1 00:00:20,690 --> 00:00:22,107 Comando, fala o capitão Irons. 2 00:00:22,190 --> 00:00:25,774 Avistei um Fenómeno Aéreo Não Identificado, a 310 graus. 3 00:00:26,440 --> 00:00:29,190 Entendido, Irons. Não vemos nada no campo de ação. 4 00:00:30,274 --> 00:00:32,315 Nunca vi nada manobrar assim. 5 00:00:32,482 --> 00:00:34,232 Dirige-se agora para o parque. 6 00:00:34,399 --> 00:00:36,649 Não vemos nada. Bloquearam-nos o sistema IFF? 7 00:00:36,857 --> 00:00:39,357 Negativo, move-se depressa. Permissão para abordar. 8 00:00:39,482 --> 00:00:41,607 Não aborde e afaste-se, Irons. 9 00:00:41,774 --> 00:00:43,899 Repito, não aborde. 10 00:00:45,565 --> 00:00:46,565 Confirme. 11 00:00:46,690 --> 00:00:48,107 Não. Tenho de ver de perto. 12 00:01:03,232 --> 00:01:06,024 Mostarda a mais! Pensei que éramos amigos. 13 00:01:06,190 --> 00:01:07,274 E somos amigos. 14 00:01:08,065 --> 00:01:09,107 O que estás a fazer? 15 00:01:09,232 --> 00:01:11,440 - Pus mostarda a mais. - Achas mesmo? 16 00:01:11,607 --> 00:01:13,690 Quem me dera fazê-lo rir-se assim. 17 00:01:13,815 --> 00:01:16,565 O que posso dizer? É o menino do papá. 18 00:01:16,649 --> 00:01:18,274 Para lhe cair no goto, é fingir dor. 19 00:01:31,232 --> 00:01:32,357 Vem cá, Charlie. Vem cá. 20 00:01:33,315 --> 00:01:34,732 Está tudo bem, querido. 21 00:01:34,899 --> 00:01:36,149 Está tudo bem. 22 00:01:36,232 --> 00:01:37,607 Fica com ele e liga para o 112. 23 00:01:37,690 --> 00:01:39,065 Jack, vá lá, para. 24 00:01:39,149 --> 00:01:41,315 - Que fazes? - A cidade mais próxima dista uma hora. 25 00:01:41,774 --> 00:01:43,982 Se não tentar ajudar, quem o fará? 26 00:01:44,149 --> 00:01:46,190 - Tudo bem. Volto já. - Certo. Vai lá. 27 00:01:48,440 --> 00:01:49,857 Sim, deve ser fogo de artifício. 28 00:02:25,232 --> 00:02:26,607 Meu Deus! Desculpe. 29 00:02:26,690 --> 00:02:29,274 Está bem? Desculpe, não o vi. 30 00:02:32,982 --> 00:02:34,357 Está bem? 31 00:02:34,732 --> 00:02:36,815 Como se chama, amigo? 32 00:02:38,149 --> 00:02:39,149 Irons. 33 00:02:39,232 --> 00:02:40,274 O quê? 34 00:02:40,357 --> 00:02:43,774 Capitão Sean Irons. Força Aérea dos EUA. 35 00:02:44,149 --> 00:02:45,815 Está sozinho? O que aconteceu? 36 00:02:46,024 --> 00:02:47,690 Não, tivemos uma colisão. 37 00:02:47,774 --> 00:02:48,857 Uma colisão? 38 00:02:49,482 --> 00:02:50,482 Com o quê? 39 00:02:56,649 --> 00:02:58,274 De certeza que está bem? 40 00:03:15,524 --> 00:03:16,774 - Aquilo é um... - FANI. 41 00:03:16,899 --> 00:03:19,649 - O quê? - Fenómeno Aéreo Não Identificado. 42 00:03:19,732 --> 00:03:21,774 OVNI não vos chegava? 43 00:03:27,399 --> 00:03:30,482 Há muito tempo que ansiava ver uma nave destas de perto. 44 00:03:33,357 --> 00:03:35,524 Esta tecnologia vai mudar tudo. 45 00:03:35,982 --> 00:03:37,399 Há algo a mexer-se. 46 00:03:39,774 --> 00:03:41,274 A analisar planeta. 47 00:03:54,357 --> 00:03:55,815 Guardião recusado. 48 00:04:04,357 --> 00:04:05,940 Guardião aceite. 49 00:04:12,565 --> 00:04:13,982 A emparelhar. 50 00:04:21,732 --> 00:04:24,065 Autodestruição iniciada. 51 00:04:25,440 --> 00:04:26,482 Cuidado! 52 00:04:28,690 --> 00:04:29,690 Vem cá. 53 00:04:56,107 --> 00:04:57,107 A analisar planeta. 54 00:04:57,190 --> 00:04:58,250 ALERTA RISCO DE EXTINÇÃO: 15% 55 00:04:58,274 --> 00:05:00,024 Ninguém reivindicou 56 00:05:00,149 --> 00:05:04,357 a audaz operação de resgate das 15 estudantes raptadas, esta noite. 57 00:05:04,440 --> 00:05:06,024 Todavia, testemunhas oculares 58 00:05:06,107 --> 00:05:07,107 CRIAR// FATO DO GUARDA 59 00:05:07,190 --> 00:05:10,315 reportam um novo avistamento do herói intitulado "O Guarda". 60 00:05:11,274 --> 00:05:13,565 A taxa de criminalidade está a diminuir. 61 00:05:13,649 --> 00:05:15,274 A taxa geral baixou 4%. 62 00:05:15,399 --> 00:05:17,482 MISSÕES CONCLUÍDAS 200 - 996 63 00:05:17,607 --> 00:05:18,708 Papá! Anda jogar à apanhada. 64 00:05:18,732 --> 00:05:19,899 Desculpa. Fica para a semana? 65 00:05:19,982 --> 00:05:20,982 Não consigo, Jack. 66 00:05:21,065 --> 00:05:22,399 Ainda somos uma família. 67 00:05:22,482 --> 00:05:25,399 Última hora: possível novo avistamento do Guarda. 68 00:05:25,482 --> 00:05:27,315 O Guarda usa tecnologia extraterrestre. 69 00:05:27,482 --> 00:05:30,065 Está além das leis da física e da termodinâmica. 70 00:05:30,149 --> 00:05:33,357 Posso localizar a fonte de energia, mas preciso de meios. 71 00:05:33,482 --> 00:05:36,649 Falo consigo, Ansel Argon, diretor-geral da Argon Industries. 72 00:05:44,107 --> 00:05:49,774 A CAVE SECRETA 73 00:05:51,649 --> 00:05:52,649 O GUARDA 74 00:05:52,732 --> 00:05:57,399 Meteram-se com o super-herói errado. Ó mauzão, faz lá as tuas orações. 75 00:05:57,482 --> 00:05:59,315 - Charlie? - O Guarda vai dar conta de ti. 76 00:05:59,399 --> 00:06:00,440 Charlie. 77 00:06:00,524 --> 00:06:01,607 10 ANOS DEPOIS 78 00:06:01,732 --> 00:06:02,732 É a tua vez. 79 00:06:06,857 --> 00:06:08,482 A energia nuc... Não. 80 00:06:10,940 --> 00:06:15,565 A minha apresentação não é sobre nenhuma destas fontes energéticas, 81 00:06:15,690 --> 00:06:17,399 mas remete para uma fonte nova, 82 00:06:18,524 --> 00:06:20,940 que, na verdade, consiste 83 00:06:22,190 --> 00:06:23,690 no maior herói do mundo, o Guarda. 84 00:06:23,774 --> 00:06:25,565 - Não. - Charlie, qual é a relevância? 85 00:06:25,649 --> 00:06:27,315 Todos comentam que o Guarda 86 00:06:27,399 --> 00:06:29,399 impediu o acidente nuclear na Índia. 87 00:06:29,482 --> 00:06:31,857 Ou que ele salvou aquelas miúdas em Taiwan 88 00:06:31,940 --> 00:06:33,815 ou que evitou a queda do jato no Brasil. 89 00:06:33,899 --> 00:06:36,107 Mas ninguém fala de como o fez. 90 00:06:36,190 --> 00:06:40,107 Ele dispõe de uma nova fonte de energia, não é nenhuma destas. 91 00:06:44,274 --> 00:06:45,982 Olá. Estou na sala certa? 92 00:06:47,524 --> 00:06:50,149 Deves ser a Maya Monroe. 93 00:06:50,857 --> 00:06:54,232 Turma, é a aluna nova que veio da Turquia, 94 00:06:54,399 --> 00:06:57,649 por favor, nada de gozar com os hábitos diversos que ela... 95 00:06:57,732 --> 00:06:59,065 Ela já estudou cá. 96 00:07:02,274 --> 00:07:03,482 Seja como for. 97 00:07:03,565 --> 00:07:07,190 Menina Monroe, sente-se. Charlie, podes continuar e, por favor, 98 00:07:07,274 --> 00:07:09,524 vê se voltas ao tópico em apreço. 99 00:07:10,774 --> 00:07:12,399 - O quê? - Não sei. 100 00:07:13,274 --> 00:07:14,857 - Até que enfim. - Sabes que mais? 101 00:07:14,940 --> 00:07:16,315 Nunca ouvi nada tão disparatado. 102 00:07:17,024 --> 00:07:18,607 O teste é amanhã. 103 00:07:20,065 --> 00:07:21,065 NÓS ADORAMOS O BERGER 104 00:07:21,149 --> 00:07:22,190 Berger! 105 00:07:22,274 --> 00:07:24,440 - Os meus pais são constrangedores. - Berger! 106 00:07:24,524 --> 00:07:26,232 Pelo menos, o teu pai apareceu. 107 00:07:26,774 --> 00:07:28,690 O meu está numa eterna conferência informática. 108 00:07:30,399 --> 00:07:31,565 Olha. 109 00:07:31,649 --> 00:07:34,149 A Lizzie está com a Maya. Às nove horas. 110 00:07:34,232 --> 00:07:37,149 A minha melhor amiga da primária acaba de voltar, 111 00:07:37,232 --> 00:07:39,940 após anos a viajar pelo mundo. 112 00:07:40,024 --> 00:07:41,190 Que inveja! 113 00:07:41,732 --> 00:07:43,857 - Por onde andas? - Não estou nas redes sociais. 114 00:07:43,982 --> 00:07:44,982 O quê? 115 00:07:46,857 --> 00:07:49,565 Está bem. Quais são os teus interesses? 116 00:07:50,399 --> 00:07:52,440 Abrir cadeados,death metal norueguês 117 00:07:52,524 --> 00:07:54,774 e sei desmontar uma M4 de olhos fechados. 118 00:07:55,732 --> 00:07:56,732 Está bem. 119 00:07:57,065 --> 00:07:58,649 Já convidaste a Lizzie para o baile? 120 00:07:58,774 --> 00:07:59,774 Ainda não. 121 00:07:59,857 --> 00:08:02,274 As mulheres gostam de abordagens em cima da hora. 122 00:08:02,940 --> 00:08:03,982 Onde ouviste isso? 123 00:08:04,065 --> 00:08:05,274 Berger... 124 00:08:05,357 --> 00:08:07,774 A mãe pediu-me que te trouxesse a tua ventoinha. 125 00:08:09,899 --> 00:08:10,982 Toma lá. 126 00:08:11,107 --> 00:08:14,190 Já pensaste que lhe chamas Berger 127 00:08:14,274 --> 00:08:15,607 e esse é também o teu apelido? 128 00:08:15,690 --> 00:08:18,190 Por isso me chamam Big Mac, 129 00:08:19,440 --> 00:08:21,815 - sou o Berger mais saboroso. - Pronto. 130 00:08:22,690 --> 00:08:24,107 VISITANTES 11 131 00:08:24,190 --> 00:08:25,232 Que massacre. 132 00:08:25,315 --> 00:08:26,315 VISITADOS 0 133 00:08:27,982 --> 00:08:29,065 Vamos, Forrest. 134 00:08:29,149 --> 00:08:30,524 Charlie Kincaid. 135 00:08:31,649 --> 00:08:36,399 Treinador? Disse o meu nome e apelido por engano? 136 00:08:36,524 --> 00:08:38,315 Vais entrar. Precisamos de um canhoto. 137 00:08:39,649 --> 00:08:41,774 Este miúdo é enorme. 138 00:08:42,315 --> 00:08:43,690 Quem é aquele? 139 00:08:43,899 --> 00:08:45,399 É o Forrest Deal. 140 00:08:46,107 --> 00:08:48,690 Chamam-lhe "A Sequoia". 141 00:08:48,774 --> 00:08:51,399 - O lançador é Charlie Kincaid. - Arrebita, Kincaid! 142 00:08:51,482 --> 00:08:53,065 Vamos lá, Forrest! Vamos! 143 00:08:53,315 --> 00:08:54,982 Dizem que tiraniza os próprios pais. 144 00:08:56,649 --> 00:08:57,649 Boa sorte, Charlie. 145 00:08:57,732 --> 00:09:01,274 Dizem que o olhar dele é tão letal, que ele não se pode ver ao espelho. 146 00:09:01,357 --> 00:09:03,440 Vamos, Charlie! Tu consegues. 147 00:09:05,774 --> 00:09:07,524 Não sabia que era a Liga dos Meia-Lecas. 148 00:09:07,815 --> 00:09:09,815 Não sabia que permitiam esteroides na preparatória. 149 00:09:09,899 --> 00:09:11,607 - Vá lá, Charlie. - Não mates o meu amigo. 150 00:09:11,690 --> 00:09:13,357 Muito bem, vamos, Forrest. Arrasa! 151 00:09:13,440 --> 00:09:15,190 Charlie! 152 00:09:26,815 --> 00:09:29,024 Aquilo vai deixar marca. 153 00:09:29,107 --> 00:09:31,607 - Charlie! - A mãe dele vai zangar-se. 154 00:09:36,482 --> 00:09:40,857 Esta canção outra vez? Podemos mudar... 155 00:09:41,732 --> 00:09:44,565 Não, não podemos. De resto, é sabido que é um clássico. 156 00:09:44,649 --> 00:09:47,399 - Ninguém sabe isso. - Meu Deus! 157 00:09:47,940 --> 00:09:50,607 Não, pronto. No meu carro, ouve-se a minha música. 158 00:09:50,690 --> 00:09:52,232 - Está bem? - A minha vida acabou. 159 00:09:56,732 --> 00:09:57,899 Passaram a 40 km/h. 160 00:09:57,982 --> 00:09:59,774 Está mesmo no limite. Vamos lá? 161 00:09:59,857 --> 00:10:01,607 Não, são miúdos. Deixa-os ir. 162 00:10:02,065 --> 00:10:03,482 Detesto miúdos. 163 00:10:04,482 --> 00:10:05,649 Até os meus. 164 00:10:05,857 --> 00:10:07,149 Adeus, Charlie. 165 00:10:07,274 --> 00:10:09,982 Testemunhas oculares referem um novo avistamento... 166 00:10:10,065 --> 00:10:11,065 O quê? 167 00:10:11,149 --> 00:10:12,690 ...do herói intitulado "O Guarda". 168 00:10:12,774 --> 00:10:16,649 As autoridades voltaram a não encontrar quaisquer provas ou impressões digitais, 169 00:10:16,815 --> 00:10:20,524 tirando alguns padrões estranhos encontrados no local. Algo recorrente... 170 00:10:20,607 --> 00:10:22,607 - Olá. Como foi o jogo? - ...nestes avistamentos. 171 00:10:22,690 --> 00:10:24,732 - Outro avistamento do Guarda? - Sim. 172 00:10:24,982 --> 00:10:27,649 ...o que é o Guarda ao certo? 173 00:10:27,732 --> 00:10:29,024 É um vigilante solitário ou... 174 00:10:29,107 --> 00:10:31,690 Já fizeste a mala do teu pai? 175 00:10:31,774 --> 00:10:33,399 Ambos sabemos que ele vai desmarcar. 176 00:10:34,774 --> 00:10:36,815 - Olá! Olá, Jack. - Olá. 177 00:10:36,899 --> 00:10:40,774 Connosco esta noite, Ansel Argon, diretor-geral da Argon Tactical. 178 00:10:40,857 --> 00:10:44,149 O seu negócio sofreu grandemente devido ao chamado Guarda, 179 00:10:44,232 --> 00:10:46,232 que deu ensejo a uma nova era de paz, 180 00:10:46,315 --> 00:10:47,732 fazendo muitos países... 181 00:10:47,815 --> 00:10:49,149 Sim, eu vi. 182 00:10:49,232 --> 00:10:53,107 A sua empresa, Argon Tactical, apresentou resultados operacionais negativos 183 00:10:53,190 --> 00:10:55,440 pela primeira vez em 13 anos, pelo que... 184 00:10:55,524 --> 00:10:56,857 Isso não é verdade. 185 00:10:56,940 --> 00:10:59,065 - Creio que é. - Não, de todo, não é. 186 00:10:59,357 --> 00:11:02,190 Adia para a semana, a festa. 187 00:11:02,274 --> 00:11:04,190 Vá lá, Jack, eu... 188 00:11:04,274 --> 00:11:06,024 - Desculpa. - Não me faças isto hoje. 189 00:11:06,107 --> 00:11:08,232 Estou farta dessas desculpas. 190 00:11:08,315 --> 00:11:10,024 - Lamento. É o meu trabalho. - Muito bem... 191 00:11:10,107 --> 00:11:11,982 Deixo-o aí às 18:00, vê se aí estás. 192 00:11:12,065 --> 00:11:13,857 - Está bem. - Está bem. Adeus. 193 00:11:15,774 --> 00:11:18,315 Deixa-me adivinhar. Outra "conferência informática"? 194 00:11:18,399 --> 00:11:19,899 Reagendou para o mês que vem? 195 00:11:19,982 --> 00:11:22,482 Não! Está ansioso por te ver esta noite. 196 00:11:22,565 --> 00:11:24,732 Aposto que nem se lembra dos meus anos. 197 00:11:24,815 --> 00:11:26,482 Claro que se lembra. 198 00:11:27,440 --> 00:11:31,815 Vai lá, vai buscar o teu saco e vê se tomas um duche. 199 00:11:31,899 --> 00:11:36,024 Se o Guarda continuar a mitigar a necessidade de uma indústria de Defesa, 200 00:11:36,149 --> 00:11:39,065 empresas como a sua irão entrar em pânico? 201 00:11:39,149 --> 00:11:41,649 Dir-lhe-ei uma pergunta melhor que me podia ter feito. 202 00:11:42,440 --> 00:11:43,982 Sem qualquer supervisão, 203 00:11:45,065 --> 00:11:47,232 o que acontece se o Guarda tiver um dia mau? 204 00:11:51,732 --> 00:11:53,524 Olha, lá está ele à tua espera. 205 00:11:54,274 --> 00:11:55,732 Porque fazemos isto? 206 00:11:57,940 --> 00:11:59,315 - Olá. - Muito bem! 207 00:12:00,357 --> 00:12:01,690 - Olá. - Olá. 208 00:12:02,982 --> 00:12:05,399 Ele parece mais velho, dá para perceber. 