847 Lizzie! Kaynak! 1085 01:02:16,399 --> 01:02:17,607 Buraya gel! 1086 01:02:20,987 --> 01:02:22,529 Bon voyage! 1087 01:02:27,994 --> 01:02:28,994 Charlie! 1088 01:02:30,246 --> 01:02:31,413 Acele et! 1089 01:02:31,539 --> 01:02:32,956 Koş! 1090 01:02:40,840 --> 01:02:41,882 Ortaya çık, hadi. 1091 01:02:42,592 --> 01:02:43,967 Çık dedim! 1092 01:02:56,272 --> 01:02:57,481 Tam isabet. 1093 01:03:12,705 --> 01:03:13,997 O topu bana ver, küçük çocuk. 1094 01:03:17,460 --> 01:03:18,460 Arıza. 1095 01:03:18,586 --> 01:03:20,086 Çekil yoldan. 1096 01:03:20,213 --> 01:03:21,796 Cesedimi çiğnemen gerek. 1097 01:03:23,090 --> 01:03:24,174 Hayır! 1098 01:03:26,052 --> 01:03:27,636 Topu bana ver dedim. 1099 01:03:29,597 --> 01:03:31,014 Ne yapıyorsun? 1100 01:03:31,140 --> 01:03:32,307 Yoldan çekiliyorum. 1101 01:03:32,433 --> 01:03:33,433 Ne için? 1102 01:03:36,103 --> 01:03:38,563 - Onun için. - Tamam. Asansöre gidelim. 1103 01:03:53,120 --> 01:03:54,829 Bir çocuğa ateş ettin! 1104 01:03:58,209 --> 01:03:59,626 Genç yetişkine ettim. 1105 01:04:06,175 --> 01:04:07,050 Dikkate değer. 1106 01:04:07,134 --> 01:04:08,677 Berger! Berger! Hadi gidelim! 1107 01:04:08,803 --> 01:04:10,720 Hadi, şimdi. Hemen. Hadi... 1108 01:04:11,264 --> 01:04:13,098 Eugene? 1109 01:04:19,230 --> 01:04:20,230 Bana ne dedin? 1110 01:04:21,482 --> 01:04:22,482 Hayır. 1111 01:04:22,567 --> 01:04:25,110 Yoo-hoo. Eugene. 1112 01:04:27,989 --> 01:04:29,155 Eugene. 1113 01:04:31,867 --> 01:04:35,036 Bana Eugene deme demiştim. 1114 01:04:35,121 --> 01:04:36,204 Hücum! 1115 01:04:39,667 --> 01:04:42,502 Evet. Al bunu. Al bunu. 1116 01:04:42,628 --> 01:04:44,879 Berger kardeşlerle uğraşma. 1117 01:04:47,341 --> 01:04:49,175 Hazır mısın? 1118 01:04:49,302 --> 01:04:50,802 Big Mac Saldırısı sahnede! 1119 01:04:53,014 --> 01:04:54,639 Başardım. Elim biraz... 1120 01:04:54,724 --> 01:04:56,474 - Artık bir süper kahramanım, değil mi? - Sen müthişsin. 1121 01:04:56,559 --> 01:04:57,976 Asansöre gidelim. 1122 01:05:07,737 --> 01:05:09,154 Hayır, hayır! Bırak beni! 1123 01:05:09,280 --> 01:05:10,155 - Buraya gel! - Bırak beni. 1124 01:05:10,281 --> 01:05:11,281 - Charlie... - Hadi gidelim. 1125 01:05:11,365 --> 01:05:13,158 - Charlie. - Suç duyurusunda bulunacağız! 1126 01:05:13,284 --> 01:05:14,326 İyi savaştın evlat. 1127 01:05:15,578 --> 01:05:16,911 Şimdi bize teslim et. 1128 01:05:17,038 --> 01:05:18,705 Babamdan çalmanıza izin vermeyeceğim. 1129 01:05:18,789 --> 01:05:20,665 Sana ne söylediyse yalan. 1130 01:05:20,750 --> 01:05:21,791 Charlie, fark ettin mi bilmiyorum. 1131 01:05:21,792 --> 01:05:23,209 Bu babanın meselesi. 1132 01:05:23,336 --> 01:05:24,336 Yalan. 1133 01:05:25,171 --> 01:05:26,421 Değil mi? 1134 01:05:26,547 --> 01:05:28,632 Kaynağı bulduğumuzda o gece neler olduğu hakkında 1135 01:05:28,674 --> 01:05:30,008 sana hiç bir şey söyledi mi? 1136 01:05:31,844 --> 01:05:34,012 Yanında olduğumu söyledi mi? 1137 01:05:34,138 --> 01:05:35,889 O benim, ben yüzünü havaya uçuran adamım, 1138 01:05:35,931 --> 01:05:38,558 böylece baban etrafta koşuşturup kahrolası bir kahramanmış gibi davranıyor. 1139 01:05:38,684 --> 01:05:40,310 Nereye gidiyorsun? 1140 01:05:40,394 --> 01:05:41,478 - Kaçmayı bırak. - Hayır! 1141 01:05:43,230 --> 01:05:46,358 Sen bir yalancısın! Bu olmadı! Onu o buldu. 1142 01:05:46,484 --> 01:05:48,610 İnsanlığa o gece yıldızlardan bir hediye verildi 1143 01:05:48,736 --> 01:05:50,737 ve baban onu kendisine çaldı. 1144 01:05:51,614 --> 01:05:53,198 Hayır. 1145 01:05:53,324 --> 01:05:55,241 Babanı gerçekten tanımıyorsun, değil mi? 1146 01:05:57,411 --> 01:05:59,120 Babanın bir kahraman olduğunu mu düşünüyorsun? 1147 01:06:00,539 --> 01:06:02,999 Benim gördüğümü görseydin değil, evlat. 1148 01:06:03,125 --> 01:06:04,959 - Hayır! Hayır. - Vizyon oluşturuluyor. 1149 01:06:11,717 --> 01:06:14,552 Bravo! 1150 01:06:14,637 --> 01:06:16,054 Senden bir an olsun şüphe duymadım. 1151 01:06:19,809 --> 01:06:21,309 Pekala, şimdi onu buraya getir. 1152 01:06:21,727 --> 01:06:22,936 Ve çocuğu. 1153 01:06:23,521 --> 01:06:24,854 Hadi gidelim. 1154 01:06:30,403 --> 01:06:31,403 Güç düşük. 1155 01:06:32,405 --> 01:06:33,405 Lanet olsun! 1156 01:06:36,534 --> 01:06:39,411 Senden bir an bile şüphe duymadım, bir saniye bile. 1157 01:06:39,495 --> 01:06:41,413 Bu yüzden dün beni kovmaya çalıştın? 1158 01:06:41,455 --> 01:06:43,206 Fareleri ne yapacağız? 1159 01:06:43,332 --> 01:06:44,332 Onlardan kurtul. 1160 01:06:45,501 --> 01:06:46,543 Ne? 1161 01:06:46,627 --> 01:06:48,336 Planda cinayet yoktu, Ansel. 1162 01:06:50,589 --> 01:06:51,798 Onu bana ver. 1163 01:06:56,595 --> 01:06:57,929 Kımıldama, Irons. 1164 01:07:06,147 --> 01:07:07,147 Güzel, ha? 1165 01:07:10,776 --> 01:07:12,026 Saatim! 1166 01:07:19,535 --> 01:07:20,535 Git! 1167 01:07:28,002 --> 01:07:29,753 Lanet olsun! Lanet olsun! Big mac! 1168 01:07:29,879 --> 01:07:31,045 İğrenç! Lanet olsun! 1169 01:07:31,130 --> 01:07:32,630 Lanet olsun! Big mac! 1170 01:07:32,715 --> 01:07:34,674 Lanet olsun! 1171 01:07:34,800 --> 01:07:36,259 Portal bağlantısı koptu. 1172 01:07:36,343 --> 01:07:37,343 Ellerinizi kaldırın! 1173 01:07:37,428 --> 01:07:38,636 Evet, ellerinizi kaldırın! 1174 01:07:38,721 --> 01:07:40,138 Diğer portal nerede? 1175 01:07:45,019 --> 01:07:46,561 Sen de kimsin? 1176 01:07:46,687 --> 01:07:50,023 Ateş etmeyin! Ateş etmeyin. 1177 01:07:50,107 --> 01:07:53,318 Ben sadece bilimciyim. Bir güvenlik ihlali konusunda uyarıldım. 