209 00:12:06,482 --> 00:12:08,565 - Ele está muito feliz. - Felicíssimo por estar cá! 210 00:12:09,065 --> 00:12:11,857 Vai pôr as coisas lá dentro e já lá vou ter contigo. 211 00:12:14,149 --> 00:12:15,649 Parece que estou em apuros. 212 00:12:15,732 --> 00:12:17,440 Não, ele teve um dia complicado. 213 00:12:18,065 --> 00:12:19,315 As velas estão em baixo. 214 00:12:19,399 --> 00:12:21,982 - O meu preferido! - Não o comam todo esta noite. 215 00:12:22,065 --> 00:12:23,982 Faremos o nosso melhor, sem promessas. 216 00:12:27,732 --> 00:12:29,857 Isto não vai durar para sempre, Jack, sabes disso. 217 00:12:30,107 --> 00:12:31,940 Quando deres por ti, ele será um adulto 218 00:12:32,024 --> 00:12:34,232 e irás implorar-lhe que te atenda o telefone. 219 00:12:34,315 --> 00:12:36,982 Não tens de me convencer. Está bem? 220 00:12:37,065 --> 00:12:40,274 Eu quero passar mais tempo com ele, quero mesmo. 221 00:12:40,357 --> 00:12:42,440 Mas tenho andado ocupado. 222 00:12:43,274 --> 00:12:46,024 Há coisas mais importantes que o trabalho, Jack. 223 00:12:47,065 --> 00:12:48,482 - Está bem? - Eu sei. 224 00:12:49,232 --> 00:12:51,065 - Fala com ele. - Sim. 225 00:12:51,399 --> 00:12:52,399 Logo à noite. 226 00:12:52,815 --> 00:12:54,315 - Já lá vai um tempo. - Sim. 227 00:12:54,440 --> 00:12:56,357 Gosto do que não fizeste por cá. 228 00:12:57,190 --> 00:13:00,690 Estou naquela onda de arrendamento de curto prazo para pai solteiro. 229 00:13:02,399 --> 00:13:04,149 Onde está a caneca que te dei? 230 00:13:04,274 --> 00:13:05,774 Está por aqui algures. 231 00:13:07,732 --> 00:13:09,774 Ouve, Charlie, lamento pelo jogo. 232 00:13:09,940 --> 00:13:12,024 Perdi o voo de ligação em Denver 233 00:13:12,149 --> 00:13:14,565 e o Wi-Fi a bordo não funcionava. 234 00:13:15,107 --> 00:13:16,607 Mas trouxe-te uma coisa. 235 00:13:16,940 --> 00:13:18,524 Tudo bem, não tens de me subornar. 236 00:13:18,732 --> 00:13:20,440 Sim, tenho de te subornar. 237 00:13:20,565 --> 00:13:23,107 E eu vou... Vou subornar-te. 238 00:13:23,315 --> 00:13:25,024 Espera aqui! 239 00:13:26,774 --> 00:13:29,774 Pronto, Charlie. A minha velha luva. 240 00:13:29,857 --> 00:13:34,024 Guardei-a para ti e acho que está na altura. 241 00:13:35,940 --> 00:13:37,065 Sou canhoto, pai. 242 00:13:39,690 --> 00:13:41,940 Pois. É verdade. 243 00:13:42,357 --> 00:13:43,940 Desculpa lá isso, eu... 244 00:13:46,232 --> 00:13:47,815 Se pudesses escolher uma coisa, 245 00:13:48,857 --> 00:13:50,440 o que quererias? 246 00:13:51,399 --> 00:13:52,982 Só quero voltar a acampar. 247 00:13:53,357 --> 00:13:54,482 Como costumávamos fazer. 248 00:13:55,190 --> 00:13:58,649 É uma ótima ideia. Assim que o trabalho acalme, 249 00:13:58,982 --> 00:14:00,982 vamos fazê-lo. Entretanto... 250 00:14:02,440 --> 00:14:05,107 Tenho esta Nintendo Switch. 251 00:14:06,565 --> 00:14:08,315 - Embora não gostes de subornos. - Aceito. 252 00:14:09,524 --> 00:14:11,399 Continua! 253 00:14:13,065 --> 00:14:14,690 Três, dois, um... Vai! 254 00:14:15,774 --> 00:14:16,940 Home run! Bingo! 255 00:14:20,732 --> 00:14:22,274 E, agora, piza! 256 00:14:24,565 --> 00:14:26,607 - Temos de jogar em três, dois, um. - Dois, um. 257 00:14:27,482 --> 00:14:28,482 Vá lá! 258 00:14:28,565 --> 00:14:30,357 Este jogo não tem TBE? 259 00:14:30,440 --> 00:14:32,649 - O que é TBE? - Truque da Bola Escondida. 260 00:14:33,274 --> 00:14:34,440 Conhece-lo, certo? 261 00:14:34,524 --> 00:14:36,940 Quando o primeira-base finge mandar a bola ao lançador 262 00:14:37,024 --> 00:14:39,857 e quando o corredor de base se adianta um pouco, 263 00:14:39,940 --> 00:14:41,774 ali está ele, e lhe tira a bola... 264 00:14:41,857 --> 00:14:43,565 - O quê? Batoteiro! - E ali o têm eles... 265 00:14:43,649 --> 00:14:46,024 Não, espera. Isso é batota. Estás a arruinar o meu... 266 00:14:46,357 --> 00:14:48,399 Devolve-o. Fazes-me perder. Vê. 267 00:14:52,482 --> 00:14:53,940 Desculpa. Tenho de atender. 268 00:14:55,940 --> 00:14:56,982 Está bem. 269 00:15:00,940 --> 00:15:02,149 Despacha-te. 270 00:15:03,815 --> 00:15:06,024 Desculpa a demora. 271 00:15:09,232 --> 00:15:12,899 Deixa-me adivinhar. É algo no trabalho. 272 00:15:13,357 --> 00:15:15,524 Sim, era o meu chefe. Tenho de... 273 00:15:16,399 --> 00:15:18,149 Há uma emergência, vou ter de... 274 00:15:18,232 --> 00:15:19,940 Há sempre uma emergência. 275 00:15:20,440 --> 00:15:22,815 Porque não cancelas, como fazes sempre? 276 00:15:22,940 --> 00:15:24,815 Charlie, ouve, eu sei que é uma seca. 277 00:15:24,899 --> 00:15:27,565 Queria ficar cá e festejar contigo. 278 00:15:27,774 --> 00:15:31,565 Mas tenho de ir. Acredita em mim quando te digo que é importante. 279 00:15:31,649 --> 00:15:33,607 Sim, eu sei. Mais importante que eu. 280 00:15:33,690 --> 00:15:35,399 Não, não é isso. 281 00:15:35,524 --> 00:15:37,774 Só me recebeste porque a mãe te obrigou. 282 00:15:37,857 --> 00:15:39,024 Sê sincero! 283 00:15:39,107 --> 00:15:41,982 - Queres que seja sincero? - Sim. É tudo o que quero. 284 00:15:42,149 --> 00:15:45,232 Ouve. Estarei de volta num par de dias, no máximo. Está bem? 285 00:15:45,315 --> 00:15:47,982 Vamos sentar-nos e eu vou explicar-te as coisas 286 00:15:48,065 --> 00:15:51,524 de forma a poderes entender o que tem acontecido. 287 00:15:51,607 --> 00:15:53,065 Eu entendo e bem. 288 00:15:54,315 --> 00:15:55,899 És um pai da treta. 289 00:15:59,940 --> 00:16:01,190 Charlie... 290 00:16:06,065 --> 00:16:07,649 Não podes ficar aqui sozinho. 291 00:16:07,732 --> 00:16:09,482 Vou ligar à mãe para te vir buscar. 292 00:16:09,565 --> 00:16:10,565 Não, eu trato disso. 293 00:16:15,149 --> 00:16:17,982 Olá, mãe. Segura-te bem. 294 00:16:18,524 --> 00:16:21,940 O pai teve uma emergência no trabalho, podes vir buscar-me? 295 00:16:23,315 --> 00:16:24,982 Sim, eu sei, é uma seca. 296 00:16:26,524 --> 00:16:27,565 Está bem. 297 00:16:28,024 --> 00:16:29,166 Ela estará cá em dez minutos. 298 00:16:29,190 --> 00:16:30,583 - Não tens de esperar. - Ouve. Eu sei. 299 00:16:30,607 --> 00:16:32,315 Já não sou um bebé, pai. 300 00:16:33,649 --> 00:16:34,774 Pronto. Até logo. 301 00:16:41,315 --> 00:16:42,399 A bolsa de cintura. 302 00:16:42,482 --> 00:16:43,565 Não dá para esquecer. 303 00:16:44,399 --> 00:16:45,815 Adoro-te. 304 00:16:45,940 --> 00:16:47,315 Vemo-nos num par de dias. 305 00:16:53,232 --> 00:16:54,274 Ainda aí estás? 306 00:16:54,815 --> 00:16:56,565 Adoro quando me chamas "mãe". 307 00:16:56,649 --> 00:16:58,190 Agora, vamos à festança. 308 00:16:58,440 --> 00:16:59,857 Sim, vamos à festança. 309 00:17:00,649 --> 00:17:02,065 Espera, que festança? 310 00:17:25,899 --> 00:17:27,815 Olá, Berger. 311 00:17:28,857 --> 00:17:30,149 Olá. 312 00:17:33,440 --> 00:17:34,774 Raios! 313 00:17:39,774 --> 00:17:41,440 O que fazem aqui? 314 00:17:41,607 --> 00:17:44,774 Diz o Berger que me emprestas os apontamentos para o teste de amanhã. 315 00:17:45,024 --> 00:17:49,232 E diz que o teu pai te abandonou e que estás a ouvir Anne Murray sozinho. 316 00:17:50,524 --> 00:17:52,690 Muito bem, vamos à festança. 317 00:17:55,524 --> 00:17:56,732 Muito melhor. 318 00:18:01,024 --> 00:18:02,607 Mas que raio, meu? 319 00:18:03,482 --> 00:18:04,857 As miúdas gostam de pieguices. 320 00:18:05,190 --> 00:18:06,399 Porque as trouxeste cá? 321 00:18:06,524 --> 00:18:09,399 Desculpa, não sabia que querias uma festança a dois. 322 00:18:09,524 --> 00:18:12,149 A Maya não gosta de mim. Saiu do país por minha culpa. 323 00:18:12,232 --> 00:18:14,440 Se isso fosse verdade, ela não estaria aqui. 324 00:18:14,732 --> 00:18:16,065 Inspira fundo. 325 00:18:17,107 --> 00:18:19,940 Agora, expira para as mãos e diz-me como está o teu hálito. 326 00:18:20,024 --> 00:18:21,315 - Está bem. - Pronto. 327 00:18:21,399 --> 00:18:26,149 Agora, usa um pouco desse doce hálito e convida a Maya para o baile. 328 00:18:26,940 --> 00:18:27,982 Não. 329 00:18:29,357 --> 00:18:31,524 Quereis uma bebida açucarada, senhoras? 330 00:18:31,690 --> 00:18:33,565 Vai em frente. 331 00:18:33,649 --> 00:18:34,958 Adoro-te, pai! 4.º aniversário do Charlie 332 00:18:34,982 --> 00:18:36,482 Espera. Fazes anos amanhã? 333 00:18:37,190 --> 00:18:38,440 Lembras-te dos meus anos? 334 00:18:38,732 --> 00:18:39,940 Não, está na foto. 335 00:18:42,315 --> 00:18:44,399 Fixe. 336 00:18:47,440 --> 00:18:50,607 Não gosto de grande aparato. Fazer anos é sempre uma desilusão. 337 00:18:51,024 --> 00:18:52,940 Fazer anos com pais divorciados é uma seca. 338 00:18:53,024 --> 00:18:57,690 Nem digas nada. O meu pai é o rei das prendas banais de aeroporto. 339 00:18:57,815 --> 00:18:59,899 Sabes quantas almofadas para o rabo já tenho? 340 00:18:59,982 --> 00:19:02,149 Acho que são almofadas para o pescoço. 341 00:19:03,649 --> 00:19:06,940 Só há dois garfos? Este tipo é o quê, um assassino em série? 342 00:19:07,024 --> 00:19:08,690 Gostava de... 343 00:19:09,899 --> 00:19:11,357 ...falar no... 344 00:19:12,274 --> 00:19:15,232 Porventura lembras-te do 5.º ano? 345 00:19:16,065 --> 00:19:18,524 Sim, o que aconteceu no 5.º ano? 346 00:19:18,649 --> 00:19:22,357 Sinto-me muito mal com o que fiz. 347 00:19:22,440 --> 00:19:25,982 Não sei bem 348 00:19:26,815 --> 00:19:29,649 como dizer isto, 349 00:19:30,357 --> 00:19:32,107 - mas... - O que se passa? 350 00:19:33,149 --> 00:19:36,149 O que se passa é que estou a tentar desabafar. 351 00:19:36,232 --> 00:19:38,482 - Não, atrás de ti. - É o que tento dizer. 352 00:19:43,149 --> 00:19:44,607 - Berger? - Lizzie? 353 00:19:44,690 --> 00:19:48,107 Toquei nas bolas e isto abriu-se, não consigo... 354 00:19:48,357 --> 00:19:49,649 Tudo bem, eu compreendo. 355 00:19:49,732 --> 00:19:51,149 O teu pai é bizarro. 356 00:19:55,857 --> 00:19:57,565 Esperem. Cuidado! 357 00:19:57,857 --> 00:19:59,732 - Como a abrimos? - É preciso um código. 358 00:20:00,524 --> 00:20:03,274 É como uma sala de fuga. Procurem pistas pela sala. 359 00:20:04,649 --> 00:20:05,815 É numérico. 360 00:20:05,899 --> 00:20:09,149 Isso exclui animais de estimação da infância, local de nascimento. 361 00:20:09,274 --> 00:20:10,954 Quando fazem os teus pais anos de casados? 362 00:20:11,065 --> 00:20:12,190 Eles estão divorciados. 363 00:20:12,274 --> 00:20:14,232 E o aniversário do teu pai? 364 00:20:14,315 --> 00:20:15,607 É a 18 de novembro. 365 00:20:18,815 --> 00:20:20,024 Ou... 366 00:20:20,107 --> 00:20:23,815 - Melhor, os anos de um ente querido. - Nada. 367 00:20:23,899 --> 00:20:25,649 Feliz Quase-Aniversário! 368 00:20:27,899 --> 00:20:30,815 0-4-0-7-0-8. 369 00:20:40,399 --> 00:20:41,440 Olá. 370 00:20:42,440 --> 00:20:43,774 Parece um elevador. 371 00:20:44,149 --> 00:20:45,732 Para onde, para o primeiro andar? 372 00:20:45,815 --> 00:20:47,357 Um bocado preguiçoso, não é? 373 00:20:48,690 --> 00:20:49,940 Porque só tem um botão? 374 00:20:54,315 --> 00:20:55,565 Por favor, não carregues... 375 00:21:00,774 --> 00:21:03,065 Tenho as entranhas a flutuar! 376 00:21:14,440 --> 00:21:16,940 - Descemos muito? - Muito. 377 00:21:26,190 --> 00:21:28,482 Sim... Estou bem. 378 00:21:37,565 --> 00:21:39,315 Isto é grande. 379 00:21:42,649 --> 00:21:44,482 A ativar quartel-general. 380 00:21:49,607 --> 00:21:50,607 Vamos. 381 00:21:53,940 --> 00:21:56,149 A que profundidade estaremos? 382 00:22:07,565 --> 00:22:09,107 Isto é excelente. 383 00:22:09,232 --> 00:22:10,982 Isto é mais que excelente. 384 00:22:11,107 --> 00:22:12,940 É excelentíssimo. 385 00:22:13,774 --> 00:22:14,899 Olhem para aquilo. 386 00:22:22,607 --> 00:22:23,857 Vá lá, pessoal, aqui. 387 00:22:25,857 --> 00:22:27,357 O que é isto? 388 00:22:28,274 --> 00:22:31,482 Como pode ele ter construído isto? Estamos a mais de 150 km da superfície. 389 00:22:31,565 --> 00:22:32,690 Bem-vindos. 390 00:22:47,940 --> 00:22:49,482 Missão em curso. 391 00:22:50,732 --> 00:22:52,690 "Localização atual: Nova Zelândia." 392 00:22:53,065 --> 00:22:54,065 É bem longe. 393 00:22:55,065 --> 00:22:56,565 Arquivo de missões. 394 00:23:07,190 --> 00:23:08,815 Queda de avião no Brasil. 395 00:23:10,315 --> 00:23:13,065 - Acidente nuclear na Índia. - Foi notícia em todo o lado! 396 00:23:13,232 --> 00:23:14,690 Maremoto no Japão. 397 00:23:15,649 --> 00:23:17,607 A cena no Empire State Building. 398 00:23:17,690 --> 00:23:19,107 São as missões do Guarda. 399 00:23:21,690 --> 00:23:24,274 Estamos no quartel-general secreto do Guarda. 400 00:23:24,399 --> 00:23:26,232 Que fica debaixo da casa do teu pai. 401 00:23:26,315 --> 00:23:27,690 Percebes o que quer dizer? 402 00:23:29,399 --> 00:23:31,107 Quer dizer que o meu pai 403 00:23:32,482 --> 00:23:33,815 trabalha para o Guarda. 404 00:23:34,315 --> 00:23:35,815 - Não. - Meu! 405 00:23:35,940 --> 00:23:37,982 Quer dizer que o teu pai é o Guarda. 406 00:23:39,149 --> 00:23:40,232 O quê? 407 00:23:40,357 --> 00:23:41,357 Não. 408 00:23:41,482 --> 00:23:44,732 O meu pai não é o Guarda. O Guarda é o maior herói de sempre. 409 00:23:45,232 --> 00:23:46,857 O meu pai nem picante aguenta. 410 00:23:46,940 --> 00:23:48,232 Já o vi sem camisola. 411 00:23:48,315 --> 00:23:49,315 Ela mal sabe nadar. 412 00:23:50,690 --> 00:23:52,774 - Está bem. - O meu pai não é o Guarda. 413 00:23:52,857 --> 00:23:54,440 Alguém está em negação. 414 00:23:56,274 --> 00:23:57,357 Pessoal. 415 00:23:57,690 --> 00:23:59,607 O Guarda usa uma bolsa de cintura? 416 00:24:06,940 --> 00:24:09,774 Perdemo-lo de novo. O bloqueador de sinal é muito forte. 417 00:24:13,149 --> 00:24:15,190 Corre isso outra vez. Simula a origem. 418 00:24:15,357 --> 00:24:16,357 A tratar disso. 419 00:24:16,774 --> 00:24:19,732 Irons, como está a demanda da Fonte do Guarda? 420 00:24:19,815 --> 00:24:22,524 Vamos encontrá-la, sim? Relaxa. Só precisamos de tempo. 421 00:24:23,107 --> 00:24:24,232 Tempo? 422 00:24:25,857 --> 00:24:27,565 Tiveste tempo. Tiveste anos. 423 00:24:27,690 --> 00:24:31,065 Mais cedo ou mais tarde, torna-se binário. Ou a encontraste ou não. 424 00:24:31,149 --> 00:24:33,232 E não a encontraste. Por isso, vou tirar a ficha. 425 00:24:34,440 --> 00:24:35,524 Estás a despedir-me? 426 00:24:36,732 --> 00:24:37,815 Não só a ti. 427 00:24:37,899 --> 00:24:39,607 Não, vou despedir toda a gente. 428 00:24:39,690 --> 00:24:42,190 Vou despedir aquele tipo, o outro, ela. 429 00:24:42,274 --> 00:24:43,607 Ela pode ficar, ele também. 430 00:24:43,690 --> 00:24:45,315 Sei o que aconteceu naquela noite. 431 00:24:45,399 --> 00:24:47,899 E eu sei que perdi tudo a tentar provar que aquilo é real. 432 00:24:48,607 --> 00:24:50,732 - A credibilidade, a carreira. - O meu dinheiro. 433 00:24:50,815 --> 00:24:53,274 O próprio governo tentou destruir-me por fazer perguntas. 434 00:24:53,399 --> 00:24:54,565 Porque achas que o fez? 435 00:24:54,649 --> 00:24:56,190 Ouve, eu adoro essa história. 436 00:24:56,274 --> 00:24:58,315 O OVNI, o bosque, o vilão que roubou a esfera, 437 00:24:58,399 --> 00:24:59,732 o teres ficado com esse dói-dói. 438 00:24:59,815 --> 00:25:01,732 Estou a par. Conta-a a outro. 439 00:25:01,815 --> 00:25:05,524 Assim que o Guarda cometer um erro, encontraremos a Fonte. 440 00:25:05,607 --> 00:25:07,482 Se há algo que aprendi sobre o Guarda, 441 00:25:07,607 --> 00:25:08,899 é que não comete erros. 442 00:25:10,232 --> 00:25:12,607 Têm até ao fim da semana para fechar isto. 443 00:25:15,774 --> 00:25:17,149 A imprimir. 444 00:25:22,482 --> 00:25:24,565 Lasers fixes. 445 00:25:32,732 --> 00:25:34,357 Olhem, está a autoconstruir-se. 446 00:25:41,649 --> 00:25:43,857 É uma espécie de impressora 3D do espaço. 447 00:25:43,940 --> 00:25:45,732 Diz-lhe que imprima um BI falso. 448 00:25:45,857 --> 00:25:48,565 - Pode imprimir a Britney Spears? - Já não sofreu que chegue? 449 00:25:49,565 --> 00:25:51,274 Não imprime pessoas. 450 00:25:51,357 --> 00:25:53,607 Só há algumas coisas por onde escolher. 451 00:25:55,565 --> 00:25:57,607 Maya, acho que carregaste no botão errado. 452 00:25:57,690 --> 00:25:59,065 Pois. Interruptor de emergência. 453 00:26:00,482 --> 00:26:01,690 Experimentemos este botão. 454 00:26:15,149 --> 00:26:17,357 A transferir. 455 00:26:34,232 --> 00:26:35,524 Belo material. 456 00:26:35,815 --> 00:26:36,815 O que é isto? 457 00:26:37,232 --> 00:26:38,607 Parece uma varinha mágica. 458 00:26:59,565 --> 00:27:00,774 Estás bonita, Hermione. 459 00:27:00,899 --> 00:27:03,399 Não é uma varinha mágica, é uma varinha magnética. 460 00:27:03,774 --> 00:27:04,815 O quê? 461 00:27:20,232 --> 00:27:21,315 É um HUD. 462 00:27:21,940 --> 00:27:23,399 - Um quê? - Um heads-up display. 463 00:27:24,732 --> 00:27:26,399 Para que servirá este botão? 464 00:27:30,732 --> 00:27:33,565 Berger! Não é uma mochila! 465 00:27:33,649 --> 00:27:35,524 - Aguenta, estou a ir! - Desliga isto! 466 00:27:36,315 --> 00:27:38,607 - Põe-me no chão, Maya! - Pronto, aguenta, eu... 467 00:27:40,732 --> 00:27:42,315 Cuidado, Lizzie! 468 00:27:47,315 --> 00:27:49,649 - Estás bem? - Sim! 469 00:27:49,857 --> 00:27:51,482 - Foi uma loucura. - Estão bem? 470 00:27:51,815 --> 00:27:53,274 A aplicar alvo. 471 00:27:53,357 --> 00:27:54,357 Mer... 472 00:27:56,982 --> 00:27:58,482 Meu Deus! Maya! 473 00:28:02,107 --> 00:28:03,899 - Matei a Maya. - Mataste a Maya. 474 00:28:04,065 --> 00:28:05,982 - Matei a Maya. - Mataste a Maya. 475 00:28:08,357 --> 00:28:09,899 Ela está bem. Estás bem. 476 00:28:10,940 --> 00:28:12,357 Foi incrível. 477 00:28:13,649 --> 00:28:14,857 Encolher para caber. 478 00:28:16,690 --> 00:28:18,690 - Estilosa e funcional. - Pessoal, vejam! 479 00:28:20,399 --> 00:28:21,399 Que é da cabeça dele? 480 00:28:21,524 --> 00:28:26,024 Eis o DJ Berger, o assassino sem cabeça, ao vivo! 481 00:28:26,107 --> 00:28:27,524 Berger? 482 00:28:28,149 --> 00:28:30,399 Pessoal! Olhem para aqui. 483 00:28:33,190 --> 00:28:34,857 Hoje, estou com bom ar. 484 00:28:35,357 --> 00:28:36,524 Como? 485 00:28:36,607 --> 00:28:38,149 É fantástico! 486 00:28:38,232 --> 00:28:40,899 Pomos a cabeça neste portal mágico 487 00:28:41,565 --> 00:28:43,774 e ela aparece do outro lado. 488 00:28:44,732 --> 00:28:46,274 Céus! 489 00:28:46,899 --> 00:28:48,107 O que é aquilo? 490 00:28:54,649 --> 00:28:57,107 G-mobile convocado. Pronto para a missão. 491 00:28:57,190 --> 00:28:59,024 Isto é brutal! 492 00:29:01,524 --> 00:29:03,732 Ainda achas que o teu pai é mordomo do Guarda? 493 00:29:24,732 --> 00:29:26,690 PAI N.º 2 DO MuNDo 494 00:29:30,399 --> 00:29:32,899 para: Pai BEIJOS, CHARLie 495 00:29:46,024 --> 00:29:47,065 Estás bem? 496 00:29:47,899 --> 00:29:49,190 O quê? Sim, eu... 497 00:29:51,232 --> 00:29:52,940 Estou pronto para sair daqui. 498 00:29:53,607 --> 00:29:56,482 Certo. É que parece que partiste alguma coisa. 499 00:29:58,649 --> 00:30:01,482 Pois, acho que ainda não conheço a minha força. 500 00:30:07,149 --> 00:30:09,524 Olá. Agora que estamos a sós, 501 00:30:09,607 --> 00:30:13,857 queria dizer-te que tenho topado os teus sinais... 502 00:30:14,857 --> 00:30:16,274 - E... - O quê? 503 00:30:16,357 --> 00:30:18,982 Sim. Adorava ir ao baile contigo. 504 00:30:23,482 --> 00:30:27,940 Obrigada pela aleatória oferta de última hora, Berger. 505 00:30:28,107 --> 00:30:29,315 A sério. 506 00:30:29,607 --> 00:30:31,357 Mas já tenho par. 507 00:30:32,899 --> 00:30:35,524 - Quem? - Um tipo mais velho, mais na minha onda. 508 00:30:36,690 --> 00:30:38,065 És um bocado novo para mim. 509 00:30:40,024 --> 00:30:41,940 Mas somos da mesma idade! 510 00:30:44,357 --> 00:30:46,899 Pessoal, temos de pôr tudo no lugar. 511 00:30:46,982 --> 00:30:48,440 Ninguém pode saber que estivemos cá. 512 00:30:48,524 --> 00:30:50,524 Seja como for, amanhã temos o tal teste. 513 00:30:50,607 --> 00:30:53,857 A matéria é tão fácil. Quem me dera ir lá fazê-lo por ti. 514 00:30:54,024 --> 00:30:55,107 Quanto a isso... 515 00:30:56,232 --> 00:30:57,982 Tenho uma ideia maluca. 516 00:31:01,190 --> 00:31:02,274 Uma missão furtiva. 517 00:31:03,024 --> 00:31:05,440 Mas temos de levar alguns dispositivos emprestados. 518 00:31:10,899 --> 00:31:12,232 Dispõem de cinco minutos. 519 00:31:12,315 --> 00:31:13,315 TESTE A DECORRER 520 00:31:13,399 --> 00:31:14,399 Nada de telemóveis. 521 00:31:14,524 --> 00:31:15,583 Teste sobre Fontes de Energia 522 00:31:15,607 --> 00:31:17,065 Os infratores serão punidos. 523 00:31:41,565 --> 00:31:42,649 "Maya." 524 00:31:44,399 --> 00:31:45,482 Tão fácil. 525 00:31:49,565 --> 00:31:51,190 Pronto para abater a sequoia? 526 00:31:51,690 --> 00:31:52,690 Mas que raio? 527 00:31:54,690 --> 00:31:55,940 Captámos um sinal. É forte. 528 00:31:56,357 --> 00:31:57,690 SINAL DO GUARDA BLOQUEADO 529 00:31:57,774 --> 00:31:59,274 Havai, Irons, estão a ver isto? 530 00:31:59,357 --> 00:32:00,732 - Incrível! - Ela nem reparou. 531 00:32:00,815 --> 00:32:02,899 Desculpe, Sr. Berger. 532 00:32:04,690 --> 00:32:06,399 O que acabou de pôr no cacifo? 533 00:32:06,482 --> 00:32:09,149 A escultura que fiz para Artes. 534 00:32:09,232 --> 00:32:11,065 Tenho-o debaixo de olho, Berger. 535 00:32:13,440 --> 00:32:15,815 - Um teste muito desafiante, obrigado. - De nada. 536 00:32:20,315 --> 00:32:21,732 - Treinador? - Sim. 537 00:32:22,274 --> 00:32:23,482 Ponha-me em jogo. 538 00:32:23,857 --> 00:32:25,024 Tens a certeza? 539 00:32:27,774 --> 00:32:29,690 Agora a lançar está Charlie Kincaid. 540 00:32:35,815 --> 00:32:37,190 Primeiro strike! 541 00:32:37,274 --> 00:32:38,357 Foi bastante rápida. 542 00:32:38,815 --> 00:32:40,315 Esta é a linha da vida. 543 00:32:42,857 --> 00:32:43,982 Potência aumentada. 544 00:32:44,607 --> 00:32:45,732 Charlie. 545 00:32:45,815 --> 00:32:48,940 Temos um sinal forte. Forte como uma mãe solteira. 546 00:32:49,024 --> 00:32:50,399 Pode ser isto. 547 00:32:50,482 --> 00:32:51,940 Esta é a linha da prosperidade. 548 00:33:01,315 --> 00:33:02,732 Segundo strike! 549 00:33:03,357 --> 00:33:07,857 E esta é a linha que me diz que não tens par para o baile. 550 00:33:12,107 --> 00:33:13,399 Potência máxima. 551 00:33:17,107 --> 00:33:18,440 Queres ir comigo? 552 00:33:18,524 --> 00:33:20,024 - Acho que sim. - Sim, fixe. 553 00:33:49,107 --> 00:33:51,815 - Mas que velocidade. - Strike três. Estás fora! 554 00:33:59,315 --> 00:34:01,190 - Eu guio! - Deves-me uma luva nova! 555 00:34:01,357 --> 00:34:02,524 E a seguir? 556 00:34:11,024 --> 00:34:13,732 - És um excelente condutor! - Obrigado! 557 00:34:15,190 --> 00:34:17,524 SINAL DO GUARDA DETETADO 558 00:34:21,149 --> 00:34:22,774 O Guarda está a fazer piões? 559 00:34:23,857 --> 00:34:25,065 Não o percam. 560 00:34:27,024 --> 00:34:28,565 SINAL DO GUARDA FRACO 561 00:34:30,232 --> 00:34:33,357 Notícia de última hora: novo possível avistamento do Guarda. 562 00:34:33,440 --> 00:34:34,565 Autoridades locais... 563 00:34:36,399 --> 00:34:38,274 - 108! - Está vivo! 564 00:34:38,357 --> 00:34:39,357 Liga isso! 565 00:34:41,565 --> 00:34:43,065 Central, temos um 10-80 em curso. 566 00:34:43,149 --> 00:34:45,649 Parece uma carrinha hippie em esteroides. 567 00:34:45,732 --> 00:34:46,899 São sirenes da polícia? 568 00:34:47,024 --> 00:34:49,440 Charlie? Charlie, tens de dar gás nisto, já! 569 00:34:49,524 --> 00:34:51,274 Não posso ser presa! Vou estudar Medicina! 570 00:34:51,357 --> 00:34:52,649 Altura da condução evasiva. 571 00:34:52,732 --> 00:34:53,815 YOLO! 572 00:34:57,815 --> 00:35:01,024 Monster truck hippie! Encostem! 573 00:35:06,982 --> 00:35:08,065 Vamos dançar! 574 00:35:11,524 --> 00:35:12,982 Saiam da frente, idiotas! 575 00:35:13,065 --> 00:35:14,690 Charlie, mais depressa! 576 00:35:15,857 --> 00:35:17,107 Eles ainda aí vêm! 577 00:35:17,899 --> 00:35:20,107 É um veículo tático. 578 00:35:20,232 --> 00:35:22,857 - Tentem-nos todos! - Metralhadora automática. Mísseis. 579 00:35:22,982 --> 00:35:24,649 Desorientador ligado. 580 00:35:24,857 --> 00:35:26,524 Desorientador desligado. 581 00:35:27,232 --> 00:35:28,357 É um pico máximo. 582 00:35:28,857 --> 00:35:29,857 A determinar. 583 00:35:30,524 --> 00:35:32,274 A preparar cortina de fumo. 584 00:35:35,440 --> 00:35:37,024 - É fumo? - São bombas de fumo. 585 00:35:37,107 --> 00:35:38,732 Não suporto fumo, tenho asma. 586 00:35:38,815 --> 00:35:40,315 Abre a janela! 587 00:35:42,815 --> 00:35:44,274 Aquilo é o quê, antraz? 588 00:35:46,732 --> 00:35:47,899 Dá-me um pouco. 589 00:35:49,190 --> 00:35:50,274 O que mais temos? 590 00:35:50,399 --> 00:35:51,857 Vá, tenta algo. Descobre algo. 591 00:35:51,940 --> 00:35:53,380 - Impulso ativado. - Ímanes ativados. 592 00:35:57,232 --> 00:35:59,982 Ligação estabelecida. Ímanes ligados. 593 00:36:00,065 --> 00:36:01,274 Para! 594 00:36:03,649 --> 00:36:05,065 Bela condução, Kincaid! 595 00:36:05,149 --> 00:36:07,440 Sim, jogo Mario Kart num nível muito avançado! 596 00:36:08,274 --> 00:36:09,690 BLOQUEADOR DE SINAL DESLIGADO 597 00:36:09,899 --> 00:36:12,024 - Está desbloqueado. - Sim, lá está ele. Apanhámo-lo! 598 00:36:12,107 --> 00:36:13,440 Muito bem, destaca o mapa. 599 00:36:14,149 --> 00:36:15,607 Ele deve ter cometido um erro. 600 00:36:15,940 --> 00:36:16,940 Cometeu, pois. 601 00:36:17,440 --> 00:36:18,857 Avisem a equipa, vamos em missão. 602 00:36:18,940 --> 00:36:19,982 LOCALIZAÇÃO DETERMINADA 603 00:36:20,065 --> 00:36:21,232 Apanhámo-lo. 604 00:36:28,440 --> 00:36:30,107 Conduzir não é assim tão difícil. 605 00:36:38,607 --> 00:36:41,524 Vão descendo. Já vou ter convosco. 606 00:36:41,649 --> 00:36:43,649 Está bem. Não demores muito. 607 00:36:45,315 --> 00:36:49,732 Olá, Charlie. Desculpa, as coisas são mais complicadas do que pensávamos. 608 00:36:49,857 --> 00:36:53,065 Vou precisar de estender esta viagem por mais uns dias, 609 00:36:53,149 --> 00:36:57,232 mas vemo-nos para a semana e feliz aniversário! A sério, eu... 610 00:37:02,149 --> 00:37:03,607 Maya, vai buscar! 611 00:37:12,899 --> 00:37:14,149 - Apanhei-o! - Não! 612 00:37:14,982 --> 00:37:16,607 Pessoal, acho que isto morreu! 613 00:37:17,649 --> 00:37:19,107 Lizzie! 614 00:37:20,982 --> 00:37:21,982 Pronto. 615 00:37:25,857 --> 00:37:27,732 Aquilo foi incrível. 616 00:37:28,107 --> 00:37:29,940 Vou lá acima fazer uma chamada. 617 00:37:48,607 --> 00:37:49,847 - Não acredito... - Pensei em... 618 00:37:49,899 --> 00:37:51,315 Desculpa, diz primeiro. 619 00:37:52,524 --> 00:37:53,899 Vou dizê-lo e pronto. 620 00:37:54,024 --> 00:37:55,024 Deve ser estranho, não? 621 00:37:55,107 --> 00:37:58,440 Saberes que o teu pai tem um abrigo de ficção científica. 622 00:37:58,774 --> 00:38:00,649 Sim, é estranho. Obrigado por perguntares. 623 00:38:01,940 --> 00:38:06,899 É como se nem nos conhecêssemos. 624 00:38:08,024 --> 00:38:09,482 Julgava-o no apoio informático. 625 00:38:10,149 --> 00:38:13,024 E ele julgava que eu era destro. 626 00:38:13,857 --> 00:38:15,940 Bem, eu não me esqueci. 627 00:38:17,857 --> 00:38:19,024 Parabéns! 628 00:38:20,857 --> 00:38:21,899 Colaste-a? 629 00:38:24,565 --> 00:38:25,565 Obrigado. 630 00:38:48,065 --> 00:38:49,440 Formação. 631 00:38:50,315 --> 00:38:51,649 Como te chamam? 632 00:38:52,357 --> 00:38:54,232 - Wisconsin. - Eu sou o Havai. 633 00:38:54,357 --> 00:38:55,899 Aloha. 634 00:39:00,482 --> 00:39:01,815 Estamos todos em alerta. 635 00:39:01,899 --> 00:39:03,857 Cautela, pode ser a casa do Freddy Krueger. 636 00:39:03,940 --> 00:39:05,065 Vês algum segurança? 637 00:39:06,565 --> 00:39:08,232 Não, vejo defesas. 