1178 01:07:56,489 --> 01:07:58,990 Buranın Zero Dark Thirtyin olduğunu bilmiyordum. 1179 01:07:59,074 --> 01:08:00,742 Ne yapıyorsun? Orada kal! 1180 01:08:00,743 --> 01:08:02,702 Gelmeme izin veri çünkü garip bir yankı var. 1181 01:08:02,787 --> 01:08:04,078 Böylece birbirimize bağırmamız gerekmez. 1182 01:08:04,079 --> 01:08:06,206 - Ne? - Bu yankılar, büyük boşluk. 1183 01:08:06,290 --> 01:08:07,707 Tamam, evet, bir yankı var. 1184 01:08:07,833 --> 01:08:09,959 Bizim adama söyledim, akustik üzerinde çalışması gerekiyor. 1185 01:08:09,960 --> 01:08:11,169 Bu o mu? O Muhafız mı? 1186 01:08:11,295 --> 01:08:14,380 Ve cep telefonu hizmeti korkunç. 1187 01:08:14,507 --> 01:08:17,926 Korkunç dememeliyim. Olmasını istediğim yer orası değil. 1188 01:08:18,010 --> 01:08:20,303 - Bunun üzerinde çalışacağım. - Bu Muhafız mı? 1189 01:08:20,429 --> 01:08:23,431 Şu an itibariyle, anlık bildirimleri ve bazı 1190 01:08:23,516 --> 01:08:24,724 uyarıları almıyorsunuz, 1191 01:08:24,809 --> 01:08:26,476 gerçi bazen insanlar bunlardan kurtulmak ister. 1192 01:08:26,519 --> 01:08:27,852 Acele edebilir misin? 1193 01:08:27,937 --> 01:08:29,270 Sıcaklığı azaltalım. 1194 01:08:29,355 --> 01:08:31,564 Bu silahlarla beni korkutuyorsunuz. 1195 01:08:34,735 --> 01:08:36,653 Tamam, sen Muhafız mısın? 1196 01:08:36,737 --> 01:08:39,572 Hayır. Ben kesinlikle Muhafız değilim. 1197 01:08:39,698 --> 01:08:40,740 Ben sadece ona çalışıyorum. 1198 01:08:40,825 --> 01:08:43,910 Mario'dan çok Luigi'yim. 1199 01:08:43,994 --> 01:08:48,373 Ama donanım yazılımına veya siber güvenliğe ihtiyacın varsa Huckleberry'n olurum. 1200 01:08:48,499 --> 01:08:51,042 Tamam, o zaman DDoS kötü amaçlı yazılımlarıyla nasıl başa çıkacaksın? 1201 01:08:51,126 --> 01:08:53,962 Muhtemelen küçük bir DDoS karşıtı kötü amaçlı yazılımla vurmak istersin. 1202 01:08:55,631 --> 01:08:56,631 Çantasını kontrol et. 1203 01:08:56,757 --> 01:08:57,757 Bel çantasında ne var? 1204 01:08:57,800 --> 01:08:59,092 Biri kıç cebi diyebilir mi? 1205 01:08:59,176 --> 01:09:01,135 Hiçbir şey yok, sadece bel çantası şeyleri. 1206 01:09:01,262 --> 01:09:04,180 Yani, bilirsin, dudak kremi, 1207 01:09:04,306 --> 01:09:06,182 güneş gözlüğü, el dezenfektanı... 1208 01:09:06,308 --> 01:09:07,308 Aç onu. 1209 01:09:08,561 --> 01:09:09,561 Yavaşça. 1210 01:09:23,450 --> 01:09:26,160 Evet, bel çantası. Gördünüz mü? 1211 01:09:27,121 --> 01:09:28,121 Ve biraz sakız. 1212 01:09:28,205 --> 01:09:29,539 Silahı var! 1213 01:09:53,814 --> 01:09:54,939 - İyi misin? İyi misin? - Evet. Evet. 1214 01:09:54,982 --> 01:09:56,232 - Geride kal, geride kal! - Baba, biz... 1215 01:09:56,358 --> 01:09:58,151 Dinle Charlie, sana söylemem gereken bir şey var. 1216 01:09:58,235 --> 01:09:59,777 - Evet, baba, baba... - Bu bir şok olabilir... 1217 01:09:59,820 --> 01:10:01,029 Charlie, lütfen! 1218 01:10:01,655 --> 01:10:02,989 Ben Muhafızım. 1219 01:10:03,073 --> 01:10:04,699 Aman Tanrım, gerçekten mi? 1220 01:10:04,825 --> 01:10:06,326 Tamam, daha sonra bunun hakkında daha fazla konuşacağız. 1221 01:10:13,167 --> 01:10:15,627 Bu da ne? 1222 01:10:15,711 --> 01:10:17,128 Diğer bel çantasını al! 1223 01:10:21,425 --> 01:10:22,800 Güç seviyesi kritik. 1224 01:10:22,885 --> 01:10:24,969 Lanet olsun! Kıyafetin gücü tükendi. 1225 01:10:25,054 --> 01:10:27,430 Herhangi bir şeyi seçebilirdin ve bel çantası mı seçtin? 1226 01:10:27,556 --> 01:10:28,598 Pratik geldi. 1227 01:10:28,682 --> 01:10:29,807 Çocuklar, temiz. 1228 01:10:29,892 --> 01:10:31,225 Bir, iki! 1229 01:10:31,644 --> 01:10:32,644 Yürüyün! 1230 01:10:35,064 --> 01:10:36,230 Tamam, işte plan. 1231 01:10:36,315 --> 01:10:37,857 Sizi asansöre götüreceğiz. 1232 01:10:37,858 --> 01:10:39,484 sonra Kaynağı alacağım, 1233 01:10:39,610 --> 01:10:40,860 - kıyafeti şarj edeceğim. - Baba... 1234 01:10:40,986 --> 01:10:42,445 - Ne? - Kaynak hakkında küçük bir şey... 1235 01:10:42,446 --> 01:10:43,947 Hayır, bekle Charlie, lütfen! Bana bak. 1236 01:10:44,031 --> 01:10:45,490 Charlie, lütfen bana Kaynak'ın onlarda olmadığını söyle. 1237 01:10:45,616 --> 01:10:47,408 Onda değil. Evet, bundan emin olduk. 1238 01:10:47,493 --> 01:10:48,660 - Harika. - Evet. 1239 01:10:48,786 --> 01:10:50,286 Charlie klasik bir oyalama taktiği kullandı. 1240 01:10:50,287 --> 01:10:52,121 Yazıcıdan Kaynak bastı ve tüm paralı askerleri kandırdı. 1241 01:10:52,122 --> 01:10:53,915 - Gerçekten mi? - Çok güzeldi. 1242 01:10:54,875 --> 01:10:55,959 Kulağa iyi geliyor. 1243 01:10:56,085 --> 01:10:57,585 Bay Kincaid, böldüğüm için üzgünüm, 1244 01:10:57,670 --> 01:10:59,295 ve aslında bel çantalarının şu anda bir an yaşadığını düşünüyorum... 1245 01:10:59,296 --> 01:11:00,505 - Teşekkürler. - Neden sadece eldiven? 1246 01:11:00,631 --> 01:11:02,674 - Neden bütün kıyafet yok? - Çünkü gücüm bitti. 1247 01:11:02,758 --> 01:11:04,384 Güç olmadan bütün kıyafeti kullanamazsın, 1248 01:11:04,426 --> 01:11:05,760 bu yüzden eldiveni aldım. 1249 01:11:05,886 --> 01:11:07,261 Tamam, peki Kaynak kimde? 1250 01:11:08,263 --> 01:11:09,305 Bir portala attım. 1251 01:11:09,431 --> 01:11:11,140 Ve onu biraz zapladım ve gitti. 1252 01:11:11,266 --> 01:11:13,476 Portal mı? "Zapladım" da ne demek? 1253 01:11:15,521 --> 01:11:16,646 Hayır! 1254 01:11:18,107 --> 01:11:19,482 Bay Kincaid! Bay Kincaid! 1255 01:11:19,608 --> 01:11:20,608 - Baba! - Hayır. 1256 01:11:22,569 --> 01:11:24,445 Kıyafeti bel çantasında mı saklıyorsun? 