638 00:39:10,815 --> 00:39:13,149 Eles parecem estar desarmados, para já. 639 00:39:14,815 --> 00:39:16,440 O sinal vem do interior. 640 00:39:18,940 --> 00:39:20,024 Mexam-se! 641 00:39:33,690 --> 00:39:35,232 - Livre. - Livre. 642 00:39:36,315 --> 00:39:37,565 Cheira bem. 643 00:39:42,190 --> 00:39:44,024 Parece que estamos numa loja de móveis. 644 00:39:44,357 --> 00:39:46,815 - É para roubar o quê, Irons? - Quando a virem, saberão. 645 00:39:48,607 --> 00:39:49,649 Fico com este candeeiro. 646 00:39:49,732 --> 00:39:53,024 Percebo porque não pôde revelar ao mundo a sua identidade secreta. 647 00:39:53,857 --> 00:39:55,065 Mas... 648 00:39:55,899 --> 00:39:57,232 Porque não mo dizer a mim? 649 00:39:58,315 --> 00:39:59,982 Serei assim tão pouco fidedigno? 650 00:40:00,565 --> 00:40:02,065 No 5.º ano, não eras. 651 00:40:05,399 --> 00:40:06,899 Então, estás lembrada. 652 00:40:07,857 --> 00:40:09,107 Como poderia esquecê-lo? 653 00:40:09,524 --> 00:40:11,232 Foi nos anos do Robbie Fernandez. 654 00:40:11,482 --> 00:40:13,190 Nós quase nos beijámos. 655 00:40:13,357 --> 00:40:16,440 Acagaçaste-te. E foste dizer a todos que eu tinha mau hálito. 656 00:40:17,065 --> 00:40:19,940 Não era verdade. O teu hálito não tem nada de mal. 657 00:40:20,024 --> 00:40:22,565 Eu sei, o meu hálito é fantástico, 658 00:40:22,649 --> 00:40:25,940 mas a alcunha de Maya Boca Malcheirosa perseguiu-me, sabes? 659 00:40:27,274 --> 00:40:29,399 E foi por isso que saíste do país. 660 00:40:30,690 --> 00:40:33,399 O quê? Não, a minha mãe foi transferida, cromo. 661 00:40:37,107 --> 00:40:41,315 Estou a apanhar um impulso eletromagnético a vir de debaixo da casa. 662 00:40:41,399 --> 00:40:43,399 Já verificámos. Não há cave. 663 00:40:44,524 --> 00:40:46,815 Vão querer vir ver o escritório dele. 664 00:40:46,899 --> 00:40:49,065 Tem um feng shui estupendo e um elevador secreto. 665 00:40:52,649 --> 00:40:53,815 É brutal, não é? 666 00:41:04,857 --> 00:41:06,232 Estamos no sítio certo. 667 00:41:06,315 --> 00:41:09,649 Então, pessoal? Bem-vindos ao MTV Cribs 668 00:41:09,732 --> 00:41:11,857 aqui com o vosso puto, Barry Berger. 669 00:41:12,149 --> 00:41:17,607 Estou no meu quartel-general secreto, que muito bomba, literalmente. 670 00:41:20,315 --> 00:41:21,732 Deve ser a Lizzie. 671 00:41:29,690 --> 00:41:32,232 Quando arranjou a Lizzie uma lanterna? 672 00:41:33,024 --> 00:41:34,857 Algo se passa. Temos de seguir, anda. 673 00:41:38,524 --> 00:41:40,815 MISSÃO ATUAL: ATIVA LOCALIZAÇÃO: JAPÃO 674 00:42:09,232 --> 00:42:12,732 E, sim, é aqui que a magia acontece. 675 00:42:12,815 --> 00:42:14,482 Não sei bem o que esta sala... 676 00:42:16,190 --> 00:42:18,440 Temos de nos esconder. Anda aí gente armada. 677 00:42:18,524 --> 00:42:21,524 - Da máfia? - Não. Pareceram-me paramilitares. 678 00:42:21,607 --> 00:42:22,649 Como é que sabes? 679 00:42:22,732 --> 00:42:24,315 Pelo equipamento. Vi uma Sig Sauer MDX, 680 00:42:24,399 --> 00:42:27,690 uma Zev Dragonfly Glock 17, coletes antibala e granadas. 681 00:42:28,440 --> 00:42:31,440 Temos de ir buscar a Lizzie e... Meu Deus, a Lizzie! 682 00:42:32,857 --> 00:42:34,232 Mal posso esperar... 683 00:42:34,315 --> 00:42:35,315 Tipo Mais Velho 684 00:42:35,399 --> 00:42:37,899 Pronto. Lembra-te de não fazer grande alarido à chegada. 685 00:42:38,274 --> 00:42:40,315 O Guarda está em missão no Japão. Logo... 686 00:42:40,399 --> 00:42:42,065 Parece que o perdemos por pouco. 687 00:42:43,232 --> 00:42:45,232 Vamos lá buscar o objeto e cavar daqui. 688 00:42:47,274 --> 00:42:48,482 Parece que temos companhia. 689 00:42:48,565 --> 00:42:49,940 Seja quem for, não é ele. 690 00:42:50,649 --> 00:42:52,565 Podem andar atrás do mesmo que nós... 691 00:42:53,024 --> 00:42:54,690 Garantamos que não nos ultrapassam. 692 00:42:54,940 --> 00:42:56,149 O que fazemos? 693 00:42:56,274 --> 00:42:59,482 Tenho uma ideia. Escondemo-nos até ao pai do Charlie voltar e nos salvar. 694 00:42:59,565 --> 00:43:00,732 Quanto tempo estará fora? 695 00:43:00,815 --> 00:43:02,149 Ele falou num par de dias. 696 00:43:02,232 --> 00:43:03,857 Um par de dois ou um par de dez? 697 00:43:03,940 --> 00:43:05,482 Porque se sobrevive três dias... 698 00:43:05,565 --> 00:43:06,666 Ele disse dois, literalmente. 699 00:43:06,690 --> 00:43:09,024 A Lizie está lá em cima, temos de a ajudar. 700 00:43:09,315 --> 00:43:11,399 Como? A única saída é pelo elevador. 701 00:43:11,690 --> 00:43:13,649 Pela garagem. Foi de onde saiu a carrinha. 702 00:43:13,732 --> 00:43:15,607 Tem de haver uma saída, certo? Vamos! 703 00:43:15,690 --> 00:43:17,482 Seja quem for, vamos fumigá-los. 704 00:43:17,565 --> 00:43:19,274 Tu e o Wisconsin, varram a área. 705 00:43:19,399 --> 00:43:21,524 Jersey e Havai, ativem o disruptor de sinal. 706 00:43:21,607 --> 00:43:22,857 Vejam se há alguém escondido 707 00:43:22,940 --> 00:43:26,399 e não vão sequer à casa de banho sem me informarem, entendido? 708 00:43:26,482 --> 00:43:27,482 Entendido. 709 00:43:30,107 --> 00:43:31,107 A começar agora. 710 00:43:31,190 --> 00:43:33,565 Ele tem uma casa de banho à japonesa, 711 00:43:33,649 --> 00:43:35,940 com sensores motorizados que vaporizam o... 712 00:43:36,149 --> 00:43:37,649 Sim. Vai lá para cima. 713 00:43:37,815 --> 00:43:39,524 - Entendido. - Mexam-se. Vamos! 714 00:43:39,607 --> 00:43:41,107 Ouviram-no. Vamos lá. 715 00:43:45,940 --> 00:43:47,649 Manda SMS ao chegares e eu irei lá fora. 716 00:43:50,690 --> 00:43:52,232 A iniciar confinamento. 717 00:43:52,774 --> 00:43:54,024 Despachem-se! 718 00:43:54,149 --> 00:43:55,940 - Em cinco, quatro, três... - Vamos! 719 00:43:56,024 --> 00:43:57,274 ...dois, um. 720 00:43:59,899 --> 00:44:01,024 - Ouviste? - Sim. 721 00:44:01,149 --> 00:44:02,190 Cobre-me. 722 00:44:02,315 --> 00:44:03,482 Voltemos. 723 00:44:06,857 --> 00:44:08,399 Argon, encontrámos o sítio. 724 00:44:08,482 --> 00:44:10,065 - E então? - Temos um problema. 725 00:44:10,565 --> 00:44:11,649 Sim, é o quê? 726 00:44:11,815 --> 00:44:14,065 - Vais querer vir cá depressa. - Estou a caminho. 727 00:44:57,690 --> 00:44:59,482 Fonte de energia removida. 728 00:45:15,274 --> 00:45:16,690 Onde te escondes? 729 00:45:23,774 --> 00:45:25,524 A gerar previsões. 730 00:45:33,440 --> 00:45:35,565 Charlie. 731 00:45:36,399 --> 00:45:38,024 Charlie. 732 00:45:38,899 --> 00:45:40,232 Vá lá! 733 00:45:41,315 --> 00:45:43,107 A quem cá está, sei que me ouvem. 734 00:45:44,024 --> 00:45:47,149 Confinámos este espaço, não há como escapar. 735 00:45:47,482 --> 00:45:49,107 Viemos reaver um objeto 736 00:45:49,190 --> 00:45:51,190 e o seu rasto energético trouxe-nos até cá. 737 00:45:51,274 --> 00:45:52,982 - Sabemos que está cá. - A carrinha. 738 00:45:53,065 --> 00:45:55,565 Viemos pelo objeto, não por vocês. Podem escolher. 739 00:45:55,732 --> 00:45:58,315 Podem dar-no-lo e não vos acontecerá nada de mal. 740 00:45:58,649 --> 00:46:01,024 Ou podem meter-se no nosso caminho e irão lamentá-lo. 741 00:46:01,399 --> 00:46:02,940 Não. 742 00:46:15,065 --> 00:46:16,232 Onde estão os intrusos? 743 00:46:16,315 --> 00:46:18,774 Estão lá em baixo e há alguém cá em cima. Uma miúda. 744 00:46:18,857 --> 00:46:19,982 E se ela chamou a polícia? 745 00:46:20,065 --> 00:46:22,399 Impossível. Instalei bloqueadores à volta da casa. 746 00:46:22,482 --> 00:46:23,899 Bloqueaste as frequências todas? 747 00:46:23,982 --> 00:46:25,399 O SpongeBob vive num ananás? 748 00:46:29,065 --> 00:46:31,315 Parece que pode haver ação, esta noite. 749 00:46:31,399 --> 00:46:34,482 Matar miúdos não está no meu contrato. 750 00:46:34,649 --> 00:46:38,440 Mas quem falou em matar miúdos? 751 00:46:38,899 --> 00:46:41,107 Vamos encontrá-la e vamos assustá-la, sim? 752 00:46:41,732 --> 00:46:43,482 Ótimo. Porque eu não mato miúdos. 753 00:46:43,565 --> 00:46:45,190 Não, claro. 754 00:46:45,315 --> 00:46:47,274 Mas, e quanto a adultos? 755 00:46:47,524 --> 00:46:49,482 - Quanto a adultos não faz mal, certo? - Certo. 756 00:46:49,982 --> 00:46:51,690 - Mato adultos a toda a hora. - Exato. 757 00:46:54,565 --> 00:46:55,732 Menos um adulto. 758 00:47:04,649 --> 00:47:05,732 Para! 759 00:47:06,107 --> 00:47:07,357 Quem és tu? 760 00:47:07,649 --> 00:47:10,232 Sou a Lizzie McGonagle. Elizabeth. 761 00:47:10,732 --> 00:47:12,315 E tenho 14 anos. 762 00:47:12,690 --> 00:47:13,815 Pareço muito madura, 763 00:47:13,899 --> 00:47:16,899 mas mal comecei a sentir-me confortável comigo própria. 764 00:47:17,024 --> 00:47:19,315 E sou bonita de mais para morrer, está bem? 765 00:47:19,399 --> 00:47:23,065 Sou bonita de mais para morrer e não sei porque me querem matar. 766 00:47:23,524 --> 00:47:27,732 Porque eu sou tão bonita e tenho a vida toda à minha frente. 767 00:47:27,857 --> 00:47:30,690 Vocês não têm tanta vida à vossa frente como eu 768 00:47:30,774 --> 00:47:34,024 e não queria mesmo que me matassem. Por favor, não me matem. 769 00:47:37,065 --> 00:47:38,315 Por favor. 770 00:47:38,857 --> 00:47:39,899 Quem é? 771 00:47:40,774 --> 00:47:42,014 - Não sei. - Chamaste a polícia? 772 00:47:42,107 --> 00:47:43,149 Não! Juro. 773 00:47:43,315 --> 00:47:45,149 - Mandaste vir comida? - Não, não é isso. 774 00:47:45,232 --> 00:47:47,065 Há cá piza. É do DiGiorno, não de entrega. 775 00:47:47,815 --> 00:47:48,940 Quem é o DiGiorno? 776 00:47:51,107 --> 00:47:52,357 É o DiGiorno que está à porta? 777 00:47:52,440 --> 00:47:54,607 - Não! - Quem é o Digiorno? 778 00:47:54,732 --> 00:47:56,399 Não sei porque é que cá estão. 779 00:47:56,482 --> 00:47:57,482 Tragam-na para baixo. 780 00:47:57,565 --> 00:47:58,815 "Viemos reaver um objeto." 781 00:47:58,899 --> 00:48:01,482 - Acho que ele se refere a isto. - Sim, obviamente. 782 00:48:01,607 --> 00:48:02,940 - Aonde foste? - Não sei. 783 00:48:03,024 --> 00:48:04,690 Isto mostrou-me coisas. 784 00:48:04,774 --> 00:48:07,482 Como uma visão. Seja o que for, é poderoso. 785 00:48:07,565 --> 00:48:09,815 Seja o que for, vamos dar-lho e pirarmo-nos. 786 00:48:09,899 --> 00:48:12,232 O quê? Não! Isto não é nosso, é do meu pai. 787 00:48:12,315 --> 00:48:14,649 E quê? Se não lhes dermos isso, eles matam-nos. 788 00:48:14,774 --> 00:48:16,524 Mesmo dando-lhes isso, podem matar-nos. 789 00:48:16,649 --> 00:48:17,690 Não confio em milícias. 790 00:48:17,774 --> 00:48:19,065 Então, nada podemos fazer. 791 00:48:19,607 --> 00:48:21,440 Errado. Há algo que podemos fazer. 792 00:48:22,024 --> 00:48:23,274 Defender-nos! 793 00:48:24,315 --> 00:48:25,565 É isso mesmo! 794 00:48:30,274 --> 00:48:31,607 Pronto, eu menti-vos. 795 00:48:31,815 --> 00:48:33,524 Ouçam. É só o meu par. 796 00:48:33,607 --> 00:48:35,607 Deixem-me livrar-me dele. Ele não tem nada a ver. 797 00:48:35,690 --> 00:48:36,899 Ninguém se tem de magoar. 798 00:48:37,065 --> 00:48:40,649 Espere. Os pais dele são ambos advogados. 799 00:48:40,857 --> 00:48:42,607 Um é especializado em danos corporais, 800 00:48:42,690 --> 00:48:45,899 mas, ainda assim, virão procurá-lo e chamarão a polícia. 801 00:48:46,149 --> 00:48:49,357 Não vão querer ligar com um perseguidor de ambulâncias, acreditem. 802 00:48:49,607 --> 00:48:51,274 - Lizzie! - Atento à porta. 803 00:48:51,440 --> 00:48:53,774 - Espere. - Tens 60 segundos para te livrares dele. 804 00:48:53,899 --> 00:48:55,524 - Isto aqui mete medo! - Calma. 805 00:48:56,982 --> 00:48:57,982 Olá. 806 00:49:00,107 --> 00:49:02,524 Estás deslumbrante, como sempre. 807 00:49:02,607 --> 00:49:04,774 Obrigada, Big Mac. Portanto... 808 00:49:10,774 --> 00:49:12,024 Desculpa? 809 00:49:12,315 --> 00:49:13,416 Traz ajuda! Chama a polícia. 810 00:49:13,440 --> 00:49:14,899 - Trá-la para dentro. - Já chega. 811 00:49:15,315 --> 00:49:16,440 Anda para aqui. 812 00:49:16,940 --> 00:49:18,899 Parece que o Eugene acabou de tirar a carta. 813 00:49:20,440 --> 00:49:22,565 Podia não me chamar Eugene? 814 00:49:22,690 --> 00:49:24,565 Ele gosta que o tratem por Big Mac. 815 00:49:26,440 --> 00:49:27,940 - Arma. - O que fazes aqui? 816 00:49:28,024 --> 00:49:30,690 Bem, o que se passou foi 817 00:49:30,815 --> 00:49:33,732 que vim buscar o meu par... 818 00:49:33,940 --> 00:49:35,274 - Certo. - É ela. 819 00:49:35,357 --> 00:49:40,565 E acontece que ela tem estado com o meu irmão 820 00:49:40,690 --> 00:49:43,399 e com o amigo dele, o Charlie. 821 00:49:44,149 --> 00:49:45,982 Por isso, estou aqui. 822 00:49:46,149 --> 00:49:51,440 Portanto, acontece que vieste até cá para estar 823 00:49:51,565 --> 00:49:54,274 com a tua amiga, que também anda com o teu... 824 00:49:54,357 --> 00:49:55,357 Irmão. 825 00:49:55,440 --> 00:49:57,565 Que, por sua vez, anda com o... 826 00:49:57,649 --> 00:49:59,232 - Charlie. - ...Charlie... 827 00:49:59,315 --> 00:50:00,690 ...e com os amigos dele. 828 00:50:00,815 --> 00:50:02,690 Não devia gozar comigo, mas, sim. 829 00:50:03,024 --> 00:50:04,149 Ótimo. 830 00:50:05,857 --> 00:50:07,190 Então, só miúdos? 831 00:50:13,774 --> 00:50:17,065 Irons! Quando me ias dizer que encontraste o quartel-general secreto do Guarda? 832 00:50:17,190 --> 00:50:19,274 Quis esperar até termos a fonte de energia. 833 00:50:19,357 --> 00:50:20,732 E esperaste. Onde está ela? 834 00:50:20,815 --> 00:50:22,107 Está desaparecida. 835 00:50:22,274 --> 00:50:24,815 Anda cá mais alguém. Podem ser seguranças, milícias... 836 00:50:24,899 --> 00:50:25,899 Milícias? 837 00:50:25,982 --> 00:50:27,857 Seja quem for, são muito evasivos. 838 00:50:30,607 --> 00:50:33,024 Aqui o Romeu e a Julieta são da milícia adolescente? 839 00:50:34,649 --> 00:50:35,815 Olá, pessoal. 840 00:50:36,065 --> 00:50:37,315 Defender-nos? 841 00:50:38,024 --> 00:50:39,357 Como esperas que o façamos? 842 00:50:39,524 --> 00:50:40,857 Tenho uma ideia. 843 00:50:40,940 --> 00:50:42,458 Já ouviram falar em luta de guerrilha? 844 00:50:42,482 --> 00:50:43,940 Para Xbox ou PS5? 845 00:50:44,065 --> 00:50:46,107 Não, luta de guerrilha a sério. 846 00:50:46,274 --> 00:50:47,940 Em que se faz das fraquezas força. 847 00:50:48,024 --> 00:50:49,899 Somos mais pequenos, mas temos mobilidade. 848 00:50:50,024 --> 00:50:52,649 Jogamos em casa e temos uma impressora 3D gigante. 849 00:50:52,857 --> 00:50:57,232 Peguemos nas engenhocas, couracemo-nos e lutemos para sair daqui. 850 00:50:57,357 --> 00:50:58,774 Isto está ligado? Sim. 851 00:50:58,899 --> 00:51:01,190 Olá. Procuro o Charles Kincaid. 852 00:51:01,274 --> 00:51:03,190 Tenho aqui alguém que te quer dizer olá. 853 00:51:03,274 --> 00:51:05,899 Charlie, estes cotas têm armas! Faz o que mandarem. 854 00:51:06,440 --> 00:51:07,440 Eles têm a Lizzie. 855 00:51:07,524 --> 00:51:11,482 Berger! Olá, meu. Olha, se eu morrer, mato-te! 856 00:51:11,565 --> 00:51:12,607 Cala-te, meu. 857 00:51:12,732 --> 00:51:16,024 Dá-me a Fonte, Charlie Kincaid, ou mato os teus amigos. Entendeste? 858 00:51:16,107 --> 00:51:17,232 O meu irmão está cá. 859 00:51:17,315 --> 00:51:19,107 Vão matar o meu irmão. Dá-me isso. 860 00:51:19,190 --> 00:51:21,399 Berger, sei que estás assustado. Eu também. 861 00:51:21,565 --> 00:51:23,315 Mas temos um plano. Podemos ripostar. 862 00:51:23,732 --> 00:51:26,774 Vá lá, Charlie, não és propriamente um herói de ação. 863 00:51:26,899 --> 00:51:29,024 Então, sou o quê, já que pareces saber? 864 00:51:29,149 --> 00:51:32,065 És um gato assustadiço. Sabes que mais? Gato assustadiço confere. 865 00:51:32,149 --> 00:51:33,190 Pessoal. 866 00:51:33,274 --> 00:51:35,815 Não são horas de brincar aos heróis, continua assustadiço. 867 00:51:35,899 --> 00:51:38,190 Diz alguém que tem medo de sair de casa 868 00:51:38,274 --> 00:51:39,565 sem um inalador sobresselente? 869 00:51:39,649 --> 00:51:43,190 Com essa asma toda, o seres celíaco e os pulverizadores de Flonase? 870 00:51:43,274 --> 00:51:44,732 Pessoal, vá lá. Vocês são amigos. 871 00:51:44,815 --> 00:51:46,732 Arriscamos a vida por essa pedra 872 00:51:46,815 --> 00:51:48,482 para provares a tua coragem ao teu pai. 873 00:51:48,732 --> 00:51:50,149 Mas sabes? Ele não se importa. 874 00:51:50,315 --> 00:51:52,899 Importa-se mais com o trabalho do que com o filho. 875 00:51:58,107 --> 00:51:59,940 Pessoal, parem de discutir. 876 00:52:01,482 --> 00:52:03,149 Parem! Idiotas. 877 00:52:03,357 --> 00:52:05,149 Não é altura de lavar roupa suja! 878 00:52:05,232 --> 00:52:06,690 Trabalhemos juntos. 879 00:52:06,899 --> 00:52:10,315 Nem pensar. Prefiro trabalhar a solo do que contigo. 880 00:52:19,065 --> 00:52:20,774 Os pais dele são advogados. 881 00:52:20,857 --> 00:52:22,190 Onde está o Havai? 882 00:52:22,315 --> 00:52:25,149 Ocupado. Trata mas é de encontrar a Fonte. 883 00:52:26,440 --> 00:52:27,857 Ouviram, pessoal. Mexam-se. 884 00:52:27,982 --> 00:52:30,440 Tu também. O Jersey faz de ama-seca. 885 00:52:44,357 --> 00:52:45,565 A costa está livre. 886 00:52:46,315 --> 00:52:47,565 Vejamos a próxima sala. 887 00:52:52,524 --> 00:52:53,524 Tem pouca energia. 888 00:52:53,982 --> 00:52:55,542 - Este também está morto. - Estão todos. 889 00:52:56,690 --> 00:52:57,940 Virgínia, ponto de situação. 890 00:52:58,524 --> 00:52:59,732 Encontraste algo? 891 00:52:59,857 --> 00:53:00,857 Raios! 892 00:53:02,524 --> 00:53:04,232 Nada. E a fonte de energia não está cá. 893 00:53:04,940 --> 00:53:05,940 Encontra-a, por favor. 894 00:53:07,357 --> 00:53:08,815 - São horas da fase dois? - Sim. 895 00:53:09,857 --> 00:53:10,857 REMOTO 896 00:53:10,940 --> 00:53:12,899 Anseio rebentar com isto. Detesto este sítio. 897 00:53:14,149 --> 00:53:15,524 Atento aos miúdos. 898 00:53:20,399 --> 00:53:21,565 Uma bolsa de cintura? 899 00:53:32,107 --> 00:53:34,065 O que tem ele a dizer? Parece um bebé. 900 00:53:34,149 --> 00:53:36,065 - Lindo, uma moeda. - Ainda nem deu o salto... 901 00:53:45,274 --> 00:53:46,315 Acabei de matar alguém. 902 00:53:50,107 --> 00:53:52,524 A carregar. 903 00:53:53,315 --> 00:53:56,607 É isto. É a fonte de energia do Guarda. 904 00:53:56,690 --> 00:53:59,732 E tu fizeste uma apresentação sobre ela, ontem. 905 00:53:59,899 --> 00:54:01,732 A Prof.ª Squint deve-me um pedido de desculpa. 906 00:54:02,315 --> 00:54:04,315 Achas que posso ganhar o Nobel por isto? 907 00:54:04,482 --> 00:54:05,857 Não me parece. 908 00:54:07,024 --> 00:54:09,649 E agora, quem é o gato herói, saca-rabos? 909 00:54:16,190 --> 00:54:17,857 Desculpa o que disse há bocado. 910 00:54:18,190 --> 00:54:21,732 Os teus achaques não te enfraquecem. Na verdade, fortalecem-te. 911 00:54:22,315 --> 00:54:23,482 Desculpa ter-te dado um soco. 912 00:54:23,982 --> 00:54:25,857 Foi um bom pedido de desculpa. 913 00:54:26,482 --> 00:54:28,232 Não estava preparado para te perdoar. 914 00:54:28,315 --> 00:54:30,274 Tinha planeado dar-te mais desprezo. 915 00:54:30,524 --> 00:54:32,399 Contudo, também peço desculpa. 916 00:54:36,649 --> 00:54:39,232 Acho que vi este fulano na televisão, ontem. 917 00:54:40,690 --> 00:54:41,982 Esperem. Não. 918 00:54:47,149 --> 00:54:48,315 Que idade têm? 919 00:54:48,440 --> 00:54:49,565 - Dezoito. - Catorze. 920 00:54:50,482 --> 00:54:52,362 - Só cá estão vocês? - Nós fazemos as perguntas. 921 00:54:52,899 --> 00:54:54,982 Torturemo-lo para obter informações. 922 00:54:58,607 --> 00:55:02,065 E como me pretendem torturar? A fazer-me cócegas? 923 00:55:02,149 --> 00:55:03,190 O que vão fazer? 924 00:55:08,732 --> 00:55:10,190 Isso foi muito tempo, meu! 925 00:55:10,274 --> 00:55:11,690 Pareceram-te cócegas? 926 00:55:11,774 --> 00:55:13,024 Incrível. Queres vender isso? 927 00:55:13,107 --> 00:55:14,399 - Queres voltar a vê-lo? - Não! 928 00:55:14,482 --> 00:55:15,815 Não. Pronto. 929 00:55:16,482 --> 00:55:17,940 - O que querem saber? - Tudo. 930 00:55:18,482 --> 00:55:20,690 Pronto. Veem isso, essa coisa brilhante? 931 00:55:20,774 --> 00:55:22,274 É tecnologia de ponta. 932 00:55:22,607 --> 00:55:24,399 Tecnologia alheia a este mundo. 933 00:55:25,107 --> 00:55:27,565 Alheia a este mundo, ou seja, alienígena? 934 00:55:29,649 --> 00:55:30,649 Sim. 935 00:55:31,024 --> 00:55:33,399 É o que "alheia a este mundo" significa, não é da Terra. 936 00:55:34,482 --> 00:55:36,857 Não pode ser. Isto foi concebido para humanos. 937 00:55:36,940 --> 00:55:38,857 Não, é assim por se adaptar ao ambiente. 938 00:55:38,940 --> 00:55:40,982 É um construtor de mundos. Criou este lugar! 939 00:55:41,107 --> 00:55:43,774 Acham que foi o Guarda que fez isto? Não sem aquilo. 940 00:55:43,982 --> 00:55:45,065 Porque a queres? 941 00:55:45,149 --> 00:55:50,982 Porque penso que o Guarda desbloqueou somente uma fração do potencial dela. 942 00:55:51,107 --> 00:55:52,357 E tu queres fazer armas. 943 00:55:52,440 --> 00:55:53,690 Sabem para que a quero? 944 00:55:53,774 --> 00:55:56,565 Quero usá-la para resolver os problemas do mundo. 945 00:55:56,690 --> 00:55:58,399 E porque não o dizes ao meu pai? 946 00:55:58,482 --> 00:56:01,232 Sabem quantas vezes fui à televisão pedir-lhe ajuda? 947 00:56:01,899 --> 00:56:03,774 E sabem que mais? Fui ignorado. 948 00:56:04,649 --> 00:56:06,357 Conheço a sensação. 949 00:56:06,440 --> 00:56:09,149 O teu pai está a ser muito egoísta. 950 00:56:09,232 --> 00:56:11,524 Ele quer a tecnologia toda para ele! 951 00:56:11,607 --> 00:56:12,607 Eu quero partilhá-la. 952 00:56:15,190 --> 00:56:16,524 Quem é o vilão? 953 00:56:17,440 --> 00:56:19,200 - És tu. - Vocês parecem miúdos inteligentes. 954 00:56:19,857 --> 00:56:22,024 Deem-me a esfera e eu deixo-vos ir. 955 00:56:22,149 --> 00:56:24,190 - Não confio nele. - Nem pensar. 956 00:56:25,065 --> 00:56:26,315 Dou-vos a minha palavra. 957 00:56:27,982 --> 00:56:30,065 Charlie. Chega aqui. 958 00:56:32,815 --> 00:56:33,857 Escuta, meu. 959 00:56:35,899 --> 00:56:37,607 É a tua oportunidade de ser um herói. 960 00:56:38,357 --> 00:56:40,732 Sabes? Não o faças por mim, meu. 961 00:56:41,607 --> 00:56:42,774 Fá-lo por ela. 962 00:56:44,857 --> 00:56:46,565 Está na cara que há algo no ar. 963 00:56:47,899 --> 00:56:49,982 - Achas? - Não há nada no ar, Charlie. 964 00:56:51,857 --> 00:56:53,690 Até ferve. Muito. 965 00:56:54,274 --> 00:56:55,440 É... Desconfortável. 966 00:56:56,690 --> 00:56:57,690 Não lhe dês ouvidos. 967 00:57:04,690 --> 00:57:05,732 Olá, Lily, como estás? 968 00:57:05,857 --> 00:57:07,357 Liguei para ver como está a correr. 969 00:57:07,649 --> 00:57:08,649 Conversaram? 970 00:57:08,732 --> 00:57:11,690 Sim, conversámos. Mas não foi "a conversa". 971 00:57:11,774 --> 00:57:14,940 Na verdade, não penso que ele esteja pronto. 972 00:57:15,399 --> 00:57:17,982 Jack, estou farta desta coisa de super-herói. 973 00:57:18,065 --> 00:57:21,815 Ouve, se queres estar perto dele, tens de o incluir, está bem? 974 00:57:21,899 --> 00:57:23,399 Sim, há que incluí-lo. 975 00:57:23,649 --> 00:57:24,857 Passa ao Charlie. 976 00:57:25,065 --> 00:57:28,065 Certo. Passo-o para onde? 977 00:57:28,149 --> 00:57:29,857 Como assim? Passa-lhe a chamada. 978 00:57:29,940 --> 00:57:31,440 Ele não atendeu os meus telefonemas. 979 00:57:32,857 --> 00:57:34,565 Pois, porque ele não está contigo. 980 00:57:36,815 --> 00:57:37,899 Bolas! 981 00:57:37,982 --> 00:57:38,982 O quê? 982 00:57:39,065 --> 00:57:42,357 Pois não o vês desde que o deixaste comigo em minha casa. 983 00:57:42,774 --> 00:57:43,774 Raios! 984 00:57:43,982 --> 00:57:46,190 Espera lá. Onde está o Charlie? 985 00:57:46,482 --> 00:57:48,065 Está onde o deixaste. 986 00:57:48,232 --> 00:57:49,232 Está bem, mas... 987 00:57:55,649 --> 00:57:57,274 ESTADO A IMPRIMIR 988 00:57:58,774 --> 00:57:59,899 ESTADO FINALIZADO 989 00:58:01,399 --> 00:58:02,524 Temos o vosso chefe. 990 00:58:02,607 --> 00:58:05,774 Somos um gangue de mercenários, muito mais duros que vocês. 991 00:58:06,524 --> 00:58:09,774 Encontramo-nos lá em baixo para um intercâmbio, falhados. 992 00:58:22,399 --> 00:58:23,440 Levantem-se. 993 00:58:23,524 --> 00:58:25,399 - Pare! - Credo, és forte! 994 00:58:25,482 --> 00:58:26,899 Calma. 995 00:58:27,774 --> 00:58:30,815 Damos-vos a Fonte e deixam-nos ir, certo? 996 00:58:30,899 --> 00:58:32,607 - A todos nós. - Sim. 997 00:58:36,357 --> 00:58:37,357 De certeza? 998 00:58:47,274 --> 00:58:49,107 Pronto. Libertem os nossos amigos. 999 00:58:51,607 --> 00:58:53,107 Vá lá, soltem-nos. 1000 00:58:59,649 --> 00:59:01,649 - O que fazes aqui? - Vim buscar o meu par. 1001 00:59:03,065 --> 00:59:05,857 A sério, Lizzie? É este o tipo mais velho? O meu irmão? 1002 00:59:05,940 --> 00:59:08,815 - Como foste capaz? - Não tenho autonomia para decidir? 1003 00:59:08,982 --> 00:59:10,940 Sabem que mais? Ambos me traíram. 1004 00:59:11,024 --> 00:59:12,482 Trair? Não sabia que gostavas dela. 1005 00:59:12,607 --> 00:59:14,274 Charlie, dá-me a Fonte. 1006 00:59:16,899 --> 00:59:18,357 Vá lá. 1007 00:59:18,440 --> 00:59:20,315 Vou mantê-la a salvo, prometo. 1008 00:59:20,940 --> 00:59:22,982 Sê um herói. 1009 00:59:36,607 --> 00:59:37,857 Vá lá. 1010 00:59:41,107 --> 00:59:42,357 Obrigado, amigo. 1011 00:59:44,482 --> 00:59:45,482 É linda. 1012 00:59:47,065 --> 00:59:48,065 Prendam-nos. 1013 00:59:48,149 --> 00:59:49,524 - Mãos ao alto! - O quê? 1014 00:59:53,774 --> 00:59:54,815 Mentiste-nos? 1015 00:59:55,274 --> 00:59:57,607 Sim. São negócios, meu. 1016 01:00:01,357 --> 01:00:03,317 Mantenhamo-la secreta até a termos no laboratório. 1017 01:00:03,357 --> 01:00:04,940 Depois de a tornarmos pública. 1018 01:00:05,857 --> 01:00:07,482 Ansel, vamos deixar de a esconder. 1019 01:00:07,982 --> 01:00:10,274 Pois, claro. Vamos partilhá-la com o mundo. 1020 01:00:10,357 --> 01:00:13,024 Claro. Mas não queremos que vá parar às mãos erradas. 1021 01:00:13,107 --> 01:00:15,232 Não podemos entregá-la sem a analisar. 1022 01:00:15,690 --> 01:00:18,149 Imagina lá, a quem quereríamos entregá-la? 1023 01:00:18,232 --> 01:00:19,399 Não é? Espera. 1024 01:00:20,232 --> 01:00:22,107 Espera lá. O quê? É falsa. 1025 01:00:22,190 --> 01:00:23,232 É uma cópia! 1026 01:00:23,649 --> 01:00:24,690 Charlie. 1027 01:00:25,732 --> 01:00:27,149 Encerramento de emergência. 1028 01:00:27,232 --> 01:00:28,815 - São negócios! - Volta aqui! 1029 01:00:28,899 --> 01:00:30,232 - Já! - Mas que raio? 1030 01:00:30,815 --> 01:00:32,065 - Vamos! - Alguém vê o miúdo? 1031 01:00:35,607 --> 01:00:36,899 Há apenas uma saída. 1032 01:00:37,024 --> 01:00:38,024 ARMADA 1033 01:00:38,107 --> 01:00:39,107 Para o elevador. Vamos! 1034 01:00:39,190 --> 01:00:40,270 Não lhes digas aonde vamos. 1035 01:00:40,857 --> 01:00:41,857 Cuidado! 1036 01:00:41,940 --> 01:00:43,065 Granada! 1037 01:00:49,982 --> 01:00:52,315 Não! 1038 01:01:05,065 --> 01:01:06,065 Apanhei-te. 1039 01:01:07,607 --> 01:01:09,274 Charlie, estamos livres! Vamos! 1040 01:01:10,940 --> 01:01:12,274 Não sem a Fonte. 1041 01:01:12,982 --> 01:01:14,524 Jersey, passa-ma cá. 1042 01:01:14,607 --> 01:01:15,940 Argon! 1043 01:01:16,940 --> 01:01:18,399 Acabou o recreio, meninos! 1044 01:01:18,774 --> 01:01:21,149 - Não somos meninos! - Somos jovens adultos. 1045 01:01:21,274 --> 01:01:23,440 E o recreio está só no começo. 1046 01:01:24,274 --> 01:01:25,274 Apoiado! 1047 01:01:25,357 --> 01:01:26,482 Apanhem-nos. 1048 01:01:30,774 --> 01:01:32,065 - Apanha. - Manda-a. 1049 01:01:41,690 --> 01:01:42,774 Apanhem-na! 1050 01:01:48,065 --> 01:01:49,065 Disparem! 1051 01:01:50,857 --> 01:01:51,899 Não letal! 1052 01:01:52,315 --> 01:01:53,565 Eles dispararam contra nós! 1053 01:01:53,815 --> 01:01:55,607 Ninguém me toca no pente. 1054 01:01:58,274 --> 01:01:59,274 Vai! 1055 01:01:59,357 --> 01:02:01,315 Lizzie! A Fonte! 