1257 01:11:24,530 --> 01:11:25,530 - Tanrım. - Baba! 1258 01:11:25,656 --> 01:11:26,906 Akıllıca. 1259 01:11:27,032 --> 01:11:28,449 Sadece senin için işe yaradığını mı düşünüyorsun? 1260 01:11:28,492 --> 01:11:31,577 Özel değilsin. Seçilmiş kişi değilsin. 1261 01:11:31,996 --> 01:11:33,830 Gerçek şu ki, 1262 01:11:33,914 --> 01:11:36,374 şanslı gününe denk geldi. 1263 01:11:36,500 --> 01:11:40,420 Evet, kıyafetin var ama havan yok. 1264 01:11:44,883 --> 01:11:46,509 Havalı olmadığımı mı düşünüyorsun? 1265 01:11:53,142 --> 01:11:54,600 Kaynak nerede? 1266 01:11:54,727 --> 01:11:56,185 Sana asla söylemeyeceğim. 1267 01:12:00,858 --> 01:12:02,108 Okulda dolabımda! 1268 01:12:02,192 --> 01:12:04,152 - Berger! - Çocuğu tutun. Hadi gidelim buradan. 1269 01:12:04,236 --> 01:12:05,778 Erişim kodlarını değiştiriyorum. 1270 01:12:06,780 --> 01:12:07,864 Hadi! 1271 01:12:07,948 --> 01:12:08,823 - Hayır, onu rahat bırak! - Berger! 1272 01:12:08,949 --> 01:12:09,949 Baba? 1273 01:12:13,287 --> 01:12:14,746 Baba! 1274 01:12:14,872 --> 01:12:16,789 Lanet olsun. 1275 01:12:16,915 --> 01:12:18,958 Havalı olmak hakkında ne bilir ki o? 1276 01:12:19,043 --> 01:12:20,334 Ne var biliyor musun, nano bombaları ayarla. 1277 01:12:20,335 --> 01:12:22,336 Ve bize patlama alanını temizlemek için yeterli zaman kazandır. 1278 01:12:33,140 --> 01:12:34,348 Az önce beni otlattın mı? 1279 01:12:35,184 --> 01:12:38,186 - Evet. - Beni otlatma kardeşim. 1280 01:12:46,361 --> 01:12:48,404 Telefonu alabilir miyim? 1281 01:12:50,157 --> 01:12:51,783 Asansörde bir tane kur. 1282 01:12:51,909 --> 01:12:53,242 Zamanlayıcıyı kuracağım. 1283 01:12:56,580 --> 01:12:57,580 Kusura bakma dostum. 1284 01:12:58,624 --> 01:13:00,541 Argon, hayır! 1285 01:13:00,626 --> 01:13:03,211 - Argon, benim için bir baba gibisin! - Asla tanık bırakma. 1286 01:13:06,381 --> 01:13:08,549 Charlie! 1287 01:13:08,634 --> 01:13:10,468 - Nasıl gidiyor? Ne oluyor? - Tanrıya şükür iyisin. 1288 01:13:10,511 --> 01:13:11,385 - Charlie, neler oluyor? - Baba, baba... 1289 01:13:11,512 --> 01:13:12,929 Olay şu, olay şu. 1290 01:13:13,013 --> 01:13:14,472 Bütün lanet olası yer bombalarla donatılmış, tamam mı? 1291 01:13:14,515 --> 01:13:15,973 Buradan çıkmak için beş dakikamız var. 1292 01:13:16,016 --> 01:13:17,767 Berger'i kurtar ve Kaynağı al. 1293 01:13:19,061 --> 01:13:20,978 Kaynağı okula götürdüğüne inanamıyorum. 1294 01:13:21,063 --> 01:13:23,272 Ebeveynlik zamanı değil baba! 1295 01:13:23,398 --> 01:13:25,274 Buradan nasıl çıkacağız? 1296 01:13:25,400 --> 01:13:26,776 Spor salonunun üzerinde bir kaçış kapısı var. 1297 01:13:26,819 --> 01:13:28,653 Bir seçenek değil. Sistem kilitlendi. 1298 01:13:28,779 --> 01:13:30,238 Argon tüm bu erişim şifrelerini değiştirdi. 1299 01:13:30,364 --> 01:13:31,531 Artık her şey şifreli. 1300 01:13:32,574 --> 01:13:34,492 - Baba, baba, baba, sen burada Kal. - Hayır. 1301 01:13:34,618 --> 01:13:35,743 Baba, sen burada kal. 1302 01:13:35,828 --> 01:13:36,953 Mavi Göz, düzelt onu. 1303 01:13:37,037 --> 01:13:39,664 - Ben Kaptan Sean Irons. - Sus artık! 1304 01:13:39,790 --> 01:13:42,500 Lizzie, sen şifreyi çöz ki, sisteme girebilelim. 1305 01:13:42,626 --> 01:13:45,086 Maya ve ben hepimize yetecek kadar sırt roketi basacağız, tamam mı? 1306 01:13:45,129 --> 01:13:47,547 - Yapacak mıyız? Sana güveniyorum. - Sen bana güveniyor musun? 1307 01:13:48,632 --> 01:13:49,549 Şimdi güveniyorum. 1308 01:13:49,925 --> 01:13:51,134 Hadi bakalım. 1309 01:13:53,512 --> 01:13:55,096 Bekle, bekle, bekle. Kaptan Mavi Göz 1310 01:13:55,139 --> 01:13:56,597 - az önce ne demişti? - Tüm sistemler kilitlendi. 1311 01:13:56,640 --> 01:13:57,849 Argon'un tüm sistemi kilitlediğini söyledi. 1312 01:13:57,850 --> 01:13:59,392 Kaçış kapısı, yazıcı, her şey. 1313 01:13:59,434 --> 01:14:00,935 Bu şifreyi kırmazsak hepimiz öleceğiz. 1314 01:14:00,936 --> 01:14:02,645 - Erişim reddedildi. - Argon'dan bahsetmişken... 1315 01:14:02,729 --> 01:14:04,188 Bilgin olsun, kekemelik sorunum yok. 1316 01:14:04,231 --> 01:14:06,774 Biliyor musun, sadece gergindim ve bak, bak, ne oldu... 1317 01:14:08,277 --> 01:14:10,153 Sen nesin? 1318 01:14:10,279 --> 01:14:12,280 Ne yapıyorsun'? 1319 01:14:12,364 --> 01:14:14,157 Bu yarayı dağlamak gerekiyor. 1320 01:14:14,283 --> 01:14:16,159 Orada bir an için beni öldüreceğini sandım. 1321 01:14:16,201 --> 01:14:17,451 Evet, hala yapabilirim. 1322 01:14:18,871 --> 01:14:20,913 Dört basamaklı bir şifre, 10.000 kombinasyon var. 1323 01:14:20,914 --> 01:14:22,582 Sadece 10.000 mi? 1324 01:14:22,666 --> 01:14:25,418 Bak, Lizzie, kaçış odası işlerinde iyi olduğunu anlıyorum. 1325 01:14:25,460 --> 01:14:26,919 Ama hiçbir ipucu göremiyorum. 1326 01:14:27,045 --> 01:14:29,672 Bir ipucuna ihtiyacımız yok, Big Mac. Bu şifreyi kaba kuvvetle çözeceğiz. 1327 01:14:29,673 --> 01:14:32,300 10.000 farklı kombinasyonuna kaba kuvvet uygulayacaksın. 1328 01:14:32,384 --> 01:14:33,843 - Evet, bir planım var. - Öleceğiz. 1329 01:14:33,927 --> 01:14:35,178 Bunu ödünç almam gerek. 1330 01:14:35,304 --> 01:14:37,180 Acele et! O kadar zamanımız yok. 1331 01:14:37,306 --> 01:14:38,890 Hatalı yazdırma. 1332 01:14:47,399 --> 01:14:48,774 Neden şimdi bana yardım ediyorsun? 1333 01:14:48,901 --> 01:14:51,611 Artık riskin ne olduğunu biliyorum diyelim. 1334 01:14:51,695 --> 01:14:54,822 Bir vizyon gördün, değil mi? Herkes görmez. 1335 01:14:56,325 --> 01:14:57,491 Ne gördün? 1336 01:14:57,576 --> 01:14:59,702 Anladığımdan daha güçlü. 1337 01:15:03,040 --> 01:15:04,332 Halledeceğim. 1338 01:15:06,084 --> 01:15:08,294 Şifre reddedildi. 1339 01:15:08,378 --> 01:15:10,504 Şimdi neden korunması gerektiğini anlıyorsundur. 1340 01:15:10,589 --> 01:15:12,298 Yine de, neden onu korumaya layık tek şey 1341 01:15:12,341 --> 01:15:13,591 olduğunu varsaydığını anlamıyorum. 1342 01:15:13,634 --> 01:15:15,343 Son on yılımda ne olduğunu bilmek ister misin? 1343 01:15:15,469 --> 01:15:18,137 Evlilik: Bitti. Çocuk: Benden nefret ediyor. 1344 01:15:18,263 --> 01:15:19,639 - Ama başka seçeneğim yoktu. - Seçimini yaptın. 1345 01:15:19,723 --> 01:15:21,557 Onu kendine saklamayı seçtin. 1346 01:15:28,482 --> 01:15:29,857 Charlie, yürü! 1347 01:15:30,734 --> 01:15:31,817 Lizzie! 1348 01:15:33,195 --> 01:15:35,279 Bekle! Bu planın bir parçası değildi! 1349 01:15:35,364 --> 01:15:37,031 Lizzie! Lizzie, çıkar bizi buradan! 1350 01:15:37,157 --> 01:15:39,033 Planlardan bahsetmişken, sence yeniden değerlendirsek... 1351 01:15:39,076 --> 01:15:42,787 Hayır! Hepimiz dansa gideceğiz ve hepimiz harika zaman geçireceğiz! 1352 01:15:45,249 --> 01:15:46,540 Hadi! 1353 01:15:48,210 --> 01:15:49,752 Hayır. Hayır. 1354 01:15:49,836 --> 01:15:51,087 Eziliyoruz! 1355 01:15:51,171 --> 01:15:52,588 Tanrım, eziliyorlar! 1356 01:15:53,590 --> 01:15:56,008 Yardım et! Lizzie! 1357 01:15:58,595 --> 01:16:01,097 Maya, sana bir şey söylemeliyim. 1358 01:16:01,181 --> 01:16:03,975 Platform maksimum kapasiteye ulaştı. 1359 01:16:04,101 --> 01:16:05,476 Bir dakika, bu ne anlama geliyor? 1360 01:16:05,560 --> 01:16:07,853 Buharlaştırma prosedürü başlatılıyor. 1361 01:16:08,563 --> 01:16:10,314 Sadece 100 kombinasyon daha, Lizzie. 1362 01:16:10,399 --> 01:16:12,692 Reddedildi. Reddedildi. Reddedildi. 1363 01:16:12,818 --> 01:16:15,403 Senden gerçekten hoşlanıyorum. Çok çok hoşlanıyorum. 1364 01:16:15,529 --> 01:16:17,780 15 saniye içinde ses seviyesi azaltılacak. 1365 01:16:17,864 --> 01:16:20,616 - Çok hemde! - 15, 14, 13, 1366 01:16:20,742 --> 01:16:22,618 12,11, 1367 01:16:22,744 --> 01:16:25,037 - on, dokuz, sekiz... - Anladın. 1368 01:16:25,163 --> 01:16:27,540 - Yedi, altı, beş... - Ve ben... 1369 01:16:27,624 --> 01:16:30,793 dört, üç, iki, bir. 1370 01:16:31,086 --> 01:16:33,421 - Şifre kabul edildi. - Çok üzgünüm. 1371 01:16:33,839 --> 01:16:34,839 Hallettim! 1372 01:16:40,220 --> 01:16:41,762 Evet! Evet! Evet! Evet! 1373 01:16:42,306 --> 01:16:43,764 Affedersin.. 1374 01:16:43,849 --> 01:16:44,849 Ne? 1375 01:16:46,226 --> 01:16:47,435 Özür dilerim. 1376 01:16:47,561 --> 01:16:51,230 Erkekler savunmasız olmak için en tuhaf zamanları seçerler. 1377 01:16:51,356 --> 01:16:52,773 Gidip şu sırt roketleri basalım. 1378 01:16:54,067 --> 01:16:56,986 Sırt roketi baskısının altıda üçü tamamlandı. 1379 01:17:01,700 --> 01:17:04,285 Big Mac, beni dinle. Hemen gitmeliyiz. Buraya gel. 1380 01:17:04,411 --> 01:17:06,037 Bekle, bekle, bekle. Dur. 1381 01:17:08,206 --> 01:17:09,415 İkiye katlamalıyız. 1382 01:17:09,499 --> 01:17:11,792 - Bekle, ya babam? - Git! Git! Yürü! İyiyim. 1383 01:17:11,877 --> 01:17:14,420 Yıkım yakın. 1384 01:17:15,630 --> 01:17:17,631 Sanırım artık paylaşmayı öğrenmelisin. 1385 01:17:20,344 --> 01:17:21,552 Gel bakalım. 1386 01:17:22,262 --> 01:17:23,471 Buraya gel. 1387 01:17:32,564 --> 01:17:35,066 Ağaca dikkat! Hayır. 1388 01:17:38,695 --> 01:17:41,280 Tanrım! Tanrım! 1389 01:17:41,365 --> 01:17:43,574 - Bu çılgıncaydı! - Öylece uçtuk. 1390 01:17:43,658 --> 01:17:45,785 - Teşekkürler. - Aferin, Kızgın Adam. 1391 01:17:45,869 --> 01:17:47,286 Ama okula gitmemiz gerekiyor. 1392 01:17:47,371 --> 01:17:48,954 Çocukları bana bırak, seni yavaşlatırlar. 1393 01:17:48,997 --> 01:17:50,081 Hayır! Hayır! 1394 01:17:50,207 --> 01:17:52,083 - Berger benim en iyi arkadaşım. - O benim küçük kardeşim. 1395 01:17:52,209 --> 01:17:53,542 Sizinle geliyoruz Bay Kincaid. 1396 01:17:57,172 --> 01:17:58,547 Seni arayan tek kişi ben değilim. 1397 01:17:58,548 --> 01:18:01,175 Siz gidin. Onları yavaşlatacağım. 1398 01:18:02,094 --> 01:18:03,677 Evet, dünyanın Muhafızlara ihtiyacı var Jack. 1399 01:18:03,762 --> 01:18:05,513 Ve sen en az kötü seçeneksin. 1400 01:18:06,390 --> 01:18:08,432 - Teşekkürler. - Sen... 1401 01:18:08,517 --> 01:18:09,975 Öyle olmadığını biliyorum, bunu söylemek zorunda değilim, 1402 01:18:09,976 --> 01:18:11,394 ama onlara Muhafız'ın kim olduğunu falan söylemeyeceksin... 1403 01:18:11,436 --> 01:18:13,104 - Göreceğiz. - Anladım dostum, tamam. 1404 01:18:13,188 --> 01:18:14,855 Siz çocuklar buradan defolup gidin. 1405 01:18:14,898 --> 01:18:15,981 Şu manyağı durdur, tamam mı? 1406 01:18:16,108 --> 01:18:17,691 Hadi gidelim! Gidip Berger'i alalım! 1407 01:18:20,695 --> 01:18:21,987 Mağaran için üzgünüm baba. 1408 01:18:22,114 --> 01:18:25,157 Evet. Adios. On yıl boşa gitti. 1409 01:18:26,618 --> 01:18:29,120 Bir milislerin ortaya çıkması benim suçum değil... 1410 01:18:29,246 --> 01:18:31,372 Sihirli topunu çalan iki düşünce okulu var. 1411 01:18:31,373 --> 01:18:32,873 Kim o? 1412 01:18:32,958 --> 01:18:34,959 Bana kim olduğun hakkındaki gerçeği söyleseydin, 1413 01:18:34,960 --> 01:18:36,293 bunu asla anlayamazdım! 1414 01:18:36,378 --> 01:18:37,545 Yani aslında, bu senin hatan. 1415 01:18:37,629 --> 01:18:39,088 - Gerçekten mi? - Evet. 1416 01:18:39,172 --> 01:18:41,590 Kimin hatası olduğunu tartışmak için bolca zamanımız olacak. 