1056 01:02:10,982 --> 01:02:11,982 Anda cá! 1057 01:02:15,440 --> 01:02:16,857 Bon voyage! 1058 01:02:22,440 --> 01:02:23,440 Charlie! 1059 01:02:24,774 --> 01:02:25,774 Despacha-te! 1060 01:02:26,107 --> 01:02:27,399 Corre, Charlie! 1061 01:02:35,274 --> 01:02:36,357 Sai lá daí. 1062 01:02:37,232 --> 01:02:38,440 Sai daí, disse eu! 1063 01:02:50,857 --> 01:02:51,857 Em cheio! 1064 01:03:07,274 --> 01:03:08,482 Dá-me a bola, rapazinho. 1065 01:03:12,065 --> 01:03:13,065 IMPRESSORA AVARIA 1066 01:03:13,149 --> 01:03:14,565 Sai da frente, gorducho. 1067 01:03:14,649 --> 01:03:16,232 Nem morto. 1068 01:03:17,857 --> 01:03:18,940 Não! 1069 01:03:20,524 --> 01:03:21,982 Dá-me a bola, já disse. 1070 01:03:24,190 --> 01:03:25,190 O que estás a fazer? 1071 01:03:25,607 --> 01:03:26,899 A sair da frente. 1072 01:03:26,982 --> 01:03:27,982 Porquê? 1073 01:03:30,815 --> 01:03:32,899 - Por ela. - Vamos para o elevador. 1074 01:03:47,607 --> 01:03:49,315 Disparaste contra um miúdo! 1075 01:03:52,690 --> 01:03:53,982 Jovem adulto. 1076 01:04:00,440 --> 01:04:01,440 Na muche! 1077 01:04:01,524 --> 01:04:03,232 Berger! Vamos! 1078 01:04:03,399 --> 01:04:05,065 Vamos... Agora. Agora mesmo. Vamos... 1079 01:04:05,732 --> 01:04:07,565 Eugene? 1080 01:04:13,649 --> 01:04:14,649 O que me chamaste? 1081 01:04:16,024 --> 01:04:17,024 Não. 1082 01:04:17,107 --> 01:04:19,607 Eugene. 1083 01:04:22,399 --> 01:04:23,649 Eugene. 1084 01:04:26,482 --> 01:04:29,482 Já te disse para não me chamares Eugene! 1085 01:04:29,565 --> 01:04:30,690 Atacar! 1086 01:04:34,232 --> 01:04:37,024 Sim. Toma. E toma. 1087 01:04:37,149 --> 01:04:39,232 Não te metas com os manos Berger. 1088 01:04:41,857 --> 01:04:43,065 Estás pronto? 1089 01:04:43,774 --> 01:04:45,190 Ataque Big Mac na área! 1090 01:04:47,690 --> 01:04:49,232 Eu fiz isto. As minhas mãos... 1091 01:04:49,315 --> 01:04:51,024 - Sou um super-herói? - És demais. 1092 01:04:51,107 --> 01:04:52,482 Vamos para o elevador. 1093 01:05:02,232 --> 01:05:03,607 Não! Larga-me! Não! 1094 01:05:03,690 --> 01:05:04,690 - Anda cá! - Larga-me! 1095 01:05:04,774 --> 01:05:05,815 - Charlie! - Vamos. 1096 01:05:05,899 --> 01:05:07,666 - Não lhe dês a Fonte! - Vamos processar-vos! Larguem-me! 1097 01:05:07,690 --> 01:05:08,815 Bateste-te bem, miúdo. 1098 01:05:10,107 --> 01:05:11,315 Agora, dá-ma cá. 1099 01:05:11,649 --> 01:05:13,274 Não vou deixar que roubes o meu pai. 1100 01:05:13,357 --> 01:05:15,190 Tudo o que ele te disse é mentira. 1101 01:05:15,274 --> 01:05:17,482 Não sei se reparaste, mas é a cena do teu pai. 1102 01:05:17,774 --> 01:05:19,065 Mentir. 1103 01:05:19,565 --> 01:05:20,774 Não é? 1104 01:05:21,232 --> 01:05:23,065 Ele falou-te do que aconteceu na noite 1105 01:05:23,149 --> 01:05:24,399 em que encontrámos a Fonte? 1106 01:05:26,274 --> 01:05:27,690 Referiu que eu estava lá com ele? 1107 01:05:28,815 --> 01:05:30,440 Sou eu, o tipo que perdeu a face 1108 01:05:30,524 --> 01:05:32,732 para o teu pai andar por aí a armar-se em herói. 1109 01:05:33,274 --> 01:05:34,482 Aonde vais? 1110 01:05:34,899 --> 01:05:36,065 - Para de fugir. - Não! 1111 01:05:37,940 --> 01:05:40,899 Mentiroso! Isso não aconteceu! Ele encontrou-a. 1112 01:05:41,232 --> 01:05:43,190 Nessa noite, a humanidade recebeu um presente 1113 01:05:43,274 --> 01:05:45,065 e o teu pai roubou-o. 1114 01:05:46,190 --> 01:05:47,190 Não. 1115 01:05:48,024 --> 01:05:49,732 Não conheces o teu pai, pois não? 1116 01:05:51,899 --> 01:05:53,565 Julgas que o teu pai é um herói? 1117 01:05:55,024 --> 01:05:56,482 Não o farias se visses o que eu vi. 1118 01:05:57,690 --> 01:05:59,315 - Não! - A gerar visão. 1119 01:06:06,024 --> 01:06:07,024 Bravo! 1120 01:06:07,482 --> 01:06:08,607 Bravo! 1121 01:06:09,149 --> 01:06:10,482 Nunca duvidei de ti. 1122 01:06:14,357 --> 01:06:15,774 Muito bem. Traz-ma cá abaixo. 1123 01:06:16,274 --> 01:06:17,274 E o miúdo. 1124 01:06:18,024 --> 01:06:19,190 Vamos. 1125 01:06:24,524 --> 01:06:25,649 Energia fraca. 1126 01:06:26,857 --> 01:06:27,857 Bolas! 1127 01:06:31,232 --> 01:06:33,440 Nem por um segundo duvidei de ti. 1128 01:06:34,190 --> 01:06:35,857 Por isso me tentaste despedir, ontem? 1129 01:06:35,940 --> 01:06:37,274 O que fazemos aos pirralhos? 1130 01:06:37,940 --> 01:06:38,940 Livrem-se deles. 1131 01:06:40,024 --> 01:06:41,024 O quê? 1132 01:06:41,107 --> 01:06:42,815 Não planeámos homicídios, Ansel. 1133 01:06:45,107 --> 01:06:46,107 Dá-ma cá. 1134 01:06:51,149 --> 01:06:52,315 Não te mexas, Irons. 1135 01:07:00,482 --> 01:07:01,482 Lindo, não? 1136 01:07:05,190 --> 01:07:06,190 O meu relógio! 1137 01:07:14,024 --> 01:07:15,024 Vai! 1138 01:07:22,524 --> 01:07:24,440 - Rebenta-o! - Big Mac! 1139 01:07:24,649 --> 01:07:25,649 - Que nojo! - Rebenta-o! 1140 01:07:25,732 --> 01:07:27,149 - Rebenta-o! - Big Mac! 1141 01:07:27,232 --> 01:07:28,315 Rebenta-o! 1142 01:07:29,274 --> 01:07:30,649 Ligação ao portal interrompida. 1143 01:07:30,774 --> 01:07:31,774 Mãos ao alto! 1144 01:07:31,857 --> 01:07:33,057 - Sim, mãos ao alto! - Ao alto! 1145 01:07:33,274 --> 01:07:34,565 Onde é o outro portal? 1146 01:07:39,607 --> 01:07:40,607 Quem diabo és tu? 1147 01:07:41,149 --> 01:07:44,315 Não disparem! Não disparem. 1148 01:07:44,732 --> 01:07:47,815 Sou o tipo da informática. Recebi um alerta de falha de segurança. 1149 01:07:51,232 --> 01:07:53,607 Não sabia que isto estava em modo 00:30 A Hora Negra. 1150 01:07:53,690 --> 01:07:55,190 O que fazes? Continua aí! 1151 01:07:55,274 --> 01:07:57,149 Deixem-me ir aí, está um eco estranho. 1152 01:07:57,232 --> 01:07:58,583 Logo, não gritamos uns aos outros. 1153 01:07:58,607 --> 01:08:00,940 - O quê? - Este eco todo, o espaço é grande. 1154 01:08:01,065 --> 01:08:02,399 Está bem, sim, há eco. 1155 01:08:02,482 --> 01:08:04,482 Já lho disse, há que melhorar a acústica. 1156 01:08:04,565 --> 01:08:05,857 É ele? É o Guarda? 1157 01:08:05,940 --> 01:08:08,982 E o sinal de telemóvel é horrível. 1158 01:08:09,065 --> 01:08:11,774 Não é bem horrível. Mas não é o que eu queria que fosse. 1159 01:08:12,524 --> 01:08:14,940 - Vou trabalhar nisso. - É o Guarda? 1160 01:08:15,065 --> 01:08:19,107 Para já, não dá para receber as notificações push e alguns alertas, 1161 01:08:19,190 --> 01:08:20,857 embora haja quem até agradeça. 1162 01:08:20,940 --> 01:08:21,940 Podes despachar-te? 1163 01:08:22,524 --> 01:08:23,940 Vamos baixar a temperatura. 1164 01:08:24,024 --> 01:08:26,065 Vocês estão a assustar-me com essas armas. 1165 01:08:29,232 --> 01:08:31,149 És o Guarda? 1166 01:08:31,232 --> 01:08:34,065 Não. Decididamente, não sou o Guarda. 1167 01:08:34,149 --> 01:08:35,232 Só trabalho para ele. 1168 01:08:35,315 --> 01:08:38,357 Sou mais Luigi que Mario. 1169 01:08:38,774 --> 01:08:43,065 Mas, em termos de firmware e cibersegurança, sou especialista. 1170 01:08:43,149 --> 01:08:45,357 Como lidarias com malware de DDoS? 1171 01:08:45,690 --> 01:08:48,649 Há que lhe mandar um tanto de malware anti-DDoS. 1172 01:08:50,149 --> 01:08:51,149 Revista-lhe a mala. 1173 01:08:51,232 --> 01:08:52,232 O que tens na bolsa? 1174 01:08:52,315 --> 01:08:53,690 Ninguém lhe chama rabo frontal? 1175 01:08:53,857 --> 01:08:58,815 Nada, só coisas de bolsa de cintura Isto é, algum batom de cieiro, 1176 01:08:58,899 --> 01:09:00,565 óculos de sol, álcool-gel... 1177 01:09:00,649 --> 01:09:01,649 Abre-a. 1178 01:09:02,982 --> 01:09:03,982 Devagar. 1179 01:09:18,065 --> 01:09:20,440 Sim, é uma bolsa de cintura. Veem? 1180 01:09:21,649 --> 01:09:22,690 E pastilhas. 1181 01:09:22,774 --> 01:09:23,774 Ele tem uma arma! 1182 01:09:48,315 --> 01:09:49,399 - Estás bem? - Sim. 1183 01:09:49,482 --> 01:09:50,899 - Para trás! - Pai, nós... 1184 01:09:50,982 --> 01:09:52,732 Ouve, Charlie, tenho de falar contigo. 1185 01:09:52,815 --> 01:09:54,291 - Pois. Pai... - Pode ser um choque... 1186 01:09:54,315 --> 01:09:55,315 Por favor, Charlie! 1187 01:09:56,107 --> 01:09:57,774 Eu sou o Guarda. 1188 01:09:57,857 --> 01:09:58,857 Meu Deus! A sério? 1189 01:09:59,315 --> 01:10:00,774 Depois falamos sobre isso. 1190 01:10:07,774 --> 01:10:10,107 O que é aquilo? 1191 01:10:10,190 --> 01:10:11,482 Traz a outra bolsa! 1192 01:10:16,065 --> 01:10:17,315 Índice de energia crítico. 1193 01:10:18,232 --> 01:10:19,440 O fato está sem energia. 1194 01:10:19,649 --> 01:10:21,899 Com tanta opção, escolheste uma bolsa de cintura? 1195 01:10:22,024 --> 01:10:23,065 É prática. 1196 01:10:23,190 --> 01:10:24,399 Pessoal, a costa está livre. 1197 01:10:24,482 --> 01:10:25,607 Um, dois! 1198 01:10:26,107 --> 01:10:27,107 Vamos! 1199 01:10:29,649 --> 01:10:30,899 Eis o plano. 1200 01:10:30,982 --> 01:10:33,982 Vamos meter-vos no elevador e eu vou apanhar a Fonte 1201 01:10:34,107 --> 01:10:35,482 - e recarregar o fato. - Pai... 1202 01:10:35,565 --> 01:10:37,107 - O que é? - Quanto à Fonte... 1203 01:10:37,190 --> 01:10:38,524 Espera, Charlie! Olha para mim. 1204 01:10:38,607 --> 01:10:40,107 Diz-me que eles não a têm. 1205 01:10:40,232 --> 01:10:41,899 Ele não a tem. Certificámo-nos disso. 1206 01:10:41,982 --> 01:10:42,982 - Ótimo. - Sim. 1207 01:10:43,065 --> 01:10:44,625 O Charlie usou uma manobra de diversão. 1208 01:10:44,649 --> 01:10:46,565 Imprimiu uma réplica e enganou-os. 1209 01:10:46,774 --> 01:10:48,274 - A sério? - Foi muito fixe. 1210 01:10:49,440 --> 01:10:50,524 Parece ter sido. 1211 01:10:50,649 --> 01:10:51,940 Sr. Kincaid, desculpe, 1212 01:10:52,024 --> 01:10:54,065 acho que as bolsas de cintura estão a voltar... 1213 01:10:54,190 --> 01:10:55,333 - Obrigado. - Porquê só a luva? 1214 01:10:55,357 --> 01:10:57,357 - Porque não o fato todo? - Fiquei sem energia. 1215 01:10:57,440 --> 01:10:58,982 Sem energia, não há fato completo, 1216 01:10:59,065 --> 01:11:00,274 por isso, só tenho a luva. 1217 01:11:00,357 --> 01:11:01,649 Quem tem a Fonte? 1218 01:11:02,857 --> 01:11:03,982 Atirei-a por um portal. 1219 01:11:04,065 --> 01:11:05,440 E eu apaguei aquilo, foi-se. 1220 01:11:05,940 --> 01:11:07,982 Um portal? Como assim, apagaste aquilo? 1221 01:11:09,982 --> 01:11:11,149 Não! 1222 01:11:12,690 --> 01:11:13,899 - Sr. Kincaid! - Sr. Kincaid! 1223 01:11:14,065 --> 01:11:15,065 - Pai! - Não. 1224 01:11:17,232 --> 01:11:18,899 A esconder o fato na bolsa? 1225 01:11:18,982 --> 01:11:20,065 Meu Deus! Pai! 1226 01:11:20,149 --> 01:11:21,149 Inteligente. 1227 01:11:21,565 --> 01:11:23,065 Achas que só funciona contigo? 1228 01:11:23,149 --> 01:11:26,065 Não és especial. Não és o escolhido. 1229 01:11:26,565 --> 01:11:27,774 Na verdade, 1230 01:11:28,440 --> 01:11:30,482 apenas tiveste sorte. 1231 01:11:31,107 --> 01:11:34,857 Tu tens o fato, mas não tens a ginga. 1232 01:11:39,357 --> 01:11:41,024 Achas que não tenho ginga? 1233 01:11:47,815 --> 01:11:48,899 Onde está a Fonte? 1234 01:11:49,232 --> 01:11:50,607 Nunca te direi. 1235 01:11:55,399 --> 01:11:56,649 Está na escola, no meu cacifo! 1236 01:11:56,732 --> 01:11:58,732 - Berger! - Traz o miúdo. Vamo-nos embora. 1237 01:11:58,815 --> 01:12:00,274 Vou mudar os códigos de acesso. 1238 01:12:01,274 --> 01:12:02,274 Vamos! 1239 01:12:02,357 --> 01:12:03,357 - Não! Berger! - Larga-me! 1240 01:12:03,440 --> 01:12:04,440 Pai? 1241 01:12:07,607 --> 01:12:08,607 Pai! 1242 01:12:09,899 --> 01:12:11,107 Ginga, o tanas! 1243 01:12:11,357 --> 01:12:13,024 O que sabe ele de ginga? 1244 01:12:13,524 --> 01:12:14,815 Aplica as nanobombas. 1245 01:12:14,899 --> 01:12:16,774 E dá-nos tempo para sair da área. 1246 01:12:27,899 --> 01:12:28,899 Tocaste-me? 1247 01:12:29,690 --> 01:12:32,524 - Sim. - Não me toques, meu. 1248 01:12:40,982 --> 01:12:42,274 Dás-me o telefone? 1249 01:12:44,732 --> 01:12:46,190 Põe uma no elevador. 1250 01:12:46,399 --> 01:12:47,607 Eu temporizo. 1251 01:12:50,857 --> 01:12:51,857 Desculpa, amigo. 1252 01:12:53,107 --> 01:12:54,649 Argon, não! 1253 01:12:55,357 --> 01:12:57,524 - És como um pai para mim! - Sem testemunhas. 1254 01:13:01,649 --> 01:13:02,940 Charlie! 1255 01:13:03,232 --> 01:13:05,024 - O que se passa? - Estás bem! 1256 01:13:05,149 --> 01:13:06,149 - Pai... - O que se passa? 1257 01:13:06,232 --> 01:13:07,232 É o seguinte. 1258 01:13:07,315 --> 01:13:09,065 Todo este espaço está cheio de bombas. 1259 01:13:09,149 --> 01:13:12,232 Temos cinco minutos para sair daqui, salvar o Berger e obter a Fonte. 1260 01:13:13,690 --> 01:13:15,482 E foste levar a Fonte para a escola? 1261 01:13:15,565 --> 01:13:17,274 Não são horas de dar sermões, pai! 1262 01:13:17,982 --> 01:13:19,232 Como saímos daqui? 1263 01:13:19,982 --> 01:13:21,399 Há um alçapão de fuga no ginásio. 1264 01:13:21,482 --> 01:13:23,357 - Não dá. O sistema está bloqueado. - O quê? 1265 01:13:23,440 --> 01:13:25,857 O Argon mudou os códigos. Está tudo encriptado. 1266 01:13:27,149 --> 01:13:28,940 - Pai, fica aqui. - Não. 1267 01:13:29,024 --> 01:13:30,190 Pai, fica aqui. 1268 01:13:30,315 --> 01:13:31,315 Olhos Azuis, trata dele. 1269 01:13:31,482 --> 01:13:33,982 - Sou o capitão Sean Irons. - Caluda. 1270 01:13:34,440 --> 01:13:37,107 Lizzie, cracka o código para acedermos ao sistema. 1271 01:13:37,232 --> 01:13:39,440 Eu e a Maya vamos imprimir mochilas a jato. 1272 01:13:39,649 --> 01:13:41,982 - Ai vamos? - Eu confio em ti. Confias em mim? 1273 01:13:43,357 --> 01:13:44,357 Agora, sim. 1274 01:13:44,440 --> 01:13:45,440 - Toma. - Certo. 1275 01:13:48,149 --> 01:13:49,149 Espera. 1276 01:13:49,232 --> 01:13:50,690 O que disse o capitão Olhos Azuis? 1277 01:13:50,774 --> 01:13:52,500 - Sistemas bloqueados. - Que o Argon bloqueou tudo. 1278 01:13:52,524 --> 01:13:54,000 O alçapão de fuga, a impressora, tudo. 1279 01:13:54,024 --> 01:13:55,607 Se não crackamos o código, morremos. 