1417 01:18:42,968 --> 01:18:45,886 - Hadi gidelim! - Tamam, tamam, sakin ol adamım! 1418 01:18:45,971 --> 01:18:47,221 Kanka, çok yavaşsın. 1419 01:18:47,347 --> 01:18:49,932 Annem haklı. Sürekli yön değiştiriyorsun, duvarlar örüyorsun. 1420 01:18:50,058 --> 01:18:51,934 - Ne? Bunu mu diyor? - Evet. 1421 01:18:52,018 --> 01:18:53,269 Katılmıyorum. 1422 01:18:53,353 --> 01:18:55,646 Duvar örmem ve yön değiştirmem. 1423 01:18:56,398 --> 01:18:57,731 Gördün mü? Değiştirdin. 1424 01:18:57,816 --> 01:18:59,233 - Neden bahsediyorsun? - Yön değiştirdin. 1425 01:18:59,234 --> 01:19:01,026 Yön değiştirmek değil, bu aynı fikirde olmamak. 1426 01:19:01,027 --> 01:19:02,236 Hayır, bu yön değiştirmek. 1427 01:19:02,362 --> 01:19:04,738 - Hayır, değil. - Neden bana karşı dürüst olamıyorsun? 1428 01:19:04,823 --> 01:19:08,284 Bir şey bilmek istiyorsan, durma, bana sor. 1429 01:19:08,368 --> 01:19:09,952 Sana gerçeği söyleyeceğim. 1430 01:19:10,078 --> 01:19:11,120 - Bu şeyin neden tutacağı yok? - Hiç uzaya gittin mi? 1431 01:19:11,163 --> 01:19:13,747 Süper kahramanlar nereye işer? Kıyafet giyerken? 1432 01:19:13,874 --> 01:19:15,458 Sadece Charlie sorabilir, tamam mı? 1433 01:19:15,584 --> 01:19:16,834 Fikirleri önemsenmeyenlerden soru yok. 1434 01:19:17,210 --> 01:19:18,544 Tamam... 1435 01:19:19,880 --> 01:19:21,255 Sen ve annem neden ayrıldınız? 1436 01:19:22,674 --> 01:19:24,300 İlk sorun bu mu? 1437 01:19:26,887 --> 01:19:29,054 Sırt roketlerle ilgili bir şey yok mu? 1438 01:19:34,769 --> 01:19:36,604 - Hayır. - İhtimal yok mu? 1439 01:19:36,688 --> 01:19:39,356 Bak, Charlie, bu bir... 1440 01:19:39,441 --> 01:19:42,234 Bu büyük bir soru ve bu... 1441 01:19:42,360 --> 01:19:44,236 Bence anlaman zor. 1442 01:19:45,238 --> 01:19:46,947 Dünyayı ve ailemi kurtarmak 1443 01:19:47,032 --> 01:19:49,200 arasında seçim yapmak zorunda kalmak istemedim. 1444 01:19:49,326 --> 01:19:51,410 Ama başka seçeneğim yoktu. 1445 01:19:51,536 --> 01:19:54,163 Kanka, yüksek sesle ağlamak için tempoyu artır! Sakinleş. 1446 01:19:54,247 --> 01:19:55,873 - Bu senin dolabın mı? - Bu benim dolabım. 1447 01:19:55,916 --> 01:19:57,750 Ayrıca, oğluma nasıl söylemeliyim, 1448 01:19:57,834 --> 01:20:00,294 Bu arada, bazı uzaylı güç kaynakları 1449 01:20:00,420 --> 01:20:03,464 beni gezegenin koruyucusu olarak seçti." Tamam mı? 1450 01:20:03,590 --> 01:20:05,758 - Ailenize sana bunu söyler misiniz? - Hayır. 1451 01:20:05,842 --> 01:20:08,093 Hayır, çünkü bu seni deli ediyor, değil mi? 1452 01:20:08,220 --> 01:20:09,345 Evet. 1453 01:20:09,429 --> 01:20:11,388 Anladım. Bu süper güçlü şeye sahipsin, 1454 01:20:11,473 --> 01:20:13,349 ve kime güvenebileceğini bilmiyordun. 1455 01:20:13,433 --> 01:20:16,143 Sadece kendime güvenebileceğini düşündüm. 1456 01:20:20,357 --> 01:20:22,024 Peki Ay Dansı için kimler heyecanlı? 1457 01:20:39,501 --> 01:20:42,753 - Nerede? - Bilmiyorum. 1458 01:20:42,837 --> 01:20:44,463 Bay Berger. 1459 01:20:44,589 --> 01:20:46,382 Siz kimsiniz? 1460 01:20:46,466 --> 01:20:49,176 Ben Berger'in amcasıyım. 1461 01:20:53,181 --> 01:20:54,557 Evet. Güzel kostüm. 1462 01:20:54,683 --> 01:20:58,143 Evet, teşekkür ederim. Muhafızı seviyorum ve bu... 1463 01:20:58,270 --> 01:20:59,812 Bu onun kostümü. 1464 01:21:02,440 --> 01:21:04,108 Evet, makyaj. 1465 01:21:04,234 --> 01:21:05,609 Biraz zayıf makyaj. 1466 01:21:05,694 --> 01:21:08,362 Berger'in dolabında bir şey eksik. 1467 01:21:08,488 --> 01:21:09,905 Nerede olduğunu biliyor musunuz? 1468 01:21:09,948 --> 01:21:12,866 - Sanat projesi olduğunu varsayıyorum? - Evet. 1469 01:21:12,951 --> 01:21:14,743 Evet! Evet, benim. Evet! Onun sanat projesi. 1470 01:21:14,869 --> 01:21:17,288 Hademe Jerry, 1471 01:21:17,372 --> 01:21:19,081 dolabında parlarken görmüş. 1472 01:21:19,207 --> 01:21:21,333 Bomba imha ekibini aramadığım için şanslısın. 1473 01:21:21,459 --> 01:21:22,710 Aramadığınıza sevindim. 1474 01:21:22,794 --> 01:21:25,504 Ve bir ihtimal nerede olduğunu biliyor musunuz? 1475 01:21:25,630 --> 01:21:27,006 - Gidip alacağım. - Harika. 1476 01:21:27,090 --> 01:21:28,841 - Burada kalın. - Kalacağım. 1477 01:21:28,883 --> 01:21:30,884 - Tam burada. - Tamam, tamam. 1478 01:21:35,890 --> 01:21:37,141 Siz arabada kalın. 1479 01:21:37,267 --> 01:21:38,350 Nereye gideyim? 1480 01:21:38,476 --> 01:21:40,269 Bir dakika, sen hiç çocuğunun okuluna gelmedin mi? 1481 01:21:40,353 --> 01:21:41,604 Hayır, ben... 1482 01:21:42,772 --> 01:21:44,732 Uzun zaman oldu. 1483 01:21:44,816 --> 01:21:46,650 Pekala, çatı pencerelerine çarpmaya ne dersin? 1484 01:21:46,693 --> 01:21:48,736 Evet, tıpkı Karakas'taki diplomatları kurtardığın zaman gibi... 1485 01:21:48,737 --> 01:21:50,237 Biliyorum, ama o zamanlar tas tamam bir ekibim vardı 1486 01:21:50,280 --> 01:21:51,530 ve bunu nereden biliyorsun? 1487 01:21:51,615 --> 01:21:53,365 Ben Muhafızın bir numaralı hayranıyım, ahbap! 1488 01:21:53,491 --> 01:21:54,700 Reddit'te bile seni savundum. 1489 01:21:54,784 --> 01:21:55,909 - O sen miydin? - O bendim. 1490 01:21:55,994 --> 01:21:57,620 Teşekkürler. Oldukça iyiydi. 1491 01:21:57,746 --> 01:21:59,121 Tamam, nereye gideyim? 1492 01:21:59,205 --> 01:22:00,331 Bay Kincaid, bunları alın. 1493 01:22:00,457 --> 01:22:02,041 Ve Charlie, onu telefondan arayıp 1494 01:22:02,083 --> 01:22:03,500 nereye gideceğini söyleyeceksin, tamam mı? 1495 01:22:03,585 --> 01:22:06,503 Tamam. Tamam, arabada kalın. 1496 01:22:06,588 --> 01:22:08,922 Sorun yok. Fransızca sınıfını geçiyorum. 