1280 01:13:55,690 --> 01:13:56,750 - Acesso negado. - O Argon... 1281 01:13:56,774 --> 01:13:58,565 Para que conste, eu não gaguejo. 1282 01:13:58,690 --> 01:14:01,232 Estava nervoso e, sabes, o que aconteceu... 1283 01:14:02,857 --> 01:14:04,357 O que é que tu... 1284 01:14:04,815 --> 01:14:07,107 O que estás a fazer? 1285 01:14:07,190 --> 01:14:08,357 Há que cauterizar a ferida. 1286 01:14:08,774 --> 01:14:10,315 Cheguei a pensar que me ias matar. 1287 01:14:10,732 --> 01:14:11,940 Ainda o posso fazer. 1288 01:14:13,065 --> 01:14:15,274 É uma senha de quatro dígitos, só 10 000 combinações. 1289 01:14:15,399 --> 01:14:16,690 Só 10 000? 1290 01:14:16,774 --> 01:14:19,940 Lizzie, percebo que és muito boa com salas de fuga, 1291 01:14:20,024 --> 01:14:21,399 mas não vejo nenhuma pista. 1292 01:14:21,524 --> 01:14:24,149 Não precisamos de pistas, Big Mac. Vai ser à bruta. 1293 01:14:24,274 --> 01:14:26,815 Vais tirar 10 000 combinações à bruta. 1294 01:14:26,940 --> 01:14:28,315 - Tenho um plano. - Vamos morrer. 1295 01:14:28,399 --> 01:14:29,399 Preciso disto emprestado. 1296 01:14:29,815 --> 01:14:31,774 Depressa! Não temos muito tempo! 1297 01:14:31,899 --> 01:14:33,065 Erro de impressão. 1298 01:14:42,024 --> 01:14:43,482 Porque me estás a ajudar? 1299 01:14:43,607 --> 01:14:45,690 Digamos que já conheço as perspetivas. 1300 01:14:46,399 --> 01:14:49,315 Tiveste uma visão, não foi? Nem todos têm. 1301 01:14:50,899 --> 01:14:51,982 O que viste? 1302 01:14:52,232 --> 01:14:54,149 É mais poderosa do que pensava. 1303 01:14:57,482 --> 01:14:58,607 Eu consigo. 1304 01:15:01,274 --> 01:15:02,732 Código recusado. 1305 01:15:02,857 --> 01:15:04,940 Percebes porque tem de ser protegida. 1306 01:15:05,107 --> 01:15:06,732 Não vejo porque assumes ser o único 1307 01:15:06,815 --> 01:15:08,149 capaz de a proteger. 1308 01:15:08,232 --> 01:15:09,940 Sabes como foi a minha última década? 1309 01:15:10,065 --> 01:15:12,690 Casamento, adeus. O miúdo detesta-me. 1310 01:15:12,774 --> 01:15:14,315 - Não tive escolha. - Tiveste. 1311 01:15:14,399 --> 01:15:15,982 Escolheste ficar com ela. 1312 01:15:23,065 --> 01:15:24,315 Vamos, Charlie! 1313 01:15:25,149 --> 01:15:26,274 Lizzie! 1314 01:15:27,690 --> 01:15:29,774 Esperem! Isso não estava planeado! 1315 01:15:29,899 --> 01:15:31,357 - Lizzie! - Lizzie, tira-nos daqui! 1316 01:15:31,440 --> 01:15:33,649 Por falar em planos, vamos reavaliar a... 1317 01:15:33,732 --> 01:15:37,232 Não! Vamos todos ao baile e vamos todos divertir-nos! 1318 01:15:39,774 --> 01:15:40,940 Lizzie, vá lá! 1319 01:15:42,774 --> 01:15:44,107 - Não. - Não. 1320 01:15:44,274 --> 01:15:45,565 Vamos ser esmagados! 1321 01:15:45,690 --> 01:15:46,810 Meu Deus, vão ser esmagados! 1322 01:15:46,857 --> 01:15:47,899 Recusado. 1323 01:15:47,982 --> 01:15:50,524 Socorro! Lizzie! 1324 01:15:50,732 --> 01:15:53,190 LIMPAR PLATAFORMA DE IMPRESSÃO 1325 01:15:53,274 --> 01:15:54,732 Maya, tenho de te dizer uma coisa. 1326 01:15:55,982 --> 01:15:58,399 A plataforma atingiu a capacidade máxima. 1327 01:15:58,524 --> 01:16:00,065 Espera, o que quer isso dizer? 1328 01:16:00,149 --> 01:16:02,274 A iniciar protocolo de vaporização. 1329 01:16:03,107 --> 01:16:04,732 Só faltam 100 combinações, Lizzie. 1330 01:16:04,815 --> 01:16:07,357 Recusado. 1331 01:16:07,440 --> 01:16:09,899 Gosto mesmo de ti. Mesmo a sério. 1332 01:16:10,024 --> 01:16:12,149 A reduzir volume dentro de 15 segundos. 1333 01:16:12,482 --> 01:16:14,982 - Mesmo... Muito! - Quinze, catorze, treze, 1334 01:16:15,107 --> 01:16:17,232 doze, onze, 1335 01:16:17,357 --> 01:16:19,524 - dez, nove, oito... - Tu consegues. 1336 01:16:19,607 --> 01:16:22,065 - ... sete, seis, cinco... - E peço... 1337 01:16:22,232 --> 01:16:25,315 ...quatro, três, dois, um. 1338 01:16:26,524 --> 01:16:27,732 ...desculpa. 1339 01:16:28,232 --> 01:16:29,232 Consegui! 1340 01:16:34,774 --> 01:16:36,190 - Sim! - Sim! 1341 01:16:36,857 --> 01:16:38,065 Lamento. 1342 01:16:38,274 --> 01:16:39,274 O quê? 1343 01:16:40,774 --> 01:16:41,774 Lamento. 1344 01:16:42,107 --> 01:16:45,107 Os rapazes escolhem as piores alturas para se mostrarem vulneráveis. 1345 01:16:45,857 --> 01:16:47,190 Vamos imprimir as mochilas. 1346 01:16:48,774 --> 01:16:50,440 Terceira de seis impressões concluída. 1347 01:16:56,232 --> 01:16:58,732 Big Mac, ouve. Temos de ir. Anda cá. 1348 01:16:58,857 --> 01:17:00,482 - Espera. - Segura-te. 1349 01:17:02,607 --> 01:17:03,857 Temos de ir aos pares. 1350 01:17:03,982 --> 01:17:06,482 - Espera. E o meu pai? - Vão! Eu estou bem. 1351 01:17:06,565 --> 01:17:08,399 Destruição iminente. 1352 01:17:10,107 --> 01:17:11,899 Parece que aprendeste a partilhar. 1353 01:17:14,857 --> 01:17:15,857 Anda daí. 1354 01:17:27,774 --> 01:17:29,565 Cuidado com a árvore! Não. 1355 01:17:33,315 --> 01:17:35,774 Meu Deus! 1356 01:17:35,857 --> 01:17:37,732 - Que loucura! - Acabámos de voar. 1357 01:17:38,274 --> 01:17:40,149 - Obrigado. - Bom trabalho, Rezingão. 1358 01:17:40,524 --> 01:17:41,732 Mas temos de ir para a escola. 1359 01:17:41,815 --> 01:17:43,375 Deixa os miúdos comigo, vão atrasar-te. 1360 01:17:43,440 --> 01:17:44,482 - Não! - Não! 1361 01:17:44,565 --> 01:17:46,524 - O Berger é meu amigo. - É o meu maninho. 1362 01:17:46,649 --> 01:17:47,899 Vamos consigo, Sr. Kincaid. 1363 01:17:51,607 --> 01:17:52,940 Não sou o único à tua procura. 1364 01:17:53,107 --> 01:17:55,607 Avancem. Eu atraso-os. 1365 01:17:56,690 --> 01:17:58,107 O mundo precisa do Guarda, Jack. 1366 01:17:58,357 --> 01:17:59,774 És a menos má opção. 1367 01:18:00,732 --> 01:18:02,940 Obrigado. Tu não vais... 1368 01:18:03,024 --> 01:18:04,399 Sei que nem é preciso falar, 1369 01:18:04,482 --> 01:18:05,815 não vais dizer quem é o Guarda... 1370 01:18:05,982 --> 01:18:07,732 - Veremos. - Certo, meu. 1371 01:18:07,857 --> 01:18:09,399 Ponham-se lá daqui para fora. 1372 01:18:09,482 --> 01:18:10,524 Detenham aquele louco. 1373 01:18:10,607 --> 01:18:12,065 - Vamos! - Vamos buscar o Berger! 1374 01:18:15,232 --> 01:18:16,649 Lamento pelo teu abrigo, pai. 1375 01:18:16,732 --> 01:18:19,607 Pois.Adiós. Dez anos pelo esgoto abaixo. 1376 01:18:21,107 --> 01:18:23,815 Não tenho culpa que uma milícia tenha aparecido... 1377 01:18:23,899 --> 01:18:25,774 - Depende. - ...para te roubar a bola mágica. 1378 01:18:25,857 --> 01:18:26,857 Então, é de quem? 1379 01:18:26,940 --> 01:18:29,440 Se me tivesses dito a verdade sobre ti, 1380 01:18:29,565 --> 01:18:30,690 eu nunca a teria percebido! 1381 01:18:30,857 --> 01:18:32,107 Portanto, a culpa é tua. 1382 01:18:32,190 --> 01:18:33,190 - A sério? - Sim. 1383 01:18:33,274 --> 01:18:35,357 Teremos tempo para discutir de quem é a culpa. 1384 01:18:37,607 --> 01:18:40,232 - Vamos! - Está bem. Calma, meu! 1385 01:18:40,399 --> 01:18:41,815 És tão lento, meu! 1386 01:18:42,024 --> 01:18:44,399 A mãe tem razão. Esquivas-te e ergues muros. 1387 01:18:44,482 --> 01:18:46,315 - O quê? Ela diz isso? - Sim. 1388 01:18:46,440 --> 01:18:47,774 Discordo. 1389 01:18:47,857 --> 01:18:49,982 Não ergo muros nem me esquivo. 1390 01:18:50,940 --> 01:18:52,190 Vês? Estás a esquivar-te. 1391 01:18:52,440 --> 01:18:53,857 - Que dizes? - Esquivaste-te. 1392 01:18:53,940 --> 01:18:55,000 Não me esquivei, discordei. 1393 01:18:55,024 --> 01:18:56,357 Isso... Não, esquivaste-te. 1394 01:18:56,440 --> 01:18:58,815 - Não esquivei nada. - Não podes ser sincero comigo? 1395 01:18:59,315 --> 01:19:02,899 Se queres saber seja o que for, pergunta-me, vá. 1396 01:19:03,024 --> 01:19:04,024 Eu direi a verdade. 1397 01:19:04,107 --> 01:19:05,667 - Onde pôr os copos? - Já foi ao espaço? 1398 01:19:05,732 --> 01:19:08,482 Onde é que os super-heróis fazem chichi? É no fato? 1399 01:19:08,565 --> 01:19:09,940 Referia-me ao Charlie. 1400 01:19:10,024 --> 01:19:11,357 Chega de perguntas aí de trás. 1401 01:19:11,649 --> 01:19:12,774 Está bem... 1402 01:19:14,440 --> 01:19:15,690 Porque te separaste da mãe? 1403 01:19:17,190 --> 01:19:18,732 É a tua primeira pergunta? 1404 01:19:21,440 --> 01:19:23,482 Não queres saber das mochilas a jato? 1405 01:19:29,315 --> 01:19:30,482 - Não. - Não mesmo? 1406 01:19:31,232 --> 01:19:33,774 Olha, Charlie, é uma... É... 1407 01:19:33,899 --> 01:19:36,690 É uma grande pergunta e... 1408 01:19:36,774 --> 01:19:38,732 Acho que é difícil de entender. 1409 01:19:39,690 --> 01:19:43,690 Não quis ter de escolher entre salvar o mundo e a minha família. 1410 01:19:43,774 --> 01:19:46,190 Mas não tive escolha. 1411 01:19:46,274 --> 01:19:47,774 Estuga lá o passo, caramba! 1412 01:19:47,857 --> 01:19:48,857 Calma. 1413 01:19:48,940 --> 01:19:50,524 É este o teu cacifo? 1414 01:19:50,649 --> 01:19:52,607 E como ia eu dizer ao meu filho? 1415 01:19:52,690 --> 01:19:55,024 "A propósito, uma fonte de energia extraterrestre 1416 01:19:55,107 --> 01:19:57,940 "escolheu-me para ser o guardião do planeta." Certo? 1417 01:19:58,065 --> 01:20:00,315 - Os vossos pais dir-vos-iam isso? - Não. 1418 01:20:00,399 --> 01:20:02,607 Não, pois parece um disparate, não é? 1419 01:20:02,690 --> 01:20:03,690 Sim. 1420 01:20:03,774 --> 01:20:05,899 Eu entendo. Tens algo superpoderoso 1421 01:20:05,982 --> 01:20:07,399 e não sabias em quem confiar. 1422 01:20:07,940 --> 01:20:10,607 Pensava que podias confiar em mim. 1423 01:20:14,857 --> 01:20:16,524 Quem está em pulgas para o baile? 1424 01:20:34,024 --> 01:20:35,440 - Onde está? - Não sei. 1425 01:20:35,565 --> 01:20:37,399 - Onde está? - Não sei. 1426 01:20:37,482 --> 01:20:39,024 - Sr. Berger. - Olá. 1427 01:20:40,065 --> 01:20:41,149 E quem é o senhor? 1428 01:20:41,232 --> 01:20:43,690 Sou o tio do Berger. 1429 01:20:47,649 --> 01:20:49,190 - Sim. - Belo fato. 1430 01:20:49,274 --> 01:20:52,232 Sim, obrigado. Adoro o Guarda e este é... 1431 01:20:52,774 --> 01:20:54,232 É o fato dele. 1432 01:20:56,899 --> 01:20:58,524 Sim, é maquilhagem. 1433 01:20:58,649 --> 01:21:00,149 É um bocado sensível. 1434 01:21:00,232 --> 01:21:02,857 Desapareceu uma coisa do cacifo do Berger. 1435 01:21:02,940 --> 01:21:04,482 Porventura sabe onde está? 1436 01:21:04,565 --> 01:21:07,482 - Está a falar do projeto de artes? - Sim. 1437 01:21:07,565 --> 01:21:09,357 - Sim! É o meu. - Sim! O projeto dele. 1438 01:21:09,857 --> 01:21:13,732 O Jerry, o contínuo, viu-o a brilhar no teu cacifo. 1439 01:21:13,857 --> 01:21:15,815 Tiveste sorte por não ter chamado a brigada. 1440 01:21:15,899 --> 01:21:17,232 Ainda bem que não o fez. 1441 01:21:17,315 --> 01:21:20,107 E, porventura, sabe onde está? 1442 01:21:20,357 --> 01:21:21,607 - Vou buscá-lo. - Fixe. 1443 01:21:21,732 --> 01:21:23,399 - Fique aqui. - Ficarei aqui mesmo. 1444 01:21:23,524 --> 01:21:25,274 - Aqui. - Está bem. 1445 01:21:30,565 --> 01:21:31,649 Fiquem na carrinha. 1446 01:21:31,732 --> 01:21:32,732 Para onde devo ir? 1447 01:21:32,815 --> 01:21:34,815 Nunca veio à escola do seu filho? 1448 01:21:34,899 --> 01:21:35,940 Não, eu... 1449 01:21:37,399 --> 01:21:38,649 Já há um tempo. 1450 01:21:39,399 --> 01:21:41,399 E se irrompêssemos pelas claraboias? 1451 01:21:41,482 --> 01:21:43,232 Quando salvaste os diplomatas em Caracas... 1452 01:21:43,315 --> 01:21:46,065 Eu sei, mas tinha um fato carregado. Como sabes disso? 1453 01:21:46,149 --> 01:21:47,899 Sou o fã número um do Guarda, meu! 1454 01:21:47,982 --> 01:21:49,315 Até te defendi no Reddit. 1455 01:21:49,399 --> 01:21:50,565 - Foste tu? - Fui eu. 1456 01:21:50,649 --> 01:21:52,232 Obrigado. Muito bem feito. 1457 01:21:52,315 --> 01:21:53,565 Pronto. Para onde vou? 1458 01:21:53,649 --> 01:21:54,982 Sr. Kincaid, leve isto. 1459 01:21:55,065 --> 01:21:57,940 Charlie, liga para o teu pai e diz-lhe para onde ir, sim? 1460 01:21:58,065 --> 01:22:00,107 - Sim. - Pronto, fiquem na carrinha. 1461 01:22:01,315 --> 01:22:03,565 - Está bem. - Estou a passar a sala de Francês. 1462 01:22:03,649 --> 01:22:05,274 Não, vira à esquerda, não à direita. 1463 01:22:06,607 --> 01:22:07,687 Vês uma vitrina de troféus? 1464 01:22:09,732 --> 01:22:10,899 Estou a ver a vitrina. 1465 01:22:11,190 --> 01:22:12,982 Continua a caminhar. Estás quase lá. 1466 01:22:13,565 --> 01:22:15,690 A seguir à vitrina, olha para a direita 1467 01:22:15,774 --> 01:22:17,899 e penso que ela deve estar a brilhar. 1468 01:22:23,440 --> 01:22:25,440 Cá estás tu com os demais Gaios-azuis. 1469 01:22:25,690 --> 01:22:26,774 Águias, pai. 1470 01:22:27,815 --> 01:22:28,982 Águias-azuis? 1471 01:22:29,065 --> 01:22:31,190 Pois. Continua a andar. Próxima pergunta. 1472 01:22:32,690 --> 01:22:33,732 Estás a ouvir? 1473 01:22:35,732 --> 01:22:37,607 - "Melhor Esforço." - Pai? 1474 01:22:37,732 --> 01:22:38,774 Excelente. 1475 01:22:39,107 --> 01:22:40,399 Se ela não a encontrar... 1476 01:22:40,482 --> 01:22:41,690 Eu mato-te. 1477 01:22:44,107 --> 01:22:45,482 - Estou tramado. - A sério. 1478 01:22:45,565 --> 01:22:46,732 Só um segundo. 1479 01:22:49,857 --> 01:22:50,940 Presumo que seja isto. 1480 01:22:51,024 --> 01:22:52,424 Sim, é a minha obra preferida dele. 1481 01:22:53,899 --> 01:22:54,899 Bem... 1482 01:22:56,440 --> 01:22:58,565 Não gosto nada de arte moderna. 1483 01:22:58,857 --> 01:23:01,024 É difícil distinguir o autêntico das imitações! 1484 01:23:01,149 --> 01:23:02,607 Corre, Berger, corre! 1485 01:23:03,649 --> 01:23:04,690 Não. 1486 01:23:04,774 --> 01:23:06,649 - Não gosto de si! - Não gosto de si! 1487 01:23:06,774 --> 01:23:07,774 Não gosto de si! 1488 01:23:11,815 --> 01:23:13,440 - Estou a vê-los? - O que se passa? 1489 01:23:13,524 --> 01:23:15,357 Ouvi o Berger gritar. Vão para o ginásio. 1490 01:23:17,232 --> 01:23:18,774 Com licença! Desculpa. 1491 01:23:20,690 --> 01:23:22,274 Batata quente. 