1497 01:22:09,049 --> 01:22:10,883 Hayır, sola dön, sola dön, sağa değil. 1498 01:22:12,135 --> 01:22:13,177 Bir kupa dolabı görüyor musun? 1499 01:22:15,305 --> 01:22:16,513 Kupa dolabını görüyorum. 1500 01:22:16,598 --> 01:22:18,766 Yanından geçmeye devam et, tamam mı? Neredeyse vardın. 1501 01:22:18,767 --> 01:22:21,018 Kupa dolabını geçtikten sonra sağına bakacaksın 1502 01:22:21,144 --> 01:22:23,395 ve bence parlıyor olmalı. 1503 01:22:28,902 --> 01:22:31,153 Bluejay'lerin geri kalanıyla birlikte buradasın. 1504 01:22:31,279 --> 01:22:32,321 Eagles, baba. 1505 01:22:33,365 --> 01:22:34,531 Eagles Blue mu? 1506 01:22:34,616 --> 01:22:36,825 Sanırım. Sadece devam et, tamam mı? Sonraki soru. 1507 01:22:38,036 --> 01:22:39,244 Beni dinliyor musun? 1508 01:22:41,081 --> 01:22:43,165 - "En iyi çaba." - Baba, alo? 1509 01:22:43,291 --> 01:22:44,500 Bu harika. 1510 01:22:44,584 --> 01:22:45,793 Eğer bulamazsa... 1511 01:22:45,877 --> 01:22:47,211 Seni öldüreceğim. 1512 01:22:49,589 --> 01:22:50,923 Hayatım yalanmış. Şu an çok ciddiyim. 1513 01:22:50,965 --> 01:22:52,216 Bir saniye. 1514 01:22:55,387 --> 01:22:56,387 Bu olduğunu varsayıyorum? 1515 01:22:56,429 --> 01:22:57,638 Evet, bu onun en sevdiğim heykeli. 1516 01:22:59,391 --> 01:23:00,432 Peki.. 1517 01:23:01,893 --> 01:23:04,144 Ben modern sanatı hiç sevmiyorum. 1518 01:23:04,229 --> 01:23:06,563 Gerçeklerini sahtelerden ayırmak zor! 1519 01:23:06,648 --> 01:23:08,190 Koş, Berger, koş! 1520 01:23:09,275 --> 01:23:10,150 Hayır. 1521 01:23:10,235 --> 01:23:12,236 Senden hoşlanmadım! Senden hoşlanmadım! 1522 01:23:12,362 --> 01:23:13,362 Senden hoşlanmadım! 1523 01:23:17,409 --> 01:23:18,826 - Onları görüyorum! - Ne oluyor? 1524 01:23:18,952 --> 01:23:21,328 Az önce Berger'in çığlığını duydum. Sanırım spor salonuna gidiyorlar. 1525 01:23:22,706 --> 01:23:24,289 Affedersiniz! Afedersiniz. 1526 01:23:26,292 --> 01:23:27,710 Sıcak patates. Sıcak patates. 1527 01:23:34,509 --> 01:23:35,843 Çekil önümden! 1528 01:23:51,276 --> 01:23:52,443 Çılgın kostüm, kardeşim. 1529 01:23:53,486 --> 01:23:54,903 Bana osuruğu hatırlatıyorsun. 1530 01:23:59,200 --> 01:24:00,909 Bu şey açılıyor? 1531 01:24:20,388 --> 01:24:21,472 Onu bana ver! 1532 01:24:29,230 --> 01:24:30,481 Argon! 1533 01:24:33,109 --> 01:24:34,902 Sadece yaşadığımızı haber vermek istedim! 1534 01:24:34,986 --> 01:24:36,487 Umurumda değil! 1535 01:24:41,618 --> 01:24:42,618 Dans etmek ister misin? 1536 01:24:42,702 --> 01:24:44,077 Babacık dans etmek istiyor! 1537 01:24:44,204 --> 01:24:45,204 Hadi dans edelim. 1538 01:24:54,506 --> 01:24:55,506 Hadi! 1539 01:24:58,760 --> 01:25:00,052 Dostum! 1540 01:25:11,231 --> 01:25:14,107 Baba? Baba, orada mısın? Baba? 1541 01:25:14,567 --> 01:25:15,943 Baba? Baba? 1542 01:25:16,069 --> 01:25:17,486 Ağzını yıkamalısın. 1543 01:25:17,570 --> 01:25:19,530 Berger! Kaynağı bana at! 1544 01:25:19,656 --> 01:25:21,114 - Berger! - Yeri süpür! 1545 01:25:24,536 --> 01:25:25,953 At onu! At onu! 1546 01:25:29,666 --> 01:25:30,874 Ona yardım etmeliyiz. Gitmeliyiz! 1547 01:25:30,959 --> 01:25:32,084 Hayır, arabada kalın dedi. 1548 01:25:32,126 --> 01:25:34,378 Kesinlikle arabada kalın dedi. 1549 01:25:34,504 --> 01:25:36,088 O zaman arabada kalırız. 1550 01:25:37,507 --> 01:25:38,841 Pompalı tüfek! 1551 01:25:38,967 --> 01:25:40,759 Ne yapıyorsun? Neden sürücü koltuğundasın? 1552 01:25:40,760 --> 01:25:42,511 Araba kullanamazsın, Charlie. 1553 01:25:44,931 --> 01:25:48,308 Adamım. Bu kıyafet kesinlikle işe yarıyor. 1554 01:25:48,393 --> 01:25:50,644 Bekle, bekle. Neden çıkarmıyorsun? 1555 01:25:51,855 --> 01:25:53,021 Teke tek dövüşelim. 1556 01:25:53,147 --> 01:25:54,773 Ne, aptal mısın? 1557 01:25:54,899 --> 01:25:57,192 Bir süper kahraman gibi dövüşmeyi tercih ederim. 1558 01:25:57,318 --> 01:25:59,403 Kahraman olmak kıyafeti giymekten daha fazlasıdır. 1559 01:26:00,780 --> 01:26:02,155 Hayır, her şey kıyafet ile ilgili. 1560 01:26:10,540 --> 01:26:11,582 Maya, bir şeyler yap! 1561 01:26:11,666 --> 01:26:13,083 - Ne demek bir şey yap? - Maya! 1562 01:26:13,126 --> 01:26:15,586 - Tüm düğmelere bas! - Hepsini dene Maya! 1563 01:26:17,171 --> 01:26:18,171 Hemen. 1564 01:26:21,342 --> 01:26:22,718 Duvara çarpacaksın Charlie! 1565 01:27:28,660 --> 01:27:30,619 Vay canına! 1566 01:27:31,788 --> 01:27:33,288 Bir bilişimci için fena değil. 1567 01:27:34,248 --> 01:27:36,083 Beni dinlemediğin için teşekkür ederim. 1568 01:27:37,961 --> 01:27:39,211 Bunu güvende tut. 1569 01:27:40,296 --> 01:27:42,714 Charlie. Sana güveniyorum. 1570 01:27:45,051 --> 01:27:46,593 O tarafa gitti. 1571 01:27:46,678 --> 01:27:47,678 Baba! 1572 01:27:48,554 --> 01:27:49,554 Ona havalı olmanın ne demek olduğunu göster. 1573 01:27:52,266 --> 01:27:54,101 Berger! Çocuklar! 1574 01:27:54,185 --> 01:27:56,103 Sizi gördüğüme çok sevindim çocuklar, iyisiniz. 1575 01:27:57,271 --> 01:27:59,690 - Biliyor musun, Argon? - Neymiş o? 1576 01:28:00,900 --> 01:28:02,526 Kıyafet konusunda haklı olabilirsin. 1577 01:28:03,361 --> 01:28:04,444 Hayır! 1578 01:28:09,033 --> 01:28:11,368 Bahse girerim parmak patlatmayı bilmiyordun! 1579 01:28:11,494 --> 01:28:14,287 Parmakla patlatmayı ben icat ettim. 1580 01:28:19,210 --> 01:28:20,961 Pop Kralı ile dans etmek ister misin? 1581 01:28:21,087 --> 01:28:22,546 Dans edebilirim! Dans edebilirim... 1582 01:28:24,674 --> 01:28:25,674 Dur! 1583 01:28:26,718 --> 01:28:27,884 Dur! Dur! 1584 01:28:27,969 --> 01:28:30,137 Dur. Dur dedim dostum! 1585 01:28:30,972 --> 01:28:32,180 Dedim ki.. 1586 01:28:34,308 --> 01:28:36,601 Bunu nasıl yapıyorsun? 1587 01:28:39,272 --> 01:28:41,148 Bunu nasıl yapıyorsun? Nasıl... 1588 01:28:44,402 --> 01:28:46,111 Bu şeyler sıcak yapıyor. 1589 01:28:46,195 --> 01:28:48,488 Çok sıcak. Çok sıcaklar. 1590 01:28:49,240 --> 01:28:51,074 Kışlık elbise giyiyormuş gibi 1591 01:29:01,961 --> 01:29:03,503 Bunu senin üzerinde eğittim. 1592 01:29:04,714 --> 01:29:05,756 Geri çekil! 1593 01:29:13,222 --> 01:29:16,224 Kendimi köpek gibi hissediyorum, biliyor musun? Hadi. 1594 01:29:16,350 --> 01:29:18,351 Hadi. Evet. Köpekler bunu nasıl yapar biliyor musun? Tıpkı... 1595 01:29:19,187 --> 01:29:20,687 - Argon, hadi ama. - Üzgünüm. 1596 01:29:20,772 --> 01:29:21,813 Bunu bitirmeliyiz. 1597 01:29:24,275 --> 01:29:25,525 - Hazır mısırı? - Evet. 1598 01:29:25,610 --> 01:29:27,527 Bekle, bekle, bir şey düşürdüm. 1599 01:29:33,785 --> 01:29:35,285 Bir yudum daha iç! 1600 01:29:35,369 --> 01:29:37,788 Kulağım! Kulağım olmaz. 1601 01:29:37,872 --> 01:29:39,206 Beni tam lobumdan vurdun! 1602 01:29:43,044 --> 01:29:44,169 Senden nefret ediyorum! 1603 01:29:48,132 --> 01:29:49,424 Havalı! 1604 01:30:01,020 --> 01:30:03,271 Argon, müdürün odasına! 1605 01:30:04,816 --> 01:30:05,816 Evet! 1606 01:30:09,112 --> 01:30:10,403 Az önce çocuğumun kupasını kırdın. 1607 01:30:10,530 --> 01:30:12,405 Ne? Bu gerçek bir kupa değil. 1608 01:30:12,490 --> 01:30:14,866 Kıyafetimi çal, mağaramı patlat 1609 01:30:14,992 --> 01:30:17,619 ama asla oğluma hakaret etme. 1610 01:30:17,703 --> 01:30:19,788 Haklısın, haklısın, çok ileri gittim. 1611 01:30:31,926 --> 01:30:33,969 Charlie! Charlie... Onu kaybettim. 1612 01:30:34,053 --> 01:30:35,637 Kaynağı bana at. 1613 01:30:35,721 --> 01:30:37,055 Al. 1614 01:30:37,140 --> 01:30:38,515 Tamam, G-mobile'a binin. 1615 01:30:38,641 --> 01:30:40,225 Tamam. 1616 01:30:41,102 --> 01:30:42,144 Baba! 1617 01:30:42,270 --> 01:30:43,937 Charlie! Hayır, hayır! 1618 01:30:44,063 --> 01:30:45,730 Geri bas! Kımıldama! 1619 01:30:45,857 --> 01:30:47,524 Jack, kahramanlık yapma! 1620 01:30:48,651 --> 01:30:50,861 Hayır! Kaynağı bana ver yoksa çocuğunu öldürürüm! 1621 01:30:52,780 --> 01:30:54,656 Tamam. 1622 01:30:54,782 --> 01:30:57,409 - Onu bana ver! - Tamam, al senin olsun. 1623 01:30:57,493 --> 01:30:59,369 - Ne? Hayır, baba, baba. Baba... - Senin olsun, sen kazandın. 1624 01:30:59,453 --> 01:31:00,912 Yapma, ben sadece bir kişiyim! 1625 01:31:01,038 --> 01:31:02,289 Kapa çeneni! 1626 01:31:02,373 --> 01:31:03,957 Ben sadece bir kişiyim! Dünyayı kurtarıyorsun! 1627 01:31:04,000 --> 01:31:05,458 Dünyayı kurtarıyorsun! 1628 01:31:05,585 --> 01:31:08,461 - Tamam mı? - Charlie, Charlie, merak etme. 1629 01:31:08,546 --> 01:31:10,213 GTM(Gizli Top numarası). GTM. 1630 01:31:10,631 --> 01:31:11,631 GTM? 1631 01:31:15,970 --> 01:31:17,012 Onu bana ver! 1632 01:31:17,096 --> 01:31:20,223 - GTM. GTM. Tamam. Lütfen. Lütfen 1633 01:31:55,092 --> 01:31:56,384 Üçüncü vuruş... 1634 01:32:09,273 --> 01:32:10,690 Charlie! 1635 01:32:13,069 --> 01:32:16,613 Charlie! Hadi dostum. Hadi dostum. 1636 01:32:17,114 --> 01:32:18,323 Charlie! 1637 01:32:19,283 --> 01:32:22,160 Lütfen? Lütfen? Charlie. 1638 01:32:22,245 --> 01:32:23,954 Hadi. Hadi. 1639 01:32:26,958 --> 01:32:28,416 Charlie! 1640 01:32:30,253 --> 01:32:32,462 Sorun yok. Her şey yoluna girecek. 1641 01:32:32,964 --> 01:32:34,839 - Charlie? - Evet? 1642 01:32:34,966 --> 01:32:36,675 Charlie? 1643 01:32:37,260 --> 01:32:39,803 Evet. Beni görebiliyor musun? 1644 01:32:39,929 --> 01:32:41,388 Maya o atışı gördü mü? 1645 01:32:43,182 --> 01:32:44,307 Dalga mı geçiyorsun? 1646 01:32:44,392 --> 01:32:46,309 Nasıl kaçırabilir? 1647 01:32:46,394 --> 01:32:48,353 Şimdiye kadarki en iyi atışlardan biri! 1648 01:32:48,737 --> 01:32:49,980 Oğlum bir kahraman. 1649 01:32:58,948 --> 01:32:59,948 İşte bu kadar. 1650 01:33:01,117 --> 01:33:03,410 Seni çok seviyorum. 1651 01:33:03,494 --> 01:33:06,705 O kadar zamanı ziyan ettiğim için çok üzgünüm. 1652 01:33:06,789 --> 01:33:09,291 Gerçek şu ki, bir seçeneğim vardı. 1653 01:33:09,417 --> 01:33:11,376 Ve yanlış olanı seçtim. 1654 01:33:11,794 --> 01:33:13,586 - Baba? - Evet? 1655 01:33:14,922 --> 01:33:16,589 Beni boğuyorsun. 1656 01:33:22,555 --> 01:33:24,014 Güzel atıştı, Charlie. 1657 01:33:25,057 --> 01:33:26,433 Teşekkür ederim 1658 01:33:27,101 --> 01:33:28,101 Aman Tanrım. 1659 01:33:29,312 --> 01:33:30,812 Anneni aramalıyım. 1660 01:33:30,896 --> 01:33:32,856 Jack, nereye gittiğimi biliyorum. Daha önce okula gittim. 1661 01:33:32,857 --> 01:33:34,858 Tamam, evet, evet. Evet, daha önce kayboldum, 1662 01:33:34,984 --> 01:33:36,443 o yüzden sana zaman kazandırmaya çalışıyordum. 1663 01:33:36,569 --> 01:33:38,028 Gerçekten kafa karıştırıcı olabilir. 1664 01:33:38,112 --> 01:33:41,031 Charlie? Charlie, benim tatlı oğlum! 1665 01:33:42,658 --> 01:33:44,034 Tanrım, iyi misin? 1666 01:33:44,160 --> 01:33:45,952 Sen... Ne oldu? 1667 01:33:46,037 --> 01:33:47,454 Pekala, konuştuk 1668 01:33:47,538 --> 01:33:50,457 ve bence gayet iyi gitti. 1669 01:33:50,541 --> 01:33:51,791 Yani, birkaç yumru oldu ama... 1670 01:33:51,834 --> 01:33:53,626 Bekle, biliyor muydun? Ve bana söylemedin mi? 1671 01:33:53,753 --> 01:33:55,962 Sen büyüyene kadar beklemek istedik, Charlie. 1672 01:33:56,047 --> 01:33:58,506 Hayır, babam bel çantası mı takıyor? 