1492 01:23:28,982 --> 01:23:30,149 - Olá! - Sai-me da frente! 1493 01:23:45,732 --> 01:23:46,982 Alto fato, mano. 1494 01:23:47,982 --> 01:23:49,274 Fazes-me lembrar um peido. 1495 01:23:53,857 --> 01:23:55,190 Como se desliga isto? 1496 01:24:14,815 --> 01:24:15,940 Dá cá isso! 1497 01:24:23,607 --> 01:24:24,940 Argon! 1498 01:24:27,440 --> 01:24:29,190 É para que saibas que estamos vivos! 1499 01:24:29,565 --> 01:24:30,940 Não quero saber! 1500 01:24:36,107 --> 01:24:37,107 Queres dançar? 1501 01:24:37,232 --> 01:24:38,482 O paizinho quer dançar! 1502 01:24:38,565 --> 01:24:39,565 Dancemos. 1503 01:24:48,982 --> 01:24:50,024 Vá lá! 1504 01:24:53,357 --> 01:24:54,440 Amigo! 1505 01:25:05,815 --> 01:25:08,482 Pai? Estás aí, pai? Pai? 1506 01:25:09,024 --> 01:25:10,274 Pai? 1507 01:25:10,607 --> 01:25:11,690 Lava a boca! 1508 01:25:11,982 --> 01:25:13,565 Berger! Manda-me a Fonte! 1509 01:25:14,107 --> 01:25:15,440 - Berger! - Vassourada! 1510 01:25:18,899 --> 01:25:20,232 Manda-a! 1511 01:25:24,107 --> 01:25:25,399 Temos de o ajudar. Vamos! 1512 01:25:25,482 --> 01:25:26,666 - Ele disse para ficarmos. - Sim. 1513 01:25:26,690 --> 01:25:28,440 Disse para ficarmos no carro. 1514 01:25:28,899 --> 01:25:30,399 Então, ficaremos no carro. 1515 01:25:31,940 --> 01:25:32,940 Eu guio! 1516 01:25:33,024 --> 01:25:34,565 O que fazes? Porque foste para aí? 1517 01:25:35,274 --> 01:25:36,982 - Pronto. - Não podes guiar, Charlie. 1518 01:25:39,482 --> 01:25:41,940 Meu! O fato funciona bem. 1519 01:25:43,065 --> 01:25:45,149 Espera. Porque não o tiras? 1520 01:25:46,399 --> 01:25:47,524 Lutemos mano a mano. 1521 01:25:47,732 --> 01:25:49,315 Estás parvo? 1522 01:25:49,399 --> 01:25:50,774 Prefiro lutar como um super-herói. 1523 01:25:51,899 --> 01:25:53,899 Ser um super-herói é mais que usar um fato. 1524 01:25:55,274 --> 01:25:56,482 Não, o fato é tudo. 1525 01:26:04,899 --> 01:26:06,107 Maya, faz alguma coisa! 1526 01:26:06,190 --> 01:26:07,440 - Alguma coisa o quê? - Maya! 1527 01:26:07,607 --> 01:26:08,774 Desorientador ligado. 1528 01:26:08,857 --> 01:26:09,982 Tenta-os todos eles, Maya! 1529 01:26:11,440 --> 01:26:12,482 Agora. 1530 01:26:15,940 --> 01:26:17,232 Vais contra a parede, Charlie! 1531 01:27:23,065 --> 01:27:25,024 C'um catano! 1532 01:27:26,190 --> 01:27:27,649 Nada mau para um informático. 1533 01:27:28,815 --> 01:27:30,357 Obrigado por não me dares ouvidos. 1534 01:27:32,440 --> 01:27:33,482 Mantém-na a salvo. 1535 01:27:34,857 --> 01:27:37,190 Charlie. Confio em ti. 1536 01:27:39,607 --> 01:27:41,107 Ele foi por ali. 1537 01:27:41,190 --> 01:27:42,190 Pai! 1538 01:27:42,982 --> 01:27:43,982 Faz-lhe ver a ginga. 1539 01:27:46,899 --> 01:27:47,982 - Berger! - Pessoal! 1540 01:27:48,732 --> 01:27:50,440 - É uma alegria ver-vos! - Estás bem. 1541 01:27:51,732 --> 01:27:54,190 - Sabes uma coisa, Argon? - O que é? 1542 01:27:55,357 --> 01:27:56,899 Talvez tenhas razão quanto ao fato. 1543 01:27:57,649 --> 01:27:58,774 Não! 1544 01:28:03,440 --> 01:28:05,524 Mas não sabias mandar chispas digitais! 1545 01:28:06,024 --> 01:28:08,565 Fui eu que inventei a chispalhada digital. 1546 01:28:13,732 --> 01:28:15,440 Queres dançar com o Rei da Pop? 1547 01:28:15,565 --> 01:28:16,940 Eu sei dançar! 1548 01:28:19,024 --> 01:28:20,024 Alto! 1549 01:28:21,107 --> 01:28:22,149 Espera! 1550 01:28:22,440 --> 01:28:24,440 Espera! Disse para esperares, meu! 1551 01:28:25,482 --> 01:28:26,482 Disse... 1552 01:28:28,899 --> 01:28:31,024 Como fazes isto? 1553 01:28:33,815 --> 01:28:35,399 Como fazes? Como se tira... 1554 01:28:38,982 --> 01:28:40,607 - Isto é quente. - Sim. 1555 01:28:40,732 --> 01:28:42,857 Que quente. É tão quente. 1556 01:28:43,774 --> 01:28:45,357 Ficaste com o fato de inverno. 1557 01:28:56,357 --> 01:28:57,815 Treinei isto em ti. 1558 01:28:59,024 --> 01:29:00,107 Afasta-te! 1559 01:29:07,774 --> 01:29:10,024 - Sinto-me como um cão. - Anda, vamos. 1560 01:29:10,815 --> 01:29:12,690 - Anda. - Sabes como os cães fazem? 1561 01:29:13,607 --> 01:29:14,982 - Anda, Argon. - Desculpa. 1562 01:29:15,149 --> 01:29:16,232 Temos de acabar isto. 1563 01:29:18,774 --> 01:29:19,774 - Pronto? - Sim. 1564 01:29:20,232 --> 01:29:22,232 Espera, deixei cair uma coisa. 1565 01:29:28,190 --> 01:29:29,399 Bebe mais um gole! 1566 01:29:29,940 --> 01:29:32,190 A minha orelha! A minha orelha, não! 1567 01:29:32,274 --> 01:29:33,440 Acertaste-me no lóbulo! 1568 01:29:37,524 --> 01:29:38,690 Odeio-te! 1569 01:29:42,607 --> 01:29:43,774 Ginga! 1570 01:29:55,524 --> 01:29:57,607 Argon chamado ao conselho diretivo! 1571 01:29:59,315 --> 01:30:00,315 Sim! 1572 01:30:03,607 --> 01:30:04,982 Partiste o troféu do meu filho. 1573 01:30:05,149 --> 01:30:06,982 O quê? Isso não é um troféu a sério. 1574 01:30:07,107 --> 01:30:11,524 Rouba-me o fato, destrói o meu abrigo, mas nunca ofendas o meu filho. 1575 01:30:12,357 --> 01:30:14,232 Tens razão. Fui longe de mais. 1576 01:30:26,399 --> 01:30:28,440 Charlie! Charlie... Perdi-o. 1577 01:30:28,649 --> 01:30:29,940 Manda-me a Fonte. 1578 01:30:30,190 --> 01:30:31,524 Vamos. 1579 01:30:31,732 --> 01:30:32,940 Entrem no G-mobile. 1580 01:30:33,315 --> 01:30:34,565 - Vamos tirar-vos daqui. - Sim. 1581 01:30:35,690 --> 01:30:36,690 Pai! 1582 01:30:36,857 --> 01:30:38,440 Charlie! Não! 1583 01:30:38,565 --> 01:30:40,107 Afasta-te! Não te mexas! 1584 01:30:40,315 --> 01:30:42,274 Jack, não te armes em herói! 1585 01:30:43,440 --> 01:30:45,357 Não! Dá-me a Fonte ou mato o teu filho! 1586 01:30:47,232 --> 01:30:48,482 Está bem. 1587 01:30:49,482 --> 01:30:51,482 - Dá-ma! - Está bem, é tua. 1588 01:30:52,107 --> 01:30:54,149 - O quê? Não, pai. Pai... - É tua, ganhaste. 1589 01:30:54,274 --> 01:30:55,399 Não, sou só uma pessoa! 1590 01:30:55,482 --> 01:30:56,482 Cala-te! 1591 01:30:56,565 --> 01:30:58,440 Sou só uma pessoa! Estás a salvar o mundo! 1592 01:30:58,524 --> 01:31:00,024 Estás a salvar o mundo! 1593 01:31:00,107 --> 01:31:02,774 - Está bem? - Charlie, não te preocupes. 1594 01:31:02,899 --> 01:31:04,732 TBE. 1595 01:31:04,899 --> 01:31:05,899 TBE? 1596 01:31:10,565 --> 01:31:11,565 Dá-ma! 1597 01:31:11,732 --> 01:31:14,524 Está bem. Por favor. 1598 01:31:49,649 --> 01:31:50,774 Terceiro strike. 1599 01:32:03,774 --> 01:32:05,065 Charlie! 1600 01:32:07,565 --> 01:32:11,024 Charlie! Vá lá, amigo. 1601 01:32:11,524 --> 01:32:13,149 Charlie! 1602 01:32:13,815 --> 01:32:16,524 Por favor. Charlie! 1603 01:32:16,774 --> 01:32:18,440 Vá lá. 1604 01:32:21,440 --> 01:32:23,107 Charlie! 1605 01:32:24,732 --> 01:32:26,774 Está tudo bem. Vai ficar tudo bem. 1606 01:32:27,399 --> 01:32:29,274 - Charlie? - Sim? 1607 01:32:29,399 --> 01:32:31,107 Charlie? 1608 01:32:31,815 --> 01:32:34,274 Sim. Estás a ver-me? 1609 01:32:34,357 --> 01:32:35,690 A Maya viu aquele lançamento? 1610 01:32:37,732 --> 01:32:38,899 Estás a brincar? 1611 01:32:38,982 --> 01:32:40,649 Como pode não ter visto? 1612 01:32:40,940 --> 01:32:42,649 Foi um dos maiores de sempre! 1613 01:32:43,440 --> 01:32:44,524 O meu filho é um herói. 1614 01:32:53,399 --> 01:32:54,399 Pronto. 1615 01:32:55,524 --> 01:32:57,107 Amo-te muito. 1616 01:32:58,024 --> 01:33:00,690 Lamento muito ter perdido tanto tempo. 1617 01:33:01,399 --> 01:33:03,357 A verdade é que pude escolher. 1618 01:33:03,899 --> 01:33:05,607 E escolhi mal. 1619 01:33:06,232 --> 01:33:07,940 - Pai? - Sim? 1620 01:33:09,274 --> 01:33:10,857 Estás a sufocar-me. 1621 01:33:17,107 --> 01:33:18,440 Belo lançamento, Charlie. 1622 01:33:19,565 --> 01:33:20,774 Obrigado. 1623 01:33:21,607 --> 01:33:22,607 Meu Deus! 1624 01:33:23,857 --> 01:33:24,982 Tenho de ligar à mãe. 1625 01:33:25,065 --> 01:33:27,357 Jack, eu sei o caminho, já estive na escola. 1626 01:33:27,524 --> 01:33:29,565 Está bem, sim. Eu perdi-me há bocado, 1627 01:33:29,649 --> 01:33:32,315 estava a tentar poupar-te tempo. Pode ser confuso. 1628 01:33:32,565 --> 01:33:35,482 Charlie? Charlie, meu querido! 1629 01:33:37,274 --> 01:33:38,440 Meu Deus! Estás bem? 1630 01:33:38,607 --> 01:33:40,399 Estás... O que aconteceu? 1631 01:33:40,482 --> 01:33:44,982 Tivemos a tal conversa e acho que correu muito bem. Foi... 1632 01:33:45,107 --> 01:33:46,357 Houve alguns percalços, mas... 1633 01:33:46,440 --> 01:33:48,190 Tu sabias? E não me contaste? 1634 01:33:48,357 --> 01:33:50,357 Quisemos esperar até seres mais velho, Charlie. 1635 01:33:50,482 --> 01:33:52,857 Não, refiro-me ao pai ter uma bolsa de cintura. 1636 01:33:55,149 --> 01:33:57,107 Ele tem andado a gozar com esta bolsa. 1637 01:33:57,274 --> 01:33:59,607 Na verdade, essa bolsa foi concebida por mim. 1638 01:33:59,690 --> 01:34:01,065 E agora, o que vais dizer? 1639 01:34:01,149 --> 01:34:02,940 Podemos falar disto em casa. Vamos. 1640 01:34:03,024 --> 01:34:04,440 Espera. 1641 01:34:04,565 --> 01:34:06,940 Eu... É só um segundo. 1642 01:34:07,815 --> 01:34:09,149 Primeiro, tenho algo a fazer. 1643 01:34:16,899 --> 01:34:21,815 Sei que, tecnicamente, já tens par, 1644 01:34:21,940 --> 01:34:26,274 mas visto que o Robbie Fernandez se pisgou como um bebezinho, 1645 01:34:26,440 --> 01:34:28,274 queria perguntar-te... 1646 01:34:32,440 --> 01:34:33,690 Queres dançar? 1647 01:34:35,940 --> 01:34:38,440 Está bem, Kincaid. Vou tentar não respirar sobre ti. 1648 01:34:46,149 --> 01:34:48,732 - Tens bom gosto. - Obrigado. 1649 01:34:49,482 --> 01:34:51,107 O que fazes aqui? 1650 01:34:51,315 --> 01:34:52,899 Um DJ nunca abandona a cabina. 1651 01:34:57,899 --> 01:34:59,690 Concedes-me esta dança,mon chéri? 1652 01:35:00,357 --> 01:35:01,482 Sim. 1653 01:35:04,149 --> 01:35:06,607 Talvez pudéssemos dançar, 1654 01:35:06,690 --> 01:35:08,065 pelos velhos tempos... 1655 01:35:08,149 --> 01:35:10,649 Não vamos ficar só a ver, pondo-os pouco à vontade. 1656 01:35:11,940 --> 01:35:12,940 Está bem. 1657 01:35:23,024 --> 01:35:24,024 Beijo. 1658 01:35:29,440 --> 01:35:31,107 Eles crescem depressa, não é? 1659 01:35:34,774 --> 01:35:36,399 - Talvez depressa de mais. - Pois. 1660 01:35:37,274 --> 01:35:38,732 Lembras-te do nosso primeiro beijo? 1661 01:35:39,190 --> 01:35:40,399 Não. 1662 01:35:40,482 --> 01:35:41,774 Ainda não nos beijámos. 1663 01:35:42,107 --> 01:35:43,357 - Sim. - Só depois do casamento. 1664 01:35:43,440 --> 01:35:44,857 - Está bem. - Que tal o meu hálito? 1665 01:35:46,149 --> 01:35:47,232 Incrível. 1666 01:35:58,524 --> 01:36:01,149 Acho que está a ficar pronto! 1667 01:36:03,357 --> 01:36:05,149 - Sabes como gosto? - Sim. 1668 01:36:05,315 --> 01:36:10,232 Bem tostado, cheio de mostarda picante e montes de cebola. 1669 01:36:11,440 --> 01:36:13,399 Já agora, a tua namorada gosta de cebola? 1670 01:36:13,649 --> 01:36:15,607 O quê? Não. Pai. 1671 01:36:20,399 --> 01:36:21,399 Somos precisos. 1672 01:36:22,774 --> 01:36:24,315 - O quê? - Vamos. 1673 01:36:26,065 --> 01:36:29,024 Temos de fazer as malas e... O que achas de nós... 1674 01:36:30,524 --> 01:36:31,732 ...levarmos a nova? 1675 01:36:32,190 --> 01:36:33,440 A revelar. 1676 01:36:36,399 --> 01:36:38,149 É uma prenda de anos antecipada. 1677 01:36:38,607 --> 01:36:39,815 Obrigado. Posso guiar? 1678 01:36:40,232 --> 01:36:42,065 É uma prenda de anos muito antecipada. 1679 01:36:47,690 --> 01:36:48,857 Bem-vindo, guardiões. 1680 01:36:49,024 --> 01:36:51,732 Meu Deus! É o novo G-mobile, não é? 1681 01:36:51,899 --> 01:36:53,190 Espera. 1682 01:36:54,607 --> 01:36:56,732 Agora, é o novo G-mobile. Vamos! 1683 01:36:56,899 --> 01:36:57,899 Isto é brutal! 1684 01:36:57,982 --> 01:36:59,107 - Olha para isto. - Sim? 1685 01:36:59,190 --> 01:37:02,024 Olá, pessoal. Capitão Irons, Controlo de Missões. 1686 01:37:02,107 --> 01:37:03,607 Prontos para a próxima missão? 1687 01:37:03,690 --> 01:37:05,940 Certo, capitão, aceitar a nova missão. 1688 01:37:06,024 --> 01:37:07,774 Modo propulsão ativado. 1689 01:37:08,107 --> 01:37:09,524 Estonteante! 1690 01:37:21,357 --> 01:37:27,315 O capitão Irons trabalha atualmente no Controlo de Missões para o Guarda. 1691 01:37:27,399 --> 01:37:30,565 Continua a emitir o seu popular podcast sobre OVNI. 1692 01:37:30,649 --> 01:37:34,357 Berger tornou-se vegano por motivos éticos. 1693 01:37:34,482 --> 01:37:37,815 Atua com o nome artístico de DJ Impossible Berger. 1694 01:37:38,524 --> 01:37:40,899 Big Mac e Lizzie ainda namoram. 1695 01:37:43,649 --> 01:37:45,774 E discutem planos para o seu primeiro beijo. 1696 01:37:50,149 --> 01:37:52,399 Consta que Maya está em estágio na CIA. 1697 01:37:54,315 --> 01:37:56,232 Tal não pôde ser confirmado. 1698 01:37:57,190 --> 01:37:59,732 A família Kincaid trabalha alegremente em conjunto. 1699 01:37:59,815 --> 01:38:04,274 Agora, todos usam bolsas de cintura. 1700 01:38:06,315 --> 01:38:08,000 Ansel Argon está vivo e de saúde... Mas está aprisionado noutra dimensão. 1701 01:38:08,024 --> 01:38:09,315 Alguém? Que lugar é este? 1702 01:38:10,065 --> 01:38:13,232 Alguém? Estou mesmo com calor. 1703 01:38:14,940 --> 01:38:16,982 Tenho o rabo a alagar, sabem o que é? 1704 01:38:17,149 --> 01:38:19,565 Tenho o suor das costas a escorrer-me para o rabo. 1705 01:38:19,732 --> 01:38:21,357 E não é nada agradável. 1706 01:38:21,565 --> 01:38:22,982 Que porcaria. 1707 01:38:25,274 --> 01:38:27,149 Lamento ter tentado dominar o mundo. 1708 01:38:27,274 --> 01:38:28,732 Só preciso de uma ajudinha. 1709 01:43:16,399 --> 01:43:18,399 Legendas: Rolando Melo 1710 01:43:26,732 --> 01:43:29,315 Malta, estou a ouvir-vos. Parece que se vão embora! 1711 01:43:29,482 --> 01:43:31,232 Não se vão embora! 1712 01:43:32,607 --> 01:43:35,065 Preciso mesmo de ir à casa de banho! 1713 01:43:35,232 --> 01:43:37,440 Já estou a precisar há muito tempo! 1714 01:43:38,857 --> 01:43:40,494 Ajudem-me! Vá lá, pessoal.