1673 01:34:00,551 --> 01:34:02,427 Hep bel çantasıyla dalga geçiyor. 1674 01:34:02,511 --> 01:34:05,096 Aslında bel çantası benim tasarımındı. 1675 01:34:05,222 --> 01:34:06,514 Şimdi ne söyleyeceksin? 1676 01:34:06,640 --> 01:34:08,391 Bunu evde konuşabiliriz. Hadi. 1677 01:34:08,476 --> 01:34:10,060 Bekleyin, bekleyin. 1678 01:34:10,144 --> 01:34:13,188 Bir saniye bekle. 1679 01:34:13,272 --> 01:34:14,773 Önce yapmam gereken bir şey var. 1680 01:34:22,239 --> 01:34:27,285 Biliyorum, teknik olarak, zaten bir randevun var 1681 01:34:27,286 --> 01:34:31,956 ama Robbie Fernandez mızmız küçük bir bebek gibi kaçtığından beri 1682 01:34:32,083 --> 01:34:33,541 merak ediyordum da... 1683 01:34:38,047 --> 01:34:39,422 Dans etmek ister misin? 1684 01:34:41,217 --> 01:34:43,968 Tamam, Kincaid, sana nefesimi vermemeye çalışacağım. 1685 01:34:51,602 --> 01:34:54,729 - Harika bir zevkin var. - Teşekkür ederim. 1686 01:34:54,855 --> 01:34:56,606 Hala burada ne yapıyorsun? 1687 01:34:56,690 --> 01:34:58,566 Bir DJ kabinini asla terk etmez. 1688 01:35:03,489 --> 01:35:05,281 Bu dansı lütfeder misin, mon cheri? 1689 01:35:06,033 --> 01:35:07,075 Evet. 1690 01:35:09,620 --> 01:35:12,122 Belki biz de dans ederiz? 1691 01:35:12,206 --> 01:35:13,540 Eski zamanların hatrına? 1692 01:35:13,666 --> 01:35:16,209 Sadece izleyip onları rahatsız etmek istemeyiz. 1693 01:35:17,503 --> 01:35:18,711 Tamam. 1694 01:35:28,722 --> 01:35:29,722 JK. 1695 01:35:34,854 --> 01:35:36,729 Çabuk büyüyorlar, değil mi? 1696 01:35:40,359 --> 01:35:41,943 - Belki biraz daha hızlı? - Evet. 1697 01:35:42,736 --> 01:35:44,237 İlk öpücüğümüzü hatırlıyor musun? 1698 01:35:44,822 --> 01:35:45,822 Yok. 1699 01:35:45,865 --> 01:35:47,449 Henüz öpüşmediğimiz için... 1700 01:35:47,575 --> 01:35:48,741 Evet. Evlenene kadar olmaz. 1701 01:35:48,826 --> 01:35:50,577 Pekala. Nefesim nasıl? 1702 01:35:51,787 --> 01:35:52,829 Harika. 1703 01:36:03,966 --> 01:36:06,801 Tamam, sanırım yaklaşıyoruz! 1704 01:36:08,804 --> 01:36:10,889 - Nasıl sevdiğimi biliyor musun? - Evet. 1705 01:36:10,973 --> 01:36:12,223 Gevrek bir şekilde yanmış, 1706 01:36:12,349 --> 01:36:15,852 baharatlı hardal ve bol soğanla doldurulmuş. 1707 01:36:16,854 --> 01:36:19,147 Bu arada kız arkadaşın soğan sever mi? 1708 01:36:19,231 --> 01:36:21,316 Tamam, ne? Hayır. Baba. 1709 01:36:26,030 --> 01:36:27,030 Bize ihtiyaç var. 1710 01:36:28,365 --> 01:36:30,116 - Ne? - Hadi gidelim. 1711 01:36:31,619 --> 01:36:34,996 Toplanmalıyız, yenisine 1712 01:36:35,122 --> 01:36:37,707 ne dersin? 1713 01:36:37,791 --> 01:36:39,250 Gizli mod. 1714 01:36:41,837 --> 01:36:44,130 Erken doğum günü hediyesi diyelim. 1715 01:36:44,215 --> 01:36:45,632 Teşekkürler. Ben sürebilir miyim? 1716 01:36:45,716 --> 01:36:47,759 Çok erken bir doğum günü hediyesi. 1717 01:36:53,015 --> 01:36:54,265 Hoş geldiniz, Muhafızlar. 1718 01:36:54,391 --> 01:36:57,435 Tanrım! Bu yeni G-mobile, değil mi? 1719 01:36:57,436 --> 01:36:58,811 Bekle, bekle, bekle. 1720 01:36:59,980 --> 01:37:02,357 Şimdi yeni G-mobile. Hadi! 1721 01:37:02,441 --> 01:37:03,650 Bu delilik! 1722 01:37:03,734 --> 01:37:04,901 - Bunu izle, bunu izle, bunu izle. - Öyle mi? 1723 01:37:04,944 --> 01:37:07,570 Çocuklar. Kaptan Irons, görev kontrolü. 1724 01:37:07,655 --> 01:37:09,030 Bir sonraki görevin için hazır mısınız? 1725 01:37:09,114 --> 01:37:11,282 Tamam Kaptan, yeni görev kabul edildi. 1726 01:37:11,408 --> 01:37:13,535 İtici güç sürüşü etkinleştirildi. 1727 01:37:13,661 --> 01:37:15,161 Akıllara zarar! 1728 01:37:27,174 --> 01:37:32,262 KAPTAN IRONS ŞU ANDA MUHAFIZ İÇİN GÖREV KONTROLCÜSÜ OLARAK ÇALIŞIYOR 1729 01:37:32,763 --> 01:37:36,057 HALA UFO'LAR HAKKINDA POPÜLER PODCAST KANALI VAR 1730 01:37:36,267 --> 01:37:39,936 BERGER ETİK NEDENLERDEN DOLAYI VEGAN OLDU 1731 01:37:39,979 --> 01:37:43,231 "DJ IMPOSSIBLE BERGER" SAHNE ADIYLA SAHNE ALIYOR. 1732 01:37:44,066 --> 01:37:47,151 BIG MAC VE LIZZIE HALA ÇIKIYOR 1733 01:37:47,361 --> 01:37:49,028 5 TEMMUZ SABAH 10'DA? 1734 01:37:49,196 --> 01:37:51,364 VE İLK ÖPÜCÜKLERİ İÇİN PLANLAR YAPIYORLAR 1735 01:37:51,407 --> 01:37:53,408 2027'DE? 1736 01:37:55,828 --> 01:37:59,622 MAYA'NIN CIA'DE STAJ YAPACAĞI SÖYLENTİSİ VAR 1737 01:37:59,665 --> 01:38:01,666 BUNUN OLDUĞU DOĞRULANAMAZ 1738 01:38:02,668 --> 01:38:05,295 KINCAID AİLESİ MUTLU BİR ŞEKİLDE BİRLİKTE ÇALIŞIYOR 1739 01:38:05,296 --> 01:38:08,298 ŞİMDİ HEPSİ BEL ÇANTASI TAKIYOR 1740 01:38:11,719 --> 01:38:15,513 Merhaba? Burası neresi? 1741 01:38:15,639 --> 01:38:18,891 Kimse var mı? Gerçekten çok sıcakladım. 1742 01:38:20,311 --> 01:38:22,395 Bataklık gibi kıçım var, bunun ne anlama geldiğini biliyor musunuz? 1743 01:38:22,521 --> 01:38:25,273 Yani sırtımdaki, ter kıçıma iniyor. 1744 01:38:25,357 --> 01:38:27,108 Ve bu iyi bir his değil. 1745 01:38:27,234 --> 01:38:28,735 Bu çok berbat. 1746 01:38:30,821 --> 01:38:32,655 Dünyayı ele geçirmeye çalıştığım için üzgünüm. 1747 01:38:32,740 --> 01:38:34,324 Sadece biraz yardıma ihtiyacım var. 1748 01:38:35,951 --> 01:38:42,081 01:43:32'DE SON BİR SAHNE VAR 1749 01:43:32,205 --> 01:43:34,874 Çocuklar, sizi duyabiliyorum. Gidiyormuşsunuz gibi geliyor! 1750 01:43:35,000 --> 01:43:36,375 Çocuklar, gitmeyin! 1751 01:43:38,128 --> 01:43:40,671 Gerçekten tuvaleti kullanmam gerekiyor çocuklar! 1752 01:43:40,797 --> 01:43:43,132 Uzun zamandır tutuyordum! 1753 01:43:44,217 --> 01:43:46,427 Bana yardım edin! Hadi ama çocuklar.